Brother MD-601, MD-611 Instruction Manual

AC
SERVOMOTOR
AC-SERVOMOTOR
SERVOMOTEUR SERVOMOTOR
DE
I MD-601
M D-611
Please read Please keep
Bitte
vor
Bitte
halten
tierung! Veuillez
Veuillez pide
.
this
this
Gebrauch
Sie
diese
lire
ce
manuel
garder
ce
instruction
instruction
manuel
AC
AC
manual
manual
der
Maschine
Bedienungsanleitung
d'instructions
d'instructions
before
within
diese
MANUAL
using
easy reach
Bedienungsanleitung
stets
avant
d'utiliser
pres
de
DE
the
machine.
for
griffbereit
Ia
vous
pour
INSTRUCCIONES
quick
machine
reference.
lesen!
zur
schnellen
.
une
verification
Orien-
ra-
Por
favor
Por
favor
rapida referencia.
lea
este
guarde
manual
este
manual
de
instrucciones
de
instrucciones
antes
al
de
usar
alcance
,,
t I I
II
1
,
I I
I I
...
~~
I
Ill
I I I
I I I
,,,
,
,,
Ia
de
'
I I
,,
II
II
,,,,
I
't
1
t
,,
It/
,,
'•
I
Ill
j
maquina.
Ia
mano
para una
Thank you
is important manual. Furthermore, cifications
Vielen Dank dung des Motors ist wichtig, urn das hohe Leistungsvermogen des Motors dung des Motors, unbedingt die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Wegen der stetigen Weiterent­wicklung unserer Produkte ist ringfugig von denen in dieser Bedienungsanleitung angegebenen abweichen konnen.
Nous vous remercions d'avoir achete
profiter
moteur, lire attentivement le present manuel d'instructions.
portons continuellement produit que vous avez achete different
Gracias por haber adquirido un servomotor de AC de Brother para maquinas de coser industriales. correcta del motor,
do
continuamente tinuamente, ficadas en este manual.
for
purchasing the Brother AC servomotor
for
fully utilizing the motor's performance. Before using the motor,
as
we
are continually improving our products
for
the product which you have purchased may differ slightly
fur
den Kauf des AC-Servomotors von Brother
es
moglich, daB die technischen Daten des von Ihnen gekauften Produktes ge-
le servomoteur
au
maximum des possibilites du moteur, il faut avant
a nos produits suite a nos recherches permanentes, il
legerement de celles figurant dans le present manuel.
motor
es
lea
el
presente manual de instrucciones. Ademas, como resultado de las mejoras que estamos realizan-
las especificaciones del producto que haya adquirido pueden ser un poco diferentes de las especi-
importante para aprovechar
en
nuestros productos las cuales son el resultado de las investigaciones que realizamos con-
for
industrial sewing machines. Using the motor correctly
be
sure
to
as
a result
from
fur
industrielle Nahmaschinen. Richtige Verwen-
AC
de Brother pour mchines a coudre industrielles. Pour
tout
De
al
maximo las prestaciones del motor. Antes de utilizar
l'utiliser correctement. Avant d'utiliser le
plus,
en
of
continuing research, the spe-
those listed in this manual.
voll nutzen
raison des ameliorations que nous ap-
se
peut que les specifications du
read this instruction
zu
konnen. Vor Verwen-
La
utilizaci6n
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INDICATIONS AND THEIR MEANINGS
This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in
order to ensure safe operation The meanings type
of
always be strictly observed.
damage
of
each indication and symbol are classified
or
injury that each one represents. The instructions following each indication and symbol must
of
this machine and
to
prevent accidents and injury
as
shown below in accordance
to
yourself or other people.
with
the degree and
el
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE UNO IHRE BEDEUTUNG
Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der
Maschine
Die Bedeutung
Verletzungsgefahr eingeteilt. Die Anweisungen, die den Ausdrucken und
halten werden.
INDICATIONS
Ce Ia
machine Les degre que indication
sicherstellen und die Unfall- und Verletzungsgefahr verringern.
der
einzelnen Ausdrucke und Symbole sind wie
folgt
INSTRUCTIONS DE
DE
SECURITE
manuel d'instructions et les indications et symboles figurant sur
en
significations de chaque indication
et le type d'endommagement ou de blessure que chacun
toute securite et d'eviter des accidents et des blessures a votre entourage
et
chaque symbole doivent etre toujours strictement respectees.
ET
LEUR SIGNIFICATION
et
de chaque symbole sont classees comme indique ci-dessous selon le
d'eux
nach dem Grad der Beschadigungs- und
Symbolen folgen, mussen strikt einge-
SECURITE
Ia
machine elle-meme permettent d'utiliser
represente.
eta
vous-meme.
Les
instructions suivant cha-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INDICACIONES
Las
indicaciones y simbolos usados
el
funcionamiento seguro de Los significados de cada indicaci6n y simbolo el
grado y los
tipo
se
deben tener
de dano o herida que representan.
muy
DE
SEGURIDAD V SUS SIGNIFICADOS
en
Ia
maquina y para evitar accidentes y heridas.
en cuenta.
este manual de instrucciones y
se
clasifican de
Las
instrucciones que acompanan estas indicaciones y simbo-
Ia
en
manera indicada a continuaci6n de acuerdo con
Ia
misma maquina son para asegurar
Indications
Hinweise Indications lndicaciones
The indications which are used in this manual and their meanings are shown below. Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Ausdrucke und ihre Bedeutung sind nachstehend aufgefuhrt. Les
indications utilisees dans le present manuel
Las
indicaciones que
A Warning
se
usan
en
este manual y sus significados
....................
et
Failure
.
cation or
severe injury
leurs significations sont indiquees ci-dessous.
se
indican a continuaci6n.
to
observe the instructions which appear after this indi-
while using the
to
the user.
motor
will almost certainly result in death
A Warnung
A Avertissement
A Aviso A Caution
A Achtung
A Attention
A Atencion
............................
.....................
...................
..................
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren MiBach­tung eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr be­steht.
Si
.....
l'on ne respecte pas les instructions mentionnees apres cette indication probabilite de blessures ou de deces de l'utilisateur.
Las situaciones
.
el
motor
te.
Failure
.
cation moderate injury to the user,
Die Anweisungen, die diesem Ausdruck rensituationen bei Verwendung des Motors, bei deren MiBach-
.
tung eine geringere Verletzungsgefahr oder Beschadigungsge­fahr besteht.
Si
l'on indication sures legeres ou moyennes de l'utilisateur, ou d'endommage­ment de
Las
.
situaciones el
motor leves o danos.
lorsqu'on utilise le moteur, il y aura une tres grande
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan
instrucciones a continuaci6n de esta indicaci6n representan
en
las cuales
seguramente puede resultar en heridas serias o muer-
to
observe the instructions which appear after this indi-
while using the
ne
respecte pas les instructions mentionnees apres cette
lorsqu'on utilise le moteur, il y aura un risque de bles-
Ia
machine.
en
las cuales
posiblemente puede resultar
el
no respetar las instrucciones
motor
could possibly result in slight
or
physical damage.
el
no respetar las instrucciones
folgen, sind
folgen, sind
en
heridas moderadas a
fur
fur
Gefah-
al
usar
to
Gefah-
al
usar
-i-
Symbols
Symbole Symboles Simbolos
The symbols which are used in this manual and their meanings are shown below. Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole und ihre Bedeutung sind nachstehend aufgefuhrt. Les
symboles utilises dans
ce
manuel et leurs significations sont indiques ci-dessous.
