Braun MQ 545, MQ 545 Aperitive Owner's Manual

Multiquick 5
Minipimer
5
Type 4165
www.braunhousehold.com
92004461-01_MQ545_S1.indd 1 15.01.13 09:17
MQ 545
Deutsch 6
English 8
Français 10
Español 13
Português 16
Italiano 19
Nederlands 21
Dansk 24
Norsk 26
Svenska 28
Suomi 30
Polski 32
Český 35
Slovenský 38
Magyar 40
Hrvatski 42
Slovenski 44
Türkçe 46
Română (RO/MD) 49
Ελληνικά 52
Български 55
Русский 58
Українська 61
67
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
92004461-01/I-13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/ BG/RU/UA/Arab
92004461-01_MQ545_S2.indd 1 15.01.13 09:18
8
click!
9
1
2
3
4
5
6b
6a 7
8a
8b
8c
8d
hchc
9a
9b
9c
9d
9e
bc
bc
A
B
hc
hc
3
92004461-01_MQ545_S3.indd 1 15.01.13 09:18
bcbc
bc
bc
C
8
hchc
350 ml
click!
9
bc
bc
1000 ml
click!
4
92004461-01_MQ545_S4.indd 1 15.01.13 09:19
D
speed
max.
sec./ pulse*
hchc
bc
bc
Parmesan
Parmesan
1cm
1cm
1cm
1cm
II
I
speed
100 g
100 g
10 g
90 g +
50 g
7
80 g
80 g
100 g
max.
350 g
200 g
10
15
6 x 1*
25 ml
45
6 x 1*
5 x 1*
12 x 1*
8 x 1*
12 x 1*
sec./ pulse*
30
20-30
II
30 g
150 g
+
milk
+
700 ml
250 g
30
I
200 g
350 g
400 g
5
92004461-01_MQ545_S5.indd 1 15.01.13 09:19
15
60
+
15
15 x 1*
10
10
30
25
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln
Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die am Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Weder das Motorteil (3) noch das Getriebeteil (6a) für den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf, um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen oder ein Austausch des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Der Messbecher (7) und die Zerkleinerer (8, 9) sind nicht mikrowellengeeignet.
Beschreibung (Seite 3)
1 Einschalttaste, Stufe «I» 2 Einschalttaste, Stufe «II» (Turbo) 3 Motorteil 4 Entriegelungstasten 5 Pürierstab 6 a Getriebeteil b Schlagbesen 7 Messbecher 8 Zerkleinerer («hc») a Deckel b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring 9 Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer
6
c Eismesser d Arbeitsbehälter e Anti-Rutsch-Ring
Bitte reinigen Sie alle Zubehörteile vor dem Erstge­brauch (siehe B).
So benutzen Sie das Gerät
Stabmixer (siehe A)
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby­Nahrung sowie zum Mixen von Getränken, Smoothies oder Milchshakes.
Klicken Sie das Motorteil (3) auf den Pürierstab (5).
Tauchen Sie den Pürierstab tief in den Becher oder
eine Schüssel ein und drücken Sie die Einschalt­taste (1) oder (2). Für beste Pürrierergebnisse Stufe «II» verwenden.
Nach Gebrauch die Entriegelungstasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen.
Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um ein Ver­spritzen von kochender Flüssigkeit zu vermeiden.
Rezeptbeispiel: Mayonnaise 250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl), 1 Ei und 1 Eigelb 1–2 EL Essig (ca. 15 g), Salz und Pfeffer nach Geschmack Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer auf den Boden des Bechers stellen. Den Stabmixer auf Maximalgeschwindigkeit einschalten und in dieser Position halten, bis das Öl beginnt zu emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab dann langsam ganz nach oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z. B . für Dips).
Schlagbesen (siehe A)
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig oder Fertig­Desserts.
Schlagbesen (6b) in das Getriebeteil (6a) stecken. Klicken Sie dann das Motorteil (3) auf das Getriebeteil.
Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und erst dann die Einschalttaste (1) drücken.
Nach Gebrauch die Entriegelungstasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
Den Schlagbesen nur auf Stufe «I» verwenden.
Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhr-
zeigersinn bewegen.
Maximale Mengen: 400 ml gekühlte Sahne ( min. 30% Fett, 4–8 °C), 4 Eiweiß
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 6 29.01.13 14:31
Zerkleinerer (siehe C)
Die Zerkleinerer (8) und (9) eignen sich zum Zerklei­nern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln etc. Harte Lebensmittel wie z.B. Hartkäse oder Schoko­lade sollten auf Stufe «II» zerkleinert werden.
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle D beach­ten. Maximale Betriebszeit für den «hc» Zerkleinerer (8): 2 Minuten.
