Внимательно изучите настоящее Руководство. Оно содержит важную информацию по безопас-
ности. Минимальный возраст: водителя — 16 лет. Берите это Руководство в каждую поездку.
Page 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может
произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение
этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе
мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исключая
получение тяжелых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier
Recreational Products Inc.:
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP и
поддержкой сети авторизованных дилеров
Can-Am, готовых предоставить Вам запасные
части и аксессуары и выполнить работы по
техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехода, перед тем
как Вы станете его полноправным владельцем. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены
гарантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено подписать
новое транспортное средство полностью
подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, следует
ознакомиться с Руководством по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки,
расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Данный мотовездеход является внедорожным транспортным средством. Он, главным
образом, предназначен для отдыха, но также может использоваться в утилитарных
целях.
– Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не
допускаются к управлению мотовездеходом.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Курс подготовки
Не эксплуатируйте мотовездеход, не имея
соответствующей подготовки. Пройдитеспециальныйкурсобучения. Необходимо
постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания настоящего
Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ, а также информацию о
том, где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного
дилера Can-Am.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения
серьезной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о
потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной
получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
дения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого
имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации
и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Знание которых необходимо для
правильной эксплуатации мотовездехода.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопросов, связанных с
обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Прочитать и распечатать дополнительную
копию настоящего Руководства можно по
адресу: http://www.rosan.com/club/info/
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается
политики постоянного улучшения своей
продукции, но при этом не берет на себя
обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в
конструкцию изделий, возможны некоторые
отличия между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве.
Компания BRP оставляет за собой право на
изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже
должны быть переданы новому владельцу.
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..................................................................................112
Заключительные операции после поездки......................................................................... 112
Чистка и защитная обработка мотовездехода ................................................................... 112
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................113
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................... 116
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ............................................ 116
Идентификационный номер двигателя (EIN) ..................................................................... 116
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........................................................................117
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ......................... 124
СООБЩЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА .................................................... 128
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИ Я КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА РОССИИ И ТУРЦИИ: CAN-AMTM ATV 2012 ............................................... 130
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................................................ 136
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ............................... 137
СЕРВИСНАЯ КНИЖКА
6
Page 7
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 8
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который
в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в
конечном итоге, стать причиной летального
исхода.
Угарный газ является веществом без цвета,
запаха и вкуса, которое может присутствовать
в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может
достигаться достаточно быстро, и Вы можете
оказаться в ситуации, в которой не сможете
спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация
угарного газа может сохраняться в течение
нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления
угарным газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовездеход
в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь
отводить отработавшие газы, с помощью
вентилятора или, открыв окна или двери,
концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мотовез-
дехода на улице, если отработавшие газы
могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от
искры или пламени на достаточно большом
удалении от двигателя. В целях снижения
риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте только
специальные канистры.
– Не заправляйте канистры топливом, когда
они находятся на мотовездеходе. Электростатический разряд может стать причиной
воспламенения топлива.
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
– При заправке cтрого следуйте инструк-
циям, приведённым в главе «ЗАПРАВКА
ТОПЛИВОМ»;
– Никогда не запускайте двигательинена-
чинайте движение, если не закрыта пробка
топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или вглаза,
а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской
помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя
разогреваются до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте
контактов с ними во время эксплуатации и
спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения
травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному
дилеру Can-Am.
Page 9
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД — НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСЕН.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами, включая мотоцикл и автомобиль. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по
склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание
мотовездехода.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести
к СЕРЬЕЗНОЙТРАВМЕИЛИГИБЕЛИ:
– Прежде чем приступить к эксплуатации, внимательно прочтите РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ ипредупреждающиетабличкинамотовездеходе иследуйте приведенным внихрекомендациям. Та к же, преждечемприступитькэксплуатации, просмотрите ДЕМОН-
СТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Не-
подготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлен специфическими
режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
– Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: Лица, не достигшие 16-летнего возрас-
та, не допускаются к управлению мотовездеходом.
– При движении на мотовездеходе необходимо надевать сертифицированный защитный
шлем подходящего размера и другую необходимую экипировку. В противном случае эксплуатация мотовездехода запрещена. Для получения более подробной информации см.
главу «ЭКИПИРОВКА» в разделе «БЕЗОПАСНОЕВОЖДЕНИЕ».
– Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода запрещена. Перевозка пассажи-
ров на мотовездеходах данного типа не допускается. Не вносите в конструкцию мотовездехода изменения, делающие возможным перевозку пассажира, а также не перевозите
пассажиров на багажниках.
– Мотовездеход не предназначен для движения по поверхностям с покрытием, если вы в
течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях,
избегайте необдуманных движений рулевым колесом, а также резких нажатий тормоза и
акселератора. Снизьте скорость движения.
– Данное транспортное средство не предназначено для движения по дорогам общего поль-
зования или автомагистралям (в некоторых странах это запрещено законом). При движении
по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
– Движение в усталом, болезненном состоянии или под воздействием алкоголя или нар-
косодержащих препаратов категорически запрещено. В таком состоянии время реакции
увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выполнять
другие трюки.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Во время движения будьте
постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навы-
ков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве.
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми для
Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При преодолении подъемов следуйте инструкциям, приведённымвразделе «ТЕХНИКА
ВОЖДЕНИЯ» настоящегоРуководства. Перед началом движения внимательно исследуйте
рельеф местности. Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны. Не выезжайте
на вершину на высокой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
Page 10
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям, при-
ведённым в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства. Перед началом
движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при
котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь
двигаться по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведённымвразделе «ТЕХНИ-
КА ВОЖДЕНИЯ» настоящегоРуководства. Избегайтедвиженияпосклонамсоскользким
или рыхлым покрытием. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого,
прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход начнёт ска-
тываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх
по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной
процедуре, приведённой в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» настоящего Руководства.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий
старайтесь действовать так, как рекомендовано в разделе «ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ» на-
стоящего Руководства.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мотовез-
деход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во время
движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки. Уровень воды не должен
подниматься выше подножек. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается.
После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе. Оставляйте больше места для торможения.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы (спи-
сок не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной
системы и шин, скорость движения мотовездеход и высота над уровнем моря, загрузка
мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом
изменяйте стиль вождения.
– Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя,
груза и дополнительных принадлежностей. Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно закреплён. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите
скорость и следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве. Учитывайте, что
длина тормозного пути увеличивается.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов
к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙОСМОТРМОТОВЕЗДЕХОДАПЕРЕДПОЕЗДКОЙ». Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведенный
в Руководстве по эксплуатации. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
– Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Устан авливайте на мотовез-
деход шины только рекомендованного типа и размера. Информация о шинах приведена в
разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящего Руководства.
– Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получения травм.
Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение
скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную
травму при опрокидывании.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 11
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
– Конструкцией данного мотовездехода не предусмотрено выполнение прыжков, его конструк-
тивные элементы не в состоянии полностью поглотить большую энергию удара, возникающую при выполнении таких трюков, — часть этой энергии может передаться водителю.~
Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при
этом могут пострадать и посторонние люди. Выполнение любого из этих двух приемов
очень опасно, следует избегать их.
– Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме
того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда
вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения
управляемости при движении по дороге с покрытием.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
Page 12
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации даны для общего, типового, случая. Ваша модель может от-
личаться.
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает, как
управлять мотовездеходом в различных ситуациях, при различных
типах рельефа.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо постоянно совершенствовать навыки вождения и соблюдать предписания
настоящего Руководства.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьезной
травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления
мотовездеходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению
мотовездеходом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
Page 14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или
пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь
для того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении
маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира в любом месте на мотовездеходе.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозкапассажираможетпривести:
– К потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
– К травмированию пассажира в результате падения на твердую по-
верхность.
– К аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода не допускается.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
Page 16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным
магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов,
содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Употребление алкоголя или препаратов, содержащих наркотические
вещества, до и во время поездки на мотовездеходе КАТЕГОРИЧЕСКИ
ЗАПРЕЩЕНО.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Нарушение скоростного режима.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность потери управления и совершения аварии.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Увеличивается вероятность несчастного случая или по-
вреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведенный в
Руководстве по эксплуатации.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замёрзшему водоёму.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Очень велика опасность травмирования или гибели водителя и/ или
пассажира в результате затопления мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать
вес мотовездехода и нагрузку, возникающую при его движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход,
что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода.
Если нога не стоит на подножке, то она может задеть заднее колесо,
что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении водитель должен всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
21
Page 22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Не имея достаточного времени, чтобы отреагировать, Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму.
Это может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно
внимательны и осторожны.
Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря сцепления колёс с дорогой и потеря управления,
что может привести к несчастному случаю, включая опрокидывание
мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на неровную, скользкую или рыхлую поверхность, если
у Вас нет достаточно опыта управления мотовездеходом в подобных
условиях.