Los simbolos que
....................................
Lt
....................................
Lt Lt
....................................
....................................
Lt
....................................
~
....................................
~
~
~
....................................
....................................
....................................
se
usan
en
este manual y sus significados
This symbol is used to indicate the danger
Mit
diesem Symbol wird auf die Gefahr von elektrischen Schlagen hin-
gewiesen. Ce
symbole indique
Este
simbolo
cos.
This symbol is used served.
Mit
diesem Symbol
wiesen, die beachtet werden mussen. Ce
symbole indique les precautions generales a prendre .
Este
simbolo
This symbol is used
made .
se
se
se
indican a continuaci6n.
of
electric shocks .
Je
danger d'electrocution .
usa
para indicar que existe peligro de golpes electri-
to
indicate general cautions that should be ob-
wird
auf allgemeine VorsichtsmaBnahmen hinge-
usa
para indicar que
to
indicate that the ground connection must be
se
debe tener cuidado
en
general .
....................................
....................................
....................................
8 8 8 8
(S) (S)
(S)
....................................
....................................
....................................
....................................
....................................
....................................
....................................
Mit
diesem Symbol wird darauf hingewiesen, daB ein ErdungsanschluB
gemacht werden Ce
symbole indique qu'il faut fa ire
Este
simbolo
This symbol is used to indicate general actions which you must
Mit
diesem Symbol werden allgemeine MaBnahmen bezeichnet, die
gemacht werden mussen. Ce
symbole indique
Este simbolo realizar.
This symbol is used
Mit
diesem Symbol werden allgemeine MaBnahmen bezeichnet, die
Sie unterlassen mussen. Ce
symbole indique les actions generales qu'il
muB .
Ia
connexion de terre .
se
usa
para indicar que
Jes
actions generales qu'il faut effectuer .
se
usa para indicar procedimientos generales que debe
to
indicate general actions which you must
se
debe conectar a tierra .
ne
faut pas effectuer .
do
not
.
do .
(S)
....................................
Este
simbolo
be realizar.
se
usa
para indicar procedimientos generales que no de-
-
ii-
Cautions
with
regard
to
safety Vorsichtshinweise zur Sicherheit Precautions de
securite
Precauciones con respecto a Ia seguridad
The warnings and cautions Die Warnungen und AchtungsmaBnahmen, die hinsichtlich der Sicherheit in dieser Anleitung aufgefOhrt sind,
nachfolgend gezeigt.
sind Les
avertissements
dessous.
se
A continuaci6n
A
Warning
/A.
~
/A.
~
/A.
~
/A.
~
da una lista de los avisos y atenciones para
Wait at least 5 minutes after turning trol box. Touching areas where high voltages are present
Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 5 Minuten, bevor Sie die Schaltkastenabdeckung offnen. Weil Hochspannung vorhanden ist, besteht bei Beruhrung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr.
Attendre d'
ouvrir le couvercle du boitier de command
tension, on risque de graves
Despues de desconectar tapa de das graves.
with
regard
to
safety listed in this manual are shown below.
et
les attentions relatives a
A
Warnung
au
moins 5 minutes apres avoir mis l'interrupteur principal
el
Ia
caja de controles.
Ia
securite utilisees dans
su
seguridad.
A
Avertissement
off
the power switch before opening the cover
e.
Certains composants
blessures si on les touche.
interruptor principal esperar
El
tocar las areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heri-
le
present manuel sont indiquees ci-
A
Aviso
can
result in severe injury.
en
position d'arret avant
se
trouvant so
al
menos 5 minutos antes de abrir
of
us
the con-
haute
Ia
A Caution A Achtung A Attention A Atenci6n
Do
not
install the sewing machine near sources
ders. Installation in such areas could lead
0
Die Nahmaschine nicht in der quenz-SchweiBgeraten) installieren. Anderenfalls kann
0
kommen.
Ne
pas installer
machines
0
quer des
instalar
No cuencia.
0
maquina de coser.
Always disconnect the main power plug before starting installation work.
Su
Ia
machine a coudre a proximite de sources de bruit intense telles que des
a souder a haute frequence. L'installation a de tels emplacements risque de provo-
anomalies de fonctionnement de
Ia
maquina de coser cerca de fuentes e ruido fuertes como un soldador de alta fre-
instalaci6n
Nahe von Geraten
en
estas condiciones puede resultar
to
of
strong noise such
malfunctioning
mit
hohem Rauschpegel (wie
Ia
machine a coudre.
as
high frequency wel-
of
the sewing machine.
es
zu
Fehlbetrieb der Nahmaschine
en
un malfuncionamiento de
zB.
Hochfre-
Ia
0
lmmer
den Netzstecker ziehen, bevor
mit
den Einbauarbeiten begonnen wird.
0
Toujours debrancher
tallation.
0
Desconectar siempre
talaci6n.
0
Ia
fiche d'alimentation principale avant d'entreprendre les travaux d'ins-
el
enchufe del tomacorriente antes de empezar cualquier trabajo de ins-
-iii-
A Caution A Achtung A Attention
AAtenci6n
A\ The motor and control box weigh approx.
~
when installing or removing them from the
A\ Der
~
0 0
0 0
0 0
0 0
Motor
zungsgefahr der Le
moteur et
sur vos pieds El
motor y
caigan sobre sus pies durante
Be
sure
ing machine Die Muttern mussen fest angezogen warden,
triebs vibrieren oder sich die Nadelstopposition verschieben kann. Veiller a bien serrer les ecrous. S'ils
mettre a vibrer ou a changer de position d'arn3t de l'aiguille en cours de couture. Asegurarse de apretar
vibrar o cambiar
Turn could result in injury.
Schalten Sie den Netzschalter vor dem Arbeitsbeginn tigt
Mettre l'interrupteur moteur pourra de
Desconectar dria comenzar a funcionar,
und der Schaltkasten wiegen etwa 15
FGBe),
wenn sieam Nahtisch installiert oder von diesem entfernt warden.
le
boitier de commande pesent environ
lorsque vous les posez ou les deposez de
Ia
caja de controles pesan aproximadamente 15
Ia
instalaci6n o
to
tighten the nuts securely. If they are
to
vibrate
off
the power switch before starting work, otherwise the motor may operate, which
eingeschaltet warden und Verletzungen verursachen kann.
el
or
shift the needle stop position while sewing.
ne
las tuercas con seguridad.
Ia
posicion de parada de
principal
se
mettre
interruptor principal antes de comenzar a trabajar, de lo contrario
en
position d'arret avant d'entreprendre
en
marche,
lo que podria resultar
15
kg.
work
sont pas correctement serres,
Ia
ce
qui risque de provoquer des blessures.
Take care not to drop these on your feet
table.
kg.
