Braun MQ5264BLBK User manual

MultiQuick 5 Vario
r
k 5 Vari
Type 4191
Register your product
www.braunhousehold.com/register
product
ousehold.com/registe
Hand blender
an
Deutsch 6
English 12
Français 17
Español 22
Português 27
Italiano 32
Nederlands 37
Dansk 42
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Polski 60
Český 65
Slovenský 70
Magyar 75
Hrvatski 80
Slovenski 85
Türkçe 90
Română (RO/MD) 95
Ελληνικά 100
азаша 105
Русский 111
Українська 117
126
© Copyright 2018. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
57 2 2113 6 8 4- 0 1/11.1 9
MQ 5251-5252-5260-526 4 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/ HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
1
6
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
1
1
.
.
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
1
1
.
.
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
10
2
3
4
5
8*
A
9*
a
a
b
b
g
f
a
11*
a
b
e
c
c
d
c
6
20
0
0
max
max
5
0
0
15
4
0
0
b
10
3
0
0
2
0
0
5
1
0
0
.
z
o
.
fl
m
l
h
d
c
i
e
1250 ml1250 ml 600 ml
*certain models only
click!
3
B
bc
bc
click!
Parmesan
milk
+
1cm
1cm
max.
400 g30200 g
sec.
250 g1530 g153015250 g15350 g15400 g
20-30
150 g + 700 ml
15
60 + 15
1 - 5 5 - 13 1 - 9 13 -17 13 - 17
turboturbo turbo turbo
+5 sec +5 sec
turbo turbo
C
click!
4
click!
2
1
2
a
b
2
1
a
b
1
2
1
1 - 9
1
1 - 21
c
5
c
D
0
600
6
0
0
0
6
20
0
0
m
max
a
x
5
00
5
1
4
00
0
1
3
0
0
2
00
5
1
0
0
l.oz. f
ml
600 ml
.
l.oz f
5
10
15
x
ma 20
max
(ml)
m
l
1
0
0
2
0
0
3
0
0
4
0
0
5
00
max
6
0
0
2
max
ax
m
500
5
1
400
0
300
1
200
5
2
1
600
0
2
max
ax
m
600
5
1
400
1
2
click!
6
0
0
0
2
m
a
x
max
6
2
1
6
0
0
0
2
m
a
x
x
a
m
6
0
0
5
1
4
0
0
3
0
1
0
0
2
0
0
5
1
0
0
z. o
fl.
m
l
ml
.
oz l.
f
1
00
5
2
00
300
10
4
00
15
6
00
max
x
ma
6
0
0
20
600
20
max
max
5
00
15
4
00
6
0
0
0
2
m
a x
max
3
10
00
600
20
max
max
5
00
15
4
00
3
10
00
6
00
20
max
max
5
00
15
4
00
+
max.
ml
sec.
E
1
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
.
.
1
1
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
600 ml 500 ml
30 - 60 20 - 40
turbo turbo
600
20
x a
m
m
a
x
500
15
400
10
300
200
5
100
. z o
. l f
ml
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und entsorgen diese ordnungsgemäß.
Aufkleber und
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikrowellen­Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off) 3 Turbo-Taste (T) 4 Motorteil 5 EasyClick Entriegelungstasten 6 Pürierstab 7 Becher 8 1250 ml Spiralschneider-Zubehör a Pappardelle Messer-(Einsatz) b Tagliatelle Messer-(Einsatz) c Linguine Messer-(Einsatz) d Einsatzträger e Einfüllschacht f Stopfer mit Fixierkreuz g Getriebeteil h Topf i Anti-Rutsch-Ring 9 1250-ml-Zerkleinerer «bc» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Eismesser 10 Bürste 11 600 ml Smoothie 2Go Zubehör a Messereinheit b Mixbehälter c Deckel mit Trinköffnung
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen Geschwindigkeitstaste (2) entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher die Einstellung, desto schneller die Verarbeitungs-
7
geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers mit dem Daumen oder Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht. Man kann die Turbo Taste auch für kurze kräftige Momentschaltungen benutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das Motorteil, bis er hörbar einrastet.