При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
Page 24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника выполнения поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможна потеря управления и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала
на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по чрезмерно крутым склонам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На крутом склоне мотовездеход может перевернуться гораздо легче,
чем при движении по ровной поверхности или пологим склонам.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться
слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным
опытом водителя.
Потренируйтесь в управлении мотовездеходом сначала на пологих
склонах, а затем и на более крутых.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
Page 26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые ниже в
настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону
холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное
средство или человек.
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в
настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
27
Page 28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде
всего, следует освоить технику разворота на горизонтальной поверхности, описанную в настоящем Руководстве. При повороте на любом
склоне будьте осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Водителю необходимо перенести центр тяжести тела в сторону вер-
шины.
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Торм о з ите плавно.
После остановки машины задействуйте стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на
любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Торм о з ите плавно.
После полной остановки машины включите тормоз и поставьте ма-
шину на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на
любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как
указано в настоящем Руководстве.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
Page 30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
Мотовездеход может перевернуться.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности, прежде всего, проверьте, нет ли препятствий.
Не пытайтесь переехать через большие валуны или поваленные деревья.
Преодолевая препятствия, действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемая пробуксовка или занос.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе
на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание
возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
Page 32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате
— к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не заводите мотовездеход в глубокую воду или в быстрые потоки.
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень
воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После пре-
одоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости
высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие
тормоза на движущемся мотовездеходе.
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения задним ходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Наезд на препятствие или человека, стоящего позади Вас, что приведёт к серьезной травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения задним ходом убедитесь в отсутствии препятствий или людей позади Вас. Двигайтесь на малой скорости.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
Page 34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с
неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность
несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в
настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как
указано в настоящем Руководстве. Повреждённые колеса или шины
должны быть немедленно заменены.
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к
аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены
или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально
для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно
быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте пассажирское сиденье и не используйте для перевозки пассажира багажники.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В
некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая
демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
Page 36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не
перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно
закреплён.
При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость.
Учитывайте, что длина тормозного пути увеличивается.
При перевозке груза или буксировке прицепа строго следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Транспортировка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Серьезные травмы или гибель людей.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите легковоспламеняющиеся и взрывоопасные вещества.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
Page 38
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ СПОРТИВНОГО ОТДЫХА.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДГОТОВЛЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ЗАПРЕЩЕНА
ВОЗРАСТ: ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧАЕТСЯ ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КА-
ЧЕСТВАМИ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗА-
НИЯХ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО
ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ЗАКОНАХ,
РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
704 901 876
ВОДИТЕЛЕЙ
МИНИМАЛЬНЫЙ
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит
к ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ВОДИТЕЛЬ
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и
условиям среды;
• на дорогах общественного пользования из-за опас ности столкновения с другими транспортными
средствами;
• с пассажиром возможна потеря управляемости.
Водитель ОБЯЗАН:
• знать и правильно использовать приемы вождения,
во избежание опрокидывания машины на склонах и
неровной местности;
• избегать выезда на дороги с покрытием — ухудша ется управляемость и устойчивость мотовездехода.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
НА ДОРОГИ
ШЛЕМ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРОВ
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ И
НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
704 901747 _e n
МОДЕЛИ 800R
38
704 902349 _e n
МОДЕЛИ 1000
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 39
Расположение
предупреждающих
табличек
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Предупреждающие таблички должны рассматриваться как неотъемлемая часть мотовездехода. В случае утери или повреждения
наклейки следует заменить. Обращайтесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают лишь
общее представление. Ваша модель может
отличаться.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
vmo20 12-0 14-903 _a
vmo20 12-0 14-901 _a
vmo20 12-0 14-902 _a
vmo20 12-0 14-904 _a
Нарушение правил эксплуатации мотовездехода может привести к получению СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ или ГИБЕЛИ.
ВСЕГДА НА-
ДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
И ЗАЩИТНУЮ
ЭКИПИРОВКУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВОЖДЕНИЕ:
● без надлежащей подготовки;
● на скорости, не соответствующей опыту водителя или дру гим условиям;
● на дорогах общего пользования — возможно столкновение
с другими транспортными средствами;
● с пассажиром на борту — устойчивость и управляемость
машины ухудшается, возрастает риск совершения аварии.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН:
● знать и правильно использовать приемы вождения, избегать
опрокидывания машины на склонах и неровной местности;
● избегать выезда на поверхности с покрытием, так как покры тие сильно ухудшает управляемость и устойчивость мотовез дехода.
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУП РЕЖДЕНИЯМ.
704 902817
ТАБ ЛИЧ К А 1
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ
НА ДОРОГИ
ОБЩЕГО
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
И НАРКОТИКИ
НЕ ВЫЕЗЖАЙТЕ
ПОЛЬЗОВАНИЯ
АЛКОГОЛЬ
39
Page 40
ВСЕГДА
НЕ НАКАЧИВАЙТЕ
НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
ВАЖНО
● Прежде чем изменить положе ние рычага переключения пе редач, НЕОБХОДИМО остано вить мотовездеход.
● Чтобы перевести рычаг переклю чения передач из положения «P»
или «N», всегда нажимайте пе даль тормоза.
704 902 815
ТАБ ЛИЧ К А 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Необходимо привыкнуть к управлению данным мотовездеходом;
его эксплуатационные характеристики могут превосходить
характеристики других мотовездеходов, которыми вы,
Не садитесь на мотовездеход в качестве
пассажира.
Перевозка пасса жира может стать
причиной потери управляемости,
что, в свою очередь, может привести к получению СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЫ ИЛИ
ГИБЕЛИ.
704 902 812
ТАБ ЛИЧ К А 6
Неправильное давление воздуха в шинах или перегрузка могут стать причиной потери управляемости, в результате
чего возможно получение СЕРЬЁЗНОЙ
ТРАВМЫ ИЛИ ГИБЕЛЬ.
ГРУЗ
МАКС.
ГРУЗО-
ПОДЪЁМ-
НОСТЬ:
141 КГ
ВСЕГДА поддерживайте в шинах указан-
ное в таблице давление воздуха.
НЕ НАКАЧИВАЙТЕ шины ниже мини-
мально указанного значения. Это может
привести к сходу с диска.
НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ указанную грузо-
подъёмность (141 кг), которая включает
вес водителя, груза, доп. оборудования
и вес дышла прицепа.
704902798704902798
ТАБ ЛИЧ К А 7 (ЗНАЧЕНИЯ ПРИВЕДЕНЫ В РАЗДЕЛЕ «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»)
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА
В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ
МАКС.: 48,3 кПа
МИН.: 34,5 кПа
ЗАДНИЕ
МАКС.: 48,3 кПа
МИН.: 34,5 кПа
шины
Эксплуатация данного мотовездехода лицами,
не достигшими 16-летнего возраста, увеличивает вероятность получения серьезной травмы
и гибели.
Лица, не достигшие 16-летнего возраста,
НЕ ДОЛЖНЫ допускаться к управлению
данным мотовездеходом.
704 902 810
ТАБ ЛИЧ К А 5
40
704 902 800
ТАБ ЛИЧ К А 8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Перевозка пассажира на задней багажной площадке НЕ ДОПУС КАЕТСЯ.
• МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА РАВНОМЕРНО РАСПРЕДЕЛЕННО ГО ГРУЗА НА ЗАДНЕЙ БАГАЖНОЙ ПЛОЩАДКЕ: 16 кг.
Page 41
Не использовать для буксировки.
Также не допускается использовать
для буксировки задний багажник.
Возможно опрокидывание мотовездехода.
Для буксировки используйте только
сцепное устройство или буксировочный
крюк.
704 902 777 A
ТАБ ЛИЧ К А 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
704902777
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБ ЛИЧ К А 11
704 902 809 A
ТАБ ЛИЧ К А 10 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ СЕВЕРНОЙ
АМЕРИКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
41
Page 42
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИ ЧКИ
Таблички соответствия
Приведенные ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода
требованиям стандартов различных стран.
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА ДОРОГАХ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
v00m 03y
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
704 902 867
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
704 902 876
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
Таблички с технической информацией
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ
С РЕГЛАМЕНТОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРИВЕДЕННЫМ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ В СЛОЖНЫХ УСЛОВИЯХ
(ПЫЛЬ) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЧАЩЕ.
707 800 373
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД СИДЕНЬЕМ НА ВЕРХНЕЙ БАЛКЕ РАМЫ.
42
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 43
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для
выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть
при эксплуатации. Контрольный
осмотр поможет Вам отследить
износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастет в проблему. Устраните любую
обнаруженную неисправность,
чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить
контрольный осмотр в соответствии с приведенным ниже контрольным листом.
Устраните все обнаруженные неисправности, прежде чем начать
движение. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
43
Page 44
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Контрольный лист проверки мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные жидкости
Утечки
Рычаг дроссельной заслонки
Стояночный
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Чехлы приводных валов
Сиденье
Груз
Рама и подвеска
тормозПроверьте работу стояночного тормоза.
Проверьте уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
Осмотрите поверхность под мотовездеходом на наличие
следов утечек.
