Came ZK1 Manual

4.8 (5)

 

RICAMBI | SPARE PARTS | DETACHEES | ERSATZTEILE | RECAMBIOS

 

Documentazione

 

 

 

Tecnica

 

Quadro comando

 

L41

 

ZK1

rev. 5

 

Control panel

 

02/2001

 

Armoire de commande

© CAME

 

Schalttafel

CANCELLI

 

AUTOMATICI

CANCELLI AUTOMATICI

Cuadro de mando

319L41

 

 

'

'%

 

Applicazione BLOK (opzione)

BLOK Installation (option)

Montage BLOK (option)

Montage BLOK (Option)

Instalación BLOK (opción)

CARATTERISTICHE GENERALI

Prodotto: Progettato e costruito interamente dalla CAME , rispondente alle vigenti norme di sicurezza UNI 8612, con grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo manomissioni.

Scatola in ABS studiata per semplificare al massimo l'operazione di installazione e di collegamento elettrico, composta di due elementi ad incastro con fissaggio a vite, dotata di prese per il ricircolo d'aria e predisposizione per applicazione blocco porta (BLOK).

Limiti di impiego: la potenza complessiva degli accessori a 24V non deve superare i 20W. Alimentazione: 230 V monofase. Frequenza: 50 - 60 Hz. Peso: 2.5 Kg. Imballo: cartone.

Le prestazioni da noi indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostre indicazioni tecniche.

GENERAL CHARACTERISTICS

Product: This unit has been designed and built entirely by CAME in accordance with current safety standards (UNI 8612), at an IP 54 level of protection. Guaranteed for 12 months, unless tampered with. The ABS housing is specially designed to simplify both installation and connection. The housing is made up of two interlocking elements which are held together by screws; it is equipped with intakes for air circulation, and preset for the application of the door lock (BLOK).

Operating limits: the total power consumption of 24V accessories must not exceed 20W.

Power supply : 230 V single-phase. Frequency : 50 - 60 Hz. Weigth: 2.5 Kg. Packing: cardboard carton. Performance: are archieved only if a correct assembly has been carried out according to our technical indication.

ALLGEMEINES

Produkt: Gänzlich von CAME geplant und hergestellt, entspricht das Gerät den gültigen

Sicherheitsbestimmungen mit Schutzgrad IP 54. 12Monate Garantie, wenn keine technischen Veränderungen vorgenommen werden.

Wasserdichtes Gehäuse aus ABS, ausgearbeitet zur höchstmöglichen Vereinfachung der Installations uns elektrischen Verbindungsarbeiten, bestehend auszwei ineinander zu schiebenden Teilen mit Schraubenbefestigung, ausgestattet mit Anschlüssen zur Luftrückströmung und zur Anbringung einer

Türblockierung vorgesehen (BLOK).

Einsatzbeschränkungen: Die Gesamtleistung des 24V Zubehörs darf 20W nicht überschreiten.

Speisung: 230V einphasig. Frequenz: 50 - 60 Hz. Gewicht: 2.5 Kg. Verpackung: Karton

Leistungen: Die von uns angegebenen Leistungen sind nur bei fehlerfreier Montage, nach unseren technischen Anleitungen, zu erreichen.

CARACTERISTIQUES GENERALES

L’appareillage: Il a été entièrement conçu et réalisé par CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur (UNI 8612), avec degré de protection IP 54 . Il est garanti 12 mois sauf alterations.

Boîte en ABS: étudiée pour simplifier au maximum l’operation d’installation et de branchement électrique. Elle est dotée de prises pour la circulation de l’air et elle est prévue pour l’application d’un dispositif de blocage de la porte.(BLOK).

Limites d'emploi: la puissance totale des accessoires à 24V ne doit pas dépasser 20W. Alimentation: 230V monophasé. Frequence: 50 - 60Hz. Poids: 2.5 Kg. Emballage: carton.

