Braun MQ 70 User Manual

Page 1
Multiquick / Minipimer
www.braunhousehold.com
MQ 70
Hand blender accessory
Page 2
Deutsch 6 English 8 Français 10 Español 13 Português 15 Italiano 17 Nederlands 19 Dansk 21 Norsk 23 Svenska 25 Suomi 27 Polski 29 Český 32 Slovenský 34 Magyar 36 Hrvatski 38 Slovenski 40 Türkçe 42 Ελληνικά 44 аза 46 Русский 49 Українська 51
57
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112214/04.16 MQ 70 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/GR/KZ/RU/UA/China
Page 3
1a
1b
1c
4
6a
1
6b
1d
6c
2
6
5
3
A
2
click!
click!
2
1
1
2
2
1
1
1
max.
Multiquick 5 Vario
3
sec.
Parmesan
1cm 1cm
700 g
500 g30500 g1030 g203020500 g15500 g25500 g30500 g20400 g
15-30
1 - 5 1 - 21 1 - 21 13 - 21 13 - 21
+5 sec +5 sec
turbo turbo
45-60
9 - 13
turboturboturbo turbo
Page 4
1cm
Parmesan
1cm
speed
max.
Multiquick 5
speed
max.
Multiquick 7
max.
cordless
Multiquick
B
1
sec.
sec.
sec.
45-60
15-30
2
600 g
700 g
300 g
15
300 g
60-80
500 g
30-60
30 g
20-30
30 g
20
30 g
20
30
20-25
30
20
30
5
II
500 g
15-20
500 g
15
500 g
10
500 g
15-25
500 g
25
500 g
10
500 g
30-50 40-60
500 g
30-60
500 g
25
200 g
80-95
400 g
45-60
500 g
15-20
500 g
20
300 g
10x1
I
500 g
10-15
500 g
10
300 g
5x1
click!
2
1
1
1
click!
2
2
1
4
Page 5
Parmesan
5a 5c
5b
Multiquick 5 Vario
Parmesan
5b 5a 5b 5c
speed
II
Multiquick 5
1 - 9 13 - 17
1 - 9
1 - 9
1 - 9
9 - 13
9 - 13
13 - 21
13 - 21
5a
9 - 13
13 - 21
13 - 21
9 - 13
9 - 13
I I
turbo
5c
speed
Multiquick 7
C
5
Page 6
Deutsch
Küchenmaschinen-Zubehör für Braun Multiquick/Minipimer 5 (Typ 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Typ 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Typ 4199) Multiquick/Minipimer cordless (Typ 4130)
Zusammen mit Ihrem Multiquick / Minipimer Motorteil (nicht enthalten) eignet sich dieses «Küchenmaschinen-Zubehör» hervorragend zum
Zerkleinern und Mixen
Teig kneten (mit max. 250 g Mehl – nur mit
Typ MQ 7 + MQ 5 Vario)
Schneiden und Raspeln
b Stopfer c Einfüllschacht d Verriegelung 2 Arbeitsbehälter 3 Anti-Rutsch Ring 4 Messer 5 Knetwerkzeug (nur zu verwenden mit MQ 7 +
MQ 5 Vario) 6 Einsatzträger a Schneideinsatz b Raspeleinsätze (fein, grob) c Julienne-Einsatz (dreieckig)
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung».
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behan­deln Sie die Messer mit größter Vor­sicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie­hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh­men, Reinigen oder Aufbewahren.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Nicht mit den Fingern in den Einfüll­schacht greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, insbeson­dere, wenn der Motor noch läuft. Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben benutzen.
Keines der Teile darf im Mikrowellen­Herd verwendet werden.
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Ge­treide) darf nicht zerkleinert werden.
Beschreibung
1 Deckel a Kupplung für Motorteil
6
A Zerkleinern und Mixen
Das Messer (4) eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Haselnüssen, Mandeln, etc.
Extrem harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) dürfen nicht zerkleinert werden.
Für beste Ergebnisse beachten Sie bitte die angegebenen Mengen und Geschwindigkeiten in der Verarbeitungstabelle A.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden
Stiele von Kräutern und Nuss-Schalen entfernen
Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch
entfernen
Immer sicherstellen, dass ein Anti-Rutsch-Ring
am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Das Messer (4) ist sehr scharf! Fassen Sie es immer am Kunststoffschaft an und gehen Sie sehr vorsichtig damit um. Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
Drücken Sie das Messer (4) mit gleichzeitigem
Drehen auf die Achse im Arbeitsbehälter (2) bis es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (1). Die Verriegelung (1d) muss sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters befinden.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass
die Verriegelung hörbar über dem Hand­griff einrastet.
Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung (1a)
und lassen es einrasten.
Schließen Sie das Gerät am Netz an und stellen
Sie sicher, dass sich der Stopfer (1b) im Ein­füllschacht (1c) befindet.
Schalten Sie das Gerät ein und halten mit der
anderen Hand den Arbeitsbehälter fest.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und
Page 7
nehmen Sie das Motorteil ab. Entfernen Sie den Stopfer.
Drücken Sie die Verriegelung (1d). Halten Sie sie gedrückt und drehen Sie den Deckel (1) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entnehmen Sie zuerst vorsichtig das Messer,
indem Sie es etwas drehen und daran ziehen. Danach können Sie den Arbeitsbehälter leeren.
Mixen leichter Teige
Sie können das Messer (4) auch zum Mixen leichter Teige mit max. 250 g Mehl verwenden. Rezeptbeispiel: Pfannkuchenteig Zuerst 375 ml Milch in eine Schüssel füllen. Dann 250 g Mehl und 2 Eier hinzufügen. Mixen Sie den Teig mit maximaler Geschwindigkeit, bis er glatt ist.
Teig kneten
(nur zu verwenden mit MQ 7 + MQ 5 Vario)
Bildteil A gilt auch für die Verwendung des Knet­werkzeugs (5). Das Knetwerkzeug eignet sich hervorragend zum Kneten unterschiedlicher Teig­sorten wie Hefe- oder Mürbteig (basierend auf max. 250 g Mehl).
Setzen Sie das Knetwerkzeug in den Arbeits­behälter (2) ein.
Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter und fügen dann die übrigen Zutaten außer Flüssig­keiten zu.
Fügen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor hinzu.
Nach einer maximalen Knetzeit von 1 Minute den Motor für 10 Minuten abkühlen lassen.
Der Julienne-Einsatz (6c) schneidet Gemüse in Scheiben
Type Multiquick cordless: Außer bei Hartkäse und Schokolade ist die Verwendung der Schneid- und Raspeleinsätze mit Motorteil Type Multiquick cordless möglich.
Setzen Sie einen Einsatz in den Einsatzträger (6) und lassen ihn einrasten. Setzen Sie den Einsatzträger auf die Achse im Arbeitsbehälter (2) und drehen ihn leicht bis er einrastet.
Schließen Sie den Deckel (1). Die Verriegelung (1d) muss sich rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters befinden.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, so dass die Verriegelung hörbar über dem Hand­griff einrastet.
Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung (1a) und lassen es einrasten.
Schließen Sie das Gerät am Netz an und füllen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel durch den Einfüllschacht.
Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem Gerät in den Einfüllschacht greifen. Immer den Stopfer (1b) zum Nachfüllen verwenden!
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten und nehmen Sie das Motorteil ab.
Drücken Sie die Verriegelung (1d). Halten Sie sie gedrückt und drehen Sie den Deckel (1) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger, dann
leeren Sie den Arbeitsbehälter. Zum Entnehmen der Einsätze aus dem Einsatzträger, drücken Sie das nach unten ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Rezeptbeispiel: Pizzateig Max. 250 g Mehl, ½ TL Salz, ½ TL Trockenhefe, 5 EL Olivenöl, 150 ml Wasser (lauwarm)
Rezeptbeispiel: Mürbeteig Max. 250 g Mehl, 170 g Butter (kalt/fest, kleine Stücke), 80 g Zucker, 1 Vanillezucker, 1 kleines Ei, 1 Prise Salz Verwenden Sie keine weiche Butter. Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu einem Ball geformt hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu weich.
B Schneiden / Raspeln
Mit dem Schneideinsatz (6a) können Sie z.B.
Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radies­chen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder Kohl schneiden.
Mit den Raspeleinsätzen (6b) können Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, rote Bete, Kohl, Käse (weich bis mittelhart) raspeln.
C Reinigung
Der Deckel (1) kann unter fließendem Wasser abge­spült werden, darf jedoch nicht in den Geschirr­spüler. Alle anderen Teile sind spülmaschinen­geeignet.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbei­tung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben. Wischen Sie in diesem Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Änderungen vorbehalten.
7
Page 8
English
Compact Food Processor Accessory for Braun Multiquick/Minipimer 5 (type 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (type 4191) Multiquick/Minipimer 7 (type 4199) Multiquick/Minipimer cordless (type 4130)
In combination with your Multiquick / Minipimer motor part (not included), you can use this «Compact Food Processor» accessory for:
Chopping and blending
Kneading (based on 250 g flour max.; only with
Type MQ 7
Slicing and shredding
+ MQ 5 Vario
)
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
c Filling tube d Lid interlock 2 Bowl 3 Anti-slip ring 4 Blade 5 Kneading tool (only to be used with MQ 7
+ MQ 5 Vario) 6 Tool holder a Slicing tool b Shredding tools (fine, coarse) c Julienne tool (triangular)
Please clean all parts before using for the first time – see paragraph «Cleaning».
A Chopping and blending
Using the blade (4) you can chop meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc.
Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
This appliance shall not be used by children.
Always unplug or switch off the appli­ance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Do not reach into the filling shaft when the appliance is plugged in, especially while the motor is running. Always use the pusher to guide food through the shaft.
Do not use any part in the microwave.
Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and grains.
Description
1 Lid a Coupling for motor part b Pusher
8
For best results, please refer to the maximum quantities and speed settings indicated in the processing tables of section A.
Before chopping …
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
chilies,
remove stems from herbs, shell nuts,
remove bones, tendons and gristle from meat,
always make sure that the anti-slip ring is
attached to the bowl.
Caution: The blade (4) is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully. Carefully remove the plastic cover from the blade.
Place the blade on the centre pin of the bowl (2)
and give it a turn so that it locks.
Fill the bowl with food. Attach the lid (1) onto the
bowl with the interlock (1d) positioned next to the bowl handle.
To lock the lid, turn it clockwise so that the inter-
lock engages with a «click» above the handle.
Insert the motor part into the coupling (1a) until it
locks.
Plug in the appliance and make sure the pusher is
in place (1b).
Switch the appliance on and take hold of the bowl
with the other hand.
After use, unplug and press the release buttons
to remove the motor part. Remove the pusher.
Press the lid interlock (1d) and hold it. Turn the lid
counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up.
Before removing the processed food, carefully
take out the blade by turning and pulling it.
Page 9
Mixing light dough
Using the blade (4), you may also mix light dough like a pancake batter or a cake mixture based on up to 250 g flour.
Recipe example: Pancake batter First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g flour and finally 2 eggs. Using full speed, mix the batter until smooth.
Kneading dough
(only to be used with MQ 7 + MQ 5 Vario)
Picture section A also applies for the usage of the kneading tool. The kneading tool (5) is ideal for kneading different dough types like yeast dough or pastry (max. 250 g flour).
Place the kneading tool into the bowl (2).
Fill the bowl with max. 250 g flour, then add the
other ingredients except liquids.
Turn on the appliance at full speed.
Add liquids through the filling tube while the
motor is running.
Maximum kneading time: 1 minute – then allow the motor part to cool down for 10 minutes.
Recipe example: Pizza dough 250 g flour, ½ tsp salt, ½ tsp dried yeast, 5 tbsp olive oil, 150 ml water (lukewarm).
Recipe example: Pastry 250 g flour, 170 g butter (cold/hard, small pieces), 80 g sugar, 1 vanilla sugar, 1 small egg, 1 pinch of salt For good results, do not use warm, soft butter. Stop kneading shortly after dough has formed a ball. Dough will become too soft from excessive kneading.
of the bowl and give it a turn to lock into place.
Attach the lid (1) onto the bowl with the interlock (1d) positioned next to the bowl handle.
To lock the lid, turn it clockwise so that the interlock engages with a «click» above the handle.
Click the motor part onto the coupling (1a) so that it locks.
Plug in the appliance and fill food into the filling tube.
Switch on the motor part to operate. Never reach into the filling tube when the appliance is switched on. Always use the pusher (1b) to feed in food.
After use, unplug and press the release buttons to remove the motor part.
Press and hold the lid interlock (1d), then turn the lid counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up.
Take out the tool holder before removing the
processed food. To remove the tool, push it up at the end that protrudes at the bottom of the tool holder.
C Cleaning
The lid (1) can be cleaned under running water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dish­washer. All other parts can be cleaned in a dish­washer.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Subject to change without notice.
B Slicing / shredding
Using the slicing tool (6a), you can slice e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, raw potatoes, courgettes, cabbage.
Using the shredding tools (6b), you can shred e.g. apples, carrots, raw potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to medium).
The Julienne insert (6c) cuts vegetables into slices
Type Multiquick cordless: Slicing / shredding tools are suitable for motor part Type Multiquick cordless, except for cheese and chocolate.
Place a tool into the tool holder (6) and snap into position. Place the tool holder on the centre pin
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471
9
Page 10
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Français
Robot de cuisine compact pour Braun Multiquick/Minipimer 5 (Type 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Type 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Type 4199) Multiquick / Minipimer sans fil (Type 4130)
Avec votre bloc moteur Multiquick / Minipimer (non inclus), vous pouvez utiliser cet accessoire compact « Robot de cuisine compact » pour :
hacher et mélanger
découper et râper
pétrir (avec 250 g de farine max ; uniquement
type MQ 7 + MQ 5 Vario)
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Attention
Les lames sont très coupantes! Mani­pulez-les avec précautions afin d’évi­ter toute blessure.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé sans surveil­lance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour trai­ter des quantités domestiques.
Ne pas mettre la main dans la chemi­née de remplissage lorsque l’appareil est sous tension, particulièrement lorsque le moteur fonctionne. Utiliser toujours le poussoir pour introduire les aliments dans la cheminée.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Ne hachez pas d’aliments trop durs tels que les glaçons, les noix de muscade, les grains de café ou autres grains.
10
Page 11
Description
1 Couvercle a Entraîneur b Poussoir c Cheminée de remplissage d Verrouillage du couvercle 2 Bol 3 Socle antidérapant 4 Couteau 5 Accessoire pour pétrir (ne doit êtreutilisé avec
MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Support couteaux a Couteau pour trancher b Couteau pour râper (finement ou plus épais) c Accessoire à Julienne (triangulaire)
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage».
Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (1a) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Branchez l’appareil et assurez-vous que le poussoir (1b) est bien en place (1c).
Démarrez l’appareil et maintenez le bol avec l’autre main.
Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage pour séparer le bloc moteur. Retirez le poussoir.
Appuyez sur le déverrouillage du couvercle (1d) et maintenez-le. Tournez le couvercle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
Soulevez le couvercle.
Retirez le couteau avec précaution avant
d’enlever les aliments du bol. Pour démonter le couteau, tournez-le légèrement et retirez-le.
A Hacher et mélanger
Utilisez le couteau (4) pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc.
Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme de la glace, de la noix de muscade, des grains de café ou tout autre type de grains.
Pour de meilleurs résultats, référez vous aux quantités maximum et aux vitesses indiquées dans les tableaux de la partie A.
Avant de hacher …
découpez au préalable la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes, les piments
enlevez les tiges et dénoyautez les aliments avant de les hacher
enlevez les os, les tendons et les nerfs de la viande
assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant est bien attaché au bol hachoir.
Attention : les lames sont très coupantes! Manipulez-les toujours avec précaution en tenant la partie supérieure en plastique. Retirez avec précaution la protection plastique du couteau.
Placez le couteau (4) sur l’axe central du bol hachoir (2). Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Mettez les aliments dans le bol hachoir. Placez le couvercle (1) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (1d) positionné près de la poignée du bol.
Mixer une pâte fine
En utilisant le couteau (4), vous pouvez aussi mixer une pâte fine comme une pâte à pancake ou un mélange pour gâteau avec jusqu’à 250 g de farine.
Exemple de recette : Pâte à pancake Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant la vitesse maximale.
Pétrir une pâte
(ne doit êtreutilisé avec MQ 7
La photo de la section A fonctionne aussi pour l’utilisation de l’accessoire pour pétrir. L’accessoire pour pétrir (5) est idéal pour pétrir différents types de pâtes comme la pâte à levée ou pâtes à tarte (basé sur 250g de farine max.).
Placez l’accessoire à pétrir dans le bol (2).
Remplissez le bol avec 250 g de farine, puis
ajoutez les autres ingrédients sauf les liquides.
Mettez en marche l’appareil à vitesse maximale.
Ajoutez des liquides par la cheminée de
remplissage pendant que le moteur est en marche.
Temps maximum pour pétrir : 1 minute – puis laissez refroidir le bloc moteur pendant 10 minutes.
Exemple de recette: Pâte à pizza 250 g de farine, ½ cuillère à soupe de sel, ½ cuillère à soupe de levure sèche, 5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 150 ml d’eau (tiède).
+ MQ 5 Vario
)
11
Page 12
Recette d’exemple: Pâte 250 g de farine, 170 g de beurre (froid/dur, en petits morceaux), 80 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 1 petit œuf, 1 pincée de sel. Pour de meilleurs résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou mou. Arrêtez de pétrir juste après que la pâte ait formé une boule, sinon la pâte deviendra trop molle.
B Couper / râper
En utilisant le couteau pour couper (6a), vous
pouvez couper en tranche, par exemple les concombres, les oignons, les champignons, les pommes, les carottes, les radis, les pommes de terre crues, les courgettes, le chou.
En utilisant les accessoires pour râper (6b), vous pouvez râper par exemple les pommes, les carottes, les pommes de terre crues, la betterave, le chou, les fromages (mous à moyen durs).
La rape à julienne (6c) coupe les légumes en tranches
Type Multiquick sans fil : Les lames et les râpes sont adaptables sur le bloc moteur, sauf pour le fromage.
Placez un des couteaux sur le support couteaux (6) et enclenchez-le. Placez ensuite le support couteaux sur l’axe principal du bol et assurez­vous qu’il soit bien enclenché.
Mettez en place le couvercle (1) sur le bol avec le verrouillage du couvercle (1d) positionné près de la poignée du bol.
Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le verrou s’enclenche au dessus de la poignée.
Insérez le bloc moteur dans l’entraîneur (1a) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Branchez l’appareil et introduisez les aliments dans la cheminée de remplissage.
Mettez en marche l’appareil. Ne mettez jamais vos mains dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en marche. Utilisez toujours le poussoir (1b) pour pousser les aliments dans la cheminée.
Après utilisation, débranchez l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage pour libérer le bloc moteur.
Pressez le système de verrouillage du couvercle (1d) et maintenez-le. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour soulever le loquet.
Soulevez le couvercle.
Retirez le support couteaux avant outil de retirer
la nourriture. Pour retirez le couteau, soulevez-le au coin qui dépasse du fond du support couteaux.
C Nettoyage
Le couvercle du bol hachoir avec l’entraîneur (1) doit uniquement être nettoyé à l’eau. Ne pas l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des bols hachoirs pour un meilleur nettoyage. Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Sujet à modification sans préavis.
12
Page 13
Español
Robot de Cocina para Braun Multiquick/Minipimer 5 (Modelo 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Modelo 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Modelo 4199) Multiquick / Minipimer sin cables (Modelo 4130)
En combinación con el cuerpo de motor de su Minipimer (no incluido), usted puede usar este accesorio «Robot de Cocina» para:
Picar y licuar
Cortar y rallar
Amasar (para un máximo de 250 gr de harina;
únicamente con modelo MQ 7 + MQ 5 Vario)
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora.
Cuidado
Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Siempre desenchufe o apague el dis­positivo cuando se le deja desaten­dido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantida­des propias en un hogar.
No introduzca la mano en el tubo de alimentación cuando el aparato esté conectado, y especial mente cuando el motor esté en marcha. Utilice siempre el cilindro para empujar la comida por el tubo.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
No utilice este aparato para picar ali­mentos especialmente duros, como cubitos de hielo, nuez moscada, gra­nos de café o cereales.