Halten Sie den Pürierstab in den Becher und schalten Sie das Gerät ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- und­Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten (5), um den Pürierstab zu entfernen.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden. Lassen Sie den Mixstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Beispielrezept: Grünes Pesto ½ Knoblauchzehe 25 g Parmesan 20 g Pinienkerne 50 ml Olivenöl 25 g getrocknete Tomaten 20 g Basilikum Salz und Pfeffer nach Geschmack
Geben Sie alle Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher.
Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des Bechers. Mixen Sie mit Turbo Geschwindigkeit, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
8
Spiralschneider-Zubehör (B)
Das Spiralschneider-Zubehör eignet sich hervor­ragend für die Zubereitung aller Arten von Gemüse­Pasta, Salaten oder dekorativen Obstgerichten.
Angaben zu empfohlenen Lebensmitteln, Geschwindigkeiten und daraus resultierenden Formen finden Sie in Verarbeitungstabelle B.
Vor dem Gebrauch
Für beste Ergebnisse sollte das Gemüse/Obst idealerweise frisch, gerade und lang geformt sein.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i) an der Unterseite des Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Die Schneiden der Messer (8a/8b/8c) sind sehr scharf! Halten Sie sie stets seitlich fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Platzieren Sie den Einsatzträger (8d) auf dem Topf und legen Sie den Messer-Einsatz danach (8a/8b/8c) ein.
Dann setzen Sie den Einfüllschacht (8e) ein und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.
Richten Sie das Motorteil (4) und das Getriebe (8g) aneinander aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Verbinden Sie das Getriebe mit dem Stopfer mit Fixierkreuz (8f) und drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Füllen Sie den Einfüllschacht mit Lebensmitteln, wählen Sie die richtige Geschwindigkeit und achten Sie darauf, dass sich das Fixierkreuz des Stopfers in der Mitte der Zutat befindet.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und drücken Sie das aufgesteckte Lebensmittel langsam den Einfüllschacht herunter.
Nach Abschluss der Verarbeitung den Netz­stecker ziehen und den Stopfer mit Fixierkreuz im Uhrzeigersinn drehen um ihn zu entriegeln.
Drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
Der Einfüllschacht wird demontiert, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
Entnehmen Sie den Einsatzträger mit dem eingesetzten Messer-Einsatz.
Achten Sie darauf den Einsatzträger umzudrehen um den Messer-Einsatz zu entfernen, bevor Sie den Topf entleeren.
Vorsicht
Das Spiralschneider-Zubehör (8) ist nicht für gefrorene Lebensmittel geeignet. Die Verarbeitung könnte die Klingen beschädigen.
Löst sich die Verbindung zwischen Lebensmittel und Fixierkreuz, muss die Zutat erneut auf den Stopfer mit Fixierkreuz aufgesteckt werden.
Stechen Sie hartes Gemüse / Obst (z. B. Karotten) zuerst auf das Fixierkreuz, bevor Sie es in den Einfüllschacht einführen.
Für beste kulinarische Ergebnisse empfiehlt sich das Dämpfen von Germüsespiralen.
Stellen Sie den Topf niemals in die Mikrowelle.
Beispiel Rezept: Gemüse Muffins mit Chorizo-Wurst 300 g Karotten
200 g Kartoffeln 300 g Zucchini 60 g Chorizo-Wurst 4 Eier ¼ Teelöffel roter Pfeffer 1 Teelöffel gehackter Thymian 100 g gemahlener Edamer Käse Salz und Pfeffer zum Abschmecken Muffinförmchen
Bitte folgen Sie den oben genannten Anweisungen zum Spiralschneiden der Zucchini, Kartoffeln und Karotten.
Dämpfen Sie die Gemüsespiralen al dente und lassen Sie diese abtropfen.
Die Chorizo-Wurst schneiden und mit dem Rest der Zutaten mischen.
