Certifique-se de ler este documento antes de utilizar a máquina.
Recomendamos guardar este documento em um lugar de fácil acesso para futuras
referências.
INTRODUÇÃO
Obrigado por adquirir esta máquina. Antes de utilizá-la,
leia cuidadosamente as “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES” e, em seguida, estude este manual para a
operação correta das várias funções.
Após a leitura do manual, guarde-o em um lugar de fácil
acesso para referência futura.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia estas instruções de segurança antes de tentar utilizar
a máquina.
PERIGO
- Para reduzir o risco de choque elétrico
1Sempre desconecte a máquina da tomada
imediatamente após o uso, ao limpar, ao fazer
quaisquer ajustes mencionados neste manual ou ao
deixar a máquina sem supervisão.
AVISO
- Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio,
choque elétrico ou ferimentos nas pessoas.
2Sempre desconecte a máquina da tomada ao fazer
quaisquer dos ajustes mencionados no manual de
instruções.
• Para desconectar a máquina, coloque o interruptor
Liga/Desliga na posição com o símbolo “O” para
desligá-la e, em seguida, segure o plugue do cabo e
retire-o da tomada elétrica. Não puxe pelo fio.
• Conecte a máquina diretamente à tomada elétrica.
Não use cabos de extensão.
• Sempre desconecte a sua máquina se houver uma
falha de energia.
3Riscos elétricos:
• Esta máquina deve ser conectada a uma fonte de
energia CA dentro da faixa indicada na etiqueta de
classificação. Não conecte a uma fonte de energia
CC nem a um conversor. Se você não tiver certeza
sobre o tipo de fonte de energia disponível, entre em
contato com um eletricista qualificado.
Esta máquina é aprovada para uso apenas no país da compra.
•
4
Nunca utilize esta máquina se o cabo ou o plugue estiverem
danificados, se ela não estiver funcionando corretamente, se
for derrubada ou danificada ou se respingar água na unidade.
Leve a máquina ao revendedor autorizado Brother mais
próximo para exame, reparo e ajuste elétrico ou mecânico.
• Quando a máquina estiver guardada ou em uso e
você notar algo fora do comum, como cheiro
estranho, aquecimento, descoloração ou
deformação, pare imediatamente de utilizá-la e
desconecte o cabo elétrico da tomada.
• Ao transportar a máquina, assegure-se de carregá-la
pela alça. Levantar a máquina por qualquer outra
parte pode danificá-la ou resultar na queda da
máquina, o que poderá causar ferimentos.
• Ao levantar a máquina, tenha cuidado para não
fazer movimentos bruscos ou descuidados, pois
podem causar ferimentos.
5Sempre mantenha sua área de trabalho limpa:
• Nunca opere a máquina com quaisquer das
aberturas de ar bloqueadas. Mantenha as aberturas
de ventilação da máquina e do pedal de controle
livres de acúmulo de fiapos, poeira e panos soltos.
• Não guarde objetos sobre o pedal.
• Nunca deixe cair ou insira objetos estranhos em
qualquer uma das aberturas.
• Não utilize a máquina em locais onde produtos em
aerossol (sprays) estejam sendo utilizados ou
oxigênio esteja sendo administrado.
• Não use a máquina próxima de uma fonte de calor,
como um forno ou ferro de passar. Caso contrário, a
máquina, o cabo elétrico ou a peça de roupa que
está sendo costurada poderão pegar fogo,
resultando em um incêndio ou choque elétrico.
Não coloque esta máquina em uma superfície instável,
•
como uma mesa instável ou inclinada, caso contrário,
a máquina poderá cair resultando em ferimentos.
6É necessário cuidado especial ao costurar:
• Sempre preste muita atenção à agulha. Não utilize
agulhas tortas ou danificadas.
•
Mantenha os dedos longe de todas as peças móveis. É
necessário cuidado especial ao redor da agulha da máquina.
• Coloque o interruptor Liga/Desliga da máquina na
posição com o símbolo “O” para desligá-la ao fazer
qualquer ajuste na área da agulha.
• Não use uma chapa da agulha danificada ou
incorreta, já que isso pode quebrar a agulha.
• Não empurre nem puxe o tecido quando costurar, e
siga as instruções de cuidado quando costurar em
movimento livre, de modo que você não desvie da
agulha e a quebre.
1
7Esta máquina não é um brinquedo:
GUARDE ESTAS
• É necessária muita atenção quando a máquina é
utilizada por crianças ou próxima a elas.
• O saco plástico com o qual esta máquina é
fornecida deve ser mantido longe do alcance das
crianças ou descartado. Nunca permita que crianças
brinquem com o saco plástico devido ao perigo de
sufocamento.
• Não utilize a máquina ao ar livre.
8Para uma maior vida útil:
• Ao guardar esta máquina, evite locais com
incidência direta de luz solar e umidade elevada.
Não utilize nem guarde a máquina próxima a um
aquecedor, ferro de passar, lâmpada halógena ou
outros objetos quentes.
• Utilize somente sabão ou detergente neutro para
limpar a superfície externa da máquina. Nunca
utilize benzina, tíner e saponáceos, pois eles podem
danificar a superfície externa e a máquina.
• Consulte sempre o manual de operações ao
substituir ou instalar qualquer acessório, os
calcadores, a agulha ou outras peças, para garantir
uma instalação correta.
9Para reparos ou ajustes:
INSTRUÇÕES
Esta máquina foi projetada
para uso doméstico.
PARA USUÁRIOS EM TODOS OS
PAÍSES, EXCETO PAÍSES DO
CENELEC
Este produto não foi projetado para ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com habilidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por
pessoas que não possuam experiência
ou conhecimento apropriado, a menos
que supervisionadas ou instruídas sobre
o uso da máquina por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brinquem com o
produto.
• Se a lâmpada estiver danificada, sua substituição
deverá ser feita por um revendedor autorizado
Brother.