Descripción
1 Tapa a Compartimento para el cuerpo del motor
b Cilindro empujador c Tubo de alimentación d Pestillo 2 Recipiente 3 Anillo antideslizante 4 Cuchilla 5 Herramienta de amasar (sólo debe utilizarse
con MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Porta cuchillas a Cuchilla rebanadora b Cuchilla ralladora (fino, grueso) c Accesorio corta-rodajas para cortar en
juliana (triangular)
Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza».
A Picar y licuar
Con la cuchilla (4) se puede picar carne, queso, cebollas, finas hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras, etc.
No intente picar alimentos extremadamente duros como cubitos de hielo, nuez moscada, granos de café o cereales.
Para obtener los mejores resultados, consulte las cantidades máximas y velocidades recomendadas en las tablas de la sección A.
Antes de picar …
corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias,
pimientos
retire los tallos de las finas hierbas o las cáscaras
de los frutos secos
retire huesos, tendones y cartílagos de la carne
asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla (4) está muy afilada! Sujétela siempre por el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado. Con cuidado, retire la cubierta protectora de plástico de la cuchilla.
Coloque la cuchilla (4) sobre el eje central del
recipiente (2) y gírela para fijarla en posición.
Introduzca los alimentos en el recipiente. Ponga
la tapa (1) sobre el recipiente con el pestillo (1d) situado junto al asa del recipiente.
Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
Inserte el cuerpo del motor en el compartimento
(1a) hasta que encaje.
Enchufe la batidora y asegúrese de que el cilindro
(1b) este en posición (1c).
Encienda la batidora y sujete el recipiente con la
otra mano.
13
Page 14
Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión para liberar el cuerpo del motor.
Presione el pestillo (1d) y, manteniéndolo presio­nado, gire la tapa (1) en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
Levante la tapa.
Con cuidado, retire primero la cuchilla, antes de
retirar los alimentos. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Mezcla de masas ligeras
Con la cuchilla (4) también pueden prepararse masas ligeras como masa de tortitas o de bizcocho, con un máximo de 250 g de harina. Ejemplo de receta: Masa para tortitas Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea.
Amasar
(sólo debe utilizarse con MQ 7 + MQ 5 Vario)
Las ilustraciones de la sección A se aplican también a la herramienta de amasar. La herramienta de amasar (5) es ideal para la preparación de distintos tipos de masa, con o sin levadura (con un máx. de 250 g de harina).
Coloque la herramienta de amasar en el recipiente (2).
Introduzca en el recipiente hasta un máx. de 250 g de harina, añada los demás ingredientes secos.
Encienda la batidora, a velocidad máxima.
Con el motor en funcionamiento, introduzca
los ingredientes líquidos a través del tubo de alimentación.
Tiempo máximo de amasado: 1 minuto – luego deje enfriar el motor durante 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza 250 g de harina, ½ cucharada de sal, ½ cucharada de levadura, 5 cucharadas de aceite de oliva, 150 ml de agua (templada).
Ejemplo de recetas: Masa 250 g de harina, 170 g de mantequilla (en dados fríos/duros), 80 g de azúcar, 1 cucharadita de azúcar avainillado, 1 huevo pequeño, 1 pellizco de sal Para obtener los mejores resultados no emplee mantequilla reblandecida a temperatura ambiente. Deje de amasar cuando la masa haya formado una bola. La masa se ablandará si se amasa demasiado.
zanahorias, rábanos, patatas crudas, calabaci­nes, repollo.
Con la cuchilla ralladora (6b) se pueden rallar, p.ej. manzanas, zanahorias, patatas crudas, remolacha, repollo, queso (tierno o semicurado).
La función de Juliana (6c) corta las verduras en rodajas
Modelo Multiquick sin cables: Las cuchillas rebana­dora/ralladoras pueden usarse con el cuerpo de motor, excepto para queso.
Coloque la cuchilla en el porta-cuchillas (6) y encájela en posición. Coloque el porta-cuchillas sobre el eje central del recipiente y asegúrese de que quede fiado.
Ponga la tapa (1) sobre el recipiente con el pestillo (1d) situado junto al asa del recipiente.
Para cerrar la tapa, gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que el pestillo encaje sobre el asa con un «clic».
Inserte el cuerpo del motor en el comparti­mento (1a) hasta que encaje.
Enchufe la batidora e introduzca los alimentos por el tubo de alimentación.
Encienda la batidora y póngala en funciona­miento. No introduzca nunca los dedos por el tubo de alimentación cuando la batidora esté en funcionamiento. Utilice siempre el cilindro (1b) para empujar los alimentos.
Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión para liberar el cuerpo del motor.
Presione el pestillo (1d) y, manteniéndolo presionado, gire la tapa (1) en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
Levante la tapa.
Retire primero el porta-cuchillas, antes de retirar
los alimentos. Para retirar la cuchilla empújela por el extremo que sobresale por la cara inferior del porta-cuchillas.
C Limpieza
La tapa (1) puede limpiarse bajo el grifo, pero no debe sumergirse en agua, ni limpiarse en el lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas. Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras pueden extraerse para una mayor limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
B Cortar / rallar
Con la cuchilla rebanadora (6a) se pueden cortar,
p.ej. pepinos, cebollas, champiñones, manzanas,
14
Page 15
Português
Máquina de Cozinha Compacta pode ser utilizado para Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Tipo 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (Tipo 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Tipo 4199) Multiquick/Minipimer cordless (Tipo 4130)
Em combinação com o corpo do motor da sua varinha Braun Minipimer (não incluído), este acessório de preparação de alimentos «Máquina de Cozinha Compacta» pode ser utilizado para:
triturar e liquidificar
laminar e ralar
amassar (massa com uma base até um máximo
de 250 g de farinha; apenas com tipo MQ 7 + MQ 5 Vario)
Descrição
1 Tampa a Acoplador do motor b Calcador de alimentos c Tubo de enchimento d Fecho de segurança 2 Recipiente 3 Base anti-deslizante 4 Lâmina 5 Gancho para amassar (só deve ser utilizado
com MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Suporte de acessórios a Acessório para laminar b Acessórios para ralar (fino, grosso) c Acessório Julienne (triangular)
Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâmi­nas com o máximo cuidado.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Desligue sempre o cabo de alimenta­ção ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou armazenar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não introduza a mão no tubo de ali­mentação quando o aparelho está ligado à corrente, em especial com o motor em funcionamento. Use sempre o calcador para introduzir os alimentos no tubo de alimentação.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
Não utilize o acessório picador para triturar alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
A Triturar e liquidificar
Com a lâmina (4) pode triturar carne, queijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, avelãs amêndoas, etc.
Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Para obter os melhores resultados, consulte as quantidades máximas e definições de velocidade indicadas nas tabelas de preparação de alimentos nas secções A.
Antes de picar ...
corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras, malaguetas
retire os talos das ervas aromáticas e descasque
os frutos secos
retire ossos, tendões e cartilagens da carne
coloque sempre o recipiente sobre a base
anti-deslizante.
Cuidado: A lâmina (4) está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina.
Coloque a lâmina (4) no espigão do centro do
recipiente (2) e rode-a até bloquear.
Introduza os alimentos no recipiente. Coloque
a tampa (1) no recipiente com o fecho de segurança (1d) posicionado do lado da pega do recipiente.
Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até encaixar com um «clique» acima da pega.
Insira o corpo do motor no acoplador (1a) até
bloquear.
15
Page 16
Ligue o aparelho à corrente e certifique-se que o calcador de alimentos (1b) está colocado (1c).
Prima o interruptor e segure o aparelho com uma mão enquanto mantém o recipiente seguro com a outra mão.
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio para retirar o corpo do motor. Retire o calcador de alimentos.
Prima o fecho de segurança da tampa (1d) e mantenha-o pressionado. Rode a tampa (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
Levante a tampa.
Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar
os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Para obter melhores resultados, não utilize manteiga morna nem mole. Pare de amassar assim que a massa formar uma bola. A massa fica demasiado mole se for amassada em excesso.
B Laminar / ralar
Utilizando o acessório para laminar (6a), pode
laminar, por exemplo, pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras, rabanetes, batatas cruas, curgetes, couves.
Utilizando os acessórios para ralar (6b), pode ralar, por exemplo, maçãs, cenouras, batatas cruas, beterrabas, couves, queijo (macio a médio).
A peça Julienne (6c) corta os legumes em rodelas.
Misturar massas leves
Utilizando a lâmina (4), também pode misturar massas leves, como massa para panquecas ou para bolos, até um máximo de 250 g de farinha.
Exemplo de receita: Massa para panquecas Em primeiro lugar, deite 375 ml de leite no recipiente, depois adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos. Use o nível de velocidade máximo e bata a massa até ficar macia e cremosa.
Amassar
(só deve ser utilizado com MQ 7 + MQ 5 Vario
As imagens da secção A também se aplicam para a utilização do gancho para amassar. O gancho para amassar (5) é ideal para amassar diferentes tipos de massa, como massa levedada, quebrada ou folhada (até um máximo de 250 g de farinha).
Coloque o gancho para amassar no recipiente (2).
Coloque um máximo de 250 g de farinha no
recipiente e depois adicione os outros ingredientes, com excepção dos ingredientes líquidos.
Ligue o aparelho no nível de velocidade máximo.
Sem desligar o motor do aparelho, adicione os in-
gredientes líquidos através do tubo de enchimento.
Tempo máximo para amassar: 1 minuto – após este período de tempo, deixe a unidade do motor arrefecer durante 10 minutos.
Tipo Multiquick cordless: Os acessórios para laminar / ralar são adequados para o corpo do motor (excepto para queijo).
Insira o acessório no suporte de acessórios (6) e pressione-o até encaixar. Coloque o suporte de acessórios no centro do espigão do recipiente e certifique-se que se está bem encaixado.
Coloque a tampa (1) no recipiente com o de segurança (1d) posicionado do lado da pega do recipiente.
Para fechar a tampa, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio, até o fecho de segurança encaixar com um «clique» acima da pega.
Insira o corpo do motor no acoplador (1a) até encaixar.
Ligue o aparelho à corrente e introduza os alimentos no tubo de enchimento.
Prima o interruptor para colocar o aparelho em funcionamento. Nunca coloque ou enfie os dedos no tubo de enchimento quando o aparelho está em funcionamento. Utilize sempre o calcador de alimentos (1b) para o efeito.
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio para separar o corpo do motor.
Prima o fecho de segurança da tampa (1d) e mantenha-o pressionado. Rode a tampa (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a desencaixar.
Levante a tampa.
Retire o suporte de acessórios antes de retirar os
alimentos preparados. Para retirar a peça, empurre-a para cima pela saliência na parte de baixo do suporte de acessórios.
Exemplo de receita: Massa para pizza 250 g de farinha, ½ colher de sal, ½ colher de fermento de padeiro, 5 colheres de azeite, 150 ml de água (morna).
Exemplo de receita: Massa quebrada ou folhada 250 g de farinha, 170 g de manteiga (fria/dura, em pedaços pequenos), 80 g de açúcar, 1 colher de açúcar baunilhado, 1 ovo pequeno, 1 pitada de sal
16
Page 17
C Limpeza
A tampa (1) pode ser passada por água corrente, mas não deve ser mergulhada em água nem lavada na máquina de lavar loiça. Todas as outras peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes do picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico podem ficar manchadas. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Italiano
Accessorio Robot da cucina compatto per Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Modello 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (Modello 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Modello 4199) Multiquick/Minipimer cordless (
Con il corpo motore del gambo frullatore Multiquick / Minipimer (non incluso), puoi utilizzare l’accessorio «Robot da cucina compatto» per:
Tritare e amalgamare
Afferrare e sminuzzare
Impastare (basato su 250 g di farina al massimo.;
solo con modello MQ 7 + MQ 5 Vario)
Modello
4130)
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affiliate! Per evi­tare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non inserire nulla nell’apertura di riempimento quando l’elettrodome­stico è in funzione. Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i pro­dotti.
Non utilizzare le parti di questo appa­recchio nel forno a microonde.
Non tritare il cibo eccessivamente duro, come cubetti di ghiaccio, noce moscata, chicchi di caffè e chicchi di grano.
17
Page 18
Descrizione
1 Coperchio (parte superiore) a Accoppiamento per il corpo motore b Pestello c Tubo d Blocco coperchio 2 Ciotola 3 Base anti-scivolo 4 Lama 5 Attrezzo per impastare (solo per essere
utilizzato con MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Supporto lame a Lama per affettare b lama per sminuzzare (fine, grosso) c Accessorio Julienne (triangolare)
Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia».
Dopo l’uso staccare la spina premere i pulsanti
di sgancio per staccarlo dal corpo motore. Rimuovere il pestello.
Tenere premuto il blocco coperchio (1d). Girare il coperchio (1) in senso antiorario per sbloccarlo.
Sollevare il coperchio.
Estrarre la lama con attenzione prima di
rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere la lama, girarla leggermente e tirara.
Realizzare un impasto soffice
Usando la lama (4), è possibile impastare realiz­zando impasti soffici come la pastella per frittelle o una pasta per torta con 250 g di farina. Esempio di ricetta: Pastella per frittelle Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola, aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova. Utilizzando la velocità massima, miscelare la pastella finché non risulta morbida.
A Tritare e amalgamare
Utilizzando le lame (4) è possibile tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc.
Non tritare alimenti estremamente duri come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Per risultati ottimali, attenersi alle quantità massime e alle impostazioni di velocità indicate nella tabella A sulla lavorazione.
Prima di tritare …
tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote
togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne
assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata
alla ciotola.
Attenzione: la lama (4) è molto affilata! Maneggiarla sempre tenendola dalla parte superiore in plastica. Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalla lama.
Posizionare la lama (4) sul perno al centro della ciotola (2), premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
Mettere il cibo nella ciotola. Agganciare il coperchio (1) alla ciotola con il blocco (1d) posizionato vicino al manico della ciotola.
Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a quando il blocco non si inserisce con un «clic» .
Inserire il corpo motore sull’accoppiamento (1a) e bloccarlo.
Attaccare l’apparecchio alla presa e assicurarsi che il pestello (1b) sia inserito (1c).
Accendere l’apparecchio e tenere la ciotola con l’altra mano.
18
Impastare
(solo per essere utilizzato con MQ 7
L’immagine della sezione A è applicabile anche all’uso dell’accessorio per impastare. L’attrezzo per impastare (5) è ideale per impastare diversi tipi di pasta come la pasta con lievito o la pasta sfoglia (con max. 250g di farina).
Inserire l’accessorio per impastare nella ciotola (2).
Riempire la ciotola con max. 250 g di farina, quindi aggiungere gli altri ingredienti, a eccezione di liquidi.
Accendere l’apparecchio a velocità massima.
Aggiungere i liquidi attraverso il tubo mentre il
motore è in funzione.
Tempo massimo di lavorazione: 1 minuto – poi lasciar raffreddare i componenti per 10 minuti.
Esempio di ricetta: Pasta per pizza 250 g di farina, ½ cucchiaio di sale, ½ cucchiaio di lievito disidratato, 5 cucchiai olio di oliva, 150 ml di acqua (tipieda).
Esempio di ricetta: Pasta 250 g farina, 170 g burro (freddo/duro, a pezzetti), 80 g zucchero, 1 zucchero vanigliato, 1 uovo piccolo, 1 pizzico di sale. Per risultati ottimali non utilizzare burro caldo e morbido. Smettere di impastare dopo aver formato una palla di pasta. Impastando troppo, la pasta diventerebbe troppo morbida.
+ MQ 5 Vario
)
B Affettare / sminuzzare
Utilizzando l’accessorio per affettare (6a), è
possibile affettare cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavolo.
Page 19
Utilizzando l’accessorio per sminuzzare (6b), è possibile sminuzzare mele, carote, patate crude, barbabietola, cavolo, formaggio, (da morbido a mediamente morbido).
Accessorio di sminuzzamento (6c) per tagliare le verdure a fette
Modello Multiquick cordless: Gli accessori per affettare/sminuzzare possono essere utilizzati per il corpo motore, ad eccezione del formaggio.
Inserire un accessorio nel supporto (6) e farlo scattare. Posizionare il supporto sul perno al centro della ciotola e assicurarsi che sia ben fermo.
Agganciare il coperchio (1) alla ciotola con il blocco (1d) posizionato vicino al manico della ciotola.
Per bloccare il coperchio, girarlo in senso orario fino a quando non si aggancia con un «clic.
Inserire il corpo motore nell’accoppiamento (1a) e accertarsi che sia bloccato.
Collegare l’apparecchio alla corrente e inserire il cibo da lavorare nel tubo.
Accendere l’apparecchio. Non mettere mai le mani nel tubo mentre l’apparecchio è acceso. Usare sempre il pestello per mettere il cibo.
Dopo l’uso togliere la spina e premere i pulsanti di sgancio per staccarlo il corpo motore.
Tenere premuto il blocco coperchio (1d). Girare il coperchio in senso antiorario per sbloccarlo.
Sollevare il coperchio.
Estrarre il supporto della lama prima di rimuovere
il cibo lavorato. Per rimuoverlo, premere verso l’alto sull’estremità che sporge sul fondo del supporto.
C Pulizia
Pulire il coperchio (1) solo sotto acqua corrente ma non va immerso. Non lavarlo in lavastoviglie. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavasto­viglie. Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la base anti-scivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Pulire queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Nederlands
Compact Kitchen Machine voor Braun Multiquick/Minipimer 5 (Type 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (Type 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Type 4199) Multiquick/Minipimer cordless (Type 4130)
In combinatie met uw Multiquick / Minipimer motorische deel (niet meegeleverd), kunt u van deze «Compact Kitchen Machine» accessoire gebruik maken voor:
hakken en mengen
het snijden en raspen
kneden (op basis van 250 g bloem max;. alleen
met type MQ 7 + MQ 5 Vario)
Vóór gebruik
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de mes­sen zeer voorzichtig gehanteerd wor­den.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Reik niet in de vul as wanneer het apparaat is aangesloten, vooral ter­wijl de motor nog draait. Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij de as te begeleiden.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Hak geen extreem hard voedsel, zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen.
19
Page 20
Beschrijving
1 Deksel a Koppeling voor motordeel b Duwer c Vulbuis d Dekselvergrendeling 2 Kom 3 Anti-slip ring 4 Mes 5 Kneedhaak (alleen voor gebruik met MQ 7 +
MQ 5 Vario) 6 Houder a Snijdplaat b Raspplaat (fijn, grof) c Julienneplaat (driehoekig)
Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor de eerste maal gebruikt - zie alinea «Schoonmaken».
A Hakken en mengen
Het mes (4) kunt u gebruiken om vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten, amandelen etc. te hakken.
Hak geen extreem harde ingrediënten zoals ijsblokjes, muskaatnoot, koffiebonen of granen.
Voor het beste resultaat kunt u het beste de maxi­male hoeveelheden en snelheid raadplegen in de tabellen in secties A.
Voor het hakken ...
snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen en
pepers in stukken
verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen
van noten
verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
zorg er altijd voor dat de anti-slipring aan de
hakkom bevestigd is.
Waarschuwing: Het mes (4) is zeer scherp! Houd het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er voorzichtig mee om. Verwijder voorzichtig de plastic beschermkap van het mes.
Plaats het mes op de pin in het midden van de
kom (2) en draai eraan zodat het vastzit.
Vul de kom met ingrediënten. Bevestig het
deksel(1) op de kom zodat de vergrendeling (1d) naast het handvat van de kom zit.
Om het deksel te vergrendelen, draai het met de
klok mee zodat het deksel boven het handvat vastklikt.
Steek het motordeel in de koppeling (1a) tot het
vastklikt.
Steek de stekker van het apparaat in het stop-
contact en zorg ervoor dat de duwer (1b) op zijn plaat zit (1c).
20
Zet het apparaat aan en houd de kom met de andere hand vast.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen om het motordeel te ontkoppelen. Verwijder de duwer.
Duw op de vergrendeling van het deksel (1d) en houd het vast. Draai het deksel (1) tegen de richting van de klok in om het los te maken.
Til het deksel van de kom.
Verwijder voorzichtig het mes alvorens de
gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om het mes te verwijderen, draait u er licht aan en trekt het eruit.