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной
заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе
тросового привода дросселя. После отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
Осмотрите колеса и убедитесь в отсутствии следов пов реждений.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов
и защитных кожухов.
Убедитесь, что водительское сиденье установлено на место
и надежно закреплено
Если Вы собираетесь
грузоподъёмность мотовездехода ограничена — сверьтесь
с паспортными данными Вашей модели. Груз должен быть
надёжно закреплён на багажнике.
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара.
– Непревышайтенагрузкунасцепноеустройствоидопусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что
устройством.
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости, очистите детали рамы и подвески.
везти какой-то груз, помните, что
прицеп надежно соединен со сцепным
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Многофункциональный
информационный
центр
Световые приборы
44
Проверьте функционирование сигнальных ламп информационного центра (в течение первых нескольких секунд после
поворачивания ключа в положение «ON»).
Проверьте наличие сообщений на информационном центре.
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите фары и задние фонари.
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар.
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются
свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из
одного крайнего положения в другое ничто не мешает.
Двигаясь вперед на невысокой скорости, поочередно нажмите рычаг (-и) и
приводиться в действие. После отпускания и рычаг (-и)
и педаль должны возвращаться в исходное положение.
Запустив и остановив двигатель, убедитесь, что замок зажигания функционирует нормально.
педаль тормоза. Тормоза должны полностью
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
45
Page 46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, естественно, носит ограниченный
характер.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе,
Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными
и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих
табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОННО-ГОВИДЕОФИЛЬМА, поставляемого вместе с мотовездеходом. В нихсодержитсянаиболее
полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации
мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности
важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом.
Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Этот мощный мотовездеход предназначен только для внедорожного использования. Неподготовленный водитель может не увидеть опасности или быть удивлен специфическими
режимами работы мотовездехода в различных условиях эксплуатации.
Мы рекомендуем придерживаться возрастных ограничений, приведенных на предупреждающих табличках, закрепленных мотовездеходе. Даже если ребёнок достиг возраста, при
котором можно управлять определённым типом мотовездехода, у него может не хватить
навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом,
что может привести к серьезной аварии.
Толь к о взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо
изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните
к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на
малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и
практический опыт, а также подходящие условия движения.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой
рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск,
который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв,
рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает заваливаться или опрокидываться, лучшим
решением будет незамедлительно сойти с него в сторону, противоположную опрокидыванию.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Одевайтесь в расчете на самую низкую температуру,
указанную в прогнозе. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое
непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем. Те м
не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем
установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам
защиту от некоторых незначительных опасностей, с которыми вы можете встретиться в пути.
Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы),
которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возмож-
46
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
но, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки.
Очки со специальными светофильтрами помогут оценить характер местности и вовремя
заметить его изменение. Солнечные очки рекомендуется надевать только в дневное время.
Шлем
Экран, защищающий
глаза
Щиток, закрывающий
подбородок
Защита грудной
клетки
Длинные
рукава
Перчатки
Длинные прочные
брюки
Башмаки
Правильная экипировка
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых
прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей AT V. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в
Вашем районе, организуйте его сами. Гру п по в ы е поездки и клубные мероприятия интересны
и полезны.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
47
Page 48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода
— и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Учитывайте, что длина
тормозного пути увеличивается.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать
и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами,
питьевой водой, едой и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете
оказаться.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВеревкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не
мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это
впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в
пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как
сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение на проезд по
частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли
ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно
за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
48
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение по пересеченной местности
Движение по пересеченной местности достаточно опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы,
уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьезно
готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и
следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять
руль слабо подготовленному водителю.
Техника вождения
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, носит ограниченный характер. Расширяйте свои знания и развивайте навыки — пройдите специальный курс подготовки.
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены на трассе
ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному изменению
характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор положения
центра тяжести тела.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок
пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной
режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
Во время стоянки или остановки устанавливайте рычаг переключения передач в положе-
ние PARK, задействуйте стояночный тормоз. Это особенно важно при остановке на склоне.
Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Положение тела
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат
руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. Ноги должны располагаться на подножках. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках.
Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
49
Page 50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-520
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми
ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги будут
принимать на себя часть энергии ударов.
Пересечение дорог
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего водителя пройти
перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место только для пешеходов.
Повороты
Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Держите обе руки на руле, а ноги на подножках.
Поддерживайте постоянную скорость движения или слегка ускоряйтесь при выполнении
маневра поворота.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьтеосторожныпривыполненииповорота.
• Не поворачивайте рульслишком сильноилислишком резко длятекущейскоростииус-ловийдвижения. Скорректируйтеуправляющиевоздействиясоответствующимобразом.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможенияпривыполненииповорота.
• Избегайте интенсивного ускорения во время выполнения поворота, даже, начинаядви-жениеилидвигаясьснизкойскоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода с пробуксовкой колес, скольжения, заносы, прыж-
ки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в
сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназначен для
эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания.
Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте
скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Не делайте резких движений рулем, не нажимайте необдуманно на рычаг дроссельной заслонки или тормоз во время поворота.
50
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 51
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
vmo20 12-0 12-525
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Не совершайте резких нажатий на тормоз, не допускайте блокировки колес.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с
покрытием. Кроме того, данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой
скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Торм ожение
При торможении обе руки должны находиться на руле, а ноги на подножках.
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мо-
товездехода.
– Сначалавыполнитеупражнениенанизкойскорости, азатемувеличивайтееё.
– Упражняйтесь в торможении на прямой при различных скоростях и различной силе нажатия
напедальтормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможении; оптимальное торможение получаетсяна прямой
при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колес.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его загрузки
и типа опорной поверхности. Так же важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: При торможении во время движения вперед центр тяжести мотовездехода
стремится сместиться вперёд. Чтобы обеспечить большую эффективность работы тормозов,
тормозная система перераспределяет усилие, обеспечивая больший тормозной эффект
спереди. Что отражается на управляемости мотовездехода. Примите это во внимание во
время торможения.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких
препятствий и людей. Двигайтесь медленно, не делайте резких поворотов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
51
Page 52
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время движения задним ходом мы рекомендуем занимать на мотовездеходе положение
сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперед, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля
над мотовездеходом.
Препятствия
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт,
ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните,
что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать
под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую
скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела назад и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от
земли. Помните, что предмет может быть скользким, а также может переместиться, когда
вы переезжаете через него.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте
в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на
крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с
такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдет
перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект,
который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе обходной маршрут. Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым
Вам предстоит двигаться. См. «ДВИЖЕНИЕВДОЛЬ СКЛОНА».
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться
такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если
необходимо увеличить мощность, чтобы поддерживать постоянную скорость, делайте это
плавно, без резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки. Перенесите вес тела вперёд,
по направлению к вершине холма. Держите ноги на подножках. По возможности поддерживайте постоянную скорость движения. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на большой
скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут,
и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь
скольжения. Задействуйте стояночный тормоз, сойдите с мотовездехода, а затем выключите
стояночный тормоз, удерживая тормоз в нажатом положении. Выполните U- или К-образный
разворот (при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно
держите на рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя
часть была обращена в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении
вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень
холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв.
52
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 53
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-526
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На
спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль
над мотовездеходом.
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте
рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
vmo20 12-0 12-523
Движение вдоль склона
Во время движения вдоль склона холма равновесие мотовездехода оченьлегко может быть
нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться
поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины холма... и
будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности.
Не пытайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
53
Page 54
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-527
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Пересечение водных преград
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и
перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение
о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды не
поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений,
полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и при
съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на
большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со
своего водительского места.
54
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 55
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
vmo20 12-0 12-524
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите
тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза. Учитывайте, что длина тормозного
пути увеличивается.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь
крупных камней, бревен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по льду
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного
покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с
Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак
того, что лёд имеет разную толщину.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь к пробуксовке
и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины. Ледяная пыль опасна тем, что
она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления.
Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов
и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны»
и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это
приведет к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте
экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить
потерю контроля над мотовездеходом.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
55
Page 56
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной
снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если в
настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите
в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компонентов ( дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете
проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза,
подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Регулярно
очищайте от снега сиденье, рукоятки, световые приборы и отражатели.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной
застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки,
указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте
подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины
льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для
мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх
шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со
временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного
осмотра мотовездехода перед поездкой.
