Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo más
adelante.
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya comprado esta máquina. Antes de utilizar la máquina, lea detenidamente las
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” y, a continuación, estudie este manual para consultar el
funcionamiento correcto de las diversas funciones.
Además, una vez que haya terminado de leer el manual, guárdelo en un lugar donde pueda encontrarlo con facilidad
para poder consultarlo en el futuro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
1Desconecte siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente después de utilizarla, cuando la limpie,
al realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual, o si la deja desatendida.
AVISO - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente al realizar cualquier ajuste de los mencionados en el
manual de instrucciones.
• Para desenchufar la máquina, ponga el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “O” para
apagarla y, a continuación, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente. No tire del cable.
• Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente. No utilice un cable alargador.
• Desactive siempre la máquina si se produce un corte de corriente.
3Peligros por descarga eléctrica:
• Esta máquina debe conectarse a una fuente de alimentación de CA en el rango indicado en la etiqueta de
tensión nominal. No la conecte a una fuente de alimentación de CC ni a un convertidor. Si no está seguro de
qué tipo de fuente de alimentación tiene, póngase en contacto con un electricista cualificado.
• Esta máquina ha sido aprobada para ser utilizada solo en el país donde se haya adquirido.
4Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se ha derramado agua en su interior. Devuelva la máquina al
distribuidor Brother autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
• Mientras la máquina esté almacenada o en uso, si percibe algo inusual, como un olor, calor, decoloración o
deformación, deje de utilizarla inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación.
• Cuando transporte la máquina, sujétela por su asa. Si levanta la máquina por cualquier otra parte, esta podría
dañarse o caerse, lo que podría provocar lesiones.
• Cuando levante la máquina, procure no realizar movimientos repentinos o bruscos, ya que podría dar lugar a
lesiones personales.
i
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5Mantenga siempre la zona de trabajo despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de
ventilación de la máquina y el pedal libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
• No deje ningún objeto encima del pedal.
• No utilice cables alargadores. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente.
• Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (spray), ni en sitios donde se esté administrando
oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una fuente de calor, como un horno o una plancha; de lo contrario, la máquina,
el cable de alimentación o la prenda que se está cosiendo podría incendiarse y provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una superficie inestable, como una mesa que se tambalee o esté inclinada, ya
que de lo contrario la máquina podría caerse y provocar lesiones.
6Hay que extremar el cuidado durante la costura:
• Preste siempre especial atención a la aguja. No utilice agujas dobladas o dañadas.
• Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Hay que tener especial cuidado con la zona de la aguja.
• Coloque el interruptor de la máquina en la posición con el símbolo “O” para desactivarla al realizar ajustes en la
zona de la aguja.
• No utilice una placa de la aguja dañada o equivocada, puesto que podría hacer que la aguja se rompiera.
• No empuje ni tire de la tela durante la costura y siga detenidamente las instrucciones durante la costura libre de
forma que no se desvíe la aguja y se rompa.
7Esta máquina no es un juguete:
• Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
• La bolsa de plástico en la que se suministra esta máquina debe mantenerse fuera del alcance de los niños o
desecharse. Nunca permita que los niños jueguen con la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
8Para un funcionamiento más duradero:
• Cuando guarde la máquina, evite exponerla directamente a la luz del sol y no la guarde en sitios húmedos. No
utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.
• Utilice solo detergentes o jabones neutros para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes
pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.
• Consulte siempre el Manual de instrucciones cuando deba sustituir o instalar cualquier pieza, como el pie
prensatela, la aguja, u otras piezas, para asegurarse de que la instalación se realiza correctamente.
9Para reparaciones o ajustes:
• Si la bombilla está dañada, deberá sustituirla un distribuidor Brother autorizado.
• En el caso de que ocurra una avería o se requiera un ajuste, consulte primero la tabla de solución de problemas
al final del Manual de instrucciones para inspeccionar y ajustar usted mismo la mquina. Si el problema continúa,
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Brother más cercano.
Utilice esta máquina solo para los fines descritos en el manual.
Utilice los accesorios recomendados por el fabricante que figuran en este manual.
El contenido de este manual y las especificaciones de este producto pueden sufrir cambios sin previo aviso.
Para obtener información adicional acerca del producto, visite nuestro sitio web www.brother.com
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos)
con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin experiencia
o conocimientos técnicos, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de modo seguro y
comprendan los riesgos existentes. No permita que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
SÓLO PARA LOS USUARIOS DEL REINO UNIDO,
IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
• Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un fusible homologado por ASTA para BS 1362, es decir, que
lleve la marca correspondiente a la marca en el enchufe.
• Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no es apropiada para el enchufe suministrado con este equipo, deberá ponerse
en contacto con un distribuidor Brother autorizado para obtener el cable correcto.
iii
LO QUE PUEDE HACER CON ESTA MÁQUINA
LO QUE PUEDE HACER CON ESTA MÁQUINA
B Operaciones básicas
Después de adquirir la máquina, asegúrese de leer primero esta sección. Se ofrece información sobre los procedimientos
de configuración inicial y también se describen las funciones más útiles de esta máquina.
Capítulo 1 PREPARATIVOS
Para conocer el funcionamiento de las piezas principales y de las pantallas
Capítulo 2 EMPEZAR A COSER
Para aprender a realizar los preparativos necesarios para coser y las operaciones de costura básicas
Página B-2
Página B-34
SCostura
En esta sección se describen los procedimientos para usar las diversas costuras de utilidad, así como otras funciones.
Ofrece información acerca de la costura básica con la máquina, además de las características más representativas de la
máquina, como coser telas con forma de tubo y ojales.
Capítulo 1 COSER ATRACTIVOS ACABADOS
Consejos para coser atractivos acabados y distintas telas
Capítulo 2 PUNTADAS DE UTILIDAD
Coser puntadas preprogramadas de uso frecuente
Página S-2
Página S-7
A Anexo
En esta sección se proporciona información importante para el funcionamiento de esta máquina.
Capítulo 1 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se describen los procedimientos necesarios para el mantenimiento de la máquina y la solución de problemas.
Página A-2
iv
CONTENIDO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ................................................. i
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES...................................................... i
Capítulo2 EMPEZAR A COSER..............................................B-34
Nombres y funciones de las partes de la máquina
a
b
c
d
e
f
h
g
i
j
k
l
m
n
o
a
b
c
d
e
g
h
i
f
Capítulo 1
PREPARATIVOS
Nombres y funciones de las partes de la máquina
A continuación se enumeran las piezas de la máquina junto con una descripción de sus funciones respectivas. Antes de
utilizar la máquina, lea detenidamente estas descripciones para familiarizarse con los nombres de las partes de la
máquina y sus posiciones.
Máquina
■ Vista frontal
C Cortador de hilo
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
D Palanca del enhebrador de aguja
Utilice la palanca del enhebrador para enhebrar la aguja.
E Rueda de tensión del hilo
Utilice la rueda para ajustar la tensión del hilo superior.
(páginaB-40)
■ Vista lateral-derecha y posterior
1 Tapa superior
Abra la tapa superior para colocar el carrete de hilo en el
portacarrete.
2 Placa de la guía del hilo
Pase el hilo alrededor de la placa guía del hilo al enhebrar el hilo superior.
3 Guía del hilo de la devanadora y disco de pretensión
Al enrollar el hilo de la bobina, páselo por debajo de esta guía
del hilo y alrededor del disco de pretensión.
4 Tapa del carrete
Utilice esta tapa para sujetar el carrete de hilo.
5 Portacarrete
Coloque un carrete de hilo en el portacarrete.
6 Devanadora
Utilice la devanadora para enrollar la bobina.
7 Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido)
Los ajustes de la puntada seleccionada y los mensajes de error
aparecen en la pantalla LCD. (páginaB-10)
8 Panel de operaciones
Desde el panel de operación, puede seleccionar los ajustes de
puntadas y seleccionar las operaciones para utilizar la
máquina. (páginaB-4)
9 Ranura de ajuste para el elevador de rodilla
Inserte el elevador de rodilla en la ranura de ajuste para este elevador.
0 Elevador de rodilla
Use el elevador de rodilla para subir y bajar el pie prensatela.
(páginaB-43)
A Botones de operación y control de velocidad manual
Utilice estos botones y el pasador para operar la máquina.
(páginaB-3)
B Unidad de cama plana
Inserte la bandeja de accesorios del pie prensatela en el
compartimento para accesorios de la unidad de cama plana. Al
coser piezas cilíndricas como puños de mangas, retire la
unidad de cama plana.
B-2
1 Polea
Gire la polea hacia usted (hacia la izquierda) para subir y bajar
la aguja y coser una puntada.
2 Asa
Cuando traslade la máquina, sujétela siempre por el asa.
3 Palanca del pie prensatela
Levante y baje la palanca del pie prensatela para subir y bajar
respectivamente el pie prensatela.
4 Selector de posición de dientes de arrastre
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para
levantar y bajar los dientes de arrastre. (páginaS-30)
5 Interruptor de la alimentación
Utilice el conmutador de alimentación principal para activar y
desactivar la máquina.
6 Enchufe hembra
Conecte el enchufe del cable de alimentación en el enchufe hembra.
7 Pedal
Pise el pedal para controlar la velocidad de la máquina.
(páginaB-36)
8 Ventilador
El orificio de ventilación permite que circule el aire que rodea el
motor. No obstruya el orificio de ventilación cuando la máquina
esté en uso.
9 Conexión eléctrica para el pedal
Introduzca la clavija situada en el extremo del cable del pedal
en la conexión eléctrica para el pedal.
Nombres y funciones de las partes de la máquina
PRECAUCIÓN
b
c
de
a
f
Sección de la aguja y el pie prensatela
i
h
g
f
e
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Pase el hilo superior por la guía del hilo de la varilla de la aguja.
2 Placa de la aguja
La placa de la aguja lleva marcas que actúan como guías para
realizar costuras rectas.
3 Cubierta de la placa de la aguja
Quite la cubierta de la placa de la aguja para limpiar la caja de
la bobina y la guía.
4 Tapa de la bobina/caja de la bobina
Retire la tapa de la bobina y coloque la bobina en su caja.
5 Dientes de arrastre
Los dientes de arrastre arrastran la tela en la dirección de la
costura.
6 Pie prensatela
Al coser, el pie prensatela ejerce una presión constante sobre
la tela. Utilice el pie prensatela adecuado al tipo de costura
seleccionado.
7 Soporte del pie prensatela
El pie prensatela se coloca en el soporte correspondiente.
8 Tornillo del soporte del pie prensatela
Utilice el tornillo del soporte del pie prensatela para sujetar el
pie prensatela. (páginaB-31)
9 Palanca para ojales
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales y barras
de remate o cuando vaya a zurcir.
d
a
c
Botones de operación
b
1 Botón de “inicio/parar”
Pulse el botón de “inicio/parar” para iniciar o detener la
costura. Al pulsar el botón, la máquina empezará a coser a
velocidad lenta. Cuando se detiene la costura, la aguja queda
dentro de la tela en posición baja. Para obtener más detalles,
consulte la sección “EMPEZAR A COSER” en la páginaB-34.
El botón cambiará de color según el modo de funcionamiento
de la máquina.
Verde:La máquina está preparada para coser o está
cosiendo.
Rojo:La máquina no puede coser.
Naranja: La máquina está enrollando el hilo de la
bobina, o la clavija de la devanadora se
mueve hacia el lado derecho.
2 Botón de puntada en reversa
Para patrones de puntadas rectas y elásticas en zig-zag que
utilicen puntadas en reversa, la máquina coserá puntadas en
reversa a baja velocidad solo mientras mantenga pulsado el
botón de Puntada en reversa. Las puntadas se cosen en la
posición contraria.
Para otros tipos de puntadas, utilice este botón para coser
puntadas de remate al principio y al final de la costura. Si
mantiene pulsado este botón, la máquina coserá 3 puntadas
en el mismo sitio y se detendrá automáticamente.
(páginaB-36)
3 Botón de puntada de remate
Utilice este botón para coser una puntada única de manera
repetida y amarrar.
(páginaB-36)
4 Botón de posición de aguja
Pulse el botón de posición de aguja para subir o bajar la aguja.
Si lo pulsa dos veces coserá una puntada.
5 Botón de corte de hilo
Pulse el botón de corte de hilo cuando termine de coser, para
cortar tanto el hilo superior como el hilo de la bobina. Si desea
más información, consulte el paso
una puntada” en la páginaB-35.
6 Control de velocidad manual
Utilice el control de velocidad manual para ajustar la velocidad
de la costura.
B
PREPARATIVOS
j de la sección “Coser
• No pulse (botón de corte del hilo) después
de cortar los hilos, ya que la aguja podría
romperse, los hilos podrían engancharse o se
podría producir una avería en la máquina.
Operaciones básicas B-3
Nombres y funciones de las partes de la máquina
g
e
a
f
b
c
d
h
i
j
k
Nota
El panel y las teclas de operaciones
• Las teclas de operación de esta máquina son
sensores táctiles capacitativos. Pulse las teclas
tocándolas directamente con el dedo.
La respuesta de las teclas varía en función del
usuario.
La presión ejercida sobre las teclas no afecta a la
respuesta de las teclas.
• Dado que las teclas de operación reaccionan de
manera diferente dependiendo del usuario,
ajuste la configuración para la sensibilidad de
entrada. (páginaB-13)
• Cuando utilice un lápiz táctil electrostático,
compruebe que la punta sea como mínimo de
8 mm. No utilice un lápiz táctil con una punta fina
o con una forma especial.
Las teclas con un * se iluminan mientras están en ON.
1 Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido)
Los ajustes de la puntada seleccionada y de los mensajes de
error para las operaciones incorrectas aparecen en la pantalla
LCD.
Para obtener más información, consulte la sección “LCD” en la
páginaB-10
2 Tecla de puntada en reversa/remate automática
*
Pulse esta tecla para utilizar la función de puntada en reversa/
remate automática.
3 Tecla de corte automático de hilo *
Pulse esta tecla para seleccionar la función de corte
automático de hilo.
4 Teclas de longitud de la puntada/Teclas de selección
de valor
Pulse para ajustar la longitud de la puntada o para cambiar el
valor del elemento seleccionado en la pantalla de ajustes.
5 Tecla de cambio del pie prensatela/aguja
Pulse esta tecla antes de cambiar la aguja, el pie prensatela,
etc.
Esta tecla bloquea todas las funciones de teclas y botones
para evitar el funcionamiento de la máquina.
6 Tecla de ajustes
Pulse para seleccionar ajustes de costura u otros ajustes, o
para pasar a la siguiente página en la pantalla de ajustes.
7 Tecla Aceptar
Pulse esta tecla para aplicar la selección o para realizar la
operación.
8 Tecla de memoria manual
Pulse esta tecla para guardar los valores ajustados de ancho y
largo de puntada.
9 Tecla de borrado
Pulse esta tecla para restablecer la puntada seleccionada a
sus ajustes originales.
0 Teclas de patrón de puntada
Utilice estas teclas para seleccionar la puntada que desee.
A Teclas de anchura de la puntada/Teclas de selección
del elemento
Pulse para ajustar la anchura de la puntada o para seleccionar
los elementos siguientes/anteriores en la pantalla de ajustes.
B-4
Usar la unidad de cama plana
Tire de la parte superior de la unidad de cama plana para
abrir los compartimentos para accesorios.
En el compartimento para accesorios de la unidad de
cama plana hay una bandeja para guardar el pie
prensatela.
1
Nombres y funciones de las partes de la máquina
B
PREPARATIVOS
1
2
1 Espacio para guardar en la unidad de cama plana
2 Bandeja de accesorio para el pie prensatela
Operaciones básicas B-5
Nombres y funciones de las partes de la máquina
Nota
J
G
I
R
A
Accesorios incluidos
Los accesorios incluidos pueden diferir de la tabla siguiente dependiendo del modelo de su máquina. Para obtener más detalles
sobre los accesorios incluidos y las referencias de las partes de la máquina, consulte la Guía de referencia rápida.
1.2.3.4.5.6.
Pie para zig-zag “J” (en la
máquina)
N
Pie para monogramas “N”Pie para sobrehilado “G”Pie para cremalleras “I”Pie para puntada invisible
“R”
Pie especial para botones
“M”
M
7.8.9.10.11.12.
Pie para ojales “A”
Juego de agujas
*1
Aguja gemela
*2
Bobina (4)
(Una está colocada en la
máquina.)
AbreojalesCepillo de limpieza
13.14.15.16.17.18.