Für das Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie den «bc» Zerkleinerer (9) mit dem Eismesser (9c). Extrem harte Lebensmittel wie Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide nicht zerkleinern.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden.
Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
Bei Fleisch Knochen, Sehnen und Knorpel ent-
fernen.
Immer sicherstellen, dass ein Anti-Rutsch-Ring (8d, 9e) am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) vorsichtig die Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter setzen und drehend nach unten drücken, bis es einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel (a) auf­setzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und einrasten lassen.
5. Einschalttaste (1) oder (2) drücken. Während des Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungstasten (4) drücken, um das Motorteil abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, bevor Sie den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen das Messer leicht drehen.
Rezept-Beispiel: Vanille-Honig-Trockenpflaumen (als Pfannkuchenfüllung oder Brotaufstrich) Füllen Sie 40 g Trockenpflaumen und 40 g cremigen Honig in den Zerkleinerer-Topf «hc» und mixen Sie das Ganze 4 Sekunden auf Stufe «II». Geben Sie dann 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 1 Sekunde.
Zusätzliche Anwendungen für den «bc» Zerkleinerer
Mit dem «bc» Zerkleinerer können Sie auch Shakes oder Smoothies zubereiten, Pfannkuchenteig mixen oder Eiswürfel zerkleinern.
(9)
Pfannkuchenteig mixen
Zuerst 375 ml Milch in den Arbeitsbehälter füllen, dann 250 g Mehl und schließlich 2 Eier zufügen. Auf Stufe «II» mixen, bis ein glatter Teig entsteht.
Eiswürfel zerkleinern
– Eismesser (9c) fest auf die Achse im Arbeitsbe-
hälter (9d) drücken, bis es einrastet.
– Bis zu 7 Eiswürfel in den Arbeitsbehälter füllen.
Deckel und Motorteil aufsetzen und Einschalt­taste (2) drücken.
– Nach Gebrauch Motorteil und Deckel abnehmen,
dann das Eismesser herausnehmen.
– Das zerkleinerte Eis entnehmen oder einfach das
zu kühlende Getränk auf das Eis im Arbeitsbe­hälter geben und so servieren.
Reinigung (siehe B)
Reinigen Sie das Motorteil (3) und das Getriebeteil für den Schlagbesen (6a) nur mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Deckel (9a) des «bc»-Zerkleinerers ausschließlich unter fließendem Wasser, da er nicht spülmaschinengeeignet ist. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Sie können die Anti-Rutsch-Ringe abnehmen, wenn Sie die Arbeitsbehälter besonders gründlich reinigen wollen. Bei der Verarbeitung farbstoffreicher Güter (z.B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese vor dem Spülen mit etwas Speiseöl ab.
Zubehör
(kann separat nachgekauft werden, jedoch nicht in allen Ländern)
MQ 70: Küchenmaschinen-Zubehör zum Zerklei-
nern, Mixen, Schneiden, Raspeln. Dieses Zubehör ist bei Verwendung mit Multiquick 5 nicht fürs Kneten geeignet.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/ EG über die elektromagnetische Verträglichkeit und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens ­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
7
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 7 29.01.13 14:31
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with utmost care.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance.
Always unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassem­bling, cleaning and storing.
The appliance is constructed to process normal household quantities.
Do not hold the motor part (3), nor the whisk gear box (6a) under running water, nor immerse them in water.
The appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety. Keep the appliance out of reach of children to ensure that they do not play with it.
Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorized service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user.
The beaker (7) and the choppers (8, 9) are not microwave-proof.
Description (see page 3)
1 On switch: speed «I» 2 On switch: speed «II» (Turbo) 3 Motor part 4 Release buttons 5 Blender shaft 6 a Whisk gear box b Whisk 7 Beaker 8 Chopper «hc» a Lid b Blade c Bowl d Anti-slip ring 9 Chopper «bc» a Lid (with gear) b Blade c Ice blade d Bowl e Anti-slip ring
8
Please clean all parts before using for the first time (see B).
How to use the appliance
Hand blender (see A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks, smoothies or milk shakes.
Click the motor part (3) onto the blender shaft (5).
Position the hand blender deep in a beaker or bowl.
Only then, press switch (1) or (2) to operate. For best blending results use speed «II».
After use, press the release buttons (4) to detach the motor part.
When blending directly in a saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to avoid splash­ing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g), salt and pepper to taste Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep it in this position until the oil starts emulsifying. Then without switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. Processing time: from 1 minute (for salad) up to 2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Whisk (see A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (6b) into the whisk gear box (6a), then click the motor part (3) onto the gear box.
