manual. To obtain the best performance
have a full understanding
Furthermore, because
cations
for
purchasing the Brother
of
the correct method
we
for
the product which you have purchased may
are continually improving
DC
motor. Before using the motor, please be sure
from
this product, and also
of
operation.
our
products
differ
slightly from those listed in this manual.
to
ensure safe operation,
as
a result
of
continuing research, the specifi-
to
read this instruction
it
is important
to
Vielen Dank
nahme des Motors sorgfaltig durch.
sich
uber die richtige Betriebsmethode
Wegen der stetigen Weiterentwicklung unserer Produkte ist
von denen in dieser Bedienungsanleitung angegebenen abweichen konnen.
Nous vous remercions d'avoir achete le moteur
present manuel d'instructions. Pour profiter
securite, il est important de bien comprendre comment le faire fonctionner.
De
plus,
permanentes,
gurant dans le present manuel.
Gracias por haber adquirido un motor
ciones.
es
muy
Ademas, como resultado de las mejoras que constantemente realizamos
el
resultado de investigaciones que realizamos continuamente, las especificaciones del producto que haya ad-
quirido pueden ser un poco diferentes de las especificadas
fur
den Kauf des DC-Motors von Brother. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
en
raison des ameliorations que nous apportons continuellement a nos produits suite a nos recherches
il
se
peut que les specifications du produit que vous avez achete different legerement de celles
Para
obtener los majores resultados de este producto, y asegurarse de que funcionara correctamente,
importante que comprenda completamente
Fur eine optimale Leistung und einen sicheren Betrieb ist
zu
informieren.
DC
de Brother. Avant d'utiliser le moteur, lire attentivement le
au
mieux des possibilites de
DC
de Brother. Antes de usar
Ia
es
moglich, daB die technischen Daten geringfUgig
el
manera de usarlo.
en
este manual.
ce
produit, et pour l'utiliser
motor, debe leer este manual de instruc-
en
nuestros productos las cuales son
vor
lnbetrieb-
es
sehr wichtig,
en
Safety indications and their meanings
Sicherheitsangaben und ihre Bedeutung
Indications de securite
lndicaciones de seguridad y
The terms and symbols which appear in this manual and on the
the possible degree
and symbol
to
of
get a full understanding
danger
et
leur signification
sus
significados
motor
or
injury that each one warns against Please read the explanations
of
what
they represent before using the motor.
warning label are classified according
for
each term
toute
fi-
to
Die Ausdrucke und Symbole in dieser Bedienungsanleitung und auf dem
geteilt
Bedeutung richtig
Les
sees salon le risque de danger ou de blessures que chaque etiquette indique. Veiller a bien lire les explications
pour
teur.
Los terminos y simbolos que aparecen en este manual y
sificaci6n de acuerdo
explicaciones de cada uno de los terminos y sfmbolos para comprender completamente lo que significan antes
de usar el motor.
~Warning
~
~
~
~Caution
~
Lesen Sie daher
termes
chaque terme
zu
et
les symboles qui figurent dans
Warnung
Avertissement
Advertencia
Vorsicht
vor
verstehen.
et
•••••.•••••.
••••••••••.
••••••.•••••.
•••••.•••••.
lnbetriebnahme des Motors die Erklarung
ce
manuel et sur I' etiquette d'avertissement du moteur sont clas-
chaque symbole afin de comprendre clairement leur signification avant d'utiliser le
en
al
grado de peligro o problemas que pudieran ocurrir.
The instructions which follows this term represent situations where failure
low
the instructions can result in severe injury
Diese Angaben weisen auf Situationen hin, in denen eine falsche Bedienung
schweren oder sogar ted lichen Verletzungen fUhren kann.
Les
instructions correspondantes representant des situations
•.
non-observation des instructions presente des risques de blessures graves ou de
deces.
Las
••••.
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones en las
cuales
el
no respetar las instrucciones puede resultar en heridas serias o muerte.
The instructions which
low
the instructions can result in slight
Diese Angaben weisen auf Situationen hin, in denen eine falsche Bedienung
leichteren Verletzungen fuhren kann.
las etiquetas de advertencia del
follows this term represent situations where failure
Motor
sind nach GefahrenklassEm ein-
zu
den Angaben und Symbole, urn die
Se
or
death.
or
moderate injury.
deben leer cuidadosamente las
motor
pour
mo-
usan una cla-
to
fol-
zu
lesquelles
to
fol-
zu
Ia
Les
~Precaution
If\
Lll
Precauci6n
.......
instructions correspondantes representant des situations pour lesquelles
non-observation des instructions presente des risques de blessures legeres ou
moyennes.
