eingebaut. Bei Verwendung mit einem Schaltkasten mussen die
1.
2.
eingeschaltet warden.
3.
• Falls diese Einstellung nicht gemacht wird, konnen Fehlfunktionen des Stoffdruckerstangenhebers auftreten
Selecteur.
•
1.
2.
3.
• Le releveur de barre du pied presseur peut ne pas fonctionner correctement ou
Conmutador selector
• · Hay dos tipos de levantadores electromagneticos de barra de prensatelas, aquellos con caja de controles y
1.
2.
3.
•
zwei verschiedene elektromagnetische Stoffdruckerstangenheber, mit einem Schaltkasten und im Motor
Die Abdeckung des Motor-Schaltkastens abnehmen.
Bei Verwendung des Schaltkasten
Wenn der Schaltkasten fur den Solenoid-StoffdnJckerstangenheber nicht verwendet wird, muB der Dip-Schalter
Nr. 5 ausgeschaltet sein.
bzw. das Solenoid kann uberhitzt werden.
II
y a deux types de releveur de barre du pied presseur electromagnetique, celui avec un boitier de commande et
celui in corpore dans le moteur. Lorsqu'on utilise
de l'interrupteur
Retirer le couvercle du boitier de commande du moteur.
L'interrupteur DIP n° 5 doit etre sur
presseur
L'interrupteur DIP
presseur
excessivement chaud
aquellos incorporados
los interruptores
Quitar
El
prensatelas de tipo solenoide.
El
prensatelas de tipo solenoide.
El
excesivamente si no
a type solenoide est utilise.
a type solenoide n'est pas utilise.
Ia
cubierta de Ia caja de controles del motor.
interrupter DIP No. 5 debe estar conectado a
interrupter DIP
levantador de
DIP.
no
5 do it etre sur
si
en
DIP. ·
No.5
Ia
barra del prensatelas puede
se
D
Selector
• There are
1.
2.
3.
DIP
fur
den Solenoid-Stoffdruckerstangenheber muB der Dip-Schalter Nr. 5
Ia
position
Ia
position "OFF" lorsque
ce reglage n'est pas effectue.
el
motor.
Si
se utiliza
debe estar desconectado a "OFF" cuando
realiza este ajuste.
"ON"
el
• The presser bar I ifter may not function properly
le
type a boitier de controle, prendre soin de verifier les reglages
lorsque le boitier de com man de du releveur de barre du pied
tipo
que tiene una caja de controles, verificar las posiciones de
"ON"
no
funcionar correctamente o
switch
lifters, those with a control box and those built into
the motor. When using the control box type, be sure
to
check the DIP switch settings.
Remove the cover to the motor control box.
DIP switch
type presser bar lifter control box is in use.
DIP switch
type presser bar lifter control box is not in use.
solenoid may become excessively hot
adjustment is not made.
Stellungen der Dip-Schalter kontrolliert werden.
le
boitier de com man de du releveur de barre du pied
cuando
two
No.5
No.5
se
utiliza
nose
types
of
electromagnetic presser bar
should
should
Ia
utiliza
be
ON when the solenoid
be
OFF when the solenoid
le
soleno"ide peut devenir
caja de controles de barra de
Ia
caja de controles de barra de
el
solenoide se puede calentar
if
or
the
this
-5-
LOW
,tfl
HIGH
SPEED
A B c
~y
SEWING
MDS-404·414
•
Not
included
•
Beim Motor MDS-403/413
•
N'est
pas
•
No
esta
incl
us
incluido
with
MDS-403/413.
avec les
con el M D
nicht vorhande
moteurs MDS-403/413
S-403/41
3.
::,..
MACHINE
n.
.
A Options/
GND
1
Mise
Rever
2
Marc
3 + 30 + 12
Presser bar
Stoffdruckerhebersignal (E
Signal
4
presse
Ser'lal del levantador del prensatelas
(en
Needle
Nadelhochstellungssignal (Eingang)/
5
Signal de
Ser'lal de aguja levantada (en trada)
Presser b
Stoffdruckerhebersignal (Ausgang)/
Signal
6
presseur (sortie)/
Ser'lal del levantador de prensatelas
(salida)
7
8
~
9
--------------
10
Sonderzubehiir
option/Opciones
En
/ErdungsanschluO
a
Ia
terre/
se/
Umkehrung
he
arriere/
lift
er
de
levee de
ur
(entree)/
tr
ada)
UP signal
levee de l'aiguille (entree)/ TM
ar
lifter
de
levee
Conexi6n
/
1 nversi6n
signal (input)
Ia
barre
(input)
signa
l (ou
de
Ia
barre du
GND
/ Frequenzgeneratorausgang FG/
a tierra FG
/
ingang)
du
pied
/
tput
)/
pied
-------
8
FG (frequency gener
FG (salida del generador de frecuencia)
DN
Nadeltiefstellungssignal DN/
DN
DN
/
TM
Fadenabschneidersignal
TM
Earth/
Mise
UP (needle UP signal)/
Nadelhochstellungssignal UP/
UP
UP (ser'lal de aguja levantada)
Synchron
Synchronisa
izer/
Synchronisator
teur/Sincronizado
(Sortie
du
generateur
(needle DOWN
(Signa
l d'abaissement de l'aiguille) /
(ser'lal de
aguja
signal)
en
-
(thread-cut signal)/
(Signal
de
Erde
Ia
/
terre/
de
corte
coupure
de hilo)
Conexi6n
levee de l'aiguille)/
(ser'lal de
a
(Signal
~
--------------
11
--------------
12
---------
~
--------------
-6
ator
output
de frequences) /
/
Ia
posici6n baja)
--
TM
/
des fils)/
+5
a tierra
±0
-
Machine head parts/Maschinenteile
c P
ie
ces de
Ia
r
)/
Piezas de
Needle
Nad
elhoch
Levee
Levantad
Th
read
C
oup
e-fils/ Cortahilos
Thread
Coupe-fi
Needle lifter (wi
Nadelhochstellung ohne Fadenabschneiden/
Levee de
Levantador
Thread wiper/Fadenwischer/
Tire-fils/
Thread
Tire-fils/Limpiahi
Reverse switc
l
nterrupteu
I
nterruptor
Reverse solenoid/U mkehrsole
Soleno
Solenoide de
Reverse solenoid/
Soleno"ide
Soleno
Re
verse switch/Umkehrschalter/
ln
terrupteur de
l
nterruptor
tete de machine/
Ia
cabeza
--
li
fter (
without
stellung
de l'aigui
or
cutter
cutter
ls/
l'aiguille
li
wiper
"ide de
ide
ohne
lle (Sans
de
aguja (sin
/Fadenabsc hneide
/Fadenabschne
Cortahilos
thout
sans
de
aguja (sin co
mpiahilos
/Fadenwischer/
los
h/U mkehrschalter/
r de m
arc
de
inversi6n
marche
in
versi6n
Umkehrsolenoid
de marche arriere/
de
inversi6n
mar
che arriere/
de inversi6n
de
Ia
maquina
+30
-
th read
culling)
Fadenabschneiden/
coupage
corte
de hil
r/
ider
/
thread
cutting)
coupur
e des fils/
rte
de hil
he arriere/
noid
arriere/
/
des fils
o)
/
o)
/
/
)/
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.