Diese daher nicht fallen lassen (Varlet-
15
kg.
Veiller
Ia
table de travail.
kg.
su
desmontaje de
not
tightened properly,
weil sonst die Nahmaschine wahrend des Be-
Si
aguja durante
no estan bien seguras,
aus,
en
heridas.
Ia
Ia
costura.
weil sonst der
ace
qu'ils
ne
tombent pas
No permitir que estas piezas
mesa de trabajo.
it
could cause the sew-
Ia
machine pourrait
Ia
maquina podria
Motor
unbeabsich-
Ia
couture, sinon le
el
motor
se
po-
Tilt
the machine head back gently, otherwise
it
may fall down, which could cause injury.
0
Neigen Sie das gen verursachen kann.
0
Incliner provoquer des
0
lnclinar
sultar
0
Keep your fingers away
down, otherwise your fingers may get
Halten Sie lhre Finger entfernt von der Nadelstange, wenn der Nahmaschinenkopf angehoben
oder abgesenkt wird, da sonst
Eloigner les doigts de
vers le bas, sinon on risquera de
No acercar sus dedos a porque sus dedos pueden quedar atrapados.
Ia
Ia
en
Maschineneoberteil Ieicht nach hinten, weil
tete de machine doucement vers l'arriere, sinon elle pourra tomber, ce qui risque de
blessures.
cabeza de
heridas.
Ia
maquina suavemente, de lo contrario
from
the needle bar when moving the sewing machine head up and
lhre Finger eingeklemmt warden konnen.
Ia
barre a aiguille lorsqu'on deplace
Ia
barra de agujas cuando
caught
se
coincer les doigts.
se
mueva
es
sonst umfallen und Verletzun-
se
podria caer, lo que podria re-
Ia
tete de machine vers le haut
Ia
cabeza de
Ia
maquina de coser
et
-
iv-
A Caution A Achtung A Attention A Atenci6n
Do
not put your hand into the opening between the belt and the pulley while installing the
belt, otherwise your fingers may get
caught
Halten Sie beim Anbringen des Riemens die Hand nicht zwischen den Riemen und die menscheibe, weil
Ne pas introduire Ia
courroie, sinon on risquera de
No colocar rio podrfa atraparse
off
Turn to
0
Schalten Schaltkasten beschadigt werden
0
Mettre l'interrupteur principal fiches, sinon le boitier de commande risquera d'etre endommage.
0
Desconectar trario
0
Confirm that the plug is not disconnected
the power switch before connecting and disconnecting the plugs, otherwise damage
the control box may result.
Sie
se
podrfa daiiar
Sie
sich die Finger einklemmen konnen.
Ia
main dans l'ouverture entre
Ia
mano
porIa
los dedos.
den Netzschalter vor dem AnschlieBen und Losen der Stecker aus, weil sonst der
el
interruptor principal antes de conectar o desconectar los enchufes, de lo con-
Ia
caja
se
faire happer les doigts.
abertura entre
kann.
en
position d'arret avant de brancher et de debrancher les
de controles.
Ia
courroie
Ia
correa y
or
loosened before turning on the power switch.
Ia
polea
et
Ia
poulie lors de !'installation de
al
instalar
Ia
0
zu
Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf steckt ist.
0
0
0
S'assurer que principal sur
Confirmar que
principal.
Ia
fiche n'est pas debranchee ou mal engagee avant de mettre l'interrupteur
Ia
position de marche.
el
enchufe no esta desconectado o aflojado antes de conectar el interruptor
achten,
daB
der Netzstecker richtig ange-
Rie-
correa, de lo contra-
Secure the cords
become damaged while the machine is operating, which could cause damage
0
box.
Sichern te
0
Fixer que de
0
le boitier de commande. Asegurar los cables de manera que no toquen
se
0
les .
Always ground the power supply tors. Incomplete grounding could lead
lmmer die Stromversorgung des dreiphasigen Motors und des einphasigen Motors 240
Toujours brancher
240 Conectar siempre
220 V a
Sie
Kabelisolation kann
les cables de maniere qu'ils
se
deteriorer pendant
podrfa daiiar mientras
V)
erden. Unzureichende Erdung kann
V.
Si
le
fil de terre n'est
240
so
that they do not touch the belt, otherwise the cord insulation may
die Kabel,
V.
Una mala conexi6n a tierra puede provocar una sacudida electrica.
so
daB sie den Keilriemen nicht beruhren konnen.
zu
Beschadigungen des Schaltkastens fuhren.
ne
touchent
le
fonctionnement de
Ia
maquina esta funcionando, lo cual podrfa daiiar
of
the 3-phase
to
electric shocks .
le
fil de terre du moteur triphase
pas
bien branche, il y aura risque d'electrocution .
Ia
fuente de alimentaci6n del motor trifasico y los motores monofasicos de
pas
Ia
courroie, sinon !'isolation des cables ris-
Ia
machine,
Ia
correa, de lo contrario
motor
and single-phase
zu
elketrischen Schlagen fuhren .
et
des moteurs monophases de
ce
qui pourrait endommager
to
the control
Eine
durchgescheuer-
Ia
aislaci6n del cable
Ia
caja de contro-
220 V to
240
(220
V mo-
V bis
220
V a
-v-
A Caution A Achtung
~
Do not clamp the cords inside the control box when closing the cover.
~
Klemmen Sie beim SchlieBen der Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein.
~
Ne pas pincer les cables dans le boitier de commande lorsqu'on referme le couvercle.
~
No apretar los cables dentro de
Turn
off
the
power
ing
of
0 0
the lamp cord will cause the lamp cords and transformer to overheat and burn out.
Den Netzschalter ausschalten, bevor die Lampenkabel angeschlossen oder abgetrennt den. KurzschlieBen des Lampenkabels kann penkabel und des Transformators
switch before connecting and disconnecting the lamp cords. Short circuit-
Ia
caja de controles
fGhren.
A Attention A Atenci6n
al
cerrar
Ia
tapa.
zu
einem Oberhitzen und Durchbrennen der Lam-
wer-
Mettre l'interrupteur principal sur cables d'ampoule.
0
transformateur surchaufferont et Desconectar
Un cortocircuito
0
se
calienten excesivamente y
Use a lamp which it
0
0 0
0
0
0
0 0
could cause the lamp wires and the transformer
Verwenden
Bei
einer hoheren Leistungsaufnahme konnen sich die Kabel und der Transformator uberhit-
zen
bzw. verbrennen.
Utiliser une ampoule de
cables d'ampoule
les Usar una lam para de 6 V de AC y
hacer que los cables y
Use a lamp which If connecting a lamp which does
Verwenden Falls die Leuchte keine Sicherung besitzt, mussen Sie eine separate 5 A-Sicherung installieren.
Utiliser une ampoule Si on branche une ampoule sans fusible, brancher un fusible separe de 5
Usar una lam para con fusible de 5 Si
se
conecta una lampara que no tenga fusible, conectar separado un fusible de 5 A
Si
les cables d'ampoule sont court-circuites, les cables d'ampoule et le
el
interrupter principal antes de conectar o desconectar los cables de lampara.
en
el
cable de
is
rated at 6 V AC and
Sie eine Leuchte
6 V AC et
et
le transformateur risqueront de surchauffer
el
transformador
has
a 5-A fuse.