• Se ocorrer mau funcionamento ou for necessário
fazer um ajuste, primeiro siga a tabela de solução de
problemas no fim do manual de operações para
verificar e ajustar a máquina. Se o problema
persistir, consulte o revendedor autorizado Brother
mais próximo de você.
Utilize esta máquina somente para a finalidade descrita
neste manual.
Use os acessórios recomendados pelo fabricante
conforme constam neste manual.
O conteúdo deste manual e as especificações deste
produto estão sujeitos a alterações sem prévio aviso.
Para obter atualizações e informações adicionais do
produto, visite nosso site: www.brother.com
PARA USUÁRIOS EM PAÍSES DO
CENELEC
Este produto pode ser usado por
crianças a partir dos oito anos e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento se
elas forem supervisionadas ou
orientadas em relação ao uso seguro da
máquina e entenderem os riscos
envolvidos. Crianças não devem
brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção não deverão ser feitas por
crianças sem supervisão.
2
APENAS PARA USUÁRIOS
NO REINO UNIDO,
IRLANDA, MALTA E
CHIPRE
IMPORTANTE
• Caso seja necessário trocar o fusível do plugue,
utilize um fusível BS 1362, aprovado pela ASTA,
isto é, que tenha o símbolo e as mesmas
especificações do plugue.
• Sempre recoloque a tampa do fusível. Nunca utilize
plugues sem a tampa do fusível.
• Se a tomada elétrica disponível não for adequada ao
plugue fornecido com esta máquina, entre em
contato com o revendedor autorizado Brother para
obter o plugue correto.
Marcas registradas/comerciais
App Store é uma marca de serviços da Apple Inc.
Android e Google Play são marcas comerciais da Google,
Inc. O uso destas marcas comerciais está sujeito às
permissões da marca Google.
3
ÍNDICE
ÍNDICE
Capítulo 1 PROCEDIMENTOS INICIAIS5
Nomes das partes da máquina.............................. 5
Quadro de pontos............................................... 33
Pontos úteis ........................................................ 38
Pontos de chuleado.............................................................. 38
Costura de barra invisível ..................................................... 39
Costura de caseado .............................................................. 40
Costura de botão.................................................................. 43
Colocação de zíper .............................................................. 44
Costura de apliques, patchwork e quilting............................ 45
Outras aplicações de costura................................................ 49
Fazer ajustes
(para modelos de 80/60/50 pontos) ................... 54
4
Nomes das partes da máquina
a
b
c
d
e
f
g
h
k
l
m
j
i
n
o
i
b
a
c
d
e
f
g
h
Capítulo 1
PROCEDIMENTOS
INICIAIS
Nomes das partes da máquina
■ Peças principais
A aparência da máquina difere dependendo do modelo.
D Alavanca do passador de linha (página 17)
E Seletor de tensão da linha (página 27)
F Volante
Gire o volante em sua direção (sentido anti-horário) para elevar
e abaixar a agulha para costurar um ponto.
G Tampa da guia da linha (página 13)
H Alça
Carregue a máquina pela alça ao transportá-la.
I Alavanca do calcador
Eleve e abaixe a alavanca do calcador para elevar e abaixar o
calcador.
J Seletor de posição dos dentes impelentes
Utilize o seletor de posição dos dentes impelentes para elevar
e abaixar os dentes impelentes. (página 48)
K Interruptor Liga/Desliga (página 9)
L Conector de alimentação (página 9)
M Pedal (página 24)
N Tomada do pedal (página 24)
O Abertura de ar
A abertura de ar permite a circulação do ar ao redor do motor.
Não cubra a abertura de ar enquanto a máquina estiver sendo
usada.
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
p
y
x
u
v
w
1 Guia da linha de enchimento da bobina e disco de
pré-tensão (página 13)
2 Guia da linha (página 13)
3 Retentor de carretel (página 12)
4 Pino de carretel (página 12)
5 Orifício para o pino de carretel extra
Serve para prender um pino de carretel extra para costurar
com agulha dupla. (página 52) Não é um furo para lubrificação.
Não aplique óleo neste furo.
6 Enchedor de bobina (página 12)
7 Tela LCD (tela de cristal líquido) (página 10)
8 Teclas de operação (página 6)
9 Janela de exibição do padrão de ponto (página 23)
0 Seletor de padrão de ponto (página 23)
A Botões de operações e controlador de velocidade
B Encaixe para base plana (páginas 7, 29)
C Cortador de linha (página 17)
As teclas de operação diferem dependendo do modelo.
(equipada no modelo de 16 pontos)
de costura (página 6)
q
r
s
t
■
Seção de agulha e calcador
1 Guia da linha da barra da agulha (página 16)
2 Chapa da agulha (página 29)
3 Tampa da chapa da agulha (página 14)
4 Tampa da bobina/caixa da bobina (páginas 14, 56)
5 Dentes impelentes
Os dentes impelentes avançam o tecido na direção da costura.
6 Calcador
O calcador aplica uma pressão constante sobre o tecido
conforme a costura é feita. Instale o calcador apropriado para
o ponto selecionado.
7 Suporte do calcador (página 22)
8 Parafuso do suporte do calcador (página 22)
9 Alavanca de caseado (página 42)
5
Nomes das partes da máquina
e
a
b
d
c
■ Botões de operações
b
a
cde
1 Botão “Iniciar/Parar”
Pressione o botão “Iniciar/Parar” para iniciar ou parar a
costura.
2 Botão de ponto de retrocesso
Pressione o botão de retrocesso para costurar pontos de
retrocesso ou de reforço dependendo do padrão de ponto
selecionado.
3 Botão de ponto de reforço
Pressione o botão de reforço para costurar um único ponto
repetidamente e amarrar. (página 25)
Para pontos decorativos, pressione este botão para terminar
com um ponto completo ao invés de um meio-ponto.
O LED ao lado do botão será aceso automaticamente
enquanto o ponto estiver sendo costurado, e será desligado
quando a costura estiver concluída. (Para modelos equipados
com o LED)
4 Botão de posição da agulha
Pressione o botão de posição da agulha para levantar ou
abaixar a agulha. Pressione o botão duas vezes para costurar
um ponto.
5 Controlador de velocidade de costura
Deslize o controlador de velocidade de costura para ajustar a
velocidade da costura.
■ Painel de operações e teclas de operação
A aparência da máquina difere dependendo do modelo.
1 Tela LCD (tela de cristal líquido)
As configurações do padrão de ponto selecionado e as
mensagens são exibidas. (página 10)
2 Teclas do comprimento do ponto
Pressione as teclas do comprimento do ponto para ajustar o
comprimento de ponto. (página 27)
3 Teclas de largura do ponto
Pressione as teclas de largura do ponto para ajustar a largura
de ponto. (página 27)
4 Tecla de seleção do modo de agulha
(única/dupla)
(equipada nos modelos de 80/60/50 pontos)
Pressione a tecla de seleção do modo de agulha para utilizar a
agulha dupla. Cada vez que essa tecla for pressionada, é
trocado do modo de agulha dupla para o modo de agulha
única, e vice-versa. (página 52)
5 Tecla automática de retrocesso/reforço
Pressione a tecla automática de retrocesso/reforço para utilizar
a função de costura automática de pontos de retrocesso/
reforço. (página 25)
6
Nomes das partes da máquina
J
G
I
M
A
*2*1
Acessórios inclusos
Acessórios inclusos podem diferir da tabela abaixo, dependendo do modelo da máquina que você comprou. Para obter mais
detalhes sobre os acessórios inclusos e os códigos de peças da sua máquina, consulte a folha adicional “Acessórios inclusos”.
Puxe a parte de cima do encaixe para base plana para abrir o compartimento de acessórios.
■ Acessórios inclusos
1.2.3.4.5.6.
R
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
Calcador de zigue-zague “J”
(na máquina)
7.8.9.10.11.
Conjunto de agulhas
(Um conjunto de agulhas das duas está incluso nesta
máquina.)
Chave de fenda (grande)Pino de carretel extraRetentor de carretel (grande) Retentor de carretel (médio)
(na máquina)
“I”
Agulha dupla
Agulha 2/11
PedalBolsa de acessóriosManual de operaçõesGuia de referência rápida
Calcador para ponto cego
“R”
Bobina (4)
(Uma bobina está na
máquina.)
Calcador de pregar botão
“M”
Abridor de costuraEscova de limpeza
(na máquina)
Calcador de casear “A”
Retentor de carretel
(pequeno)
■ Acessórios inclusos dependendo do modelo
1.2.3.4.5.
N
Calcador de monograma
“N”
Perfurador de ilhósChave de fenda (pequena)Placa de padrões de pontos Suporte da placa de padrões
de pontos
7
Nomes das partes da máquina
Lembrete
Acessórios opcionais
Os acessórios a seguir são opcionais e devem ser adquiridos
separadamente.
1.2.3.
4.5.6.
P
• Para obter peças ou acessórios opcionais, entre em
contato com o seu revendedor autorizado Brother ou
visite nosso site http://s.brother/cpjah/
.
• Todas estas especificações encontram-se corretas no
momento da impressão deste manual. Algumas
especificações estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio.
• Diversos calcadores estão disponíveis para permitir
diferentes tipos de costura e acabamento. Visite seu
revendedor autorizado Brother mais próximo ou o
nosso site em http://s.brother/cpjah/
para obter uma
relação completa de acessórios opcionais disponíveis
para a sua máquina.
• Sempre utilize os acessórios recomendados para esta
máquina.
7.8.9.
10.11.
NºNome da peça
1.Calcador para
quilting
2.Calcador de
transporte duplo
3.Guia para quilting SA132F016N:
4.Cortador lateral
em “S”
5.Calcador ajustável
para zíper/vivo
6.Calcador para
guia de pontos
“P”
7.Calcador
antiaderente
8.Calcador abertoSA186F060:
9.Calcador de união
de 1/4 de
polegada
10. Calcador de união
de 1/4 de
polegada com
guia
11. Mesa extensoraSAWT5WT15:
AméricasEuropaOutros
SA129F005N:
SA140F033N:
SA177F054:
SA161F036N:
SA160F035N:
SA114F007N:
SA125F001N:
SA185F057:
Código da peça
XC1948-052
XG6623-001
XC2215-052
XC3879-152
XC1970-052
XG6609-001
XC1949-052
XG6687-001
XC1944-052
XC7416-252
XG8750-001
F005N
F033N
F033CN
F016N
F016CN
F054
F054CN
F036N
F035N
F007N
F007CN
F060
F001N
F057
WT15AP
WT15CN
Instalar a placa de padrões de pontos
(para modelos equipados com a placa de
padrões de pontos)
A placa de padrões de pontos mostra os pontos e os números
de pontos. Instale a placa de padrões de ponto no suporte da
placa de padrões de pontos e instale o suporte da placa de
padrões de pontos na alça da máquina de costura, conforme
mostrado na ilustração abaixo.
(Para modelos equipados com o estojo rígido)
Quando for guardar a máquina, a placa de padrões de pontos
pode ser pendurada no estojo rígido.
8
Ligar e desligar a máquina
AVISO
CUIDADO
1
2
Ligar e desligar a máquina
Verifique se a máquina está desligada (o interruptor
a
Liga/Desliga deve estar na posição “”) e conecte o
cabo elétrico ao conector de alimentação localizado
no lado direito da máquina.
• Utilize somente a energia fornecida em sua
residência. A utilização de outras fontes de
alimentação poderá resultar em fogo, choque
elétrico ou dano à máquina.
• Certifique-se de que os plugues do cabo
elétrico estejam inseridos firmemente na
tomada da rede elétrica e no conector de
alimentação da máquina. Caso contrário, isso
poderá causar incêndio ou choque elétrico.
• Não insira o plugue do cabo elétrico em uma
tomada da rede elétrica que se encontre em
condições precárias.
• DESLIGUE a máquina e remova o plugue nas
seguintes circunstâncias:
• Quando se afastar da máquina
• Depois de utilizar a máquina
• Quando houver queda de energia durante o uso
• Quando a máquina não funcionar corretamente
devido a uma má conexão ou desconexão
• Durante tempestades com relâmpagos
Insira o plugue do cabo elétrico em uma tomada de
b
energia doméstica.
1 Conector de alimentação
2 Interruptor Liga/Desliga
Pressione o lado direito do interruptor Liga/Desliga,
c
localizado no lado direito da máquina, para ligar a
máquina (coloque-o na posição “I”).
→ A luz para a área de trabalho e a tela LCD acenderão
quando a máquina estiver ligada. A agulha e os
dentes impelentes produzem ruído quando se
movem; isso não é um defeito.
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
• Utilize somente o cabo elétrico fornecido com
a máquina.
• Não utilize cabos de extensão ou adaptadores
de vários plugues com outros dispositivos
ligados a eles. Isso poderá causar incêndio ou
choque elétrico.
• Não toque no plugue com as mãos molhadas.
Isso pode resultar em choque elétrico.
• Ao desconectar a máquina, sempre
DESLIGUE-A primeiro. Sempre segure o
plugue para removê-lo da tomada elétrica.
Puxar pelo cabo pode danificá-lo, causar
incêndio ou choque elétrico.
• Não permita que o cabo elétrico seja cortado,
danificado, modificado, dobrado à força,
puxado, torcido ou enrolado de forma
apertada. Não coloque objetos pesados sobre
o cabo. Não exponha o cabo ao calor. Essas
situações poderão danificar o cabo ou causar
incêndio ou choque elétrico. Se o cabo ou o
plugue for danificado, leve a máquina ao seu
revendedor autorizado Brother para reparos
antes de continuar a utilizá-la.
• Desconecte o cabo elétrico se a máquina
permanecer fora de uso por um período
prolongado. Caso contrário, poderá resultar
em incêndio.
Para desligar a máquina, pressione o lado esquerdo do
d
interruptor Liga/Desliga (coloque-o na posição “”).
9
Operação da tela LCD
Lembrete
bacd
fe
c d
f e
1 Número do ponto
2 Calcador
a
b
Operação da tela LCD
Quando a máquina estiver ligada, a tela LCD será acesa e a tela a seguir será exibida.
Para mudar as configurações exibidas, utilize as teclas de operação e o seletor de padrão de ponto.
A tela LCD difere dependendo do modelo.
NºTel aNome do itemExplicaçãoPágina
1CalcadorMostra o símbolo para o calcador a ser utilizado. Antes de costurar, instale um dos
calcadores mostrados aqui.
Calcador de zigue-zague “J”Calcador de casear “A”
21
Calcador de monograma “N”Calcador para ponto cego “R”
Calcador de chuleado “G”
* Os símbolos para certos calcadores, como o calcador de pregar zíper “I” e o
calcador para quilting, podem não aparecer na tela.
2–Número de pontoMostra o número do padrão de ponto selecionado atualmente.33
3Configuração de posição
da agulha
4Comprimento do pontoMostra o comprimento do ponto do padrão de ponto selecionado atualmente.27
5Largura do pontoMostra a largura do ponto do padrão de ponto selecionado atualmente. 27
6Costura automática de
pontos de retrocesso/
reforço
Mostra se a agulha está na posição levantada ou abaixada programada.
Adicionalmente, mostra se o modo de agulha única ou o modo de agulha dupla está
selecionado. (O indicador de modo de agulha dupla só aparece em modelos
equipados com a tecla de seleção do modo de agulha.)
: Agulha simples/posição para baixo: Agulha dupla/posição para baixo
: Agulha simples/posição para cima: Agulha dupla/posição para cima
Mostra a costura automática de pontos de retrocesso/reforço que está atualmente
ativada.
11
25
• Em modelos sem o número de ponto e o calcador exibido na tela LCD, o número de ponto e o calcador são exibidos na
janela de exibição do padrão de ponto.
10
Alterar as configurações da máquina
Lembrete
Lembrete
Lembrete
CUIDADO
Alterar as configurações da máquina
■ Ligar/desligar a campainha
A campainha pode ser desligada.
■ Alterar a posição de parada da agulha
A posição da agulha quando a costura estiver concluída
pode ser alterada da posição para baixo para a posição
para cima.
Pressione o botão de posição da agulha e mantenha-o
a
pressionado por aproximadamente 3 segundos.
→ A máquina emite dois avisos sonoros e a posição de
parada da agulha muda para a posição para cima.
Pressione e mantenha pressionada a tecla de largura do
a
ponto “–” enquanto liga a máquina.
→ A máquina é iniciada sem avisos sonoros e a
campainha é desligada.
• Quando a mesma operação for realizada, a máquina
emitirá um aviso sonoro e a campainha será ligada.
• Quando a posição de parada da agulha ou a
posição da agulha inicial for alterada, a
máquina irá emitir um aviso sonoro, mesmo se
a campainha tiver sido desligada.
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
• Quando a mesma operação é realizada, a máquina
emite um aviso sonoro e a posição de parada da agulha
muda para a posição para baixo.
• Quando esta configuração é alterada, a máquina emite
um aviso sonoro, mesmo quando a campainha está
desligada.
■ Alterar a posição da agulha inicial (para
modelos de 80/60/50 pontos)
O ponto selecionado automaticamente quando a máquina
é ligada pode ser alterado de “1 Ponto reto (esquerda)”
para “3 Pontos retos (meio)”.
Pressione e mantenha pressionada a tecla do
a
comprimento do ponto “–” enquanto liga a máquina.
→ A máquina emite um aviso sonoro e a posição da
agulha inicial muda para “3 Pontos retos (meio)”.
• Quando a mesma operação é realizada, a máquina
emite um aviso sonoro e a posição da agulha inicial
muda para “1 Ponto reto (esquerda)”.
• Quando esta configuração é alterada, a máquina emite
um aviso sonoro, mesmo quando a campainha está
desligada.
11
Encher/Instalar a bobina
CUIDADO
Lembrete
2
1
CUIDADO
Lembrete
1 Retentor de carretel
(pequeno)
2 Carretel (linha de
enrolamento cruzado)
3 Espaço
1
Encher/Instalar a bobina
•
Utilize somente a bobina plástica que
acompanha a máquina ou bobinas do mesmo
tipo (SA156/SFB: XA5539-151/SFB). A altura da
bobina é 11,5 mm (aprox. 7/16 de polegada). O
uso de outras bobinas pode causar danos à
máquina. A SA156 é uma bobina Classe 15.
• Bobinas fabricadas anteriormente podem não
possuir a marcação “b” na bobina. No
entanto, elas podem ser utilizadas com esta
máquina se forem do mesmo tipo (SA156/SFB:
XA5539-151/SFB).
Enchendo a bobina
Esta seção descreve como enrolar linha em uma bobina.
Remova o retentor de carretel e coloque o carretel de
b
linha da bobina no pino de carretel.
Deslize o carretel sobre o pino de carretel de modo que a linha
desenrole para frente a partir da parte de baixo. Caso contrário,
a linha poderá se embaraçar em torno do pino de carretel.
1
1 A linha desenrola para frente a partir da parte de baixo.
Deslize o retentor de carretel sobre o pino de carretel.
c
Deslize o retentor de carretel, tanto quanto possível
para a direita, como mostrado abaixo, com o lado
arredondado no lado esquerdo.
Coloque a bobina no eixo do enchedor de bobina de
a
modo que a canaleta da bobina fique alinhada com a
mola do eixo e, em seguida, deslize o eixo do enchedor
de bobina para a direita até que ele se encaixe no lugar.
1
Canaleta da bobina
2
Mola do eixo do
enchedor de bobina
• Verificar a orientação de instalação da bobina será
benéfico para procedimentos posteriores. Ao colocar a
bobina na caixa da bobina na mesma orientação em
que estava no eixo do enchedor de bobina, a bobina
pode ser instalada com a direção de enchimento
correto da linha da bobina.
A marcação “b” em um dos lados da bobina presente
nesta máquina pode ser utilizada como referência.
• Se o carretel ou o retentor de carretel não
estiverem instalados corretamente, a linha
poderá ficar emaranhada em volta do pino de
carretel, fazendo com que a agulha quebre.
• Três tamanhos de retentor de carretel estão
disponíveis, permitindo que você escolha o
retentor de carretel que melhor se adapte ao
tamanho do carretel em uso. Se o retentor de
carretel for muito pequeno para o carretel em
uso, a linha poderá ficar presa na fenda do
carretel ou a máquina poderá ser danificada.
Para mais detalhes sobre o retentor de carretel
especial, consulte “Lembrete” na página 12.
• Ao usar o carretel como mostrado abaixo, utilize o
retentor de carretel pequeno e deixe um pequeno
espaço entre o retentor e o carretel.
3
2
12
• Ao utilizar linha que se desenrola rapidamente, como
linha de náilon transparente ou linha metalizada,
coloque a redinha do carretel sobre o carretel antes de
colocá-lo no pino de carretel.
Se a redinha do carretel for muito longa, dobre-a para
ajustá-la ao tamanho do carretel.
Encher/Instalar a bobina
Nota
Nota
CUIDADO
1
2
3
Lembrete
Nota
CUIDADO
Passe a linha sob a guia da linha e depois sob a tampa
d
da guia da linha e, em seguida, puxe-a para frente.
a
1 Guia da linha
2 Tampa da guia da linha
Passe a linha sob o gancho da guia da linha de
e
enchimento da bobina e enrole-a no sentido antihorário sob o disco de pré-tensão.
1 Guia da linha de enchimento da bobina
2 Disco de pré-tensão
3 Puxe-a o máximo possível
b
Deslize o controlador de velocidade de costura para
g
ajustar a velocidade de enchimento da bobina. Deslize
o controlador para a direita para aumentar a
velocidade; deslize-o para a esquerda para reduzir a
velocidade.
• É recomendável que o enrolamento de fios elásticos
como, por exemplo, fios de náilon transparente, seja
feito em baixa velocidade, para evitar o estiramento do
fio.
Ligue a máquina.
h
Pressione o botão “Iniciar/Parar” uma vez para iniciar
i
o enchimento da bobina.
Quando o pedal estiver conectado, pressione-o.
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
• Certifique-se de passar a linha sob o disco de prétensão.
Enrole a linha em torno da bobina 5 ou 6 vezes no
f
sentido horário, passe a linha pela fenda da guia na
base do enchedor de bobina e depois puxe a linha para
cortá-la.
a
1 Fenda da guia na base do enchedor de bobina
(com cortador integrado)
• Enrole a linha no sentido horário em volta da bobina,
caso contrário, a linha ficará enrolada no eixo do
enchedor de bobina.
• Corte a linha como descrito. Se você enrolar a
bobina sem cortar a linha usando o cortador
integrado à fenda da guia na base do enchedor
de bobina, a linha poderá ficar emaranhada na
bobina ou a agulha poderá entortar ou quebrar
quando a linha da bobina estiver acabando.
• Ao enrolar linhas de náilon transparente na bobina, pare
de encher a bobina quando ela atingir de 1/2 a 2/3 de
sua capacidade. Se a bobina tiver sido enchida
totalmente com fios de náilon transparente, o
enrolamento pode estar inadequado ou o desempenho
da costura poderá ser afetado. Além disso, a bobina
poderá ser excessivamente tensionada, sua remoção
do eixo do enchedor de bobina poderá ficar
comprometida ou a bobina poderá se partir.
Quando o enchimento da bobina ficar lento, pressione
j
o botão “Iniciar/Parar” uma vez para parar a máquina.
Quando o pedal estiver conectado, retire o pé do
pedal.
• Quando o enchimento da bobina ficar lento,
pare a máquina, caso contrário, a máquina
poderá ser danificada.
Corte a linha, deslize o eixo do enchedor de bobina
k
para a esquerda até se encaixar no lugar e remova a
bobina.