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones en las
cuales
el
das.
no respetar las instrucciones puede resultar
en
heridas leves o modera-
Ia
Note
............................. The instructions which follows this term are supplementary instructions
erences which
should
be
read when using the machine.
or
ref-
Hinweis ....................... Diese Angaben sollten
Remarque
Nota
.............................
..................
Les
instructions correspondantes sont des instructions supplementaires ou des
references qu'il faut lire lorsqu'on utilise
Las
instrucciones a continuaci6n de este termino son instrucciones suplementa-
rias o referencias que
This symbol is added
instructions given.
Dieses
Symbol befindet sich bei Sicherheitshinweisen, urn die Wichigkeit der an-
gefuhrten Anweisungen hervorzuheben.
Ce
symbole est associe dans le texte a un terme de securite pour attirer plus parti-
culierement votre attention sur les instructions donnees.
Este
simbolo
nes.
This symbol indicates that there are high voltages present which could cause electric shocks.
Dieses
sachen kann.
Ce
symbole indique que les composants sont places sous haute tension
a risque
se
acompana a un texto para llamar
Symbol weist auf Hochspannung hin, die einen elektrischen Schlag verur-
d'
electrocution.
fur
den Betrieb der Maschine durchgelesen werden.
Ia
machine.
se
deben leer para usar
to
the text in a safety term
Ia
maquina.
to
draw
particular attention
Ia
atenci6n sobre las instruccio-
et
to
the
qu'il y
Este
simbolo indica que existe alto voltaje que puede producir golpes electricos.
Warning label
Warnschild
Etiquette
d'
avertissement
Etiqueta de advertencia
The warning label shown below is affixed
at all times when using the motor.
est Brother
Das
des Motors die Angaben auf dem
Schild entfernt
L'etiquette d'avertissement montree ci-dessous est
suivre
qu'elle est difficile a lire, s'adresser
La
etiqueta de advertencia que
Las
instrucciones
no puede ser
dealer.
nachstehend gezeigte Warnschild befindet sich am Deckel des Schaltkastens. Beachten Sie
wurde
oder unleserlich ist.
les instructions figurant sur !'etiquette lors de !'utilisation du moteur. Si !'etiquette a ete detachee ou
en
Ia
leida claramente, consultar
etiqueta
If
se
muestra a continuaci6n
se
ADANGER
Hazardous
will
cause
Tum
off
swltd'l
power
opening
to
the lid
of
the label
Schild. Wenden Sie sich bitte
au
deben seguir siempre antes de usar el motor. Si
has
concessionnaire Brother le plus proche.
al
distribuidor Brother mas cercano.
AGEFAHR
voltage
Hochspannung
InJury • verle1zungsgefahrl
main
and
cord
this
unplug
before
cover.
Vor
GehAuses
Hauptschafter
ausschalten
Ne1zstecker
the control box. Please
been removed
fixee sur le couvercle du boitier de commande. Toujours
einem eingebauten Magnetventil muB der Schiebeschalter
32.)
®des
6poligen Stackers
,ON"
Remarque:
* Si I' on utilise un releveur de pied presseur pneumatique, court-circuiter les bornes@ et ® du connecteur a 6 broches.
* Si I'
on
utilise un releveur de pied presseur automatique, mettre l'interrupteur
(Se
tion de marche.
reporter a
Ia
section
4.4
"Reglage des interrupteurs DIP" a
DIP
Ia
C-3 de
page
Ia
carte a circuits sur
33.)
Ia
posi-
* Si l'on utilise une tete de machine fabriquee par Brother equipee d'Une electrovanne integree, mettre l'interrupteur
coulissant 4 de
coulissant"
Ia
carte a circuits sur
a
Ia
page
30.)
Ia
position
OP
(ouverte).
(Se
reporter a
Ia
section
4.3
"Reglage de l'interrupteur
Nota:
*
Si
usa
*
*
un levantador neumatico del prensatelas, conectar entre si las clavijas @ y ® del enchufe de 6 clavijas.
Si
se
usa ellevantador automatico de prensatelas, ajustar el interrupter
4.4 "Ajuste de los interruptores
Si
usa
una cabeza de maquina fabricada
zamiento 4 del circuito a
30.)
DIP"
en
Ia
pagina
33.)
por
OP
(abierto). (Consultar las secci6n
Brother con valvula solenoide incorporada, ajustar
DIP
C-3 del circuito a
4.3
"Ajuste del interrupter de deslizamiento" en
ON.
(Consultar
el
interrupter de desli-
Ia
secci6n
Ia
pagina
-8-
1.6 Installing the head lamp
1.6 Montage der Leuchte
0
Bind with insulation tape
mit
lsolierband umwickeln
Hinweis:
te eine andere Stromquelle.
Bei
den Motoren fur Europa sind keine Leuchtenklemmenkabel vorhanden. Verwenden Sie daher
A\ Vorsicht:
~
Vor dem AnschlieBen oder Losen von Leuchtenkabeln muB immer die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
1.6 Installation de l'ampoule de
1.6
lnstalacion de
Ia
luz
Note: Lamp terminal wires are not provided
for
Europe.
lamp.
Please
use a different power source
A\ Caution:
~Be
• necting
sure
to
turn the power switch
or
disconnecting the head lamp wires.
* Two head lamp terminal wires 0 come out
the control box. These wires can be connected
which runs on 6 V AC and
It\ Caution:
~
+
If
a lamp with a higher rating than this is used,
could cause the lamp wires and the transistor in-
side the control box
+ After disconnecting the wires, bind the ends
each wire separately with insulation tape
shown
ends
wires and the transistor inside the control box
overheat.
+ The lamp being connected should have a 5-amp
fuse.
the optional part
able from Brother between the lamp and the
lamp wires.
in
the illustration. Do not short the
of
the wires,
If
the lamp does not have a fuse, connect
20 W or
to
as
(J01370-001). 8 which is avail-
tete
de machine
with
motors
for
the
off
before con-
of
the rear
less.
overheat.
this could cause the lamp
fur
die Leuch-
to
a lamp
of
it
of
as
two
to
* An der Ruckseite des Schaltkastens befinden sich zwei Leuchtenkabel
Netzspannung und einer Leistung von bis
zu
20
W angeschlossen werden.
0.
An diese Kabel kann eine Leuchte
Vorsicht:
+ Falls eine Leuchte
Schaltkasten uberhitzen.
• Nach dem Losen der Kabel mussen die einzelnen Kabelenden
niemals zwei Kabel kurzgeschlossen werden, weil sich sonst die Leuchtenkabel und der Transistor im Schaltkasten uberhitzen konnen.
+ Die angeschlossene Leuchte .sollte
verwendet wird,
bel angeschlossen werden.
Remarque:
mentation differente pour I' ampoule.
Les
fils de
mit
einer hoheren Leistung angeschlossen wird, konnen sich die Kabel und Transistoren im
gut
mit
lsolierband umwickelt werden.
mit
muB das von Brother erhaltliche Teil (J01370-001) 8 zwischen die Leuchte und die Leuchtenka-
Ia
borne d'ampoule ne sont
einer 5A-Sicherung ausgerustetsein. Falls eine Leuchte ohne Sicherung
pas
inclus avec les moteurs pour I'Europe. Utiliser une source d'ali-
Precaution:
&
Veiller a mettre l'interrupteur d'alimentation sur
I' ampoule de tete de machine.
* Deux fils 0 de borne de tete de machine sortent
sur une ampoule de 6 V
CA
et
20
W ou moins.
Ia
position d'arret avant de brancher ou de debrancher les fils de
de
l'arriere du boitier de commande.
Ces
fils peuvent etre branches
Precaution:
~
de commande risquent de surchauffer.
I' on utilise une ampoule de puissance superieure a cela, les fils d'ampoule
et
le
transistor situe dans
+
Si
+ Apres avoir debrancher les fils, attacher les extremites de chaque fil separement avec du ruban isolant comme
indique sur !'illustration. Ne pas court-circuiter les deux extremites du fil, sinon les fils d'ampoule et le transistor
situe dans le boitier de commande risquent
+ L'eclairage utilise doit etre equipe d'un fusible de 5 amperes.
char
Ia
piece
en
Nota:
option (J01370-001)
En
los motores para Europa no
se
8,
incluyen cables para
de
surchauffer.
Si
disponible chez Brother, entre l'eclairage et les fils d'eclairage.
Ia
luz. Usar una fuente de alimentaci6n diferente
l'eclairage n'est
pas
equipe d'un fusible, bran-
A\ Precauci6n: -
~
Asegurarse de desconectar
Ia
alimentaci6n antes de conectar o desconectar los cables de
Ia
luz.
fur
6 V
Es
durfen
le
boitier
~Ia
luz.