Sie eine Leuchte
equipee d'un fusible de 5
Ia
position d'arret avant de brancher
grilleront
Ia
lampara hara que los cables de
se
quemen.
20
W.
If a lamp with a higher rating than this is used,
to
overheat and barn out.
fur
6 V Wechselstrom
20
W.
Si
on utilise une ampoule de plus grande puissance,
20
W.
Si
se
se
sobrecalienten y
not
have a fuse, connect a separate 5-A fuse.
mit
einer 5 A-Sicherung.
A.
usa
mit
una lampara de mayor valor nominal, podria
A.
et
de debrancher les
Ia
lampara y
einer Leistungsaufnahme von
et
se
quemen.
el
de griller.
A.
transformador
20
W.
When removing the lamp, insulate the ends will cause the lamp cords and transformer
0
Wenn die Lampe entfernt wird, die Enden des Lampenkabels isolieren. KurzschlieBen des
Lampenkabels kann
0
formators
Lors du retrait de !'ampoule, isoler les extremites des cables d'ampoule. Si les cables d'am­poule sont court-circuites, les
0
root AI
desmontar
de
0
te y
fGhren.
Ia
lampara hara que los cables de
se
quemen.
zu
einem Oberhitzen und Durchbrennen der Lampenkabel und des Trans-
Ia
lampara, aislar
cables d'ampoule
las
puntas del cable de
to
Ia
lampara y
-vi-
of
the lamp cord. Short circuiting
overheat and burn
et
le transformateur surchaufferont et grille-
Ia
lampara. Un cortocircuito
el
transformador
out
se
of
calienten excesivamen-
the lamp cord
en
el
cable
A Caution A Achtung A Attention A Atenci6n
~
~
~
~
Take your
Lassen Sie den
Oter le pied de
Retirar
foot
off
the treadle before turning on the
FuB
beim Einschalten des Netzschalters nicht auf dem Pedal ruhen.
Ia
pedale avant de mettre l'interrupteur sur
el
pie del pedal antes de encender
power
switch.
Ia
el
interrupter principal.
position de marche.
Confirm that the power supply matches the ing on the power switch. The motor,
0
voltage is too high.
Darauf achten,
stens entspricht, bevor der Netzschalter eingeschaltet wird. Der Motor, der Schaltkasten oder
0
die Nahmaschine konnte beschadigt werden, wenn die Spannung S'assurer que
boitier de commande avant de mettre
0
tension est d'
etre end om mages.
Confirmar que controles antes de conectar el interrupter principal. de coser pueden
Turn
off
synchronizer, operation
0
Den
Netzschalter ausschalten, bevor die Kabel angeschlossen werden. Anderenfalls kann
zu
0 0 0
Beschadigung des Schaltkastens, des Synchronisators, der Bedienungstafel oder des Stoff-
kantensensors kommen. Mettre
l'interrupteur principal sur quera d'endommager le detecteur de bords du tissu.
Desconectar daliarse
daB die Stromversorgung den Spezifikationen des Motors und des Schaltka-
!'alimentation electrique correspond bien aux specifications du moteur et du
trop
elevee, le moteur,
las especificaciones electricas corresponden a las del motor y de
daliarse si
the power switch before connecting the cords, otherwise damage
el
interrupter principal antes de conectar los cables porque de lo contrario puede
Ia
caja de controles, el sincronizador, panel de control o sensor de borde de tejidos.
panel
le boitier de commande,
le
Ia
tension electrica esta demasiado alta.
or
material edge sensor may result.
Ia
position d'arret avant de brancher les cables, sinon on ris-
motor
control box
l'interrupteur principal sur
boitier de commande
and control box specifications before turn-
or
sewing machine could be damaged
ou
El
motor,
le
synchroniseur, le panneau de commande ou
zu
hoch ist.
Ia
position de marche.
Ia
machine a coudre risqueront
Ia
caja de controles o
to
the control box,
Ia
caja de
Ia
maquina
if
Si
the
Ia
es
-vii-
Warning label
Warnschild Etiquette Etiqueta
The warning label shown below is affixed label at all times when using the motor. nearest Brother
Das
nachstehend gezeigte Warnschild befindet sich am Gehause des Schaltkastens. Beachten Sie trieb des Motors die Angaben auf dem Schild entfernt wurde oder unleserlich ist.
L'etiquette d'avertissement montree ci-dessous est vre
les instructions figurant sur I' etiquette Iars de !'utilisation du moteur.
est difficile a lire, s'adresser
La
etiqueta de advertencia que
Las
instrucciones
no puede ser
d'
avertissement
de
advertencia
dealer.
au
concessionnaire Brother le plus proche.
se
en
Ia
lelda claramente, consultar
etiqueta
A
DANGER
Hazardous
voltage
will
cause
injury.
Tum
off
main
switch
and
wait
minutes
before
opening
this
5
cover.
muestra a continuaci6n
se
deben seguir siempre antes de usar
AGEFAHR A DANGER· A PELIGRO
Hochspannung vertetzungsgefaM
Bitte
schalten hauptschalter warten
sie 5 minuten,
bevor
sie
abdeckung
to
the cover
If
the label has been removed or is difficult to read, please contact your
Schild. Wenden Sie sich bitte
al
distribuidor Brother mas cercano.
Un
voltage
provoque
sie
den
Eteindrel'interrupteur
aus
und
attendre 5 minutes
diese
offnen.
avantd'
of
the control box. Please follow the instructions on the
an
den nachsten Brother-Handler, falls das
fixee sur
non
des
ouvrir
Ia
plaque du boitier de commande. Toujours sui-
se
encuentra adherida a
adapte
blessures.
le
capo!
Un
voltaje puede heridas.
et
Apagar principal y esperar minutes esta
cubierta.
provocar
Si
I' etiquette a ete detachee ou qu'elle
Ia
el
motor. Si
inadecuado
las
el
interrupter
antes
de
abrir
5
tapa de
Ia
etiqueta
fur
den Be-
Ia
caja de control.
ha
sido retirada o
Warning label Warnschild
Ground symbol Erdungssymbol Symbole Simbolo
The ground symbol @ is indicated on the rear the grounding wire shocks.
Das
Erdungssymbol @ ist
ten erfolgt, den Erdungsdraht dige Erdung kann
Le
symbole de mise a
d'autres terre n'est pas bien branche, d'
electrocution.
El
slmbolo de conexi6n a tierra @ aparece indicado en
necesario conectar a tierra otros equipos, conecte
@ . Una mala conexi6n a tierra puede provocar una sacudida electrica.
de
mise a Ia
de
conexion a
with
zu
elektrischen Schlagen fuhren.
appareils, brancher le fil de terre avec
terre
tierra
the screw near the grounding symbol (!) . Incomplete grounding could lead
an
der Ruckseite des Schaltkastens angegeben. Wenn die Erdung
mit
der Schraube in der Nahe des Erdungssymbols @ anschlieBen. Unvollstan-
Ia
terre @ est indique a l'arriere du boitier de commande. Lars de
il y aura risque
of
the control box. When grounding other equipment, connect
Ia
vis a proximite du symbole de mise a
Ia
el
cable de conexi6n a tierra
parte trasera de
mit
anderen Gers-
Ia
Ia
Ia
caja de controles. Cuando
en
el
tornillo cerca del sfmbolo
mise a
terre @ .