Lápiz caladorDestornilladorDestornillador en forma de L Destornillador de discoPortacarrete horizontalTapa del carrete (grande)
19.20.21.22.23.24.
Tapa del carrete (mediana)
(2)
(Una está colocada en la
máquina.)
Tapa de carrete (pequeña)Inserción del carrete de hilo
(carrete de hilo “mini king”)
Red para carreteElevador de rodillaCaja de la bobina (en la
máquina)
25.26.27.28.
PedalBolsa de accesoriosManual de instruccionesGuía de referencia rápida
• (Solo para los EE. UU.) Pedal: Modelo T
Este pedal puede utilizarse en la máquina con el código de producto 888-F42. El código de producto se
menciona en la placa de características de la máquina.
B-6
Nombres y funciones de las partes de la máquina
Recuerde
O
P
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios opcionales pueden adquirirse por separado. Los accesorios opcionales varían en función del modelo.
Para obtener más detalles acerca de los accesorios opcionales y sus referencias, consulte la Guía de referencia rápida.
1.2.3.4.5.6.
B
PREPARATIVOS
Pie para acolchadosPie móvilPie para acolchado de 1/4" Pie para acolchado de 1/4"
7.8.9.10.11.12.
Pie de punta abiertaPie para acolchado libre de
13.
Pie de rodillo
• Si desea obtener accesorios o piezas opcionales, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Brother.
• Todas las especificaciones son las correctas al enviar a imprenta esta publicación. Tenga en cuenta que algunas
especificaciones pueden sufrir cambios sin previo aviso.
• Existe una gran variedad de pies prensatela disponibles para adaptarse a cada tipo de puntada y crear unos
atractivos acabados. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado Brother más cercano para obtener una
lista completa de los accesorios opcionales disponibles para su máquina.
• Utilice siempre los accesorios recomendados para esta máquina.
punta abierta “O”
Pie antia dherentePie para guí a de puntadas
con guía
“P”
Guía de acolchadosCuchilla lateral “S”
Pie ajustable para
cremalleras/ribetes
Pie de costura recta y juego
de placas de la aguja
Operaciones básicas B-7
Activar/desactivar la máquina
AVISO
PRECAUCIÓN
Activar/desactivar la máquina
• Utilice solamente la electricidad doméstica para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de
alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
• Asegúrese de que las clavijas del cable de alimentación están insertadas firmemente en la toma de
corriente y el conector del cable de alimentación en la máquina. En caso contrario, podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• No inserte el enchufe del cable de alimentación en una toma de corriente que no esté en buenas
condiciones.
• Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente:
Cuando esté alejado de la máquina
Después de usar la máquina
Cuando la corriente se corte durante el funcionamiento
Cuando la máquina no funcione correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
Durante tormentas eléctricas
• Utilice únicamente el cable de alimentación que se suministra con esta máquina.
• No utilice cables alargadores ni adaptadores de enchufes múltiples con otros dispositivos conectados.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
• Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de la corriente. Sujete siempre el enchufe para
quitarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
• No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados sobre el
cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable, o provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe están dañados, lleve la máquina a su distribuidor Brother
autorizado para que los repare antes de volver a utilizarla.
• Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo periodo de tiempo. De
lo contrario, podría producirse un incendio.
• Cuando deje la máquina desatendida, debe apagar el interruptor principal de la máquina o quitar el
enchufe de la toma de corriente.
• Desenchufe la máquina de la corriente cuando vaya a reparar la máquina o retirar tapas.
• (Sólo para EE.UU.)
Este aparato tiene un enchufe de dos clavijas (una más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para que solo se pueda insertar de una manera en una toma
polarizada.
Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la toma, pruebe a darle la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase
en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma adecuada. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
B-8
Activar/desactivar la máquina
Recuerde
1
2
Activar la máquina
Compruebe que la máquina esté desactivada (el
a
interruptor de alimentación debe estar en posición
“”), y luego conecte el cable de alimentación al
enchufe hembra situado en la parte derecha de la
máquina.
Enchufe el cable de alimentación a una toma de
b
corriente.
1 Enchufe hembra
2 Interruptor de la alimentación
Pulse la parte derecha del interruptor de alimentación
c
principal situado en la parte derecha de la máquina
(colóquelo en la posición “I”).
Apagar la máquina
Apague la máquina cuando haya acabado de utilizarla.
Además, compruebe también que haya desactivado la
máquina cuando la traslade.
Compruebe que la máquina no esté cosiendo.
a
Pulse el interruptor de alimentación principal en el
b
lado derecho de la máquina en la dirección del símbolo
“” para desactivar la máquina.
Seleccionar los ajustes de la máquina por
primera vez
La primera vez que active la máquina, seleccione el idioma
de su elección. Realice el procedimiento siguiente cuando
aparezca automáticamente la pantalla de ajustes:
Utilice la tecla “-” o “+” para seleccionar el idioma
a
deseado.
B
PREPARATIVOS
→ La luz, la pantalla LCD y el botón de “inicio/parar”
se iluminan al activar la máquina.
• Cuando active la máquina, la aguja y los dientes
de arrastre sonarán al moverse; esto no es una
avería.
• Si se desactiva la máquina durante una labor de
costura con la función “Costura”, la operación no
se reanudará al volver a activar la máquina.
Pulse .
b
Operaciones básicas B-9
LCD
4
1
2
56
3
LCD
Ver la pantalla LCD
Cuando la máquina esté activada, la LCD se activará y se mostrará la pantalla siguiente.
La pantalla cambia utilizando las teclas debajo de la LCD.
