Brother MDS-403, MDS-404, MDS-413, MDS-414 Instruction Manual

E.C.
MOTOR
INSTRUCTION
MANUAL
MOTOR LE EL
MOTEUR MOTOR
E.C.
E.C.
E.C ..
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL MANUAL
MDS-403·404·413·414
*
Thank
you
for
selecting the MDS-403/404/413/414 operation performance.
instructi"ons so that
* Vielen Dank dal3 Sie sich
Bedienungsanleitung eine
optimale
* Merci
* Le
I
MDS
d'avoir
vous
recommandons
procedes
felicitamos
las
instrucciones
de
Ia
maquina .
-403·413]
porte
de
fonctionnement
Leistung
porIa
vor
erre
votre
de
elecci6n
de
funcionamiento
you
will become
fur
den
sur
et
Motor
konnen
l'achat d'
pour
obtenir
motor
MDS-403/404 /413/414. Antes de
para familiarizarse
der
lnbetriebsetzung des
ichen choix lire
attentivement
del
MDS-403/404/413/414 entschieden haben. Lesen Sie
. ·
un
le
moteur
mode
le
meilleur
motor
familiar
Mot
MDS-403/404/413/414.
d'emploi
D'INSTRUCTIONS
DE
INSTRUCCIONES
. Before using this
with its operation and
ors
durch,
dam it Sie
qui
l'accompagne
de ses performances.
con
su
uso
y para
motor
mit
Avant d'uti
utilizar
obtener
, please to
der
Bedienung vertraut
a fin
de
este
el
carefully
assure the best
liser
cet
vous familiariser avec ses
motor
lea
maximo
read these
possible
bitte
diese
sind
appareil,
cuidadosamente
aprovechamiento
nou
und
s
[MDS-404·414)
- 1 -
~
f)~,:
..
::.--
.:S.
~
LE-C4-BR co
Unite
de
Unid
LE-C6-BR Unite
Unidad de
commande
ad
de
de
commaAde LE-C6-BR/
: ,':
t 1
f'<.j
3
ciJ®®
ntrol
unit
/Schaltkasten LE-C4-BR/
control
control control LE-C6-B
LE-C4-BR/
LE-C4 -BR
unit
/Scha
ltk
aste n LE-C6-BR/
R
Motor installation
* Install the
motor
to the table.
* Tighten the nut 0 securely. * If a commercially available sewing table is used, refer
to the included (motor side) figure before making the
holes.
Befestigung des Motors
* Den Motor am Tisch befestigen.
* Die Mutter 0 richtig anziehen. * Falls ein handelsublicher Nahtisch verwendet wird,
mussen die Locher nach der beiliegenden Vorlage
gemacht werden.
Installation
* Installer
* Serrer fermement l'ecrou
*
Si (que l'on peut acheter dans le commerce), avant de faire les trous de montage, consulter le schema de montage inclus (du
lnstalaci6n del
* lnstalar el motor en
* Apretar firmemente *
Si incluida orificios.
du
moteur
le
moteur sur
Ia
table.
0.
on utilise une table de machine a coudre courante
cote du moteur).
motor
Ia
mesa.
Ia
tuerca
se
utiliza una
(en
mesa
el
lado del motor) antes de realizar los
0.
comun, consultar
Ia
figura
115
mm
Installation
of
the switch assembly
* Install the switch assembly 0 to the table by using
the screws
* Staple the lead wiring to the table to prevent it from
contacting the belt.
Befestigung der Schaller
* Die Schalter 0 mit den Schrauben 8
befestigen.
* Das Netzkabel
Riemen nicht beruhren kann.
Installation de l'unlte de commande
* Fixer l'unite de commande 0 a
vis
8.
* Agrafer
d'empecher qu'il touche
lnstalacion del conjunto del interrupter
* lnstalar el conjunto del interrupter 0 en
utilizando los tornillos
* Enganchar el cable en
en contacto con
lnstallation
8.
am
Tisch befestigen, so daB
Ia
table au moyen des
le
fil conducteur contre
Ia
courroie.
Ia
8.
Ia
Ia
of
the control switch (MDS-404/414)
mesa para evitar que entre
correa.
·
am
Nahtisch
es
table afin
Ia
den
mesa
* Install the control switch 0 to the table by using the
screws
* The control switch 0 cannot be used
403/413 motor.
Befestigung des Schaltkastens (MDS-404/414)
8.
for
the MDS-
* Den Schaltkasten 0 mit den Schrauben 8 am
Nahtisch befestigen.
* Der Schaltkasten 0 kann
403/413 verwendet werden.
Mise en place de
l'unite de commande (MDS-404/414)
* Fixer l'unite de commande 0 a
vis
8.
