CAME ZL38 User Manual

Documentazione
Tecnica
T46
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI AUTOMATICI
ZL38
CANCELLI AU TO MA TI CI
ZL38
AF
319T46-2
CARTE DE COMMANDE POUR BARRIÐRES G2080/G2080I
COMMANDOSCHEMA VOOR SLAGBOMEN G2080/G2080I
STEUERKARTE G2080/G2080I Fã R SCHRANKEN
SÉRIE Z | SERIE Z | BAUREIHE Z
FRANÇAIS / NEDERLANDS / DEUTSCH
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Produit : Conçue et fabriquée entièrement par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a., elle est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Garantie 24 mois sauf en cas d’altérations. La carte électronique de commande doit être montée et  xée dans le boîtier avec le transformateur placé dans la partie supé­rieure de l’armoire. Brancher les bornes du transformateur, du motoréducteur et du dispositif de  n de course aux pôles correspondants. Les performances indiquées ne sont va­lables que si le montage a été effectué correctement, selon nos indications tech­niques.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Produkt: Insgesamt von CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a. geplant und herge­stellt; sie entspricht den geltenden Sicher­heitsvorschriften und wird, ausgenommen Verletzungen, für 24 Monate garantiert. Die elektronische Steuerkarte ist im eigens dafür vorgesehenen Behälter mit Transfor­mator im oberen Teil des Schaltschranks zu befestigen. Die Klemmenkästen des Transformators, Getriebemotors und Endschalters an die entsprechenden Steckverbindungen an­schließen. Die von uns angegebenen Leistungen sind nur dann gültig, wenn die Montage korrekt nach unseren technischen Anweisungen vorgenommen wurde.
CARATTERISTICHE GENERALI
ALGEMENE KENMERKEN Product: Geheel ontworpen en gefabriceerd door CAME AUTOMATISCHE HEKKEN S.p.A en voldoet aan de van kracht zijnde veilig­heidsnormen. Garantie 24 maanden, behoudens ongeoor­loofde modi caties. De elektronische commandokaart wordt ge­plaatst en vastgezet in het bakje met transfor­mator die geplaatst is in het bovenste gedeelte van de kast. Sluit de klemmenborden van de transformator, motorreductor, encoder en eindschakelaar in de respectievelijke contacten. De door ons aangegeven prestaties zijn alleen geldig indien de montage correct uitgevoerd is volgens onze technische aanwijzingen.
2
3
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
Elektronische Steuerkarte für die spezi­sche Anwendung bei den Schranken G2081 und G2081I. Zulässige Höchstbelastung 400W. Die Anschlusskabel nach der angeschlos­senen Nennleistung bemessen. Der Behälter mit elektronischer Steuerkar­te hat einen Schutzgrad IP54. Durch die Anwendung angemessener Kabelpressen an den vorgeformten Ka­beleingängen können die Eigenschaften beibehalten werden.
Isolierklasse II;
Der Erdanschluss für die elektrische Sicherheit der außerhalb des Behälters mit der elektrischen Steuerkarte bendlichen nicht funktionellen Teile, ist an den ange­gebenen Punkten vorzunehmen.
Eingangsspeisung auf den Klemmen L – N bei 230V W.S. Frequenz 50÷60 Hz. Eingangsschutz mit Sicherungen von 3,15A. Schutz der Zubehörteile mit Sicherungen von 2A Steuergehäusesicherung 630mA. Motorsicherung 10A.
ACHTUNG !
Es ist zur Unterbrechung der Speisung eine angemessene gesamtpolare Abschal­tvorrichtung mit einem Abstand zwischen den Kontakten von mehr als 3mm vorzu­sehen.
Ausgang 10-11(24V) für Steuervorrichtun­gen bei Niedrigspannung mit Schutzsiche­rungen (3) von 2A. Die Gesamtleistung der angeschlossenen Zubehörteile darf nicht 40W überschreiten. Das Steuergehäuse ist durch Sicherung (13) von 630mA geschützt. Der Motor ist durch Sicherung (14) von 10A geschützt.