Het mixen van licht deeg
Met het mes (4) kunt licht deeg mixen, zoals pannenkoekenbeslag of cakemix, gebaseerd op een maximum van 250 g bloem. Voorbeeldrecept: Pannenkoekenbeslag Schenk als eerste 375 ml melk in de kom, voeg er vervolgens 250g bloem en als laatste 2 eieren aan toe. Mix het beslag op snelheid II tot het mooi glad is.
Deeg kneden (alleen voor gebruik met MQ 7)
Afbeelding A is ook van toepassing voor het gebruik van de kneedhaak. De kneedhaak (5) is ideaal voor het kneden van verschillende types deeg zoals gistdeeg of deeg voor gebak (gebaseerd op max. 250 g bloem).
Plaats de kneedhaak in de kom (2).
Vul de kom met max. 250 g bloem, en voeg de
overige ingrediënten, behalve de vloeistof toe.
Zet het apparaat op de hoogste snelheid.
Voeg tijdens het kneden de vloeistoffen toe door
de vulbuis.
Maximale kneedduur: 1 minuut – daarna het motorgedeelte zo’n 10 minuten laten afkoelen.
Voorbeeldrecept: Pizzadeeg 250 g bloem, ½ tl zout, ½ tl gedroogde gist, 5 el olijfolie, 150 ml lauwwarm water.
Voorbeeldrecept: Deeg 250 g bloem, 170 g boter (koud en hard in kleine stukjes gesneden), 80 g suiker, 1 zakje vanille suiker, 1 klein ei, 1 snufje zout Voor een goed resultaat gebruikt u beter geen warme, zachte boter. Stop het kneden zodra het deeg een bal vormt. Deeg kan te zacht worden door teveel kneden.
B Snijden / raspen
Met de snijdplaat (6a) kunt u o.a. Komkommers,
uien, champignons, appels, wortelen, radijsjes, rauwe aardappelen, courgettes en kool in plakjes snijden.
Page 21
Met de raspplaten (6b) kunt u bijv. Appels, wortelen, rauwe aardappelen, bietjes, kool, kaas (zacht tot mediumhard) raspen.
Het julienne inzetstuk (6c) snijdt groenten in repen
Type Multiquick cordless: Snij / versnipperen accessoires zijn geschikt voor motorische deel, behalve voor kaas.
Plaats een plaat in de houder (6) en klik vast. Plaats de houder op de middenpin van de kom en zorg dat hij goed vastklikt.
Bevestig het deksel (1) op de kom met de vergrendeling (1d) naast het handvat van de kom.
Om het deksel vast te klikken, draai het met de klok mee zodat de vergrendeling vastklikt boven het handvat.
Klik het motordeel in de koppeling (1a).
Doe de stekker in het stopcontact en doe de
ingrediënten in de vulbuis.
Zet het apparaat aan. Steek nooit uw hand in de vulbuis als het apparaat in werking is. Gebruik altijd de duwer (1b) om de ingrediënten erin te doen.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen om het motordeel los te koppelen.
Druk op de vergrendeling van het deksel (1d) en houd vast. Draai het deksel tegen de klok in om los te maken.
Til het deksel op.
Neem de houder eruit voor u de gehakte
ingrediënten uit de kom haalt. Om de plaat eruit te halen, duw het omhoog aan de kant die uit de onderkant van de houder steekt.
C Reinigen
Het deksel (1) kan onder stromend water gereinigd worden, maar mag niet ondergedompeld worden en ook niet in de vaatwasser. Alle andere onder­delen mogen in de vaatwasser gereinigd worden.
Voor extra grondige reiniging: haal de anti-slipring van de hakkommen.
Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv. wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Dansk
Kompakt foodprocessor tilbehør til Braun Multiquick/Minipimer 5 (model 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (model 4191) Multiquick/Minipimer 7 (model 4199) Multiquick/Minipimer ledningsfri (model 4130)
Du kan bruge «Kompakt foodprocessor» tilbehøret sammen med din Multiquick / Miniprimer motorenhed (ikke inkluderet) til at:
Hakke og blende
Ælte (baseret på maks. 250 g mel; kun model
MQ 7 + MQ 5 Vario)
Skiveskære og finskære
Inden brug
Læs brugervejledningen nøje og helt igennem, inden apparatet tages i brug.
Bemærk
Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Undgå at stikke fingre ned i påfyld­ningsrøret, når apparatet er tilsluttet, især mens motoren kører. Brug altid skubberen til at presse mad gennem påfyldningsrøret.
Ingen af delene må anvendes i mikro­ovn.
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.Hak ikke meget hårde fødevarer såsom isterninger, muskat­nød, kaffebønner og korn.
Beskrivelse
1 Låg a Kobling til motorenhed b Skubber
21
Page 22
c Påfyldningstragt d Sikkerhedslås til låg 2 Skål 3 Anti-slip ring 4 Kniv 5 Ælteredskab (kun til brug sammen med MQ 7
+ MQ 5 Vario) 6 Redskabsholder a Skiveskæringsredskab b Finskæringsredskaber (fint, groft) c Julienne-tilbehør (trekantede strimler)
Rengør alle dele, før de bruges første gang – se afsnittet «Rengøring».
Tag forsigtigt kniven ud ved at dreje og trække
den, inden den behandlede mad fjernes.
Røre lind dej
Du kan også røre lind dej ved brug af kniven (4), deje som pandekagedej eller kagedejsblandinger baseret på op til 250 g mel.
Eksempel på opskrift: Pandekagedej Først hældes 375 ml mælk i skålen, derefter tilsættes 250 g mel og til sidste 2 æg. Bland dejen ved maksimal hastighed, indtil dejen er glat.
A Hakke og blende
Du kan ved brug af kniven (4) hakke kød, ost, løg, urter, hvidløg, gulerødder, valnødder, hasselnødder, mandler osv.
Hak ikke meget hårde fødevarer såsom isterninger, muskatnød, kaffebønner eller korn.
For at opnå det bedste resultat, se da maks. mængder og maks. hastighed, som det er anført i tabellerne i afsnit A.
Inden du hakker ...
forskær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder og
chilifrugter,
fjern stilke fra urter og afskal nødder,
fjern ben, sener og brusk fra kød,
sørg altid for, at anti-slip-ringen er monteret på
hakkeskålen.
Forsigtig: Kniven (4) er meget skarp. Hakkeren skal altid holdes i den øvre plastikdel og håndteres forsigtigt. Fjern forsigtigt plastikkappen fra kniven.
Placer kniven (4) på akslen i midten af skålen (2),
og drej så den låser.
Fyld skålen med mad. Fastgør låget (1) på skålen
med sikkerhedslåsen (1d) i position ved siden af skålens håndtag.
Låget låses ved at dreje det med uret, så
sikkerhedslåsen låser med et «klik» over håndtaget.
Isæt motorenheden i koblingen (1a), indtil den
låser.
Sæt apparatet i stikkontakten, og sørg for, at
skubberen (1b) er på plads (1c).
Tænd for apparatet, og hold fast i skålen med
den anden hånd.
Efter brug trækkes stikket ud, og der trykkes på
udløserknappen for at fjerne motorenheden. Fjern skubberen.
Tryk på lågets sikkerhedslås (1d) og hold den.
Drej låget (1) mod uret for at løfte det af.
Løft låget op.
22
Ælte dej
(kun til brug sammen med MQ 7 + MQ 5 Vario)
Billedafsnit A er også gældende for brugen af ælteredskabet. Ælteredskabet (5) er ideelt til at ælte forskellige typer dej såsom gærdeje eller mørdeje (maks. 250 g mel).
Placer ælteredskabet i skålen (2).
Fyld skålen med maks. 250 g mel, og tilsæt
derefter de andre ingredienser bortset fra væsker.
Tænd for apparatet på fuld hastighed.
Tilføj væsker gennem påfyldningstragten, mens
motoren kører.
Maksimal æltetid: 1 minut – derefter skal man lade motoren køle af i 10 minutter.
Eksempel på opskrift: Pizzadej 250 g mel, ½ tsk. salt, ½ tsk. tørgær, 5 spsk. olivenolie, 150 ml vand (lunkent).
Eksempel på opskrift: Mørdej 250 g mel, 170 g smør (koldt/hårdt, små stykker), 80 g sukker, 1 tsk. vaniljesukker, 1 lille æg, 1 knivspids salt For et godt resultat skal man ikke bruge varmt, blødt smør. Stop med at ælte kort efter dejen har formet en kugle. Dejen bliver for blød ved overdreven æltning.
B Snitte / rive
Ved brug af skiveskæringsredskabet (6a) kan du
skiveskære fx agurker, løg, champignon, æbler, gulerødder, radiser, rå kartofler, courgetter og kål.
Ved brug af finskæringsredskaberne (6b) kan du finskære fx æbler, gulerødder, rå kartofler, rødbeder, kål og ost (bløde til middel hårde).
Juliennejernet (6c) skærer grøntsagerne i strimler.
Model Multiquick ledningsfri: Skiveskærings-/ finskæringsredskaber er egnede til motorenheden
Page 23
Model Multiquick ledningsfri, bortset fra ost og chokolade.
Placer et redskab i redskabsholderen (6) og klik på plads. Placer redskabsholderen på akslen i midten af skålen og drej den til den låser på plads.
Fastgør låget (1) på skålen med sikker­hedslåsen (1d) i position ved siden af skålens håndtag.
Låget låses ved at dreje det med uret, så sikkerhedslåsen låser med et «klik» over håndtaget.
Klik motorenheden på koblingen, så den låser.
Sæt apparatet i stikkontakten, og fyld mad i
påfyldningstragten.
Tænd for motorenheden for at betjene. Stik aldrig hånden ned i påfyldningstragten, mens apparatet er tændt. Brug altid skubberen (1b) til at påfylde mad.
Efter brug trækkes stikket ud, og der trykkes på udløserknappen for at fjerne motorenheden.
Tryk på og hold lågets sikkerhedslås (1d), drej derefter låget (1) mod uret for at løfte det af.
Løft låget op.
Tag redskabsholderen ud, inden den behandlede
mad fjernes. Redskabet fjernes ved, at det skubbes op, ved den ende der stikker frem ved bunden af redskabsholderen.
C Rengøring
Låget (1) kan rengøres under rindende vand, men må ikke neddyppes i vand, og det kan ikke gå i opvaskemaskinen. Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Når der behandles madvarer med et højt pigment­indhold (fx gulerødder), kan apparatets plastikdele blive misfarvede. Tør disse dele med vegetabilsk olie, inden de rengøres.
Kan ændres uden varsel.
Norsk
Compact Food Processor-tilbehør for Braun Multiquick/Minipimer 5 (type 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (type 4191) Multiquick/Minipimer 7 (type 4199) Multiquick/Minipimer cordless (type 4130)
I kombinasjon med din Multiquick / Minipimer­motordel (ikke inkludert) kan du bruke dette «Compact Food Processor»-tilbehøret for:
Hakking og røring
Elting (basert på maksimum 250 g mel; kun med
Type MQ 7 + MQ 5 Vario)
Skjæring og riving
Før bruk
Les bruksanvisningen nøye og fullstendig før du bruker apparatet.
Advarsel
Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under opp­syn, og før montering, demontering, rengjøring, eller lagring.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i pri­vathusholdninger.
Du må ikke ha hånden i påfylingstrak­ten når apparatet er tilkoblet strøm­nettet, spesielt når motoren er i gang. Bruk alltid stamperen til å fylle på ingredienser gjennom trakten.
Ingen av delene skal benyttes i mikro­bølgeovn.
Ikke hakk ekstremt hard mat, slik som isbiter, muskatnøtt, kaffebønner og korn.
Beskrivelse
1 Lokk a Kopling for motordel
23
Page 24
b Skyver c Påfyllstube d Lokksperre 2 Bolle 3 Sklisikker ring 4 Blad 5 Elteverktøy (skal kun brukes med MQ 7 + MQ 5
Vario) 6 Verktøyholder a Skjæreverktøy b Riveverktøy (fint, grovt) c Julienne-tilbehør (trekantede strimler)
Vennligst rengjør alle deler før førstegangs bruk – se avsnitt «rengjøring»
A Hakking og røring
Med bladet (4) kan du hakke kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler osv.
Ikke hakk ekstremt hard mat, slik som isbiter, muskatnøtt, kaffebønner og korn.
For beste resultat bør du se maksimumsmengder og hastighetsinnstillingene som angis i bruks­tabellene i avsnitt A.
Før hakking ...
forhåndskuttet kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter,
chili,
fjern stilkene fra urter og skallet på nøtter,
fjern bein, sener og brusk fra kjøtt,
sørg alltid for at den sklisikre ringen er festet til
hakkebollen.
Forsiktig: Bladet (4) er veldig skarpt! Du må alltid holde i den øvre plastdelen og håndtere det med varsomhet. Fjern det plastomslaget fra bladet.
Plasser bladet på den midtre pinnen i bollen (2)
og skyv det ned og vri til det låser seg.
Fyll bollen med mat. Fest lokket (1) på bollen med
sperren (1d) ved siden av bollens håndtak.
For å låse lokket vrir du det med klokken slik at
sperren festes med et «klikk» over håndtaket.
Sett motordelen inn i koplingen (1a) til den låses
på plass.
Plugg inn apparatet og sørg for at skyveren (1b)
er på plass (1c).
Slå på apparatet og hold fast i bollen med den
andre hånden.
Etter bruk kobler du fra og trykker på knappene
for å fjerne motordelen. Fjern skyveren.
Trykk på lokksperren (1d) og hold. Vri lokket mot
klokken for å løsne den.
Løft av lokket.
Ta forsiktig ut bladet ved å vri og dra det ut før du
tar ut maten.
24
Vispe røre
Med bladet (4) kan du også vispe røre som panne­kakerøre eller kakemiks med opptil 250 g mel.
Oppskriftseksempel: Pannekakerøre Hell 375 ml melk i bollen, tilsett 250 g mel og til slutt 2 egg. Rør røren til den blir jevn på full hastighet.
Elte deig
(skal kun brukes med MQ 7 + MQ 5 Vario)
Bildeutsnitt A gjelder også for bruk av elteverk­tøyet. Elteverktøyet (5) er perfekt for elting av forskjellige deigtyper som gjærdeig eller butterdeig (maks. 250 g mel).
Plasser elteverktøyet i bollen (2).
Fyll bollen med maks 250 g mel, og tilsett de
andre tørre ingrediensene.
Slå på apparatet på full hastighet.
Tilsett væske gjennom påfyllingstuben mens
motoren går.
Maksimum eltetid: 1 minutt – deretter lar du motordelen avkjøles i 10 minutter.
Oppskriftseksempel: Pizzadeig 250 g mel, ½ ts salt, ½ ts tørrgjær, 5 ss olivenolje, 150 ml vann (lunkent).
Oppskriftseksempel: Butterdeig 250 g mel, 170 g smør (kaldt/hardt, små biter), 80 g sukker, 1 vaniljesukker, 1 lite egg, 1 klype salt For å få et godt resultat bør du ikke bruke varmt, mykt smør. Stopp eltingen like etter deigen er formet som en ball. Deigen blir for myk hvis den eltes for mye.
B Snitting / riving
Med skjæreverktøyet (6a) kan du skjære f.eks.
agurk, løk, sopp, epler, gulrot, reddik, rå poteter, squash og kål i tynne skiver.
Med riveverktøyet (6b) kan du rive f.eks. epler, gulrøtter, rå poteter, rødbete, kål, ost (myk til middels).
Julienne innsatsen (6c) skjærer grønnsaker i skiver
Type Multiquick cordless: Skjære-/riveverktøy passer for motordelen Type Multiquick cordless, bortsett fra for ost og sjokolade.
Sett et verktøy inn i verktøyholderen (6) og vri det på plass. Plasser verktøyholderen på den midtre pinnen i bollen og vri til den låser seg.
Fest lokket (1) på bollen med sperren (1d) ved siden av bollens håndtak.
Page 25
For å låse lokket vrir du det med klokken slik at sperren festes med et «klikk» over håndtaket.
Klikk motordelen på lokket koplingen slik at den låses på plass.
Plugg inn apparatet og tilsett mat i påfyllingstu­ben.
Slå på motordelen for å starte bruk. Du må aldri ta ned i påfyllingstuben når apparatet er slått på. Bruk alltid skyveren (1b) til å mate inn mat.
Etter bruk kobler du fra og trykker på knappene for å fjerne motordelen.
Trykk og hold lokksperren (1d), deretter vrir du lokket mot klokken for å løsne den.
Løft av lokket.
Ta verktøyholderen før du tar ut maten. For å
fjerne verktøyet skyver du det opp på enden som stikker ut nederst på verktøyholderen.
Svenska
Kompakt matberedare tillbehör för Braun Multiquick/Minipimer 5 (typ 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (typ 4191) Multiquick/Minipimer 7 (typ 4199) Multiquick/Minipimer kabelfri (typ 4130)
I kombination med din Multiquick / Minipimer motordel (medföljer) kan du använda denna «Kompakta matberedare» för att:
Hacka och blanda
Knåda (baserat på max. 250 g mjöl; endast
med MQ 7 + MQ 5 Vario)
Skiva och strimla
C Rengjøring
Lokket (1) kan rengjøres under rennende vann, men skal ikke nedsenkes i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Når du tilbereder mat med høyt pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter), kan plastdelene på apparatet bli misfarget. Tørk av disse delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Kan endres uten forhåndsmelding.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Koppla alltid från eller stäng av appa­raten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, ren­göring eller förvaring.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Stick ej ned fingrarna i påfyllningsrö­ret när apparaten är ansluten till ström, särskilt inte om motorn är på. Använd pådrivaren för att föra frukt/ grönsaker genom röret.
Ingen av delarna får användas i mik­rovågsugn.
Hacka inte ingredienser med extremt hård konsistens, så som isbitar, muskotnöt, kaffebönor eller gryn.
Beskrivning
1 Lock a Koppling för motorenhet
25
Page 26
b Press c Påfyllningsrör d Locklås 2 Skål 3 Anti-halkring 4 Knivblad 5 Knådningsverktyg (används endast med MQ 7
+ MQ 5 Vario) 6 Verktygshållare a Skivningsverktyg b Strimlingsverktyg (fin, grov) c Julienne-tillbehör (trekantig strimling)
Rengör alla delar innan den första användningen – se kapitlet «Rengöring».
A Hacka och blanda
Med knivbladet (4) kan du hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, valnötter, hasselnötter, mandlar osv.
Hacka inte ingredienser med extremt hård konsistens, så som isbitar, muskotnöt, kaffebönor eller gryn.
För att få bästa resultat bör du hålla dig till maxmängderna och hastighetsinställningarna som är angivna i beredningstabellerna i sektion A.
Före hackning ...
skär kött, ost, vitlök, morötter, chilipeppar i
mindre bitar,
avlägsna stjälkar från kryddörter, skala nötter,
avlägsna ben, senor och brosk när du ska hacka
kött,
sørg alltid for at den sklisikre ringen er festet til
hakkebollen.
Varning: Knivbladet (4) är väldigt vasst! Håll alltid i den övre plastdelen och hantera kniven varsamt. Avlägsna försiktigt knivskyddet från knivbladet.
Placera knivbladet på mittappen i skålen (2) och
vrid det något tills det låser fast.
Fyll skålen med ingredienser. Sätt fast locket (1)
på skålen med spärrlåset (1d) närmast placerad till skålens handtag.
För att låsa locket vrider du det medurs tills
spärren hakar in med ett «klickljud» ovanför handtaget.
För in motordelen i kopplingen tills den låser fast.
Anslut apparaten till elnätet och se till att pressen
(1b) är i rätt läge (1c).
Sätt på apparaten och hall fast skålen med den
andra handen.
Efter användning drar du ut kontakten och trycker
ner frigöringsknapparna för att ta bort motorenheten. Ta bort pressen.
Tryck ner lockspärren (1d) och håll fast den. Vrid
locket moturs för att lossa det.
Lyft upp locket.
Innan du avlägsnar de bearbetade
26
ingredienserna ska du försiktigt ta bort knivbladet genom att vrida det något och dra ut det.
Vispa lätt deg
Med knivbladet (4) kan du även vispa en lätt deg som t.ex. pannkakssmet eller en kakblandning med upp till 250 g mjöl.