''"·~-
* Dos cables para
con
CA de 6 V y
Ia
luz 0 salen de
20
W o me
nos.
Ia
cubierta trasera del motor. Estos cables
se
Precauci6n:
+
Si
se
usa
una bombilla de consumo mayor que el especificado, puede provocar que los cables y el transistor
Ia
dentro de
caja de controles
se
sobrecalienten.
+ Despues de desconectar los cables, envolver las puntas de cada cable con cinta aisladora de
Ia
figura. No cortocircuitar los extremos de los cables, pues puede provocar que los cables y
en
tro
de
Ia
+
La
(J01370-001) 8 entre
caja de controles
luz a conectar debe tener un fusible de 5 amp.
se
sobrecalienten.
Ia
luz y los cables de
Ia
luz.
Si
Ia
luz no tiene un fusible, conectar
-9-
pueden conectar a luces que funcionen
Ia
manera indicada
el
transistor den-
Ia
pieza opcional Brother
2. INSTALLING OPTIONS 2. MONTAGEOPTIONEN
2.
INSTALLATION
2.1
Connecting
2.1
Montage des Pedals fur stehende Bedienung
2.1
Branchement de Ia pedale pour l'utilisation debout
2.1
Conexi6n del pedal para operar de pie
* There are
speed pedal (291662-003).
two
* An optional connector (J00189-001) which is sold separately
Warning:
The face plate
switch
switch before opening the face plate.
* Fur die stehende Bedienung
043)
und ein Pedal
* Fur den AnschluB eines Pedals
Warnung:
Zum AnschlieBen muB die Stirnplatte geoffnet werden, daher muB zuerst kontrolliert werden, ob die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Nach dem Ausschalten der Stromversorgung muB mindestens
den, bevor die Stirn platte geoffnet wird.
* Deux types differents de pedale pour I' utilisation debout sont disponibles: une pedale a vitesse variable (291661-043)
une pedale a deux vitesses (291662-003).
* Un connecteur
bout.
Avertissement:
La
plaque frontale du boitier
s'assurer que l'interrupteur d'alimentation est bien sur
au
moins
10
minutes apres avoir mis l'interrupteur d'alimentation sur
* Existen dos tipos diferentes de pedales para operar de pie: un pedal de velocidad variable (291661-043) y un pedal de
dos velocidades (291662-003).
* Sera necesario usar un conector intermedio especial (J00189-001)
operar de pie.
fA..
Advertencia:
~La
rar
placa delantera de
lo tanto
al
menos
10
the
pedal for standing operation
different types
of
has
se
minutos luego de desconectar
the control box will
been switched
tor
zwei Nahgeschwindigkeitsstufen (291662-003).
en
option (J00189-001) vendu separement est necessaire pour brancher
debe verificar
DES
of
pedal
for
off
before proceeding.
gibt
es
zwei verschiedene Pedale: ein Pedal
fur
stehende Bedienung ist ein separat erhaltlicher Stecker (J00189-001) erforderlich.
de
commande sera ouverte lorsque !'operation suivante est effectuee; il taut done
Ia
caja de controles
si
Ia
alimentaci6n de corriente esta desconectada antes de continuar. Asegurarse de espe-
6-pin plug
6 poliger Stecker
Fiche
Enchufe de 6 clavijas
OPTIONS
standing operation available: a variable-speed pedal (291661-043) and a
be
open while the following operation is carried out, so check that the power
se
encontrara abierta mientras
Ia
alimentaci6n antes de abrir
a 6 broches
Be
2.
OPCIONES
is
necessary
sure
to
wait
Ia
position d'arret avant d'entrependre I' operation. Attendre
1.
Disconnect the synchronizer cord
Loosen the screw 8
gently
After removing the plate G, insert the optional 2-pin
(white) connector and the 6-pin and 12-pin (black) connectors into holes
shown in the illustration.
1.
Losen Sie das Synchronisatorkabel
Entfernen Sie die Schraube 8 der Stirnplatte 8 und
ziehen
nach
den wahlweisen 2 poligen Stecker (weiB) und den 6
poligen und den
cher 8 - 0 der Aluminium platte, wie in der Abbildung
gezeigt.
1.
Debrancher
Desserrer
doucement
Apres avoir retire
(blanc) a 2 broches
broches
que d'aluminium, comme indique sur
1.