Les prestations indiquées sont valables uniquement si un correct montage a été effectué selon nos indications techniques.

CARACTERISTICAS GENERALES

Producto: Diseñado y fabricado enteramente por CAME , con arreglo a las normas de seguridad vigentes, con grado de protección IP 54.

Garantizado 12 meses salvo manipulaciones.

Caja de ABS concebida para facilitar máximamente la instalación y conexión eléctrica, formada por dos elementos a ensamblar

mediante tornillos, dotada de tomas para la recirculación de aire y la predisposición para la aplicación del bloqueo puerta (BLOK).

Límites de empleo: la potencia total de los accesorios no debe superar los 20W. Alimentación: 230 V monofásica. Frequencia: 50 - 60 Hz. Peso: 2.5 Kg. Embalaje: cartón.

Las prestaciones que aquí se indican valen sólo si se ha realizado correctamente el montaje, con arreglo a nuestras instrucciones técnicas.

Came ZK1 Manual

L1

L2

U

W

V

X

W

Y

W

E

0

1

1

2

- 2 -

COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONEXION ELÉCTRICAS

L1

L2

U

V

W

X

Y

E

0

1

2

5

7

C1 C2 B1

B2

Alimentazione 230V (a.c.)

230V (a.c.) Power input

Alimentation 230V (a.c.)

Speisung 230v (Wechselstrom)

Alimentación 230V (a.c.)

Collegamento a terra

Ground connection

Connexion en masse

Erdung

Conexión con tierra

Motore 1 monofase

Single-phase motor 1

M1 Moteur 1 monophasé

Einphasiger Motor 1

Motor 1 monofásico

Motore 2 monofase ritardato in chiusura

Single-phase motor 2 with delay on closing cycle

M2 Moteur 2 monophasé retardé en fermeture

Einphasiger Motor 2 mit Abschalfverzögerung

Motor 2 monofásico retardado en la cierre

Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)

230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)

Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)

Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (Z.B. Blinker - Anschluß)

Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)

Alimentazioni accessori (max 20W)

Powering accessories (max 20W)

Alimentation accessoires (max 20W)

Zubehörspeisung (max 20W)

Alimentación accesorios (max 20W)

Pulsante stop (N.C.)

Pushbutton stop (N.C.)

Bouton-poussoir arrêt (N.C.)

Stop-Taste (N.C.)

Pulsador de stop (N.C.)

1

5

2

7

2

C1

2

C2

B1

B2

Lampada spia 24V cancello aperto

24V gate-opened signal lamp

Lampe-témoin 24V portail ouverture

Signallampe 24V, Öffnen

Lampara indicadora 24V puerta abierta

Contatto radio e/o pulsante comando e selettore a chiave

Contact radio and/or button for control and key selector

Contact radio et/ou poussoir pour commande et sélecteur à clé

Funkkontakt und/oder Taste Steuerart und Schlüssel-Wahlschlter

Contacto radio y/o pulsador para mando y selector con llave

Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»;

Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»;

Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.);

Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.);

Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.);

Contatto (N.C.) di «richiusura durante l'apertura»;

Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»;

Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N.C.);

Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"

Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N.C.);

Uscitacontatto(N.O)conricevitorebicanale.Portatacontatto(concaricoresistivo): 0.5A 230V (a.c.)

Conctat output (N.O.) with two-channel receiver. Resistive load: 0.5A 230V (a.c.)

Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal. Charge résistive: 0.5A 230V (a.c.)

Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger. Ohmsche Belastung:

0.5A 230V (Wechselstrol)

Salida contacto N.O. con receptor bicanal. Carga resistiva: 0.5A 230V (a.c.)

Collegamento antenna

Antenna connection

Connexion antenne

Antennenanschluß

Conexión antena

Selettore a chiave

Key selector

Sélecteur à clé

Schlüssel-Wahlschlter

Selector con llave

Loading...
+ 2 hidden pages