Campbell Hausfeld RN164500 User Manual

Coil Roofing
Nailer
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
Distribute this instruction manual to all users before allowing use of the nailer. Ensure all operators read, understand and follow all safety warnings, labels and instructions outlined in this manual.
Danger
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Do not use any type of flammable gases or oxygen as a power source for the nailer. Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a compressed gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.
Do not exceed maxi-
mum operating pressure of the nailer (120 psi). The nailer will not func­tion properly. Do not use a compressed air source capable of more than 200 PSI. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.
Never use gasoline or
other flammable liquids to clean the nailer. Never use the nailer in the presence of flam­mable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Always remain in a
firmly balanced posi­tion when using or handling the nailer.
Do not modify or
disable the Work Contact Element (WCE). Do not tie or tape the WCE or trigger in a depressed position. Death or serious personal injury could result.
Description
This nailer is designed for roofing (asphalt and fiberglass shingles), reroof­ing, and sheathing installation. Features include: convenient top loading maga­zine which holds up to 120 nails, an adjustable shingle guide, a rubber han­dle grip, an adjustable depth of drive mechanism and adjustable exhaust.
General Safety Information
This manual contains safety, operational and maintenance information. Read this manual and under­stand all safety warnings and instructions before operating the nailer. Contact your Campbell Hausfeld represen­tative if you have any questions.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materi­als such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other mason­ry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protec­tive gear.
Excessive exposure to vibration, working in awk­ward positions and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur and consult a physician.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
Before operating the nailer, read and understand all safety warnings and labels. Follow the operating instruc­tions outlined in this manual.
Operating Instructions Model RN164500
Do not touch the trig-
ger unless driving nails. Never attach air line to nailer or carry nailer while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
Warning
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Always discon­nect nailer from air line before clearing jams, adjusting or ser­vicing the nailer, relocating the nailer, or when the nailer is not in use. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.
Protect your eyes and
ears. Wear Z87 safety glasses, with side shields. Wear hearing
BUILT TO LAST
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Model RN164500
IN718600AV 3/07
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2007.
© 2007 Campbell Hausfeld
Table Of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Contact Trip Safety Mechanism . . . . .3
Operating The Nailer . . . . . . . . . . . .3-5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8-Sp
Modelo RN164500
Notas
Manual de Instrucciones
Locate model and serial number on tool and record below:
Model No. ________________________ Serial No. _________________________
Retain these numbers for
future reference.
MANUAL
O
CO
2
120 psi MAX.
2
protection. Employers and users are responsible for ensuring the user or anyone near the nailer wears this safety protection. Serious eye injury or permanent hearing loss could result.
Do not use a check
valve or any other fitting which allows air to remain in the nail­er. Death or serious personal injury could occur.
Never place hands or
any other body parts in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject a fastener and could result in death or serious per­sonal injury.
Never carry the nailer
by the air hose or pull the hose to move the nailer or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
Always assume the nailer contains
nails. Never use the nailer as a toy. Do not engage in horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental trigger­ing of the nailer could result in death or serious personal injury.
Do not drive a nail
on top of other nails. The nail could glance and cause death or a serious puncture wound.
Do not operate
or allow anyone else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are located on the nailer maga­zine and body.
Never leave the nailer unattended or
connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer.
Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam­ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Do not modify or alter the nailer or
any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool dam­age may occur.
Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.
Always check that the
Work Contact Element (WCE) is operating properly. A nail could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).
Disconnect air supply and release
tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.
Notice
indicates important information, that if not fol­lowed, may cause damage to equipment.
Avoid using the nailer when the
magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.
Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Air compressors providing air to the
nailer should follow the require­ments established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compres­sor manufacturer for information.
Model RN164500
Operating Instructions
Nail Discharge Area
Magazine
Cover
Magazine
Trigger
Air Inlet
Shingle Guide
Door Latch
• REQUIRES: 4.5 SCFM with 25 nails per minute @ 90 psi
• AIR INLET: 1/4” NPT
• NAIL SIZE RANGE: 7/8” to1-3/4”
• MAGAZINE CAPACITY:
120 Nails per load
• SHANK DIAMETER: .120" Diameter
• WEIGHT: 5 lbs., 8 oz.
• LENGTH: 10 1/8”
• HEIGHT: 11 1/2”
• MAXIMUM PRESSURE: 120 psi
• PRESSURE RANGE: 70 - 120 psi
Nailer Components And Specifications
7-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo RN164500
Work Contact
Element
Impreso en China
!