* Cette unite de commande 0
avec·
les moteurs MDS-403/413.
lnstalaclon
del interrupter de control (MDS-404/414)
* lnstalar el interrupter de control 0 en
utilizando los tornillos
*
El
interruptor de control 0
motor
MDS-403/413.
8.
nicht
fUr den
Ia
ne
peut pas etre uti Iisee
nose
puede utilizar con el
Motor
table au moyen des
Ia
MDS-
mesa
~
~
control
LE-C4-BR Schaltkasten LE-C4-BR/ Unite de commande LE-C4-BR/ Unidad de
unit/
control LE-C4-BR
-2-
\
Installation position/Einbauposition/Position d'installation/Posici6n
de
instalaci6n
Models/Modelle Modeles/Modelos
Modei/Modelle Modele/Modelo
/
/
o ,.-------
~ @
~
C•ti•!:!e!#t*
I
DB2-8707
DB2-B791
0
---
---
, 8716, 8737, 8747
----e-8----- .
o o
®1
)
Modei/Modelle Modele/
Modelo
.----------
0 0 0 :
@ 0
Modei /
Modelle
Modele/Mo
.....
..
delo
----- --
/
DB2-8781
.-
.....
/
DB2-B798
----
··
~
-e----------
·j!"'
....
!;'~"'j•t:;-~
------
..
111'1---
....
---
-,.,
@1
0
i
Installation panel
1.
Mount
the
for
the Mount with
Schaltkastentafel
1. Die Schaltkastentafel 0
seitlichen Platte
2. Den
Unterlegscheiben 0 an
tigen.
installation panel 0
side panel the
the
screw 0 and washer 0 .
Schaltkasten 8
control
der
of
the
bo
Nahmaschine
mit
with
sewing
x 8
on
mit
den
den
der
Schaltkastentafel befes-
the set
machine.
the
installation
Schrauben
anbringen.
Schrauben
screws
panel
0 an
der
0 und
den
Dust filter service
Be
sure
once
Wartung des
Das
Staubfilter
und
Ahnichem
Nettoyage du
Ne pas trois
mois po
Servicio del filtro de polvo
Quitar similares acumuladas
Panneau d'installation du boitier de commandes
0
1.
Eixer le panneau d'installation 0 avec les vis en
place 0
coudre
2.
Monter d'installation
Tablero para
1.
Montar
de
fijaci6n coser Montar
2. instalaci6n con
to
every
remove
two
the
or three
Staubfilters
0 muB aile zwei ov
gereinigt
filtre a poussiere
oublier
sin falta cada dos o tres meses.
ur
de
nettoyer
enlev
du
panneau lateral de Ia
. 2.
le boitier
el
tablero
de c
et le
fixer avec
Ia
instalaci6n
ommandes 8 sur
Ia vis 0
de
Ia
de
instalaci6n
caja de controles
0 con
0 para el panel lateral de
.
Ia
caja de co
el
lint
and
similar
months
werden .
le
er
en el
filtre
les peluches et autres saletes similaires.
filtro de
ntroles
tornillo
matter from the
.
der
drei
8 en el panel de
0 y Ia arandela 0 .
Monate
a poussiere 0 tous les
toda
Ia
polvo 0 .
pelu
machine Ia panneau
et
Ia
rondelle
los
Ia
maquina
dust
einmal von Fasern
sa y particulas
de
mise
0 .
tornillos
de
filter
O
deu
x ou
a
-3-
Connection
• Turn the power switch off before installation
of
wires
or
removal of the plug.
* Take care to keep the wires away from the rotating parts.
*
Pass
the plug through the wire hole on the table, then install by following the figures.
AnschluB der Kabel
• Die Kabel durfen nur bei ausgeschalteter Maschine angeschlossen und gelost werden.
* Vergewissern Sie sich,
* Den Stecker durch das Kabelfuhrungsloch im Tisch stecken und wie in den Abbildungen gezeigt anschlieBen.
Branchement des fils
• N'effectuer aucun branchement ni debranchement des fiches pendant que
* Verifier que tous les fils sous
* Passer
Conexlon de los cables
• Nunca conectar ni desconectar
* Revisar para cerciorarse que los cables que
Ia
fiche par !'orifice dans
* Primero habra que pasar
instalaci6n como
[MDS-403·413] [8716]
se
daB
ilustra
die Kabel keine beweglichen Teile beruhren.
Ia
table
ne
sont
en
Ia
table, puis installer comme indique sur
Ia
clavijas con
Ia
clavija a traves del agujero para el cable
en
las figuras siguientes.
contact avec aucune piece mobile.
Ia
corriente encendida.
se
hallan debajo de
Ia
Ia
machine est sous tension.