(£)
Ground symbol
Erdungssymbol Symbole de mise
Simbolo de conexi6n a tierra
a
Ia
terre
to
electric
Ia
Si
le fil de
terre
sea
CONTENTS
INHALT
SAFETY INSTRUCTIONS
1. INSTALLATION
1.1
Installing the
1.2
Attaching the belt
1.3
Installing the belt cover
1.4
Connecting the connecting rod
1.5
Connecting the cords
1.6
Connecting the operation panel
1.7
Installing the head lamp
2.
STANDARD ADJUSTMENTS
2.1
Adjusting the belt cover safety mechanism
2.1.1
Adjusting the belt casting prevention guide
2.1.2
Adjusting the finger guard
2.2
Adjusting the treadle
2.2.1
Adjusting the treadle pressure
2.2.2
Adjusting the treadle return pressure
2.2.3
Adjusting the treadle stroke
...................................................................
......................................................................
..................................................
motor
...............................................................
to the work table
....................................................
.......................................
............................................
......................................
.............................................
3. CORRECT OPERATION
3.1
Operating the treadle
3.1.1
For treadles with one forward and one rear stage
3.1.2
For treadles with two
rear stages
3.2
Using the control box
3.2.1
Power switch and power indicator
3.2.2
Setting the sewing speed
3.3
Setting the
3.4
Daily precautions
DIP
............................................
..................................................
two
forward and
...............................................
...........................................
switches
.....................................................
.....................................
4. CONNECTING OPTIONS
4.1
Connecting the pedal operations
4.2
Connecting the material edge sensor
.....................................................................
5. TROUBLESHOOTING
for
standing
...................................
.......
.......................
......................
................
.......................
...............
....................
.............................
.........................
..........................
......
.........
10 14
16
16
16 16 18 18
18 18
20 20
20
24 26 26 26 28
30
34
34
37
39
1 1 3 5 5 6
SICHERHEITSHINWEISE
1. MONTAGE
1.1
Montage des Motors am Nahtisch
1.2
Montage des Riemens
1.3
Montage der Riemenschutzes
1.4
Montage der Zwischenstange
1.5
AnschluB der Kabel
1.6
AnschlieBen der Bedienungstafel
1.7
Montage der Leuchte
2. STANDARDEINSTELLUNGEN
2.1
Einstellen der Riemenschutz-
Sicherheitsvorrichtung
2.1.1
Einstellen der Riemenschutzfuhrung
2.1.2
Einstellen des Fingerschutzes
2.2
Einstellen des Pedals
2.2.1
Einstellen der Pedaldruckkraft
2.2.2
Einstellen der Pedalruckstellkraft
2.2.3
Einstellen des Pedalhubs
3. RICHTIGE BEDIENUNG
3.1
Bedienung des Pedals
3.1.1
Fur Pedale und einer Ruckwartsstufe
3.1.2
Fur Pedale und zwei Ruckwartsstufen
3.2
Schaltkasten
3.2.1
Netzschalter und Netzkontrolleuchte
3.2.2
3.3
3.4
Einstellen der Nahgeschwindigkeit
Einstellen der DIP-Schalter
Tagliche VorsichtsmaBnahmen
...............................................................
...............
..........................................
..........................
..........................
................................................
...................
............................................
.............
...........................................
..................
.............................................
.................
...........
...........................
............................
..........................................
mit
einer Vorwarts-
..........................
mit
zwei Vorwarts-
........................
................................................................
.................................
........................
4. ANSCHLIESSEN VON OPTIONEN
4.1
AnschlieBen des Pedals Betrieb
4.2
AnschlieBen des Stoffkantensensors
............................................................................
5. FEHLERSUCHE
fur
stehenden
............
....................................................
...
...
.....
..
1
1 3 5 5 6
10 14
16
16 16 16 18
·18 18 18
21 21
21
24 26 26 26 28
31 34
34 37
39
TABLE DES MATIERES
CONTENIDO
INSTRUCTIONS DE SECURITE
1. INSTALLATION
1.1
Installation du moteur sur
de
travail
1.2
Fixation de
1.3 Installation du couvercle de courroie
1.4
Branchement de
1.5
Branchement des cordons
1.6
Branchement du panneau
commande
1.7 Installation de !'ampoule de tete de machine
.......................................................................
Ia
...................................................................
..................................................................
2. REGLAGES STANDARD
2.1
Reglage
couvercle de courroie
2.1.1
2.1.2
2.2
Reglage
2.2.1
2.2.2
2.2.3
du dispositif de securite du
Reglage saute de courroie Reglage
Reglage Reglage pedale Reglage
du guide de prevention de
du protege-doigts
de
Ia
de de
....................................................................
de
..................................................
Ia
table
courroie
..........................................
Ia
tige de connexion
..................................
de
...........................
...........................................
...........................................
.......................
pedale
.............................................
Ia
pression
Ia
pression
Ia
course de pedale
de
pedale
de
retour de
3. FONCTIONNEMENT CORRECT
3.1
Fonctionnement
3.1.1
Pedales palier arriere
3.1.2
Pedales
paliers arriere
deux
3.2 Utilisation du boitier de commande
3.2.1 lnterrupteur
d'alimentation
3.2.2
Reglage
3.3 Reglage
3.4 Precautions
4.
OPTIONS DE CONNEXION
4.1
Branchement de !'utilisation debout
4.2 Branchement du detecteur de bords
du tissu
des
..........................................................................
5. GUIDE DU DEP ANNAGE
de
Ia
pedale
avec
un
palier avant et un
......................................................
avec deux paliers avant et
d'alimentation et temoin
...................................................
de
Ia
vitesse
interrupteurs
journalieres
...........................
.......................................
de
couture
DIP
.........................
.......................................
...................
Ia
pedale pour
...................................................
.......................
..........
........
.......
...........
.........
.............
.........
1
1
3
5 5 7
11
14
17
17
17 17 19 19
19 19
22
22
22 25
27
27 27 29 32
35
35
38
39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. INSTALACION
1.1
lnstalacion del motor
trabajo
1.2
lnstalacion de
1.3 lnstalacion de
1.4
Conexi6n de
1.5
Conexi6n de los cables
1.6
Conexi6n del panel de control
1.7
lnstalacion de
............................................................................
2. AJUSTES ESTANDAR
2.1
Ajuste del mecanismo de seguridad de Ia
cubierta de
2.1.1
Ajuste de
salida de
2.1.2 Ajuste
2.2
Ajuste del pedal
2.2.1
Ajuste de
2.2.2 Ajuste de pedal
2.2.3 Ajuste del recorrido del pedal
de
......................................................................
.....................................................
en
Ia
mesa
de
Ia
correa
Ia
cubierta de
Ia
biela
Ia
luz
........................................
