Brother MDS-403, MDS-404, MDS-413, MDS-414 Instruction Manual

E.C.
MOTOR
INSTRUCTION
MANUAL
MOTOR LE EL
MOTEUR MOTOR
E.C.
E.C.
E.C ..
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL MANUAL
MDS-403·404·413·414
*
Thank
you
for
selecting the MDS-403/404/413/414 operation performance.
instructi"ons so that
* Vielen Dank dal3 Sie sich
Bedienungsanleitung eine
optimale
* Merci
* Le
I
MDS
d'avoir
vous
recommandons
procedes
felicitamos
las
instrucciones
de
Ia
maquina .
-403·413]
porte
de
fonctionnement
Leistung
porIa
vor
erre
votre
de
elecci6n
de
funcionamiento
you
will become
fur
den
sur
et
Motor
konnen
l'achat d'
pour
obtenir
motor
MDS-403/404 /413/414. Antes de
para familiarizarse
der
lnbetriebsetzung des
ichen choix lire
attentivement
del
MDS-403/404/413/414 entschieden haben. Lesen Sie
. ·
un
le
moteur
mode
le
meilleur
motor
familiar
Mot
MDS-403/404/413/414.
d'emploi
D'INSTRUCTIONS
DE
INSTRUCCIONES
. Before using this
with its operation and
ors
durch,
dam it Sie
qui
l'accompagne
de ses performances.
con
su
uso
y para
motor
mit
Avant d'uti
utilizar
obtener
, please to
der
Bedienung vertraut
a fin
de
este
el
carefully
assure the best
liser
cet
vous familiariser avec ses
motor
lea
maximo
read these
possible
bitte
diese
sind
appareil,
cuidadosamente
aprovechamiento
nou
und
s
[MDS-404·414)
- 1 -
~
f)~,:
..
::.--
.:S.
~
LE-C4-BR co
Unite
de
Unid
LE-C6-BR Unite
Unidad de
commande
ad
de
de
commaAde LE-C6-BR/
: ,':
t 1
f'<.j
3
ciJ®®
ntrol
unit
/Schaltkasten LE-C4-BR/
control
control control LE-C6-B
LE-C4-BR/
LE-C4 -BR
unit
/Scha
ltk
aste n LE-C6-BR/
R
Motor installation
* Install the
motor
to the table.
* Tighten the nut 0 securely. * If a commercially available sewing table is used, refer
to the included (motor side) figure before making the
holes.
Befestigung des Motors
* Den Motor am Tisch befestigen.
* Die Mutter 0 richtig anziehen. * Falls ein handelsublicher Nahtisch verwendet wird,
mussen die Locher nach der beiliegenden Vorlage
gemacht werden.
Installation
* Installer
* Serrer fermement l'ecrou
*
Si (que l'on peut acheter dans le commerce), avant de faire les trous de montage, consulter le schema de montage inclus (du
lnstalaci6n del
* lnstalar el motor en
* Apretar firmemente *
Si incluida orificios.
du
moteur
le
moteur sur
Ia
table.
0.
on utilise une table de machine a coudre courante
cote du moteur).
motor
Ia
mesa.
Ia
tuerca
se
utiliza una
(en
mesa
el
lado del motor) antes de realizar los
0.
comun, consultar
Ia
figura
115
mm
Installation
of
the switch assembly
* Install the switch assembly 0 to the table by using
the screws
* Staple the lead wiring to the table to prevent it from
contacting the belt.
Befestigung der Schaller
* Die Schalter 0 mit den Schrauben 8
befestigen.
* Das Netzkabel
Riemen nicht beruhren kann.
Installation de l'unlte de commande
* Fixer l'unite de commande 0 a
vis
8.
* Agrafer
d'empecher qu'il touche
lnstalacion del conjunto del interrupter
* lnstalar el conjunto del interrupter 0 en
utilizando los tornillos
* Enganchar el cable en
en contacto con
lnstallation
8.
am
Tisch befestigen, so daB
Ia
table au moyen des
le
fil conducteur contre
Ia
courroie.
Ia
8.
Ia
Ia
of
the control switch (MDS-404/414)
mesa para evitar que entre
correa.
·
am
Nahtisch
es
table afin
Ia
den
mesa
* Install the control switch 0 to the table by using the
screws
* The control switch 0 cannot be used
403/413 motor.
Befestigung des Schaltkastens (MDS-404/414)
8.
for
the MDS-
* Den Schaltkasten 0 mit den Schrauben 8 am
Nahtisch befestigen.
* Der Schaltkasten 0 kann
403/413 verwendet werden.
Mise en place de
l'unite de commande (MDS-404/414)
* Fixer l'unite de commande 0 a
vis
8.
* Cette unite de commande 0
avec·
les moteurs MDS-403/413.
lnstalaclon
del interrupter de control (MDS-404/414)
* lnstalar el interrupter de control 0 en
utilizando los tornillos
*
El
interruptor de control 0
motor
MDS-403/413.
8.
nicht
fUr den
Ia
ne
peut pas etre uti Iisee
nose
puede utilizar con el
Motor
table au moyen des
Ia
MDS-
mesa
~
~
control
LE-C4-BR Schaltkasten LE-C4-BR/ Unite de commande LE-C4-BR/ Unidad de
unit/
control LE-C4-BR
-2-
\
Installation position/Einbauposition/Position d'installation/Posici6n
de
instalaci6n
Models/Modelle Modeles/Modelos
Modei/Modelle Modele/Modelo
/
/
o ,.-------
~ @
~
C•ti•!:!e!#t*
I
DB2-8707
DB2-B791
0
---
---
, 8716, 8737, 8747
----e-8----- .
o o
®1
)
Modei/Modelle Modele/
Modelo
.----------
0 0 0 :
@ 0
Modei /
Modelle
Modele/Mo
.....
..
delo
----- --
/
DB2-8781
.-
.....
/
DB2-B798
----
··
~
-e----------
·j!"'
....
!;'~"'j•t:;-~
------
..
111'1---
....
---
-,.,
@1
0
i
Installation panel
1.
Mount
the
for
the Mount with
Schaltkastentafel
1. Die Schaltkastentafel 0
seitlichen Platte
2. Den
Unterlegscheiben 0 an
tigen.
installation panel 0
side panel the
the
screw 0 and washer 0 .
Schaltkasten 8
control
der
of
the
bo
Nahmaschine
mit
with
sewing
x 8
on
mit
den
den
der
Schaltkastentafel befes-
the set
machine.
the
installation
Schrauben
anbringen.
Schrauben
screws
panel
0 an
der
0 und
den
Dust filter service
Be
sure
once
Wartung des
Das
Staubfilter
und
Ahnichem
Nettoyage du
Ne pas trois
mois po
Servicio del filtro de polvo
Quitar similares acumuladas
Panneau d'installation du boitier de commandes
0
1.
Eixer le panneau d'installation 0 avec les vis en
place 0
coudre
2.
Monter d'installation
Tablero para
1.
Montar
de
fijaci6n coser Montar
2. instalaci6n con
to
every
remove
two
the
or three
Staubfilters
0 muB aile zwei ov
gereinigt
filtre a poussiere
oublier
sin falta cada dos o tres meses.
ur
de
nettoyer
enlev
du
panneau lateral de Ia
. 2.
le boitier
el
tablero
de c
et le
fixer avec
Ia
instalaci6n
ommandes 8 sur
Ia vis 0
de
Ia
de
instalaci6n
caja de controles
0 con
0 para el panel lateral de
.
Ia
caja de co
el
lint
and
similar
months
werden .
le
er
en el
filtre
les peluches et autres saletes similaires.
filtro de
ntroles
tornillo
matter from the
.
der
drei
8 en el panel de
0 y Ia arandela 0 .
Monate
a poussiere 0 tous les
toda
Ia
polvo 0 .
pelu
machine Ia panneau
et
Ia
rondelle
los
Ia
maquina
dust
einmal von Fasern
sa y particulas
de
mise
0 .
tornillos
de
filter
O
deu
x ou
a
-3-
Connection
• Turn the power switch off before installation
of
wires
or
removal of the plug.
* Take care to keep the wires away from the rotating parts.
*
Pass
the plug through the wire hole on the table, then install by following the figures.
AnschluB der Kabel
• Die Kabel durfen nur bei ausgeschalteter Maschine angeschlossen und gelost werden.
* Vergewissern Sie sich,
* Den Stecker durch das Kabelfuhrungsloch im Tisch stecken und wie in den Abbildungen gezeigt anschlieBen.
Branchement des fils
• N'effectuer aucun branchement ni debranchement des fiches pendant que
* Verifier que tous les fils sous
* Passer
Conexlon de los cables
• Nunca conectar ni desconectar
* Revisar para cerciorarse que los cables que
Ia
fiche par !'orifice dans
* Primero habra que pasar
instalaci6n como
[MDS-403·413] [8716]
se
daB
ilustra
die Kabel keine beweglichen Teile beruhren.
Ia
table
ne
sont
en
Ia
table, puis installer comme indique sur
Ia
clavijas con
Ia
clavija a traves del agujero para el cable
en
las figuras siguientes.
contact avec aucune piece mobile.
Ia
corriente encendida.
se
hallan debajo de
Ia
Ia
machine est sous tension.
Ia
figure.
mesa no toquen piezas que
en
Ia
mesa
pasando, luego, a hacer
se
mueven.
Ia
[MDS-404·414]
®
I
a
Plug
12
(Sewing machine)/Stecker
Fiche
12
®
Clavija Plug 9 (Synchronizer)/Stecker 9 (Synchronisator)/
®
Fiche 9 (Synchronisateur)/Ciavija 9 (Sincronizador) Plug 6 (Option)/Stecker 6 (Sonderausstattung)/
@
Plug 1 (Thread-wiper switch)/ Stecker 1 (Fadenwischerschalter)/
@
Fiche 1 Clavlja 1 (Interrupter del limpiahilos)
®·®
Plug 3/Stecker
®
Plug/Stacker/
®
(Machine a coudre)/
12
(Maquina de coser)
Fiche 6 (en option)/Ciavija 6 (opcional)
(l~rrupteur
Plug 2 (Presser bar lifter)/ Stecker 2 (Stoffdruckerheber)/ Fiche 2 (Levee de barre de pied presseur)/
Clavija 2 (Levantador de prensatelas) Fiche 3/Ciavija 3 Fiche/Ciavija
tire-fils)/
3/
12
(Nahmaschine)/
(For
I I I
(For
-700)
Options/Sonderzubehor En
option/Opciones ·
-700)
-100
-400 -700
0
0
0
0 0 0
/ /
0 0 0
v
v
I
/
v
MDS-404·414 tip
0
0 0
®
v
-900
0
@
®
(For
-900)
Options/Sonderzubehor En
option/Opciones
(For
-900)
* The plug ®
MDS-404/414 motor.