Ia
figure.
mesa no toquen piezas que
en
Ia
mesa
pasando, luego, a hacer
se
mueven.
Ia
[MDS-404·414]
®
I
a
Plug
12
(Sewing machine)/Stecker
Fiche
12
®
Clavija Plug 9 (Synchronizer)/Stecker 9 (Synchronisator)/
®
Fiche 9 (Synchronisateur)/Ciavija 9 (Sincronizador) Plug 6 (Option)/Stecker 6 (Sonderausstattung)/
@
Plug 1 (Thread-wiper switch)/ Stecker 1 (Fadenwischerschalter)/
@
Fiche 1 Clavlja 1 (Interrupter del limpiahilos)
®·®
Plug 3/Stecker
®
Plug/Stacker/
®
(Machine a coudre)/
12
(Maquina de coser)
Fiche 6 (en option)/Ciavija 6 (opcional)
(l~rrupteur
Plug 2 (Presser bar lifter)/ Stecker 2 (Stoffdruckerheber)/ Fiche 2 (Levee de barre de pied presseur)/
Clavija 2 (Levantador de prensatelas) Fiche 3/Ciavija 3 Fiche/Ciavija
tire-fils)/
3/
12
(Nahmaschine)/
(For
I I I
(For
-700)
Options/Sonderzubehor En
option/Opciones ·
-700)
-100
-400 -700
0
0
0
0 0 0
/ /
0 0 0
v
v
I
/
v
MDS-404·414 tip
0
0 0
®
v
-900
0
@
®
(For
-900)
Options/Sonderzubehor En
option/Opciones
(For
-900)
* The plug ®
MDS-404/414 motor.
• Der Stecker ® ist
des Motors
La
fiche®
de commande du moteur
414.
La
clavija ®
para el motor MDS-404/414.
is
the control switch of the
MDS~404/414.
correspond a l'interrupteur
es
vom
el interruptor de control
Schaltkasten
MDS-404/
-4-
[MDS-403·413] [8737]
~
©®
DIP switches/Dip-Schalter/ lnterrupteurs DIP/Interruptores
Schaller
;ae
Es
gibt
eingebaut. Bei Verwendung mit einem Schaltkasten mussen die
1.
2. eingeschaltet warden.
3.
• Falls diese Einstellung nicht gemacht wird, konnen Fehlfunktionen des Stoffdruckerstangenhebers auftreten
Selecteur.
1.
2.
3.
• Le releveur de barre du pied presseur peut ne pas fonctionner correctement ou
Conmutador selector
• · Hay dos tipos de levantadores electromagneticos de barra de prensatelas, aquellos con caja de controles y
1.
2.
3.
zwei verschiedene elektromagnetische Stoffdruckerstangenheber, mit einem Schaltkasten und im Motor
Die Abdeckung des Motor-Schaltkastens abnehmen. Bei Verwendung des Schaltkasten
Wenn der Schaltkasten fur den Solenoid-StoffdnJckerstangenheber nicht verwendet wird, muB der Dip-Schalter Nr. 5 ausgeschaltet sein.
bzw. das Solenoid kann uberhitzt werden.
II
y a deux types de releveur de barre du pied presseur electromagnetique, celui avec un boitier de commande et celui in corpore dans le moteur. Lorsqu'on utilise de l'interrupteur Retirer le couvercle du boitier de commande du moteur. L'interrupteur DIP n° 5 doit etre sur presseur L'interrupteur DIP presseur
excessivement chaud
aquellos incorporados
los interruptores Quitar El prensatelas de tipo solenoide. El prensatelas de tipo solenoide. El excesivamente si no
a type solenoide est utilise. a type solenoide n'est pas utilise.
Ia
cubierta de Ia caja de controles del motor.
interrupter DIP No. 5 debe estar conectado a
interrupter DIP
levantador de
DIP.
no
5 do it etre sur
si
en
DIP. ·
No.5
Ia
barra del prensatelas puede
se
D
Selector
• There are
1.
2.
3.
DIP
fur
den Solenoid-Stoffdruckerstangenheber muB der Dip-Schalter Nr. 5
Ia
position
Ia
position "OFF" lorsque
ce reglage n'est pas effectue.
el
motor.
Si
se utiliza
debe estar desconectado a "OFF" cuando
realiza este ajuste.
"ON"
el
• The presser bar I ifter may not function properly
le
type a boitier de controle, prendre soin de verifier les reglages
lorsque le boitier de com man de du releveur de barre du pied
tipo
que tiene una caja de controles, verificar las posiciones de
"ON"
no
funcionar correctamente o
switch
lifters, those with a control box and those built into the motor. When using the control box type, be sure to
check the DIP switch settings.