NºTeclaNombre del elementoExplicaciónPágina
1Pie prensatelaMuestra el pie prensatela que debe utilizarse.B-30
2-Vista preliminar de la
puntada
3-Número de puntadaMuestra el número del patrón de puntadas seleccionado actualmente.B-44
4Ajuste de la posición de la
aguja
5Ancho de la puntadaMuestra la anchura de la puntada del patrón de puntadas seleccionado
6Longitud de la puntadaMuestra la longitud de la puntada del patrón de puntadas seleccionado
Muestra una vista preliminar de la costura seleccionada.B-34
Muestra el ajuste de modo de aguja sencilla o gemela, y la posición de parada de
la aguja.
: Aguja sencilla/posición baja
: Aguja sencilla/posición alta
: Aguja gemela/posición baja
: Aguja gemela/posición alta
actualmente.
actualmente.
B-12
B-39
B-39
B-10
Pantalla de ajustes
2
1
3
Pulse para cambiar distintos ajustes para las operaciones de costura y de la máquina de coser.
LCD
* También puede pasar a la siguiente página pulsando .
Pulse para seleccionar los elementos siguientes/anteriores.
* Pulse (flecha hacia abajo) para seleccionar el siguiente elemento.
* Pulse (flecha hacia arriba) para seleccionar el anterior elemento.
Pulse para cambiar el valor de los elementos seleccionados.
B
PREPARATIVOS
1 Número de página
2 Ajustes de la máquina
3 Valor
Operaciones básicas B-11
LCD
Recuerde
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
1 Seleccione la posición de parada de la aguja (posición de la aguja cuando la máquina no está funcionando) entre arriba y abajo.
2 Seleccione “1 Puntada recta (izquierda)” o “3 Puntada recta (medio)” como la puntada de utilidad que se selecciona
automáticamente al activar la máquina.
3 Seleccione “ON” cuando utilice la aguja gemela. Para obtener más detalles, consulte la sección “Utilización de la aguja gemela”
en la páginaB-25.
4 Permite ajustar la anchura de la puntada utilizando el control de velocidad manual. Para obtener más detalles, consulte el
apartado “Puntadas satinadas utilizando el control de velocidad manual” de la sección “Costura”.
5 Ajuste la presión del pie prensatela. Cuanto mayor sea el número, mayor será la presión. Si desea información sobre esta
función, consulte “Ajustar la presión del pie prensatela” en la páginaB-42.
6 Especifica si suena o no un pitido cada vez que se realiza una operación. Para obtener más detalles, consulte el apartado “Pitido”
de la sección “Anexo”.
7 Cambia el estado de los indicadores de la zona de la aguja y de la zona de trabajo a “ON” u “OFF”.
8 Ajusta el brillo de la pantalla LCD.
9 Cuando seleccione “ON”, las puntadas de remate se cosen al principio y/o al final de la costura de un patrón de puntada de
remate, aunque se pulse el botón de puntada en reversa. Para obtener más detalles, consulte la sección “Puntada de remate
automática” en la páginaB-37.
0 Seleccione el nivel de sensibilidad de entrada para los botones de operación. Para obtener más detalles, consulte la sección
“Ajustar la sensibilidad de entrada para las teclas de operación” en la páginaB-13.
A Seleccione el idioma de visualización. Para obtener más detalles, consulte la sección “Seleccionar el idioma de la pantalla” en la
páginaB-13.
B Muestra la versión del programa.
• Pulse para regresar a la pantalla inicial.
B-12
Seleccionar el idioma de la pantalla
1
Nota
Pulse .
a
Seleccione (Idioma).
b
Utilice la tecla “-” o “+” para seleccionar el idioma
c
deseado.
Pulse para regresar a la pantalla inicial.
d
Ajuste la sensibilidad de entrada pulsando la tecla “-” o
c
“+”.
• Cuanto más bajo sea el valor, menos sensibles serán
las teclas; cuanto más alto sea el valor, más sensible
serán. El ajuste predeterminado es “3”.
• Recomendamos seleccionar el ajuste más alto si
se utiliza un lápiz táctil electrostático.
• Mientras ajusta la sensibilidad de entrada, pulse
cualquiera de las teclas de patrón de puntada
para comprobar la sensibilidad.
Si la tecla responde, parpadea el valor del ajuste
que indica la sensibilidad.
LCD
B
PREPARATIVOS
Ajustar la sensibilidad de entrada para las
teclas de operación
Puede ajustar la sensibilidad de las teclas de operación en
cinco niveles. Visualice la pantalla de ajustes para
establecer el nivel deseado.
1 Teclas de operación
■ Si la máquina no responde cuando se pulsa una
tecla de operaciones
Desactive la máquina, mantenga pulsado (botón de
corte de hilo) y active la máquina para redefinir los
ajustes. Vaya a la pantalla de ajustes y vuelva a definirlos.
Pulse .
a
Seleccione (Sensibilidad de entrada) en la pantalla
b
de ajustes.
Operaciones básicas B-13
Devanar/colocar la bobina
PRECAUCIÓN
Recuerde
2
1
Devanar/colocar la bobina
• Utilice sólo la bobina (referencia: SA156, SFB:
XA5539-151) diseñadas específicamente para
esta máquina de coser. El uso de cualquier otro
tipo de bobina podría causar lesiones o averías
en la máquina.
• La bobina suministrada se ha diseñado
específicamente para esta máquina.
Si se utilizan otros modelos de bobinas, la
máquina no funcionará correctamente. Utilice
solo la bobina incluida o una del mismo tipo
(referencia: SA156, SFB: XA5539-151).
SA156 corresponde al tipo de bobina Class15.
Coloque la bobina en la clavija de la devanadora, de
b
forma que el resorte de la devanadora coincida con la
muesca de la bobina.
