CAME ZL37F User Manual

RICAMBI |
SPARE PARTS
| DETACHEES |
ERSATZTEILE
| RECAMBIOS
Documentazione
Tecnica
Quadro comando
Control panel
Armoire de commande
Schalttafel
CANCELLI AUTOMATICI
Cuadro de mando
Componenti principali //
1) Morsettiere di collegamento
2) Fusibile di linea 3.15A
3) Fusibile accessori 2A
4) Dip-switch "selezione funzioni"
5) Innesto scheda radiofrequenza
6) Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica
7) Trimmer SENS: regolazione sensibilità aperometrica
8) Pulsante memorizzazione codici
9) LED di segnalazione codice radio / chiusura automatica
10) Connettori alimentazione motore
11) Connettori per il collegamento caricabatterie (LB35)
12) Jumper selezione tipo di comando per pulsante in 2-7
Main componentes
I
// Principaux composants //
1 Terminal block for external connections
2 3.15A line fuse 3 2A accessories fuse 4 "Function selection" dip-switch 5 Radiofrequency board socket 6 TCA trimmer: automatic closing time adjustment 7 SENS trimmer: amperometric sensitivity adjustment 8 Button for memorizing code numbers 9 Radio code / automatic closing signal LED 10 Connectors for power supply motor 11 Connectors for connection to battery charger (LB35) 12 Jumper for selection of type of control for button in 2-7
Hautpkomponenten
GB
ZL37F
// Principales componentes
L1
L1TL2
2
QUADRO COMANDO
ZL 37
PT
L2T
"B"
0
Vel.
Rall.
74
10
L46
rev. 1.1
03/2003
©
CAME
AUTOMATICI
319L46
"A"
11
3 6
8 9
5
21 345678910
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles de ligne 3.15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip-switch "sélection fonction" 5 Branchement carte radiofréquence 6 Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique 7 Trimmer SENS: réglage sensibilité amperometrique 8 Bouton-poussoir mémorisation codes code 9 LED de signalisation code radio / fermeture automatique 10 Connecteurs pour alimentation moteur 11 Connecteurs prévus pour le branchement chargeur de
batteries (LB35)
12 Pontet de sélection type de commande pour bouton-
poussoir en 2-7
F
1 AnschlußKlemmenleiste
2 Hauptsicherung 3.15A 3 Zubehörsicherung 2A 4 "Funktionsauswahl" dip-Switch 5 Steckanschluß Funkfrequenz-Platine 6 Trimmer TCA: Einstellung der Schließautomatik 7 Trimmer SENS: Einstellung amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit
8 Code-Speichertast 9 Schließautomatik / Anzeige LED-Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinder für Batterieladegerät-Anschluß (LB35) 12 Steuerart-Wahljumper für Taste auf 2-7
1
D
1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Fusibles de línea 3.15A 3 Fusible accesorios 2A 4 Dip-switch "seleccion función" 5 Conexión tarjeta radiofrecuencia 6 Trimmer TCA: regulación tiempo para el cierre automático 7 Trimmer SENS: regulación sensibilidad amperométrica 8 Tecla memorización códigos 9 LED de señal código radio / cierre automàtico 10 Conectores para alimentación motor 11 Conectores para conexión carga baterías (LB35) 12 Jumper selección tipo de mando para tecla en 2-7
12
4
7
E
Collegamenti elettrici //
Electrical connections
// Branchements électriques //
Elektrische anschlüsse
- 2 -
// Conexions eléctricas
MM
M
MM NN
N
NN
1010
10
1010
E E
E
E E
1010
10
1010 5 5
5
5 5
1010
10
1010 1111
11
1111
1 1
1
1 1 2 2
2
2 2
L1L1
L1
L1L1 L2L2
L2
L2L2
E
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
Motore 24V(d.c.)
24V (d.c.) motor
Moteur 24V (c.c.)
Motor 24V ( Gleichstrom)
Motor 24V (a.c.)
in movimento (es.lampeggiatore)
During movem ent (e.g. flashing light)
en mouvement (ex. clignotan
Uscita 24V
24V output
Sortie 24V
Ausgang 24V
Salid a d e 2 4V
Lampada spia 24V-3W max. "sbarra aperta"
24V -3W max. "bar-opened" signal lamp
Lampe-témoin 24V-3W max. "lisse ouverte"
Kontrollampe 24V-3W max. "Schranke geöffnet"
Lámpara indicadora 24V-3W max. "barra abierta"
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 40W
24V (a.c.)Powering accessories (max 40W)
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.40W
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 40W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 40W

Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)

Bouton-poussoir arrêt (N.C.)

Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
während der Bewegungsphase (z.B. Blinker)
en mo vim ien to (ej. lá mp ara inter mit ente )
in movimento e in posizione di chiusura
During movement and in the closed positionn
en mouvement et en position de fermeture
während der Bewegungsphasen und bei Schließstellu ng
en movimiento y en posición de cierre
+10-11 1 2 C1C5
735
t)
INTERBLOCCO
FAFC F
DIP 3
OFF
DIP 3
ON
2 2
2
2 2 3 3
3
3 3
2 2
2
2 2 7 7
7
7 7
2 2
2
2 2 C1C1
C1
C1C1
2 2
2
2 2 C5C5
C5
C5C5
FF
F
FF
FAFA
FA
FAFA
FF
F
FF
FCFC
FC
FCFC

PT
MN
Pulsante apre (N.O.)

Open pushbutton (N.O.)

Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taste Öffnen (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento, vedi DIP 2
Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour com mande voir DIP 2
Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.). Steuerart siehe DIP 2

Conexión radio y/o pulsador (N.O.). Para mando m irar DIP 2
 
Funzionamento pulsante: solo chiusura
Button operation: closure only
Fonctionnement bouton-poussoir: seulement fermeture
Tasten-Funktion: nur Schließen
Funcionamiento tecla: sólo cierre
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»

Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»

Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre

Contatto (N.C.) di «chiusura immediata»

Contact (N.C.) of «immediate closure»
Contact (N.C.) de «fermeture immédiate»

Kontakt (Ruhekontakt) der sofortigen Schließen
Contacto (N.C.) de cierre inmediato
Collegamento microinterruttore rallentamento in apertura
Connection microswitch deceleration opens
Connexion micro-interrupteur ralentissement en ouverture
Anschluß Microschalter verlangsamen Öffnung
Conexión microinterruptor deceleración en apertura
Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura
Connection microswitch deceleration closes
Connexion micro-interrupteur ralentissement en fermeture
Anschluß Microschalter verlangsamen Schließung
Conexión microinterruptor deceleración en cierre
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
se non usato
If not used
si non utilisée
falls nicht verwendet
si no se usa
se non usato
If not used
si non utilisée
falls nicht verwendet
si no se usa
JUMPE R
JUMPE R
2-C1
E 10 11 1 2 3 5 7C1 C
dip 8
8910
2134567
5
ON
Selezioni funzioni //
1ON2345678910
Functions selections
// Sélections fonctions //
Funktionswahl
// Selecciónes función
1 ON Chiusura automatica attivata;
I
2 ON Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre"
attivato (con innesto scheda radiofrequenza)
2 OFF Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude-
inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza);
3 ON Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di
movimento e nella posizione di chiusura della barriera,
attivata;
3 OFF Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di
movimento della barriera, attivata; 4 ON Funzione a "uomo presente" attivato; 5 ON Prelampeggio di 5 secondi in apertura e in chiusura
attivato; 6 ON Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato; 7 ON Funzionamento "slave" (motore pilotato) attivato; 8 OFF Funzione di chiusura immediata attivata; inserire dispositi-
vo di sicurezza (2-C5). 9 OFF Pulsante "stop" attivato; inserire dispositivo di sicurezza
(1-2);
10 ON Funzione di aumento dell'azione frenante della sbarra
attivato;
F
1 ON Fermeture automatique activée; 2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio
2 OFF Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ou-
3 ON Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les
3 OFF Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les
4 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu) activée; 5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture
6 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de
7 ON Fonctionnement "slave" (moteur piloté) activée; 8 OFF Fonction de fermeture immédiate activée; brancher le
9 OFF Poussoir "stop" activée; brancher le dispositif de sécurité
10 ON Fonction "augmentation de l'action de freinage de la
"ouverture seulement" activée (avec carte
radiofréquence);
verture-fermeture-inversion" activée (avec carte
radiofréquence);
phases de mouvement et dans la position de fermeture de
la barrière activée;
phases de mouvement de la barrière activée;
activée;
course) activée;
dispositif de sécurité (2-C5);
(1-2);
barrière" activée;
1 ON Automatic closure enabled;
GB
2 ON "Only open" radio control or pushbutton function enabled
(with plug-in radiofrequency board);
2 OFF "Open-close-reverse" radio control or pushbutton function
enabled (with plug-in radiofrequency board);
3 ON 24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in
motion and in the barrier's closed position, enabled;
3 OFF 24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in
motion, enabled; 4 ON "Operator present" function enabled; 5 ON Pre-flashing (aperture and closure) enabled; 6 ON Obstacle detection device (motor of limit position)
enabled; 7 ON "Slave" operation (motor is controlled externally) enabled; 8 OFF Immediate closure function enabled; activate safety
device (2-C5);
9 OFF "Stop" button enabled; activate safety device (1-2); 10 ON Function that increases the braking action on the barrier
enabled;
D
1 ON Schliessautomatik zugeschaltet; 2 ON Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet; (mit
2 OFF Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen"
3 ON 24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei
3 OFF 24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei
4 ON Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet; 5 ON Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet; 6 ON Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag)
7 ON "Slave"-Betrieb (gesteuerter Motor) zugeschaltet; 8 OFF Funktion zum sofortigen Schließen zugeschaltet;
9 OFF "Stop-Taste" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten
10 ON Zur Bremskrafterhöhung der zugeschaltet;
Funkfrequenze-Platine);
zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine);
Schrankenlauf oder bei geschlossener Schranke
zugeschaltet;
Schrankenlauf zugeschaltet ;
zugeschaltet;
Schutzvorrichtung einschalten (2-C5);
(1-2);
L1
QUADRO COMANDO
ZL 37
PT
L1TL2
L2T
0
Vel.
Rall.
74
21 345678910
ON OFF
DIP SWITCH
1 ON Cierre automatico activado; 2 ON Funcionamiento polsador o radiomando "sola apertura"
2 OFF Funcionamiento polsador o radiomando "apertura-cierre-
3 ON Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las
3 OFF Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las
4 ON Funcionamiento "estando presente la persona" activado; 5 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado; 6 ON Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera)
7ON Funcionamiento "slave" (motor pilotado) activado; 8 OFF Función de cierre inmediato activado; habilitar dispositivo
9 OFF "Polsador stop" activato; habilitar dispositivo de seguridad
10 ON Función de aumento de la accíon frenante de la barra
activado; (con tarjeta radiofrequencia);
inversion" activado; (con tarjeta radiofrequencia);
etapas de movimiento y en la posición de cierre de la barrera, activada;
etapas de movimiento de la barrera, activado;
activado;
de seguridad (2-C5);
(1-2);
activato;
E
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages