Came ZL14 User Manual

SERIE Z / Z SERIES / SÉRIE Z / BAUREIHE Z / SERIE Z
Documentazione
Tecnica
CANCELLI AUTOMATICI
QUADRO COMANDO
ELECTRIC
ARMOIRE
SCHALTTAFEL
CUADRO
CONTROL PANEL
DE COMMANDE
DE MANDO
ZL14
320 mm
M20
rev. 2.1
11/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319M20
240 mm
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
CARA TTERISTICHE GENERALI
Descrizione quadro comando
Quadro elettrico per motoriduttori a 24V (d.c.) con alimentazione 230V monofase; frequenza 50÷60 Hz. Adatto al comando di motoriduttori serie ATI/FROG/FERNI oppure FLEX, impianti a uno o due motoriduttori con Encoder o senza. Progettato e costruito interamente dalla CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza UNI 8612, con grado di protezione IP 54. Scatola in ABS, dotata di presa per il riciclo d'aria. Garantito 12 mesi salvo manomissioni. Il quadro comando va alimentato sui morsetti L1 ed L2, protetto in ingresso con fusibili di linea da 1.6A e varistore. I dispositivi di comando sono a bassa tensione e protetti con fusibile da
1.6A. La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 40W.
120 mm
145 mm
Sicurezza
Di base, il quadro include il lettore amperometrico che garantisce l'arresto durante l'apertura o la riapertura in fase di chiusura. La sua sensibilità di intervento è regolabile, mentre i valori amperometrici di riferimento, definiti dall'esecuzione di un autotest (vedi dip-switch 10), possono essere, se necessario, aumentati del 20% oppure diminuiti (ma solo per il rallenta­mento) del 15%. Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
Riapertura in fase di chiusura;
-
Richiusura in fase di apertura;
­Stop temporaneo (arresto del movimento
-
in caso di ostacolo e ripresa ad ostacolo rimosso);
- Stop parziale (arresto del cancello se in movimento con conseguente predisposizione alla chiusura automatica);
Stop totale (arresta il cancello escluden-
­do l'eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocomando);
Accessori collegabili
- Lampada di segnalazione di "cancello aperto";
- Lampada con funzione di servizio (120" tempo fisso) oppure con funzione di ciclo (durata completa ciclo apertura/chiusura);
- Lampeggiatore di movimento;
- Elettroserratura;
- Scheda LB18 per alimentazione mediante batteria che, in caso di mancanza di energia elettrica, interviene automatica­mente; al ripristino della tensione di linea, provvede alla ricarica delle batterie stesse;
- Ricevitore radio ad innesto.
-apre-stop-chiude-stop per pulsante e trasmettitore;
-solo apertura per trasmettitore.
Regolazioni
- Trimmer VEL = Velocità di marcia : min/ max.;
- Trimmer RALL = Velocità di rallentamento : min/max.;
- Trimmer SENS = Sensibilità amperometrica : min/max.;
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automa­tica : da 1 a 180";
- Trimmer TL = Tempo lavoro : da 10 a 110";
- Trimmer AP PARZ. = Apertura parziale : da 1 a 26";
- Trimmer TR2M = Ritardo chiusura Motore 2 : da 1.5 a 17".
Altre funzioni selezionabili
Chiusura automatica. Il temporizzatore di
­chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato regolabile, é comunque subordinato all'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica;
Colpo dariete. Ad ogni comando di aper-
­tura, le ante premono in battuta di chiusura per un secondo, facilitando loperazione di sgancio dellelettroserratura collegata sui morsetti 11-ES.
Rilevazione di presenza ostacolo. A
­motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedi­sce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo;
Apertura pedonale, apertura del solo
­motore M2, totale o parziale;
Funzione a "uomo presente". Funziona-
­mento del cancello mantenendo premuto il pulsante;
Prelampeggio di 5 secondi sia in apertura
­sia in chiusura dell'anta;
Tipo di comando:
-
-apre-chiude-inversione per pulsante e trasmettitore;
Attenzione! Prima di intervenire allinterno dellapparecchiatura, togliere la tensione di linea.
-2-
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
ENGLISHENGLISH
GENERAL CHARACTERISTICS
Description of control panel
Control panel for 24 VDC gear motors, powered by 230 VAC at 50-60 Hz (single­phase). Designed to control ATI/FROG/FERNI or FLEX gear motors, with or without encoder, in systems employing 1 or 2 gear motors. Designed and built entirely by CAME to meet UNI 8612 safety standards at an IP 54 level of protection. Housing in ABS is equipped with vents to provide internal air circulation. Guaranteed 12 months, unless tampered with. This control panel is powered by 230V AC across terminals L1 and L2, and is protected by a 1.6 A fuse on the main power line as well as by a variator. The total power consumption of 24 V accessories (which are protected by a 1.6 A fuse) must not exceed 40 W.
Safety
The basic safety system consists of an amperometric detector on the control panel. This system immediately stops gate movement if an obstacle is detected during the opening cycle, and re-opens the gate if an obstacle is detected during closing. The sensitivity of this detector is adjustable: the amperometric reference values, which are determined during the self-test cycle (see dip switch 10), can be increased by 20% or decreased (slowdown cycle, only) by 15% if necessary. Photocells can be connected to obtain:
-
Re-opening during the closing cycle;
-
Re-closing during the opening cycle;
-
Temporary stop (shutdown of movement if obstacle is detected, with resumption of movement when obstacle is removed);
-
Partial stop (shutdown of moving gate, with activation of an automatic closing cycle);
-
Total stop (shutdown of gate movement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement).
Accessories which can be connected
- Gate open” signal light;
- Light with courtesy function (lights up for a fixed period of 120") or cycle function (lights up during the entire opening/closing cycle);
- Flashing signal light when gate is in
motion;
- Electric lock;
- LB18 circuit card for emergency battery, which is automatically connected in case of power failure; battery is recharged when line power is restored;
- Plug-in radio receiver.
Other functions
-
Automatic closing: The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in case of power failure;
- A
hammer movement can be applied to the gate to facilitate release of the electric lock;
-
Detection of obstacle when motor is at the end of its travel (gate completely open or closed);
-
Opening to allow pedestrian travel (opening performed by motor M2, only). Can be total or partial;
-
Operator present function. Gate operates only when the pushbutton is held down;
-
Flashing light activated before opening
and closing cycle begins;
-
Type of command:
-open-close-reverse by button and trans­mitter;
-open-stop-close-stop by button and trans­mitter;
-open only by transmitter.
Adjustments
- Trimmer VEL = Operating speed: min/ max;
- Trimmer RALL = Slowdown speed: min/ max;
- Trimmer SENS = Sensitivity of amperometric safety system: min/max;
- Trimmer TCA = Automatic closing time: 1" to 180";
- Trimmer TL = Operating time: 10" to 110";
- Trimmer AP PARZ. = Par tial opening time: 1" to 26";
- Trimmer TR2M = Delay on closing cycle ­motor 2: 1.5" to 17";
Important! Disconnect the unit from
the main power lines before carrying out any operation inside the unit.
-3-
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description armoire de commande
Armoire électrique pour motoréducteurs en 24V c.c. avec alimentation 230V monophasée; fréquence 50÷60 Hz. Adaptée à commander les motoréducteurs de la série ATI/FROG/FERNI ou FLEX, avec ou sans Encodeur et dans des installations prévoyant 1 ou 2 motoréducteurs. L’armoire est entièrement conçue et fabriquée par CAME S.p.A. conformément aux normes de sécurité en vigueur NFP 25-362 avec un degré de protection IP 54. Boîtier en ABS munie de prise de circulation dair. Garantie 12 mois sauf en cas dendommagement. L’armoire de commande doit être alimentée avec une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée en entrée par un fusible de ligne de 1,6A et par une varistance. La puissance totale des accessoires en 24V, protégés par un fusible de 1,6A, ne doit pas dépasser 40W.
Sécurité
L’armoire prévoit un lecteur ampèremétrique de sér ie qui garantit larrêt pendant louverture ou la réouver ture en phase de fermeture. Sa sensibilité dintervention est réglable, par contre ses valeurs ampèremétriques de référence sont établies en exécutant un test automatique (cf. dip-switch 10). Au besoin, ces valeurs peuvent être augmentées de 20% ou diminuées (uniquement pour le ralentissement) de 15%. Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour :
Réouverture en phase de fermeture;
-
- Refermeture en phase douverture;
- Stop temporaire (arrêt du mouvement en cas dobstacle et continuation après que lobstacle a été enlevé);
- Stop par tiel (arrêt du por tail, et fer meture automatique);
- Stop total (arrêt du portail et désactivation dun éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons­poussoirs ou sur la radiocommande).
Accessoires pouvant être branchés
- Lampe de signalisation de “portail ouvert”;
- Lampe avec fonction de ser vice (temps fixe 120") ou avec fonction de cycle (durée complète du cycle douverture/fermeture);
- Clignotant de mouvement;
- Serrure électrique;
- Carte pour lalimentation par batter ie intervenant automatiquement en cas dabsence d’énergie électrique, au rétablissement de la tension de ligne, la carte procède au rechargement de la batterie;
- Récepteur radio embrochable.
Autres fonctions
Fermeture automatique. Le temporisateur
­de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’inter­vention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
- Coup de bélier. Facilite le déblocage de la serrure électrique;
- Détection dobstacle avec moteur en fin de course (portail complètement ouver t ou fermé);
- Ouverture pour piétons (ouver ture effectuée seulement par le moteur M2). Elle peut être totale ou partielle;
- Fonction homme mort. Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le bouton­poussoir;
- Préclignotement en ouverture et en fermeture;
-Type de commande:
-ouvre-ferme-inversion pour bouton et émetteur;
-ouvre-stop-ferme-stop pour bouton et émetteur;
-seulement ouverture pour émetteur.
Réglages
- Trimmer VEL = Vitesse de mouvement: min/max;
- Trimmer RALL = Vitesse de ralentissement: min/max;
- Trimmer SENS = Sensibilité ampèremétrique: min/max;
- Trimmer T.C.A. = T emps de fermeture automatique: de 1 à 180";
- Trimmer T.L. = Temps de fonctionnement: de 1 à 110";
- Trimmer AP. PARZ. = Ouverture partielle: de 1 à 26";
- Trimmer T.R. 2M = Retard fermeture moteur 2: de 1,5 à 17".
Attention! Avant d’intervenir à lintérieur de lappareillage, couper la tension de ligne.
-4-
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
ALLGEMEINE MERKMALE
Beschreibung des Steuergeräts
Schalttafel für 24-V-Gleichstrom­Getriebemotoren mit 230-V­Einphasenstromversorgung; Frequenz: 5060 Hz. Zur Steuerung von Getriebemotoren der Baureihen ATI/FROG/FERNI bzw. FLEX, mit oder ohne Encoder, mit Anlagen mit 1 oder 2 Getriebemotoren. Vollkommen von der CAME S.p.A. den geltenden Sicherheitsnormen (UNI 8612) entsprechend entwickelt und hergestellt. Schutzgrad: IP 54. ABS-Gehäuse mit Luftklappe. 12 Monate Garantie, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage. Die Schalttafel wird mit einer Spannung von 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und ist am Eingang mit einer 1,6­A-Hauptsicherung und einem Varistor geschützt. Die Gesamtleistung des durch eine 1,6-A-Sicherung geschützten 24-V­Zubehörs darf 40W nicht überschreiten.
Sicherheitsvorrichtungen
Zur Grundausstattung des Steuergeräts gehört ein amperemetrischer Sensor, der den Tor-Stillstand beim Öffnen bzw. die Wiederöffnung beim Schließen gewährleistet. Die Ansprechempfindlichkeit dieser Vorr ichtung ist einstellbar, während die mittels Auto-Test festgelegten amperemetrischen Bezugswerte (siehe Dip-Switch 10), falls erforderlich, um 20% erhöht bzw. um 15% gesenkt (aber nur während der Laufverlangsamung) werden können. Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
Wiederöffnen beim Schließen;
-
- Wiederschließen beim Öffnen;
- vorübergehender Stop (Laufunterbrechung und Stillstand des Tores bei Auftreffen auf Hindernisse und Wiederfortsetzung des Torlaufs nach Beseitigung des Hindernisses);
- Teilstop (Stillstand des Tores während des Torlaufs, mit darauffolgender automatischer Torschließung);
- Totalstop (sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: For tsetzung des Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksteuerung);
Anschließbares Zubehör
- Anzeigeleuchte für “Tor off en”;
- Beleuchtung (120" feste Zeit) bzw. mit
Zyklus-Funktion (während der gesamten Dauer des Öffnungs- und Schließungszyklus eingeschaltet)
- Blinkleuchte Tor in Bewegung”;
- Elektroschloß;
- Steckplatine für Stromversorgung über Notbatterie, die sich bei Stromausfall automatisch zuschaltet und die Batterie bei erneuter Netz-Stromversorgung wieder auflädt;
- Steck-Funkempfänger.
Andere funktionen
-Schließautomatik. Der Schließautomatik­Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvor­richtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Widderstoß”. Hilft bei Entr iegelung des Elektroschlosses;
- Hinderniserfassung mit Motor am Endanschlag (Tor ganz offen bzw. geschlossen);
- Fußgänger-Durchgang (nur Motor 2). Total- oder Teilöffnung;
- Funktion Bedienung vom Steuerpult”. Torbetrieb durch Druck-tasterbetätigung;
- V orb link en beim Öffnen und Schließen;
-Befehlsarten:
-Öffnen-Schließen-Inversion für Druck­knopf und Sender;
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für Druck­knopf und Sender;
-nur Öffnen für Sender.
Einstellungen
- Trimmer VEL = Einstellregler für die Laufgeschwindigkeit: min/max;
- Trimmer RALL = Einstellregler für die Soft-Stop Geschwindigkeit: min/ max;
- Trimmer SENS = Einstellregler für die Erhöhung der gelernten Kraftabschaltung bei Hindernisauflauf: min/max;
- Trimmer TCA = Einstellregler für die Autozulaufzeit: von 1 bis 180";
- Trimmer TL = Einstellregler für die Gesamt Laufzeit als übergeordnete Sicherheit: von 10 bis 110";
- Trimmer AP PARZ. = Einstellregler für die Zeit einer Teilöffnung: von 1 bis 26";
- Trimmer TR2M = Einstellregler für die Schliessverzögerung des 2.Motor: von 1,5 bis 17".
Achtung! vor Eingriff im Innern
des Gerätes den Netzstecken ziehen.
-5-
ESPANOLESPANOL
ESPANOL
ESPANOLESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
Beschreibung des Steuergeräts
Cuadro eléctrico para motorreductores a 24V d.c. con alimentación 230V monofase: frecuencia 50÷60 Hz. Adecuado para el mando de motorreductores serie ATI/FROG/FERNI o FLEX, con Encoder o sin, con instalaciones a 1 ó 2 motorreductores. Diseñado y fabricado enteramente por CAME S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes UNI 8612, con grado de protección IP 54. Caja de ABS, dotada de toma para la recirculación de aire. Garantizado 12 meses salvo manipulaciones. El cuadro de mando se alimenta con una tensión de 230V en los bornes L1 y L2 y está protegido en entrada con fusible de línea de 1,6A y varistor. La potencia total de los accesorios a 24V, protegidos por fusible a 1,6A, no debe superar los 40W.
Sicherheitsvorrichtungen
En su configuración base el cuadro incluye el lector amperométrico que garantiza la parada en la fase de apertura o la reapertura en la fase de cierre. Su sensibilidad de intervención es regulable, mientras que los valores amperométricos de referencia, definidos por la realización de un autotest (ver dip-switch 10), pueden ser, si fuera necesario, aumentados del 20% o bien disminuidos (pero sólo para el ralentamiento) del 15%. Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre;
- Recierre en la fase de apertura;
- Stop temporáneo (parada del movimiento en caso de obstáculo y reactivación una vez eliminado el obstáculo);
- Stop parcial (parada de la puerta si se encuentra en movimiento con la consiguiente predisposición al cierre automático);
- Stop total (parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia).
Anschließbares Zubehör
- Lámpara de señal de puerta abier ta”;
- Lámpara con función de servicio (120 tiempo fijo) o bien con función de ciclo (duración completa ciclo apertura/cierre);
- Lámpara intermitente de movimiento;
- Cerradura eléctrica;
- Tarjeta para la alimentación mediante batería que, en caso de falta de energía eléctrica, inter viene automáticamente; una vez conectada de nuevo la tensión de línea, se ocupa de cargar la batería misma;
- Radioreceptor a encastre.
Andere funktionen
-
Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin­de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
- Golpe de ariete. Ayuda el desbloqueo de la cerradura eléctrica;
- Detección del obstáculo con motor a fin de carrera (puerta completamente abier ta o cerrada);
- Aper tura peatonal (aper tura del solo motor M2). Puede ser total o parcial);
- Función a hombre presente”. Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla;
- Preintermitencia en fase de aper tura y cierre;
-Befehlsarten:
-Öffnen-Schließen-Inversion für Druckknopf und Sender;
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für Druck­knopf und Sender;
-nur Öffnen für Sender.
Einstellungen
- Trimer VEL = V elocidad de marcha: mín/ máx;
- Trimer RALL = Velocidad de ralentamiento: mín/máx;
- Trimer SENS = Sensibilidad amperométrica: mín/máx;
- Trimer TCA = Tiempo cierre automático: de 1 a 180”;
- Trimer TL = Tiempo trabajo: de 10 a 110”;
- Trimer AP PARZ. = Apertura parcial: de 1 a 26”;
- Trimer TR2M = Retraso cierre motor 2: de 1,5 a 17”.
¡Atención! Antes de actuar dentro
del aparato, quitar la tensión de línea.
-6-
SCHEDA B ASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE
16
F
E H G D C I
1
IN TRASF.
10
4
356
78
92
15
11
123
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
4
12
13
L2L1
N1M1
1110N2M2
14
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ITALIANOITALIANO
1 Trasformatore
PRINCIPALI COMPONENTIPRINCIPALI COMPONENTI
PRINCIPALI COMPONENTI
PRINCIPALI COMPONENTIPRINCIPALI COMPONENTI
2 Regolazione velocità di marcia 3 Regolazione durante il rallentamento 4 Regolazione sensibilità amperometrica 5 Regolazione chiusura automatica 6 Regolazione tempo lavoro 7 Regolazione apertura parziale 8 Regolazione ritardo chiusura 2° motore
15
9 Innesto per ricevitore radio 10 Fusibile di linea 1.6A 11 Dip-switch "selezione funzioni" 12 LED di segnalazione "tensione presente" 13 Morsettiera per lampade 14 Fusibile accessori 1,6A 15 Morsettiere per collegamenti 16 Morsettiera per collegamento scheda LB18
-7-
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
ENGLISHENGLISH
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Transformer
2 Adjustment of operating speed 3 Adjustment of slowdown speed 4 Adjustment of amperometric sensitivity 5 Adjustment of automatic closing 6 Adjustment of operating time 7 Adjustment of partial opening 8 Adjustment of delayed closing-motor 2 9 Plug-in radio receiver 10 Line fuse, 1.6A 11 "Function selection" dip switch 12 LED pilot light 13 Terminal board for lamps 14 Fuse on accessory power line, 1.6A 15 Terminal boards for performing
connections
16 Terminal board for connection
motherboard LB18
1 Transformateur 2 Réglage vitesse de mouvement 3 Réglage pendant le ralentissement 4 Réglage sensibilité ampéremétrique 5 Réglage fermeture automatique 6 Réglage temps de fonctionnement 7 Réglage ouverture partielle 8 Réglage retard fermeture 2éme moteur 9 Branchement récepteur radio 10 Fusibile de ligne 1.6A 11 Dip-switch "sélection fonctions" 12 LED de signalisation "tension présente" 13 Plaque à bornes pour lampes 14 Fusible accessoires 1,6A 15 Plaque à bornes pour les branchements 16 Plaque à bornes pour branchement
carte LB18
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
1 Transformator
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
2 Einstellung Laufgeschwindigkeit 3 Einstellung amperemetrische
Vorrichtung wahrend der Laufverlangsamung
4 Einstellung amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit
5 Einstellung Schließautomatik 6 Einstellung Laufzeit 7 Einstellung Teilöffnung 8 Einstellung Schließverzögerung Motor 2 9 Steck-Empfänger 10 Hauptsicherung, 1.6A 11 Dip-switch "Funktionswahl" 12 Anzeige-LED "Gerät unter Spannung" 13 Lampen-Anschlußklemmenbrett 14 Zubehörsicherung 1,6A 15 Anschlußklemmenbrett 16 Anschlußklemmenbrett für grundplatine
LB18
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
ESPANOLESPANOL
ESPANOL
ESPANOLESPANOL
1 Trasformador
COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
2 Regulación velocidad de marcha 3 Regulación durante el ralentamiento 4 Regulación sensibilidad amperométrica 5 Regulación cierre automático 6 Regulación tiempo trabajo 7 Regulación apertura parcial 8 Regulación retraso cierre 2°motor 9 Conexión receptor radio 10 Fusible de linea 1.6A 11 Dip-switch "selección funciones" 12 LED de señal "tensión presente" 13 Caja de bornes para lámparas 14 Fusible accesorios 1,6A 15 Cajas de bornes para conexiones 16 Cajas de bornes para tarjeta base LB18
-8-
Loading...
+ 16 hidden pages