Presione la bobina hasta que quede encajada.
1 Muesca
2 Resorte de la clavija de la devanadora
Deslice la devanadora en la dirección de la flecha
c
hasta que quede encajada.
* Hecha de plástico
1 Este modelo
2 Otros modelos
3 11,5 mm (aprox. 7/16 pulg.)
• Si ha conectado el pedal, puede iniciar y detener
el devanado de la bobina utilizándolo.
Devanar la bobina
En esta sección se describe el proceso para devanar hilo en
una bobina.
Abra la tapa superior.
a
• El botón de “inicio/parar” se ilumina de color
naranja.
Retire la tapa del carrete que está insertada en el
d
portacarrete.
1
2
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
Coloque el carrete de hilo para la bobina en el
e
portacarrete.
Coloque el carrete en el portacarrete de manera que
quede en posición horizontal y el hilo se desenrolle
hacia la parte inferior frontal.
B-14
• Si el carrete no se coloca de forma que el hilo se
desenrolle correctamente, este puede enredarse
alrededor del portacarrete.
Coloque la tapa del carrete en el portacarrete.
PRECAUCIÓN
Recuerde
a
c
b
f
Deslice la tapa del carrete todo lo posible a la derecha,
tal y como se indica, con la parte redondeada a la
izquierda.
• Si el carrete o su tapa no están colocados
correctamente, el hilo podría enredarse en el
portacarrete y romper la aguja.
• Hay tres tamaños de tapa del carrete y puede
utilizar la tapa que mejor se adapte a la
medida del carrete que se vaya a usar. Si la
tapa del carrete es demasiado pequeña para el
carrete que se va a utilizar, el hilo podría
engancharse en la ranura del carrete o la
máquina podría averiarse. Si fuera necesario,
utilice la inserción del carrete de hilo (carrete
de hilo “mini king”) en función del carrete
utilizado.
Si desea más información acerca de la
inserción del carrete de hilo (carrete de hilo
“mini king”), consulte el apartado “Recuerde”
en la páginaB-15.
Devanar/colocar la bobina
• Cuando utilice el carrete de la forma mostrada a
continuación, utilice la tapa del carrete pequeña y
deje un pequeño espacio entre la tapa y el
carrete.
1 Tapa de carrete (pequeña)
2 Carrete (hilo cruzado)
3 Espacio
• Si utiliza un tipo de hilo que se desenrolla
fácilmente, como el de nylon transparente o el
metálico, coloque la red para carrete encima del
carrete de hilo antes de colocarlo en el
portacarrete.
Si la red para carrete es demasiado larga, dóblela
para adaptarla al tamaño del carrete.
1
2
B
PREPARATIVOS
3
4
1 Red para carrete
2 Carrete
3 Tapa del carrete
4 Portacarrete
• Si se introduce una bobina de hilo con un núcleo
de 12 mm (1/2 pulgada) de diámetro y 75 mm
(3 pulgadas) de altura en el portacarrete, utilice la
inserción del carrete de hilo (carrete de hilo “mini
king”).
1 Inserción del carrete de hilo (carrete de hilo “mini king”)
2 12 mm (1/2 pulgadas)
3 75 mm (3 pulgadas)
Operaciones básicas B-15
Devanar/colocar la bobina
Nota
1
1
1
2
3
Nota
PRECAUCIÓN
Nota
1
Mientras sujeta el hilo cerca del carrete con la mano
g
derecha, como se indica, tire del hilo con la mano
izquierda y, a continuación, páselo por detrás de la
tapa de la guía del hilo y hacia la parte delantera.
1 Tapa de la guía del hilo
Pase el hilo por debajo de la placa de la guía del hilo y,
h
a continuación, tire de él hacia la derecha.
Mientras sujeta el hilo con la mano izquierda, enrolle
j
el hilo que se desenrolló hacia la izquierda de la
bobina, cinco o seis veces con la mano derecha.
• Compruebe que el hilo entre el carrete y la
bobina está tenso.
• Devane siempre el hilo alrededor de la bobina en
el sentido de las agujas del reloj, ya que en caso
contrario el hilo podría enrollarse en la clavija de
la devanadora.
Pase el extremo del hilo a través de la ranura de la guía
k
en la base de la devanadora y, a continuación, tire del
hilo hacia la derecha para cortarlo.
1 Placa de la guía del hilo
Pase el hilo por debajo del ganchillo de la guía del hilo
i
y después enróllelo hacia la izquierda por debajo del
disco de pretensión.
1 Guía del hilo
2 Disco de pretensión
3 Tire del hilo al máximo
• Compruebe que el hilo pasa por debajo del disco
de pretensión.
1 Ranura de la guía en la base de la devanadora
(con cuchilla incorporada)
• Corte siempre el hilo de la forma descrita. Si la
bobina está enrollada y no corta el hilo con la
cuchilla incorporada en la ranura de la base de
la devanadora, es posible que el hilo se
enganche en la bobina cuando se esté
acabando o que la aguja se doble o rompa.
Deslice el control de velocidad manual hacia la
l
derecha.
1
1 Control de velocidad
• Las velocidades de devanado de la bobina
pueden variar según el tipo de hilo que se
devana en la bobina.
Encienda la máquina.
m
B-16
Pulse una vez el botón de “inicio/parar” para iniciar el
Nota
PRECAUCIÓN
1
Recuerde
Recuerde
Recuerde
PRECAUCIÓN
n
devanado de la bobina.
Si ha conectado el pedal, píselo.
Devanar/colocar la bobina
• Si la clavija de la devanadora está situada en el
lado derecho, la aguja no se moverá. (La costura
es imposible).
Vuelva a deslizar el control de velocidad manual a la
r
posición de velocidad de cosido que desee.
Retire el carrete del hilo de la bobina del portacarrete.
s
B
PREPARATIVOS
1 Botón de “inicio/parar”
• Cuando enrolle hilo de nailon transparente en la
bobina, deje de devanar la bobina cuando esté
llena entre 1/2 y 2/3.
Si la bobina está completamente devanada con
hilo de nailon transparente, la presión puede
fracturar el plástico de la bobina. Ello provocaría
la aparición de puntadas irregulares o posibles
roturas de la bobina.
Si observa que disminuye la velocidad de devanado de
o
la bobina, pulse una vez el botón de “inicio/parar”
para detener la máquina.
Si el pedal está conectado, retire el pie.
• Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la máquina o
de lo contrario podría averiarse.
• Cuando se activa la máquina o se gira la polea
después de devanar la bobina, la máquina emite
un sonido parecido a un chasquido; este sonido
no es un signo de avería.
Colocar la bobina
Coloque la bobina devanada con hilo.
Puede comenzar a coser inmediatamente sin necesidad de
tirar del hilo de la bobina, simplemente insertándola en su
caja y guiando el hilo por la ranura de la cubierta de la placa
de la aguja.
• Para obtener más detalles acerca de cómo coser
después de tirar del hilo de la bobina, por ejemplo
al realizar fruncidos o acolchado libre, consulte
“Tirar del hilo de la bobina” en la páginaB-24.
• Utilice una bobina que haya sido devanada
correctamente, de no hacerlo la aguja podría
romperse o la tensión del hilo podría no ser
correcta.
Utilice unas tijeras para cortar el extremo del hilo
p
enrollado alrededor de la bobina.
Deslice la clavija de la devanadora hacia la izquierda y
q
luego retire la bobina de la clavija.
• Antes de insertar o cambiar la bobina, pulse
siempre (tecla de cambio del pie
prensatela/aguja) en el panel de control para
bloquear todas las teclas y botones; en caso
contrario, pueden producirse lesiones si se
pulsa el botón de “inicio/parar” o cualquier
otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento.
Pulse (botón de posición de la aguja) una o dos
a
veces para levantar la aguja y luego baje la palanca del
pie prensatela.
Operaciones básicas B-17
Devanar/colocar la bobina
2
1
PRECAUCIÓN
Recuerde
Pulse .
b
• Si pulsa cuando el pie prensatela esté levantado,
aparecerá un mensaje de error. Baje el pie
prensatela.
→ La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
Suba la palanca del pie prensatela.
c
Deslice la llave de la tapa de la bobina hacia la
d
derecha.
• Sujete siempre la bobina con el dedo y
desenrolle correctamente el hilo de la bobina;
en caso contrario, el hilo podría romperse o su
tensión podría no ser la correcta.
• El orden que se debe seguir para pasar el hilo de
la bobina por la caja de la bobina viene indicado
por las marcas alrededor de la caja. Asegúrese de
enhebrar correctamente.
1 Tapa de bobina
2 Llave
Retire la tapa de la bobina.
e
Sujete la bobina con la mano derecha con el hilo
f
desenrollándose hacia la izquierda y sujete el extremo
del hilo con la mano izquierda. Después, con la mano
derecha, coloque la bobina en su caja.
Sujete la bobina con la mano derecha (1) y, a
g
continuación, con la mano izquierda guíe el extremo
del hilo alrededor de la patilla de la cubierta de la
placa de la aguja (2).
Mientras sujeta ligeramente la bobina con la mano
h
derecha (1), guíe el hilo a través de la ranura de la
cubierta de la placa de la aguja (2) y tire de él
ligeramente con la mano izquierda (3).
• El hilo entra en el muelle de tensión de la caja de la
bobina.
Mientras sujeta la bobina con la mano derecha (1),
i
continúe guiando el hilo por la ranura con la mano
izquierda (2). A continuación, corte el hilo con la
cuchilla (3).
1 Patilla
B-18
Nota
• Si el hilo no se inserta correctamente a través del
Recuerde
1
1
2
resorte de ajuste de tensión de la caja de la
bobina, puede producirse una tensión del hilo
incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
Devanar/colocar la bobina
B
PREPARATIVOS
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
j
Inserte la pestaña en la esquina inferior izquierda de la
tapa de la bobina y, a continuación, presione
ligeramente el lado derecho.
→ Ha acabado el enhebrado de la bobina.
A continuación, enhebre el hilo superior. Continúe con
el procedimiento indicado en “Enhebrado del hilo
superior” en la páginaB-20.
• Puede comenzar a coser sin tener que tirar del
hilo de la bobina. Si desea tirar del hilo de la
bobina antes de empezar a coser, hágalo
siguiendo el procedimiento que se indica en “Tirar
del hilo de la bobina” en la páginaB-24.
Pulse para desbloquear todas las teclas y botones.
k
Operaciones básicas B-19
Enhebrado del hilo superior
PRECAUCIÓN
Nota
a
1
1
Enhebrado del hilo superior
•
Hay tres tamaños de tapa del carrete y puede
utilizar la tapa que mejor se adapte a la medida del
carrete que se vaya a usar. Si la tapa del carrete es
demasiado pequeña para el carrete que se va a
utilizar, el hilo podría engancharse en la ranura del
carrete o la aguja podría romperse. Si fuera
necesario, utilice la inserción del carrete de hilo
(carrete de hilo “mini king”) en función del carrete
utilizado. Para obtener más información sobre la
elección de las tapas del carrete para la elección
del hilo, consulte páginaB-15.