13
Encher/Instalar a bobina
Lembrete
CUIDADO
Lembrete
CUIDADO
Deslize o controlador de velocidade de costura para a
l
posição de velocidade de costura desejada.
Remova do pino o carretel da linha da bobina.
m
Instalação da bobina
Instale o rolo da bobina com linha.
Você pode começar a costurar imediatamente sem puxar a
linha da bobina, simplesmente inserindo a bobina na caixa da
bobina e guiando a linha pela fenda da tampa da chapa da
agulha.
• Se pretende que as linhas sejam puxadas para criar
franzidos ou que a linha no início da costura seja
terminada, por exemplo, ao fazer quilting de movimento
livre, puxe primeiro a linha da bobina para cima.
Para obter detalhes, consulte “Puxar a linha da bobina”
na página 18.
Posicione a bobina na caixa da bobina para que a linha
f
se desenrole para a esquerda.
• Para a direção de enchimento correto da linha da
bobina, lembre-se de posicionar a bobina na caixa da
bobina na mesma orientação em que estava no eixo do
enchedor de bobina.
A marcação “b” em um dos lados da bobina presente
nesta máquina pode ser utilizada como referência.
• Use uma bobina que tenha sido corretamente
enrolada com linha, caso contrário, a agulha
poderá quebrar ou a tensão da linha ficará
incorreta.
• Antes de inserir ou trocar a bobina, lembre-se
de desligar a máquina, caso contrário, poderão
ocorrer ferimentos se o botão “Iniciar/Parar”,
ou qualquer outro botão, for pressionado e a
máquina entrar em funcionamento.
Ligue a máquina.
a
Pressione (Botão de posição da agulha) uma ou
b
duas vezes para levantar a agulha.
Desligue a máquina.
c
Levante a alavanca do calcador.
d
Deslize a trava da tampa da bobina para a direita e
e
retire a tampa da bobina.
Pressione a bobina levemente para baixo com a mão
g
direita (1) e depois guie a ponta da linha ao redor da
aba da tampa da chapa da agulha com a mão esquerda
(2).
1 Aba
• Mantenha a bobina pressionada com o dedo e
desenrole a linha da bobina corretamente,
caso contrário, a linha poderá arrebentar ou a
tensão da linha ficará incorreta.
14
Enquanto mantém a bobina levemente pressionada
Lembrete
Lembrete
Lembrete
CUIDADO
Nota
h
com a mão direita (1), guie a linha através da fenda da
tampa da chapa da agulha (2) e puxe-a suavemente
com a mão esquerda (3).
Passar a linha superior
Passar a linha superior
1
• Depois de guiar a linha em torno da aba da tampa da
chapa da agulha, passe a linha como mostrado em 2
nesta ilustração e puxe levemente a linha em 3. A linha
entrará na mola de tensão da caixa da bobina que
aplica a tensão adequada à linha da bobina durante a
costura.
Segurando levemente a bobina para baixo com a mão
i
direita (1), continue guiando a linha pela fenda com a
mão esquerda (2). Em seguida, corte a linha com o
cortador (3).
• Ao passar a linha superior, siga atentamente as
instruções. Se a passagem da linha superior
estiver incorreta, a linha poderá ficar
emaranhada ou a agulha poderá entortar ou
quebrar.
• Nunca use uma linha de peso 20 ou inferior.
• Use a a combinação correta de linha e agulha.
(página 19)
Passar a linha superior
→ Ao passar a linha superior, siga atentamente as
instruções.
PROCEDIMENTOS INICIAIS
• Certifique-se de concluir corretamente a passagem da
linha da bobina de acordo com estas instruções. Se a
linha for simplesmente colocada na fenda da tampa da
chapa da agulha, a linha da bobina não será passada
corretamente, resultando em mau desempenho da
costura ou tensão incorreta da linha.
Recoloque a tampa da bobina.
j
Insira a aba da tampa da bobina na canaleta da tampa
da chapa da agulha e depois pressione levemente o
lado direito para baixo.
• Você pode começar a costurar sem puxar a linha da
bobina. Se deseja puxar a linha da bobina antes de
iniciar a costura, puxe-a para cima de acordo com o
procedimento em “Puxar a linha da bobina” na
página 18.
Ligue a máquina.
a
Levante a alavanca do calcador para levantar o
b
calcador.
• Se o calcador não estiver levantado, não será possível
passar a linha na máquina.
15
Passar a linha superior
CUIDADO
CUIDADO
1
Pressione (Botão de posição da agulha) uma ou
c
duas vezes para levantar a agulha.
→
A agulha estará levantada corretamente quando a marca no
volante estiver no topo, como mostrado abaixo. Verifique o
volante e, se essa marca não estiver nessa posição,
pressione (Botão de posição da agulha) até que ela
atinja essa posição.
Desligue a máquina.
d
• Antes de passar a linha na agulha, lembre-se
de desligar a máquina, caso contrário, poderão
ocorrer ferimentos se o botão “Iniciar/Parar”,
ou qualquer outro botão, for pressionado
fazendo a máquina entrar em funcionamento.
Passe a linha sob a guia da linha e depois sob a tampa
g
da guia da linha e, em seguida, puxe-a para frente.
Segure a linha com a sua mão direita para que a linha
puxada não fique folgada, e passe a linha sob a tampa
da guia da linha com a sua mão esquerda.
a
1 Guia da linha
2 Tampa da guia da linha
Passe a linha pelo canal de linha na ordem mostrada
h
abaixo.
b
Remova o retentor de carretel e coloque o carretel de
e
linha no pino de carretel.
Deslize o carretel sobre o pino de carretel de modo que
a linha se desenrole para frente a partir da parte de
baixo. Caso contrário, a linha poderá ficar embaraçada
em torno do pino de carretel.
1
A linha se desenrola para frente a partir da parte de baixo.
Deslize o retentor de carretel no pino de carretel.
f
Deslize o retentor de carretel, tanto quanto possível
para a direita, como mostrado abaixo, com o lado
arredondado no lado esquerdo.