Desconectar
Aflojar
rar cuidadosamente de
lante para abrirla. Despues de desmontar
insertar
conectores (negros) de 6 clavijas y
orificios 0 - G de
dica
to
connect the pedal
for
at least
fur
einstellbare Nahgeschwindigkeit (291661-
Ia
position d'arret avant d'ouvrir
en
venta por separado para conectar
se
Ia
placa delantera.
pull the face plate e toward you
Sie
die Stirnplatte 8 zum Qffnen sorgfaltig
au
Ben.
Entfernen Sie die Platte G und stecken Sie
le
Ia
vis 8 de
Ia
et
12
el
el
tornillo 8 de
el
conector (blanco) de 2 clavijas opcional y los
en
Ia
figura.
DE
INSTALACION
for
standing operation.
10
minutes after turning
10
Minuten gewartet war-
Ia
pedale pour !'utilisation de-
realiza
el
siguiente procedimiento, por
off
Ia
plaque frontale.
el
0.
of
the face plate
8,
e - G in the aluminum plate
0.
12
poligen Stecker (schwarz) in die Lo-
cordon 0 du synchroniseur.
Ia
plaque frontale 8 vers soi pour l'ouvrir.
broches dans les trous 8 - G de
cable del sincronizador
plaque frontale
Ia
plaque
en
Ia
placa de aluminio tal como
G,
option et les connecteurs a 6
Ia
placa delantera
Ia
placa delantera 8 hacia ade-
inserer le connecteur
8,
!'illustration.
0.
8,
Ia
12
clavijas
to
two-
the power
et
pedal para
and then
open it.
as
puis tirer
Ia
pla-
y luego ti-
placa
G,
en
los
se
in-
-10-
A2-pin
V(White}
3.
3.
3.
3.
Conector
6 clavijas
de
connector
2
P<?lig_er
(WeiSS)
Connecteur
2 broches
Conector de
2
For variable-speed pedal
Fur Pedal
Nahgeschwindigkeit
Pour
Para pedal de velocidad variable
Stecker
(Blanc}
clavijas (Blanco)
mit
einstellbarer
Ia
pedale a vitesse variable
2-pin connector
(Black)
2 poliger Stecker
(Schwarz)
Connecteur
2 broches (Noir)
Conector de
clavijas (Negro)
2
2.
Connect connectors 0 -~ of
box
as
shown in the illustration.
2.
SchlieBen Sie die Stecker 0 -~ des Pedals am Schalt-
der
kasten wie in
2.
8rancher les connecteurs
de commande com
2.
Conectar los conectores 0 -~ del pedal a
controles tal como
3.
For two-speed pedal
3.
Fur Pedal
Nahgeschwindigkeitsstufen
3.
Pour
Ia
pedale a deux vitesses
3.
Para pedal de dos velocidades
Abbildung gezeigt
me
se
mit
zwei
indique sur !'illustration.
indica
0-
en
the pedal
~de
Ia
figura.
to
an.
Ia pedale au boitier
the
control
Ia
caja de
* Disconnect the connectors inside the control box and
connect connectors
the
illustration.
*
After
checking that there is no looseness in the connec-
tors, close the face plate e and secure
E), and then connect
* Losen Sie die Stecker
an
deren Stelle die Stecker A, 8 und
bildung gezeigt.
* Kontrollieren Sie die Steckeranschlusse
schlieBen Sie die Stirnplatte
be
E)
an und schlieBen Sie das Synchronisatorkabel 0
wieder
an.
* Debrancher les connecteurs
de commande
leur place, com me indique sur !'illustration.
* Apres s'etre assure que l
branches, fermer
Ia
vis E) , puis brancher le cordon 0 du synchroni-
de
seur.
* Desconectar los conectores dentro
es
y conectar lo s conectores A, 8 y C en sus lugares tal
l
se
como
indica en
* Despues de verificar que los conectores
tren flojos, cerrar
el tornillo
0.
E), y luego conectar el cable del sincronizador
A, 8 and C in
the
synchronizer cord
im
Schaltkasten und schlieBen Sie
et
brancher les connecteurs A, 8 et C a
es
Ia
plaque frontale @
Ia
figura.
