МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер
предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими
предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца
или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих таблич-
ках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия,
не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier
Recreational Products Inc (BRP). На территории США изделия распространяются
компанией BRP US Inc.
Can-Am™DESS™Renegade™Rotax®TTI™XPS™
DPS™
†
Visco-lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Visco drive
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifi er avec votre concessio-
naire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguide.brp.com
Denne boken kan fi nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler
eller gå til: www.operatorsguide.brp.com
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária
ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai
käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan fi nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller
gå till: www.operatorsguide.brp.com
Поздравляем Вас с приобретением
нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых
предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как
проверить и отрегулировать системы
мотовездехода, перед тем как Вы станете его полноправным владельцем.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено
подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное
средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы узнать, как снизить риск получения травмы Вами или другими людьми,
а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода,
следует ознакомиться с Руководством
по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие
наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Данный мотовездеход является внедорожным транспортным средством. Он,
главным образом, предназначен для отдыха, но также может использоваться
в утилитарных целях.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже
ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Возрастные ограничения
Мотовездеход относится к транспортным средствам категории «S» — следует всегда соблюдать следующие возрастные ограничения:
– Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
– Данный мотовездеход предназначен
для отдыха, к управлению должны
допускаться только подготовленные
водители.
Мотовездеход является мощным
внедорожным транспортным средством. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности
или быть удивлён специфическими
режимами работы мотовездехода
в различных условиях движения.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход,
не имея соответствующей подготовки.
Пройдите специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершен-
ствовать навыки вождения и соблюдать
предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ, а также инфор-
мацию о том, где пройти специальный
курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях,
которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
дения и инструкции, несоблюдение
которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
Содержит предупреж-
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно
на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что
англоязычная версия имеет приоритет
перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства
можно по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения
своей продукции, но при этом не берет
на себя обязательств модернизировать
соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий,
возможны некоторые отличия между
изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характеристик,
конструкции, дизайна и комплектации
оборудованием выпускаемых изделий
без каких-либо обязательств со своей
стороны.
При перепродаже настоящее Руководство
и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ
должны быть переданы новому владельцу.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Отработавшие газы всех двигателей
содержат оксид углерода (угарный газ),
который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может
стать причиной появления головной
боли, головокружения, сонливости,
тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах
опасная концентрация угарного газа
может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления
угарным газом, немедленно покиньте
опасную область, подышите свежим
воздухом и обратитесь за медицинской
помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора
или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары
топлива могут распространиться
и воспламениться от искры или пламени на достаточно большом удалении
от двигателя. В целях снижения риска
возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заправляйте канистры топливом,
когда они находятся на мотовездеходе. Электростатический разряд может стать причиной воспламенения
топлива.
– При заправке строго следуйте ин-
струкциям, приведённым в параграфе
«ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина
в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина незамедлительно обратитесь
за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое
время после её окончания.
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь
к официальному дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными
средствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти
столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙ ТРАВМЕ ИЛИ ГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите Руководство
по эксплуатации и предупреждающие таблички на мотовездеходе и следуйте приведённым в них рекомендациям. Также, прежде чем приступить к эксплуатации,
внимательно просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного исполь-
зования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть
удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях
эксплуатации.
– Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: лица, не достигшие 16-лет-
него возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– При движении на мотовездеходе необходимо надевать сертифицированный за-
щитный шлем подходящего размера и другую необходимую экипировку. В противном случае эксплуатация мотовездехода запрещена. Для получения более
подробной информации см. главу «ЭКИПИРОВКА» в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. Перевозка
пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не вносите в конструкцию мотовездехода изменения, делающие возможным перевозку пассажира, а также не перевозите пассажиров на багажниках.
– Мотовездеход не предназначен для движения по поверхностям с покрытием,
если вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход
на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений рулем, а также резких
нажатий тормоза и акселератора. Снизьте скорость движения.
– Данное транспортное средство не предназначено для движения по дорогам
общего пользования или автомагистралям (в некоторых странах это запрещено
законом). При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
– Движение в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя
или наркосодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии
время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения
ухудшается.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также
выполнять другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в со-
ответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Во время движения
будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления.
– При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в разделе «ТЕХ-
НИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Освойте выполнение маневра пово-
рота сначала на малой, затем на более высокой скорости. Не выполняйте поворот
на слишком высокой скорости.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При преодолении подъёма всегда следуйте инструкциям, приведённым в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед началом движения вни-
мательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь на склоны со слишком
скользкими и сыпучими поверхностями. Не выезжайте на вершину на высокой
скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекоменда-
циям, приведённым в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения
вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну
сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведённым в раз-
деле «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Избегайте движения
по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Не пытайтесь развернуть
мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику
разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте
движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход
начнёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя
при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал
скатываться назад, следуйте специальной процедуре, приведённой в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий.
Не пытайтесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий старайтесь действовать так, как рекомендовано в разделе
«ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать
мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание
развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Уровень воды
не должен подниматься выше подножек. Помните, что эффективность мокрых
тормозов снижается. После преодоления водной преграды, а также после движения по грязи или снегу, проверьте тормоза. При необходимости, несколько раз
приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки. Оставляйте
больше места для торможения.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы
(список не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной системы и шин, скорость движения мотовездехода и высота над
уровнем моря, загрузка мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом
и соответствующим образом изменяйте стиль вождения.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес
водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен
быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или
буксировке прицепа уменьшите скорость и следуйте инструкциям, приведённым
в данном Руководстве. Оставляйте больше места для торможения.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ». Соблюдайте Регламент технического
обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации. См. раздел «ТЕХ-НИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
– Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Устанавливайте
на мотовездеход шины только рекомендованного типа и размера. Информация
о шинах приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящего
Руководства.
– Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и полу-
чения травм. Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение скорости при выполнении поворота является главной
причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая
машина! Она способна нанести серьёзную травму при опрокидывании.
– Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков,
его конструктивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую
энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может передаться водителю. Езда на задних колёсах — это верный способ
опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Выполнение любого из этих двух приёмов очень опасно — следует
избегать их.
– Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной травме
или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков,
возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для
того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
Перевозка пассажира в любом месте на мотовездеходе.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести:
– К потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
– К травмированию пассажира в результате падения на твёрдую поверхность.
– К аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и/или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается.
Ни при каких обстоятельствах не перевозите пассажира на этом мотовездеходе.
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в
том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/или пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность
ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки
уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход, что может
привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога
не стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что приведёт
к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Во время движения водитель должен всегда держаться обеими руками
за руль, а его ноги должны находиться на подножках.
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым ниже
в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
При движении вниз по склону действуйте в соответствии с процедурами,
изложенными в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовезде-
ход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь
двигаться по склону прямо вниз.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде
всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Водитель должен перенести вес тяжести тела в сторону вершины.
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника
схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Торм озите плавно.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
бую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Торм озите плавно.
После полной остановки машины включите тормоз и поставьте машину
на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на лю-
бую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоя-
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе
на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте
осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс
с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень воды
должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодо-
ления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости, несколько
раз приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно
колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как
указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная
модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические
качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или
рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для
данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть
правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте пассажирское сиденье и не используйте для перевозки
пассажира багажники.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности
и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж
деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено
законом.
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки
груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость. Оставляйте больше места для торможения.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности, а также информацией, касающейся содержания
вредных веществ в отработавших газах.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ АКТИВНОГО ОТДЫХА.
К ЭКСПЛУАТАЦИИ ДОПУСКАЮТСЯ
ТОЛЬКО ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ВОДИТЕЛИ.
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРОВ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
МИНИМАЛЬНО ДОПУСТИМЫЙ
ВОЗРАСТ ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ.
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧАЕТСЯ
ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КАЧЕСТВАМИ,
ОН ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗАНИЯХ
ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО ПОДГОТОВЛЕННЫЕ
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ
НЕ СЛЕДУЕТ СНИМАТЬ ДАННЫЙ ЯРЛЫК ПЕРЕД ПРОДАЖЕЙ.
704 903318
ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
О ЗАКОНАХ, РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит
к ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя
и условиям движения;
• на дорогах общественного пользования из-за опас ности столкновения с другими транспортными
средствами;
• с пассажиром — возможна потеря управляемости.
Водитель ОБЯЗАН:
• знать и правильно использовать приемы вождения,
во избежание опрокидывания машины на склонах
Прочитайте и уясните информацию,
содержащуюся на предупреждающих
табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют
важную роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира или окружающих.
Предупреждающие таблички должны
рассматриваться как неотъемлемая
часть мотовездехода. В случае утери
или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения
разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве,
и реальным транспортным средством,
предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
vmo20 12-0 14-903 _a
vmo20 12-0 14-904 _a
Нарушение правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ.
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ
АЛКОГОЛЬ
И НАРКОТИКИ
vmo20 12-0 14-901 _a
ВСЕГДА НА-
НЕ ВЫЕЗЖАЙТЕ
ДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
И ЗАЩИТНУЮ
ЭКИПИРОВКУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВОЖДЕНИЕ:
● без надлежащей подготовки;
● на скорости, не соответствующей опыту водителя или дру гим условиям;
● на дорогах общего пользования — возможно столкновение
с другими транспортными средствами;
● с пассажиром на борту — устойчивость и управляемость
машины ухудшается, возрастает риск совершения аварии.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН:
● знать и правильно использовать приемы вождения, избегать
опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
● избегать выезда на поверхности с покрытием, так как покры тие сильно ухудшает управляемость и устойчивость мотовез дехода.
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУП РЕЖДЕНИЯМ.
Не садитесь на мотовездеход в качестве
пассажира.
Перевозка пасса жира может стать
причиной потери управляемости,
что, в свою очередь, может привести к получению СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ
ГИБЕЛИ.
704 902 812
ТАБЛИЧКА 6
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоответствующее давление воздуха в
шинах или перегрузка мотовездехода может
привести к потере контроля над мотовездеj
ходом, что, в свою очередь, может привести
к получению СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ или
ГИБЕЛИ.
ДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
НАГРУЗКА
МАКС.
ПЕРЕДНИЕ
ГРУЗО-
41,4 кПа (6 psi)
ПОДЪЁМ-
ЗАДНИЕ
НОСТЬ:
41,4 кПа (6 psi)
141 кг
ВСЕГДА поддерживайте в шинах реко-
мендованное давление воздуха, соответствующее загрузке мотовездехода.
См. табл.
НЕ ПЕРЕКАЧИВАЙТЕ шины — это может
привести к их сходу с колёсного диска.
НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ допустимую гру-
зоподъёмность мотовездехода: 141 кг
(включает вес водителя, груза, доп. оборудования и нагрузку на тягово-сцепное
устройство).