Receptexempel: Pannkakssmet Häll först 375 ml mjölk i skålen, tillsätt sedan 250 g mjöl och slutligen 2 ägg. Använd full hastighet och blanda smeten jämn.
Knåda deg
(endast med modellen MQ 7 + MQ 5 Vario)
Bilden i sektion A gäller även för användning av knådningsverktyget. Knådningsverktyget (5) är idealiskt för olika degtyper jästdeg eller smördeg (max. 250 g mjöl).
Placera knådningsverktyget i skålen (2).
Fyll skålen med max. 250 g mjöl, tillsätt sedan
övriga ingrediensen, dock inga vätskor.
Sätt på apparaten med maxhastighet.
illsätt vätskor genom påfyllningsröret medan
motorn är igång.
Maximal knådningstid: 1 minut – låt sedan motorenheten kyla ner 10 minuter.
Receptexempel: Pizzadeg 250 g mjöl, ½ tsk salt, ½ tsk torrjäst, 5 msk olivolja, 150 ml vatten (ljummet).
Receptexempel: Smördeg 250 g mjöl, 170 g smör (kalla/hårda, små bitar), 80 g socker, 1 vaniljsocker, 1 litet ägg, 1 nypa salt För att få ett bättre resultat bör du inte använda varmt och mjukt smör. Sluta att knåda efter att du har format degen till en boll. Degen blir annars för mjuk om du knådar den för mycket.
B Skiva / riva
Med skivningsverktyget (6a) kan du skiva t.ex.
gurkor, lök, svamp, äpplen, morötter, rädisor, rå potatis, zucchinis, kål.
Med strimlingsverktygen (6b) kan du strimla t.ex. äpplen, morötter, rå potatis, rödbetor, kål, ost (mjuk till medium).
Julienne-insatsen (6c) skär grönsaker i skivor
Typ Multiquick kabelfri: Skivnings- / strimlings­verktygen är anpassade för motorenhet Multiquick kabelfri. Dock är de inte lämpliga för ost eller choklad.
Placera ett verktyg i verktygshållaren (6) och snäpp fast det i rätt läge. Sätt verktygshållaren på
Page 27
skålens mittapp och vrid det något för att låsa fast det.
Sätt fast locket (1) på skålen med spärrlåset (1d) närmast placerad till skålens handtag.
För att låsa locket vrider du det medurs tills spärren hakar in med ett «klickljud» ovanför handtaget.
Sätt in motorenheten i kopplingen tills den hakar fast med ett klickljud.
Anslut apparatens kontakt och fyll på med mat i påfyllningsröret.
Sätt på motorenheten för matberedning. Sträck aldrig in fingrarna i påfyllningsröret när apparaten är påslagen. Använd alltid pressen (1b) för att fylla på mat.
Efter användning drar du ut kontakten och trycker ner frigöringsknapparna för att ta bort motorenheten.
Tryck ner lockspärren och håll fast den (1d). Vrid sedan locket (1) moturs för att lossa det.
Lyft upp locket.
Ta ut verktygshållaren innan du tar ut den
bearbetade maten. För att ta bort verktygshållaren trycker du upp den mot änden som sticker ut vid botten av verktygshållaren.
C Rengöring
Locket (1) kan rengöras under rinnande vatten men undvik att doppa ner det i vattnet och diska det aldrig i diskmaskinen. Övriga delar kan diskas i diskmaskinen.
Vid tillredning av ingredienser med hög pigmenthalt (t.ex. morötter) kan apparatens plastdelar missfär­gas. Torka av berörda delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Suomi
Braun-lisävaruste kompakti monitoimikone Multiquick/Minipimer 5 (tyyppi 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (tyyppi 4191) Multiquick/Minipimer 7 (tyyppi 4199) johdoton Multiquick/Minipimer (tyyppi 4130)
Yhdessä Multiquick/Minipimer -moottoriosan (ei sisälly pakkaukseen) kanssa tämä kompakti monitoimikone sopii käytettäväksi:
Paloitteluun ja sekoittamiseen
Taikinan alustamiseen (max. 250 g jauhoja; vain
tyyppi MQ 7 + MQ 5 Vario)
Viipaloimiseen ja raastamiseen
Ennen käyttöä
Lue ohjeet huolellisesti ja täydellisesti ennen laitteen käyttöä.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Sammuta laite tai irrota pistoke sein­ästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puh­distusta tai varastoimista.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite on verkkovirrassa ja erityisesti moot­torin ollessa käynnissä. Syötä ruoka syöttösuppilon läpi käyttämällä syöt­töpaininta.
Alä käytä mitään laiteen osaa mik­roaaltouunissa.
Älä paloittele erittäin kovia ruoka-ain­eita, kuten jääpaloja, muskottipähki­nää, kahvipapuja ja jyviä.
Kuvaus
1 Kansi a Moottoriosan liitin b Painin c Täyttöputki d Kannen lukitus 2 Kulho
27
Page 28
3 Liukumaton rengas 4 Terä 5 Taikinan alustustyökalu (sopii käytettäväksi vain
MQ 7 + MQ 5 Vario -mallin kanssa) 6 Työvälineiden pidike a Viipalointityökalu b Raastintyökalut (hieno, karkea) c Julienne-osa (kolmiosuikaleet)
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa – katso kohta «Puhdistus».
A Paloittelu ja sekoittaminen
Leikkuuterällä (4) voi myös pilkkoa lihaa, juustoa, sipuleita, yrttejä, valkosipulia, porkkanoita, saksanpähkinöitä, hasselpähkinöitä, manteleita jne.
Älä paloittele erittäin kovia ruoka-aineita, kuten jääpaloja, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi noudata osion A taulukoissa mainittuja enimmäismääriä ja nopeus­asetuksia.
Ennen paloittelua …
Esileikkaa liha, juusto, sipulit, valkosipuli,
porkkanat, chilit,
Poista yrttien varret, kuori pähkinät,
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta,
Varmista, että liukumaton rengas on kiinnitetty
leikkurikulhoon.
Varoitus: Leikkuuterä (4) on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän muoviosasta ja käsittele leikkuuterää varovasti. Poista varovasti terän muovisuojus.
Aseta terä kulhon (2) keskellä olevaan tappiin ja
käännä niin, että terä lukkiutuu paikoilleen.
Laita ruoka-aines kuohoon. Kiinnitä kansi (1)
kuohoon kahvan vieressä olevalla lukituksella (1d).
Kiinnittääksesi kannen käännä sitä myötäpäi-
vään niin, että välilukko lukkiutuu «napsahta­malla» kahvan yläpuolelta.
Aseta moottoriosa liittimeen (1a), kunnes se
lukkiutuu paikoilleen.
Kytke laite verkkovirtaan ja varmista, että painin
(1b) on paikoillaan (1c).
Käynnistä laite ja pidä toisella kädellä kiinni
kulhosta.
Käytön jälkeen irrota laite verkkovirrasta ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan. Poista painin.
Paina kannen lukitusta (1d) ja pitä sitä alhaalla.
Käännä kantta vastapäivään avataksesi sen.
Nosta kansi ylös.
Ennen ruoan poistamista kulhosta irrota terä
varovasti kääntämällä ja vetämällä sitä samanai­kaisesti.
28
Taikinan tekeminen
Käyttämällä terää (4) voit tehdä myös kevyitä taikinoita, kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa, jossa on korkeintaan 250 g jauhoja.
Ruokaohje-esimerkki: Pannukakkutaikina Kaada 375 ml maitoa kulhoon, lisää 250 g jauhoja ja lopuksi 2 kananmunaa. Sekoita täydellä teholla, kunnes taikina on tasaista.
Taikinan alustaminen (sopii käytettäväksi
vain MQ 7 + MQ 5 Vario -mallin kanssa)
Osion A kuva pätee myös taikinan alustustyökalun käyttöön. Alustustyökalu (5) sopii erinomaisesti erilaisten taikinoiden, kuten hiiva- tai kakkutaikinan, tekemiseen (max. 250 g jauhoja).
Aseta taikinan alustustyökalu kulhoon (2).
Laita kulhoon enintään 250 g jauhoja, lisää sen
jälkeen muut aineet paitsi nesteet.
Käynnistä laite täydellä teholla.
Lisää nesteet täyttöputken kautta moottorin
ollessa käynnissä.
Maksimialustusaika: 1 minuutti – anna tämän jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia.
Ruokaohje-esimerkki: Pizzataikina 250 g jauhoja, ½ tl suolaa, ½ tl kuivahiivaa, 5 rkl oliiviöljyä, 150 ml vettä (haaleaa).
Ruokaohje-esimerkki: Kakkutaikina 250 g jauhoja, 170 g voita (kylmää/kovaa, pieniä paloja), 80 g sokeria, 1 vaniljasokeri, 1 pieni kananmuna, ripaus suolaa Hyvän lopputuloksen saamiseksi älä käytä lämmintä, pehmeää voita. Lopeta alustaminen sen jälkeen, kun taikinasta on muodostunut pallo. Liiallinen alustaminen tekee taikinasta liian pehmeää.
B Viipalointi / silppuaminen
Käyttämällä viipalointityökalua (6a) voit viipaloida
esim. kurkkuja, sipuleita, sieniä, omenoita, porkkanoita, retiisejä, raakoja perinoita, kesäkur­pitsoja, kaalia.
Käyttämällä raastintyökaluja (6b) voit raastaa esim. omenoita, porkkanoita, raakoja perunoita, punajuurta, kaalia, juustoa (pehmeästä puoliko­vaan).
Julienne-leikkuri (6c) suikaloi kasvikset
Johdoton Multiquick-malli: Viipalointi- / raastamis­työkalut sopivat johdottomaan Multiquick-malliin, lukuun ottamatta juuston ja suklaan raastamista/ viipalointia.
Page 29
Aseta työkalu työkalun pidikkeeseen (6) ja napsauta paikalleen. Aseta työkalun pidike kulhon keskellä olevaan tappiin ja käännä niin, että se lukkiutuu paikoilleen.
Kiinnitä kansi (1) kuohoon kahvan vieressä olevalla lukituksella (1d).
Kiinnittääksesi kannen käännä sitä myötäpäivään niin, että välilukko lukkiutuu «napsahtamalla» kahvan yläpuolelta.
Aseta moottoriosa liittimeen niin, että se lukkiutuu paikoilleen.
Kytke laite verkkovirtaan ja laita ruoka-aines täyttöputkeen.
Käynnistä moottori. Älä koskaan koske täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Käytä aina paininta (1b) ruoan syöttämiseksi täyttöputkeen.
Käytön jälkeen irrota laite verkkovirrasta ja paina vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
Paina ja pidä kannen lukitusta (1d) alhaalla, käännä kantta sitten vastapäivään avataksesi sen.
Nosta kansi ylös.
Ota työkalun pidike pois kulhosta ennen ruoan
poistamista kulhosta. Työkalun poistamiseksi työnnä sitä ylöspäin työkalunpidikkeen pohjassa olevasta ulokkeesta.
C Puhdistus
Kansi (1) voidaan puhdistaa juoksevan veden alla, mutta älä upota sitä veteen äläkä laita sitä astianpesukoneeseen. Kaikki muut osat voi piestä astianpesukoneessa.
Käsiteltäessä ruokia, joissa on paljon väriainetta (esim. porkkanat) laitteen muoviosat saattavat värjäytyä. Pyyhi nämä osat kasviöljyllä ennen niiden puhdistamista.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Polski
Kompaktowa przystawka do obróbki żywności do urządzeń firmy Braun
Multiquick/Minipimer 5 (typ 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (typ 4191) Multiquick/Minipimer 7 (typ 4199) bezprzewodowy Multiquick/Minipimer (typ 4130)
W połączeniu z częścią z silnikiem elektrycznym Multiquick / Minipimer (nie wchodzi w skład zestawu) tę kompaktową przystawkę do obróbki żywności można stosować do:
Siekania i mieszania
Wyrabiania ciasta (maksymalnie 250 g mąki; tylko
z urządzeniem typu MQ 7 + MQ 5 Vario)
Cięcia w plastry i szatkowania
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi.
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi nie­zwykle ostrożnie.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie nie może zostać pozosta­wione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio­wego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.
Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy urządzenie jest podłączone do prądu, w szczególności gdy jego sil­niczek pracuje. Zawsze używaj popy­chacza, by zaaplikować żywność do tuby.
29
Page 30
Nie używać żadnych części urządze­nia w kuchenkach mikrofalowych.
Nie należy siekać bardzo twardych składników, jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy ziarna zbóż.
Opis
1 Pokrywa a Łącznik z częścią z silnikiem elektrycznym b Popychacz c Tuba do wkładania składników d Zatrzask pokrywy 2 Misa 3 Pierścień antypoślizgowy 4 Łopatka tnąca 5 Przystawka do wyrabiania ciasta (stosować
wyłącznie wraz z MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Uchwyt przystawki a Przystawka do cięcia w plastry b Przystawka do szatkowania (drobnego,
grubego) c Przystawka Julienne (trójkàtne kawa∏ki)
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia po raz pierwszy należy oczyścić jego wszystkie elementy składowe – patrz paragraf «Czyszczenie».
A Siekanie i mieszanie
Korzystając z łopatki tnącej (4) można siekać mięso, ser, cebulę, zioła, czosnek, marchew, orzechy włoskie i laskowe, migdały, itp.
Nie należy siekać bardzo twardych składników, jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy ziarna zbóż.
Łopatkę tnącą (4) nałożyć na środkowy trzpień misy (2) i przekręcić, by zablokowała się na swoim miejscu.
Włożyć składniki do misy. Nałożyć pokrywę (1) na misę, przy czym zatrzask (1d) musi się znajdować obok uchwytu misy.
Celem zablokowania pokrywy należy ją przekręcić w prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by zatrzask wyrównał się z oznaczeniem «click» nad uchwytem.
Włożyć część z silnikiem elektrycznym do łącznika (1a), tak by zablokowała się w swoim miejscu.
Wtyczkę urządzenia włożyć do gniazda zasilają­cego i upewnić się, że popychacz (1b) znajduje się na swoim miejscu (1c).
Włączyć urządzenie, drugą ręką przytrzymując misę.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym nacisnąć przyciski zwalniające, co spowoduje odłączenie części z silnikiem elektrycznym. Wyjąć popychacz.
Nacisnąć zatrzask pokrywy (1d) i przytrzymać go. Przekręcić pokrywę w lewo, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje jej odblokowanie.
Unieść pokrywę.
Przed wyjęciem składników poddanych obróbce
należy ostrożnie wyjąć łopatkę tnącą (przekręcić i pociągnąć).
Mieszanie rzadkiego ciasta
Korzystając z łopatki tnącej (4) można również mieszać rzadkie ciasto naleśnikowe lub do ciasto do wypieków, stosując nie więcej niż 250 g mąki.
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe Do misy wlać 375 g mleka, po czym dodać 250 g mąki oraz 2 jaja. Mieszać ciasto na pełnej prędkości aż do uzyskania gładkiej konsystencji.
Celem uzyskania najlepszych rezultatów prosimy zapoznać się z informacjami na temat ilości składników i prędkości obróbki podanymi w tabelach w części A.
Przed przystąpieniem do siekania …
wstępnie pociąć mięso, ser, cebulę, czosnek,
marchew czy papryczki chilli.
od ziół odciąć łodyżki, orzechy wyłuskać z łupin.
z mięsa usunąć kości, ścięgna i chrząstki.
zawsze sprawdzaj, czy na pojemnik do siekania
założony jest pierścień antypoślizgowy.
Uwaga: Łopatka tnąca (4) jest bardzo ostra! Urządzenie należy trzymać za górną, plastikową część, zachowując daleko idącą ostrożność. Ostrożnie zdjąć plastikową osłonę z łopatki tnącej.
30
Wyrabianie ciasta (stosować wyłącznie z
urządzeniem MQ 7 + MQ 5 Vario)
Na ilustracji w części A przedstawiono również sposób korzystania z przystawki do wyrabiania ciasta. Przystawka do wyrabiania ciasta (5) doskonale nadaje się do wyrabiania różnego rodzaju ciasta, np. drożdżowego lub francuskiego (maks. 250 g mąki).
Umieścić przystawkę do wyrabiania ciasta w misie (2).
Wsypać do misy nie więcej niż 250 g mąki, następnie dodać pozostałe składniki z wyjątkiem płynów.
Page 31
Włączyć urządzenie na pełnej prędkości.
Podczas pracy silnika, poprzez tubę do napełnia-
nia dodać płynne składniki.
Maksymalny czas wyrabiania ciasta: 1 minuta – następnie wyłączyć na 10 minut w celu umożli­wienia schłodzenia silnika.
Przykładowy przepis: Ciasto na pizzę 250 g mąki, ½ łyżeczki soli, ½ łyżeczki suchych drożdży, 5 łyżeczek oliwy z oliwek, 150 ml wody (letniej).
Przykładowy przepis: Ciasto francuskie 250 g mąki, 170 g masła (zimnego/twardego, małe kawałeczki), 80 g cukru, 1 cukier waniliowy, 1 małe jajko, szczyptę soli Chcąc uzyskać lepsze rezultaty nie należy stosować ciepłego, miękkiego masła. Krótko po uformowaniu kuli zakończyć wyrabianie ciasta. Po zbyt długim czasie wyrabiania ciasto stanie się zbyt miękkie.
nacisnąć przyciski zwalniające, co spowoduje odłączenie części z silnikiem elektrycznym.
Nacisnąć i przytrzymać zatrzask pokrywy (1d), następnie przekręcić pokrywę w lewo, przeciw­nie do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje zwolnienie blokady.
Unieść pokrywę.
Przed wyjęciem składników należy wyjąć uchwyt
przystawki. Celem wyjęcia przystawki należy ją pociągnąć w górę trzymając za część wystającą przy spodzie uchwytu przystawki.
C Czyszczenie
Pokrywę (1) można myć pod bieżącą wodą, lecz nie należy jej zanurzać w wodzie ani myć w zmywarce do naczyń. Wszystkie pozostałe elementy można myć w zmywarce do naczyń.
B Cięcie / rozdrabnianie
Korzystając z przystawki do cięcia w plastry (6a)
można ciąć w plastry ogórki, cebulę, grzyby, jabłka, marchew, chrzan, surowe ziemniaki, cukinię, kapustę.
Korzystając z przystawki do szatkowania (6b) można szatkować przykładowo jabłka, marchew, surowe ziemniaki, buraki, kapustę, ser (miękki lub średniej miękkości).
Wkładka typu Julienne (6c) służy do krojenia warzyw w plasterki
Bezprzewodowe urządzenie Multiquick: Przystawki do cięcia w plastry / szatkowania nadają się do zastosowania w bezprzewodowym urządzeniu Multiquick, z wyjątkiem cięcia / szatkowania sera i czekolady.
Umieścić przystawkę w uchwycie (6) i zablokować ją w odpowiedniej pozycji. Umieścić uchwyt przystawki na środkowym trzpieniu misy i przekręcić, by zablokował się w swoim miejscu.
Założyć pokrywę (1) na misie, przy czym zatrzask (1d) musi się znajdować obok uchwytu misy.
Celem zablokowania pokrywy należy ją przekręcić w prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by zatrzask wyrównał się z oznaczeniem «click» nad uchwytem.
Nałożyć część z silnikiem elektrycznym na złącze, tak by się zablokowała w swoim miejscu.
Wtyczkę urządzenia włożyć do gniazda zasilającego, a przez tubę do napełniania włożyć składniki.
Włączyć część z silnikiem elektrycznym. Nigdy nie wkładać palców do tuby do napełniania gdy urządzenie jest włączone. Do wkładania składników należy używać popychacza (1b).
Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym
Przy obróbce składników o dużej zawartości pigmentu (np. marchwi) plastikowe elementy urządzenia mogą ulec przebarwieniu. Przed umyciem należy takie elementy przetrzeć olejem roślinnym.
Zastrzegamy możliwość wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia.
31
Page 32
Český
Kompaktní kuchyňský robot jako příslušenství k zařízení Braun
Multiquick/Minipimer 5 (typ 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (typ 4191) Multiquick/Minipimer 7 (typ 4199) Multiquick/Minipimer bezdrátový (typ 4130)
V kombinaci s motorovou částí Multiquick/ Minipimer (není součástí) můžete «Kompaktní kuchyňský robot» používat k:
Sekání a mixování
Hnětení těsta (max. z 250 g mouky; pouze u
typu MQ 7 + MQ 5 Vario)
Krájení na plátky a strouhání
Před použitím
Před používáním přístroje si pečlivě přečtěte celý návod k použití.