Ia
placa delantera @ y asegurarla con
their
Can,
@,
bringen Sie
se
trouvant
connecteurs
de
place
as
shown in
it
with
the
0.
wie in der Ab-
auf
Festsitz,
die
Schrau-
dans le boitier
sont
fermement
et
Ia fixer a !'aide
Ia caja de contro-
no
se
encuen-
screw
* Disconnect the connectors inside the control
connect connectors A and 8 in
the illustration.
*
After
checking
tors, close the face plate e and secure
E), and then connect the synchronizer cord
* Depress
tion
above, and then tighten the hex head
cure the lever in
* Losen Sie die Stecker
an deren Stelle die Stecker A und 8 an,
dung gezeigt.
that
there
the
treadle unit lever
that
position.
im
* Kontrollieren Sie die Steckeranschlusse
schlieBen Sie die Stirn platte@, bringen Sie die Schraube
E)
an
und
der
schlieBen Sie das Synchronisatorkabel 0
an.
* Drucken Sie den Pedalhebel
den Abbildung gezeigt und ziehen
schraube
chern.
* Debrancher l
de commande
place,
* Apres s'etre assure
branches, fermer Ia plaque frontale @
de
* Enfoncer le levier
lustration ci-dessus, puis serrer le bouton
nale
m fest,
comme
Ia
vis E), puis brancher le cordon 0 du synchroniseur.
m afin de
um
den Hebel in dieser Position
es
connecteurs
et
brancher les connecteurs A et 8 a leur
indique sur !'illustration.
que
les connecteurs
CD
de
Ia
fixer
le levier a cette position.
* Desconectar los conectores en
controles y conectar los conectores A y 8 en sus lugares
tal como
* Despues de verificar
tren flojos, cerrar
el
se
indica en
tornillo E), y luego conectar el cable del sincronizador
Ia
figura.
que
Ia
placa delantera @ y asegurarla con
their
place
is
no looseness in the connec-
it
CD
as
shown in the illustra-
Schaltkasten und schlieBen Sie
CD
se
pedale comme indique sur l'il-
los conectores no
wie
wie in
der
Sie
trouvant dans le boitier
sont
et
el
interior de
box
as
shown in
with the screw
0.
bolt
m to se-
in
der
auf
Festsitz,
obenstehen-
die
Sechskant-
fermement
Ia
fixer
a !'aide
a tete hexago-
Ia
caja de
se
encuen-
0.
* Despues de presionar Ia palanca del pedal
indica en
hexagonal
Ia
figura anterior, apretar el perno de cabeza
m para asegurar
Ia palan
ca
en
CD
tal como se
esa posicion.
and
Abbil-
wie-
zu
si-
-
11
-
4.
Connection diagram for connectors
4.
Diagramme
de
branchement
0
~
TRill
INCH
SLOW
OPt•>
UT
AUTO
S8L
JI
ruz
0 c
N
0
..
g
D<
D
§
D<
CLIIII
des
connecteurs
A, B and
N
ltl
g
D<
C
A,
B et C
PH
53
bj~
4.
AnschluBplan fur
4.
Diagrama
0
de
conexi6n
CPU O
die
Stecker
de
los
A, B und
C
conectores
FUSE
A,
B y C
5.
Connector wiring diagram
5.
Schema
de
cablage
LIFT
ANHEBEN
RELEVEUR
LEVANT
ADO
LOW.S
NIEDR.
V.
GESCHW.
LENTE
BAJO
HIGH.S
HOHE.
GESCHW.
V.
RAPIDE
ALTO
TRIMMER
FADENABSCHNEIDEN
COUPE-FILS
CORTAHILOS
des
connecteurs
FOOT
SWITCH
FUSSSCHALTER
INTERRUPTEUR
INTERRUPTOR
DE
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
ON
EIN
MARCHE
ON
OFF
AUS
ARRET
OFF
OFF
AUS
ARRET
OFF
OFF
AUS
ARRET
OFF
AU
PIED
PIE
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
5.
Steckerschaltschema
5.
Diagrama
de
OFF
AUS
ARRET
OFF OFF
ON
EIN
MARCHE
ON
OFF
AUS
ARRET
OFF
OFF
AUS
ARRET
OFF OFF
cableado
OFF
AUS
ARRET
OFF
AUS
ARRET
OFF
ON
EIN
MARCHE
ON
OFF
AUS
ARRET
de
conectores
BLACK
SCHWARZ
NOIR
NEGRO
OFF
AUS
ARRET
OFF
OFF
AUS
ARRET
OFF
OFF
AUS
ARRET
OFF
ON
EIN
MARCHE
ON
-12-
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.