Езда по снегу может снижать эффективность торможения. Аккуратно снижайте скорость и
оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут вызывать
отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или органах
управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если
Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и,
в конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надежную опорную
поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Так им образом, Вы обозначите своё присутствие
и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу
движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например,
во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком
покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой
скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при ускорении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут ранить других водителей,
находящихся позади Вас. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
56
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 57
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка
снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для
работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно
установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями
изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при
загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость,
длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую
нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, груза, дополнительного оборудования, а
также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство. Всегда проверяйте, что груз закреплён,
правильно размещён и не мешает Вам управлять мотовездеходом. Плохо закреплённый груз
может упасть и создать аварийную ситуацию. Не перевозите груз, выступающий за габариты
мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не перегружайте машину, соблюдайте правила перевозки груза и буксировки прицепа. При перевозке груза или буксировке прицепа уменьшите скорость в соответствии с дорожными условиями. Учитывайте,
что длина тормозного пути увеличивается. Размещайте груз на как
можно ниже, чтобы понизить центр тяжести машины. Пренебрежение
следующими рекомендациями может привести к изменению управляемости мотовездехода, что в свою очередь может стать причиной
транспортного происшествия.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ
СУММАРНАЯ ДОПУСТИ-
МАЯ НАГРУЗКА, КГ
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ, КГ16
141
Включает вес водителя, груза, дополнительного
оборудования и принадлежностей
Включает вес груза на заднем багажнике и
вертикальную нагрузку на тягово-сцепное
устройство (вес дышла прицепа).
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
57
Page 58
ВНИМАНИЕ
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Буксировка прицепа
ВНИМАНИЕ
Для буксировки прицепа необходимо правильно устано-
вить тягово-сцепное устройство, одобренное компанией BRP.
Если предполагается буксировка прицепа, необходимо убедиться, что его сцепное устройство соответствует тягово-сцепному устройству, установленному на мотовездеход. Прицеп
и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового
шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом.
Соблюдайте ограничения, установленные для максимальной массы буксируемого груза и
нагрузки на тягово-сцепное устройство (см. таблицу МАКСИМАЛЬНАЯМАССАБУКСИРУЕМОГОГРУЗА). Убедитесь, что на дышло действует сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределен и надежно закреплен; такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L»
(понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет снизить
нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса
прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещенный на нем груз может
опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА
ДОПУСТИМАЯ МАССА
ПРИЦЕПА
590 кг23 кг
НАГРУЗКА НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО (ВЕС ДЫШЛА)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Включает вес прицепа и груза, расположенного на прицепе.
Убедитесь, что прицеп загружен правильно. Дышло прицепа должно всегда давить
на сцепное устройство, а не тянуть его
шаровый шарнир вверх.
58
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Page 59
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Page 60
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
vmo20 12-0 14-052 _a
1) Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается
на правой стороне руля.
С помощью рычага дроссельной заслонки
осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала.
Для увеличения или поддержания скорости
движения мотовездехода, нажмите рычаг
дроссельной заслонки большим пальцем
правой руки.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите рычаг дроссельной
заслонки.
60
vmo20 12-0 12-006 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
Page 61
ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ
2) Левыйрычагтормоза
Левый рычаг тормоза располагается на левой стороне руля.
vmo20 12-0 12-008 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
Левый рычаг тормоза предназначен для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг включает задний тормоз.
Эффективность торможения пропорцио-
нальна силе нажатия на рычаг.
3) Правыйрычагтормоза
Правый рычаг тормоза располагается на
правой стороне руля.
При отпускании рычаг тормоза должен автоматически возвращаться в исходное положение.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг.
4) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается
на левой стороне руля.
При включении стояночного тормоза колеса блокируются, что позволяет обеспечить
неподвижность мотовездехода во время
стоянки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, задействуйте стояночный тормоз и установите
рычаг переключения передач
в положение «PARK».
Включение стояночного тормоза: На-
жмите на рычаг тормоза и, удерживая его
пальцем, сдвиньте замок — рычаг остаётся
прижатым. В этом положении рычага тормоза включены.
vmo20 08-0 14-003 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
Правый рычаг тормоза предназначен для замедления и остановки мотовездехода.
Нажатие на рычаг приводит в действие передний тормоз.
vmo20 12-0 12-009 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Замокрычагатормоза
2. Нажать для включения стояночного тор-
моза
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение замка рычага
тормоза может быть отрегулировано в нескольких позициях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Положение стояночного тормоза
может изменяться в зависимости
от степени износа тормозных колодок.
61
Page 62
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что когда
стояночный тормоз задействован,
мотовездеход надёжно удерживается на месте.
Выключение стояночного тормоза: Наж-
мите рычаг тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное положение.
Рычаг тормоза также должен возвращаться
в исходное положение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз
полностью отключён. Тормоз, заблокированный непрерывными
нажатиями на рычаг, может повредить детали тормозной системы или загореться.
5) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
vmo20 12-0 12-010
РАСПОЛОЖЕНИЕ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕДАЧ
Рычаг используется для переключения
передач.
Рычаг переключения передач может занимать одно из 5 фиксированных положений:
ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ПОЛОЖЕНИЕПЕРЕДАЧА
PСтоянка
RЗаднийход
NНейтраль
H
L
ПЕРЕДАЧ
Повышающая передача (дви-
жение вперед)
Понижающая передача (дви-
жение вперед)
vmo20 12-0 12-015 _a
1. Педальтормоза
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
При нажатии на педаль включается тормоз
только задних колёс.
Эффективность торможения пропорциональна силе нажатия на педаль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Включение заднего тормоза
также воздействует и на передние колеса
через силовую передачу (когда включён режим 4WD).
6) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на правой стороне мотовездехода рядом
с рулевой колонкой.
62
vmo20 12-0 12-036
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход и привести
в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач
во время движения.
Page 63
ВНИМАНИЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Р: Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия
блокируется, что позволяет предотвратить
движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг
переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг
переключения передач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
R: Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход может
двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом
частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода
назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач
не осуществляется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг
переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг
переключения передач установлен в положение «N» (нейтраль),
возможно движение мотовездехода.
Повышающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче
мотовездеход может развить максимальную
скорость.
Понижающаяпередача
(движениевперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется
медленно, но на колеса передается максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
Включайте понижающую передачу при буксировке
прицепа, перевозке тяжелых грузов, преодоление препятствий
или на подъеме или спуске.
7) Замокзажиганияиключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на левой
стороне центральной панели рядом с рулевой колонкой.
vmo20 12-0 14-001 _a
ПОЛОЖЕНИЯЗАМКАЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light (вкл. сосветом)»
3. Положение «ON without light (вкл. безсвета)»
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечен из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится
в положении «OFF», электрооборудование
мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение
«OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После поворота в положение «OFF» для полного отключения электрооборудования потребуется ещё несколько
секунд.
63
Page 64
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
«ON with light (вкл. со светом)»
Когда ключ в замке зажигания находится
в этом положении, подается напряжение
в бортовую сеть мотовездехода.
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и ,
как результат, серьезные травмы или гибель возможны при
использовании ключа любого
типа. Использование нормального ключа не отменяет необходимость использования мотовездехода подготовленным водителем
и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
При использовании нормального ключа ограничивается ускорение, а также максимальная
скорость движения на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя, не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода
выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в условиях, когда
в максимальной скорости и интенсивном
ускорении нет необходимости. Например,
водители могут предпочесть нормальный
ключ при движении по узким и извилистым
тропам.
Ключ, обеспечивающий
максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит
ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование этого ключа позволяет
водителю полностью реализовать крутящий
момент, развиваемый двигателем, а также
достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий отклик
на нажатие педали акселератора, и больше
подходит для условий движения, при которых необходимы высокая скорость и более
интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
64
Page 65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
8) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля. Органы
управления, расположенные на многофункциональном переключателе:
vmo20 12-0 14-021 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
1. Переключательсвета фар (ближний/дальний)
2. Выключательдвигателя
3. Кнопка запускадвигателя
4. Кнопка отмены ограничения OVERRIDE/
изменения режимов работы усилителя
рулевого управления (DPS)
Переключатель света фар
Данный переключатель используется для
включения ближнего или дальнего света фар.
Выключатель двигателя
vmo20 12-0 14-021 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Выключательдвигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя в экстренной ситуации.
Чтобы остановить двигатель, установите выключатель двигателя в положение «STOP».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
Кнопка запуска двигателя (START)
vmo20 12-0 05-003 _a
1. Переключательсвета фар (ближний/дальний)
2. Ближнийсвет
3. Дальнийсвет
vmo20 12-0 14-021 _c
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопказапускадвигателя
Чтобы запустить двигатель, нажмите
на кнопку и удерживайте ее в нажатом положении.
65
Page 66
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении
«ON» или «ON with lights», а выключатель
двигателя в положении «RUN».
Кнопкаотменыограничения
OVERRIDE/изменениярежимов
работы усилителя рулевого управления (DPS)
В зависимости от модификации мотовездехода на данную кнопку может быть возложено управление несколькими функциями
(максимум 2-мя).
ничителя частоты вращения коленчатого
вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему двигатель
может развивать максимальный крутящий
момент.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте режим OVERRIDE
только, для того чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи
или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время
нормального движения задним
ходом. Это сделает возможным
движение задним ходом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью
остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель OVER-
RIDE в нажатом положении, плавно нажи-майтенарычагакселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информационном центре
появится сообщение «OVERRIDE», отображаемое в виде бегущей строки, которое
подтверждает, что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE, про-
сто отпустите соответствующий выключатель.