Pozor
Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opa­trně.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy, když je pone­chán bez dozoru a před sestavováním, rozebíráním, čištěním nebo uskladně­ním.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpra­covávání množství normálních v domácnosti.
Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šachty, pokud je přístroj zapojen do elektrické sítě, zvláště je-li motor v chodu. Při vkládání ovoce do šachty na plnění vždy používejte pěchovátko.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné troubě.
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny, jako jsou kostky ledu, muškátové oříšky, kávová zrna a obilná zrna.
Popis
1 Víko a Spojka na motorovou část b Pěchovadlo
32
c Plnicí trubice d Zajištění víka 2 Nádoba 3 Protiskluzový kroužek 4 Čepel 5 Hnětací nástroj (pouze k použití s typem MQ 7 +
MQ 5 Vario) 6 Držák nástroje a Kráječ b Struhadla (jemné, hrubé) c Krájecí nástavec Julienne (trojúhelníkový
Před prvním použitím očistěte všechny části – viz odstavec «Čištění».
A Sekání a mixování
S pomocí čepele (4) můžete sekat maso, sýr, cibuli, bylinky, česnek, mrkev, vlašské ořechy, lískové ořechy, mandle apod.
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny, jako jsou kostky ledu, muškátové oříšky, kávová zrna nebo obilná zrna.
Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků, řiďte se údaji o maximálním množství a nastavení rychlosti v tabulkách v části A.
Před sekáním ...
Maso, sýr, cibuli, česnek, mrkev, papriky předem
pokrájejte.
Z bylinek odstraňte stonky, z ořechů skořápky.
Z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Vždy se ujistěte, že je k misce sekacího nástavce
připevněn protiskluzový kroužek.
Upozornění: Čepel (4) je velmi ostrá! Vždy ji držte za horní plastovou část a zacházejte s ní opatrně. Z čepele opatrně sejměte plastový kryt.
Čepel (4) umístěte na středový čep nádoby
sekáčku a otáčejte s ní, dokud nezapadne.
Naplňte nádobu potravinami. Nasaďte víko (1) na
nádobu tak, že západka (1d) bude umístěna u ucha nádoby.
Víko zajistíte tak, že jím otočíte ve směru
hodinových ručiček tak, aby západka nad uchem zapadla se slyšitelným cvaknutím.
Do spojky zasuňte motorovou část (1a) tak, aby
zapadla na své místo.
Ujistěte se, že je pěchovadlo (1b) na svém místě,
a zapojte přístroj do zásuvky (1c).
Jednou rukou uchopte nádobu a druhou rukou
přístroj zapněte.
Po použití motorovou část odpojte ze zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek ji oddělte. Odeberte pěchovadlo.
Podržte stisknutou západku víka (1d). Víko (1)
odjistíte jeho otočením proti směru hodinových ručiček.
Víko zdvihněte.
Page 33
Před odebíráním zpracovaných potravin opatrně z
nádoby vyjměte čepel tak, že jí budete při vytahování otáčet.
Míchání lehkého těsta
S pomocí čepele (4) můžete také umíchat lehké těsto např. na lívance nebo koláče, a to maximálně z 250 g mouky.
Příklad receptu: Lívancové těsto Do nádoby nejprve vlijte 375 ml mléka, pak přidejte 250 g mouky a nakonec 2 vejce. Při plné rychlosti míchejte těsto, dokud nebude hladké.
Hnětení těsta
(pouze k použití s typem MQ 7 + MQ 5 Vario)
Část obrázku A se rovněž vztahuje na použití hnětacího nástroje. Hnětací nástroj (5) je ideální k hnětení různých druhů těsta, např. kynutého nebo máslového (max. 250 g mouky).
Hnětací nástroj vložte do nádoby (2).
Do nádoby nasypte max. 250 g mouky, pak
přidejte další přísady kromě kapalin.
Zapněte přístroj na nejvyšší rychlost.
Za běhu motoru přilévejte kapaliny přes plnicí
trubici.
Maximální čas hnětení: 1 minuta – pak nechejte motorovou část chladnout po dobu 10 minut.
Příklad receptu: Těsto na pizzu 250 g mouky, ½ lžičky soli, ½ lžičky sušeného droždí, 5 polévkových lžic olivového oleje, 150 ml vody (vlažné).
Příklad receptu: Máslové těsto 250 g mouky, 170 g másla (studené/tvrdé nakrájené na malé kousky), 80 g cukru, 1 vanilkový cukr, 1 malé vejce, 1 špetka soli Lepších výsledků dosáhnete, když nepoužijete měkké máslo. Hnětení zastavte krátce potom, co těsto vytvoří kouli. Nadměrným hnětením by těsto příliš změklo.
Umístěte nástroj do držáku nástroje (6) a zaklapněte jej na místo. Držák nástroje umístěte na středový čep nádoby a otočením jej uzamkněte.
Nasaďte víko (1) na nádobu tak, že západka (1d) bude umístěna u ucha nádoby.
Víko zajistíte tak, že jím otočíte ve směru hodinových ručiček tak, aby západka nad uchem zapadla se slyšitelným cvaknutím.
Do spojky zasuňte motorovou část tak, aby zapadla na své místo.
Přístroj připojte do zásuvky a potravinami naplňte plnicí trubici.
Spusťte motor. Za běhu motoru nikdy nesahejte do plnicí trubice. K podávání potravin do přístroje vždy používejte pěchovadlo (1b).
Po použití motorovou část odpojte ze zásuvky a stisknutím uvolňovacích tlačítek ji oddělte.
Podržte stisknutou západku víka (1d), pak víko odjistěte jeho otočením proti směru hodinových ručiček.
Víko zdvihněte.
Před odebíráním zpracovaných potravin vyjměte
držák. Nástroj vyjmete tak, že zatlačíte na konci, který prochází spodní částí držáku nástroje.
C Čištění
Víko (1) lze čistit pod tekoucí vodou, ale nepono­řujte je do vody ani je nemyjte v myčce. Všechny ostatní díly lze mýt v myčce.
Při zpracování barevných potravin (např. mrkve) se mohou plastové součásti přístroje zabarvit. Před čištěním tyto části vytřete rostlinným olejem.
Může podléhat změnám bez upozornění.
B Sekání / strouhání
Pomocí kráječe (6a) můžete krájet na plátky např.
okurky, cibule, houby, jablka, mrkve, ředkvičky, syrové brambory, cukety, zelí.
Pomocí struhadel (6b) můžete strouhat např. jablka, mrkev, syrové brambory, řepu, zelí, sýr (měkký až polotvrdý).
Nástavec Julienne (6c) krájí zeleninu na plátky
Typ Multiquick bezdrátový: Nástroje ke krájení a strouhání jsou vhodné pro motorovou část bezdrá­tového typu Multiquick s výjimkou zpracování sýra a čokolády.
33
Page 34
Slovenský
Kompaktný nadstavec na spracovanie jedla pre produkty Braun
Multiquick/Minipimer 5 (typ 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (typ 4191) Multiquick/Minipimer 7 (typ 4199) Multiquick/Minipimer – bezdrôtový (typ 4130)
V kombinácii s motorovou časťou Multiquick/ Minipimer (nie je súčasťou balenia) môžete používať tento kompaktný nadstavec na spracovanie jedla na:
sekanie a mixovanie,
hnetenie cesta (z maximálneho množstva múky
250 g; iba v prípade typu MQ 7 + MQ 5 Vario),
krájanie a strúhanie.
Pred použitím
Pred použitím nadstavca s pohonnou časťou si pozorne prečítajte návod na použitie.
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaob­chádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho. Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď je prístroj zapojený do elektrickej siete a najmä keď je motor zapnutý. Na manipuláciu s potravinami v plnia­com otvore používajte zatláčadlo.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovln­nej rúre.
Nesekajte veľmi tvrdé predmety, ako napríklad kocky ľadu, muškátový oriešok, kávové zrná a iné zrniečka.
34
Opis
1 Veko a Spojovací článok na pohonnú časť b Nástroj na posúvanie c Plniaca trubica d Západka veka 2 Miska 3 Protisklzový krúžok 4 Čepeľ 5 Nástroj na hnetenie (iba pre model MQ 7
+ MQ 5 Vario) 6 Držiak nástrojov a Nástroj na krájanie b Nástroje na strúhanie (jemné, hrubé) c Trojuholníkový nadstavec Julienne
Pred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Čistenie».
A Krájanie a mixovanie
Pomocou čepele (4) môžete sekať mäso, syr, cibuľu.
Nesekajte veľmi tvrdé predmety. ako napríklad kocky ľadu, muškátový oriešok, kávové zrná alebo iné zrniečka.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak dodržíte maxi­málne množstvá a rýchlostné nastavenia, uvedené v tabuľke spracovania potravín v časti A.
Pred sekaním...
Nakrájajte mäso, syr, cibuľu, cesnak, mrkvu
alebo čili papričky na malé kúsky.
Z byliniek odstráňte stonky a z orechov škrupinu.
Z mäsa odstráňte kosti, šľachy a chrupky.
S miskou na sekanie vždy používajte protisklzový
krúžok.
Upozornenie: Čepeľ (4) je veľmi ostrá! Vždy ju držte sa hornú umelohmotnú časť a zaobchádzajte s ňou opatrne. Pomaly z nej odstráňte ochranný obal.
Nasaďte čepeľ na stredový kolík misky krájača
(2) a otočte ho, aby zapadol na miesto.
Naplňte misku potravinami. Založte na ňu veko
(1) tak, aby sa západka (1d) nachádzala vedľa rúčky misky.
Veko zaistite otočením v smere hodinových
ručičiek, aby západka s cvaknutím zapadla na svoje miesto nad rúčkou.
Na veko nasaďte pohonnú jednotku (1a), ktorá
musí s cvaknutím zapadnúť.
Zariadenie pripojte do zásuvky a skontrolujte, či je
nástroj na posúvanie (1b) na svojom mieste (1c).
Zapnite zariadenie a druhou rukou pridŕžajte
misku.
Po použití zariadenie vytiahnite zo zásuvky,
stlačte uvoľňovacie tlačidlá a odpojte pohonnú časť. Vyberte nástroj na posúvanie.
Page 35
Stlačte západku veka (1d) a podržte ju. Otočením veka proti smeru hodinových ručičiek ju odblokujte.
Dvihnite veko.
Pred vybratím nakrájaných potravín najprv
vyberte čepeľ tak, že ju otočíte a vytiahnete.
Mixovanie riedkeho cesta
Pomocou čepele (4) môžete aj mixovať riedke cesto, ako napríklad cesto na palacinky alebo koláče, ktoré neobsahuje viac než 250 g múky.
Vzorový recept: palacinkové cesto Najprv do misky nalejte 375 ml mlieka, potom pridajte 250 g múky a nakoniec 2 vajcia. Mixujte cesto na najvyššom rýchlostnom stupni, až kým nebude hladké.
Hnetenie cesta
(iba pre model MQ 7 + MQ 5 Vario)
Obrázok v časti A sa vzťahuje aj na používanie nástroja na hnetenie. Nástroj na hnetenie (5) je ideálny na hnetenie rôznych druhov cesta, napríklad kysnutého alebo lístkového (max. 250 g múky).
Vložte nástroj na hnetenie do misky (2).
Misku naplňte maximálne 250 g múky, potom
pridajte ostatné suroviny, okrem tekutých.
Zapnite zariadenie na maximálny výkon.
Kým je zariadenie zapnuté, cez plniacu trubicu
pridávajte tekuté zložky..
Maximálna doba hnetenia: 1 minúta – potom nechajte pohonnú časť na10 minút schladiť.
Vzorový recept: cesto na pizzu 250 g múky, ½ ČL soli, ½ ČL suchého droždia, 5 PL olivového oleja, 150 ml vlažnej vody
Vzorový recept: lístkové cesto 250 g múky, 170 g masla (studené/tvrdé, malé kúsky), 80 g cukru, 1 vanilkový cukor, 1 malé vajce, štipka soli Najlepšie výsledky dosiahnete, ak nepoužijete teplé mäkké maslo. Krátko potom, keď cesto vytvorí guľu, prestaňte s hnetením. Inak by cesto priveľmi zmäklo.
Typ Multiquick – bezdrôtový: Nástroje na krájanie/ strúhanie sú vhodné pre bezdrôtový model Multiquick, nie však na spracovanie syra a čokolády.
Vložte nástroj do držiaka (6) a zacvaknite ho do správnej polohy. Držiak nasaďte na stredový kolík misky a otočte ho, aby s cvaknutím zapadol na miesto.
Na misku založte veko (1) tak, aby sa západka (1d) nachádzala vedľa rúčky misky.
Veko zaistite otočením v smere hodinových ručičiek, aby západka s cvaknutím zapadla na svoje miesto nad rúčkou.
Na veko nasaďte pohonnú jednotku, ktorá musí s cvaknutím zapadnúť.
Zariadenie pripojte do zásuvky a cez plniacu trubicu pridávajte ingrediencie.
Zariadenie zapnite. Počas jeho činnosti nikdy nestrkajte prsty do plniacej trubice. Na pridávanie surovín používajte vždy nástroj na posúvanie.
Po použití zariadenie vytiahnite zo zásuvky, stlačte uvoľňovacie tlačidlá a odpojte pohonnú časť.
Stlačte západku veka (1d) a podržte ju. Otočením veka proti smeru hodinových ručičiek ju odblokujte.
Dvihnite veko.
Pred vybratím spracovaných potravín najprv
vyberte držiak nástrojov. Nástroj vyberiete tak, že ho zatlačíte za koniec, ktorý vyčnieva zo spodnej časti držiaka.
C Čistenie
Veko (1) môžete umývať pod tečúcou vodou. Nikdy ho však neponárajte ani neumývajte v umývačke. Všetky ostatné časti sa môžu umývať v umývačke.
Pri spracovávaní potravín s vysokým obsahom farbiva (napr. mrkvy) sa môžu umelohmotné časti zariadenia zafarbiť. Pred umývaním ich vyleštite rastlinným olejom.
Zmeny vyhradené bez predchádzajúceho upozornenia.
B Sekanie / drvenie
Pomocou nástroja na krájanie (6a) môžete krájať
napríklad uhorky, cibuľu, huby, jablká, mrkvu, reďkovky, surové zemiaky, cukety alebo kapustu.
Pomocou nástrojov na strúhanie (6b) môžete strúhať napríklad jablká, mrkvu, surové zemiaky, cviklu, kapustu, syr (od jemnej až po strednú hrúbku).
Nadstavec Julienne (6c) nakrája zeleninu na plátky
35
Page 36
Magyar
Robotgép» kiegészítő Braun Multiquick/Minipimer 5 (4165 típusú)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (4191 tipusú) Multiquick/Minipimer 7 (4199 típusú) Multiquick/Minipimer vezeték nélküli (4130 típusú) készülékhez
A Multiquick motorrésszel (nem része a csomagnak) együtt használva a robotgép alkalmas
aprításra és keverésre
dagasztásra (max. 250 g lisztből; csak az MQ 7
+ MQ 5 Vario típussal)
szeletelésre és reszelésre
Leírás
1 Fedél a Csatlakozó a motorrészhez b Nyomórúd c Töltőcső d Fedél zár 2 Tál 3 Csúszásgátló gyűrű 4 Penge 5 Dagasztó eszköz (csak az MQ 7 + MQ 5 Vario
típushoz használható) 6 Eszköztartó a Szeletelő b Reszelő (finom, durva) c Julienne kiegészítő (háromszög alakú
csíkokra vág)
Használat előtt
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa végig a használati utasításokat.
Figyelem
A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel!
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
Ha nem használja a készüléket, vala­mint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden eset­ben kapcsolja ki a készüléket.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték.
Ha a készülék be van dugva a kon­nektorba, - különösen, ha az bekap­csolt állapotban van, ne nyúljon az adagolónyílásba! Az ételek adagoló­nyílásba töltéséhez minden esetben használja a tömőrudat.
Egyik alkatrészt se használja mikro­hullámú sütőben.
Ne aprítson vele túl kemény élelmi­szereket, pl. jeget, szerecsendiót, kávé- vagy gabonaszemeket.
36
Az első használat előtt tisztítsa meg a készülék alkatrészeit - lásd a «tisztítás» fejezetben.
A Aprítás és keverés
A pengével (4) apríthat húst, sajtot, hagymát, fűszernövényeket, fokhagymát, répaféléket, diót, mogyorót, mandulát stb.
Ne használja rendkívül kemény élelmiszer, pl. jégkocka, szerecsendió, kávé- vagy gabonaszemek aprítására.
A legjobb eredmény elérése érdekében tanulmá­nyozza az A rész táblázataiban feltüntetett maximá­lis mennyiségeket és sebességeket.
Aprítás előtt...
Szeletelje fel a húst, a sajtot, a hagymát, a
fokhagymát, a répaféléket és a chili paprikát,
távolítsa el a fűszernövények szárát és a diófélék
héját,
távolítsa el a húsokból a csontokat, inakat és
porcokat,
mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló
gyűrűt felhelyezte az aprítóedény aljára.
Figyelem: A penge (4) nagyon éles! Mindig a felső műanyag résznél fogja meg, és bánjon vele körülte­kintően. Óvatosan távolítsa el a védőburkolatot a pengéről.
Helyezze a pengét az aprítótál középső csapjára
(2), és forgassa a helyére.
Tegye bele az élelmiszereket a tálba. Rögzítse a
tálra a fedelet (1) a tál fogója mellett található zár (1d) segítségével.
Záráshoz forgassa a fedelet az óramutató
járásával megegyező irányba úgy, hogy a zár egy kattanással rögzüljön a fogó felett.
Helyezze a motorrészt a csatlakozóba (1a) úgy,
hogy az kattanjon.
Page 37
Helyezze áram alá a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a nyomórúd (1b) a helyén van (1c).
Kapcsolja be a készüléket, a másik kezével pedig tartsa a tálat.
Használat után áramtalanítsa a készüléket és a motorrész eltávolításához nyomja meg a kioldó gombokat. Vegye ki a nyomórudat.
Nyomja meg és tartsa nyomva a zárat (1d). A nyitáshoz forgassa a fedelet (1) az óramutató járásával ellentétes irányba.
Emelje fel a fedelet.
A feldolgozott élelmiszer eltávolítása előtt
elfordítva és kihúzva óvatosan vegye ki a pengét.
B Szeletelés/darabolás
A szeletelővel (6a) szeletelhet pl. uborkát,
hagymát, gombát, almát, répaféléket, retket, nyers burgonyát, cukkinit, káposztát.
A reszelőkkel (6b) reszelhet pl. almát, sárgarépát, nyers burgonyát, céklát, káposztát, sajtot (lágy és félkemény).
A Julienne tartozék (6c) a zöltséget szeleteli
Multiquick vezeték nélküli típus: A szeletelő / reszelő eszközök a sajt és a csokoládé kivételével alkalmasak a Multiquick vezeték nélküli típushoz.
Könnyű tészta készítése
A penge (4) segítségével legfeljebb 250 g lisztből könnyű tésztákat is keverhet pl. palacsintához vagy süteményhez. Példa egy receptre: Palacsintatészta Először öntsön 375 ml tejet a tálba, majd adjon hozzá 250 g lisztet, végül pedig 2 tojást. Maximális sebességen keverje simára a tésztát.
Dagasztás
(csak az MQ 7
Az A rész ábrái a dagasztó eszköz használatát is bemutatják. A dagasztó (5) ideális különféle típusú tészták, pl. kelt tészták vagy édestészták dagasztásához (max. 250 g lisztből).
Helyezze a dagasztót a tálba (2).
Öntsön max. 250 g lisztet a tálba, majd a
folyadékok kivételével tegye bele a többi hozzávalót is.
Kapcsolja maximális sebességre a készüléket.
A motor működése közben adja hozzá a
folyadékokat a töltőcsövön keresztül.
Maximális dagasztási idő: 1 perc – ezt követően 10 percig hagyja lehűlni a motort.
Példa egy receptre: Pizzatészta 250 g liszt, ½ tk. só, ½ tk. szárított élesztő, 5 ek. olívaolaj, 150 ml víz (kézmeleg).