Active la máquina.
a
Levante la palanca del pie prensatela para levantarlo.
b
1
1 Palanca del pie prensatela
→ La lanzadera del hilo superior se abre para poder
enhebrar la máquina.
Al enhebrar el hilo superior, siga estas
•
instrucciones con precaución. Si el hilo superior
no es correcto, el hilo podría engancharse, o la
aguja se podría doblar o romper.
• Nunca utilice un hilo de grosor 20 o inferior.
•
Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si
desea información sobre la combinación correcta
de agujas e hilos, consulte “Combinaciones de
tela/hilo/aguja” en la páginaB-27.
Enhebrar el hilo superior
1 Lanzadera
• Si el pie prensatela no está subido, es posible
que la máquina de coser no se pueda enhebrar
correctamente.
Pulse (botón de posición de aguja) una o dos veces
c
para subir la aguja.
1 Botón de posición de aguja
→ La aguja está levantada correctamente cuando la marca de
la polea está situada en la parte superior, como se indica a
continuación. Compruebe la polea y, si la marca no está en
esta posición, pulse (botón de Posición de aguja) hasta
que lo esté.
→ Al enhebrar el hilo superior, siga estas instrucciones
con precaución.
B-20
1 Marca en la polea
Enhebrado del hilo superior
PRECAUCIÓN
1
2
Nota
1
Retire la tapa del carrete que está insertada en el
d
portacarrete.
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
Coloque el carrete de hilo en el portacarrete.
e
Coloque el carrete en el portacarrete de manera que
quede en posición horizontal y el hilo se desenrolle
hacia la parte inferior frontal.
Sujetando el hilo ligeramente con la mano derecha,
h
páselo por debajo de la placa de la guía del hilo, y
luego tire hacia arriba.
1 Placa de la guía del hilo
Pase el hilo por el canal en el orden indicado a
i
continuación.
B
PREPARATIVOS
• Si el carrete o la tapa del carrete no están
colocados correctamente, el hilo podría
enredarse en el portacarrete o la aguja podría
romperse.
Coloque la tapa del carrete en el portacarrete.
f
Deslice la tapa del carrete todo lo posible a la derecha,
tal y como se indica, con la parte redondeada a la
izquierda.
Mientras sujeta el hilo ligeramente con la mano
g
derecha, tire del hilo con la mano izquierda y, a
continuación, páselo por detrás de la tapa de la guía
del hilo y hacia la parte delantera.
1
1 Lanzadera
• Si el pie prensatela está bajado y la lanzadera
está cerrada, la máquina no se puede enhebrar.
Suba siempre el pie prensatela para abrir la
lanzadera antes de enhebrar la máquina.
Además, antes de retirar el hilo superior, suba
siempre el pie prensatela para abrir la lanzadera.
• Esta máquina está equipada con una mirilla que
permite comprobar la posición del tirahilo. Mire a
través de esta mirilla y compruebe que el hilo
pasa correctamente por el tirahilo.
Baje el pie prensatela.
j
1 Tapa de la guía del hilo
Operaciones básicas B-21
Enhebrado del hilo superior
Recuerde
1
2
Nota
2
1
a
b
1
Pulse .
k
• Si pulsa cuando el pie prensatela esté levantado,
aparecerá un mensaje de error. Baje el pie prensatela.
→ La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
Deslice el hilo por detrás de la guía del hilo de la varilla
l
de la aguja.
El hilo puede deslizarse fácilmente por detrás de la guía
del hilo de la varilla de la aguja si sujeta el hilo con la
mano izquierda y después lo pasa con la mano derecha,
como se indica.
Compruebe que el hilo haya pasado a la izquierda de la
muesca de la guía del hilo de la varilla de la aguja.
Tire del extremo del hilo, que se ha pasado a través de
a
la guía del hilo de la varilla de la aguja, hacia la
izquierda, luego pase el hilo por la muesca de la guía
del hilo del enhebrador a y, a continuación, tire
firmemente del hilo desde la parte delantera e insértelo
totalmente en la rendija del disco de la guía del hilo del
enhebrador marcado como “7” b.
• Compruebe que el hilo pase correctamente por la
muesca de la guía del hilo del enhebrador.
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
2 Patilla
Suba la palanca del pie prensatela.
m
Enhebrar la aguja
• El enhebrador puede utilizarse con agujas de
máquina de coser de calibre 75/11 hasta 100/16.
• El enhebrador no se puede utilizar con la aguja
bastidor ni con la aguja gemela.
• Si se utilizan hilos como el monofilamento de
nylon transparente u otros hilos especiales, no es
recomendable utilizar el enhebrador.
• Si no se puede utilizar el enhebrador, consulte la
sección “Enhebrado manual de la aguja (sin
utilizar el enhebrador)” en la páginaB-23.
1 Muesca de la guía del hilo del enhebrador
2 Disco de la guía del hilo del enhebrador
Corte el hilo con el cortador de hilo en la parte
b
izquierda de la máquina.
1 Cortador
• Si se ha tirado mucho del hilo y no se puede
cortar correctamente, baje la palanca del pie
prensatela de manera que el hilo se mantenga en
su lugar antes de cortarlo. Si realiza esta
operación, sáltese el paso
•
Cuando utilice un hilo que se desenrolla
c.
rápidamente del carrete, como hilo metálico, puede
resultar difícil enhebrar la aguja si se corta el hilo.
Por tanto, en lugar de usar el cortador de hilo, tire
unos 8 cm (aprox. 3 pulg.) del hilo después de
pasarlo por los discos de la guía del hilo del
enhebrador (con la marca “7”).
B-22
1
1 8 cm (aproximadamente 3 pulgadas) o más
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.