704903245
ТАБЛИЧКА 7 (ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
704 902 800
• Перевозка пассажира на задней багажной площадке НЕ ДОПУС КАЕТСЯ.
• МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА РАВНОМЕРНО РАСПРЕДЕЛЕННО ГО ГРУЗА НА ЗАДНЕЙ БАГАЖНОЙ ПЛОЩАДКЕ: 16 кг.
ТАБЛИЧКА 8
Эксплуатация данного мотовездехода лицами,
не достигшими 16-летнего возраста, увеличивает вероятность получения серьезной травмы
и гибели.
Лица, не достигшие 16-летнего возраста,
НЕ ДОЛЖНЫ допускаться к управлению
данным мотовездеходом.
704 902 810
ТАБЛИЧКА 5
704 902 777 A
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не использовать для буксировки.
Также не допускается использовать
для буксировки задний багажник.
Возможно опрокидывание мотовездехода.
Для буксировки используйте только
сцепное устройство или буксировочный
крюк.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ
С РЕГЛАМЕНТОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРИВЕДЕННЫМ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СЛОЖНЫХ УСЛОВИЯХ
(ПЫЛЬ) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЧАЩЕ.
Выполняйте контрольный осмотр
перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть
при эксплуатации. Контрольный
осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо
узла до того, как это перерастёт
в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости
обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен
выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать движение. При необходимости обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
УтечкиОсмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие следов утечек.
Рычаг
дроссельной
заслонки
Стояночный
тормоз
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них.
КолесаПроверьте колеса на наличие повреждений, а также убедитесь в от-
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Чехлы приводных
валов
СиденьеУбедитесь, что водительское сиденье установлено на место и на-
ГрузЕсли Вы собираетесь везти какой-то груз, помните, что грузоподъ-
Рама и подвескаРаботая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очи-
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки,
чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода
дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
Проверьте работу стояночного тормоза.
сутствии ненормальных люфтов.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.
дёжно закреплено
ёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь с паспортными данными Вашей модели. Груз должен быть надёжно закреплён на багажнике.
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и его шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую мас-
су буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устройством.
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного
центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания
ключа в положение «ON»).
Проверьте наличие сообщений на информационном центре.
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары
и задний фонарь.
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар.
Проверьте функционирование стоп-сигналов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
45
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Рулевое
управление
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту руля из одного крайнего положения
в другое ничто не мешает.
Двигаясь вперёд на невысокой скорости, поочерёдно нажмите рычаг (-и) и педаль тормоза. Тормоза должны полностью приводиться
в действие. После отпускания и рычаг (-и), и педаль должны возвращаться в исходное положение.
Выключатель
двигателя
Проверьте функционирование выключателя двигателя.
Замок зажигания Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила
техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра
ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, входящего в комплект поставки мотовездехода. В них содержится наиболее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности важно знать устройство и назначение всех органов управления данным
мотовездеходом. Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования.
Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлён специфическими режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведенных на предупреждающих табличках, закреплённых на мотовездеходе. Даже если ребёнок
достиг возраста, при котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для
безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
Только взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению
мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит
рисковать, чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными
травмами или гибелью. Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои
особенности. Вы должны хорошо изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном
месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые
поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам
потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз
и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки.
Полагайтесь на свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста,
не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное
положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной
опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда
внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает
опасно крениться или опрокидываться, лучшим решением будет СОЙТИ С НЕГО
в направлении, противоположном опрокидыванию.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчёте на самую низкую температуру, указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым
теплоизолирующим слоем. Тем не менее, соображения безопасности требуют,
чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами
и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути.
Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например,
шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках
деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами помогут
оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Солнечные очки
рекомендуется надевать только в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные
права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы
для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов.
Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если
такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных
средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего
мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться
мгновенно. Оставляйте больше места для торможения.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены
побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами, питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте,
где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог,
побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение
к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья,
не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь
к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено
законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть
от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор.
Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места,
безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас
и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд
по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если
Вы открыли ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его
ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается
на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение по пересечённой местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение
характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный
путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае
нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Техника вождения
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, носит ограниченный характер. Расширяйте свои знания и развивайте навыки — пройдите специальный
курс подготовки.
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены
на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному
изменению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный
выбор положения центра тяжести тела.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте
скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости
и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
Во время стоянки или остановки устанавливайте рычаг переключения передач
в положение PARK, задействуйте стояночный тормоз. Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Положение тела
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши
руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно
держите обе ноги на подножках. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам
мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения
по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной
и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный
участок полустоя — согнутые ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Пересечение дорог
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего
водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место
только для пешеходов.
Повороты
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой
скорости.
Держите обе руки на руле, а ноги на подножках.
Поддерживайте постоянную скорость движения или слегка ускоряйтесь при вы-
полнении маневра поворота.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении поворота.
• Не поворачивайте руль слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий движения. Корректируйте управляющие воздействия соответствующим образом.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода с пробуксовкой колёс, скольжения,
заносы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или
заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназна-
чен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной
его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием,
поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
Не делайте резких движений рулём, не нажимайте необдуманно на рычаг дроссельной заслонки или тормоз во время поворота.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить
контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не
допускайте блокировки колёс.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала
заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью).
Это является причиной значительного ухудшения управляемости при
движении по дороге с покрытием.