Ia
correa
..............................................
........................................
........................
...............................................
..................................
Ia
correa
Ia
guia de prevencion de
Ia
correa
Ia
proteccion para dedos
.......................................................
Ia
presion del pedal
Ia
presion
........................................
.........................................
...............
de
retorno del
................
3. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
3.1
Uso del pedal
3.1.1
Para hacia adelante hacia Para
3.1.2
hacia hacia
3.2 Uso de
3.2.1
3.2.2 Ajuste
3.3 Ajuste
3.4 Precauciones diarias
Ia Interrupter principal e indicador de alimentacion
de
.............................................................
pedales
atn3s
pedales con dos posiciones
adelante y dos posiciones atras
caja
de
los interruptores
con
una
posicion
y
una
posicion
.........................................................
..........................................................
de controles
.......................................................
Ia
velocidad
...............................................
..............................
de
costura
DIP
.......................
4. CONEXION DE LAS OPCIONES
4.1
Conexion del pedal para trabajar parado
4.2 Conexion del sensor de borde de material
............................................................................
..........................................................................
5. LOCALIZACION DE A VERIAS
.......
....
.....
·.
.......
.....
.........
1
1
3
5 5
7
11
14 17
17
17 17 19 19
19 19
23 23
23
25
27
27 27 29 33
35
35
38
39
1. INSTALLATION
1. INSTALLATION
1. MONTAGE
1.1
Installing the motor to the work table
1.1
Montage des Motors am Nahtisch
1.1
Installation
1.1
lnstalaci6n del motor
du
moteur sur
en
Ia
table de travail
Ia
mesa de trabajo
1. INSTALACION
A A Caution
V
Do
not install the sewing machine near sources
to
areas could lead
malfunctioning
of
the sewing machine.
of
strong noise such
as
high frequency welders. Installation in such
A A Caution V Always disconnect the main power plug before starting installation work.
A\
A Caution
~The
motor and control box weigh approx. 15kg. Take care not
from
the
work
ing them
table.
to
drop these on your feet when installing
or
remov-
A A Caution V
8
8
~
A
Be
sure to tighten the nuts securely.
or
brate
shift the needle stop position while sewing.
If
they are not tightened properly,
A Achtung
Die Nahmaschine nicht in der Nahe von Geraten
es
zu
installieren. Anderenfalls kann
Fehlbetrieb der Nahmaschine kommen.
mit
A Achtung
lmmer
den Netzstecker ziehen, bevor
A\
A Achtung
Der
Motor
und der Schaltkasten wiegen etwa
wenn sieam Nahtisch installiert oder von diesem entfernt werden.
mit
den Einbauarbeiten begonnen wird.
15
kg.
AAchtung
it
could cause the sewing machine
hohem Rauschpegel (wie
Diese daher nicht fallen lassen (Verletzungsgefahr der
zB.
Hochfrequenz-SchweiBgeraten)
to
vi-
FGBe},
V Die Muttern mussen fest angezogen werden, weil sonst die Nahmaschine wahrend des Betriebs vibrieren oder
sich die Nadelstopposition verschieben kann.
A A Attention V
Ia
Ne
pas installer
haute frequence. L'installation a de tels emplacements risque de provoquer des anomalies de fonctionnement de
machine a coudre.
Ia
machine a coudre a proximite de sources de bruit intense telles que des machines a souder a
A A Attention V Toujours debrancher
A\
A Attention
~
Le
moteur
vous les posez ou les deposez de
et
le boitier de commande pesent environ
Ia
fiche d'alimentation principale avant d'entreprendre les travaux d'installation.
15
kg.
Ia
table de travail.
Veiller a
ce
A A Attention V Veiller a bien serrer les ecrous. S'ils ne sont pas correctement serres,
changer de position d'arret de l'aiguille
en
cours de couture.
A A Atenci6n
V No instalar
ci6n
A
AAtenci6n
V Desconectar siempre
A\
A Atenci6n
~
El
motor y Ia
durante
A A Atenci6n
V Asegurarse de apretar las tuercas con seguridad.
posicion de parada de
Ia
en
maquina de coser cerca de fuentes e ruido fuertes como un soldador de alta frecuencia.
estas condiciones puede resultar
el
enchufe del tomacorriente antes de empezar cualquier trabajo de instalaci6n.
caja de controles pesan aproximadamente
Ia
instalaci6n o
su
desmontaje de
Ia
aguja durante
en
un malfuncionamiento de
15
Ia
mesa de trabajo.
Si
no estan bien seguras,
Ia
costura.
kg.
No permitir que estas piezas caigan sobre sus pies
qu'ils
ne
tombent pas sur vos pieds lorsque
Ia
machine pourrait
Ia
maquina de coser.
Ia
maquina podrfa vibrar o cambiar
se
mettre a vibrer ou a
Su
instala-
Ia
-
1-
* Insert the bolts 8 into holes A,
ning the shown in the illustration.
* The dimensional relation
motor
mounting brackets 0
of
the holes A, B and C in the
8,
and C in the work table 0 and then secure the
to
the work table 0 with the plain washers
work
table 0 are
as
motor 0 to
8,
shown below.
the work table 0 by tighte-
spring washer 0 and nuts 0
* Stecken Sie die Schrauben 8 in die Locher A, B und C des Nahtisches 0 und befestigen Sie den
tisch
0,
indem die Motorhalterung 0
dung gezeigt am Nahtisch 0 angebracht wird.
* Der maBiiche Zusammenhang der Locher A, B und C
* lnserer les boulons 8 dans les trous A, B et C de
serrant les supports 0 de montage du moteur sur ressort 0 et des ecrous
*
Les
rapports de dimensions des trous A, B
* Colocar los pernos 8
apretando las abrazaderas 0 de montaje de de resorte 0 y tuercas 0 tal como
*
La
relaci6n entre los tamaiios de los orificios A, B y C
cion.
0,
comme indique sur !'illustration.
en
los orificios A, B y C
mit
se
indica en
den Unterlegscheiben
im
Nahtisch 0 ist nachfolgend gezeigt.
Ia
table de travail
Ia
table de travail 0 a I' aide des rondelles plates
et
C de
Ia
table de travail 0 sont indiques ci-dessous.
en
Ia
mesa de trabajo 0 y asegurar el
motor a Ia
Ia
mesa de trabajo 0 utilizando las arandelas planas
figura.
en
Ia
mesa de trabajo 0
8,
Federscheiben 0 und Muttern 0 wie in der Abbil-
0,
puis fixer le moteur 0 sur
motor 8 en
es
Ia
que aparece
l
/3-+8.5
--
_l.
+
~
~
I
~-
159
--
~
I
~
J'
I
1.0
1.0
Motor 0 an
Ia
table de travail 0
8,
Ia
mesa de trabajo 0
de
Ia
dem Nah-
rondelle a
8,
en
Ia
figura a continua-
en
arandela
-2-
1.2 Attaching the belt
1.2 Montage des Riemens
1.2 Fixation de
1.2
lnstalaci6n de Ia correa
Ia courroie
A A Caution
V Turn
off
the
power
switch before starting work, otherwise the
motor
may operate, which could result in injury.