• Der Stecker ® ist
des Motors
La
fiche®
de commande du moteur
414.
La
clavija ®
para el motor MDS-404/414.
is
the control switch of the
MDS~404/414.
correspond a l'interrupteur
es
vom
el interruptor de control
Schaltkasten
MDS-404/
-4-
[MDS-403·413] [8737]
~
©®
DIP switches/Dip-Schalter/ lnterrupteurs DIP/Interruptores
Schaller
;ae
Es
gibt
eingebaut. Bei Verwendung mit einem Schaltkasten mussen die
1.
2. eingeschaltet warden.
3.
• Falls diese Einstellung nicht gemacht wird, konnen Fehlfunktionen des Stoffdruckerstangenhebers auftreten
Selecteur.
1.
2.
3.
• Le releveur de barre du pied presseur peut ne pas fonctionner correctement ou
Conmutador selector
• · Hay dos tipos de levantadores electromagneticos de barra de prensatelas, aquellos con caja de controles y
1.
2.
3.
zwei verschiedene elektromagnetische Stoffdruckerstangenheber, mit einem Schaltkasten und im Motor
Die Abdeckung des Motor-Schaltkastens abnehmen. Bei Verwendung des Schaltkasten
Wenn der Schaltkasten fur den Solenoid-StoffdnJckerstangenheber nicht verwendet wird, muB der Dip-Schalter Nr. 5 ausgeschaltet sein.
bzw. das Solenoid kann uberhitzt werden.
II
y a deux types de releveur de barre du pied presseur electromagnetique, celui avec un boitier de commande et celui in corpore dans le moteur. Lorsqu'on utilise de l'interrupteur Retirer le couvercle du boitier de commande du moteur. L'interrupteur DIP n° 5 doit etre sur presseur L'interrupteur DIP presseur
excessivement chaud
aquellos incorporados
los interruptores Quitar El prensatelas de tipo solenoide. El prensatelas de tipo solenoide. El excesivamente si no
a type solenoide est utilise. a type solenoide n'est pas utilise.
Ia
cubierta de Ia caja de controles del motor.
interrupter DIP No. 5 debe estar conectado a
interrupter DIP
levantador de
DIP.
no
5 do it etre sur
si
en
DIP. ·
No.5
Ia
barra del prensatelas puede
se
D
Selector
• There are
1.
2.
3.
DIP
fur
den Solenoid-Stoffdruckerstangenheber muB der Dip-Schalter Nr. 5
Ia
position
Ia
position "OFF" lorsque
ce reglage n'est pas effectue.
el
motor.
Si
se utiliza
debe estar desconectado a "OFF" cuando
realiza este ajuste.
"ON"
el
• The presser bar I ifter may not function properly
le
type a boitier de controle, prendre soin de verifier les reglages
lorsque le boitier de com man de du releveur de barre du pied
tipo
que tiene una caja de controles, verificar las posiciones de
"ON"
no
funcionar correctamente o
switch
lifters, those with a control box and those built into the motor. When using the control box type, be sure to
check the DIP switch settings.
Remove the cover to the motor control box.
DIP switch type presser bar lifter control box is in use.
DIP switch type presser bar lifter control box is not in use.
solenoid may become excessively hot
adjustment is not made.
Stellungen der Dip-Schalter kontrolliert werden.
le
boitier de com man de du releveur de barre du pied
cuando
two
No.5 No.5
se
utiliza
nose
types
of
electromagnetic presser bar
should
should
Ia
utiliza
be
ON when the solenoid
be
OFF when the solenoid
le
soleno"ide peut devenir
caja de controles de barra de Ia
caja de controles de barra de
el
solenoide se puede calentar
if
or
the
this
-5-
LOW
,tfl
HIGH
SPEED
A B c
~y
SEWING
MDS-404·414
Not
included
Beim Motor MDS-403/413
N'est
pas
No
esta
incl
us
incluido
with
MDS-403/413.
avec les
con el M D
nicht vorhande
moteurs MDS-403/413
S-403/41
3.
::,..
MACHINE
n.
.
A Options/
GND
1
Mise
Rever
2
Marc
3 + 30 + 12
Presser bar Stoffdruckerhebersignal (E Signal
4
presse
Ser'lal del levantador del prensatelas
(en
Needle Nadelhochstellungssignal (Eingang)/
5
Signal de Ser'lal de aguja levantada (en trada)
Presser b Stoffdruckerhebersignal (Ausgang)/ Signal
6
presseur (sortie)/
Ser'lal del levantador de prensatelas
(salida)
7
8
~
9
--------------
10
Sonderzubehiir
option/Opciones
En
/ErdungsanschluO
a
Ia
terre/
se/
Umkehrung
he
arriere/
lift
er
de
levee de
ur
(entree)/
tr
ada)
UP signal
levee de l'aiguille (entree)/ TM
ar
lifter
de
levee
Conexi6n
/
1 nversi6n
signal (input)
Ia
barre
(input)
signa
l (ou
de
Ia
barre du
GND
/ Frequenzgeneratorausgang FG/
a tierra FG
/
ingang)
du
pied
/
tput
)/
pied
-------
8
FG (frequency gener
FG (salida del generador de frecuencia)
DN Nadeltiefstellungssignal DN/ DN DN
/
TM Fadenabschneidersignal
TM
Earth/ Mise
UP (needle UP signal)/ Nadelhochstellungssignal UP/ UP UP (ser'lal de aguja levantada)
Synchron Synchronisa
izer/
Synchronisator
teur/Sincronizado
(Sortie
du
generateur
(needle DOWN (Signa
l d'abaissement de l'aiguille) /
(ser'lal de
aguja
signal)
en
-
(thread-cut signal)/ (Signal
de
Erde
Ia
/
terre/
de
corte
coupure
de hilo)
Conexi6n
levee de l'aiguille)/
(ser'lal de
a
(Signal
~
--------------
11
--------------
12
---------
~
--------------
-6
ator
output
de frequences) /
/
Ia
posici6n baja)
--
TM
/
des fils)/
+5
a tierra
±0
-
Machine head parts/Maschinenteile
c P
ie
ces de
Ia
r
)/
Piezas de
Needle
Nad
elhoch Levee Levantad
Th
read
C
oup
e-fils/ Cortahilos
Thread Coupe-fi
Needle lifter (wi Nadelhochstellung ohne Fadenabschneiden/ Levee de Levantador
Thread wiper/Fadenwischer/ Tire-fils/
Thread
Tire-fils/Limpiahi
Reverse switc
l
nterrupteu
I
nterruptor
Reverse solenoid/U mkehrsole Soleno Solenoide de
Reverse solenoid/ Soleno"ide Soleno
Re
verse switch/Umkehrschalter/
ln
terrupteur de
l
nterruptor
tete de machine/
Ia
cabeza
--
li
fter (
without
stellung
de l'aigui
or
cutter
cutter
ls/
l'aiguille
li
wiper
"ide de
ide
ohne
lle (Sans
de
aguja (sin
/Fadenabsc hneide
/Fadenabschne
Cortahilos
thout
sans
de
aguja (sin co
mpiahilos
/Fadenwischer/
los
h/U mkehrschalter/
r de m
arc
de
inversi6n
marche in
versi6n
Umkehrsolenoid de marche arriere/ de
inversi6n
mar
che arriere/
de inversi6n
de
Ia
maquina
+30
-
th read
culling) Fadenabschneiden/ coupage
corte
de hil
r/
ider
/
thread
cutting)
coupur
e des fils/
rte
de hil
he arriere/
noid
arriere/
/
des fils
o)
/
o)
/
/
)/
Ajuste
de
Ia
*
Si
se
gira el
ira el
sie g
@)
........._
0 -
8,
...__--~~~
velocidad
control
contro
l hacia
de
ajuste de
Ia
Ia
--
velocidad 0 hacia
izquierda, las rpm
disminu
Speed adjustment
* If the spped adjustment control 0
to the r will increase ;
left, the rpm will decrease.
Einstellung
ight
. the rpm of the sewing machine
if
the
der
Motordrehzahl
control
is turned to the
* Durch Drehen des Drehzah leinstellers 0
nach rechts sch nelle
langsamer.
Reglage de
*
Lorsque l'on tourne le bouton Ia
rotation de
r
on
vitesse diminue .
Ia
derecha , las rpm de
iran.
Treadle control
* U
se
of the two reverse posit ions enables control normal operation, thread cutting , and automatic presser foot
1. Press the treadle to position 0
sewing. Press the treadle high speed operat ion.
2.
Check that the needle tip stops bel when the treadle is returned to neutral (posi ti simply release th e treadle). This is used down stop position is desired.
3.
Press the
will ri
foot
r;
Ia
vitesse 0 vers
tourne le bouton vers Ia gauche,
Ia
maquina de coser aumentaran ; y si
lifter
functions.
tre
adle lightl y
se.
liiuft
durch Drehen nach links
vitesse
Ia
machine a coud re aug ment
to
die Niihmasch ine
Ia droit
to
pos
e.
to
check
position 8 and
ow
the needle plate
ition
e.
is
liiuft
de
reglage
Ia vit
esse de
low
if
the needle
Th
e presser
turned
sie
de
e;
si Ia
of
speed
ch
eck
on
8 ;
4.
Pre
ss
* Models -700 and -900 are equipped
FuBpedalbetlitlgung
the treadle all the way back to pos ition e. The needle will stop abo
with
the automatic presser ba r lifter.
* Dank der beiden hinteren Schalt stellungen k6nnen mit dem
der
Fadenabschneider und
1. Das FuBpedal in die Stellung 0 dcucken und den langsamen N
drucken und den schnellen Niihbetrieb prufen.
2.
Kontrollieren, stehen ble
3. Das FuBpedal in die Stellung e
4. D
as
FuBpedal ganz in die Stellung e
oc
mit h
ibt
, fur den Fall
hges
tellter
ob
beim Los lassen des Pedals (Neutralstellung 8 ) die Nadelspitze unterhalb der
Nadel stehen ble
* Die Modelle -700 und
Commande de
* L'
utilisation des deux positions d
fil et le releveur de pied presse
1. Presser Ia pedale
pour
verifier
2.
Verifier que Ia pointe de l'aiguille s'arrete en-dessous de position neutre (position
position descendue.
3. Pres
4.
!I! Les modeles -700 et -900 sont equipes du releve
Control
3. Pisar el pedal ligeramente a Ia posicion
4. Pisar el pedal
111
se
Presser
co
upe.
*
El
uso de las dos posicion
evantador
l
1. Pisar el pedal a
que se reali za una costura rapida.
2.
Verificar que Ia neutral (posicion
func ion Los modelos -
pedale
sur
Ia coutur
r legerement Ia pedale a Ia position e. Le pied presseur se rel
Ia
pedale a fond
por
pedal
automatico
Ia posici punt
a de
8;
comp
letame
amiento
del cortahi los .
700
y -900 estan equ ipados con levantado r de barra de prens atelas automatico.
automatische Stoffdruckerstangenheber gesteue
iihbe
der Stoppos
-9
00
sind mit einem automati schen Stoffdruckerstangenheber ausgerustet.
Ia
position 0
e a haute vitesse.
ur autom
8 ; relac
sur Ia
position e. L'aig
es
del prensatelas.
on
Ia
al soltar
de inversion permite con
0 y verif icar que
aguja se detiene debajo de Ia placa de Ia agu
el
nt
e hasta Ia posicion 0 . La aguja se detendra encima de
ition mit tiefgestellter Nade
druck
en und prufen, ob sich die
dru
cken und prufen,
ibt
.
ema
rche
arr
iere permet de contr61er le foncti onn eme
atique.
pour
verifi er Ia
hersimpl
pedal). Esto
ement
e.
couture
Ia
pedale). Ceci est
uille
s'arrete au-dessus de
ur
automatique de ba rre de pied presseur.
se realiza una cos
se
hace cuando
Se
levantara el prensatelas.
l.
Stoffdr
ob
nach dem Abschneiden des Fadens die Maschine
a basse
Ia
plaq
ue
trolar
el fu ncionamiento normal, el cortahilos y el
tur
a lenta. Pisar el pedal a Ia posicion 8 y verificar
se desea parar Ia maquina con
ve
the needle plate after thread cutting.
Fu
Bpedal der normale Betrieb, der
rt
werden.
trieb pru fe
vi
tess
d'aiguille lorsque Ia pedale est revenu e en
util
ise lorsq ue l
eve.
Ia
ja
n. Das
Pedal in die Stellung 8
uckerstange anhebt.
nt
norma
l,
le coupage du
e. Pres
ser
Ia
ped ale
'on
desire arreter l'a
plaque d'aiguille, apn3s que le
cuando
se vuelve el pedal a Ia posi
Ia
sur
Ia
Ia
aguja baja.
placa de aguja luego del
Stichp
latte
position
iguille
fila
ete
cio
8
en
n
- 7 -
Confirmation of machine operating direction
* For reverse operation, reverse the insertion
plug 0 180°C.
Be
sure the plug is inserted completely.
• Be sure the the insertion
PrOfung
motor
is fully stopped before reversing
of
the plug
der
Maschinendrehrichtung
0.
of
the
* Die Drehrichtung kann geandert werden, wenn der
Stecker 0 urn 180° umgedreht eingesteckt wird.
* Der Stecker
• Der Motor Stecker 0 umgekehrt angschlossen wird.
Confirmation de
machine a coudre
* Pour changer
machine a coudre, inverser !'insertion de (lui appliquer une rotation de 180°).
S'assurer que
• Avant d'inverser !'insertion de
Confirmacion del sentido de funclonamlento de Ia maqulna
le moteur est completement arrete.
que
muB
richtig eingesteckt sein.
muB
vollstandig stillstehen, wenn der
Ia
direction de fonctionnement de
Ia
direction de fonctionnement de
Ia
fiche est
comph~tement
Ia
fiche
0.
Ia
fiche 0
enfoncee.
s'assurer
Ia Ia
* Para el funcionamiento invertido, cambiar el sentido
colocaci6n de
de
* Verificar que
• Verificar que antes de cambiar clavija
0.
Ia
clavija 0 en 180°.
se
ha colocado firmemente
le
motor
se
haya para do completamente
el
sentido de colocaci6n de
Ia
clavija.
Ia
~
Stitch
BACK
Stlchzlhler
TACK
(MDS-403·413)
START
conter
* The power switch is set to "ON", and the machine
begins to stitch when the treadle is depressed.
* Any number
using the counters.
1.
Set the counter A 0 forward back-tacking.
2.
Set the counter B reverse back-tacking.
* Turn the switch 0 on to
* Turn the switch 0 on to
counter (MDS-403·413)
of
stitches
f)
for for
(0-9)
the number the number
do
start back-tacking.
do
end back-tacking.
* Die Nahmaschine einschalten; sobald das Pedal niedergedruckt wird, beginnt die Maschine
* Die gewunschte Stichzahl
1.
Stell en Sie mit dem Zahler A 0 die Anzahl der Vorwarts-EinfaBstiche ein.
2.
Stellen Sie
mit
dem Zahler B
(0-9)
kann mit den Zahlern eingestellt werden.
f)
die Anzahl der Rlickwarts-EinfaBstiche ein.
* Stellen Sie Schalter 8 auf "ON", urn den Anfang des Nahguts einzufassen.
* Stellen Sie den Schalter 0 auf "ON", urn das Ende des Nahguts einzufassen.
Compteur de points (MDS-403·413)
* L'interrupteur d'alimentation est sur
pressee.
* N'importe quel nombre de points
1.
Regier
2.
Regier le compteur B
* Placer l'interrupteur 8 sur
* Placer l'interrupteur 0 sur
Contador de puntadas
*
Se
*
Se
1.
Fijar el numero de puntadas hacia adelante para rematar por atras,
2.
Fijar el numero de puntadas hacia atras para rematar por atras,
* Colocar el interruptor 8 en
* Colocar el interruptor 0 en
le
compteur A 0 suivant le nombre de points d'arret arriere vers l'avant.
coloca el interruptor principal en puede seleccionar cualquier numero de puntadas
f)
suivant le nombre de points d'arret arriere inverses.
Ia Ia
(MDS-403·413)
"ON" "ON"
Ia
position
(0-9)
position position
"ON" "ON"
"ON" y Ia
para comenzar a rematar por atras. para terminar de rematar
"ON",
et
Ia
machine commence a coudre des que
peut etre selectionne
pour commencer les points d'arret arriere. pour arreter les points d'arret arriere.
maquina empieza a coser cuando
(0-9)
en
utilisant les compteurs.
usando los contadores.
por
en
el contador A
en
el contador B
atras.
se
aprieta el pedal.
0.
f).
can
zu
be
selected by
of
stitches
of
stitches
nahen.
Ia
pedale est
for for
-8-
Stitch
conter
counter (MDS-404·414)
* Either control switch panel C-4 or C-6 can be used with the MDS-404/414 motor.
Stlchzlhler
(MDS-404·414)
* Fur den Motor MDS-404/414 kann sowohl die Steuerung C-4 als auch C-6 verwendet werden.
Compteur de points
*
On
pourra utiliser l'unite de commande C-4 ou C-6 avec les moteurs MDS-404/414.
Contador de puntadas (MDS-404·414)
* Se pueden utilizar tanto
(MDS-404·414)
el
panel interruptor de control C-4 como el C-6 con el motor MDS-404/414.
6'
'dJ _!)
'!~J
,Q\
l,': :
.
..~
,,
.....
, ! o , ..
.:~'i:
.0
~\i
·~
~
Operation of the LE-C4-BR control switch panel
1.
Select the stitch pattern by the pattern switches
2.
Set the tack stitches by the "START" and "ENO" switches
(The setting is made by pressing the switch 8 and can
be
3.
Set the pattern stitch count by the digital switches
o The stitch count (A,
range
o
ForE
to
o The stitch count for start/end tack stitching of
continuous fixed stitching is fixed at 4 stitches.
~
Bedlenung des Schaltkastens LE-C4-BR
1.
Stellen Sie die Stichmuster mit den Stichmuster­schaltern
2.
Stellen Sie die Heftstiche mit den START- und END­Schaltern 8 ein. (Die Einstellung wird durch Drucken des wird die
3.
Stellen Sie die Stichzahl des Musters mit den Stichzahlschaltern 8 ein.
o Die
9
eingestellt werden.
o
Fur E und F kann die Stichzahl zwischen 0 und
Stichzahlschaltern
o Die
Nahen festgesetzter Stiche betragt 4 Stiche.
~
Fonctlonnement de l'unlte de commande LE-C4-BR
1.
Choisir le motif de points
motif.O.
2.
Regier les coutures interrupteurs
reglage s'annule interrupteur.)
3.
Regier le nombre de points de motif au moyen des interrupteurs digitaux
o Les nombres de points de motif
regles
o Pour les points E et
entre 0 et
••
o Le nombre de points de debut et fin de couture en points
d'arret sur une couture continue sera toujours de 4 points.
~
Funclonamlento del panel C4-BR
1.
Seleccionar tadores de patron
2.
Colocar las puntadas de rematado con los interruptores de inicio
programaci6n
8 y
mente).
3.
Colocar interruptores digitales
o
La
una gama de
o Par las puntadas E y
fijar entre. una gama de interruptores digitales
o
La
continua de inicio/fin de rematado
e.
cancelled by pressing it once again.)
of 0 to
and
F,
99
Schalters 8 gemacht, durch nochmaliges Drucken
Stichzahl (A,
cuenta de puntadas (A,
cuenta de puntadas para
the stitch count can be set within a range
stitches by the two digital switches
0 ein.
Einstellung geloscht.).
Stichzahl
se
fait
en
respectivement entre 0 et
99,
au
el
"START" y de finalizacion
se
puede cancelar apretando
Ia
cuenta de puntadas del patron con los
_)
=a
)
,~
i
. vI I • • I c c c c l
: i I
f\!
I
·6
0
9
I 0
a··
••
, '
TTl
~
l,
1
II
li li m
/.
I L c c c c I
a I
'li:
brother I
('1'0
liD
II
-~
I
,
r.t----c•__._,
B,
C,
D)
can each be set within a
e.
8,
C,
D)
kann in einem Bereich von 0 bis
99
mit den
8 eingestellt werden.
fur
die Anfangs/End-Heftstiche beim
au
moyen des interrupteursde
en
"START" (debut) et "END" (fin)
en
appuyant a nouveau sur
points d'arret
appuyant sur l'interrupteur 8 et
au
moyen des
le
o.
8-
A,
B,
C,
et D peuvent etre
F,
le
nombre de points peut etre regie
moyen des deux interrupteurs digitaux
9.
a longueur de point fixe
dellnterruptor
patr6n de puntadas con los conmu-
0.
se
puede realizar apretando el interrupter
8.
B,
C.
0 a
9. F,
Ia
0 a
D)
cuenta de puntadas
99
puntadas con los dos
de
control LE·
"END"
el
se
puede fijar entre
o.
mismo nueva-
se
e.
Ia
costura de puntadas
se
fija en 4 puntadas.
o.
8.
of
(Le
meme
(La
puede
brother
. Q
cr.
7TiT
~ ~
~
~
·~
i=="--
4~
can each be set within a
9.
~
Operation
1.
Select the stitch pattern by the pattern switches
2.
Set the tack stitches by the "START" and "END" switches (The setting is made by pressing the switch 0 and can be
cancelled by pressing
3.
Set the pattern stitch count by the digital switches
o The stitch count (A,
0
range
o
ForE
and
to
99
o Select the number
~
1.
2.
3. o Die o o
stitches by the two digital switches
digital switch) within a range of 1 to
Bedlenung des Schaltkastens LE-C6-BR
Stellen Sie die Stichmuster mit den Stichmuster­schaltern 0 ein. Stell
en
Schaltern 8 ein. (Die Einstellung wird durch Drucken des
Schalters 0 gemacht, durch nochmaliges Drucken
wird die Einstellung geloscht.). Stellen Sie die Stichzahl des Musters mit den Stichzahlschaltern
Stichzahl
9
eingestellt werden.
Fur E und F kann Stichzahlschaltern Stell en Sie die Stichzahl mit dem Stichzahlschalter L zwischen 1 und 9 ein.
-~I~)
.,
...
, © i
:;::.
.:~i:
,1
a
~··
: v 1 ' • 1 I c c c c c c I
G.
~
f I
©
f'•.j
c1o
I I
: ,1,
••
, 'ITi"
~~::-
fo,j
ll.i
I I
o
1
U!i
~
L c c c c c c 1
••••
,
f3··a·a
0
of
the LE-C6-BR control switch panel
o.
it
once again.)
B,
C,
of
0 to 9
F,
the stitch count can be set within a range
of
Sie die Heftstiche mit den START- und END-
8 ein.
(A,
8,
C,
die
8 eingestellt warden.
D)
continuous tack stitches (by the L
D)
kann in einem Bereich von 0 bis
Stichzahl zwischen 0 und
fur
die fortlaufenden Heftstiche
Ill Fonctlonnement de l'unlte de commande LE-C6-BR
1.
Choisir le motif de points motif
2.
3. o o Pour les points E et F,le nombre de points peut
o Regier le nombre de points pour une couture continue
Ill
1.
2.
3. Colocar
o o
o Seleccionar
0.
Regier les coutures interrupteurs reglage s'annule interrupteur.) Regier le nombre de points de motif au moyen des interrupteurs digitaux Les
nombres de points de motif
etre regles respectivement entre o et 9.
entre 0 et 99,
"START" (debut) et "END" (fin)
se
fait
en
en
appuyant a nouveau sur
au
moyen des deux interrupteurs digitaux
••
en
points d'arret (au moyen de l'interrupteur digital
entre 1 et 9 points.
Funclonamlento del panel C6-BR
Seleccionar tadores de patr6n Colocar las pun tad de
inicio
programacion
8 y
mente). interruptores digitales
La
cuenta de puntadas (A, una gama de Para
las puntadas E y fijar entre una gama de interruptores digitales
continuo (con el interrupter digital gama de 1 a
el
patr6n de puntadas con los conmu-
"START" y de finalizaci6n
se
se
puede cancelar apretando
Ia
puede realizar apretandoel interrupter
cuenta de puntadas del patron con los
0 a
9.
el
numero de puntadas de rematado
9.
au
moyen des interrupteursde
en
points d'arret
appuyant sur l'interrupteur 0 et
au
8-
A,
8,
C,
dellnterruptor
de
0-
as
de rematado con
lo~
interruptores
"END"
el
mismo nueva-
8.
B,
C,
D)
se
puede fijar entre
F.
Ia
cuenta de puntadas
0 a
99
puntadas con los dos
e.
L)
dentro de una
-9-
II
C6
0.
e.
8.
moyen des
et D peuvent
control LE-
of
99
mit den
o.
(Le
le
meme
etre regie
e.
(La
se
puede
L)
0
C4 Operation
lock
ON
unit operation
START switch ON
END switch ON
START and END switches ON
ON
Stitch pattern
Straight stitch
Straight stitch with begin backtack
1
Straight stitch with end backtack
Straight lock stitch with begin/end backtack
Continuous fixed stitch sewing
Continuous fixed stitch START sewing with switch begin backtack
2
Continuous fixed stitch END switch sewing with end backtack
lock
lock
lock
Dial
-
A,B
C,D
A,B C,D
E,
F
Control
Straight stitch with begin/end back tack
PATTERN 2 switch
Treadle
(1)
-
-
ON
Becomes straight lock stitch after treadle depressed for begin backtack stitching (when STAAT switch is
(2)
Needle stops at the down position when the pedal is returned to the neutral position, however, stopping is not possible during end back tack.
(3)
When the pedal is returned to neutral, end backtack thread cutting is performed (when the switch needle at the up position.
After the treadle
(1)
backtack is performed (when START switch ON), E fixed stitch sewing will begin. When the treadle is depressed once again, F
(2)
fixed stitch sewing begins. E and then F repeat with each subsequent
(3)
depression Needle stops at the down position when the
(4)
pedal is returned stitches is depressed again.
(5)
After the down position stop, end backtack
(when END switch are performed, and the machine then stops in the
controlled machine operation
ON).
is
ON), and the machine stops with the
is
depressed and begin
of
the treadle.
to
will be fixed stitched when the treadle
needle up position.
neutral. The remaining
is
ON), and thread cutting
is
is
Continuous fixed stitch sewing with begin/end backtack
Continuous PATTERN 3
3
back tack
E,F
switch ON
START and END switches ON
-
(1)
Any desired number
is
possible while the treadle
(2)
When the treadle position, the E machine stops with the needle at the down position.
(3)
After the down position stop, the thread will cut and the machine up position when the pedal is depressed again.
of
continuous tack stitches
is
is
returned to the neutral
or
F stitches are sewn, and the
will stop with in the needle
depressed.
be
-10-
C6 Operation
Stitch pattern
Straight lock stitch (fixed­stitch sewing)
Straight lock stitch with begin backtack (fixed-stitch sewing)
1
Straight stitch with end backtack (fixed-stitch sewing)
Straight stitch with
begin/end back­tack (fixed­stitch sewing)
Continuous fixed-stitch sewing
Continuous fixed-stitch sewing with switch begin backtack
2
Continuous fixed-stitch sewing with end backtack
Continuous fixed-stitch sewing with
begin/end
back tack
lock
lock
Dial
-(G)
A,
B(G)
C.
D(G)
A,B(G) C,D
E.
E,
F,J,K
E,
F,J,
E,
F,J,K
Control
Straight stitch with begin/end
backtack (fixed-stitch sewing)
F
PATTERN 2 switch
K
lock
ON
unit operation
PATTERN 1
switch ON
START switch ON
END switch ON
START and END switches ON
-
START
ON
END switch ON
START and END switches ON
If
G/L switch is ON,
machine operates as
in
step (4).
-
Treadle controlled machine operation
(1)
Becomes straight lock stitch after pedal is depressed for begin backtack (when switch is ON).
(2)
Needle stops at the down position when the returned stopping is end backtack.
(3)
End backtack and thread cutting are performed (when the switch is ON), and the machine stops in the
(4)
When the fixed-stitch sewing number set at G in each pattern is operation continues auto­matically until thread cutting.
(1)
After the treadle is depressed and begin backtack is performed (when fixed stitch sewing
(2)
When the treadle is depressed once again, F fixed stitch sewing begins. E and then F repeat with each
(3)
subsequent depression treadle. Needle stops at the down
(4)
position when the pedal is returned remaining stitches stitched when the depressed again.
(5) After the down position stop,
end backtack (when END switch is performed, and the machine then stops in the position.
to
the neutral position. not
needle
up
G/L
switch is ON,
possible. In this instance, the
START switch is ON), E
to
neutral. The
ON), and thread cutting are
START
pedal is
possible
position.
of
the.stitch
will begin.
will be fixed
treadle is
needle
~uring
of
the
up
If
G/L
switch is
Continuous tacking
3
(specified times)
E,
F(L)
PATTERN 3 switch ON
-
ON, machine operates as in step (4).
-11-
(1)
Any
desired number continuous tack stitches is possible while the treadle is depressed.
(2) When the treadle is returned
the neutral position, the E stitches are sewn, and the machine stops in the down position.
(3)
After the down position stop, the thread will be machine up position.
(4) When the
ON, continuous backtack sewing
times can be set. The tread be automatically cut after the
specified number
will stop in the needle
G/L
will be repeated, and L
cut
and the
switch
of
of
or
needle
is
switched
stitches.
to
F
will
Bedlenung des C4
Stich muster
gerader
Kettenstich
gerader
Kettenstich mit Anfangs­Heftstich
1
gerader
Kettenstich mit End- eingeschaltet Heftstich
gerader
Kettenstich
mit
Anfangs/
End-Heftstich
Fortlaufendes Nahen gerader Stiche
Fortlaufendes Nahen gerader
Stiche
mit
An
gangs-
Heftstich Stich muster-
2
Fortlaufendes Nahen gerader Stiche
mit
End-Heftstich
Einstellung
-
A,B
C,D
A,B C,D
E,
F
Einstellung
gerader Kettenstich mit Anfangs/ End-Heftstich
schalter 2 eingeschalter
des Schaltkastens Pedalbedienung der Maschine
START­Schalter eingeschaltet
END-Schalter
START-und END-Schalter eingeschaltet
START­Schalter
eingeschaltet
END-Schalter eingeschaltet
(1) Wenn das Pedal fur die Anfangs-Heftstiche (bei
eingeschaltetem
-
-
wird, werden die geraden Kettenstiche genaht.
(2)
Wenn das wird, stoppt die Maschine mit der Nadel in der unteren Position. Wahrend des Nahens der End­Heftstiche kann die Maschine nicht gestoppt werden.
(3)
Wenn das Pedal mit der FuBspitze gedruckt wird (bei eingeschaltetem Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel in der oberen Position.
(1)
Wenn das Pedal eingeschaltetem START -Schalter) gedruckt wird, werden die festen Stiche E genaht.
(2)
Wenn das Pedal nochmals werden die festen
(3)
Bei jedem weiteren Drucken des Pedals wird zwischen den Wenn das Pedal
(4)
wird, stoppt die Maschine mit der Nadel in der unteren Position. gedruckt wird, werden die verbleibenden festen Stiche genaht.
(5)
Wenn das Pedal mit der FuBspitze (bei eingeschaltetem END-Schalter) gedruckt wird, wird der Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel in der oberen Position.
START -Schalter) gedruckt
.Pedal
in einer Stellung losgelassen
Schalter), wird der
fUr
die Angangs-Heftstiche (bei
gedrlickt wird,
Stiche F genaht.
Stichen E und F umgeschaltet.
in
einer Stellung losgelassen
Falls das Pedal erneut
Fortlaufendes Nahen gerader Stiche mit
Anfangs/End-
Heftstich
Fortlaufende
3
Heftstiche
E.
F
Stichmuster­schalter 3 eingeschaltet
START- und
END-Schalter
eingeschaltet
-
(1)
Durch Drucken des Pedals kann die gewunschte Anzahl von Heftstichen genaht
werden.
(2)
Wenn das Pedal in einer Stellung losgelassen wird, werden die Maschine stoppt mit der Nadel in der unteren Position.
(3)
Wenn das Pedal mit der FuBspitze gedruckt wird, wird der Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel
Position.
Stiche E und F genaht und die
in
der oberen
-12-
Bedienung des C6
Stich muster
gerader
Kettenstich (teste Stiche)
gerader
Kettenstich mit Antangs-
Heftstich
(teste Stiche)
1
gerader Kettenstich
mit End­Heftsticti (teste Stiche)
gerader Kettenstich
mit Antangs/ End-Heftstich (teste Stiche)
Fortlautendes Nahen gerader Stiche
Fortlaufendes Stiche F genaht. Nahen gerader Stiche mit Angangs-
Heftstich
2
Fortlautendes Nahen gerader Stiche mit
End-Heftstich
Fortlaufendes Nahen gerader Stiche
mit An fangs/End­Heftstich
Einstellung
-(G)
A,
B(G)
C,
D(G)
A,
B(G)
C,D
E.
F
E.
F,J,
K
E.
F,J,
K
E.
F.
J,
K
Einstellung
gerader Kettenstich mit Antangsl End-Hettstich (teste Stiche)
Stichmuster­schalter 2 eingeschalter
des Schaltkastens
Stichmuster­schalter 1 eingeschaltet
START­Schalter ei
ngeschaltet
END-Schalter eingeschaltet
START- und END-Schalter ei
ngeschaltet
Bei einge­schaltetem GIL­Schaller lautt die Maschine
(4).
wie in
-
START- (3) Bei jedem weiteren Drucken des Schalter eingeschaltet
-
END-Schalter eingeschaltet
START-und ENO-Schalter eingeschaltet
Pedalbedienung der Maschine
(1) Wenn das Pedal
Antangs-Hettstiche (bei einge­schaltetem gedruckt wird, werden die geraden Kettenstiche genaht.
(2)
Wenn das Pedal in einer Stellung losgelassen wird, stoppt die Maschine mit der Nadel in der unteren Position. Wahrend des Nahens der End­Heftstiche kann die Maschine nicht gestoppt werden.
(3)
Wenn das Pedal mit der FuBspitze gedruckt wird (bei eingeschaltetem Schalter), wird der Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel in der oberen Position.
(4)
Bei eingeschaltetem Schalter konnen die
Stichzahler G eingestellten festen Stiche genaht werden.
Vorgang automatisch bis zum
Abschneiden des Fadens fort­gesetzt.
(1)
Wenn das Pedal
Angangs-Hettstiche (bei
eingeschaltetem START-
Schaller) gedruckt wird, werden die testen Stiche E genaht. Wenn das Pedal nochmals
(2)
gedruckt wird, werden die testen
Pedals wird zwischen den
Stichen E und F
(4)
Wenn das Pedal in einer Stellung losgelassen wird,
stoppt die Maschine mit der
Nadel in der unteren Position.
Falls das Pedal erneut gedruckt
wird. werden die verbleibenden
testen Stiche genaht.
Wenn das Pedal mit der
(5)
FuBspitze (bei eingeschaltetem
END-Schalter) gedruckt wird, wird der Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel in der oberen Position.
fUr
die
START -Schalter)
G/L­am
fUr
jedes Muster
In diesem Falls wird der
fUr
die
umgeschallet.
Bei
einge­Fortlautende Hettstiche
3
(bestimmte Anzahl)
E.
F(L)
Stichmuster­schalter 3 eingeschalter
-
schalletem
GIL-
Schaller
lautt die
Maschine
wie in (4).
-13-
Durch Drucken des Pedals kann
(1)
die gewunschte Anzahl von Heftstichen genaht werden. Wenn das Pedal in einer
(2)
Stellung losgelassen wird, werden die Stiche E und F genaht und die Maschine stoppt mit der Nadel in der unteren Position. Wenn das Pedal mit der
(3)
FuBspitze gedruckt wird, wird der Faden abgeschnitten und die Maschine stoppt mit der Nadel in der oberen Position. Bei eingeschaltetem
(4)
Schalter werden die tortlauten­den Hettstiche L
Nach Ablaut der Anzahl von Wiederholungen wird der Faden automatisch
abgeschnitten.
GIL-
Mal wiederholt.
eingestellten
Fonctlonnement
du
C4
Motif
points
Points droits
Points
droits avec
debut de couture points d'arret
1
Points droits avec fin de couture en
de
noues
noues
en
noues
Cad
-
A,B
C,
ran
D
Fonctionnement de l'unite
de commande
Points
noues
droits
avec debut et fin de couture
en
points d'arret (couture a points de longueur fixe)
points d'arret marc
Points noues droits avec debut
et fin de
couture
en
A,B C,D
points d'arret
Couture continue avec points
de
longueur fixe
Couture continue avec points de longueur fixe et d6but de couture points d'arret
2
Conture
continue avec
points de
longueur fixe
et
fin de couture en points d'arret
Couture
continue avec
points de longueur fixe et points d'arret en d6but et en fin de couture
en
E,
F
lnterrupteur de
motif 2 ("PATTERN 2") en
position de marc he
lnterrupteur
Couture
3 points d'arret
continue
en
E,
F
de
motif 3 ("PATTERN 3") en
position de
he
marc
-
lnterrupteur de debut ("START")
en position de marc
he
lnterrupteur
("END")
de fin en
position
de
he
lnterrupteurs
debut
de ("START") de fin ("END") en
position
demarche
et
-
lnterrupteur de
debut ("START") position de marc he
lnterrupteur de fin ("END") en
position de
marche
lnterrupteur de debut ("START") de fin ("END")
en
position de
marche
en
et
-
Fonctionnement de
l'intermediaire
(1) Pour une couture avec points d'arret
des
que l'on appuie sur
realises par
Ia
machine deviennent des points
Ia
machine par
de
Ia
pedale
Ia
pedale, les points
en
noues droits (lorsque l'interrupteur de debut
est
en
("START")
(2)
Lorsqu'on ramene (quelle que soit s'arrete
en d'arret n'est cependant d'une fin de couture
(3)
Lorsqu'on appuie sur l'avant de fils·
des
points d'arret coupes (si l'interrupteur est marche) et
position demarche).
Ia
pedale a
sa
derniere position), l'aiguille
position descendante.
en
en
Ia
machine s'arrete avec l'aiguille
Ia
position neutre
Ce
pas
possible
mode
au
points d'arret.
Ia
pedale, les
fin de couture sont
en
position de
position ascendante.
(1)
Pour une couture avec debut des qu'on appuie sur
a faire une couture avec points de longueur
met fixe
avec
debut ("START")
(2)
Lorsqu'on appuie a nouveau sur
l'aiguille ~ (lorsque l'interrupteur de
est
en
Ia
en
pedale,
points d'arret,
Ia
machine
position demarche).
Ia
pedale, une
couture avec points de longueur fixe avec
l'aiguille F commence.
(3)
A chaque nouvelle pression sur
machine coudra avec l'aiguille
l'aiguille
(4)
Des
neutre l'aiguille s'arrete sur
F,
et ainsi de suite alternativement.
que l'on ramene
(a
partir
de
n'importe quelle position),
Ia
Ia
pedale a
position de descente.
Ia
pedale,
E,
puis avec
Ia
position
Apres cet arret, si on appuie a nouveau sur
pedale, les points restants a realiser seront toujours des points
de
couture avec points de
longueur fixe.
(5)
Lorsqu'on appuie sur l'avant de fois que
descente, les fils
l'aiguille est arretee en position de
de
couture sont coupes par machine (interrupteur de fin ("END") position de marche), et
en
position ascendante.
Ia
pedale est enfoncee,
(1)
l'aiguille
Tant que
Ia
realise des une couture continue bati,
avec
nombre de points determine a
Ia
pedale une
en
machine s'arrete avec
Ia
machine
en
points de
l'avance par l'operateur.
(2)
Lorsque
neutre
Ia
pedale est ramenee a
(a
partir de n'importe quelle position
Ia
position
precedente), les points E ou F sont alors cousus
Ia
machine.
par avec
(3)
l'aiguille Pour couper les fils apres cet arret, appuyer sur Ia
partie avant de
trouvera alors
La
machine s'arrete ensuite
en
position de descente.
Ia
pedale. L'aiguille
arretee
en
position ascendante.
debut,
cours
en
se
Ia
Ia
Ia
se
-14-
Fonctionnement du C6
Motif
de
points
Points
nout~s
droits (couture
a points de
longueur fixe)
Points noues droits avec debut de couture
en
~oints
d'arret
a
couture
~oints
de
ongueur fixe)
1
Points noues fin de couture sont coupes (si droits avec fin de couture
points d'arret
(couture
points de
longueur fixe) Points noues
droits avec debut et fin de couture en
~oints
couture a
~oints
ongueur fixe)
en
a
d'arret de
Cad ran
-(G)
A.
B(G)
C,D(G)
A,
B(G)
C,D
Fonctionnement de
Points noues
droits avec debut et fin de couture en points d'arret
(couture a
points de
longueur fixe)
l'unite de commande
lnterrupteur
de motif 1
("PATTERN 1")
en
position
demarche
lnterrupteur
de debut
("START")
en position de marc he
lnterrupteur
de fin
("END") en position de marc
he
lnterrupteurs de debut
("START") et de fin ("END") en
position
demarche
Si l'interrup­teur
GIL est mis position de marche, machine se
mettra
a fonc-
tionner
com me
indique a
l'etape
(4).
en
Ia
Couture continue avec points de
E,
F
--
longueur fixe
Couture continue avec
points de longueur fixe et debut de couture points d'am3t
2
Conture
continue avec
points de
lon~ueur
et ftn de couture
points d'arret
Couture continue avec
points de longueur fixe et points d'arret en
debut et
fin de couture
en
en
fixe
en
E,
E,
E,
F,J,
F.
F,
J, K
J,
K
K
lnterrupteur
de motif 2
("PATTERN 2") en
position de
marc he
lnterrupteur de debut ("START")
en position de marc he
lnterrupteur de fin ("END") en position de marc he
lnterrupteur
de debut
("START") de fin ("END") en
position de
et
marche
--
Si l'interrup­teur
G/L
est en
Couture en points d'arret continue
3
(nombre de fois determine)
E,
F(L)
lnterrupteur de motif 3 ("PATTERN 3") en
position de
marche
--
position de marche,
le fonctionne­ment de
Ia machine est identique
a celui
decrit dans l'etape (4).
Fonctionnement de
l'intermediaire de
{1)
Pour une couture avec points d'arret en
debut, des que l'on appuie sur pedale, les points realises par machine deviennent des points noues droits (lorsque l'lnterrupteur de debut ("START") est demarche).
{2)
Lorsqu'on ramene position neutre derniere position}, l'aiguiUe s'arrete
en
position descendante. Ce mode
d'arret n'est cependant pas possible au
cours d'une fin de couture
points d'arret.
(3)
Lorsqu'on appuie sur l'avant de pedale, les fils des points d'arret
l'interrupteur est en position de
marche) et l'aiguille
(4) Lorsque l'interrupteur
position de marche, on pourra realiser une couture longueur fixe, avec un comptage de point par l'interrupteur G pour chaque motif de points. continuers a fonctionner sur ce mode jusqu'a ce que les fils soient coupes.
(1) Pour une couture avec debut en
points d'arret, des qu'on appuie sur Ia
pedale, une couture avec points de longueur fixe avec l'aiguille E (lorsque l'interrupteur de debut en
(2) Lorsqu'on appuie a nouveau sur
pedale, une couture avec points de longueur fixe avec l'aiguille F commence.
(3) A chaque nouvelle pression sur
pedale, l'aiguille ainsi de suite alternativement.
(4)
Des position neutre (a partir de n'importe queUe
Ia
position de descente. Apres cet
arret, si on appuie a nouveau sur pedale, seront toujours des points de couture avec points de longueur fixe.
Lorsqu'on appuie sur l'avant de
(5)
pedale une fois que
arretee en position de escente, les fils de couture sont coupes par Ia
machine (interrupteur de fin ("END")
en machine s'arrete avec l'alguille en position ascendante.
Tant que
(1)
machine realise des une couture continue nombre de points determine a l'avance par l'operateur. Lorsque
(2)
position neutre (a partir de n'importe quelle position precedente), les points E ou F sont alors cousus par Ia
machine. La machine s'arrete ensuite avec l'aiguille descente. Pour couper les fils apres cet arret,
(3)
appuyer sur pedale. L'aiguille arretee Pour repeter plusieurs fois (nombre
(4)
de fois reglable par le chlffre L) une couture continue en points d'arret, placer l'interrupteur G/L sur position de marche. machine aura relise L repetitions, les fils de couture seront automatique­ment coupes.
Ia
machine s'arrete avec
en
position ascendante.
Ia
machine
position de marche).
Ia
machine coudra avec
E,
puis avec l'aiguille
que l'on
ramEme
position}, l'aiguille s'arrete sur
les
points restants a realiser
position de marche), et
Ia
pedale est enfoncee,
en
points de
Ia
pedale est ramenee a
Ia
partie avant de
en
position ascendante.
Ia
machine par
Ia
pedale
en
Ia
pedale a Ia
(queUe
que soit
G/L
est mis
en
points de
La
machine
se
met a faire
("STARr')
Ia
pedale a
l'a~uille
Ia
bAti,
avec
en
position de
se
trouvera alors
Des
que Ia
Ia
position
sa
en
Ia
en
est
Ia
Ia
F,
et
Ia
Ia
Ia
est
Ia
Ia
Ia
Ia
Ia
en
-15-
Funclonamlento
del
C4
Patr6n de
costura
Doble pespunte recto
Doble pespunte recto con re­matado inicial
1
Doble pespunte recto con rematado final
Doble pespunte recto con rema-
tado inicial/final
Costura puntadas fijas continuas
Costura puntadas fijas continuas con "START" rematado inicial
2
Costura puntadas fijas finalizacion continuas con rematado final
Costura de Los puntadas fijas i nterru ptores continuas con rematado "END" inicial/final
Rematado
3
continuo
de
de
de
Dial
-
A,B
C,D
A,B C,D
E,F
E,F
Funcionamiento de
control
de
pespunte
Doble recto con
rematado inicial/final
Interrupter patron "PATTERN 2"
en
"ON"
Interrupter de patron "PATTERN en
"ON"
de
3"
Interrupter inicio "START" "ON"
Interrupter finalizacion "END" "ON"
Los
interruptores
"START" y
"END" "ON"
Interrupter
inicio
"ON"
Interrupter
"END"
"ON"
"START" y
"ON"
Ia
unidad
-
en
en
-
en
en
-
en
en
de
de
de
de
Funcionamiento de
mediante pedal
La
costura
(1)
vez inicial (cuando
esta
(2)
La
aguja
el
pedal a posicion de nose
(3)
Cuando hilo del rematado final (cuando
esta aguja
La
costura
(1)
vez inicial (cuando esta
(2)
AI
pisar nuevamente
costura de puntadas fijas "F".
(3)
Las alternaran cada La
aguja
(4)
el
pedal a posicion detenga puntadas fijas, si Cuando
(5)
parar hilo del rematado final (cuando finalizacion "END" esta se
detendra con
levantada.
(1)
Se rematado continuo mientras pedal.
(2)
Cuando
se
coseran las puntadas E o F y
detendra con
(3)
Cuando
parar hilo y su
posicion levantada.
se
hace doble pespunte recto una
que
se
pise
el
pedal y
el
interrupter de inicio "START"
en
"ON").
se
detiene
en
Ia
posicion neutral, cualquiera
Ia
aguja; sin embargo
parara durante
se
vuelve a subir
en
"ON"), y
en
que
se
en
"ON").
costuras de puntadas fijas "E" y "F"
en
se
se
Ia
aguja
obtendra
se
se
Ia
aguja
Ia
maquina
Ia
maquina
Ia
posicion levantada.
se
hace de puntadas fijas "E" una
pise
el
pedal y
el
interrupter de inicio "START"
vez
que
se
detiene en
Ia
posicion neutral, cualquiera
de
Ia
aguja. Una
su
posicion baja las demas
se
haran
c.on
pisa nuevamente
vuelve a pisar el pedal luego de
en
Ia
posicion baja
Ia
aguja
el
numero de puntadas de
vuelve
el
Ia
aguja
vuelve a pisar el pedal luego de
en
Ia se
Ia
maquina
se
realice
el
rematado
Ia
posicion baja
el
rematado final.
el
pedal
se
detendra con
se
realice
el.
pedal comenzara
se
pisa
Ia
posicion baja
vez
que
una costura de puntadas
el
pedal.
en
"ON") y
en
su
posicion
se
pedal a
posicion baja,
detendra con
Ia
posicion neutral,
en
su posicion baja.
al
Ia
maquina
s~
corta
el
interrupter
el
rematado
el
pedal.
al
Ia
aguja
se
corta
el
interrupter de
Ia
maquina
siga pisando
Ia
maquina se
se
corta
Ia
aguja
volver
sea
el
Ia
se
volver
sea
se
el
el en
Ia
Ia
Ia
el
-16-
Funcionamiento del
Patron
costura
Doble pespunte recto ( costu
de puntadas
fijas)
Doble
pespunte recto con re­matado (costura puntadas fijas)
1
Doble pespunte recto con rematado final (costura de puntadas fijas)
Doble pespunte Los recto con
tado inicial/final
(costura puntadas fijas)
Costura de puntadas fijas
continuas
Costura de puntadas fijas
continuas con
rematado inicial
2
Costura de
puntadas fijas continuas con rematado final
Costura de puntadas fijas continuas con rematado iniciallfinal
Rematado continuo
3
cado)
inicial
de
de
(numero de veces especifi-
de
ra
rema-
·
C6
-(G)
A,
C,
A, C,D
E,
E,
E,
E,
Dial
B(G)
D(G)
B(G)
E,
F,
F,
F,
F(L)
F
J,
J,
J, K
K
K
Funcionamiento
Doble pespunte recto con rematado inicial/final (costura puntadas fijas)
Interrupter patron "PATTERN 2" en
"ON"
Interrupter de patron "PATTERN 3" en
"ON"
de
Interrupter del patron "PATTERN en
Interrupter de inicio "START" "ON"
Interrupter finalizacion "END" "ON"
interruptores "START" y "END" "ON"
Interrupter de inicio "START"
de
"ON"
Interrupter finalizaci6n "END" "ON"
Los interruptores "START" y "END" "ON"
de
Ia
"ON"
-
-
unidad
en
en
en
en
en
en
de
control
1"
Si
el interrupter "G/L"
esta
en
"ON"
el
Ia
modo
maquina
de
funcionara interrupter esta en
(4).
-
de
Si
el interrupter GIL
esta
en
"ON"
indica
el
paso
Ia maquina funcionara tal como se en
(4).
Funcionamiento de
(1)
La pespunte recto una pise rematado inicial (cuando interrupter de inicio "START" esta La
(2)
posicion baja Ia sea embargo parara durante Cuando
(3)
pedal rematado
maquina aguja Cuando
(4)
en costura cuenta de puntadas patron. funcionamiento continua auto-
maticamente hasta que
el
(1)
La fijas pedal y inicial (cuando inicio "START" esta
(2)
AI comenzara puntadas fijas "F". Las
(3)
"E" y "F" que La
(4)
posicion Ia sea vez su puntadas costura de puntadas fijas, pisa nuevamente Cuando
(5)
pedal luego de parar Ia del rematado final (cuando interrupter de "END" esta maquina aguja
(1)
Se puntadas de rematado continuo mientras pedal. Cuando
(2)
posicion neutral, puntadas E o F detendra con posicion baja. Cuando
(3)
pedal luego de parar Ia
y
Ia levantada. Si
(4)
"ON" continuo veces. cortara automaticamente luego del numero de repeticiones especificado.
Ia
mediante pedal
costura
aguja
posicion neutral, cualquiera
ON
hilo.
costura
pisar nuevamente
aguja
posicion neutral, cualquiera
posicion aja las demas
posicion baja
obtendra
posicion baja,
Ia
aguja
el
se
hace doble
el
pedal y
en
"ON").
se
detiene
al
Ia
posicion de
Ia
maquina no
se
vuelve a subir
se
corta
final (cuando
se
detendra con
en
Ia
posicion levantada.
el
interrupter G/L esta
se
podra realizar
de
puntadas fijas con
En
este caso,
se
"E" una
costuras de puntadas fijas
se
Ia
que
maquina
interrupter G/L esta
se
hace de puntadas
vez
se
realice
Ia
costura
se
alternaran cada
pisa
el
pedal.
se
detiene
baja
al
posicion de
Ia
a~uja
se
haran con una
se
vuelve a pisar
en
se
detendra con
en
su
posicion levantada.
el
se
siga pisando el
se
vuelve
Ia
se
vuelve a pisar el
se
en
su
repetira
y
se
puede fijar hasta L
En
este caso el hilo
maquina
vez
se
el
el
en
el
finalizacion
"ON") y
numero de
y
posicion
que
realice
en
Ia
volver
el
Ia
aguja; sin
rematado final.
hilo del
el
"ON"), y
"G"
el
se
que
se
pise
el
rematado
interrupter de
en
"ON").
el
pedal
de
en
Ia
volver
el
Ia
aguja. Una
se
detenga
el
pedal.
Ia
aguja
se
corta
Ia
el
pedal a
se
coseran las
Ia
maquina
aguja
en
Ia
aguja
se
corta
detendra con
el
rematado
el
el
pedal a
se
el
Ia
Ia
en
corte
pedal a
si
el
el
Ia
su
el
en
se
se
Ia
Ia
cada
el
vez
en
se
en hilo el
Ia
se
en
hilo
-17-
18-22
Synchronizer Adjustment
1.
Turn off the power
(If the hole IC's are to
2.
Remove the synchronizer cover.
3.
Rotate the pulley towards you and stop the needle 5 must
be If the lower end loosening the screw
4. Turn on the power and stop the machine at the needle-down position. At this time the needle bar must stop above the surface
If
5.
Stop the machine at the needle-up position. The point and medium thickness materials, and
If the point of the needle does not stop
ICO.
aligned at this time with the upper edge
the needle bar does not stop at this position, adjust by loosening the screw 8 and moving the needle-down hole IC
of
the machine.
be
adjusted, it
of
the magnet 0 and the upper edge of the thread-trimmer hole IC 8 are not aligned, adjust by
is
important that the power first
mm
of
above its lowest point. The lower end of the magnet 0
the thread-trimmer hole IC
be
turned off.)
0 and moving the thread-trimmer hole IC.
of
the needle plate.
of
10-
12
.
at
mm
this position, adjust by loosening the screw 8 and moving the needle-up hole
the needle must
above the needle plate
stop9-11
* The needle bar will lower when hole IC 8 and hole IC 8 are moved in the direction
they are moved in the opposite direction.
Elnstellung des Synchronlsators
1.
Die Nahmaschine ausschalten. (Um die
2.
Die Synchronisatorabdeckung entfernen.
3.
Die Riemenscheibe nach vern drehen, bis die Nadel5 Magnets Falls sie nicht miteinander ausgerichtet sind, die SchraubeO losen und das Fadenabschneider-IC richtig positionieren.
4.
Die Nahmaschine einschalten und die Nadel ganz nach unten stellen. Dabei Stichplatte stehen.
5.
Die Nadel in die Hochstellu ng bri ngen. Bel dunnen bis m itteld icken Steffen Stichplatte befinden, Gegebenenfalls die Schraube 8
ICs zu justieren,
muB
die Maschine ausgeschaltet sein.)
mm
in der Hohe
steht.ln
0 mit der Oberkante des Fadenabschneider-IC 8 ausgerichtet sein.
Gegebenenfalls die Schraube 8 losen und das Nadeltiefstellung-IC 8 justeren.
bei
dicken Steffen
10-
12
16sen
und das Nadelhochstellung-IC 8 justieren.
mm.
mu
mm
8.
for
muB
mmabovetheneedle plate for thin
thick materials.
of
machine rotation, and rise when
dieser Stellung
die Nadelstange
B s i
ch
die N adelspitze 9
18-22
muB
die Unterkantedes
18-22
mm uberder
-11
mm
mm
8.
uber der
* Durch Verschieben der ICs 8 und 8 in Maschinen-Drehrichtung wird die Nadelstange nach unten gestellt; durch
Verschieben in Gegenrichtung wird sie nach eben
Reglage
1.
2.
3.
4.
5.
du synchronlsateur Couper le contact (Si I'IC Enlever le couvercle du synchronisateur. Faire tourner Le Si le bout inferieur de Ia
au-dessus de Si Ia barre-aiguille
Arreter Si
du
trou dolt etre regie, il
bout inferieur de l'aimant 0 doit etre alors aligne avec le bord superieur de I'IC du trou du coupe-fil
vis 0 et
Mettre
l'aiguille 8 en position basse. La
pointe de l'aiguille doit stopper a 9-11
Ia
l'aiguille 8 en position haute.
en
le
contact
Ia
machine, l'aiguille
pointe de l'aiguille
de
l'appareil. ·
Ia
poulie vrs soi et stopper l'aiguille a 5 mm de son point le plus
l'aimantO
depla~ant
Ia
surface de
I'IC du trou du coupe-til.
et
arreter l'appareil, l'aiguille
ne
steppe pas dans cette position, regler
ne
est
important
et le bord superieur de I'IC du trou du copue-fil ne sont pas alignes, regler
Ia
plaque-aiguille.
en
position haute.
steppe pas dans cette position, regler
mm au-dessus de
* La barre-aiguille baisse lorsque I'IC du trou 8
lorsqu'ils sont deplaces dans le sens contraire.
monte
Ajuste
del slncronlzador
1.
Desconectar (Si
se
2.
Quitar
3.
Hacer girar El
extreme inferior del iman 0 debe quedar alineado
hueco del cortahilos Si el extreme inferior del iman 0 y el borde superior del circuito integrado hueco del cortahilos 0 no alineados, ajustar aflojando
4.
Conectar En
este memento Ia barra de aguja debe quedar a
Si
Ia
barra de aguja
hueco para
5.
Parar Ia maquina La punta de a
10­Si Ia punta de hueco de aguja levantada
* La barra de aguja bajara cuando el circuito integrado hueco 8 y el circuito integrado hueco 8
de rotaci6n de
Ia
han
Ia
corriente
de
ajustar los circuitos integrados huecos,
tapa del sincronizador.
Ia
polea hacia adelante y parar Ia aguja a 5
0.
Ia
corriente y parar
nose
aguja bajada
en
su
aguja debe quedar a
por
Ia
aguja
Ia maquina y sube cuando se mueven en sentido contrario.
posici6n
encima de
nose
12
Ia Ia
mm
de
Ia
maquina.
el
tornillo 8 y moviendo el circuito integrado hueco del cortahilos.
Ia
maquina cuando
detuviera
en
esta posici6n, ajustar aflojando el tornillo 8 y moviendo
8.
de
aguja levantada. .
9-11
Ia
placa de aguja para tejidos gruesos.
detuviera en esta posici6n, ajustar aflojando
mm
8.
gestellt.
de
couper tout d'abord
en
position
et
I'IC du trou 8 sent deplaces dans le sens de rotation de
Ia
porencima de Ia placa de aguja para tejidos
basse.
en
Ia
plaque-aiguille pour des materiaux de gross epaisseur.
es
muy importante desconectar primero
mm
por encima de
en
este memento con
aguja quede
18-
22
mm
le
contact
La barre-aiguille dolt etre
desserrant Ia vis 8 et
en
desserrant
en
su posici6n bajada.
por encima de
el
de
l'appareil.)
bas.
Ia
vis 8 et
su
posic16n
el
borde superior del circuito integrado
Ia
superficie de
de
tornillo 8 y moviendo el circuito integrado
ace
en
deplacant I'IC du trou de
en
deplac;ant I'IC du trou de
mas
baja.
grosor medido o delgado, y
se
-18-
8.
en
desserrant
moment a
Ia
Ia
el
mueven
18-22
I'
apparel
corriente.)
se
encuentran
placa de aguja.
circuito integrado
en
mm
I,
el sentido
et
~
Ill
Adjustment of the return pressure
* The pressure becomes less when the nut 0 is
it
tightened, and becomes more when
• After adjusting the return pressure, check the pedal pressure.