Példa egy receptre: Édestészta 250 g liszt, 170 g vaj (hideg/kemény, kis darabokban), 80 g cukor, 1 vaníliás cukor, 1 kis tojás, 1 csipet só A megfelelő eredmény érdekében ne használjon meleg, puha vajat. Röviddel azután hagyja abba a dagasztást, hogy a tészta összeállt. A túlzott dagasztástól a tészta túlságosan puha lesz.
+ MQ 5 Vario
típussal használható)
Helyezze be valamelyik eszközt a tartóba (6) és pattintsa be a helyére. Helyezze az eszközt a tál középső csapjára, és forgassa a helyére.
Rögzítse a tálra a fedelet (1) a tál fogója mellett található zár (1d) segítségével.
Záráshoz forgassa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba úgy, hogy a zár egy kattanással rögzüljön a fogó felett.
Tegye a motorrészt a csatlakozóra (1a) úgy, hogy az kattanjon.
Helyezze áram alá a készüléket és tegyen ételt a töltőcsőbe.
Kapcsolja be a motorrészt. Soha ne nyúljon a töltőcsőbe, ha a készülék be van kapcsolva. Az élelmiszer adagolásához mindig a nyomórudat (1b) használja.
Használat után áramtalanítsa a készüléket és a motorrész eltávolításához nyomja meg a kioldó gombokat.
Nyomja meg és tartsa nyomva a fedél zárját (1d), majd a nyitáshoz forgassa a fedelet (1) az óramutató járásával ellenkező irányba.
Emelje fel a fedelet.
Távolítsa el az eszköz tartóját, mielőtt kivenné a
feldolgozott ételt. Az eszköz eltávolításához tolja azt felfele a tartó aljánál kiálló végénél.
C Tisztítás
A fedél (1) folyó víz alatt tisztítható, de nem meríthető vízbe és nem mosható mosogatógépben. Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa) feldolgozásakor a készülék műanyag alkatrészei elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
Az értesítés nélküli változtatás jogát fenntartjuk.
37
Page 38
Hrvatski
Kompaktni nastavak za obradu hrane za Braun Multiquick/Minipimer 5 (tip 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (tip 4191) Multiquick/Minipimer 7 (tip 4199) Multiquick/Minipimer bežični (tip 4130)
U kombinaciji s Multiquick / Minipimer motornim dijelom (nije sadržan) ovaj «kompaktni nastavak za obradu hrane» možete koristiti za:
usitnjavanje i miješanje
gnječenje (na temelju 250 g brašna maks.; samo
s tipom MQ 7 + MQ 5 Vario)
sječenje i komadanje
Opis
1 Poklopac a Spojka za motorni dio b Gurač c Cijev za punjenje d Blokada poklopca 2 Posuda 3 Protuklizni prsten 4 Nož 5 Alat za gnječenje (koristiti samo s MQ 7 + MQ 5
Vario) 6 Držač alata a Alat za sječenje b Alati za komadanje (fino, grubo) c Nastavak za usitnjavanje (HC)
Molimo očistite sve dijelove prije prve uporabe
- vidjeti stavak «Čišćenje»
Prije uporabe
Pozorno i u cijelosti pročitajte upute za uporabu prije uporabe uređaja.
Pozor
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mo­gućnost ozljeđivanja.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti dje­ca.
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demonta­že, čišćenja ili pohrane.
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih količina koje se u doma­ćinstvu koriste.
Ne posežite u otvor za punjenje dok je uređaj uključen u izvor električne energije, a posebno ako motor radi. Za guranje namirnica kroz otvor uvijek koristite potiskivač.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi­kro-valnoj pećnici.
Ne usitnjavajte ekstremno tvrdu hra­nu poput ledenih kocki, muškatnog oraščića, zrna kave i žitarica.
38
A Usitnjavanje i miješanje
Koristeći nož (4) možete usitnjavati meso, sir, luk, začinsko bilje, češnjak, mrkvu, orahe, lješnjake, bademe itd.
Ne usitnjavajte ekstremno tvrdu hranu poput ledenih kocki, muškatnog oraščića, zrna kave ili žitarica.
Za najbolje rezultate pogledajte maksimalne količine i postavke brzine naznačene u tablicama za obradu u poglavlju A.
Prije usitnjavanja ...
Narežite meso, sir, luk, češnjak, mrkve, ljute
paprike.
Odstranite peteljke začinskog bilja, ljusku od
oraha.
Odstranite kosti, žile i hrskavicu s mesa.
Uvijek provjerite nalazi li se na zdjeli za usitnjavanje
protuklizni prsten.
Pozor: Nož (4) je vrlo oštar! Uvijek ga primajte za gornji plastični dio i rukujte pažljivo s njime. Pažljivo skinite plastični poklopac s noža.
Postavite nož na središnju osovinu posude (2)
i okrećite ga da uklopi.
Stavite namirnice u posudu. Stavite poklopac (1)
na posudu s blokadom (1d) koja se nalazi do ručke posude.
Za blokiranje poklopca okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu, tako da se blokada aktivira iznad ručke s «klikom».
Umetnite motorni dio u spojku (1a) dok ne uklopi.
Uključite uređaj u struju i uvjerite se da je gurač
(1b) na mjestu (1c).
Uključite uređaj i drugom rukom primite posudu.
Nakon uporabe isključite i pritisnite tipku za
oslobađanje te odvojite motorni dio. Skinite gurač.
Page 39
Pritisnite blokadu poklopca (1d) i držite ga. OKrenite poklopac u suprotnom smjeru kazaljke na satu da ga odvojite.
Skinite poklopac.
Prije vađenja obrađene hrane, pozorno izvadite
nož okretanjem i povlačenjem.
Miješanje lakog tijesta
Koristeći nož (4) možete također miješati lako tijesto poput tijesta za palačinke ili smjese za kolače na bazi do 250 g brašna. Primjer recepta: Tijesto za palačinke Najprije ulijte 375 ml mlijeka u posudu, dodajte potom 250 g brašna i na kraju 2 jaja. Koristeći maksimalnu brzinu, miješajte tijesto dok ne bude mekano.
Gnječenje tijesta
(koristiti samo s MQ 7 + MQ 5 Vario) Slika poglavlje A također se primjenjuje za uporabu
alata za gnječenje. Alat za gnječenje (5) idealan je za gnječenje različitih vrsta tijesta poput dizanog tijesta ili peciva (maks. 250 g brašna).
Stavite alat za gnječenje u posudu (2).
U posudu stavite maks. 250 g brašna, potom
dodajte ostale sastojke izuzev tekućine.
Uključite uređaj na maksimalnoj brzini.
Dodajte tekućinu kroz cijev za punjenje dok je
motor u radu.
Maksimalno vrijeme gnječenja: 1 minuta – potom ostavite motori dio da se ohladi 10 minuta.
Primjer recepta: Tijesto za pizzu 250 g brašna, ½ čž. soli, ½ čž. suhog kvasca, 5 čž. maslinova ulja, 150 ml vode (topla).
Primjer recepta: Tijesto za pecivo 250 g brašna, 170 g maslaca (hladan/tvrd, mali komadi), 80 g šećera, 1 vanilin šećer, 1 malo jaje, 1 prstohvat soli Za dobre rezultate nemojte koristiti topao, mekan maslac. Zaustavite gnječenje ubrzo nakon što se tijesto oblikovalo u loptu. Od pretjeranog gnječenja tijesto će postati premekano.
Tip Multiquick bežični: Alati za sječenje / komadanje prikladni su za motorni dio tipa Multiquick bežični, osim za sir i čokoladu.
Stavite alat na držač alata (6) i uklopite u poziciju. Postavite držač noža na središnju osovinu posude (2) i okrećite ga da uklopi.
Stavite poklopac (1) na posudu s blokadom (1d) koja se nalazi do ručke posude.
Za blokiranje poklopca okrenite ga u smjeru kazaljke na satu, tako da se blokada aktivira iznad ručke s «klikom».
Uklopite motorni dio na spojku tako da blokira.
Uključite uređaj u struju i umetnite namirnice
u cijev za punjenje.
Uključite motorni dio za rad. Nikada ne posežite u cijev za punjenje kada je uređaj uključen. Uvijek koristite gurač (1b) za doziranje namiri­nica.
Nakon uporabe isključite i pritisnite tipku za oslobađanje te odvojite motorni dio.
Pritisnite i držite blokadu poklopca (1d), potom okrenite poklopac u suprotnom smjeru kazaljke na satu da ga odvojite.
Skinite poklopac.
Izvadite držač alate prije nego izvadite obrađenu
hranu. Za vađenje alata, pritisnite ga prema gore na kraju da izađe na dnu držača alata.
C Čišćenje
Poklopac (1) može se čistiti pod tekućom vodom, no ne uranjajte ga u vodu niti ga čistite u perilici posuđa. Svi ostali dijelovi usitnjivača mogu se prati u perilici posuđa.
Kada obrađujete hranu s velikom koncentracijom pigmenta (npr. mrkvu), plastični dijelovi uređaja mogu promijeniti boju. Obrišite ove dijelove biljnim uljem prije čišćenja.
Podložno promjeni bez prethodne najave.
B Rezanje na ploške i usitnjavanje
(kosanje)
Uporabom alate za sječenje (6a) možete sječi
npr. krastavce, luk, gljive, jabuke, mrkvu.
Uporabom alata za komadanje (6b) možete komadati npr. jabuke, mrkve, sirov krumpir, ciklu, kupus, sir (mekan do srednje mekan).
Koristite Julienne nastavak za (6c) rezanje povrća na trake
39
Page 40
Slovenski
Mali večnamenski dodatek za palični mešalnik Braun
Multiquick/Minipimer 5 (tip 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (tip 4191) Multiquick/Minipimer 7 (tip 4199) Multiquick/Minipimer Cordless (tip 4130)
Mali večnamenski mešalnik se uporablja s paličnim mešalnikom Multiquick/Minipimer (ni priložen) in je idealen za:
sekljanje in mešanje
gnetenje (največ 250 g moke; samo s tipom
MQ 7 + MQ 5 Vario)
rezanje na rezine in ribanje
Pred uporabo
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Otroci ne smejo uporabljati tega apa­rata.
Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzorovan in pred sesta­vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem.
Naprava je namenjena izključno upo­rabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospo­dinjstvo.
Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat priklopljen na električno omrežje, zlasti kadar motor deluje. Za potiska­nje živil v cev vedno uporabite potisni nastavek.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.
Ne sekljajte izredno trde hrane, kot so ledene kocke, muškatni orešček, kavna in druga zrna.
40
Opis
1 Pokrov a Spoj za glavni del (z motorčkom) b Potiskač c Cev za polnjenje d Zaskočni zatič pokrova 2 Posoda 3 Nedrseči obroč 4 Rezilo 5 Pripomoček za gnetenje (samo za uporabo
z MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Držalo za primočke a Pripomoček za rezine b Ribežen (fin, grob) c Nastavek rezanje (trikotni trakovi)
Prosimo, da pred prvo uporabo očistite vse sestavne dele – več informacij v poglavju «Čiščenje».
A Sekljanje in mešanje
Z rezilom (4) lahko sekljate meso, sir, čebulo, zelišča, česen, orehe, lešnike, mandlje itd.
Ne sekljajte izredno trde hrane, kot so ledene kocke, muškatni orešček, kavna in druga zrna.
Za najboljše rezultate upoštevajte maksimalne količine in nastavitve hitrosti v tabelah v razdelku A.
Pred sekljanjem ...
narezano meso, sir, čebula, česen, korenje, čili;
z zelišč odstranite stebla in odstranite tudi luščine
oreškov;
odstranite kosti, kite in hrustanec z mesa;
vedno se prepričajte, da je nedrseči obroč
pritrjen na skledo sekalnika.
Pozor: Rezilo (4) je zelo ostro! Vedno ga držite za zgornji plastični del in z njim rokujte previdno. Z rezila previdno odstranite plastično zaščito.
Rezilo namestite na središčni zatič v posodi (2) in
ga obrnite tako, da se zaskoči.
V posodo dajte hrano. Pokrov (1) namestite na
posodo, tako da je zaskočni zatič (1d) poleg ročaja posode.
Pokrov zataknete tako, da ga obrnete v smeri
urinega kazalca in se zatič zaskoči nad ročajem.
Vstavite glavni del v sklop (1a), tako da se
zaskoči.
Priključite napravo in se prepričajte, da je
potiskač (1b) na mestu (1c).
Vključite napravo in držite posodo z drugo roko.
Po uporabi odklopite mešalnik in pritisnite gumba
za sprostitev, da odstranite glavni del mešalnika. Odstranite potiskač.
Page 41
Pritisnite zaskočni zatič (1d) in ga držite. Pokrov obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga sprostite.
Dvignite pokrov.
Preden odstranite hrano iz posode sekljalnika,
previdno vzemite ven rezilo, tako da ga zasučete in povlečete.
Mešanje rahlega testa
Z rezilom (4) lahko mešate tudi rahlo testo, kot je zmes za palačinke ali mešanica za pecivo z do 250 g moke.
Primer recepta: Zmes za palačinke V posodo najprej vlijte 375 ml mleka, nato pa dodajte 250 g moke in na koncu 2 jajci. Pri polni hitrosti mešajte, dokler zmes ne postane gladka.
Gnetenje testa
(samo z MQ 7 + MQ 5 Vario)
Slika (razdelek A) se nanaša tudi na uporabo pripomočka za gnetenje. Pripomoček za gnetenje (5) je idealen za gnetenje različnih vrst testa, kot so vzhajano testo ali testo za peciva (največ 250 g moke).
V posodo (2) dajte pripomoček za gnetenje.
V posodo dajte največ 250 g moke in dodajte
ostale sestavine razen tekočin.
Vključite napravo in nastavite najvišjo hitrost.
Skozi cev za polnjenje med mešanjem dodajte
tekočine.
Maksimalni čas gnetenja: 1 minuta – nato 10 minut počakajte, da se glavni del (z motorčkom) ohladi.
Primer recepta: Testo za pico 250 g moke, ½ čajne žl. soli, ½ čajne žl. suhega kvasa, 5 žlica olivnega olja, 150 ml vode (mlačne).
Primer recepta: Pecivo 250 g moke, 170 g masla (hladnega/trdega, v majhnih koščkih), 80 g sladkorja, 1 vanilin sladkor, 1 malo jajce, 1 ščepec soli Za najbolše rezutlate ne uporabite toplega oz. mehkega masla. Kmalu potem, ko se testo oblikuje v kepo, gnetenje ustavite. Če testo predolgo gnetete, bo postalo premehko.
Tip Multiquick Cordless: Pripomoček za rezanje na rezine in ribežen sta primerna za palični mešalnik tipa Multiquick Cordless, razen za rezanje/ribanje sira ali čokolade.
Namestite pripomoček na držalo za pripomoček (6) tako, da se zaskoči. Držalo za pripomoček namestite na središčni zatič v posodi in ga obrnite tako, da se zaskoči.
Pokrov (1) namestite na posodo, tako da je zaskočni zatič (1d) poleg ročaja posode.
Pokrov zataknete tako, da ga obrnete v smeri urinega kazalca in se zatič zaskoči nad ročajem.
Namestite glavni del na spoj tako (1a), da se zaskoči.
Priključite napravo in skozi cev za polnjenje dajte hrano.
Vključite mešalnik. Ko je naprava vključena, nikoli ne segajte v cev za polnjenje. Za dovajanje hrane vedno uporabljajte potiskač (1b).
Po uporabi odklopite mešalnik in pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite glavni del mešalnika.
Pritisnite in držite zaskočni zatič pokrova (1d) in nato pokrov zasučite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga sprostite.
Dvignite pokrov.
Preden vzamete ven hrano, odstranite držalo za
pripomoček. Pripomoček odstranite tako, da ga na koncu, ki štrli s spodnjega dela držala za pripomoček, potisnete navzgor.
C Čiščenje
Pokrov (1) lahko očistite pod tekočo vodo, vendar ga ne potopite v vodi ali pomivajte v pomivalnem stroju. Vse druge dele lahko operete v pomivalnem stroju.
Pri obdelavi hrane z visoko vsebnostjo pigmenta (npr. korenje) se lahko plastični deli naprave obar­vajo. Te dele obrišite z rastlinskim oljem, preden jih očistite.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez obvestil.
B Rezanje / drobljenje
S pripomočkom za rezanje rezin (6a) lahko
narežete npr. kumare, čebulo, gobe, jabolka, korenje, redkev, surov krompir, bučke, zelje ...
Z ribežnom (6b) lahko naribate npr. jabolka, korenje, surov krompir, peso, zelje, sir (mehek do srednje trd).
Nastavek Julienne (6c) zelenjavo nareže na rezine.
41
Page 42
Türkçe
El Blendırı Aksesuarı Büyük doğrayıcı kabı için Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Tip 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (Tip 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Tip 4199) Multiquick/Minipimer
Multiquick / Minipimer motor bölümünüzle (kutunun içinde dahil değildir) birlikte bu «Büyük doğrayıcı kabı» ataçmanını aşağıdaki işlemler için kullanabilirsiniz:
Doğrama ve karıştırma
Dilimleme ve rendeleme
Yoğurma (en fazla 250 gr un; sadece tip MQ 7 +
MQ 5 Vario ile)
kablosuz
(Tip 4130)
İlk kullanımdan önce lütfen tüm parçaları temizleyin; «Temizleme» başlıklı paragrafa bakın.
A Doğrama ve karıştırma
Bıçağı kullanarak et, peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem vb. doğrayabilirsiniz.
Buz küpü, Hindistan cevizi, kahve çekirdeği gibi aşırı derecede sert yiyecekleri doğramayın.
En iyi sonuçları elde etmek için lütfen A bölümlerindeki işlem tablolarında gösterilen maksimum miktarlara ve hız ayarlarına bakınız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı,
lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte
etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor çalışıyorken gıda doldurma borusunun içine elinizi sokmayın. Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak için her zaman iticiyi kullanın.
Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında kullanmayın.
Buz, hindistancevizi, kahve çekirdeği veya tahıl gibi aşırı sert maddeleri parçalamak için kullanmayınız.
Tanımlama
1 Kapak a Motor için bağlantı parçası b İtici c Doldurma tüpü d Kapak kilidi 2 İşlem kabı 3 Kaymayı önleyen halka 4 Bıçak
5 Yoğurma ataçmanı (sadece kullanılmak
üzere MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Ataçman tutucu a Dilimleme bıçağı b Kıyma bıçağı (kaba, ince) c Jülyen bıçağı (üçgen)
42
Doğramadan önce…
eti, peyniri, soğanları, sarımsağı, havuçları,
kırmızıbiberleri önceden parçalara ayırın
yeşilliklerin saplarını ve kuru yemişlerin kabuklarını ayırın
kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırın
cihazın kaymasını önleyici ataçmanın takılı
olduğundan emin olunuz.
Dikkat: Bıçak çok keskindir! Bıçağı daima üst plastik kısımdan ve çok dikkatli bir şekilde tutun. Plastik kılıfı bıçaktan dikkatlice çıkarın.
Bıçağı (4) işlem kabının (2) ortasındaki mile yerleştirin ve oturmasını sağlayacak şekilde döndürün.
Yiyecekleri işlem kabına yerleştirin. Kapağı (1) işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (1d) birbirine kenetleyin.
Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip «klik» sesini duyun.
Motor kısmını motor bağlantı parçasının (1a) içine kilitlenene kadar yerleştirin.
Cihazı fişe takın ve iticinin (1b) yerinde olmasını sağlayın.
Cihazı çalıştırın ve diğer elinizle işlem kabını tutun.
Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı
çıkarmak için çıkarma düğmelerine basın. İticiyi çıkarın.
Kapak kilidine (1d) basın ve tutun. Kapağı (1) açmak için saat yönünde döndürün.
Kapağı yukarı kaldırın.
İşlemi tamamlanmış yiyecekleri çıkarmadan önce
bıçağı dikkatli şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe döndürün ve sonra da çekip çıkarın.
Hamur yoğurma
Bıçağı (4) kullanarak krep hamuru gibi hafif hamurları veya 250 grama kadar un içeren kek karışımlarını yoğurabilirsiniz.