Изменение режимов работы усилителя
рулевого управления (DPS)
МОДЕЛИ RE NEGAD E X XC
vmo20 12-0 14-021 _d
1. Кнопка изменения режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)
С помощью данной кнопки осуществляется
изменение режимов работы динамического усилителя рулевого управления (DPS,
Dynamic Power Steering).
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления:
1. Уст ановите рычаг переключения передач
в положение «PARK».
2. Нажмите и удерживайте кнопку измене-
ния режимов работы усилителя рулевого
управления (DPS) в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения
передач находится в положении REVERSE,
изменение режима работы усилителя рулевого управления (DPS) невозможно.
66
Page 67
9) Селектор 2WD/4WD
ВНИМАНИЕ
Селектор 2WD/4WD располагается на правой стороне руля.
vmo20 12-0 12-007 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Селектор
2. Положение 2WD
3. Положение 4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только
на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
режимов 2WD/4WD мотовездеход
должен быть остановлен. При переключении во время движения
мотовездеходу могут быть причинены серьезные механические повреждения.
Режим 4WD включается нажатием на нижнюю грань селектора.
Для переключения
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕЖИМ 4WD
При нажатии на верхнюю часть переключателя включается режим привода только
на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РЕЖИМ 2WD
67
Page 68
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
Информационный центр располагается
на специальном кронштейне.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтение информации с дисплея
информационного центра может
отвлекать внимание от управления мотовездеходом и наблюдения за окружающей обстановкой.
Сигнальная лампа указывает на наличие
неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то, что
активирован режим LIMP HOME (режим ща-
дящего возвращения).
Более подробная информация приведена
в разделе «ДИАГНОСТИКАИУСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Сигнальная лампа включения
дальнего света фар
Режимы
многофункционального
информационного центра
Режим отображения скорости
движения
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в MPH (милях в час)).
vdd2008-001 -084
Режим отображения частоты
вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее отображается частота вращения коленчатого
вала (об/мин).
Включение сигнальной лампы указывает
на то, что включён дальнийсветфар,
и ключ в замке зажигания находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
9) Сигнальная лампа единиц
измерения скорости
Сигнальная лампа указывает используемые
в данный момент единицы измерения.
vdd2008-001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мотовездехода и частота вращения коленчатого вала.
vdd2008- 001 -085_a
1. Скоростьдвижениямотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала
двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или милях) общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
69
Page 70
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
vsi200 9-01 8-030
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена
в разделе «НАСТРОЙКАИНФОРМАЦИОН-
НОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сброса показаний. Пройденное расстояние отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-031
Счётчик можно использовать для оценки
расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками на маршруте.
Для сброса показаний счетчика пути нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд
кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее
с момента включения электрооборудования
мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки
на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-032
Для сброса показаний счетчика моточасов
нажмите и удерживайте в течение 2 секунд
кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки
двигателя.
vsi200 9-01 8-033
Режим отображения
информационных сообщений
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация
приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА
И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Режим просмотра кодов
неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов
неисправностей, нажмите и удерживайте
кнопку выбора режима индикации во время
переключения дальнего/ближнего света фар
(трицикла).
70
Page 71
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
Перемещение по пунктам
меню информационного
центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофункциональный дисплей может работать в одном
из следующих режимов:
ПРИМЕЧАНИЕ: Тек ущ е е время будет отображаться на дисплее в течение 10 секунд,
после чего он вернется в основной режим
работы.
Выборединицизмерения (km/h или
MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр
и счётчик пробега настроены на отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре, может быть изменен.
Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра
в соответствии с Вашими предпочтениями
можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
72
Page 73
ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 12-0 14-051 _a
73
Page 74
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Сиденьеводителя
Сиденье предназначено только для размещения водителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажиров на данном
мотовездеходе запрещена.
Снятие сиденья
Чтобы снять сиденье водителя, потяните
за его защёлку вперёд. Защёлка расположена под задней частью сиденья.
vmo20 12-0 14-008 _a
1. Защёлка
Потяните сиденье назад. Приподнимайте
сиденье, пока передняя защёлка не выйдет
из зацепления. Снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте передние фиксаторы сиденья
в пазы консоли. Когда сиденье встанет
на место, энергично нажмите на его заднюю
часть, чтобы зафиксировать защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный
щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь,
что защёлка зафиксировалась.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь, что сиденье водителя
надежно закреплено, несколько
раз подергав его назад и вверх.
2) Опорная гребёнка
подножки
Опорные гребёнки подножек располагаются
с правой и левой сторон рядом с двигателем.
vmo20 12-0 14-002 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Праваяподножкадляводителя
3) Электрическаярозетка (12 В)
Удо бная розетка для подключения ручного
фонаря и другого переносного оборудования.
vmo20 12-0 14-003 _a
1. Электрическаярозетка (12 В)
Снимите заглушку. После использования поставьте заглушку на место. Это необходимо
для защиты розетки от неблагоприятных погодных условий.
Не подключайте приборы, ток потребления
которых выше максимально допустимого. См.
раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИС ТИКИ».
4) Задняябагажнаяплощадка
Задняя багажная площадка является удобным местом для перевозки небольших предметов.
Закрепите груз, используя проушины.
74
Page 75
vmo20 12-0 14-007 _a
1. Задняябагажнаяплощадка
2. Пластиковые проушины
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Максимально допустимая нагрузка на заднюю багажную площадку — 16 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Перевозка пассажира на багаж-
нике запрещена.
– Груз не должен ограничивать
поле зрения водителя или препятствовать управлению мотовездеходом.
– Груз должен быть надежно за-
креплен и не должен выступать
за пределы багажной площадки.
ОБОРУДОВАНИЕ
5) Возимый комплект
инструментов
Возимый комплект инструментов располагается под сиденьем. В комплект входят инструменты, необходимые для проведения
элементарного технического обслуживания.
75
Page 76
ТОПЛИВО
ВНИМАНИЕ
Рекомендуемое топливо
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом
с кислородными добавками, содержащим не
более 10% этилового или метилового спирта, с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами
топлива. Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных
сор тах топлива может привести
к ухудшению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей системы
подачи топлива и двигателя.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом произво-
дите в хорошо вентилируемом
месте.
1. Остановитедвигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Сойдитес мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время
заправки. Если во время заправки произойдет возгорание или
взрыв, водитель может оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного
бака против часовой стрелки и снимите ее.
vmo20 12-0 14-004 _a
1. Пробкатопливногобака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного
бака), мотовездеход нуждается
в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной
до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину
топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воз-
дух успевал выходить из топливного бака,
и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте
разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топ-
лива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вытирайте все потеки топлива
с корпуса мотовездехода.
Однако в обкаточный период полезно давать
мотовездеходу кратковременные разгоны
и двигаться, постоянно меняя скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время обкатки эффективность работы двигателя снижена — это
не является признаком неисправности.
Торм о з на я система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые компоненты тормозной
системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку.
Соблюдайте особую осторожность.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки
на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений и за-
медлений.
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой скоростью.
77
Page 78
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Запуск двигателя
Рычаг переключения передач должен
быть установлен в положение «PARK» или
«NEUTRAL».
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства, режим OVERRIDE позволяет запустить двигатель при любой включённой передаче.
Нажмите и удерживайте рычаг или педаль
тормоза, в то время как нажимаете кнопку
запуска двигателя.
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установи те выключатель двигателя в положение «RUN».
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте ее в этом
положении, пока двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-
НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Переключение передач
Задействуйте тормоза, остановите мотовездеход и установите рычаг переключения
передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач, прежде чем переместить
рычаг переключения передач,
всегда полностью останавливайте
мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. В противном случае может произойти повреждение
трансмиссии.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки, увеличивая обороты двигателя и вводя в действие вариатор (CVT).
При отпускании рычага дроссельной заслонки обороты двигателя уменьшаются.
При переключении
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время
остановки или стоянки всегда
устанавливайте рычаг переключения передач в положение
«PARK».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки в местах,
где горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач в положение «PARK». Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом
склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью остановить
мотовездеход.
Установи те рычаг переключения передач
в положение «PARK».
Переведите ключ в замке зажигания в по-
ложение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мотовезде-
ход на крутом подъеме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни
или кирпичи.
78
Page 79
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Если в вариатор попала вода
Найдите дренажный резервуар, расположенный за крышкой вариатора. Доступ к нему
открывается из заднего левого крыла.
Осмотрите дренажный резервуар, чтобы
определить наличие воды.
vmo20 12-0 12-055 _a
1. Дренажныйрезервуар вариатора
ВНИМАНИЕ
жет привести к проскальзыванию
ремня вариатора. Частота вращения коленчатого вала будет увеличиваться, но мотовездеход будет оставаться неподвижным.
При обнаружении воды, снимите дренажный
резервуар, чтобы слить воду из крышки вариатора.