Geben Sie die Gemüsespiralen in die Muffinförmchen, fügen die gemischte Eimasse hinzu und backen Sie diese im Ofen, bis die Masse knusprig wird.
Servieren mit Tomatensauce wird empfohlen.
Zerkleinerer (C)
Der Zerkleinerer «bc» (9) eignet sich optimal zum Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig, gehacktem Eis und zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das Eismesser (9c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel in den Zerkleinerungs-Topf (8i).
Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil (4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B. Parmesankäse) immer mit höchster Geschwindigkeit.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es dann heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc» (9) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
Stellen Sie den Zerkleinerungs-Topf niemals in die Mikrowelle.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
Die Schneiden der Messer (9b/9c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des Zerkleinerungs-Topfs (8d). Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (9a).
Die Maximale Leistung basiert auf dem MQ 20 Zerkleinerer «hc», der die größte Leistung erreicht, während andere empfohlene Zubehörteile weniger Leistung erzielen können.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
50 g Trockenpflaumen 75 g cremiger Honig 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen lassen.
Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maximaler Geschwindigkeit.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör «hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun Service Center erhältlich; nicht in jedem Land verfügbar).
9
Smoothie2Go Zubehör (D)
Der Smoothie2Go eignet sich hervorragend für die Zubereitung von Fruchtsäften, Smoothies und Milchshakes. Desweiteren für Cocktails und kühle Getränke mit Eiswürfeln. Durch die Verwendung des Deckels mit Trinköffnung kann der Mixbehälter auch mitgenommen werden. Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungs­tabelle D.
Vor dem Gebrauch
Der Smoothie2Go darf nur mit der speziellen Messereinheit (11a) betrieben werden.
Bringen Sie die Messereinheit immer erst an den Mixbehälter an bevor Sie das Motorteil arretieren.
Zusammenbau und Bedienung
Füllen Sie den Mixbehälter mit Zutaten.
Dann verbinden Sie die Messereinheit mit dem
Mixbehälter und drehen diese im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Richten Sie das Motorteil aus und drücken Sie die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Drehen Sie den zusammengebauten Smoothie2Go um, schließen das Gerät ans Netz an und wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit (3).
Halten Sie das Motorteil mit einer Hand und stützen Sie mit der anderen den Mixbehälter.
Wenn Sie mit der Verarbeitung fertig sind, drehen Sie den Mixbehälter zurück in seine Ausgangsposition und ziehen den Netzstecker.
Drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
Demontieren Sie die Messerheinheit und nutzen Sie den Deckel mit Trinköffnung (11c) um den Smoothie2Go zu verschließen.
Tipps für optimale Ergebnisse
Schneiden Sie feste Zutaten in max. 2 cm kleine Stücke um sie zu mixen.
Immer feste Zutaten zurerst in den Mixbehälter geben (11b).
Bei besonders harten Zutaten kann es hilfreich sein das Gerät vor dem Umdrehen zu starten um die maximale Verarbeitungseffizenz zu erreichen.
Wenn das Gerät stehen bleibt oder Zutaten sich an den Seiten des Mixbehälters festsetzen, ist möglicherweise nicht ausreichend Flüssigkeit hinzugefügt worden.
Verwenden Sie die Turbo Taste (3), wenn Sie feste oder hochviskose Bestandteile mischen, um ein Stehenbleiben der Klinge zu vermeiden.
Vorsicht
Verarbeiten Sie keine mit Kohlensäure versetzten oder heißen Zutaten. Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf Raumtemperatur abkühlen.
10
Unterbrechen Sie sofort den Betrieb des Gerätes und ziehen Sie den Netzstecker falls Flüssigkeiten oder Teile des Verarbeitungsinhaltes austreten.
Vermeiden Sie starkes Schütteln, Stöße oder ein Aufschlagen während des Betriebs.
Wenn das Messer blockiert, sofort die Verarbeitung stoppen. Entfernen Sie die Blockade vor der Weiterverarbeitung.
Die Messereinheit darf nur mit aufgeschraubtem Mixbehälter betrieben werden.