WARNING
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver­izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim­itación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-
cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin­istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen-
tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mor­dazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos sub
-
rayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro­ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
General Safety Information (Continued)
Adjustable exhaust
Adjustable depth control
3
Operation
Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer.
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work
surface can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibil- ity. Failure to lubricate the nailer properly will dra­matically shorten the life of the nailer and void your warranty.
1. Disconnect
the air supply from the nail­er to add lubricant.
2. Turn the nailer
so the air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30 W non­detergent oil into air inlet. Do not use detergent oils, oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain sol­vents which will damage the nailer's internal components.
3. After adding oil,
run nailer briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
Always
know the operational mode of the nailer before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.
This nailer may be operated in the “Single Cycle” or the “Bottom Trip” mode. The nailer is delivered in the sin­gle cycle mode. A separate ‘red’ trigger for “Bottom Trip” mode is included with tool as an accessory.
SINGLE CYCLE MODE
When the black trigger is installed, nail­er is in single cycle mode. This method is recommended when precise nail placement is required. Operation in this mode requires trigger to be pulled each time a nail is driven. Nailer can be actu­ated by depressing the Work Contact Element (WCE) against work surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released after each fastener is driven to allow tool to reset.
Since the tool can only be actuated by first removing the finger from the trig­ger, this is considered to be a more restrictive mode of operation, suitable for less experienced users.
BOTTOM TRIP MODE
When the red trigger is installed, the nailer is in bottom trip mode. This method is recommended when less precise nail placement is required. Operation in this mode requires trigger to be depressed with nailer off of the work surface. Then, the nose of the nailer is tapped against the work sur­face causing a nail to be driven.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the nailer.
1. The air compressor must be able to maintain a mini­mum of 70 PSI when the nailer is being used. An inadequate air sup­ply can cause a loss of power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used to provide oil circulation through the nailer. A fil­ter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.
3. Use 3/8” air hoses with a minimum work­ing pressure of 200 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better perfor­mance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.
4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pres­sure of 0 - 125 PSI. A pressure regu­lator is required to control the oper­ating pressure of the nailer between 70 and 120 psi.
Operational Modes
Note: This framing nailer is shipped with the BLACK single cycle mode trig­ger installed.
Model RN164500
Operating Instructions
70 PSI Min.
OIL DAILY
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
OIL DAILY
O
xy
ge
n
N
itr
oge
n
Hyd
r
o
ge
n
Ca
r
b
o
n
Dio
x
ide
OIL
120 PSI Max.
OIL DAILY
Oxygen
O
xygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Diox
ide
Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa
La clavadora deja de clavar un clavo
La clavadora funciona lenta­mente o pierde su potencia
Hay clavos atascados en la clavadora
Hay una fuga de aire en el vástago de la válvula del gatillo
El clavador omite clavar un clavo o no alimenta los clavos adecuadamente
Los clavos están bloqueados en el cargador
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados
Los tornillos de la cubierta están flojos Los anillos en O están dañados La defensa está dañada Los tornillos están flojos El empaque está dañado La defensa está desgastada La boquilla está sucia La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de los clavos o el mecanismo de impulso en el cargador
El resorte del mecanismo de impulso está dañado El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado El anillo en O del pistón está desgastado o le
falta lubricación Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados Hay fugas de aire Hay una fuga en el empaque de la tapa La clavadora no está bien lubricada El resorte de la tapa del cilindro está roto El orificio de salida de la tapa está obstruído La guía del mecanismo de impulso está desgastada Los clavos no son del tamaño adecuado. Los clavos están doblados Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos El mecanismo de impulso está dañado Los anillos en O o los sellos están dañados
CLAVADORES DE BOBINA
Pistón de alimentación de clavos está seco Juntas tóricas dañadas enel pistón de ali-
mentación de clavos. Verificar atascamiento del trinquete Parte inferior del cargardor no está ajustada
correctamente Alambres soldados en la bobina de clavos están
rotos Tamaño incorrecto de los clavos Alambres soldados en la bobina de clavos están
rotos
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el fun­cionamiento del elemento de funcionamiento al contacto
Debe apretar los tornillos Debe reemplazar los anillos en O Debe reemplazar la defensa Debe apretar los tornillos Debe reemplazar el empaque Debe reemplazar la defensa Debe limpiar el canal del sistema de impulso Debe limpiar el cargador
Debe reemplazar el resorte Chequée las conexiones, la manguera o el compresor Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O
Debe apretar los tornillos y las conexiones Debe reemplazar el empaque Necesita lubricar la clavador Debe reemplazar el resorte Debe reemplazar las partes internas dañadas Debe reemplazar la guía Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora Reemplácelos con clavos en buenas condiciones Debe apretar los tornillos Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos Debe reemplazar los anillos en O o los sellos
Lubricar el pistón con lubricante extraligero Reemplazar las juntas tóricas. Revisar el tope y el resorte.