Sicherheit Die Photozellen können angeschlossen und vorgesehen werden für : a) Erneute Öffnung während der Schließung : die Photozellen erfassen ein Hindernis während der Schließung des Baumes, lösen die Umsteuerung bis zur vollständigen Öffnung aus; Anschluss der Vorrichtung auf den Klemmen 2-C1; b) Gesamtstopp: Anhalten des Baumes mit eventuellem Ausschluss des automati­schen Schließzyklus; zur Wiederaufnahme der Bewegung auf die Druckknopftafel oder auf die Funksteuerung (auf den Klemmen 1-2 angeschlossen) einwirken. Strommesser: siehe Anmerkung.
WEITERE zu wählende Funktionen
-Automatikschließung. Der Timer für die automatische Schließung speist sich am Ende der Öffnung von selbst . Die einstel­lbare Zeit unterliegt jedoch dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen. Nach einem Gesamtstopp oder bei Stro­munterbrechung ist dieses jedoch ausge­schlossen;
DESCRIPTION TECHNIQUE DE LA CARTE DE BASE ZL38
/
BESCHRIJVING TECHNISCH SCHEMA ZL38
/
TECHNISCHE BESCHREIBUNG DER MUTTERKARTE ZL38 Carte électronique de commande pour un usage spécique dans les barrières G2080 et G2080I. Charge maximale admise 400W. Adapter la dimension des câbles de bran­chement à la puissance nominale bran­chée. Le boîtier avec la carte électronique
de commande a un degré de protection IP54. Le maintien des caractéristiques doit être assuré en utilisant des serre-câbles appro­priés aux points pré-percés d’entrée des câbles.
- Classe d’isolation II ;
- Le branchement à la terre pour la sécurité électrique des parties non fonc­tionnelles à l’extérieur du boîtier avec la carte électronique de commande doit être effectué aux endroits indiqués.
Entrée alimentation aux bornes L - N avec alimentation en 230V A.C. Fréquence 50÷60 Hz. Protection entrée avec des fusibles de 3,15A. Protection des accessoires avec des fusi­bles de 2A. Fusible centrale 630mA. Fusible moteur 10A.
ATTENTION !
Prévoir un dispositif d’interruption om­nipolaire approprié, avec une distance supérieure à 3 mm entre les contacts, pour couper le courant.
Sortie 10-11(24V) pour dispositifs de com­mande en basse tension, protégée par des fusibles (3) de 2A. La puissance totale des accessoires bran­chés ne doit pas dépasser 40W. La centrale de commande est protégée par un fusible (13) de 630mA. Le moteur est protégé par un fusible (14) de 10A.
Sécurité Les photocellules peuvent être branchées et prévues pour : a) Réouverture durant la phase de ferme­ture :
les photocellules détectent un ob­stacle durant la phase de fermeture de la lisse et provoquent l’inversion de marche jusqu’à l’ouverture complète, dispositif branché aux bornes 2-C1 ; b) Arrêt total :
arrêt de la lisse en excluant le cycle de fermeture automatique éven­tuel; pour reprendre le mouvement, agir sur le tableau de commande ou sur la radiocommande (dispositif branché aux bornes 1-2). Dispositif ampèremétrique:voir remarque.
Autres fonctions pouvant être sélectionnées
-Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture automati­que s’alimente de lui-même en n de cour­se d’ouverture. Le temps réglable dépend néanmoins de l’intervention des acces­soires de sécurité éventuels et est exclut après une intervention «d’arrêt» total ou en cas de coupure de courant ;
Elektronische commandokaart speciaal voor het gebruik van de slagbomen G2080 en G2080I. Maximaal toegestaan vermogen 400W. Bepaal de doorsnede van de aansluitkabels in functie van het nominaal aangesloten vermogen. Het bakje met de elektronische commando­kaart heeft een beschermingsklasse IP54. Voor het behoud van de kenmerken moet men gebruik maken van adequate kabel­stoppers ter hoogte van de voorgevormde ingangspunten.
- Isolatieklasse II;
- De aarding voor de elektrische veilig­heid van de niet functionerende, buitenste delen van het bakje met elektronische com­mandokaart moet tot stand komen op de aangegeven punten.
Voedingsingang op de klemmen L - N met 230V W.S. voeding. Frequentie 50÷60 Hz. Bescherming ingang met zekeringen van 3,15A
. Bescherming accessoires met zekeringen van 2A. Zekering schakelkast 630mA. Zekering voor motor 10A.