Place the whisk deep in a bowl. Only then, press switch (1) to operate.
After use, press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results
Use a medium-sized bowl.
Only use speed «I» to operate the whisk.
Move the whisk clockwise holding it slightly
inclined.
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4–8 °C).
Only whip up to 4 egg whites.
Choppers (see C)
The choppers (8) and (9) are suitable for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds etc.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 8 29.01.13 14:31
Always chop hard food at speed «II». For best results, please refer to the processing guide D. Maximum operation time for «hc» chopper (8): 2 minutes
For ice crushing, use the «bc» chopper with the ice blade (9c). Do not chop extremely hard food such as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping ...
Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle from meat.
Always make sure that the anti-slip ring (8d, 9e)
is attached to the bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover from the blade (b).
2. Place the blade on the centre pin of the bowl, push it down and give it a turn so that it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put on the lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press switch (1) or (2) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release buttons (4) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before removing the processed food. To remove the blade, slightly turn and pull off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as pancake stuffing or spread) Place 40 g prunes and 40 g creamy honey in the chopper bowl «hc». Operate 4 seconds using speed «II». Then add 10 ml water (vanilla-flavoured) and resume chopping for another second.
Cleaning (see B)
Clean the motor part (3) and the whisk gear box (6a) with a damp cloth only. Clean the «bc» chopper lid (9a) only under running water. Do not place it in the dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher. You may remove the anti-slip ring from the chopper bowl for extra thorough cleaning.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every country)
MQ 70: Compact kitchen machine accessory to
chop, mix, slice and shred. Kneading function not available with Multiquick 5.
Subject to change without notice.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/ EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 on materials intended for contact with food.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Additional applications for the «bc» chopper
With the «bc» chopper, you can also blend shakes or drinks, mix batters or crush ice cubes.
Mixing pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g flour and finally 2 eggs. Using speed «II», mix the batter until smooth.
Crushing ice cubes
– Firmly push the ice blade (9c) onto the centre pin
of the bowl (9d) until it locks.
– Fill up to 7 ice cubes into the bowl. Put on the lid,
attach the motor part and operate on speed «II».
– After use, detach the motor part, remove the lid
and the ice blade.
– Remove the crushed ice or simply pour your drink
into the bowl for serving at the table.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 9 29.01.13 14:31
(9)
9
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très coupantes !
Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Avant de brancher l’appareil à une prise, vérifiez que la tension correspond à celle indiquée sur l’appareil.
Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
Ne pas passer le bloc moteur (3), ni le système d’entraînement du fouet (6a) sous l’eau, ni les immerger.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Mais de manière générale, nous vous recommandons de maintenir cet appareil hors de portée des enfants afin qu’ils ne jouent pas avec celui-ci.
Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doivent être effectués uniquement par les Centres de Services Agréés Braun. Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Ni le bol (7), ni les hachoirs (8, 9) ne peuvent être mis dans un four à micro-ondes.
9 Hachoir « bc » a Couvercle avec système d’entraînement b Lame c Couteau pour la glace d Bol e Anneau antidérapant
Merci de nettoyer tous les accessoires avant la première utilisation (voir B).
Comment utiliser l’appareil ?
Comment utiliser votre mixeur ? (voir A)
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
Insérez le bloc moteur (3) dans le pied mixeur (5).
Introduisez le mixeur dans le bol ou le hachoir.
Seulement après pressez (1) ou (2).
Après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage des accessoires (4) pour retirer le pied mixeur du bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour éviter toute éclaboussure de liquide bouil­lant (risque de brûlure).
Exemple de recette: la mayonnaise 250 g d’huile (ex: huile de tournesol), 1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire, 1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15g), Sel et poivre à votre convenance Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Allumez le mixeur à la vitesse maximale et maintenez-le dans la même position jusqu’à ce que l’huile commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre l’appareil, relevez doucement le manche vers le haut du bol puis plongez-le de nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile restante. Temps de préparation : de une minute (pour les salades) à 2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en sauce).
Description (voir page 3)
1 Interrupteur: vitesse « I » 2 Interrupteur: vitesse « II » (turbo) 3 Bloc moteur 4 Boutons de déverrouillage 5 Pied mixeur 6 a Système d’entraînement du fouet b Fouet 7 Bol 8 Bol hachoir « hc » a Couvercle b Lame c Bol d Anneau antidérapant
10
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 10 29.01.13 14:31
Comment utiliser le fouet ? (voir A)
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mous­selines et desserts réalisés à base de préparations.
Insérer le fouet (6b) dans le système d’entraîne­ment du fouet (6a), puis insérez le bloc moteur (3) dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Introduisez le fouet au fond du récipient et ensuite seulement, appuyez sur l’interrupteur (1) pour le faire fonctionner.