ВНИМАНИЕ
яния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному дилеру
женный под корпусом воздушного фильтра,
чтобы определить наличие воды.
Вода в вариаторе мо-
Для проверки состо-
vmo20 12-0 12-054 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Дренажный резервуар корпусавоздушного
фильтра
При обнаружении воды, сожмите хомут
и снимите дренажный резервуар, чтобы
слить воду из корпуса воздушного фильтра.
Если выполняется одно из следующих условий, обратитесь к авторизованному дилеру
Can-Am для проведения технического обслуживания:
– в корпусе воздушного фильтра обнаруже-
но более 50 мл жидкости (приблизительно соответствует 5 объёмам дренажного
резервуара);
– в дренажном резервуаре обнаружены ка-
кие-либо отложения.
В этом случае необходимо выполнить следующие операции технического обслуживания:
– очиститьвентиляционныешланги;
– очиститьвоздушныйфильтр вариатора;
– очиститьвариатор;
– заменитьвентиляциютопливногобака;
– проверить состояние и, при необходимо-
сти, заменить масло (двигатель, коробка
передач и задний редуктор);
ВНИМАНИЕ
Невыполнение перечисленными выше операций технического обслуживания может
привести к серьёзным повреждениям следующих компонентов:
Если мотовездеход опрокинулся или долго
оставался наклонённым набок, поставьте его на колеса в нормальное положение
и подождите 3–5 минут. Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»
и проверьте следующее:
– Проверьте, не скопилось ли моторное мас-
ло в корпусе воздушного фильтра. Если
масло обнаружено, очистите воздушный
фильтр и корпус воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла. До-
лейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жидко-
сти. Долейте, если требуется.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в коробке
передач.
– Проверьте и, при необходимости, дове-
дите до нормы уровень масла в заднем
редукторе.
– Запустите двигатель. Если после запуска
двигателя индикатор давления масла продолжает гореть, немедленно заглушите
двигатель. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Если мотовездеход затоплен
Если мотовездеход затоплен, незамедлительно остановите двигатель. Не пользуйтесь электрическим оборудованием затопленного мотовездехода. Мотовездеход,
пострадавший от затопления, необходимо
как можно скорее доставить дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
ВНИМАНИЕ
двигателя может привести к очень
серьёзным поломкам.
Сразу после извлечения мотовездехода
из воды выполните следующее:
– Слейте воду из вариатора. Описание про-
цедуры приведено в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
быть незамедлительно доставлен
к авторизованному дилеру CanAm для выполнения соответствующих операций технического обслуживания.
Неправильный запуск
Мотовездеход должен
80
Page 81
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания
к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Регулировка подвески
Регулировка подвески и степень загрузки мотовездехода оказывают влияние на управляемость и комфорт во время движения.
Выбор настроек подвески зависит от веса
водителя, личных предпочтений, скорости
движения и условий эксплуатации.
Изменяйте регулировки на одно положение
(щелчок) за один раз. Проверяйте настройки
подвески тестовым заездом на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость
движения, положение водителя на сиденье и
т.д. После проверки вносите корректировку
и снова совершайте пробную поездку, пока
не достигните необходимого результата.
Регулировка предварительного
натяжения пружин
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Левый и правый регулировочные
элементы должны всегда находиться в одинаковых положениях. В противном случае возможно ухудшение управляемости
и устойчивости мотовездехода,
что может привести к происшествию.
Укоротите пружины, чтобы сделать более
комфортным движение по неровной поверхности.
Удлинит е пружины, если Вы движетесь
в благоприятных дорожных условиях, по
ровной поверхности.
Для регулировки предварительного натяжения пружин используйте специальное приспособление, входящее в комплект возимого
инструмента.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Шаг 1: Ослабить верхнее стопорное кольцо
Шаг 2: Повернуть регулировочное кольцо в ту
Шаг 3: Затянуть верхнее стопорное кольцо
Ход амортизатора — степень
амортизации
МОДЕЛИ RE NEGAD E X XC
Демпфирующая способность при ходе
сжатия на низкой скорости
vmo20 12-0 14-055 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности при
ходе сжатия на низкой скорости (плоская
отвертка)
Вращение регулятора по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования
(амортизатор становится жестче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
или иную сторону
81
Page 82
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Демпфирующая способность при ходе
сжатия на высокой скорости
vmo20 12-0 14-055 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности приходесжатиянавысокойскорости (ключ
«на 17»)
Вращение регулятора по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования
(амортизатор становится жестче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
Демпфирующая способность при ходе
отбоя
Вращение регулятора по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования
(амортизатор становится жестче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
Изменение режимов работы
усилителя рулевого
управления (DPS)
МОДЕЛИ RE NEGAD E X XC
Реализованы следующие режимы работы
усилителя рулевого управления.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS
MAX.
DPS
MED.
DPS MIN.
Проверка текущих настроек DPS осуществляется в следующей последовательности:
1. Нажмите и отпустите кнопку изменения
режимов работы усилителя рулевого
управления (DPS).
Усилитель функционирует с макси-
мальной производительностью
Усилитель функционирует со сред-
ней производительностью
Усилитель функционирует с мини-
мальной производительностью
vmo20 12-0 14-021 _d
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка изменения режимов работы усили-телярулевогоуправления (DPS)
vmo20 12-0 14-056 _a
1. Регулятор демпфирующей способности при
ходе отбоя (плоская отвертка)
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
82
Page 83
2. На дисплее многофункционального ин-
формационного центра отобразятся текущие настройки.
vmo20 10-0 06-002 _a
1. Отображениережимовработы DPS
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления:
1. Нажать и удерживать в нажатом положении кнопку изменения режимов работы
усилителя рулевого управления (DPS)
в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировка DPS недоступна при движении задним ходом.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
83
Page 84
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или
в кузове, должен быть надёжно закреплён
с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные
верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь
прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикально. Мотовездеход
должен находиться в нормальном рабочем положении (стоять
на четырех колесах).
Незабудьте:
– прежде чем приступить к транспортировке,
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
В ЗАДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве точек крепления может
привести к повреждению мотовездехода.
vmo20 12-0 14-023 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МЕСТО КРЕПЛЕНИЯ
В ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТИ МОТОВЕЗДЕХОДА
84
Page 85
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Page 86
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Ваш мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после первых 300 км
пробега или наработки первых 10 моточасов, в зависимости от того, что наступит раньше.
Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкаткипроводитсязасчётвладельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
авторизованного дилера Can-Am.
_________________________________
Датапроведенияконтрольногоосмотра
_________________________________
Подписьавторизованногодилера
_________________________________
Наименованиедилера
86
Page 87
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить надежность крепления опор двигателя
Проверить и, при необходимости, отрегулировать зазоры клапанов
Проверить уровень охлаждающей жидкости
Очистить радиатор и выполнить проверку герметичности системы охлаждения
Проверить состояние уплотнений и прокладок двигателя
Проверить состояние топливопроводов, топливных рамп, соединений, обратных клапанов и выполнить
проверку герметичности системы подачи топлива
Проверить
Осмотреть корпус дроссельной заслонки
Проверить состояние системы выпуска отработавших газов и убедиться в отсутствии утечек
Проверить состояние свечей зажигания
Проверить состояние клемм аккумуляторной батареи
Проверить электрооборудование (общее состояние и надежность крепления компонентов)
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Проверить состояние механизма включения полного привода
Проверить состояние переднего дифференциала и заднего редуктора (уровень масла, уплотнения
и сапуны)
Проверить состояние шарниров заднего карданного вала
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить рулевое управление на наличие ненормального свободного хода или повреждений
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии
с Регламентом технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(в зависимости от того, что наступит раньше)
Заменить воздушный фильтр двигателя (тяжелые условия эксплуатации)
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора (тяжелые условия эксплуатации)
Проверить уровень тормозной жидкости
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колес
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние сцепного
Проверить функционирование защелки сиденья
Проверить функционирование защелки заднего багажного отделения
Проверить состояние, отрегулировать и смазать трос привода дроссельной заслонки
Заменить воздушный фильтр двигателя (нормальные условия эксплуатации)
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных
Смазать шарниры заднего карданного вала
Проверить состояние наконечников рулевых тяг
Проверить амортизаторы на наличие утечек
Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески
Проверить состояние и смазать втулки стабилизатора поперечной устойчивости задней подвески
устройства
КАЖДЫЕ 1500 КМИЛИ 50 МОТОЧАСОВЭКСПЛУАТАЦИИ
(взависимостиоттого, чтонаступитраньше)
валов
88
Page 89
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов
Проверить состояние и очистить искрогаситель
Проверить плотность охлаждающей жидкости
Проверить состояние и очистить узел дроссельной заслонки
Очистить предварительный фильтр топливного насоса
Выполнить проверку давления топливного насоса
Заменить фильтр вентиляции топливного
Проверить состояние ремня вариатора
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора (включая подшипник
одностороннего вращения)
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней
Проверить состояние подшипников колес
Проверить рулевое управление (проверить наличие ненормального свободного хода)
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы
Проверить раму на наличие повреждений
Заменить масло
Заменить охлаждающую жидкость
Проверить состояние системы охлаждения и выполнить проверку герметичности системы и крышки
Проверить состояние системы подачи топлива и выполнить проверку герметичности
Заменить свечи зажигания
Заменить масло в картере переднего дифференциала
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Заменить тормозную жидкость
в заднем редукторе
КАЖДЫЕ 6000 КМИЛИ 200 МОТОЧАСОВЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОДА
(взависимостиоттого, чтонаступитраньше)
бака
(взависимостиоттого, чтонаступитраньше)
89
Page 90
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
В данном разделе приведена информация
об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете требуемой
квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции
самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими применения
специального инструмента, будут лучшим
образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если иное не указано особо,
преж де чем приступить к выполнению операций технического обслуживания, поворачивайте
ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его из
замка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепеж и т. д .)