Waarschuwing! Voorzie een goede, veelpolige stroomonder­breker, met een afstand tussen de contacten groter dan 3mm, voor onderbreking van de voeding.
Uitgang 10-11(24V) inrichtingen gevoed op laagspanning, beveiligd door zekeringen (3) van 2A. Het totale vermogen van de aangesloten ac­cessoires mag niet hoger zijn dan 40W. De besturingskast is beschermd door een zekering (13) van 630mA. De motor is beschermd door een zekering (14) van 10A.
Veiligheid De fotocellen kunnen aangesloten en voorbe­reid worden voor: a) Heropening tijdens de sluitingsfase
: de fotocellen constateren een obstakel tijdens de sluitingsfase en genereren een ommekeer totdat de slagboom helemaal open staat, inri­chting aangesloten op de klemmen 2-C1; b) Totale stop
: onderbreking van de slagboom en uitsluiting van de eventuele cyclus voor automatische sluiting. Om de beweging te hernemen moet het bedieningspaneel (inri­chting aangesloten op de klemmen 1-2) of de afstandsbediening gebruikt worden. Ampèremeter: zie opmerking.
Andere te selecteren functies
- Automatische sluiting.
De timer voor au­tomatische sluiting voedt zichzelf bij eind­schakelaar op open stand. De tijd is instel­baar en is hoe dan ook ondergeschikt aan de tussenkomst van eventuele andere veilighei­dsinrichtingen en werkt niet na een “stop” of wanneer er geen stroom is.
3
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
- Fermeture immédiate. La lisse s’abaisse automatiquement dès que le véhicule a dépassé le rayon d’action des dispositifs de sécurité, dispositif branché aux bornes 2-C5 ;
- Détection des obstacles. Quand le mo­teur est arrêté (barre fermée, ouverte ou après une commande d’arrêt total), cette fonction empêche tout mouvement si les dispositifs de sécurité (ex. photocellules) détectent un obstacle ;
- Fonction dont «l’action reste maintenue». Fonctionnement de la barrière en con­tinuant à appuyer sur le bouton (ce qui exclut le fonctionnement de la radiocom­mande) ;
- Pré-clignotement en ouverture et en fermeture. Activation d’une sortie en 24V durant les phases de mouvement et dans la position de fermeture ;
- Fonctionnement slave. Dans le cas de deux moteurs accouplés (voir page 12) ;
- Fonction d’augmentation de l’action frei­nante de la barrière ;
-Type de commande :
- ouvre-ferme ;
- uniquement ouverture.
Accessoires branchés en série
- Clignotant en forme de coupole et cor­don lumineux (32W max), branchés aux bornes 10-E ;
Accessoires en option
- Voyant de la barre ouverte (3W max.). Lampe qui signale la position d’ouverture de la barre, elle s’éteint à la n de la phase de fermeture (10-5)
- Carte LB35. Elle permet d’alimenter l’au­tomatisme à l’aide des batteries en cas de coupure de courant et recharge par ailleurs ces dernières quand le courant est rétabli (voir feuille de travail correspondante)
Réglages
- Sensibilité ampèremétrique:min./max.
- Temps de fermeture automatique: de 1 à 120” ;
Attention : couper le courant et débrancher les batte­ries (si elles sont prévues) avant d’interve­nir à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE En présence d’un obstacle, le dispositif ampèremétrique provoque : a) l’arrêt de la lisse s’il s’agit de la phase d’ouverture ; b) l’inversion de marche s’il s’agit de la phase de fermeture.
Attention dans le cas b, la barre se ferme durant la phase d’ouverture et la fermeture automatique est exclue si un obstacle est détecté 3 fois de suite ; pour reprendre le mouvement, agir sur le tableau de commande ou sur la télécommande.