Pour démonter le bloc moteur après utilisation, appuyez sur les boutons de déverrouillage (4). Ensuite, retirez le fouet du système d’entraînement.
Pour de meilleurs résultats :
Utilisez un bol de taille moyenne.
Utilisez uniquement la vitesse «I» pour faire
fonctionner le fouet.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C).
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’œufs à la fois.
Comment utiliser le bol hachoir ? (voir C)
Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc. Pour hacher des aliments durs (ex : parmesan, chocolat), utilisez toujours la vitesse « II » (turbo).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau D. Le temps maximum pour utiliser le hachoir « hc » (8) est de 2 minutes.
Pour piler la glace, utilisez le hachoir« bc » (9) avec le couteau pour la glace (9c). Ne pas hacher des aliments extrêmement durs comme des noix de muscade, des grains de café ou autre type de grains.
Avant de hacher …
Prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant (8d, 9e) est bien attaché au bol hachoir.
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique du
couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol hachoir,
appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et mettez
le couvercle avec système d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système d’entraî-
nement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (1) ou (2) pour faire fonctionner
le bol hachoir. Pendant son fonctionnement, maintenez le bloc moteur avec une main et le bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de
déverrouillage (4) pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant
d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel (comme garniture de pancakes ou à étaler) Placez 40 g de pruneaux et 40 g de miel crémeux
dans le hachoir « hc ». Mettez-le en marche pendant 4 secondes en utilisant la vitesse « II ». Ajoutez ensuite 10 ml d’eau (parfumé à la vanille) et hachez de nouveau pendant 1 seconde.
Autres utilisations du hachoir « bc » (9)
Avec le hachoir « bc », vous pouvez aussi préparer des milk-shakes ou boissons, mélanger des pâtes ou piler des glaçons.
Mixer de la pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant la vitesse «II».
Piler des glaçons
– Placez fermement le couteau pour la glace (9c)
dans le trou central du bol (9d) jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.
– Remplissez le bol avec 7 glaçons. Placez le
système d’entraînement, enclenchez le bloc moteur et mettez l’appareil en marche en vitesse « II ».
– Après utilisation, détachez le bloc moteur, le
système d’entraînement et le couteau pour la glace.
– Retirez la glace pilée ou versez directement la
boisson à l’intérieur du grand bol pour la servir à table.
Nettoyage (voir B)
Nettoyez le bloc moteur (3) et le système d’entraîne­ment du fouet (6a) avec un chiffon humide seulement. Le couvercle du bol hachoir avec système d’en­traînement (9a) doit uniquement être nettoyé à l’eau. Ne le placez pas dans le lave-vaisselle. Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Vous pouvez retirer les anneaux antidérapants des bols hachoirs pour un nettoyage plus parfait. Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de légumes colorés (exemple : carottes), les parties en plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, non disponibles dans tous les pays)
MQ 70: Robot de cuisine compact pour hacher,
mélanger, trancher et émincer. Fonction pour pétrir non disponible avec le Multiquick 5.
Sujet à toute modification sans préavis.
11
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 11 29.01.13 14:31
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/ CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu‘il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
12
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 12 29.01.13 14:31
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satis­facer los más altos estándares de calidad, funcio­nalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instruc­ciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
Antes de conectar la batidora a la red, com­pruebe que el voltaje indicado en la misma se corresponda con el de su hogar.
Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcionamiento y antes de montarla, desmon­tarla, limpiarla y guardarla.
La batidora ha sido diseñada para un uso doméstico y no para uso industrial.
No coloque el cuerpo del motor (3) ni la caja de engranajes de la varilla monta-claras (6a) bajo el agua corriente, ni los sumerja en agua.
La batidora no ha sido concebida para ser usada por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, salvo bajo la supervisión de un adulto que se haga responsable de su seguridad. Mantenga la batidora fuera del alcance de los niños para asegurarse de que éstos no jueguen con ella.
Los electrodomésticos Braun cumplen con las normas de seguridad aplicables. La reparación sustitución del cable de alimentación debe ser realizada únicamente por parte de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones defec­tuosas o realizadas por personas no cualificadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
Ni el vaso (7) ni las picadoras (8, 9) son aptos para el microondas.
Descripción (ver página 3)
1 Interruptor: velocidad «I» 2 Interruptor: velocidad «II» (turbo) 3 Cuerpo del motor 4 Botones de expulsión 5 Pie de la batidora 6 a Caja de engranajes de la varilla monta-claras b Varilla monta-claras 7 Vaso 8 Picadora «hc» a Tapa b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante 9 Picadora «bc» a Tapa (con engranaje)
b Cuchilla c Cuchilla para hielo d Recipiente e Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por primera vez (ver B).
Cómo usar el aparato
Batidora (ver A)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar smoothies o batidos.
Inserte el cuerpo del motor (3) en el pie de la batidora (5) hasta que haga clic.
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) o (2).
Después de su uso, presione los botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviendo (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa 250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol), 1 huevo y una yema de huevo extra, 1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml), Sal y pimienta al gusto Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma posición hasta que el aceite empieze a emulsionar. A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras (ver A)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (6b) en la caja de engranaje de la varilla monta-claras (6a), y luego inserte el cuerpo del motor (3) en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente. Sólo entonces, pulse el interruptor (1) para ponerla en funcionamiento.
Después de su uso, presione los botones de expul­sión (4) para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga la varilla de la caja de engranajes.
13
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 13 29.01.13 14:31
Para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Utilice solo velocidad «I» para operar la varilla.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del
reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
No monte más de 400 ml de nata fría (min. 30 % M.G., 4–8 °C).de una sola vez.
No monte más de 4 claras de huevos de una sola vez.
Picadoras (ver C)
Las picadoras (8) y (9) están perfectamente adap­tadas para picar carne, quesos duros, cebollas, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos, almendras, etc. Para picar alimentos duros (p. ej. queso parme­sano, chocolate) utilice siempre la velocidad «II».
Para obtener mejores resultados, consulte la tabla D. Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc» (8): 2 minutos.
Para triturar hielo, utilice la picadora «bc» (9) con la cuchilla para hielo (9c). No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros como nuez moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras
de los frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
(8d, 9e) esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete siempre la cuchilla por el extremo superior de plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la cuchilla (b).
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo
con la tapa.
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa, presionando
hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (1) o (2) para poner la picadora
en funcionamiento. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del motor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión (4) para separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de retirar los alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
14
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel (relleno para tortitas o pasta para untar) Coloque 40 g de ciruelas pasas y 40 g de miel en el recipiente de la picadora «hc». Pique a velocidad «II» durante 4 segundos. A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla) y vuelva a picar durante otros 1 segundo.
Otros usos de la picadora «bc» (9)
La picadora «bc» también sirve para preparar batidos y bebidas, mezclar masas ligeras o triturar hielo.
Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a conti­nuación 250 g de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a velocidad «II» hasta obtener una masa homogénea.
Triturar hielo
– Presione la cuchilla para hielo (9c) sobre el eje
central del recipiente (9d) hasta que quede fija.
– Introduzca un máximo de 7 cubitos de hielo en el
recipiente. Ponga la tapa, inserte el cuerpo del motor y pulse el interruptor de velocidad «II».
– Después de su uso, separe el cuerpo del motor,
retire la tapa y la cuchilla para hielo.
– Retire el hielo triturado o simplemente vierta la
bebida en el recipiente para servirla en la mesa.
Limpieza (ver B)
Limpie el cuerpo del motor (3) y la caja de engranaje de la varilla monta-claras únicamente con un paño húmedo. Limpie la tapa (9a) de la picadora «bc» sólo con agua corriente. No la coloque dentro del lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en el lavava­jillas. Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras pueden extraerse para una mayor limpieza. Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren individualmente, no están disponibles en todos los países)
MQ 70: Accesorio robot de cocina compacto
para picar, mezclar, cortar y rallar. La función de amasar no está disponible para Multiquick 5.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 14 29.01.13 14:31
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/ CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país.
15
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 15 29.01.13 14:31
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
As lâminas encontram-se muito afiadas!
Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à da sua casa.
Desligue o aparelho da corrente sempre que este estiver sem supervisão e antes de montar, desmontar, limpar e arrumar o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais de alimentos para uso doméstico.
O corpo do motor (3), e o acessório acoplador do batedor (6a) não devem ser lavados sob água corrente nem mergulhados em água.
Este aparelho não foi concebido para ser usado por crianças ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou mentais, a menos que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças, a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
Os electrodomésticos da Braun cumprem com as normas internacionais de segurança em vigor. A sua reparação, ou a substituição do cabo de alimentação, deve ser realizada apenas pelos Centros de Assistência Autorizados da Braun. As reparações efectuadas por pessoal não qualificado podem causar acidentes ou sérios danos ao utilizador.
O copo misturador (7) e os acessórios pica­dores (8, 9) não podem ser utilizados no micro­ondas.