должны заменяться новыми.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслуживания
воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах, своевременное обслуживание воздушного фильтра
имеет решающее значение для обеспечения
высоких эксплуатационных характеристик
двигателя и увеличения срока его службы.
Тех н и ч е с к о е обслуживание воздушного
фильтра должно осуществляться с учётом
условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить
периодичность технического обслуживания
воздушного фильтра, а также наносить масло на его предварительный фильтрующий
элемент:
– движениепосухомупеску;
– движение по поверхности, покрытой за-
сохшейгрязью;
– движение по дорогамсгравийным илиана-
логичнымпокрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения
периодичнос ти технического обслужива-
ния воздушного фильтра. См. «ЧИСТКА
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА И НАНЕСЕНИЕ
МАСЛА».
Замена воздушного фильтра двигателя
ВНИМАНИЕ
Не снимайте какиелибо компоненты и не вносите изменения в конструкцию корпуса
воздушного фильтра. В противном случае возможно ухудшение
эксплуатационных характеристик
двигателя и поломка его компонентов. Двигатель отрегулирован
для работы именно с этими компонентами.
1. Снимитесиденье.
2. Снимитеконсоль.
2.1 Поднимите заднюю часть консоли вверх.
vmr2 012-043 -02 0_a
ПОДНИМИТЕ ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ
2.2 Потянитеконсольназад.
3. Чтобы снять крышку воздушногофильтра, повернитееепротивчасовойстрелки.
vmo20 12-0 12-039 _a
1. Крышкавоздушногофильтра
4. Извлекитевоздушныйфильтр.
90
Page 91
vmo20 12-0 12-038
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
СНЯТИЕ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
5. Нанесите масло на новый воздушный
фильтр:
5.1 Осторожно снимите предварительный
фильтрующий элемент (из губчатого
материала) с основного фильтрующего
элемента (из бумаги).
5.2 Нанесите масло на предварительный
фильтрующий элемент. См. параграф
«НАНЕСЕНИЕ МАСЛА НА ПРЕДВА-
РИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ» втекущемразделе.
5.3 Устан овите предварительный филь-
трующий элемент на основной фильтрующий элемент.
6. Слейте жидкость из дренажной трубки
корпуса воздушного фильтра.
vmr2 012-010 -01 7_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
НЕКОТОРЫЕ КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ
1. Дренажная трубка корпуса воздушного
фильтра
7. Убедитесь в отсутствии загрязнений в корпусе воздушного фильтра.
– При обнаружении загрязнений или
жидкос ти очистите корпус с помощью
пылесоса.
ВНИМАНИЕ
Не подавайте в корпус воздушного фильтра сжатый
воздух.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
8. Проверьте дренажную трубку корпуса воздушного фильтра.
– Если обнаружены какие-либо загрязне-
ния или жидкость, обратитесь к разделу
«СПЕЦИАЛЬНЫЕОПЕРАЦИИ».
vmr2 012-010 -01 7_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДЛЯ НАГЛЯДНОСТИ
НЕКОТОРЫЕ КОМПОНЕНТЫ СНЯТЫ
1. Дренажная трубка корпуса воздушного
фильтра
9. Нанесите небольшое количество масла
на пластиковый корпус воздушного фильтра.
10. Устано вите новый фильтр в последова-
тельности, обратной снятию.
Чистка воздушного фильтра
и нанесение масла
ОСТОРОЖНО Всегда используйте средства защиты кожи
и органов зрения. Химические
препараты могут стать причиной
раздражения кожи и травм органов зрения.
Чистка бумажного фильтрующего
элемента
1. Убедитесь, что предварительный филь-
трующий элемент снят с основного фильтрующего элемента.
2. Лёгкими постукиваниями удалите с воз-
душного фильтра крупную пыль.
Это позволит удалить грязь и крупную пыль
с бумажного фильтрующего элемента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный фильтрующий
элемент имеет ограниченный срок службы,
если фильтр забит или сильно засорен, его
необходимо заменить.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность воздушного
фильтрующего элемента сжатый
воздух — это может привести к его
повреждению, а так же снижению
фильтрующей способности при
эксплуатации мотовездехода в условиях повышенной запылённости.
91
Page 92
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
Не используйте для
очистки бумажного фильтрующего
элемента моющий раствор.
Нанесение масла на предварительный
фильтрующий элемент
1. Нанесите специальное масло AIR FILTER
OIL (P/N 219 700 340) на предварительный фильтрующийэлемент.
219 700 340
СПЕЦИАЛЬНОЕМАСЛО AIR FILTER OIL
(P/N 219 700 340)
vbs2 009 -012-01 4
ТИПОВОЙ ПРИМЕР — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА
НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТРУЮЩИЙ
ЭЛЕМЕНТ
2. Выждите 3–5 минут.
3. Обернув предварительный фильтрую-
щий элемент впитывающей ветошью и
аккуратно отжав, удалите с него излишки
масла, которые могут попасть на бумажный фильтрующий элемент. Это также
поз волит фильтру полностью пропитаться маслом.
Установка воздушного фильтра
Установк а производится в порядке, обратном снятию.
Моторное масло
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
руйте и, при необходимости, пополняйте запас масла в системе
смазки двигателя. Не переливайте. Недостаток масла в двигателе/
коробке передач может привести
к серьёзному повреждению деталей двигателя/ коробки передач.
Вытирайте потеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вовремяпроверкиуровня
масла, осмотрите моторный отсек на наличие утечек.
vmo20 06-0 07-013 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРАВАЯ СТОРОНА
ДВИГАТЕЛЯ
1. Щуп
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, выключите двигатель
и дайте ему остыть. Проверьте уровень масла:
1. Выверните, извлеките и протрите щуп.
2. Вставьте и полностью завернитещуп.
3. Извлеките щуп и проверьте уровеньмас-
ла. Уровень масла должен располагаться
около верхней метки.
Постоянно контроли-
92
Page 93
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Полный
2. Необходимодолить
Для долива масла необходимо вынуть щуп.
Вставьте воронку в трубку щупа.
Долейте немного масла и вновь проверьте
его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки. Непереливайте.
Установи те щуп на место и надежно затяните его.
Рекомендуемое моторное масло
Для эксплуатации в летний период исполь-
зуйте XPS 4- STROKE SYNTH. BLEND OIL
(SUMMER) (P/N 293 600 121).
Для эксплуатации в зимний период пользуйтесь маслом XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL
(ALL CLIMATE) (P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла XPS пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом SAE 5W30,
которое классифицируется как SG, SH или
SJ согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API
на упаковке моторного масла. Вязкость масла выбирайте в соответствии с приведённой
ниже диаграммой.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
SAE 0W30
SAE 5W30
SAE 10W30
SAE 10W40
SAE 15W40
SAE 20W50
Температурный диапазон
50°C
40°C
30°C
20°C
10°C
0°C
-10°C
-20°C
-30°C
Замена моторного масла
Запустите двигатель и дайте ему прогреться. Остановите двигатель.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Извлеките щуп.
Очистите поверхность, прилегающую к от-
верстию для слива масла.
Установи те поддон для сбора масла под
сливной пробкой.
Отверните пробку отверстия для слива масла.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте
пробку сливного отверстия, пока
двигатель горячий. Подождите,
пока двигатель остынет.
93
Page 94
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 12-0 12-058 _a
1. Пробкасливногоотверстия
Подождите, пока масло стечёт из масляного
фильтра.
Замените масляный фильтр. См раздел
«МАСЛЯНЫЙФИЛЬТР» в текущем разделе.
Замените прокладку пробки отверстия для
слива масла.
Предварительно очистив пробку и поверхность, прилегающую к отверстию для слива
масла, установите пробку на место.
Залейте моторное масло и доведите его
уровень до нормы.
Информация о заправочных объёмах масла
приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХА-
РАКТЕРИСТИКИ».
Запустите двигатель и дайте ему поработать
на оборотах холостого хода в течение нескольких минут.
Убедитесь в отсутствие утечек масла в месте установки пробки.
Остановите двигатель.
Выждите некоторое время, пока масло сте-
чёт в картер двигателя, и вновь проверьте
его уровень.