Торможение
При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках.
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к пове-
дению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низкой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на прямой при различных скоростях и различной
силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможении; оптимальное торможение получа-
ется на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода,
его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние
шин и тормозной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При торможении во время движения вперёд центр тяжести мотовездехода стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормозов, тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая больший тормозной эффект спереди. Что отражается на управляемости
мотовездехода. Примите это во внимание во время торможения.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе
положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного
ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
Препятствия
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного
внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий
или рыхлый грунт, ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте
таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или
их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие
камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте
на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела
назад и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса
от земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или
подвижным.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге
машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести
машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с такими условиями движения, однако,
когда передняя часть достигнет вершины, произойдёт перераспределение веса
на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда
имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться. См. раздел «ДВИЖЕНИЕ ВДОЛЬ СКЛОНА».
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может
оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если необходимо увеличить мощность, чтобы поддерживать постоянную
скорость, делайте это плавно, без резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки.
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Держите ноги
на подножках. По возможности поддерживайте постоянную скорость движения.
Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой скорости передние колеса
могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете,
что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Задействуйте стояночный тормоз, сойдите с мотовездехода, а затем вы-
ключите стояночный тормоз, удерживая тормоз в нажатом положении. Выполните
U- или К-образный разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на рычаге тормоза и медленно разверните
мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины
холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал
опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой
скорости. За ним может оказаться крутой обрыв.
vmo20 12-0 12-526
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске.
Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его
вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы
не терять контроль над мотовездеходом.
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно
нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все
же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело
с наклоном в сторону вершины холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности. Не пытайтесь удержать
мотовездеход от переворачивания.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут
резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
vmo20 12-0 12-527
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами»
и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Пересечение водных преград
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может
всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь
в том случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода.
Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой
поверхности как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него — это
может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере
сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со своего
водительского места.
Попадание воды на тормозные механизмы оказывает неблагоприятное влияние
на эффективность тормозной системы. После преодоления водной преграды, движения по грязи или снегу просушите тормозные колодки, несколько раз приведя
тормоза в действие. Оставляйте больше места для торможения.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут
ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны,
остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по льду
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность
ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины,
то знайте — это верный признак того, что лёд имеет разную толщину.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт
лишь к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию
машины. Ледяная пыль опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода
и лишает его управляемости.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения
видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора
(препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать
функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной
заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь,
что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется.
На поверхностях с низким коэффициентом сцепления отклики мотовездехода
на движения рулём на так «прозрачны» и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости,
не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт к пробуксовке
шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных
торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять)
на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд
могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения
мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях
предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов (дисков
и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза,
подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки.
Регулярно очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим
руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы
выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того,
чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода
аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин
меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь
в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода,
а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего
снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее
удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте
скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты
от снега могут вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах
тормозной системы или органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы
избежать накопления льда или снега.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает
скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это происходит,
найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических
прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок, удвойте
внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток
Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду.
На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте
в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни,
которые могут ранить других водителей, находящихся позади Вас. Ни при каких
обстоятельствах не делайте этого умышленно.
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете
купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное
приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте
допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке
и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость, длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, груза,
дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное
устройство. Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не
мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть
и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки груза и буксировки прицепа. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите
скорость в соответствии с дорожными условиями. Оставляйте больше места для торможения. Груз необходимо размещать как можно ниже, чтобы
понизить центр тяжести машины. Пренебрежение следующими рекомендациями может привести к изменению управляемости мотовездехода,
что в свою очередь может стать причиной транспортного происшествия.
Включает вес водителя, груза, дополнительного обо-
141
рудования и принадлежностей
Включает вес груза на заднем багажнике и нагрузку
16
на тягово-сцепное устройство
59
ВНИМАНИЕ
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Буксировка прицепа
ВНИМАНИЕ
новить на мотовездеход одобренное компанией BRP тягово-сцепное
устройство.
Прежде чем приступить к буксировке прицепа, необходимо убедиться, что его
сцепное устройство совместимо с тягово-сцепным устройством, установленным
на мотовездеход в качестве дополнительного оборудования. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель
шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки
используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см. табл.
«МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что на дышло
действует сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён;
такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это
позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем
груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
Для буксировки прицепов необходимо должным образом уста-
Включая вес прицепа и груза, расположенного на прицепе. Убедитесь,
что прицеп загружен правильно. Дышло прицепа должно всегда давить
на сцепное устройство, а не тянуть его
шаровый шарнир вверх.
Левый рычаг тормоза располагается
на левой стороне руля.
vmo20 12-0 12-008 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Левый рычаг тормоза предназначен
для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг приводит в действие
задние тормозные механизмы.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
3) Правый рычаг тормоза
Правый рычаг тормоза располагается
на правой стороне руля.