Descrição (consulte a página 3)
1 Interruptor Ligar: velocidade «I» 2 Interruptor Ligar: velocidade «II» (turbo) 3 Corpo do motor 4 Botões de desbloqueio 5 Pé da varinha 6 a Acessório acoplador do batedor b Batedor 7 Copo misturador 8 Acessório Picador «hc» a Tampa
16
b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante 9 Acessório Picador «bc» a Tampa (com acoplador) b Lâmina c Lâmina para triturar gelo d Recipiente e Base anti-deslizante
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez (consulte a secção B).
Como usar o aparelho
Varinha (consulte a secção A)
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
Encaixe o corpo do motor (3) no pé da varinha (5) até fazer um «clique».
Introduza a varinha num recipiente ou copo misturador e só depois pressione o interruptor (1) ou (2).
Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o pé da varinha do corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver (risco de queimaduras).
Exemplo de receita: Maionese 250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol), 1 ovo e 1 gema de ovo adicional, 1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.), sal e pimenta a gosto Coloque todos os ingredientes (à temperatura ambiente) no copo misturador, de acordo com a ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao fundo do copo misturador. Ligue-a e utilize o nível máximo de velocidade. Mantenha a varinha nessa posição até que o óleo se comece a misturar com os outros ingredientes. De seguida, e sem desligar a varinha, mova-a lentamente para cima e para baixo até a maionese ficar bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por exemplo, para molho).
Acessório batedor (consulte a secção A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras em castelo e preparar mousses ou sobreme­sas instantâneas de pacote.
Insira o batedor (6b) no acessório acoplador (6a). A seguir, introduza o corpo do motor (3) no acessório acoplador até encaixar com um «clique».
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 16 29.01.13 14:31
Coloque o batedor num recipiente fundo e só depois pressione o interruptor (1) para colocar o aparelho em funcionamento.
Após a utilização, pressione os botões de des­bloqueio (4) para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o batedor do acessório acoplador.
Para obter óptimos resultados:
Utilize um recipiente médio.
Utilize apenas a velocidade «I» para funcionar
com o batedor.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Bata apenas até 400 ml de natas muito frias (30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C).
Bate apenas até 4 claras de ovo.
corpo do motor com uma mão enquanto man­tém o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões de des­bloqueio (4) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar os alimentos picados. Para retirar a lâmina, rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Baunilha-Mel-Ameixas Secas (como recheio de panquecas ou para barrar) Coloque 40 g de mel cremoso e 40 g de ameixas secas no recipiente do acessório picador «hc». Triture durante 4 segundos na velocidade «II». A seguir, adicione 10 ml de água (com sabor a baunilha) e triture novamente durante mais 1 segundo.
Acessórios Picadores (consulte a secção C)
Os acessórios picadores (8) e (9) são ideais para triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc. Triture sempre os alimentos duros (como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na veloci­dade «II».
Para obter melhores resultados, consulte a tabela de preparação de alimentos D. Tempo máximo de funcionamento para o acessório picador «hc» (8): 2 minutos.
Para triturar gelo, use o acessório picador «bc» (9) com a lâmina para triturar gelo (9c). Não triture ali­mentos extremamente duros, como noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
Corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras.
Retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos.
Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Coloque sempre o recipiente sobre a base
anti-deslizante (8d, 9e).
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-
-a com cuidado.
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina (b).
2. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente do picador, pressione-a para baixo e rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e coloque a tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa até encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funcionamento, prima o interruptor (1) ou (2). Quando o aparelho estiver em funcionamento, segure sempre o
Outras aplicações para o acessório picador «bc»
Com o acessório picador «bc», também pode fazer batidos ou bebidas, misturar massas leves ou triturar cubos de gelo.
Misturar massa para panquecas
Em primeiro lugar, verta 375 ml de leite no recipiente, depois adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos. Use a velocidade «II» e bata a massa até ficar macia.
Picar cubos de gelo
– Coloque a lâmina para triturar gelo (9c) no espigão
do centro do recipiente (9d) e pressione-a para baixo até bloquear.
– Coloque até 7 cubos de gelo no recipiente. Feche
com a tampa, insira o corpo do motor e utilize a velocidade «II».
– Após a utilização, separe o corpo do motor e retire
a tampa e a lâmina para triturar gelo.
– Retire o gelo picado ou deite a sua bebida no jarro
para servir à mesa.
(9)
Limpeza (consulte a secção B)
O corpo do motor (3) e o acessório acoplador do batedor (6a) só podem ser limpos com um pano húmido. A tampa do acessório picador «bc» (9a) deve apenas ser passada sob água corrente. Não a coloque na máquina de lavar loiça. Todas as outras peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Pode retirar as bases anti-deslizantes dos recipientes picadores para uma melhor limpeza. Quando se preparam alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), os acessórios podem ficar manchados. Limpe estas peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
17
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 17 29.01.13 14:31
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não disponível em todos os países)
MQ 70: Acessório de cozinha compacto para
picar, misturar, laminar e ralar. A função para amassar não se encontra disponível na Multiquick 5.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou num dos pontos de recolha ou reciclagem previsto para esse fim, colocados à disposição no seu país.