Lubricar el conjunto Verificar el trinquete y el resorte de la puerta La parte inferior del cargador debe ser ajustada de acuer-
do al largo de los clavos usados No utilice los clavos
Debe usar los clavos recomendados para el clavador No utilice los clavos
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los
debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
6-Sp
Manual de Instrucciones
Modelo RN164500
Recommended Hookup
Quick
Plug
Quick
Coupler
Air
Hose
Quick Plug (Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Oiler
Regulator
Filter
1. Disconnect the air supply from the nailer.
2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading).
3.
Make sure the trigger and Work Contact Element (WCE) move freely up and down without sticking or binding.
4. Reconnect air supply to the nailer.
5.
Depress the WCE against the work surface without pulling the trig­ger. The nailer
MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it
operates without pulling the trigger. Personal injury may result.
6. Remove the nailer from the work sur­face. The
WCE
must return to its original down position. Depress the trigger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.
7. Pull the trig­ger and depress the WCE
against the work sur­face. The nail­er MUST OPERATE if bump trigger is installed. The nailer MUST NOT OPER- ATE if sequential trigger is installed.
8. Depress the WCE
against the work sur­face. Pull the trigger. The nailer MUST
OPERATE.
LOADING/UNLOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.
OIL DAILY
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
C
arbon Dioxide
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Movement
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
Each time the Work Contact Element is
depressed, a nail is driven into the work
surface. Extreme care should be taken
because a nail will be driven when the
WCE is pressed against any surface.
Since the tool can be actuated without
removing the finger from the trigger, this
is considered to be a less restrictive mode,
suitable for more experienced users.
MODE CONVERSION
To convert the tool from one mode to
the other:
1. Remove o-ring on the side of trigger pin.
2. Remove trigger pin, trigger, and trig­ger spring (if included).
3. Switch out only the trigger.
4. Replace trigger spring (if included), trigger, trigger pin, and o-ring.
Do not attempt to modify the trigger components in any manner and do not attempt to use any other trigger com­ponents other than those intended for this tool. See the tool manual for further Safety and Operation information.
Contact your Campbell Hausfeld repre­sentative if you have any questions.
ADJUSTING NAIL PENETRATION
The tool is equipped with an adjustable depth of drive feature. This feature allows the user to determine how deep the fas­tener will be driven into the work surface.
a. Adjust operating pressure so nails are dri-
ven consistently. Do not exceed 120 psi.
b. Turn thumbwheel to decrease the gap
between tip of WCE and nose to maxi­mize depth; increase the gap to mini­mize depth.
c. Make sure trigger
and work contact ele­ment (WCE) move freely up and down without binding or sticking after each adjustment.
WORK CONTACT ELEMENT (WCE)
Check the
operation of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
2. Pull the door latch down andopen the door. Open maga­zine cover.
3. Check the nail plat­form adjustment. Change nail plat­form settings by turning knob on the post and twisting to the correct setting:
The nail platform must be set for the length of nails to be used or the nails will not feed properly.
4. Load the coil of nails over the post in the magazine. Make sure to uncoil enough nails to reach the feed pawl. The first nail should be placed in front of the front tooth on the feed pawl in the driver channel and the nail heads must be in the slot in the nose.
5. Close the magazine cover and door latch.
6. Always unload all fasteners before removing tool from service. Unloading is the reverse of loading, except always disconnect the air hose before unloading.
SHINGLE GUIDE ADJUSTMENT
1. Disconnect the air supply from the nailer.
2.
Loosen the two screws on the shingle guide under the magazine.
3. Place the shingle guide against the front edge of the shingle.
4. Adjust the shingle guide until the desired shingle exposure is achieved.
5. Tighten the two screws on the shin­gle guide.
CLEARING A JAM FROM THE NAILER
1. Disconnect the air supply from the nailer.
Model RN164500
Operating Instructions
4
OIL DAILY
Oxygen
Oxy
g
en
Nitrogen
N
i
troge
n
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Diox
ide
C
ar
bon
Diox
ide
4. Coloque una bobina de clavos en el car­gador sobre la barra del cargador. Asegúrese de desenr­rollar suficientes clavos hasta alcan­zar el trinquete de avance. El primer clavo debe colocarse delante del diente delantero en el trinquete de avance, en el canal del expulsador y las cabezas de los clavos deben estar en la ranura de la nariz del clavador.