Remove the cover to the motor control box.
DIP switch type presser bar lifter control box is in use.
DIP switch type presser bar lifter control box is not in use.
solenoid may become excessively hot
adjustment is not made.
Stellungen der Dip-Schalter kontrolliert werden.
le
boitier de com man de du releveur de barre du pied
cuando
two
No.5 No.5
se
utiliza
nose
types
of
electromagnetic presser bar
should
should
Ia
utiliza
be
ON when the solenoid
be
OFF when the solenoid
le
soleno"ide peut devenir
caja de controles de barra de Ia
caja de controles de barra de
el
solenoide se puede calentar
if
or
the
this
-5-
LOW
,tfl
HIGH
SPEED
A B c
~y
SEWING
MDS-404·414
Not
included
Beim Motor MDS-403/413
N'est
pas
No
esta
incl
us
incluido
with
MDS-403/413.
avec les
con el M D
nicht vorhande
moteurs MDS-403/413
S-403/41
3.
::,..
MACHINE
n.
.
A Options/
GND
1
Mise
Rever
2
Marc
3 + 30 + 12
Presser bar Stoffdruckerhebersignal (E Signal
4
presse
Ser'lal del levantador del prensatelas
(en
Needle Nadelhochstellungssignal (Eingang)/
5
Signal de Ser'lal de aguja levantada (en trada)
Presser b Stoffdruckerhebersignal (Ausgang)/ Signal
6
presseur (sortie)/
Ser'lal del levantador de prensatelas
(salida)
7
8
~
9
--------------
10
Sonderzubehiir
option/Opciones
En
/ErdungsanschluO
a
Ia
terre/
se/
Umkehrung
he
arriere/
lift
er
de
levee de
ur
(entree)/
tr
ada)
UP signal
levee de l'aiguille (entree)/ TM
ar
lifter
de
levee
Conexi6n
/
1 nversi6n
signal (input)
Ia
barre
(input)
signa
l (ou
de
Ia
barre du
GND
/ Frequenzgeneratorausgang FG/
a tierra FG
/
ingang)
du
pied
/
tput
)/
pied
-------
8
FG (frequency gener
FG (salida del generador de frecuencia)
DN Nadeltiefstellungssignal DN/ DN DN
/
TM Fadenabschneidersignal
TM
Earth/ Mise
UP (needle UP signal)/ Nadelhochstellungssignal UP/ UP UP (ser'lal de aguja levantada)
Synchron Synchronisa
izer/
Synchronisator
teur/Sincronizado
(Sortie
du
generateur
(needle DOWN (Signa
l d'abaissement de l'aiguille) /
(ser'lal de
aguja
signal)
en
-
(thread-cut signal)/ (Signal
de
Erde
Ia
/
terre/
de
corte
coupure
de hilo)
Conexi6n
levee de l'aiguille)/
(ser'lal de
a
(Signal
~
--------------
11
--------------
12
---------
~
--------------
-6
ator
output
de frequences) /
/
Ia
posici6n baja)
--
TM
/
des fils)/
+5
a tierra
±0
-
Machine head parts/Maschinenteile
c P
ie
ces de
Ia
r
)/
Piezas de
Needle
Nad
elhoch Levee Levantad
Th
read
C
oup
e-fils/ Cortahilos
Thread Coupe-fi
Needle lifter (wi Nadelhochstellung ohne Fadenabschneiden/ Levee de Levantador
Thread wiper/Fadenwischer/ Tire-fils/
Thread
Tire-fils/Limpiahi
Reverse switc
l
nterrupteu
I
nterruptor
Reverse solenoid/U mkehrsole Soleno Solenoide de
Reverse solenoid/ Soleno"ide Soleno
Re
verse switch/Umkehrschalter/
ln
terrupteur de
l
nterruptor
tete de machine/
Ia
cabeza
--
li
fter (
without
stellung
de l'aigui
or
cutter
cutter
ls/
l'aiguille
li
wiper
"ide de
ide
ohne
lle (Sans
de
aguja (sin
/Fadenabsc hneide
/Fadenabschne
Cortahilos
thout
sans
de
aguja (sin co
mpiahilos
/Fadenwischer/
los
h/U mkehrschalter/
r de m
arc
de
inversi6n
marche in
versi6n
Umkehrsolenoid de marche arriere/ de
inversi6n
mar
che arriere/
de inversi6n
de
Ia
maquina
+30
-
th read
culling) Fadenabschneiden/ coupage
corte
de hil
r/
ider
/
thread
cutting)
coupur
e des fils/
rte
de hil
he arriere/
noid
arriere/
/
des fils
o)
/
o)
/
/
)/
Loading...
+ 14 hidden pages