Maximale Betriebszeit für den Smoothie2Go sind 60 Sekunden.
Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Zubereitung 3 Minuten abkühlen.
Pflege und Reinigung (E)
Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Getriebe-
teile (8g) nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten ein. Reinigen Sie diese nur mit einem feuchten Tuch.
Der Deckel (9a) kann unter fließendem Wasser abgespült werden. Tauchen Sie ihn nicht in Wasser ein und geben Sie ihn nicht in die Spülmaschine.
Die Messer-Einsätze (8a, 8b, 8c) können mit der speziellen Bürste (10) unter fließend Wasser und in der Spülmaschine gereinigt werden
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
Für eine besonders gründliche Reinigung können Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des Zerkleinerer-Topfs entfernen.
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie In der seperaten Garantie -und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com.
Die Gerätespezifikationen und diese Gebrauchs­anweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
Fehlerbehebung
Fehler Grund Lösung
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist
Stabmixer funktioniert nicht.
Mixbehälter ist undicht
Mixen funktioniert nicht richtig, die Messerein­heit blockiert oder die Geschwindig keit ist zu gering
Messereinheit läßt sich nicht abschrauben
Keine Energie
Messereinheit ist nicht richtig eingesetzt oder abgenutzt
Messereinheit ist nicht richtig auf den Mix be ­hälter aufgeschraubt
Mixbehälter ist überfüllt
Große Stücke von Harten Lebensmitteln blockieren die Messereinheit
Warme Lebensmittel wurden verarbeitet
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service
Prüfen ob die Messereinheit ordnungsgemäß montiert und nicht beschädigt ist
Überprüfung der Messereinheit
Maximale Mengenempfehlung prüfen Sofort das Mixen unterbrechen, das Motorteil von der
Messereinheit entfernen und die Blockierung entfernen Folgen Sie der Empfehlung harte Lebensmittel zuerst in
den Mixbehälter einzufüllen Harte Lebensmittel in kleine Stücke schneiden vor der
Verarbeitung Folgen Sie der Empfehlung erst den Motor zu starten
bevor das Gerät zum Mixen umgedreht wird
Mixbehälter in warmes Wasser tauchen
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
11
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use or as required, following the instruc­tions in the Care and Cleaning section
.
Before Use
Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately.
Caution
The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Always unplug and switch off the appli­ance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
12
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator 2 Variable speed button (on/off) 3 Turbo button (T) 4 Motor part 5 EasyClick Release buttons 6 Blender shaft 7 Beaker 8 1250 ml Spiralizer accessory a Pappardelle blade (insert) b Tagliatelle blade (insert) c Linguine blade (insert) d Tool holder e Filling tube f Pusher with fixing cross g Gear box h Bowl i Anti-slip rubber ring 9 Chopper accessory «bc» a Lid (with gear) b Chopping blade c Ice blade 10 Brush 11 600 ml Smoothie2Go accessory
a Blade assembly b Mixing container c Lid with drinking spout
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the processing speed corresponds to the setting of the variable speed regulator (1). The higher the setting, the faster the chopping speed. You can adjust the speed conveniently during operation by turning the speed regulator.
Maximum processing speed can be achieved by pressing the Turbo button (3). You may also use the Turbo button for instant powerful pulses without having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes. For best results, use the Turbo speed.
Assembly and Operation
Attach the blending shaft (6) to the motor part until it clicks.
Place the blending shaft into the mixture to be blended. Then switch the appliance on.
Blend ingredients to the desired consistency using a gentle up-and-down motion.
After use, unplug the hand blender and press the EasyClick release buttons (5) to detach the blending shaft.
Caution
If using the appliance to purée hot food in a saucepan or pot, remove the saucepan or pot from the heat source and ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot pan on the cooktop when not in use.
Recipe Example: Green Pesto ½ garlic clove 25 g Parmesan cheese 20 g pine nuts 50 ml Olive oil 25 g dried tomatoes 20 g basil Salt and pepper to taste
Place all ingredients into the beaker in the order as above.