Page 43
Tarif Örneği: Krep hamuru Önce 375 ml sütü işlem kabına dökün, sonra 250 gr un ve 2 yumurta ekleyin. Hamuru kıvamına gelene kadar en son hızda yoğurun.
Hamur yoğurma
(yalnız MQ 7 + MQ 5 Vario ile birlikte kullanılmalıdır)
Bölüm A’deki resim, yoğurma ataçmanının kullanımı için de geçerlidir. Yoğurma ataçmanı (5) (maksimum 250 gram un içerecek şekilde) mayalama hamuru veya pasta hamuru gibi çeşitli hamur tiplerini yoğurmak için uygundur.
Yoğurma ataçmanını işlem kabına (2) yerleştirin.
İşlem kabına maksimum 250 gr un doldurun ve
sıvılar hariç olmak üzere diğer malzemeleri ekleyin.
Cihazı en son hızda çalıştırın.
Motor çalışırken sıvı doldurma tüpü vasıtasıyla
sıvıları ilave edin.
Maksimum yoğurma süresi: 1 dakikadır – sonra motor kısmını 10 dakika boyunca dinlendirin.
Tarif örneği: Pizza hamuru 250 gr un, ½ çay kaşığı tuz, ½ çay kaşığı kuru maya, 5 çorba kaşığı zeytinyağı, 150 ml (ılık) su
Tarif örneği: Pasta 250 gr un, 170 gr tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar halinde), 80 gr şeker, 1 vanilya şekeri, 1 küçük yumurta, 1 tutam tuz İyi sonuçlar için sıcak, yumuşak tereyağı kullanmayın. Hamur bir top haline geldikten hemen sonra yoğurmayı bırakın. Aşırı derecede yoğurmanız durumunda hamur çok yumuşak bir hal alacaktır.
Kapağı (1) işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (1d) birbirine kenetleyin.
Kapağı kilitlemek için kapağı saat yönünde çevirip «klik» sesini duyun.
Motor kısmını motor bağlantı parçasının (1a) içine kilitlenene kadar yerleştirin.
Cihazı fişe takın ve işlenecek yiyeceği doldurma tüpüne yerleştirin.
Cihazı çalıştırın. Cihaz açıkken asla doldurma tüpünün içine dokunmayın. Yiyecek doldurmak için daima iticiyi (1b) kullanın.
Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motor kısmı çıkarmak içi çıkarma düğmelerine basın.
Kapak kilidine (1d) basın ve tutun. Açmak için kapağı saat yönünün tersine çevirin.
Kapağı yukarı kaldırın.
İşlemi tamamlanmış yiyeceği çıkarmadan önce
ataçman tutucusunu çıkarın. Ataçmanı çıkarmak için yukarı itin.
C Temizleme
Kapak (1) akan su altında temizlenebilir ancak kapağı suyun içine batırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Diğer tüm parçalar bulaşık makinesinde temizlenebilir. Ekstra temizlik sağlamak için kaymayı önleyen ataçmanları doğrayıcı kâselerden çıkarabilirsiniz.
Renk içeren yiyecekler (örneğin havuç) plastik parçaların renklerini değiştirebilir. Bu kısımları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Bilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.
B Dilimleme / Kıyma
Dilimleme bıçağını (6a) kullanarak salatalıkları,
soğanları, mantarları, elmaları, havuçları, turpları, çiğ patatesleri, kabakları, lahanaları vb. dilimleyebilirsiniz.
Kıyma bıçağını (6b) kullanarak elmaları, havuçları, çiğ patatesleri, pancarları, lahanaları, peyniri (yumuşak-orta yumuşaklıkta) vb. kıyabilirsiniz.
Julienne parçası (6c) sebzeleri dilimler halinde keser
Tip Multiquick kablosuz: Dilimleme / rendeleme ataçmanları, peynir haricinde, motor bölümü ile kullanıma uygundur.
Ataçman tutucusunun (6) / içine ataçmanlarından birini yerleştirin. Ataçman tutucusunu işlem kabının ortasındaki mile yerleştirin ve yerine oturması için çevirin.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
43
Page 44
Ελληνικά
Μικρός επεξεργαστής τροφών της Braun Multiquick/Minipimer 5 (τύπος 4165)
Multiquick/Minipimer 5 Vario (τύπος 4191) Multiquick/Minipimer 7 (τύπος 4199) Multiquick/Minipimer χωρίς καλώδιο (τύπος 4130)
Σε συνδυασμό με το μοτέρ Μultiquick / Minipimer (δεν συμπεριλαμβάνεται), μπορείτε να χρησιμοποιή­σετε αυτόν τον «Μικρό επεξεργαστή τροφών» για:
Nα τεμαχίζετε και να αναμιγνύετε
Να ζυμώνετε (με μέγιστο 250 g αλεύρι, μόνο με
τον Τύπο MQ 7 + MQ 5 Vario)
Nα κόβετε σε φέτες και να τρίβετε
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκ­τικά και με λεπτομέρεια πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Περιγραφή
1 Καπάκι a Σημείο σύνδεσης για το τμήμα του μοτέρ b Ωθητήρας c Σωλήνας τροφοδοσίας d Ασφάλεια καπακιού 2 Μπολ 3 Αντιολισθητική βάση 4 Λεπίδα 5 Εξάρτημα για ζύμωμα (να χρησιμοποιηθεί μόνο
με το MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Υποδοχή εξαρτημάτων a Εξάρτημα κοπής σε φέτες b Eξαρτήματα για τρίψιμο (ψιλό, χοντρό) c Εξάρτημα Julienne (τριγωνικό)
Να καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη χρήση – δείτε τη παράγραφο με τίτλο «Καθαρισμός»
A
Για να τεμαχίζετε και να πολτοποιείτε
Προσοχή
Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματι­σμούς χειρίζεστε τις λάμες με εξαιρε­τική προσοχή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­μοποιείται από παιδιά.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν την συναρμολόγηση, αποσυ­ναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή τη φύλαξη.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και ειδικά όταν το μοτέρ λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα τον προωθητή για την ώθηση των τροφών στην υποδοχή.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτημά­των της συσκευής σε φούρνο μικρο­κυμάτων.
Μην κόβετε υπερβολικά σκληρά τρό­φιμα, όπως παγάκια, μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ και σπόρους.
44
Με τη λεπίδα (4) μπορείτε να κόψετε κρέας, τυρί, κρεμμύδια, βότανα, σκόρδο, καρότα, καρύδια, φουντούκια, αμύγδαλα κτλ.
Μην κόβετε υπερβολικά σκληρά τρόφιμα όπως παγάκια, μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ ή σπόρους.
Για άριστα αποτελέσματα, παρακαλούμε ανατρέξτε στις μέγιστες ποσότητες και στις ρυθμίσεις ταχύτητας που υποδεικνύονται στους πίνακες επεξεργασίας της ενότητας Α.
Πριν την κοπή ...
κομμένο από πριν κρέας, τυρί, κρεμμύδια,
σκόρδο, καρότα, τσίλι,
αφαιρέστε τους μίσχους από τα βότανα και το
κέλυφος από τους ξηρούς καρπούς,
βγάλτε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους
χόνδρους από το κρέας,
Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση είναι
τοποθετημένη στο δοχείο κοπής.
Προσοχή: Η λεπίδα (4) είναι πολύ αιχμηρή! Κρατήστε την πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και χειριστείτε τη με προσοχή. Βγάλτε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στην κεντρική καρφίδα
του μπολ (2) και περιστρέψτε την μέχρι να ασφαλίσει.
Γεμίστε το μπολ με τροφή. Προσαρτήστε το
καπάκι (1) πάνω στο μπολ με την ασφάλεια (1d) τοποθετημένη δίπλα από τη λαβή του μπολ.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, περιστρέψτε το
δεξιόστροφα έτσι ώστε η εσωτερική ασφάλεια να ασφαλίσει με ένα κλικ πάνω από τη λαβή.
Page 45
Εισάγετε το τμήμα του μοτέρ μέσα στο σημείο σύνδεσης (1a) μέχρι να ασφαλίσει.
Συνδέστε στη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι ο ωθητήρας (1b) είναι στη θέση του (1c).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε το μπολ με το άλλο χέρι.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από το ρεύμα και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αφαιρέσετε το τμήμα του μοτέρ. Αφαιρέστε τον ωθητήρα.
Πιέστε την ασφάλεια του καπακιού (1d) και κρατήστε την. Γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα για να το απασφαλίσετε.
Σηκώσετε το καπάκι επάνω.
Πριν βγάλετε την επεξεργασμένη τροφή, βγάλτε
προσεκτικά τη λεπίδα γυρίζοντάς την και τραβώντας την.
Ελαφριά ζύμη
Χρησιμοποιώντας τη λεπίδα (4), μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε την ελαφριά ζύμη σαν ζύμη για pancake ή μίγμα κέικ χρησιμοποιώντας έως 250 γρ. αλεύρι.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη pancake Ρίξτε πρώτα 375 ml γάλα μέσα στο μπολ, μετά προσθέστε 250 g αλεύρι και τέλος 2 αυγά. Χρησιμοποιώντας την πλήρη ταχύτητα, αναδεύστε τη ζύμη μέχρι να γίνει λεία.
Παρασκευή ζύμης
(να χρησιμοποιηθεί μόνο με το MQ 7 + MQ 5 Vario)
H εικόνα στην ενότητα Α αναφέρεται στη χρήση του εξαρτήματος ζυμώματος. Το εξάρτημα ζυμώματος (5) είναι ιδανικό για την παρασκευή διαφορετικών ειδών ζύμης όπως ζύμη με μαγιά ή ζύμη για γλυκίσματα (μέγ. 250 g αλεύρι).
Βάλτε το εξάρτημα ζυμώματος μέσα στο μπολ (2).
Γεμίστε το μπολ με μέγ. 250 g αλεύρι, μετά προσθέστε τα άλλα συστατικά εκτός από τα υγρά.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή σε πλήρη ταχύτητα.
Προσθέστε τα υγρά μέσα από το σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το μοτέρ.
Mέγιστος χρόνος ζυμώματος: 1 λεπτό – μετά αφήστε το μοτέρ να κρυώσει για 10 λεπτά.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη για πίτσα 250 g αλεύρι, 1/2 κ.γ. αλάτι, 1/2 κ.γ. ξηρή μαγιά, 5 κ.γ. ελαιόλαδο, 150 ml νερό (χλιαρό).
Για άριστα αποτελέσματα, μη χρησιμοποιείτε ζεστό, μαλακό βούτυρο. Σταματήστε το ζύμωμα αμέσως μόλις η ζύμη σχηματίσει μία μπάλα. Η ζύμη θα γίνει πολύ μαλακή από το υπερβολικό ζύμωμα.
B Κοπή σε φέτες / τεμαχισμός
Χρησιμοποιώντας το εξάρτημα κοπής σε φέτες
(6a), μπορείτε να κόψετε π.χ. αγγούρια, κρεμμύδια, μανιτάρια, μήλα, καρότα, ραπανάκια, ωμές πατάτες, κολοκυθάκια, λάχανο.
Χρησιμοποιώντας τα εργαλεία για τρίψιμο (6b), μπορείτε να τρίψετε π.χ. μήλα, καρότα, ωμές πατάτες, παντζάρια, λάχανο, τυρί (μαλακό προς μέτριο).
Το ένθετο Julienne (6c) κόβει λαχανικά σε φέτες
Tύπος Multiquick χωρίς καλώδιο: Τα εξαρτήματα κοπής σε φέτες / τριψίματος είναι κατάλληλα για το μοτέρ του τύπου Multiquick χωρίς καλώδιο, εκτός για τυρί και σοκολάτα.
Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στην υποδοχή του εξαρτήματος (6) ώστε να μπει στη θέση του. Τοποθετήστε την υποδοχή του εξαρτήματος πάνω στην κεντρική καρφίδα του μπολ και περιστρέψτε το κατά μία στροφή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
Προσαρτήστε το καπάκι (1) πάνω στο μπολ με την ασφάλεια (1d) τοποθετημένη δίπλα από τη λαβή του μπολ.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, περιστρέψτε το δεξιόστροφα έτσι ώστε η εσωτερική ασφάλεια να ασφαλίσει με ένα κλικ πάνω από τη λαβή.
Τοποθετήστε το τμήμα του μοτέρ πάνω στο σημείο σύνδεσης ώστε να ασφαλίσει.
Συνδέστε τη συσκευή και βάλτε τα τρόφιμα μέσα από το σωλήνα τροφοδοσίας.
Ενεργοποιήστε το μοτέρ ώστε να λειτουργήσει. Ποτέ μην αγγίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας όταν η συσκευή λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα τον ωθητήρα (1b) ώστε να βάλετε μέσα τα τρόφιμα.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από το ρεύμα και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αφαιρέσετε το τμήμα του μοτέρ.
Πιέστε και κρατήστε την ασφάλεια του καπακιού (1d), μετά γυρίστε αριστερόστροφα το καπάκι ώστε να το απασφαλίσετε.
Σηκώσετε το καπάκι επάνω.
Βγάλτε την υποδοχή του εξαρτήματος πριν
αφαιρέσετε την επεξεργασμένη τροφή. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, ωθήστε το προς τα επάνω μέχρι την άκρη που προεξέχει στο κάτω μέρος της υποδοχής του εξαρτήματος.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη για γλυκίσματα 250 g αλεύρι, 170 g βούτυρο (κρύο/σκληρό, μικρά κομμάτια), 80 g ζάχαρη, 1 ζάχαρη βανίλιας, 1 μικρό αυγό, 1 πρέζα αλάτι
45
Page 46
C Καθαρισμός
Μπορείτε να καθαρίσετε το καπάκι (1) κάτω από τρεχούμενο νερό, αλλά μην το βυθίσετε μέσα στο νερό ούτε να το καθαρίσετε στο πλυντήριο των πιάτων. Όλα τα άλλα μέρη μπορείτε να τα καθαρίσετε στο πλυντήριο των πιάτων.
Όταν επεξεργάζεστε τρόφιμα με υψηλή περιεκτι­κότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα), τα πλαστικά μέρη της συσκευής μπορεί να χρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα μέρη με φυτικό έλαιο πριν τα καθαρίσετε.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
\аза_
Ы_шам ас~йлік комбайн керек-жараы, Braun ~шін
Multiquick/Minipimer 5 (4165 типті) Multiquick/Minipimer 5 Vario (4191 типті) Multiquick/Minipimer 7 (4199 типті) Multiquick/Minipimer cordless (4130 типті)
Multiquick / Minipimer оз³алтыш бºлікпен (жинаа кірмейді) бірге осы «Ышам асÇйлік комбайн» керек-жара³ын тºмендегілер Çшін пайдалану³а болады:
Èсатау жÊне араластыру
Илеу (еÌ кºбі 250 г Íн³а илеу; тек MQ 7 + MQ 5
Vario Çлгісімен)
Тілу жÊне майдалап турау
\олданар алдында
Íрыл³ыны пайдаланар алдында осы нÍсауларды назар салып толы оып шы³ыÌыз.
Ескертпе
ЖÇздер ºте ºткір болады! Жарааттануды
болдырмау Çшін жÇздерді сатыпен олданыÌыз.
БÍл Íрыл³ыны балалардыÌ олданбауы тиіс.
араусыз алдырылса жÊне жинау,
бºлшектеу, тазалау немесе сатау³а ою алдында Êрашан Íрыл³ыны розеткадан суырыÌыз.
БÍл Íрыл³ы Çй шарусында олдану³а ³ана арнал³ан жÊне та³амдарды Çй шаруасына ажетті мºлшерде ³ана олдану ажет.
Íрыл³ы тоа осылып тÍр³ан уаытта, мÍражаны ÍстамаÌыз, Êсіресе мотор бºлігі осылып тÍрса. Та³амды мÍражадан ºткізу Çшін Êрашан итергішті олданыÌыз.
Ешбір бºлшекті ыса толынды пеште пайдаланбаÌыз.
МÍз текшелері, жÍпар жа̳а, кофе дÊні жÊне дÊнді даылдар сияты тым атты азы­тÇлікті ÍсатамаÌыз.
46
Сипаттама
1 апа
a оз³алтыш бºлікке арнал³ан жал³а³ыш
тºлке b Итергіш c Толтыр³ыш тÇтік d апатыÌ Íрсауы 2 Шара 3 Анти-сыр³у жÇзігі 4 ЖÇз 5 Илейтін сайман (тек MQ 7 + MQ 5 Vario
Çлгісімен бірге пайдаланылады)
Page 47
6 Сайман Íстатыш a Турайтын сайман
b Èсатап жоятын саймандар (жіÌішке, жуан) c Julienne кірістірмесі (6c) кºкºністерді
бºліктерге кеседі
Бірінші рет пайдалану алдында барлы_ бліктерді тазалаыз — «Cleaning» тарауын _араыз.
A са_тау жне араластыру
ЖÇзді (4) пайдалану арылы етті, ірімшікті, пиязды, асшºпті, сарымсаты, сÊбізді, грек жа̳а³ын, орман жа̳а³ын, бадамды т.с.с. Íсатау³а болады.
МÍз текшелері, жÍпар жа̳а, кофе дÊні немесе дÊнді даылдар сияты тым атты азы-тÇлікті ÍсатамаÌыз.
Жасы нÊтижеге жету Çшін A бºлімініÌ азы­тÇлікті ºÌдеу кестелерінде кºрсетілген еÌ Çлкен мºлшерлер мен жылдамды параметрлерін араÌыз.
са_тардан брын...
етті, ірімшікті, пиязды, сарымсаты, сÊбізді,
чили бÍрышын алдын ала тураÌыз,
асшºптіÌ собы³ын, жа̳атыÌ абы³ын алып тастаÌыз,
еттіÌ сÇйегін, сіÌірін жÊне шеміршегін алып тастаÌыз,
винаги проверявайте дали пръстенът против плъзгане е прикрепен към купата на резачката.
Абай болыÌыз: ЖÇз (4) ºте ºткір келеді! Оны Êрашан да ÇстіÌгі пластмасса бºлшегі мен тÍтасынан абайлап ÍстаÌыз. ЖÇздіÌ пластмасса жабынын абайлап алып тастаÌыз.
ЖÇзді шараныÌ (2) орта̳ы істігіне орналастырыÌыз да, бекігенше сÊл бÍрыÌыз.
Шара³а азы-тÇлікті салыÌыз. апаты (1) шараныÌ тÍтасыныÌ жанында орналасан ÍрсаудыÌ (1d) кºмегімен шараныÌ Çстіне бекітіÌіз.
апаты бекіту Çшін Íрсау тÍтаныÌ Çстінен «сырт» етіп тÇсетіндей етіп, апаты са³ат тілініÌ ба³ытымен бÍраÌыз.
оз³алтыш бºлік (1a) орнына мытап бекігенше жал³а³ыш тºлкеніÌ ішіне кіргізіÌіз.
Íрыл³ыны тоа сͳыÌыз да, итергіштіÌ орнында екеніне кºз жеткізіÌіз.
Íрыл³ыны іске осыÌыз да, екінші олыÌызбен шараны Íстап тÍрыÌыз.
Пайдаланып бол³аннан кейін оз³алтыш бºлікті алу Çшін босату тÇймешіктерін басыÌыз. Итергішті алып тастаÌыз.
апатыÌ Íрсауын басыÌыз да, Íстап тÍрыÌыз. апатыÌ Íрсауын (1d) а³ыту Çшін оны са³ат тілініÌ ба³ытына арсы бÍрыÌыз.
апаты кºтеріÌіз.
ðÌделген та³амды алардан бÍрын жÇзін бÍрап,
тарту арылы алып шы³ыÌыз.
Жеіл _амырды араластыру
ЖÇзді (4) пайдалана отырып, сондай-а салма³ы 250 грам³а дейінгі Íннан Íйма амыры немесе кекс оспасы сияты жеÌіл амырды араластыру³а болады.
Рецепт: Íйма амыры ÷уелі шара³а 375 мл сÇт ÍйыÌыз да, 250 г Íн жÊне аыр соÌында 2 жÍмырта осыÌыз. Толы жылдамдыпен сÍйы амырды біркелкі бол³анша араластырыÌыз.