A V
ACaution
Tilt
the machine head back gently, otherwise
it
may fall down, which could cause injury.
A\ A Caution
~
!(:\
\Y
A V Schalten Sie den Netzschalter
A
Keep your fingers away gers may get caught.
from
the needle bar when raising or lifting the sewing machine head, otherwise your fin-
A Caution
Do
not
put
your
gers may get caught.
hand into the opening between the belt and the pulley while installing the belt, otherwise your fin-
AAchtung
vor
den und Verletzungen verursachen kann.
dem Arbeitsbeginn aus, weil sonst der
AAchtung
V Neigen Sie das Maschineneoberteilleicht nach hinten, weil
A\
AAchtung
~
!(:\
\Y
Halten
Sie
Finger eingeklemmt werden konnen.
lhre Finger entfernt von der Nadelstange, wenn der Nahmaschinenkopf angehoben wird, da sonst lhre
A Achtung
Halten Sie beim Anbringen des Riemens die Hand nicht zwischen den Riemen und die Riemenscheibe, weil Sie sich die Finger einklemmen konnen.
A A Attention V Mettre l'interrupteur principal
mettre
en
marche,
ce
qui risque de provoquer des blessures.
en
position d'arret avant d'entreprendre
A A Attention V Incliner
sures.
A\
A Attention
~
!(:\
\Y
Eloigner les doigts de se coincer les doigts.
Ne risquera de
Ia
tete de machine doucement vers l'arriere, sinon elle pourra tomber,
A Attention
pas introduire
Ia
se
faire happer les doigts.
Ia
barre a aiguille lorsqu'on eleve ou qu'on souleve
main dans l'ouverture entre
Ia
courroie et
Motor
unbeabsichtigt eingeschaltet war-
es
sonst umfallen und Verletzungen verursachen kann.
Ia
couture, sinon le moteur pourra de
ce
qui risque de provoquer des bles-
Ia
tete de machine, sinon on risquera de
Ia
poulie lors de !'installation de
Ia
courroie, sinon on
se
A V Desconectar
A
V lnclinar
AAtenci6n
el
cionar, lo que podria resultar
interruptor principal antes de comenzar a trabajar, de lo contrario el
AAtenci6n
Ia
cabeza de
Ia
maquina suavemente, de lo contrario
en
heridas.
se
podria caer, lo que pod ria resultar
A\ A Atenci6n
~
!(:\
\Y
No acercar sus dedos a
sus dedos pueden quedar atrapados.
Ia
barra de agujas cuando
A Atenci6n
No colocar los dedos.
Ia
mano
porIa
abertura entre
Ia
correa y
se
-3-
Ia
levanta o
Ia
polea
se
al
instalar
sube
Ia
motor
podria comenzar a fun-
en
heridas.
Ia
cabeza de
correa, de lo contrario podrla atraparse
Ia
maquina de coser porque
Hinweis:
* Nach einer gewissen Betriebszeit paBt sich
verringert. a.
Die Stopposition kann sich verschieben.
b.
Die Nadelstange kann sich verschieben,
c.
Ein d. Aufgrund eines durchrutschenden Riemens kann e.
Der Riemen kann zu locker werden und die Abdeckung beruhren.
Falls die Riemenspannung
zusatzlicher Stich kann genaht werden, wenn die Maschine stoppt.
der
zu
gering ist, kann es
Riemen an die Riemenscheiben an, so daB sich die Riemenspannung
wenn
die Maschine stoppt.
es
*
Tilt
back the machine head and place the belt 0 onto
motor
the
* Press belt 0
nut
pulley 8 and machine pulley
with
a finger (force
8 so that there is a deflection
of 5 N),
of
13
to
8.
and adjust the
16
Note:
* While using the machine, the belt will conform
pulley and cause the belt tension tension is a. b. c.
d.
e.
too The stopping position The needle bar An stops, An
abnormal noise and The belt may become cover.
loose the
extra stitch
may
may
following
drift
may
may
when the machine stops,
be sewing when the machine
be heard due
too
to
loosen.
faults could occur.
shift,
to
belt slipping,
loose and contact
* Neigen Sie das Maschinenoberteil nach hinten und brin-
Sie den Riemen 0 an der Motorriemenscheibe 8
gen und
der
Nahmaschinenriemenscheibe 8 an.
* Drucken Sie
(Kraft
von 5 N)
die Ausweichung des Riemens 13 bis 16
zu
den folgenden Fehlern kommen.
zu
einem ungewohnlichen Betriebsgerausch kommen.
mit
einem Finger gegen den Riemen 0
und stellen sie die
Mutter
8 so ein, daB
mm
mm.
to
If
the
with
betragt.
the
belt
the
* Incliner
*
Appuyer
Ia
tete de machine vers l'arriere
sur
Ia
courroie 0 avec un
doigt
a 16 mm.
Remarque:
* Lorsqu'on utilise
alors.
Si a. b.
c.
d. e.
Ia
La
position
La
barre a aiguille pourra se decaler lorsque
Un
point
Un
bruit
La
courroie pourra
* Incline hacia atras
••
* Oprima
xion
Nota:
* Cuando
rrea queda demasiado a. b. c. d. e.
Ia
de 13 a 16 mm.
se
La
posicion
La
barra de agujas puede correrse al parar Puede coserse una puntada adicional al parar Puede escucharse un ruido anormal debido a que La
correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con
Ia
tension de
supplementaire pourra tre cousu lorsque
a normal pourra
correa 0 con un dedo (con una fuerza de 5
utiliza
machine,
Ia
d'arrt
pourra
se
Ia
cabeza de
Ia
maquina,
de
parada puede cambiar,
Ia
courroie est
detendre excessivement et entrer en contact avec le couvercle.
floja, pueden producirse los siguientes problemas.
courroie s'adaptera progressivement a
se
tre
trop
decaler,
emis lorsque
Ia
maquina y coloque
Ia
correa
et
placer
Ia
(force de 5
faible, les anomalies suivantes risqueront de se produire.
se
adaptara a
courroie 0
N),
Ia
machine s'arrete,
Ia
Ia
Ia
courroie glisse, et
Ia
N),
Ia
maquina,
Ia
maquina,
Ia
correa patina, y
sur
Ia
de
Ia
poulie de
Ia
Ia
tuerca 8
Ia
polea y
cubierta.
et
regler I' ecrou
machine s'arrete,
correa 0 en
y ajuste
forma
moteur 8 et
8)
de maniere que
Ia
poulie et
polea del
motor
de
tal forma que se produzca una defle-
Ia
tension de
Ia
tension de
8 y en
Ia
Ia
Ia
correa disminuira. Si
poulie de machine
courroie
s'
enfonce
Ia
courroie diminuera
Ia
polea de
Ia
maquina
8.
de
Ia
13
co-
-4-
1.3 Installing
Montage
1.3
the
belt
der
Riemenschutzes
A A Caution
V Turn
off
the
power
cover
Installation du couvercle de courroie
1.3
1.3 lnstalaci6n de
switch before starting work, otherwise the
Ia cubierta de Ia correa
motor
may operate, which could result in injury.