- Onmiddellijke sluiting. De slagboom gaat onmiddellijk naar beneden nadat het voertuig de werkstraal van de veiligheidsinrichtingen gepasseerd heeft, aangesloten op de klem­men 2-C5;
- Detectie van obstakel. Met de motor in sti­lstand (slagbomen gesloten, open of na een algeheel stop commando), verhindert dit alle bewegingen als de veiligheidsinrichtingen (vb. fotocellen) een obstakel detecteren;
- Werking met «ingedrukte knop». Werking van de slagbomen door de knop ingedrukt te houden (sluit de werking van de afstandsbe­diening uit)
- Voorafgaand knipperen bij openen en slui­ten. Activering van een uitgang op 24V tijdens de beweging en in de gesloten stand;
- Werking slave. In het geval van twee gekop­pelde motoren (zie pag.12);
- Vermeerdering van het afremmend effect van de slagboom:
- Type commando:
- openen-sluiten;
- alleen openen.
In serie aangesloten accessoires
- Koepelvormig knipperlicht en lichtgevende buis (32W max), aangesloten op de klemmen 10-E;
Accessoires in optie
- Lamp voor signalering open slagboom (3W max.). Lamp die de openingsstand van de slagboom signaleert, dooft uit op het einde van de sluitingstijd (10-5)
- Kaart LB35. Voor de voeding van de au­tomatisatie via batterijen bij stroomuitval. Wanneer de elektrische stroom terugkomt worden de batterijen ook terug opgeladen (zie bijbehorend document);
Afstellingen
- Gevoeligheid ampèremeter: min./max.
- Tijd Automatische Sluiting: van 1 tot 120 sec;
Waarschuwing: Alvorens werkzaamheden uit te voeren aan de binnenzijde van de apparatuur moet de elektrische voeding van de lijn onderbroken worden.
OPMERKING: De ampèremeter veroorzaakt in aanwezi­gheid van een obstakel: a) tijdens de openingsfase het opnieuw slui­ten van de slagboom; b) tijdens de sluitingsfase heropening van de slagboom.
Waarschuwing: in geval b, na 3 opvolgende constateringen van een obstakel blijft de slagboom open­staan en wordt automatische sluiting uitge­sloten; voor het hernemen van de beweging moet men het bedieningspaneel of de afstan­dsbediening gebruiken.
- Sofortige Schließung -. Der Schlagbaum senkt sich, nachdem das Fahrzeug den Aktionskreis der Sicherhei­tsvorrichtungen (auf den Klemmen 2-C5 angeschlos­sen) überfahren hat, automatisch;
- Erfassung eines Hindernisses Bei ausgeschaltetem Motor (Schranke geschlossen, offen oder nach der Steuerung eines Gesamtstopps) wird bei Erfassung eines Hindernisses durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B. Photozellen) jegliche Bewegung verhindert;
- Betrieb mit „anhaltender Betätigung der Drucktaste” Betrieb der Schranke durch anhaltende Betäti
gung der
Drucktaste (schließt die Funksteuerung aus);
- Vorheriges Blinken bei Öffnung und Schließung. Ak­tivierung eines Ausgangs bei 24V während der Bewe­gungsphasen und in Schließstellung;
- Slave-Betrieb. Im Fall von zwei gekoppelten Motoren (siehe Seite 12);
- Erhöhte Schrankenbremsfunktion;
- Steuerungsart:
- Öffnung-Schließung;
- nur Öffnung.
Seriengeschaltete Zubehörteile
- Kuppelblinkanlage und Leuchtschnur (max. 32W), auf den Klemmen 10-E angeschlossen;
Optionale Zubehörteile Kontrolllampe „Schranke offen” (max. 3W). Lampe, welche die Öffnungsstellung der Schranke anzeigt; schaltet sich nach Ablauf der Schließungszeit (10-5) aus;
- Karte LB35. Ermöglicht die Speisung des Automa­tiksystems durch Batterien bei fehlendem elektrischen Strom; sie nimmt bei Wiederherstellung der Leitun­gsspannung ebenfalls die Auadung der Batterien vor (siehe entsprechendes Arbeitsblatt);
Einstellungen
- Strommessempndlichkeit: min./max.
- automatische Schließzeit: von 1 bis 120”;
Achtung: Vor Eingriffen im Inneren des Geräts, die Leitungsspan­nung unterbrechen und die Batterien abtrennen (falls angeschlossen).
ANMERKUNG In Präsenz eines Hindernisses verursacht der Strom­messer folgendes: a) das Anhalten des Schlagbaums, falls in Öffnung­sphase; b) Umsteuerung, falls in Schließungsphase.