\амыр илеу (тек MQ 7 + MQ 5 Vario
Çлгісімен бірге пайдаланылады)
A бºліміндегі суреттер сондай-а амыр илейтін сайманды пайдалану³а да олданылады. амыр илейтін сайман (5) ашы³ан амыр немесе дÊмделген амыр сияты сан алуан амыр тÇрлерін илеуге аса олайлы (еÌ кºбі 205 г Íн).
амыр илейтін сайманды (2) шараныÌ ішіне салыÌыз.
Шара³а кºп дегенде 250 г Íн салыÌыз, содан кейін сÍйытардан баса Íрамдастарды осыÌыз.
Íрыл³ыны толы жылдамдыпен іске осыÌыз.
оз³алтыш жÍмыс істеп тÍр³анда толтыр³ыш тÇтік арылы сÍйы ºнімдерді осыÌыз.
ЕÌ кºп илеу уаыты: 1 минут – содан кейін оз³алтыш бºлікті 10 минут суытып ойыÌыз.
Рецепт: Пицца амыры 250 г Íн, 1/2 ас асы тÍз, 1/2 ас асы Íр³а ашыты, 5 ас асы зÊйтÇн майы, 150 мл су (жылымшы).
Рецепт: ДÊмделген амыр 250 г Íн, 170 г сарымай (суы/атты, кішкене кесектер), 80 г ант, 1 ванильді ант, 1 кішкене жÍмырта, 1 шымшым тÍз Жасы нÊтижеге жету Çшін жылы, жÍмса сарымайды пайдалану³а болмайды. амыр домала болып шыаннан дереу илеуді тотатыÌыз. Арты илегеннен амыр тым жÍмса болып шы³ады.
B Турау / са_тау
Тілетін сайманды (6a) пайдалана отырып,
мысалы, иярды, пиязды, саÌырауÍлаты, алманы, сÊбізді, шомырды, шикі картопты, кÊдіні, ырыабатты тілімдеп турау³а болады.
47
Page 48
Майдалап турайтын саймандарды (6b) пайдалана отырып, мысалы, алманы, шикі картопты, ызылшаны, ырыабатты, ірімшікті (жÍмса жÊне орташа) майдалап турау³а болады.
«Julienne» осымшасы (6с) кºкºністерді тілімдеп турайды
Type Multiquick cordless: Тілу / майдалап турау саймандары Type Multiquick cordless оз³алтыш бºлігі Çшін жарамды (ірімшік пен шоколадты оспа³анда).
Сайманды сайман Íстатыша (6) ойыÌыз да, орнына сырт етіп тÇсіріÌіз. Сайман Íстатышты шараныÌ орта̳ы істігіне орналастырыÌыз да, орнына бекігенше сÊл бÍрыÌыз.
апаты (1) шараныÌ тÍтасыныÌ жанында орналасан ÍрсаудыÌ (1d) кºмегімен шараныÌ Çстіне бекітіÌіз.
апаты бекіту Çшін Íрсау тÍтаныÌ Çстінен «сырт» етіп тÇсетіндей етіп, апаты са³ат тілініÌ ба³ытымен бÍраÌыз.
оз³алтыш бºлік орнына бекігенше жал³а³ыш тºлкеніÌ Çстіне сырт еткізіп орнатыÌыз.
Íрыл³ыны тоа осыÌыз да, толтыр³ыш тÇтікке азы-тÇлікті салыÌыз.
оз³алтыш бºлікті іске пайдалану Çшін оны іске осыÌыз. Íрыл³ы тоа осулы тÍр³анда толтыр³ыш тÇтікке олыÌызды салмаÌыз. Азы-тÇлікті тÇтікке салу Çшін Êрашан итергішті (1b) пайдаланыÌыз.
Пайдаланып бол³аннан кейін оз³алтыш бºлікті алу Çшін босату тÇймешіктерін басыÌыз.
апатыÌ Íрсауын (1d) басып Íстап тÍрыÌыз, содан кейін апаты а³ыту Çшін оны са³ат тілініÌ ба³ытына арсы бÍрыÌыз.
апаты кºтеріÌіз.
ðÌделген та³амды алып шы³ардан бÍрын
сайман Íстатышты шы³арып алыÌыз. Сайманды алу Çшін оны сайман ÍстатыштыÌ тÇбінен шы³ыÌы тÍратын Íшынан жо³ары итеріÌіз.
Шыарылан жылы Шы³арыл³ан жылын белгілеу Çшін бÍйым таташасында³ы 5-санды шы³арушы кодын араÌыз. Шы³арушы кодыныÌ бірінші саны шы³ар³ан жылдыÌ со̳ы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шы³арыл³ан жылдыÌ кÇнтізбелік апта санын білдіреді. Ал со̳ы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты тÇрде есептелген басып шы³ару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – БÍйым 2013 жылыныÌ 4 аптасында шы³арыл³ан.
Чехияда жасал³ан Çшін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия ЗаÌды ºндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе Ì 63263 Ной-Изенбург
БÍйымды іске пайдалану нÍсаулы³ына сÊйкес ºз масатында пайдалану керек. БÍйымныÌ ызмет мерзімі тÍтынушы³а сатыл³ан кÇннен бастап 2 жылды Íрайды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кºшесі, 27/3-Çй (27-Çй, 3-Íрылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
C Тазалау
апаты (1) а³ып тÍр³ан су³а жуу³а болады, біра оны су³а матырмаÌыз жÊне ыдыс жу³ыш машина³а салып тазаламаÌыз. Баса бºліктерініÌ барлы³ын ыдыс жу³ыш машинада тазалау³а болады.
Íрамында³ы боя³ыш мºлшері жо³ары азы­тÇлікті (мысалы, сÊбіз) Íсатан кезде, Íрыл³ыныÌ пластмасса бºлшектерініÌ тÇсі ºзгеруі мÇмкін. БÍл бºлшектерді тазалардан бÍрын ºсімдік майымен сÇртіÌіз.
Ескертусіз ºзгертілуге жатады. 48
Page 49
Русский
Руководство по эксплуатации Комплектующая насадка Компактная
многофункциональная насадка-измельчи­тель Compact Kitchen Machine для моделей ручных блендеров Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Тип 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (Тип 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Тип 4199) Multiquick/Minipimer беспроводной (Тип 4130)
В сочетании с моторной частью «Multiquick / Minipimer» (не входит в комплект) Вы можете использовать эту «Компактную много-функцио­нальную насадку-измельчитель » для:
Измельчения и перемешивания
Нарезки на ломтики и шинковки
Замешивания теста (на основе макс. 250 г
муки; только с тип MQ 7 + MQ 5 Vario)
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использова­нием прибора.
Внимание
Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с осо­бой осторожностью.
Устройство не предназначено для использо­вания детьми.
Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он остаётся без при­смотра, а также перед сборкой, разборкой, чисткой или хранением.
Данный прибор предназначен исключи­тельно для бытового использования и рас­считан на переработку объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.
Когда прибор включён в сеть, в особенности во время работы привода, для загрузки про­дуктов пользуйтесь только толкателем.
Детали прибора не предназначены для использования в микроволно-вых печах.
Не измельчайте очень твёрдые продукты, такие как кубики льда, мускатные орехи, кофейные зёрна и крупу.
Описание и комплектность
1 Крышка а Сцепление моторной части b Толкатель
с Наполнитель d Фиксатор крышки 2 Чаша 3 Противоскользящая подставка 4 Нож 5 Насадка для теста (только для использо-
вания с MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Держатель лезвия а Лезвие для нарезки b Лезвие для шинковки (мелкой, крупной) c Лезвие для шинковки соломкой
(треугольник в разрезе)
Очистите все детали перед их первым использованием. См. раздел «Очистка».
A Измельчения и перемешивания
С помощью ножа (4) Вы можете измельчить мясо, сыр, лук, зелень, чеснок, морковь, грецкие орехи, фундук, миндаль и т.д.
Не измельчайте слишком твердые продукты, такие как кубики льда, мускатный орех, кофей­ные зерна или крупы
Для получения наилучших результатов, пожалуйста, ознакомьтесь с максимальным количеством и скоростью, указанными в таблице раздела A.
Перед измельчением …
предварительно нарежьте мясо, сыр, лук,
чеснок, морковь, чили
удалите стебли зелени, скорлупу орехов
удалите кости, жилы и хрящи из мяса
у
бедитесь, в наличии противоскользящей
подставки на чаше измельчителя.
Внимание: Очень острый нож! Всегда держите его за верхнюю пластиковую часть и обращай­тесь с ним осторожно. Осторожно снимите защитный чехол с ножа.
Установите нож на центральный стержень
чаши (2), поверните его до фиксации.
Поместите продукты в чашу. Присоедините
крышку (1) к чаше при помощи фиксатора крышки (1d), который расположен рядом с ручкой чаши.
Для закрытия крышки поверните ее по часо-
вой стрелке, чтобы фиксатор защелкнулся над ручкой.
Вставьте моторную часть в сцепление
моторной части (1а) до фиксации.
Включите прибор в сеть и убедитесь, что
толкатель (1b) на месте (1c).
Включите прибор и придерживайте чашу
другой рукой.
49
Page 50
После использования отключите прибор от сети и нажмите кнопки фиксации, чтобы отсоединить моторную часть. Уберите толкатель.
Нажмите замок крышки (1d) и держите. Поверните крышку (1) против часовой стрелки для открытия.
Поднимите крышку.
Осторожно вытащите нож перед тем, как
вынимать измельченные продукты. Для снятия ножа слегка поверните и приподнимите его.
Замешивание легкого теста
С помощью ножа (4) Вы можете замесить легкое тесто, для блинов или пирога, с использованием не более 250 г муки.
Пример рецепта: тесто для блинов Налейте 375 мл молока в чашу, добавьте 250 г муки и 2 яйца. На полной скорости смешайте до получения однородного нежного теста.
Замешивание теста (только для
использования с MQ 7 + MQ 5 Vario)
На рисунке раздела A показано как пользоваться насадкой для теста. Насадка для теста (5) идеально подходит для замешивания разных видов теста, например, дрожжевого или бисквитного (максимум 250 г муки).
Опустите насадку для теста в чашу (2).
Насыпьте в чашу не более 250 г муки, затем
добавьте остальные ингредиенты, кроме жидких.
Включите прибор на полную скорость.
Добавьте жидкие ингредиенты через
наполнитель не выключая прибор.
Максимальное время замешивания: 1 минута – затем дайте прибору остыть в течение 10 минут.
Пример рецепта: тесто для пиццы 250 г муки, ½ чайной ложки соли, ½ чайной ложки сухих дрожжей, 5 чайных ложек оливкового масла, 150 мл воды (комнатной температуры).
Пример рецепта: бисквитное тесто 250 г муки, 170 г масла (холодного/твердого, маленькими кусочками), 80 г сахара ного песка, 1 пакетик ванильного сахара, 1 небольшое яйцо, 1 щепотка соли.
Для получения используйте теплое, мягкое масло. прибор, как только тесто сформируется в шар.
50
хорошего результата не
Выключите
Тесто становится слишком мягким от чрезмерного замешивания.
B Нарезка / шинковка
Используя лезвие для нарезки (6а) Вы можете
резать огурцы, лук, грибы, яблоки, морковь, редис, сырой картофель, кабачки, капусту.
Используя лезвие для шинковки (6b) Вы можете шинковать яблоки, морковь, сырой картофель, свеклу, капусту, сыр (мягкий или средней твердости).
Шинковка Julienne (6с) – нарезка овощей ломтиками
Тип Multiquick беспроводной: насадки для нарезки/шинковки подходят для моторной части, кроме сыра.
Поместите лезвие в держатель (6) и зафиксируйте в нужном положении. Установите держатель на центральный стержень чаши (2) и зафиксируйте его.
Присоедините крышку (1) к чаше при помощи фиксатора крышки (1d), расположенного рядом с ручкой чаши.
Для фиксации крышки, поверните ее по часовой стрелке, чтобы фиксатор защел­кнулся над ручкой.
Вставьте моторную часть в сцепление мотор ной части (1а) до фиксации.
Включите прибор в сеть и добавьте продукты в наполнитель.
Включите прибор. Никогда не суйте руку в наполнитель, пока прибор включен. Всегда используйте толкатель (1b) для добавления продуктов.
После использования отключите прибор от сети и нажмите кнопки фиксации, чтобы отсоединить моторную часть.
Нажмите на фиксатор крышки (1d) и удержи- вайте. Поверните крышку против часовой стрелки, чтобы открыть ее.
Поднимите крышку.
Вытащите держатель перед тем, как вынимать
измельченные продукты. Для снятия лезвия осторожно подтолкните его снизу вверх.
-
C Уход
Крышку (1) можно мыть под проточной водой, но не погружайте ее в воду и не мойте в посудо­моечной машине. Все другие части можно мыть в посудомоечной машине. С чаши измельчителя можно снять противосколь­зящую подставку для более тщательного очищения.
Page 51
При работе с продуктами, имеющими насыщен­ный цвет (например, морковь), пластмассовые детали могут окраситься. Перед очисткой протрите такие детали растительным маслом. В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Изготовлено в Чехии для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Українська
Керівництво з експлуатації Комплектуюча насадка Компактна
багатофункціональна насадка - подрібнювач Compact Kitchen Machine для моделей ручних блендерів Braun
Multiquick/Minipimer 5 (Тип 4165) Multiquick/Minipimer 5 Vario (Тип 4191) Multiquick/Minipimer 7 (Тип 4199) Multiquick/Minipimer бездротовий (Тип 4130)
У поєднаннi з моторною частиною «Multiquick / Minipimer» (не входить до комплекту) Ви можете використовувати цю «Компактну багатофункцiональну насадку – подрiбнювач» для:
Подрiбнення i перемiшування
Нарiзання на скибочки i шинкування
Замiшування тiста (на основi макс. 250 г
борошна; тiльки з тип MQ 7 + MQ 5 Vario)
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по викорис­танню, перш ніж користуватися приладом.
Увага
Ножи очень острые! Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
Пристрій заборонено використовувати дітям.
Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монтажем, демонтажем, чищенням, зберіганням або якщо залишаєте його без нагляду
Цей пристрій розроблено лише для побутового використання та для обробки.
Коли прилад працює від електромережі, зокрема під час роботи приводу, для накладання продуктів користуйтеся лише штовхачем.
Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохвильових пічках.
Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатні горіхи, кавові зерна й крупу.
Опис
1 Кришка а Муфта для приводу b Штовхальник c Трубка для наповнення d Замок
51
Page 52
2 Миска 3 Кільце проти ковзання 4 Лезо 5 Пристрій для замісу (лише для використання
з MQ 7 + MQ 5 Vario) 6 Тримач а Пристрій для різання b Пристрій для шинкування (дрібного,
великого)
c Режим «Жюльєн» (у формі трикутника
Перед першим використанням, будь ласка, очистіть всі деталі – дивіться розділ «Чищення».
A Подрiбнення i перемiшування
Використання леза (4) допоможе подрібнити м’ясо, сир, цибулю, зелень, часник, моркву, горіхи, мигдаль і так далі.
Не подрібнюйте дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатний горіх, кавові зерна або злаки.
Для досягнення найкращих результатів, будь ласка, ознайомтеся з максимальною кількістю і швидкістю, вказаними в таблиці розділу A.
Перед подрібненням ...
заздалегідь нарізайте м’ясо, сир, цибулю,
часник, моркву, чілі
видаліть стебла з зелені, шкаралупу з горіхів
видаліть кістки, жили і хрящі з м’яса
переконайтеся, що кільце для запобігання
ковзанню завжди прикріплене до чаші подрібнювача.
Увага: Лезо дуже гостре! Завжди тримайте його за верхню пластикову частину і працюйте з ним обережно.
Обережно видаліть пластикову кришку з леза.
Помістіть лезо в центр миски (2), оберніть
його до фіксації.
Наповніть миску продуктами. Приєднайте
кришку (1) до миски із замком (1d), розташованим поряд з ручкою миски.
Для закриття кришки оберніть її за годиннико-
вою стрілкою, аби замок замкнувся з клацан­ням над ручкою.
Вставте привід в муфту (1а) до фіксації.
Увімкніть прилад в мережу і переконайтеся,
що штовхальник (1b) на місці (1c).
Увімкніть прилад і тримайте миску іншою
рукою.
Після використання вимкніть з мережі і
натискуйте кнопки відкриття для видалення приводу. Видаліть штовхальник.
Натискуйте замок кришки (1d) і тримайте.
Оберніть кришку (1) проти годинникової стрілки для відкриття.
Підніміть кришку.
52
Обережно вийміть лезо перед тим, як вийняти подрібнені продукти. Для видалення леза злегка оберніть його і витягніть.
Заміс легкого тіста
З використанням леза (4) Ви можете замісити легке тісто, як для млинців або для пирога, з використанням не більше 250 г борошна.
Приклад рецепту: млинцеве тісто Спочатку помістіть 375 мл молока в миску, додайте 250 г борошна і потім 2 яйця. На повній швидкості змішайте до здобуття однорідного ніжного тіста.
Заміс тіста
(лише для використання з MQ 7
Картинка з розділу A також застосовна для використання пристрою для замісу тіста. Пристрій для тіста (5) ідеальний для замісу різних видів тіста, наприклад, дріжджового або бісквітного (максимум 250 гр борошна).
Помістіть пристрій для тіста в миску (2).
Наповніть миску не більше ніж 250 гр борошна,
потім додайте останні інгредієнти, окрім рідких.
Увімкніть прилад на повну швидкість.
Додайте рідини через отвір для наповнення при
працюючому приводі.
Максимальний час змішування: 1 хвилина – потім охолодіть привід протягом 10 хвилин.
Приклад рецепту: тісто для піци 250 г муки ½ чайної ложки солі ½ чайної ложки сухих дріжджів, 5 чайних ложок оливкового масла, 150 мл води (кімнатної температури).
Приклад рецепту: бісквітне тісто 250 г борошна, 170 г масла (холодного/твердого, маленькими шматочками), 80 г цукру, 1 пакетик ванільного цукру, 1 невелике яйце, 1 щіпка солі. Для здобуття доброго результату не використовуйте тепле, м’яке масло. Припиніть змішувати безпосередньо після того, як тісто сформувалося в кулю. Тісто стане дуже м’яким від надмірного замісу.
+ MQ 5 Vario
)
B Нарізка скибочками / кубиками
Використовуючи прилад для нарізки (6а) Ви
можете нарізувати скибочками огірки, цибулю, гриби, яблука, моркву, редис, сиру картоплю, кабачки, капусту.
З використанням подрібнюючого приладу (6b) Ви можете нарізувати яблука, моркву, сиру
картоплю, буряк, капусту, сир (м’який або середньої твердості).
Page 53
Шатківниця Julienne (6с) – нарізання овочів скибочками
Тип Multiquick бездротовий: насадки для нарiзання/шинкування пiдходять для моторної частини, крiм сиру.
Помістіть прилад в тримач (6) і зафіксуйте в потрібному положенні. Помістіть тримач в центр миски і зафіксуйте на місці.
Приєднайте кришку (1) до миски за допомо- гою замку (1d), розташованого поряд з руч­кою миски.
Для фіксації кришки, оберніть її за годинни­ковою стрілкою, аби замок замкнувся над ручкою.
Вставте привід в муфту (1a) до фіксації.
Включіть прилад в мережу і додайте продукти
отвір для наповнення.
Увімкніть прилад. Ніколи не торкайтеся руками отвору для наповнення, поки прилад увімкненний. Завжди використовуйте штовхальник (1b) для додавання продуктів.
Після використання від’єднайте від мережі і натискуйте кнопки відкриття для від’єднання приводу.
Натискуйте замок кришки (1d) і утримуйте. Оберніть кришку проти годинникової стрілки для відкриття.
Підніміть кришку.
Витягніть тримач пристрою перед тим, як
витягнути готові продукти. Для видалення пристрою потягніть його з одного боку, який виступає з нижнього боку тримача.
в
C Очищення
Кришку (1) можна мити під проточною водою, але не занурюйте її у воду і не мийте в посудо­мийній машині. Всі інші частини можна мити в посудомийній машині. Ви можете зняти кільця проти ковзання з миски подрібнювача для ретельнішого очищення.
При роботі з продуктами з великим вмістом фарбників (наприклад, морква) пластикові деталі можуть втратити колір. Протріть їх рослинною олією перед очищенням.
Зміни можуть вноситися без повідомлення
53
Page 54
5455565758
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
59
Page 60
Loading...