Place the hand blender at the bottom of the beaker. Blend at Turbo speed until the desired consistency is achieved
Spiralizer Accessory (B)
The spiralizer accessory is perfectly suited for preparing all kind of vegetable pasta, salads or decorative fruit dishes.
Refer to the Processing Guide B for recommended foods, speeds and resulting shapes.
Before Use
For best results, the vegetables/ fruits should ideally be fresh, grown straight and long-shaped.
Make sure the anti-slip rubber ring (8i) is attached to the bottom of the bowl.
Assembly and Operation
The blades (8a/8b/8c) are very sharp! Always hold them by the side part and handle them carefully.
Place the tool holder (8d) on the bowl (8h) and insert afterwards the blade carrier (8a/8b/8c).
Then insert the filling tube (8e) and turn it clockwise so that it engages with a click.
Align the motor part (4) with the gear box (8g) and push the pieces together until they click.
Adapt the gear box to the pusher with fixing cross (8f) and turn it anti-clockwise until it locks.
Fill the tube with food and make sure the fixing cross from the pusher spears in the center of the ingredient.
Plug in the appliance, choose the right speed and slowly push the speared food down the tube.
When processing is complete, unplug and detach the pusher with fixing cross from the gear box by turning it clockwise to unlatch it.
Press the EasyClick release buttons (5) to detach the motor part.
Disassemble the filling tube by turning it anti-clockwise.
Take out the tool holder with the engaged blade carrier.
Flip around to release the blade carrier and pour out the contents of the bowl.
Caution
Do not use the spiralizer accessory (8) to process frozen foods. Processing could damage the blades.
If the connection between food and fixing cross gets loose, stop the appliance, take out the pusher and re-spear the food onto the fixing cross.
Spear hard vegetables/fruits (e.g. carrots) first on the fixing cross before filling the tube.
For best culinary results, steaming of vegetable spirals is recommended.
Never place the bowl in the microwave oven.
Recipe example: Vegetable muffins with Chorizo sausage
300 g Carrots 200 g Potatoes 300 g Zucchini 60 g Chorizo sausage 4 Eggs ¼ tsp red pepper 1 tsp chopped thyme 100 g ground Edam cheese Salt and Pepper to taste Muffin cup papers
Please follow the instructions above to spiralize the zucchini, potatoes and carrots.
Steam vegetable spirals until they become al dente and drain.
Cut Chorizo sausage and mix rest of ingredients.
Put vegetable spirals into the muffin cup paper,
add the mixed egg mass and bake in the oven until the mass becomes crisp.
Serve with tomato sauce recommended.
Chopper Accessory (C)
The «bc» chopper (9) is perfectly suited for preparing shakes, drinks, purées, batter, crushed ice or for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Refer to the Processing Guide C for maximum quantities, recommended times and speeds.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier chopping.
13
Remove any bones, tendons and gristle from meat to help prevent damage to the blades.
Make sure the anti-slip rubber ring is attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from the blade.
The blades (9b/9c) are very sharp! Always hold
them by the upper plastic part and handle them carefully.
Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Press it down and give it a turn so that it locks into place.
Fill the chopper with food and put on the lid (9a).
For ice crushing, use the special ice blade (9c)
and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl.
Align the chopper with the motor part (4) and click together.
To operate the chopper, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.
Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed.
When chopping is complete, unplug and press the EasyClick release buttons (5) to detach the motor part.
Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl. To remove the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
Do not use the chopper accessory to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
If using the appliance to purée hot food ensure the liquid is not boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk of scalding.
Only the «bc» chopper accessory (9) with the special ice blade is allowed to crush ice cubes.
Never place the chopper bowl in the microwave oven.
Maximum rating is based on the MQ 20 chopper «hc» that draws the greatest power and other recommended attachments may draw significantly less power.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread) 50 g prunes 75 g creamy honey 70 ml water (vanilla-flavoured)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Let it rest for 24 hours in refrigerator at 3°C.
Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another 1,5 seconds at
maximum speed.
Use the chopper accessory «hc» (optional accessory available at your Braun Service Center; however not in every country).
14
Smoothie2Go accessory (D)
The Smoothie2Go is perfectly suited for preparing fruit juices, smoothies and milkshakes. Furthermore for cocktails and cool drinks with ice cubes. By using the lid with drinking spout the mixing container can also be used for take away. Refer to the Processing Guide D for maximum quantities, recommended times and speeds.
Before use
The Smoothie2Go must only be operated by using its special blade assembly (11a).
Always attach blade assembly to mixing container before attaching the motor part.
Assembly and Operation
Fill the mixing container with ingredients.
Then attach the blade assembly to the mixing
container turning it clockwise until it locks.
Align the motor part and push the pieces together until they click.
Turn the assembled Smoothie2Go upside down, plug in the appliance and choose Turbo speed (3).
Hold the motor part in one hand and support the mixing container with the other hand.
When finished blending, turn the mixing container to its original position and unplug.
Press the EasyClick release buttons (5) to detach the motor part.
Disassemble the blade assembly and use the lid with drinking spout (11c) to close the Smoothie2Go.
Tips for Best Results
When mixing solid ingredients, cut them up into small pieces of max. 2 cm.
Always fill solid ingredients first into the mixing container (11b).
For particularly hard ingredients, it may be helpful to start the device before turning to get the maximum efficiency.
If blending action stops during blending or ingredients stick to sides of the mixing container, there may not be enough liquid to blend efficiently.
Use the Turbo button (3) when mixing solid or highly viscous ingredients to avoid the blade becoming stagnant.
Caution
Do not process carbonated or hot ingredients. Allow hot liquids to cool to room temperature before processing.
Immediately stop operation and unplug the appliance if liquids or parts of the processing contents leak out.
Avoid strong shaking, bumping or dropping when in operation.
Immediately stop operation when blade is blocked. Disassemble and remove blockage before continuing operation.
The blade assembly should only be operated with attached mixing container.
Maximum operation time for the Smoothie2Go is 60 seconds.
Let the appliance cool down for 3 minutes before starting next preparation.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Care and Cleaning (E)
Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after every use with water and detergent.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8g) in water or any other liquid. Clean with a damp cloth only.
The lid (9a) can be rinsed under running water. Do not immerse in water, nor place in a dishwasher.
The blade carriers (8a, 8b, 8c) can be cleaned with the special brush (10) under running water and in the dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface.
You may remove the anti-slip rubber ring from the bottom of the bowl for an extra thorough clean.
When processing foods with high pigment content (e.g. carrots), the accessories may become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475 471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
15
Troubleshooting Guide
Problem Potential causes Solution
Hand blender does not operate.
Mixing container is leaking
Blending not properly, stuck blade or speed too low
Blade assembly cannot be unscrewed
No power
Blade assembly not correct in place or worn out
Blade assembly is not screwed properly to the Mixing container
Mixing container is overfilled
Big pieces of very hard stuff blocking the blade
Warm ingredients were processed
"Check appliance is plugged in. Check the fuse /circuit breaker in your home. If none of the above contact Braun Service."
Check if Blade assembly is assembled properly and not damaged
Check the position of the Blade assembly
Check maximum quantity recommendation
"Stop blending immediately, remove motor part from the Blade assembly and remove blockage before proceeding"
"Follow the recommendations for the correct order of the ingredients, hard stuff on the bottom of the bottle"
"Cut hard stuff into small pieces before blending"
Follow recommendation to first start the motor and then turning around the appliance for blending
Dip Mixing container in warm water
16
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez­les pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
Attention
Les lames sont très cou­pantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans ex­périence et savoir-faire, dans la me­sure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali­mentation secteur hors de portée des enfants.