• Escolha o retentor de carretel que se ajuste
melhor ao tamanho de carretel em uso. Para
obter mais informações sobre as opções de
retentores de carretel para sua opção de linha,
consulte “Lembrete” na página 12.
Certifique-se de passar a linha pela alavanca do puxa-
i
fio, como mostrado abaixo.
Deslize a linha por trás da guia da linha da barra da agulha.
j
A linha pode ser facilmente deslizada por trás da guia
da linha da barra da agulha se você segurar a linha com
a mão esquerda e inseri-la com a mão direita, como
mostrado a seguir.
Certifique-se de que a linha passe para o lado esquerdo
da aba da guia da linha da barra da agulha.
1 Guia da linha da
2
1
barra da agulha
2 Aba
• Se o carretel ou o retentor de carretel não
estiverem posicionados corretamente, a linha
poderá ficar emaranhada em volta do pino de
carretel ou a agulha poderá quebrar.
16
Passar a linha superior
Nota
Nota
1
2
3
Verifique se a agulha e a linha são compatíveis com o
k
passador de linha. Se forem compatíveis, passe para a
próxima etapa.
• O passador de linha pode ser usado com agulhas de
máquina 75/11 a 100/16.
• O passador de linha não pode ser usado com a
agulha em asa ou a agulha dupla.
• Quando forem usadas linhas de náilon
monofilamento transparentes ou linhas especiais,
não recomendamos o uso do passador de linha.
• Se o passador de linha não puder ser utilizado, insira
manualmente a linha pelo buraco da agulha da
frente para trás. Neste momento, certifique-se de que
a máquina tenha sido desligada conforme descrito
no passo
Puxe a ponta da linha, que foi passada pela guia da
l
linha da barra da agulha, para a esquerda, passe a linha
sob a canaleta e puxe-a firmemente para inseri-la por
completo de frente para trás na fenda do disco da guia
da linha (marcado com “7”).
d.
Abaixe a alavanca do calcador para abaixar o calcador.
n
Abaixe a alavanca do passador de linha localizada no
o
lado esquerdo da máquina tanto quanto possível para
fazer o gancho girar.
Após o disco da guia da linha ser baixado (1), o
gancho gira (2).
1
PROCEDIMENTOS INICIAIS
2
1
1 Canaleta da guia da linha do passador
2 Disco da guia da linha do passador
Corte a linha com o cortador de linha localizado no
m
lado esquerdo da máquina.
• Se a linha for puxada e não puder ser cortada
corretamente, abaixe a alavanca do calcador para que a
linha continue no lugar antes de cortá-la. Se esta
operação for realizada, passe para a etapa
• Ao se usar linhas que desenrolam rapidamente do
carretel, como a linha metalizada, pode ser difícil passar
a linha na agulha se a linha estiver cortada.
Portanto, em vez de usar o cortador de linha, puxe para
fora cerca de 8 cm (aprox. 3 polegadas) de linha depois
de passá-la pelo disco da guia do passador (marcado
com “7”).
o.
1 Alavanca do passador de linha
2 Agulha
3 Gancho
• Se a agulha não estiver levantada até a sua posição
mais alta, o passador de linha não poderá passar a linha
na agulha. Gire o volante em sentido anti-horário até
que a agulha esteja na posição mais alta. A agulha
estará levantada corretamente quando a marca no
volante estiver no topo, como mostrado na etapa
página 15.
Levante lentamente a alavanca do passador de linha.
p
Puxe cuidadosamente a ponta da linha que foi passada
q
pelo furo da agulha.
Se a linha não foi completamente passada na agulha,
mas se formou um laço no buraco da agulha, puxe
cuidadosamente o laço pelo buraco da agulha para
puxar a ponta da linha.
c na
17
Passar a linha superior
Levante a alavanca do calcador, passe a ponta da linha
r
pelo e sob o calcador e puxe cerca de 5 cm (cerca de
2 polegadas) de linha em direção à parte traseira da
máquina.
Ligue a máquina.
s
Puxar a linha da bobina
Se pretende que as linhas sejam puxadas para criar franzidos
ou que a linha no início da costura seja terminada, por
exemplo, ao fazer quilting de movimento livre, puxe a linha
da bobina para cima primeiro.
Consulte “Passar a linha superior” na página 15 para
a
passar a linha superior na máquina e passar a linha pela
agulha.
Siga as etapas a a f “Instalação da bobina” na
b
página 14 para instalar a bobina e inserir a bobina na
caixa da bobina.
Puxe a linha da bobina, passe-a sob o calcador e puxe-
g
a cerca de 10 cm (4 polegadas) para a parte traseira da
máquina, deixando-a uniforme com a linha superior.
Recoloque a tampa da bobina.
h
Passe a linha da bobina através da fenda.
c
Não corte a linha com o cortador, caso contrário, será
difícil puxar a linha da bobina para cima.
Ligue a máquina.
d
Enquanto segura delicadamente a linha superior com a
e
mão esquerda, pressione (Botão de posição da
agulha) duas vezes para abaixar e depois levantar a
agulha.
→ A linha da bobina é enrolada ao redor da linha
superior e pode ser puxada para cima.
Puxe cuidadosamente a linha superior para cima para
f
tirar a ponta da linha da bobina.
18
Combinações de tecido/linha/agulha
CUIDADO
Combinações de tecido/linha/agulha
• Agulhas que podem ser usadas com esta máquina: agulhas para máquinas de costura domésticas
(tamanho 65/9 - 100/16)
* Quanto maior o número, maior a agulha. À medida que o número diminui, a agulha afina.
• Agulha que pode ser usada com esta máquina: Peso 30 - 90
* Nunca use linha de peso 20 ou inferior. Isso pode causar mau funcionamento.
* Quanto menor o número, mais pesada a linha. À medida que o número aumenta, a linha afina.