При отпускании рычаг тормоза должен
автоматически возвращаться в исходное положение.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
4) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза
блокируются задние колеса, что позволяет обеспечить неподвижность
мотовездехода во время стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный тормоз и установите рычаг
переключения передач в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: На-
жмите на рычаг тормоза и, удерживая
его, пальцем сдвиньте замок — рычаг
остаётся прижатым. Теперь рычаг находится в нажатом положении, и задние тормозные механизмы приведены
в действие.
vmo20 08-0 14-003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рычаг тормоза
2. Включение тормоза
Правый рычаг тормоза предназначен
для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг приводит в действие
передние тормозные механизмы.
vmo20 12-0 12-009 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Замок рычага тормоза
2. Нажать для включения стояночного тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Замок рычага тормоза
может быть установлен в одно из нескольких положений.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что когда
стояночный тормоз задействован,
мотовездеход надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза:
Нажмите рычаг тормоза. Замок должен
автоматически вернуться в исходное положение. Рычаг тормоза также должен
возвращаться в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз полностью отключён. Тормоз, заблокированный непрерывными нажатиями на рычаг, может повредить
детали тормозной системы или
загореться.
5) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом
с двигателем.
vmo20 12-0 12-015 _a
1. Педаль тормоза
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
При нажатии на педаль включается
только тормоз задних колёс.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего
тормоза также воздействует и на передние колеса через силовую передачу
(когда включён режим 4WD).
6) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода рядом с рулевой колонкой.
64
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения
передач.
Рычаг переключения передач может
занимать одно из 5 фиксированных положений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
ПОЛОЖЕНИЕПЕРЕДАЧА
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
H
L
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕК ЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача
(движение вперёд)
Понижающая передача
(движение вперёд)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход
и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач
во время движения.
При нахождении рычага переключения
передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение
«P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен
в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач
находится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода
может превышать установленное
ограничение.
ся повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход
может развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса
передаётся максимальный крутящий
момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов,
штурме препятствий, а также
на подъёме или спуске включайте
понижающую передачу.
7) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания располагается на левой стороне центральной панели рядом
с рулевой колонкой.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача
крутящего момента через коробку
передач не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг
переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг
переключения передач установлен
в положение «N» (нейтраль), возможно движение мотовездехода.
Повышающая передача
(движение вперёд)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включает-
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется
поворотом ключа в замке зажигания
в положение «OFF».
65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания
в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью
выключателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» для полного отключения
электрооборудования потребуется ещё
несколько секунд.
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как
результат, серьёзные травмы или
гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование нормального ключа
не отменяет необходимость использования мотовездехода подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект
поставки мотовездехода.
При использовании нормального ключа
ограничивается ускорение (800R/1000),
а также максимальная скорость движения до 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости
движения мотовездехода выше
указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают
плавное ускорение или для движения
в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет
необходимости. Например, водители
могут предпочесть нормальный ключ
при движении по узким и извилистым
тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода
входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование
этого ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент,
развиваемый двигателем (800R/1000),
а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться
водителями, которые предпочитают
резкий отклик на нажатие педали акселератора, и больше подходит для условий движения, при которых необходимы
высокая скорость и более интенсивное
ускорение. Например, на открытой
местности и прямых трассах.
8) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель
располагается на левой стороне руля.
На многофункциональном переключателе
располагаются следующие органы управления.
vmo20 12-0 14-021 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Перек лючатель света фар
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
4. Кнопка отмены ограничения OVERRIDE/изменения режимов работы усилителя рулевого
управления (DPS)
Переключатель света фар
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
vmo20 12-0 05-003 _a
1. Перек лючатель света фар
2. Ближний свет
3. Дальний свет
Выключатель двигателя
vmo20 12-0 14-021 _b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для
остановки двигателя в экстренной ситуации.
Чтобы остановить двигатель, установите выключатель двигателя в положение
«STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания
в положение «OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью
выключателя двигателя.
Чтобы запустить двигатель, нажмите
кнопку и удерживайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить
возможность запуска двигателя, ключ
в замке зажигания должен находиться
в положении «ON» или «ON with lights»,
а выключатель двигателя — в положении «RUN».
Кнопка отмены ограничения
OVERRIDE/изменения режимов
работы усилителя рулевого
управления (DPS)
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может
быть возложено управление несколькими функциями (максимум 2-мя).
Отмена ограничений
vmo20 12-0 14-021 _d
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Кнопка OVERRIDE
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения
коленчатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или
мягких грунтов. Не используйте
данный режим во время нормального движения задним ходом. Использование данного режима сделает возможным движение зад ним
ходом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении
REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью остановлен.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
в нажатом положении, плавно нажимайте на рычаг акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
режима OVERRIDE на информационном центре появится сообщение
«OVERRIDE», отображаемое в виде бегущей строки, которое подтверждает,
что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Изменение режимов работы
усилителя рулевого управления (DPS)
Модели Renegade X xc
vmo20 12-0 14-021 _d
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
С помощью данной кнопки осуществляется изменение режимов работы динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic Power Steering).
Порядок изменения режимов работы
усилителя рулевого управления приведён в разделе «НАСТРОЙКА МОТО-ВЕЗДЕХОДА».
9) Селектор 2WD/4WD
Селектор 2WD/4WD располагается
на правой стороне руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 12-007 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного
переключателя включается режим привода только на два колеса или режим
полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режимов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
Режим 4WD включается нажатием
на нижнюю часть селектора.
При нажатии на верхнюю часть селектора включается режим привода только
на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние колеса
мотовездехода.