18
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 18 29.01.13 14:31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affilate! Per evitare
infortuni, maneggiare le lame con la massima prudenza.
Prima di collegarlo alla corrente, assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato sul prodotto.
Togliere sempre la spina prima di lasciare il dispositivo incustodito e prima di montarlo, smontarlo, pulirlo o riporlo.
Questo elettrodomestico è costruito per lavorare normali quantità di cibo domestico.
Non tenere la parte del corpo motore (3) né l’attacco per la frusta (6a) sotto l’acqua cor­rente, nè immergerli in acqua.
Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei bambini per assicurarsi che non giochino con esso.
Gli elettrodomestici Braun rispondono ai para­metri di sicurezza vigenti. Le riparazioni o le sostituzioni devono essere eseguite solo dal personale di assistenza autorizzato. Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
Sia il bicchiere graduato (7), che le ciotole tritatutto (8, 9) non possono essere utilizzate nel forno a microonde.
Descrizione (vedi pagina 3)
1 Tasto acceso velocità «I» 2 Tasto acceso velocità «II» (turbo) 3 Corpo motore 4 Pulsanti di sgancio 5 Gambo frullatore 6 a Attacco per frusta b Frusta 7 Bicchiere 8 Tritatutto «hc» a Coperchio b Lama c Ciotola d Base antiscivolo 9 Tritatutto «bc» a Parte superiore (con motore) b Lame
c Lame per il ghiaccio d Ciotola e Base antiscivolo
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarli per la prima volta (vedi B).
Come utilizzare l’apparecchio
Frullatore a immersione (vedi A)
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati, frappè, cocktails.
Inserire il corpo motore (3) sul gambo frullatore (5) facendo fare un click.
Mettere il frullatore a immersione in un recipiente o nel bicchiere graduato. Solo ora premere il tasto (1) o (2).
Dopo l’uso premere i pulsanti (4) per staccare il corpo motore.
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise 250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole), 1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo, 1–2 cucchiai da tavola di aceto (15g circa), Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine indicato. Utilizzare il frullatore ad immersione alla massima velocità mantenendolo in posizione fino a che olio comincia ad emulsionare. In seguito, senza spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad immersione alla cima del liquido e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per insalata) fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per esempio per salsine).
Frusta (vedi A)
Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
Inserire la frusta (6b) nell’attacco (6a), poi inserire sul corpo motore (3) finché non si blocca con un click.
Mettere la frusta in un recipiente fino in profondità. Ora premere il tasto (1) per la lavorazione.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (4) per staccare il corpo motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
Usare un recipiente largo.
Utilizzate soltanto il tasto acceso velocità «I» per
lavorare con la frusta.
Muovere la frusta in senso orario tenendola in posizione leggermente inclinata.
19
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 19 29.01.13 14:31
Montate una quantità inferiore a 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C).
Non montate più di 4 uova alla volta.
Tritatutto (vedi C)
I tritatutto (8) e (9) sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc. Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità «II».
Per risultati ottimali, consultare la tabella D sulla lavorazione. Durata massima di utilizzo tritatutto «hc»: 2 minuti
Per tritare il ghiaccio, utilizzare l’accessorio frullatore e tritaghiaccio «bc» con le lame per il ghiaccio (9c). Non tritare alimenti estremamente dure come noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata
alla ciotola (8d, 9e).
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalle lame (b).
2. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto e chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore.
5. Premere il tasto (1) o (2) per accendere il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (4) per staccare il corpo motore.
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di rimuovere il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leg­germente e tirare.
Esempio di ricetta: Vaniglia-Miele-Prugne secche (come ripieno di frittella o da spalmare) Versare 40 g di prugne secche e 40 g di miele cremoso nella ciotola dell’accessorio tritatutto «hc» e tritare per 4 secondi (velocitá «II»), poi aggiungere 10 ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare ancora il tutto per 1 secondo.
è anche possibile mescolare frullati e bevande, miscelare pastelle o tritare cubetti di ghiaccio.
Miscelare la pastella per frittelle
Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola, aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova. Utilizzando la velocità «II», miscelare la pastella finché non risulta morbida.
Tritare i cubetti di ghiaccio
– Posizionare le lame per il ghiaccio (9c) sul perno
al centro della ciotola (9d).