5. Cierre el retén y la tapa del cargador.
6.
Para descargarla haga lo contrario que para cargarla, excepto que siem- pre debe desconectar la manguera de aire antes de comenzar.
AJUSTE DE LA GUIA PARA TEJAS DE MADERA
1. Desconecte la clavadora de la fuente de sum­inistro de aire.
2.
Afloje los dos tornillos de la guía que se encuentran bajo el cargador.
3. Coloque la guía contra el borde delantero de la teja.
4. Ajuste la guía de tejas hasta lograr la exposición deseada para la teja.
5. Apriete los dos tornillos de la guía para tejas de madera.
QUE HACER CUANDO LA CLAVADO­RA TENGA UN CLAVO ATASCADO
1. Desconecte la clavadora de la fuente de sumin­istro de aire.
2. Tire el retén de la portezuela hacia abajo y abra la tapa del cargador.
3. Saque los clavos de la nariz del clavador.
4. Sujete el clavo atascado con unas pinzas y extráiga­lo del clavador.
Metodo alterno:
1. Inserte un destornillador en la nariz del clavador. Empuje hacia arriba la hoja del expulsador a fin de liberar el clavo atascado.
2. Sujete el clavo con unas pin­zas y sáquelo del clavador.
Mantenimiento
Limpieza del Clavador
1. Desconectar el suministro de aire del clavador.
2. Limpie las acumula­ciones de alquitrán con aceite com­bustible kerosén #2 o con combustible diesel. No permita que el combustible penetre en el cilindro del expulsador pues se puede causar daño. Seque completa­mente el clavador antes de usarlo.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta refer­ente a la reparación u operación de las clavadoras, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.
Clavos et Repuestos
Use sola
mente sujetadores Campbell Hausfeld origi­nales (o su equivalente) - (vea la infor­mación sobre intercambio de sujeta­dores). Use solamente partes de repuesto Campbell Hausfeld originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las her­ramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos. Cuando ordene partes de repuesto o sujeta­dores, especifique el número de la parte.
Para reparar la clavadora
Las reparaciones de la clavadora las debe hacer SOLAMENTE un técnico cal­ificado que tenga experiencia.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equiva­lente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de insta­larlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá pon­erle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
Modelo RN164500
5-Sp
Manual de Instrucciones
OIL DAILY
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
C
arbo
n
D
io
xi
de
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
OIL DAILY
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
Oxygen
Nitrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
SHINGLE EXPOSURE
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Movement
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
I
L
D
A
I
L
Y
O
x
y
g
e
n
O
x
y
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
N
i
t
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
H
y
d
r
o
g
e
n
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
C
a
r
b
o
n
D
i
o
x
i
d
e
1.
2.
OIL DAILY
OxygenOxyg
e
n
Nitr
ogen
Nitro
gen
Hydr
o
gen
Hy
d
r
o
g
en
Carbo
n Dioxi
de
Car
bo
n
Dio
x
id
e
OIL DAILY
Oxyg
en
O
xyg
en
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hy
drogen
Carbon Dioxide
C
arb
on
Di
oxi
de
1.
2.
Información de intercambio
Los clavos usados con la clavadora para acabado RN164500 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras Rollo de techado ATRO, Bostitch RN45, N12B, Hitachi NV45AB, Porter Cable RN175, Sears 18324 y Senco SCN200R.
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
OIL DAILY
Ox
ygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hyd
rogen
Ca
rbon Dioxide
Carbon
D
io
xide
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
SHINGLE EXPOSURE
Exposición para la teja
Operation (Continued)
OIL DAILY
Oxygen
Oxy
g
en
Nitrogen
Nit
ro
gen
Hydrogen
H
yd
ro
g
e
n
Carbon
Dioxide
Ca
rbon
Diox
id
e
OIL DAILY
Oxygen
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
OIL DAILY
Oxygen
Nitrogen
Nitrogen
Hydrogen
Hydrogen
Carbon Dioxide
Carbon Dioxide
Funcionamiento
(continuacion)
Loading...
+ 8 hidden pages