Одометр показывает (в километрах или
милях) общее расстояние, пройденное
мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-030
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена
в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИОН-НОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего
сброса показаний. Пройденное расстояние отображается в километрах
или милях.
vsi200 9-01 8-031
Для сброса показаний счётчика пути
нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее с момента включения электрооборудования мотовездехода. Счётчик
можно использовать для измерения
времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки на маршруте
до другой.
vsi200 9-01 8-032
Для сброса показаний счётчика моточасов нажмите и удерживайте в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
vsi200 9-01 8-033
Режим отображения сообщений
В случае нарушения нормальной
работы двигателя на основном дисплее в виде бегущей строки может
отображаться сообщение, появление которого может сопровождаться
включением сигнальной лампы. Более
подробная информация приведена
в разделе «ДИАГ НОСТИКА И УСТРА-НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Режим просмотра кодов
неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения
кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима индикации во время переключения дальнего/
ближнего света фар (три цикла).
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изображение на дисплее будет мигать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат
отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, на-
жимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится
CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будет
отображаться на дисплее в течение
10 секунд, после чего он вернётся
в основной режим работы.
Выбор единиц измерения
(km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр и счётчик пробега настроены
на отображение показаний в милях,
но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть
изменён. Узнать перечень возможных
языков и изменить настройки информационного центра в соответствии
с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру
Can-Am.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести
к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Сиденье предназначено для размещения только водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перевозка пассажиров на данном
мотовездеходе запрещена.
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 14-008 _a
1. За щёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте сиденье, пока передняя защёлка не выйдет из зацепления. Снимите
сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья
в пазы консоли. Когда сиденье встанет
на место, энергично нажмите на его
заднюю часть, чтобы зафиксировать
защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь, что защёлка зафиксировалась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что сиденье водителя
надёжно закреплено, несколько
раз подёргав его назад и вверх.
2) Опорная гребёнка
подножки
Опорные гребёнки подножек располагаются с правой и левой сторон рядом
с двигателем.
vmo20 12-0 14-002 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Правая подножка для водителя
3) Электрическая розетка
(12 В)
Удобная розетка для подключения ручного фонаря и другого переносного
оборудования.
vmo20 12-0 14-003 _a
1. Электрическая розетка (12 В)
Снимите заглушку. После использования установите заглушку на место. Это
необходимо для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления которых выше максимально допустимого. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Задний багажник удобно использовать
для перевозки небольших предметов.
Закрепляйте груз, используя специальные проушины.
vmo20 12-0 14-007 _a
1. Задняя багажная площадка
2. Пластиковые проушины
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Максимально допустимая нагрузка на заднюю багажную площадку — 16 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Перевозка пассажира на заднем
багажнике запрещена.
– Груз не должен ограничивать об-
зорность с места водителя и не
препятствовать управлению мотовездеходом.
– Груз должен быть надёжно за-
креплён и не должен выступать
за пределы багажного отделения.
5) Возимый комплект
инструментов
Возимый комплект инструментов располагается под сиденьем. В комплект
входят инструменты, необходимые для
проведения элементарного технического обслуживания.
Используйте стандартный неэтилированный бензин с максимальным содержанием этилового спирта МАКСИМУМ
10%. Используемый бензин должен отвечать следующим требованиям по минимальному октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
92 RON
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или
системы подачи топлива.
Заправка топливом
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Сойдите с мотовездехода.
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки. Если во время заправки
произойдёт возгорание или взрыв,
водитель и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного бака против часовой стрелки
и снимите её.
Запрещается экспери-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
vmo20 12-0 14-004 _a
1. Пробка топливного бака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного
бака), мотовездеход нуждается
в осмотре и, возможно, ремонте.
Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака, и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
Рычаг переключения передач должен
быть установлен в положение PARK или
NEUTRAL.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства,
режим OVERRIDE позволяет запустить
двигатель при любой включённой передаче. Нажмите и удерживайте рычаг
или педаль тормоза, в то время как нажимаете кнопку запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установите выключатель двигателя
в положение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕ-НИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Переключение передач
Приведите в действие тормоза, чтобы
остановить мотовездеход, а затем переведите рычаг переключения передач
в необходимое положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
редач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда
полностью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. Может произойти повреждение трансмиссии.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной
заслонки, увеличивая обороты двигателя и приводя в действие вариатор
(CVT).
При отпускании рычага дроссельной
заслонки обороты двигателя уменьшаются.
При переключении пе-
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения
передач в положение PARK.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач в положение PARK. Это особенно
важно при остановке на склоне. Колеса
гружёного мотовездехода, тем более,
стоящего на крутом склоне, должны
быть блокированы с помощью камней
или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью
остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если
мотовездеход загружен, подложите
под колеса камни или кирпичи.
Если мотовездеход опрокинулся или
долго оставался наклонённым на бок,
поставьте его на колеса в нормальное
положение. Осмотрите мотовездеход
на наличие повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Эксплуатация повреждённого мотовездехода не допускается. Обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Если повреждения не обнаружены, обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ-СЛУЖИВАНИЕ» и проверьте следующее:
– Проверьте, не скопилось ли моторное
масло в корпусе воздушного фильтра.
Если масло обнаружено, очистите
воздушный фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла.
Долейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей
жидкости. Долейте, если требуется.
– Проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в коробке передач.
– Проверьте и, при необходимости, до-
ведите до нормы уровень масла в заднем редукторе.
– Запустите двигатель. Если после за-
пуска двигателя индикатор давления
масла продолжает гореть, немедленно заглушите двигатель. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
Если мотовездеход перевернулся, необходимо передать его авторизованному дилеру Can-Am для проведения
осмотра.
Если мотовездеход затоплен
Если мотовездеход затоплен, незамедлительно остановите двигатель.