• This motor allows the operator to control the automatic presser bar lifter with the treadle. To prevent mistaken operation spring
to press the treadle to reverse.
presser bar normal treadle pressure will return.
Ill
Elnstellung des ROckstelldrucks
lifter
is
not used, remove spring 8:
* Wenn die Mutter 0 fester angezogen wird, erhoht
sich der Druck, wenn sie gelockert wird, vermindert
sich der Druck.
• Nach dem Einstellen des Ruckstelldrucks Pedaldruck
• Diesor Motor fUr den automatischen Stoffdruckerstangenheber kann mit dem FuBpedal betatigt werden. Zur Verhutung von Fehlbedienungen wird die notwendige Kraft, Feder 8 erhoht. Falls der automatische Stoffdruckerstangenheber nicht verwendet wird, kann die Feder 8 fUr eino normale Pedalbetatigungskraft entfernt werden.
Ill
Reglage de
*
La
pression de retour diminue lorsque l'ecrou 0 est serre,
* Apres avoir regie
Ce
moteur permet a l'utilisateur de contrdler le releveur automatique de barre
Pour eviter une erreur souhaite appuyer sur l'arriere
Ill
Ajuste de
*
La
presion
• Luego de ajustar Ia presi6n de retorno, verificar
* Este motor per mite que
Para evitar
inverso.
de pedal normal.
Ia
pression
pas
utiliser le releveur automatique
Ia
presl6n de retorno
se
hace menor·
un
funcionamiento incorrecto,
Si
nose
utiliza ellevantador
de
retour
Ia
pression de retour, verifier
de
manipulation, le ressort 8 oblige a appuyerfortement sur l'arriere de
de
Ia pedale redevient normale.
al
apretar
el
obrero pueda controlar ellevantador
Ia
pression
de
barre de pied presseur, retirer
Ia
tuerca
de
barra de prensatelas auto matico, quitar
0.
y
se
Ia
presion del pedal.
el
ressorte 8 diticulta
urn
et
augmente lorsque l'ecrou est desserre.
de
Ia
hace mayor
de
eingestellt werden.
das
Pedal nach hinten zu drucken, durch die
pedale.
al
aflojar
barra
Ia
presion del pedal para
de
pied presseur avec
le
ressort
Ia
misma.
de
prensatelas auto matico con el pedal.
el
resorte8:
8.
is loosened.
8 makes
If
the automatic
muB
Ia
Ia
pedal
Ia
el
funcionamiento
volvera a
pedale.
e.
Si on ne
pression pour
Ia
presi6n
it
harder
der
Ajuste de
*
Si resistencia del pedal, ajustar palanca del pedal
*
La
Ia
presi6n del pie del pedal
Ia
maquina de coser comienza a funcionar lentamente al tocar apenas
8.
resistencia a
Ia
presi6n del pie aumentara grad ualmente a medida que
@a@.
Ia
posicion (
Foot
pedal pressure adjustment .
* If the sewing machine starts low speed sewing when the foot pedal
is
barely touched, and more foot pedal pressure the position ( to the foot pedal lever
* The amount
as
the position is changed from ® through ®.
Elnstellung des Pedaldrucks
®-@
of
* Damit die Nahmaschine nicht schon
Iauten beginnt, die Feder 0 in einer anderen Position (
am
Pedalhebel 8 befestigen.
• Durch Andern der Federposition von ® nach ® nimmt der
Pedaldruck zu.
Reglage de
*
Si
exemple, lorsque a juste du ressort
*
La augmente graduellement
®-
® )
Ia
l'on desire
force
en
force de pression sur
un
effleure
de
Ia
de
pression necessai
Ia
que el resorte del pedal 0
) at which the foot pedal spring 0
foot pedal pressure required will gradually increase
Ia
8.
bei
Ia
peu plus de resistance
Ia
machine demarre a vitesse lente alors que l'on
pedale), regler
pedale 0 sur le levier de
de
Ia
el
se
corra
pedale
au
Ia
position
re
a l'abaissement
position @ a
pedal, y
Ia
se
se
encuentra colocado en
posicion de colocaci6n dese
is
desired, adjust
is
attached
leichtem Pedaldruck
niveau de
(®-®)de
Ia
pedale
Ia
position
quiere aumentar
®-
Ia
pedale (par
fixation
e.
de
Ia
pedale
zu
®)
@.
Ia Ia
-19-
Slow
start
• The sewing during This
function
+ 2.
Ill Thread
When the pressed will
not When the pressed will
operate
in switch
Ga Turn
on to sew heavy materials. DIP switches Refer to page
Demarrage
• La
fonction
a lieu
pendant
en
debut
au moyen des
Ill
Annul
ation Lorsque l' on
appuie
sont
en train d'etre coupes par le machine ne marchera plus apres le Lorsque marche ... que les fi l
s,
Ia machine f
coupage
lnte
rrupteur
Mettre
epais.
lnterrupteur Se
en
report
machine
the
first
four
can be adjusted
trimmer
forward
operate
forward
l
fils sont
mar
s DIP
er a Ia page 5
interlock
interlock
during afte r
interlock
dur
after
thread
(DIP
switch
5,
sel
ent
de
demarrage lent
Ia
couture
de
couture
interrupteurs
de
verrouillage
int
err
upteur
sur
!'avant de Ia pedale alors
l'interrupteu
Si
on appuie
en
des fils.
de
gain (lnterr
che (ON )
slow
stitches at the start
cancellation
switch
thread trimm
thread trimming.
switch
ing thread trimm
trimming No.6)
ector
switch se
des
. Cette
IL est
r IL est
sur train d'etre onctionnera
upteur
pour
pour
les reglages d'
start
function
with
switches SL. + 1.
is
OFF
... If
ing, the machine
is ON ... If the pedal is
.
tting
de
Ia
machine a coudre
quatre
fonction
SL, + 1 et
de
coupe-fils
en
position
coupage
en
I' avant de Ia pedale alors
coupes
toujour
s DIP n? 6)
coudre des materiaux
activates
of
sewing .
the
pedal is
ing the
machine
s.
premiers po
peut
eire
+2.
d'arret ...
que
les
coupe-fil
des fils.
po.
sition
par
le
coupe-
s apres le
interrupteur.
int
reglee
f1l
s,
s
_Si
s
Ia
de
Adj
ustment
1. Remove the
2.
Th
Einskllung
1.
N•'!h
2 .
.;;•~lie
Regln
1. Rf'tire r
2.
On de
Ajuste
1.
Desmon tar Ia
2.
Se puede ajustar Ia velo
Lang
samer
Beim Nahbeg Iangsam genaht. Diese F
Schaltern
Ill
Fadenabsc Verriegelun Pedal zum Fadenabschneiden nach wird Verriegelungsschalter e Pedal zum Fadenabschneiden nach wird, weiter
VersUirkungsschalter
Fur dickes Nah Dip-Schalle
Fur die S
Arranque Iento
• La
Ill
I
nterrupter
Conectarlo
lnl Co
co
of
initial
sewing speed
cover
of
the
e initial sewing speed can
der
Anfangsniihgeschwindigkeit
men
Sie
den
Deckel des Schaltkastens ab .
n
Sie
die
Anfangsnahgeschwindigkeit
ge
de
Ia
vitesse
le
couvercle
peut
main tenant
Ia
couture
cl~
. halt
lauft
.
funci6n se act i comenzar a coser los
interruptores Cancelaclon Cuando
pedal
Ia
maquina
Cuand
pedal Ia maqu i terminar
err
uptor
nsultar
n mutadores selectore
initiale.
Ia velocidad de
cub
ierta de Ia caja de
Start
inn
. SL, + 1 u
hneide
rentriegelung
gsschalter
die
Maschine
die Maschine nach dem Abschneiden
gut
r . .
chalt
erstellungen
de
arranque Iento
va
durante
de entrelazado
el
conmutador
hacia adelante
no
funcionara
o el
conmutador
hacia ade
na
continuara
de
cortar
de ganancia
para coser materiales
es
DIP
Ia
pagina 5 para las
control box.
de
Ia coutur
de l'unite
proceder
costura
cidad
werden
nd
+ 2 eingestellt werden.
ausgeschaltet ... Falls das nach
inge
(DIP-Schaller Nr. 6)
einschalten.
las primeras
. Esta
funci6n
SL, + 1, + 2.
IL estaen OFF ... Si se pisa el
cuando
IL
lante cuando
el
hilo
(lnt
s.
die
unktion
wird
al
esta en
.
err
then
be adjusted.
ein.
e initia
le
de
commande
au reglage
inici
al
controles.
de
costura
ersten vier Stiche
kann
vorne
dem Abschneiden an.
schaltet ... Falls das
vorne
auf Se1te 5
de
Ia
maquina
cuatro
se puede
del
cortahilos
se esta
terminardecortarel
ON
se esta
funcionando
upt
ores DIP No. 6) de
posiciones
.
de
Ia vitesse
inicial.
mit
den
gedruckt
ged r
uckt
verw1
esen.
de
coser
puntadas
ajustar
cortando
...
cortando
gran resistencia.
el
Si se pisa el
el
luego de
de los
al
con
hilo hilo.
hilo,
,
0 stitch/0 Stich/ 1 stitch/1 Stiche/
I
0
~~~~
0
1 (IL) OFF OFF 2 (+
2) 3 (+1) OFF OFF 4 (SL) OFF
s
BROTHER INDUSTRIES, L TO.
poinVO
punta
OFF
NAGOYA.
da 1 poinV1
JAPAN
puntada
OFF
ON
2 stitch/2 2 points/2
Printed in Japan/Gedruckt
Stiche
puntada
OFF
OFF
ON
ON ON
/
3 stitch/3 Sti 3 points/3
in Japan
puntada
OFF
ON
OFF
/lmprime
che
/
4 stitch/4 Stiche 4 points/4
puntada
OFF
ON
ON
ON
au
Japon /lmpreso
117-737 192737-072
85
04
0
en
Japon
Loading...