A
V Schalten Sie den Netzschalter
A A
AAchtung
vor
dem Arbeitsbeginn aus, weil sonst der
den und Verletzungen verursachen kann.
Attention
V Mettre l'interrupteur principal en position d'arret avant d'entreprendre
mettre
A A Atenci6n V Desconectar
cionar,
0 screws 8
Abschnitt
* Fixer le couvercle 0 de courroie sur
ment,
*
Un
guide de prevention de saute de courroie
Ia
section
* Asegurar
menta,
* Hay una gula de prevencion de salida de
seccion
en
marche, ce qui risque de provoquer des blessures.
el
interrupter principal antes de comenzar a trabajar, de lo contrario
lo que podrla resultar
en
heridas.
* Secure the belt cover 0 to the
tion the
as
belt cover 0 so that
* A belt casting prevention guide and finger guard are
provided on the justing the belt cover safety mechanism" on page
*
Die
Riemenabdeckung 0
gezeigten Schrauben 8 am die Riemenabdeckung so ausrichten, men nicht beruhrt.
* Eine Riemenschutzfuhrung und ein Fingerschutz sind
der Riemenabdeckung angebracht; beachten Sie daher
"2.1
Einstellen der Riemenschutz-Sicherheitsvorichtung" auf Seite
le
placer le couvercle 0 de courroie de maniere qu'il n'entre pas en contact avec
"2.1
Reglage du dispositif de securite du couvercle de courroie" a
Ia
cubierta 0 de
instalar
Ia
cubierta 0 de
"2.1
Ajuste del mecanisme de seguridad de
Ia
correa en el
Ia
moteur 0 a l'aide des quatre vis 8 comme indique sur !'illustration.
et
un protege-doigts sont fixes sur le couvercle de courroie;
motor
0 con los cuatro tornillos 8 tal como
correa de tal forma que no toque
Ia
correa y una proteccion para dedos
Ia
cubierta de
Ia
Ia
correa"
correa.
Motor
unbeabsichtigt eingeschaltet war-
Ia
couture, sinon le moteur pourra de
el
motor podrla comenzar a fun-
shown in the illustration.
belt cover so refer
16.
Ia
courroie.
Ia
page
17. se
en
Ia
Ia
pagina
cubierta de
en
motor 0 with
At
it
does
mit
den vier in der Abbildung
Motor
indica
en
17.
this time, posi-
not
touch the belt.
to
section
0 anbringen. Dabei
daB sie den Ria-
se
Ia
figura.
Ia
correa; consultar
the four
"2.1
16.
Ace
reporter a
En
este mo-
se
Ad-
an
mo-
Ia
1.4 Connecting
1.4
Montage
der
the
connecting rod
Zwischenstange
1.4 Branchement de Ia Conexi6n de Ia biela
1.4
*
Pass
the connecting rod joint 0 through hole A in the
treadle lever and
nut
G.
8,
and tighten
* Adjust the position
the connecting rod is
tige
of
the machine treadle plate so that
perpendicular
Note:
* The treadle pressure is adjusted
A at the time Adjusting the treadle" on page
of
shipment
from
* Stecken Sie das Zwischenstangengelenk 0 in das Loch
A des
Pedalhebels 8 und befestigen Sie
derscheibe 0 und der Mutter
* Stellen Sie die Position der Maschinenpedalplatte so ein,
daB die Zwischenstange senkrecht zur Pedalplatte ange­ordnet ist.
Hinweis:
*
Bei
der Auslieferung wurde der Pedaldruck auf die Position des Loches A eingestellt. Fur die Einstellung
Abschnitt
* Faire passer le raccord 0 de
rondelle a ressort 8
* Regier
que de pedale.
Remarque:
*
La
"2.2 Reglage de
* Pasar
tuerca
* Ajustar
Nota:
*
La
sultar
"2.2 Einstellen des Pedals" auf Seite 18 verwiesen.
Ia
tige de connexion a travers le trou A du levier 8 de pedale, puis le serrer a I' aide de
et
Ia
position de
pression de
Ia
junta de
de l'ecrou
Ia
plaque de pedale de machine de maniere que
Ia
pedale est reglee a
Ia
pedale" a
Ia
biela 0 a traves del orificio A
Ia
G.
page
Ia
position du trou A au moment de I' expedition de l'usine.
19.
8.
Ia
posicion de
presion del pedal
Ia
seccion "2.2 Ajuste del pedal"
Ia
placa del pedal de
ha
sido ajustada a
Ia
Ia
posicion del orificio A antes de salir de
en
Ia
pagina
en
Ia
palanca del pedal 8 y apretarla con
maquina de tal forma que
19.
-5-
Ia
tige de connexion soit perpendiculaire a
Ia
biela este perpendicular a
Ia
fabrica.
de connexion
it
with
the spring washer 0
to
the treadle plate.
to
the position
the factory. Refer
18.
es
mit
G.
wird
Se
reporter a
Ia
arandela de resorte 0 y
Ia
Para
mas informacion. Con-
Ia
placa del pedal.
of
hole
to
"2.2
der
fe-
auf den
Ia
Ia
pla-
section
Ia
1.5 Connecting
1.5.
AnschluB der Kabel
the
cords
A A Caution
V Turn
off
the power switch before connecting and disconnecting the power cord, otherwise damage
box may result.
A A Caution
V Confirm that the plug is not disconnected or loosened before turning on the
A Caution
8
e
Secure the cords so that they do machine is operating, which
A Caution
Always ground the power supply
Incomplete grounding could lead
not
touch the belt, otherwise the cord insulation may become damaged while the
could cause damage to the control box.
of
the 3-phase
to
electric shocks.
motor
and single-phase 220 V
power
to
240 V motors.
switch.
to
the control
A
AAchtung
V Schalten Sie den Netzschalter vor dem AnschlieBen und Losen des Netzkabels aus, weil sonst der Schaltkasten be-
schadigt werden kann.
A
V Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf
A
V Sichern Sie die Kabel, so daB sie den Keilriemen nicht beruhren konnen. Eine durchgescheuerte Kabelisolation
e
* * Ziehen Sie die Stecker durch das Loch
AAchtung AAchtung
kann
zu
Beschadigungen des Schaltkastens fuhren.
AAchtung
lmmer
die Stromversorgung des dreiphasigen Motors und des einphasigen Motors (220 V bis
reichende Erdung kann
Pass
the connectors through the hole in the
tration
to
prevent loosening.
Losen
zu
ein
verhindern.
Binding band Befestigungsband
12-pin plug 12
poliger Stecker
zu
elketrischen Schlagen fuhren.
I
zu
achten, daB der Netzstecker richtig angesteckt ist.
work
table, and connect them
im
Nahtisch und schlieBen Sie sie
with
the binding band
mit
dem Befestigungsband
240
V)
erden. Unzu-
as
shown in the illus-
wie
gezeigt
12-pin plug 12
poliger Stecker
an,
urn
.J
Synchronizer cord
Synchronlsatorlcabe~
_1j
1
-6-
6-pin plug 6 poliger Stecker
Loading...
+ 39 hidden pages