Не включайте электрооборудование
затопленного мотовездехода. Мотовездеход, пострадавший от затопления,
необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ
ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
Неправильный запуск
двигателя может привести к очень
серьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода из воды выполните следующее:
– Слейте воду из вариатора. Описание
процедуры приведено в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход должен
быть незамедлительно доставлен к авторизованному дилеру Can-Am для
выполнения соответствующих операций технического обслуживания.
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания
к поведению мотовездехода после
изменения регулировок подвески.
Регулировка подвески
Регулировка подвески и степень загрузки
мотовездехода оказывают влияние на управляемость и комфорт во время движения.
Выбор настроек подвески зависит от веса
водителя, личных предпочтений, скорости
движения и условий эксплуатации.
Изменяйте регулировки на одно положение (щелчок) за один раз. Проверяйте настройки подвески тестовым заездом на мотовездеходе в идентичных
условиях: трасса, скорость движения,
положение водителя на сиденье и т. д.
Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения
желаемого результата.
Регулировка предварительного
натяжения пружин
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. В противном случае произойдёт ухудшение управляемости
и устойчивости мотовездехода,
что, в свою очередь, может привести к происшествию.
Укоротите пружины, чтобы сделать более комфортным движение по неровной поверхности.
Удлините пружины, если Вы движетесь
в благоприятных дорожных условиях,
по ровной поверхности.
Для регулировки предварительного натяжения пружины используйте специальное приспособление из комплекта
возимого инструмента.
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или в кузове, должен быть надёжно
закреплён с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать
для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным
средством. Пользуйтесь прицепом.
Не ставьте мотовездеход вертикально. Мотовездеход должен находиться в нормальном рабочем положении (стоять на четырёх колёсах).
Не забудьте:
– прежде чем приступить к транспор-
тировке, разгрузить багажники мотовездехода;
– установить рычаг переключения пере-
дач в положение PARK;
– задействуйте стояночный тормоз;
– надёжно закрепить мотовездеход
за передний и задний бампера.
vmo20 12-0 14-024 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
ЗАДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Использование других
элементов конструкции в качестве
точек крепления может привести
к повреждению мотовездехода.
vmo20 12-0 14-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после первых 300 км пробега или 10 моточасов эксплуатации (в зависимости от того, что
наступит раньше). Контрольный осмотр должен выполняться авторизованным
дилером Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует
пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение
подписью авторизованного дилера Can-Am.
_________________________________
Дата проведения контрольного осмотра
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить надёжность крепления опор двигателя
Проверить и, при необходимости, отрегулировать зазоры клапанов
Проверить уровень охлаждающей жидкости
Очистить радиатор и выполнить проверку герметичности системы охлаждения
Проверить состояние уплотнений и прокладок двигателя
Проверить состояние топливопроводов, топливных рамп, соединений, обратных клапанов
и выполнить проверку герметичности системы подачи топлива
Проверить состояние и, при необходимости, отрегулировать тросовый привод дроссельной
заслонки
Проверить состояние системы выпуска отработавших газов и убедиться в отсутствии утечек
Проверить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние/очистить впускной/выпускной воздуховод вариатора
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (800R/1000)
Проверить состояние клемм аккумуляторной батареи
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Проверьте функционирование механизма включения полного привода
Проверить состояние переднего дифференциала и заднего редуктора (уровень масла, уплот-
нения и сапуны)
Проверить состояние шарниров заднего карданного вала
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить рулевое управление на наличие ненормального свободного хода или повреждений
Проверить углы установки передних колёс
Проверить состояние гаек/шпилек крепления колёс
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно
выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет
необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(в зависимости от того, что наступит раньше)
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости: осмотреть и очистить (или, при
необходимости, заменить) воздушный фильтр двигателя и нанесите на предварительный
фильтрующий элемент (из вспененного материала) масло. В условиях сильной запылённости, если в этом есть необходимость, проводите обслуживание чаще.
При эксплуатации в условиях повышенной запылённости: проверить состояние и очистить
воздушный фильтр вариатора (800R/1000). В условиях сильной запылённости, если в этом
есть необходимость, проводите обслуживание чаще.
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние сцепного устройства
Проверить функционирование защёлки сиденья
Проверить функционирование защёлки заднего багажного отделения
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(в зависимости от того, что наступит раньше)
Проверить состояние, отрегулировать и смазать трос привода дроссельной заслонки
Заменить воздушный фильтр двигателя (нормальные условия эксплуатации)
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора (800R/1000) (нормальные
условия эксплуатации)
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
Смазать шарниры заднего карданного вала
Проверить состояние наконечников рулевых тяг и шаровых шарниров
Проверить состояние амортизаторов
Смазать сферические подшипники амортизаторов (модель X xc)
Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески
Проверить состояние и смазать втулки стабилизатора поперечной устойчивости задней подвески
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
(в зависимости от того, что наступит раньше)
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов
Проверить состояние и очистить искрогаситель
Проверить плотность охлаждающей жидкости
Проверить состояние и очистить узел дроссельной заслонки
Очистить предварительный фильтр топливного насоса
Выполнить проверку давления топливного насоса
Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака
Проверить состояние ремня вариатора
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора (включая
подшипник одностороннего вращения)
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней
Проверить состояние подшипников колёс
Проверить рулевое управление (проверить наличие ненормального свободного хода)
Очистить и смазать нижние и верхние вкладыши рулевой колонки (тяжёлые условия экс-
плуатации в грязи)
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы
Проверить раму на наличие повреждений
Заменить масло в заднем редукторе
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОДА
(в зависимости от того, что наступит раньше)
Заменить охлаждающую жидкость
Проверить состояние системы охлаждения и выполнить проверку герметичности системы
и крышки
Проверить состояние системы подачи топлива и выполнить проверку герметичности
Заменить свечи зажигания
Заменить масло в картере переднего дифференциала
В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете
требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента
технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими
глубоких технических знаний или применения специального инструмента,
будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если иное не указано особо, прежде чем приступить к выполнению
операций технического обслуживания, поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF»
и извлекайте его из замка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.) должны
заменяться новыми.