Achtung : im Fall b), nach drei aufeinanderfolgenden Hinderni­serfassungen, wird die Schranke in Öffnungsphase angehalten und die automatische Schließung ausge­schlossen; zur Wiederaufnahme der Bewegung ist auf die Druckknopftafel oder auf die Fernsteuerung einzuwirken.
4
5
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
INTERBLOCCO
E +10
-11
1
2 3
5 7
C1
C5
INTERBLOCCO
AF
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9
10
7 4
N
M
PT F FC
FA
N
L
INTERBLOCCO
L27
L1T
INTERBLOCCO
ON
2
1 3 4 5 6 7 8 9 1
0
N
M
PT F FC
FA
N
L
INTERBLOCCO
L27
L1T
9
7
8
10
11
4
1
2
12 13
3
6
5
14
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 - Fusible accessoires 2A 2 - Fusible de ligne 3.15A 3 - Fusible centrale 630 mA 4 - Fusible moteur 10 A 5 - Borniers de branchement 6 - Raccord carte de fréquence radio (voir tableau) 7 - Compensateur SENS : réglage sensibilité ampèremétrique 8 - Compensateur TCA : réglage du temps de fermeture automatique 9 - Microinterrrupteur “sélection des fonctions” 10- Bouton de mémorisation des codes 11- DIODE de signalisation du code radio/ fermeture automatique 12- Connecteurs alimentation transformateur 13- Connecteurs pour le branchement du chargeur de batteries (LB35) 14- Cavalier sélection du type de commande pour le bouton en 2-7
Compensateur T.C.A. = Temps de fermeture automatique min. 1”, max. 120”.; Compensateur SENS. = Sensibilité du dispositif ampèremétrique (min. / max.)
T
rimmer TAS = Instelling tijd voor automatische sluiting: van min. 1 tot max. 120 sec.;
Trimmer GEV = Gevoeligheid van de ampèremeter (min. / max.)
Trimmer T.C.A. = automatische Schließzeit min. 1”, max. 120”.; Trimmer SENS. = Strommesseremp ndlichkeit (min. / max.)
RÉGLAGES / AFSTELLINGEN/ EINSTELLUNGEN
RÊGLAGE COMPENSATEURS
AFSTELLINGEN TRIMERS
TRIMMEREINSTELLUNG
CARTE DE BASE /BASISKAART/ MUTTERKARTE
HAUPTKOMPONENTEN
1 - Zubehörteilesicherung 2A 2 - Leitungssicherung 3.15A 3 - Steuergehäusesicherung 630 mA 4 - Motorsicherung 10 A 5 - Anschlussklemmenbretter 6 - Steckverbindung Radiofrequenzkarte (siehe Tabelle) 7 - Trimmer SENS: Einstellung der Strommessemp ndlichkeit 8 - Trimmer TCA: Einstellung der automatischen Schließzeit 9 - Dip-switch “Funktionswahl” 10 - Drucktaste Codespeicherung 11 - LED-Anzeige Funkcode/ Automatikschließung 12 - Steckverbindungen Transformatorenspeisung 13 - Steckverbindungen für Batterieladegerät- Anschluss (LB35) 14 - Jumper Steuertypwahl für Drucktaste in 2-7
BELANGRIJKSTE COMPONENTEN
1 -Zekering accessoires 2A 2 - Zekering lijn 3.15 mA 3 - Zekering schakelkast 630 mA 4 - Zekering motor 10 A 5 - Klemmenborden voor aansluiting 6 - Aansluiting radiofrequentiekaart (zie tabel). 7 - Trimer GEV: instelling gevoeligheid ampèremeter 8 - Trimmer TAS: afstelling tijd automatische sluiting 9 - Dip-switch “selectie functies” 10 - Knoppen opslaan codes 11- LED voor signalering radiocodes / automatische sluiting 12 - Connectors voeding transformator 13 - Connectors aansluiting batterijlader (LB35) 14 - Jumper voor selectie besturingswijze knop pulsante in 2-7
blu/blu/blu
marrone/marrone/marrone
nero/nero/nero
rosso/rosso/rosso
bianco/bianco/bianco
arancio/arancio/arancio
marrone/marrone/marrone
marrone/marrone/marrone
Loading...
+ 8 hidden pages