При необходимости доведите уровень моторного масла до нормы.
Утилизируйте слитое моторное масло в соответствии с действующим природоохранным законодательством.
Извлеките фильтрующий элемент и установите новый.
Проверьте состояние и, при необходимости,
замените уплотнительное кольцо крышки.
Установи те крышку масляного фильтра
на место.
Уда лите подтеки масла с двигателя.
Радиатор
Осмотр радиатора
Регулярно очищайте область, прилегающую
к радиатору.
vmo20 12-0 14-018
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Осмотрите радиатор и шланги на наличие
утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев
и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
94
Page 95
Вручнуюудалитемусорсрадиатора. Если
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
поблизости есть вода, ополосните радиатор.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную. Прежде чем
приступить к мойке радиатора,
дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны
в обращении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые
могут их повредить. Пластины радиатора сделаны тонкими для более эффективного охлаждения.
ПРИ МОЙКЕ ПОДАВАЙТЕ ВОДУ
ТОЛЬКО ПОД НИЗКИМ ДАВЛЕНИЕМ.
Для проверки работы системы охлаждения
обратитесь за помощью к авторизованному
дилеру Can-Am.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей
жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе. Не доливайте охлаждающую жидкость в горячий двигатель.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Снимите опору информационного центра.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости:
он должен находиться между метками «MIN»
и «MAX».
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 12-0 14-019 _a
1. Расширительный бачок системы охлаждения двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: При температуре ниже 20 °C
уровень охлаждающей жидкости может быть
немного ниже метки «MIN».
Долейте охлаждающую жидкость до метки
«MAX».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не снимайте крышку расширительного бачка, пока двигатель
горячий.
Во избежание разлива охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой. Непереливайте.
Правильно установите и надежно затяните
крышку расширительного бачка.
Установи те не место опору информационного центра.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора
на неостывшем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частаянеобходимостьдо-
лива охлаждающей жидкости указывает
на наличие утечек или неисправностей
двигателя. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
мещение каких-либо предметов
под опорой информационного
центра.
Рекомендуемая охлаждающая
жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифризом, который содержит ингибитор коррозии
и специально предназначен для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
Не допускается раз-
95
Page 96
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
В систему охлаждения следует заливать
предварительно смешанную охлаждающую
жидкость BRP (P/N 219 700 362) или дистиллированную воду с раствором антифриза
(50% дистиллированной воды и 50% антифриза).
Замена охлаждающей жидкости
Слив охлаждающей жидкости
Снимите опору информационного центра.
Снимите крышку расширительного бачка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не снимайте крышку расширительного бачка, пока двигатель горячий.
vmo20 12-0 14-019 _b
1. Крышка расширительного бачка системы
охлаждения двигателя
Отверните пробку сливного отверстия
и слейте охлаждающую жидкость в подходящую емкость.
Отсоедините нижний патрубок радиатора
и слейте оставшуюся охлаждающую жидкость в подходящую емкость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обратите внимание нарасположение хомута на нижнем шланге радиатора.
Полностью слейте жидкость из системы.
Затяните пробку сливного отверстия указан-
ным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Пробка сливного отверстия
системы охлаждения
9–11 Н•м
Установи те нижний шланг радиатора
на место.
Установи те хомут шланга радиатора в положение, в котором он находился до снятия.
Уда лите воздух из системы охлаждение,
см. «УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ».
Уда лени е воздуха из системы охлаждения
1. Выверните винты из отверстий для удаления воздуха на переднем и заднем цилиндрах.
vmo20 12-0 12-058 _b
1. Пробкасливногоотверстия
ПРИМЕЧАНИЕ: Не выворачивайте пробку
сливного отверстия полностью.
96
tmo20 11-001-501 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Винт для удаления воздуха, расположенный напереднемцилиндре
Page 97
tmo20 11-001-502 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Винт для удаления воздуха, расположенный назаднемцилиндре
2. Снимитекрышкурадиатора.
3. Заливайте охлаждающую жидкость в си-
стему, пока она не начнет выходить из отверстия (-ий) для удаления воздуха.
4. Ус тановите винты отверстий для удаления
воздуха, используя НОВЫЕ уплотнительные кольца, и затяните их рекомендованным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Уплотнительноекольцо4,4–5,6 Н•м
5. Продолжайте заливать охлаждающую
жидкость, пока система не заполниться
до посадочного места крышки радиатора.
6. Запустите двигатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не устанавливайте крышку
радиатора.
7. Дайте двигателю поработать на оборотах
холостого хода, пока не включится вентилятор системы охлаждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: По мере прогрева двигателя следите за уровнем охлаждающей жидкости и, при необходимости, доводите его
до нормы.
8. Два–три раза нажмите рычаг дроссельной
заслонки. Проверьте уровень охлаждающей жидкости.
9. Остановите двигатель и дайте ему остыть.
10. Проверьте систему охлаждениянана-
личиеутечек.
11. Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости в расширительном бачке. При необходимости долейте охлаждающую
жидкость.
12. Ус тановите крышку радиатора.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Искрогаситель
Проверка состояния и чистка
искрогасителя
ПРИМЕЧАНИЕ: Заменасетчатого фильтра
искрогасителя требуется только при обнаружении повреждений.
Прежде чем приступить к осмотру или проверке состояние компонентов системы выпуска отработавших газов, дайте им остыть.
Выверните и утилизируйте винты крепления
выхлопной трубы.
vmo20 12-0 12-709
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — СНИМИТЕ ВЫХЛОПНУЮ ТРУБУ
Снимите выхлопную трубу, уплотнительную
прокладку (утилизировать) и искрогаситель.
vmo20 12-0 14-014 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Уплотнительнаяпрокладка
2. Выхлопнаятруба
Щёткойочиститеискрогасительотнагара.
97
Page 98
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
Пользуйтесь мягкой
щёткой и действуйте осторожно,
чтобы не повредить сетку искрогасителя.
ОСТОРОЖНО Надевайте средства защиты органов зрения
и перчатки.
tmo20 11-001-043 _a
1. Очиститеискрогаситель
Проверьте сетку искрогасителя на наличие
повреждений. Замените при необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замена сетчатого фильтра
искрогасителя требуется только при обнаружении повреждений. Установ ите новую
прокладку, выхлопную трубу и новые винты
крепления.
Установи те на место кожух глушителя — используйте новые крепежные винты. Затяните указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винты крепления
выхлопной трубы
Винты крепления кожуха(11 ± 1) Н•м
(11 ± 1) Н•м
Воздушный фильтр
вариатора
Снятие воздушного фильтра
вариатора
1. Снимите опору информационного центра.
2. Растянув в стороны, снимите фильтрсвоздухозаборника.
vmo20 12-0 14-015 _a
1. Воздушныйфильтрвариатора
Чистка воздушного фильтра вариатора
1. Нанесите на внутреннюю и наружную по-
верхности предварительного фильтрующего элемента специальный очиститель
5. Очистите внутреннюю поверхность воздухозаборника вариатора.
Установка воздушного фильтра
вариатора
1. Растянув края фильтра, установите его
на воздухозаборник вариатора.
2. Установите не место опору информационного центра.
Масло для коробки передач
Проверка уровня масла в коробке
передач
ВНИМАНИЕ
и, при необходимости, доведите
его до нормы. Не переливайте.
Низкий уровень масла может
стать причиной серьёзных поломок коробки передач. Вытирайте
потеки масла.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Установи те рычаг переключения передач
в положение «NEUTRAL».
Приведите в действие стояночную тормозную систему.
Проверьте уровень масла, вывернув пробку
из отверстия для проверки уровня масла.
Проверьте уровень
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 12-0 12-056 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ДВИГАТЕЛЬ 800R
1. Пробкасливногоотверстия
2. Пробка отверстия для проверки уровня
масла
vmo20 12-0 12-057 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ДВИГАТЕЛЬ 1000
1. Пробка сливного отверстия
2. Пробка отверстия для проверки уровня
масла
Уровень масла должен доходить до нижней
кромки отверстия для проверки уровня масла.
При необходимости доливайте масло, пока
оно не начнёт вытекать через отверстие для
проверки уровня масла.
Убедитесьвотсутствии:
– загрязнений;
– замасленныхповерхностей;
– отложений на дроссельной заслонкеипри-
легающихповерхностяхдиффузора.
3. Очиститьпринеобходимости.
4. Используйте специальный очиститель, на-
пример, GUNK INTAKE MEDIC, или аналогичный.
ВНИМАНИЕ
одобренный к применению очиститель для корпуса дроссельной
заслонки, применение которого
не приведет к повреждениям
уплотнительных колец и датчиков
системы управления двигателем.
ОСТОРОЖНО Пользуйтесь препаратом в хорошо проветриваемом месте. Соблюдайте рекомендации, предоставленные производителем препарата.
5. Во избежание попадания загрязнений
внутрь двигателя, нанесите очиститель
на чистую ветошь, а затем протрите
дроссельную заслонку и диффузор. Так же
можно использовать зубную щетку.
Используйте только
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.