Toujours éteindre et débrancher l’ap­pareil lorsqu’il est laissé sans surveil­lance et avant de l’assembler, le dé­monter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux ins­tructions dans la section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable 2 Bouton de vitesse variable (on/off) 3 Bouton turbo (T) 4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile EasyClick 6 Pied mixeur 7 Bol gradué 8 Accessoire à spirale 1 250 ml a Lame pappardelle (insert) b Lame tagliatelle (insert) c Lame linguine (insert) d Porte-accessoire e Tube de remplissage f Poussoir avec croix de fixation g Boîte à engrenages h Bol i Anneau en caoutchouc anti-dérapant 9 Hacheur accessory «bc» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Broyeur à glace 10 Brosse 11 Accessoire Smoothie2GO de 600 ml
a Bloc lame
b Pichet
c Couvercle à bec verseur
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable (2), la vitesse de préparation correspond au réglage
17
du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionne­ment en tournant le régulateur de vitesse.
La vitesse de préparation maximale peut être obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton turbo pour obtenir de puissantes impulsions instantanées sans avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Consultez le Guide d’utilisation B pour des recommandations de plats, de vitesses et de formes.
Avant utilisation
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est recommandé d’utiliser des fruits et légumes frais, droits et longs.
Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc anti-dérapant (8i) est fixé au fond du bol.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes. Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le manche de mixage (6) à la partie moteur jusqu’à entendre un clic.
Placer le manche de mixage dans le mélange à mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la consistance désirée en utilisant un léger mouvement de bas en haut.
Après utilisation, débrancher le mixeur à main et appuyer sur les boutons de déverrouillage EasyClick (5) pour retirer le manche de mixage.
Avertissement
Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole, retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière.
Exemple de recette: Pesto vert ½ gousse d’ail 25 g de parmesan 20 g de pignons de pin 50 ml d’huile d’olive 25 g de tomates séchées 20 g de basilic Sel et poivre au gout
Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
Placez le mixeur à main au fond du verre doseur. Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la consistance souhaitée.
Accessoire à spirale (B)
L’accessoire à spirale est parfaitement adapté à la préparation de toutes sortes de pâtes de légumes, salades ou plats décoratifs à base de fruits.
18
Assemblage et fonctionnement
Les lames (8a/8b/8c) sont tranchantes! Assurez-vous de toujours les tenir par la partie latérale et les manipuler avec précaution.
Placez le porte-accessoire (8d) dans le bol (8h) et insérez ensuite le porte-lame (8a/8b/8c).
Puis insérez le tube de remplissage (8e) et tournez-le dans le sens horaire pour qu’il se verrouille d’un clic.
Alignez la partie moteur (4) avec la boîte à engrenages (8g) et assemblez les éléments jusqu’à entendre un clic.
Reliez la boîte à engrenages au poussoir avec une croix de fixation (8f) et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Remplissez le tube de nourriture et assurez-vous que la croix de fixation du poussoir transperce l’ingrédient en son centre.
Branchez l’appareil, sélectionnez la vitesse adaptée et poussez l’ingrédient transpercé dans le tube.
Une fois l’opération terminée, débranchez l’appareil, retirez le poussoir avec la croix de fixation de la boîte à engrenages en le tournant dans le sens horaire pour qu’il se déverrouille.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage EasyClick (5) pour détacher la partie moteur.
Démontez le tube de remplissage en le tournant dans le sens antihoraire.
Retirez le porte-accessoire avec le porte-lame inséré.
Retournez-le pour faire sortir le porte-lame et versez le contenu du bol.
Avertissement
N’utilisez pas l’accessoire à spirale (8) avec des aliments congelés. Ils pourraient endommager les lames.
Si la connexion entre la nourriture et la croix de fixation se desserre, arrêtez l’appareil, retirez le poussoir et replacez l’aliment sur la croix de fixation.
Placez les fruits et légumes durs (p. ex. des carottes) sur la croix de fixation avant de remplir le tube.
Pour cuisiner des plats exceptionnels, il est recommandé de cuire les spirales de légumes à la vapeur.
Ne placez jamais le bol dans un four à micro­ondes.