– Inserire fino a 7 cubetti di ghiaccio nella ciotola.
Agganciare la parte superiore (coperchio), attac­care il corpo motore e lavorare a velocità «II».
– Dopo l’uso, staccare il corpo motore, il coperchio
e le lame per il ghiaccio.
– Prendere il ghiaccio tritato o versare semplicemente
il drink nella ciotola per servirlo a tavola.
Pulizia (vedi B)
Pulire il corpo motore (3) e l’attacco per la frusta (6a) solo con un panno umido. Pulire la parte superiore del tritatutto compatto «bc» (9a) solo sotto l’acqua corrente. Non metterlp nella lavastoviglie. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavasto­viglie. Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere la base antiscivolo dall’accessorio tritatutto. Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Strofinare queste parti utilizzando dell’olio vegetale prima di procedere con la pulizia.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in tutti i paesi)
MQ 70: Robot da cucina compatto per tritare,
miscelare, affettare e sminuzzare. Funzione impastatrice non disponibile con Multiquick 5.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio frullatore e tritaghiaccio «bc»
Con l’accessorio frullatore e tritaghiaccio «bc», 20
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 20 29.01.13 14:31
(9)
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento si possono occupare il centro servizi di Braun o appositi punti di raccolta della propria zona.
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteitsstandaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braun.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing:
De mesjes zijn erg scherp!
Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
Controleer of het voltage van uw elektriciteits­voorziening correspondeert met het voltage aangegeven op het apparaat, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en voor het in- en uit elkaar halen, reinigen en opbergen.
Het apparaat is gemaakt om normale huishoude­lijke hoeveelheden te verwerken.
Het motordeel (3) noch het koppelingsstuk voor de garde (6a) mogen onder stromend water worden gehouden of in water worden onder­gedompeld.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale capaciteiten, tenzij er een persoon bij aanwezig is die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen om ervan verzekerd te zijn dat ze er niet mee gaan spelen.
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan de wettelijke veiligheidseisen. Reparaties of de vervanging van het elektriciteitssnoer mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd servicepersoneel. Foute en ongekwalificeerde reparaties kunnen aanzienlijke schade toebren­gen aan de gebruiker.
De mengbeker (7) en de hakkers (8, 9) zijn niet geschikt voor in de magnetron.
b Mes c Kom d Anti-slipring 9 Hakker «bc» a Deksel (met inzetstuk) b Mesje c IJsmes d Kom e Anti-slipring
Reinig a.u.b. alle onderdelen voor het eerste gebruik (zie B).
Hoe het apparaat te gebruiken
Handblender (zie A)
De handblender is uitermate geschikt voor het klaar­maken van dipsausjes, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoedsel alsmede voor het bereiden van mixdrankjes, smoothies of milkshakes.
Klik het motordeel (3) op de blenderschacht (5).
Steek de handmixer diep in een kom of beker.
Druk pas daarna knop (1) of (2) in.
Druk na gebruik op de ontgrendelingsknoppen (4) om het motordeel te demonteren.
Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te halen om spetteren van hete vloeistof (risico op brandwonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Mayonaise 250 ml olie (bijv. zonnebloemolie), 1 ei en 1 extra eidooier, 1–2 el azijn (zo’n 15 ml), zout en peper naar smaak Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur gebracht te worden. Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de mengbeker. Plaats de handmixer op de bodem van de mengbeker. Zet de mixer op de hoogste snelheid en houd hem in deze positie tot de olie begint te emulgeren (te binden). Beweeg de mixer zonder hem uit te zetten langzaam naar boven en naar beneden door het mengsel tot er een gladde massa ontstaat. Mixtijd: vanaf 1 minuut (voor salade) tot 2 minuten voor meer stevigheid (bijv. voor dipsaus).
Beschrijving (zie pag. 4)
1 Aanknop: snelheid «I» 2 Aanknop: snelheid «II» (turbo) 3 Motordeel 4 Ontgrendelingsknoppen 5 Blenderschacht 6 a Inzetstuk voor de garde b Garde 7 Mengbeker 8 Hakker «hc» a Deksel
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 21 29.01.13 14:31
Kloppen (zie A)
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van slagroom, eiwitten en het mixen van beslag en kant-en-klare dessertmixen.
Steek de garde (6b) in het inzetstuk (6a), en klik daarna het motordeel (3) erop vast.
Plaats de garde diep in een kom. Druk daarna pas de knop (1) om hem in te schakelen in.
Druk na gebruik de ontgrendelingsknoppen in om het motordeel los te koppelen. Trek de garde vervolgens uit het inzetstuk.
21
Loading...
+ 47 hidden pages