Воздушный фильтр
Порядок технического
обслуживания воздушного
фильтра
Как и на других мотовездеходах, своевременное обслуживание воздушного
фильтра имеет решающее значение
для обеспечения высоких эксплуатационных характеристик двигателя и увеличения срока его службы.
Техническое обслуживание воздушного фильтра должно осуществляться
с учётом условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует
сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра,
а также наносить масло на предварительный фильтрующий элемент:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным
или аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического
обслуживания воздушного фильтра.
См. «ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА И НАНЕСЕНИЕ МАСЛА».
Снятие воздушного фильтра
двигателя
ВНИМАНИЕ
либо компоненты и не вносите изменения в конструкцию корпуса
воздушного фильтра. В противном
случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его компонентов.
Двигатель отрегулирован для работы именно с этими компонентами.
1. Снимите сиденье.
2. Снимите консоль.
2.1 Поднимите заднюю часть консоли
вверх.
vmr2 012-043 -020_ a
ПОДНИМИТЕ ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ
2.2 Потяните консоль назад.
3. Чтобы снять крышку воздушного
фильтра, поверните её против часовой стрелки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для снятия крышки
можно использовать накидной гаечный ключ.
1. Снимите предварительный фильтрующий элемент (из вспененного
материала) с бумажного фильтрующего элемента.
2. Лёгкими постукиваниями удалите
с воздушного фильтра крупную пыль.
Это позволит удалить грязь и крупную
пыль с бумажного фильтрующего элемента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрующий элемент имеет ограниченный срок
службы, если фильтр забит или сильно
засорен его необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ
давать на поверхность воздушного
фильтрующего элемента сжатый
воздух — это может привести к его
повреждению, а также снижению
фильтрующей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости.
Нанесение масла на предварительный фильтрующий элемент
1. Нанесите специальное масло AIR
FILTER OIL (P/N 219 700 340) на предварительный фильтрующий элемент.
219 700340
СПЕЦИАЛЬНОЕ МАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340)
Установите воздушный фильтр в последовательности, обратной снятию.
Убедитесь, что крышка воздушного фильтра правильно закреплена на корпусе
воздушного фильтра. См. метки на крышке и корпусе воздушного фильтра.
vmr2 012-005 -001_ a
1. Стрелка на крышке
2. Зафиксировано
3. Свободно
Установите консоль в последовательности, обратной снятию. Обратите внимание на следующее:
Совместите передние выступы консоли
с пазами, а затем подайте консоль вперёд.
vbs2 009 -012-014
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА
НА ГУБЧАТЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3–5 минут.
3. Обернув предварительный филь-
трующий элемент впитывающей ветошью и аккуратно отжав, удалите
с него излишки масла, которые могут
попасть на бумажный фильтрующий
элемент. Это также позволит фильтру полностью пропитаться маслом.
Установка воздушного фильтра
Установите предварительный фильтрующий элемент на бумажный фильтрующий элемент.
Нанесите небольшое количество смазки на уплотнительное кольцо и пластиковый корпус воздушного фильтра.
vmr2 012-043 -021_ a
ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ НЕКОТОРЫЕ КОМПОНЕНТЫ
СНЯТЫ
1. Передние выступы консоли
Моторное масло
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
те и, при необходимости, пополняйте
запас масла в системе смазки двигателя. Не переливайте. Недостаток масла в двигателе/коробке передач может привести к серьёзному поврежде-
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время проверки
уровня масла, осмотрите моторный
отсек на наличие утечек.
vmo20 06-0 07-013 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРАВАЯ СТОРОНА
ДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке, выключите
двигатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Вставьте и полностью заверните щуп.
3. Извлеките щуп и проверьте уровень
масла. Уровень масла должен располагаться около верхней метки.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Полный
2. Необходимо долить
Для долива масла необходимо вынуть
щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и вновь проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень
масла до верхней метки. Не перели-
вайте.
Установите щуп на место и надёжно затяните его.
Рекомендуемое моторное масло
При эксплуатации в летний период
используйте XPS 4-STROKE SYNTH.
BLEND OIL (SUMMER) (P/N 293 600 121).
Для всесезонной эксплуатации пользуйтесь маслом XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL (ALL CLIMATE) (P/N 293
600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально
разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного
масла XPS пользуйтесь одобренным
к применению компанией BRP маслом
для четырехтактных двигателей SAE
5W40, которое классифицируется как
SG, SH или SJ согласно требованиям
API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторного масла. Вязкость масла выбирайте
в соответствии с приведённой ниже
диаграммой.
Замена моторного масла
Запустите двигатель и дайте ему прогреться. Остановите двигатель.
Установите мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке.
Извлеките щуп.
Очистите поверхность, прилегающую
к отверстию для слива масла.
Установите поддон для сбора масла
под сливной пробкой.
Отверните пробку отверстия для слива
масла.
!
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте
пробку сливного отверстия, пока
двигатель горячий. Подождите,
пока двигатель остынет.