• A agulha de máquina e a linha que devem ser utilizadas dependem do tipo e da espessura do tecido. Consulte a
tabela a seguir ao escolher a linha e a agulha adequadas para o tecido que você deseja costurar.
-As combinações apresentadas na tabela oferecem uma orientação geral. Certifique-se de fazer pontos de teste no número
real de camadas e no tipo de tecido a ser usado no seu projeto.
-As agulhas de máquina são consumíveis. Para garantir a segurança e os melhores resultados, recomendamos substituir a
agulha regularmente. Para obter detalhes sobre quando substituir a agulha, consulte “Verificar a agulha” na página 20.
• A princípio, use agulha e linha finas com tecidos leves, e agulha maior e linha mais pesada com tecidos
pesados.
• Selecione um ponto apropriado para o tecido e, em seguida, ajuste o comprimento do ponto. Ao costurar
tecidos leves, use um comprimento de ponto mais curto. Ao costurar tecidos pesados, use um comprimento de
ponto mais longo. (página 27)
Ao costurar tecidos elásticos, consulte “Costurar tecidos elásticos” na página 31.
Casimira, tafetá, gabardine, flanela,
anarruga, gaze dupla, linho, tecido
felpudo, waffle weave (trama tipo
waffle), lençóis, popeline, sarja de
algodão, cetim, algodão para
quilting, etc.
Brim (12 onças ou mais), lona, etc.
Brim (12 onças ou mais), lona,
tweed, veludo cotelê, veludo, lã
Melton, tecido revestido de vinil,
etc.
Jersey, tricô, malha de camiseta,
fleece, entrelaçado, etc.
Linha de poliéster60 - 90
Linha de algodão,
Linha de seda
Linha de poliéster60 - 90
Linha de algodão,
Linha de seda
Linha de poliéster,
Linha de algodão
Linha de poliéster60
Linha de algodão,
Linha de seda
Linha de poliéster,
Linha de algodão,
Linha de seda
Linha de poliéster,
Linha de algodão
Linha
TipoPeso
50 - 80
50 - 60
30100/16
30 - 50
50
3090/14 - 100/16Configuração
50 - 6075/11 - 90/14
Tamanho da agulha
65/9 - 75/11
75/11 - 90/14
90/14 - 100/16
Agulha ponta bola
75/11 - 90/14
■ Linha de náilon transparente
Use uma agulha de pesponto para máquinas de costura domésticas, independentemente do tecido ou da linha.
Comprimento do
ponto
mm (polegada)
Pontos curtos
1,8 - 2,5
(1/16 - 3/32)
Pontos médios
2,0 - 3,0
(1/16 - 1/8)
Pontos longos
2,5 - 4,0
(3/32 - 3/16)
Configuração
apropriada para a
espessura do tecido
apropriada para a
espessura do tecido
■ Costura de padrões de pontos decorativos (agulhas e linhas)
Ao costurar tecidos leves, regulares ou elásticos utilize uma agulha de ponta esférica (dourada) 90/14. Ao costurar tecidos
pesados, utilize uma agulha para máquinas de costura domésticas 90/14.
Adicionalmente, deve ser utilizada linha #50 a #60.
• As combinações adequadas de tecido, linha e agulha são mostradas na tabela precedente. Se a
combinação de tecido, linha e agulha estiver incorreta, especialmente ao se costurar tecidos pesados
(como brim) com finas agulhas (tais como 65/9 a 75/11), a agulha poderá entortar ou quebrar. Além disso,
a costura poderá ficar irregular ou franzida ou poderá haver pontos falsos.
19
Substituir a agulha
CUIDADO
Nota
1
2
c
d
e
CUIDADO
CUIDADO
1
Substituir a agulha
• Use apenas agulhas para máquinas de costura
domésticas recomendadas. O uso de qualquer
outra agulha poderá entortar a agulha ou
danificar a máquina.
• Nunca use agulhas tortas. Agulhas tortas
podem quebrar facilmente, causando possíveis
ferimentos.
Verificar a agulha
Antes de utilizar a agulha, coloque o lado plano da agulha
sobre uma superfície plana e verifique se a distância entre a
agulha e a superfície plana é uniforme.
1 Lado plano
2 Marcação do tipo de
agulha
3 Superfície plana
4 Plana
5 Irregular
Desligue a máquina.
c
• Antes de substituir a agulha, lembre-se de
desligar a máquina, caso contrário, poderão
ocorrer ferimentos se o botão “Iniciar/Parar”,
ou qualquer outro botão, for pressionado e a
máquina entrar em funcionamento.
Segure a agulha com a mão esquerda e use uma chave
d
de fenda para girar o parafuso de fixação da agulha em
sua direção (sentido anti-horário) para remover a
agulha.
• Não use muita força ao afrouxar ou apertar o
parafuso de fixação da agulha, pois certas partes da
máquina podem ser danificadas.
Com o lado plano da agulha em direção à parte traseira
e
da máquina, insira a nova agulha até que ela toque no
parador de agulha. Usando a chave de fenda, aperte o
parafuso de fixação da agulha girando-o no sentido
horário.
• As agulhas de máquina são consumíveis. Substitua a
agulha em casos como estes descritos abaixo.
- Se um ruído anormal for produzido quando a agulha
entrar no tecido. (A ponta da agulha pode estar
quebrada ou gasta.)
- Se pontos forem pulados. (A agulha pode estar torta.)
- Geralmente, após completar um projeto, tal como
uma peça de roupa.
Trocar a agulha
Use a chave de fenda e uma agulha nova que esteja reta de
acordo com as instruções em “Verificar a agulha” na
página 20.
Pressione (Botão de posição da agulha) uma ou
a
duas vezes para levantar a agulha.
Coloque tecido ou papel sob o calcador para cobrir o
b
furo na chapa da agulha, para evitar que a agulha caia
dentro da máquina.
1 Parador de agulha
• Insira a agulha até que ela toque no parador da
agulha e aperte bem o parafuso de fixação da
agulha com a chave de fenda, caso contrário a
agulha poderá quebrar ou causar danos.
Ligue a máquina.
f
20
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.