Exemple de recette: Muffins aux légumes et au chorizo
300 g de carottes 200 g de pommes de terre 300 g de courgettes 60 g de chorizo 4 œufs ¼ de cuillère à café de piment de Cayenne 1 cuillère à café de thym haché 100 g d’Edam râpé Sel et poivre au gout Moules à muffin en papier
Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour faire des spirales des courgettes, des pommes de terre et des carottes.
Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce qu’elles soient al dente et égouttez
Coupez le chorizo et mélangez le reste des ingrédients.
Placez les spirales de légumes dans les moules à muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne doré.
Nous recommandons de servir avec de la sauce tomate.
Accessoire de hacheur (C)
Le hachoir «bc» (9) est parfaitement adapté à la préparation de milkshakes, de boissons, de purées, de pâtes, de glace pilée et au hachage de viandes, de fromages à pâte dure, d’oignons, d’herbes, d’ail, de légumes, de pain, de biscuits et de noix.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en petits morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
Enlever les os, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames.
S’assurer que le socle antidérapant en caoutchouc (9d/10d/11e) est fixé sous le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame en plastique.
Les lames (9b/9c) sont très aiguisées! Les tenir toujours au niveau de la partie supérieure en plastique et les manier avec prudence.
Placer la lame sur la tige centrale du bol du hachoir. Pousser la lame vers le bas et la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les couvercles (9a).
Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace spécial (9c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le bol du hacheur.
Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
Toujours hacher les aliments durs (par ex., le parmesan) à la vitesse la plus élevée.
Quand le hachage est terminé, débrancher l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick boutons de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du bloc-moteur.
Soulever le couvercle. Retirer la lame avec précaution avant de vider le contenu du bol. Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter en tirant.
Attention
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames.
Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds afin d’éviter tout risque de brûlure.
Seul l‘accessoire de hacheur « bc » avec le broyeur à glace spécial peut être utiliser pour piler de la glace.
Ne jamais placer le bol du hachoir au micro­ondes.
La puissance nominale maximale est basée sur le hachoir MQ 20 «hc», qui est le plus puissant et d’autres équipements recommandés peuvent s’avérer être considérablement moins puissants.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) 50 g de pruneaux 75 g de miel crémeux 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc».
Conserver au réfrigérateur à une température de 3°C pendant 24 heures.
Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes
à vitesse maximale.
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option disponible auprès de votre Centre de services Braun; n’est toutefois pas disponible dans tous les pays).
Accessoire Smoothie2Go (D)
Le Smoothie2Go est parfaitement adapté à la préparation de jus de fruits, de smoothies et de
19
milkshakes. Il permet aussi de préparer des cocktails et des boissons fraîches avec des glaçons. Le pichet peut être emporté en utilisant le couvercle avec bec verseur. Consulter le guide D – Préparation pour connaître les quantités maximales, les durées recommandées et les vitesses.
Le bloc lame ne doit être utilisé que lorsqu’il est assemblé au pichet.
La durée de fonctionnement maximale du Smoothie2Go s’élève à 60 secondes.
Laissez refroidir l’appareil pendant 3 minutes avant de commencer une nouvelle préparation.
Avant utilisation
Le Smoothie2Go doit être utilisé uniquement avec son bloc lame spécial (11a).
Assemblez toujours le bloc lame au pichet avant d’assembler la partie moteur.
Assemblage et fonctionnement
Remplissez le pichet avec des ingrédients.
Assemblez ensuite le bloc lame au pichet en le
tournant dans le sens horaire jusqu’au verrouillage.
Alignez la partie moteur et assemblez les éléments jusqu’à entendre un clic.
Retournez à l’envers le Smoothie2Go assemblé, branchez l’appareil et sélectionnez la vitesse Turbo (3).
Prenez la partie moteur dans une main et le pichet dans l’autre.
Lorsque le mixage est terminé, tournez le pichet sur sa position d’origine et débranchez-le.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage EasyClick (5) pour détacher la partie moteur.
Démontez le bloc lame et utilisez le couvercle à bec verseur (11c) pour refermer le Smoothie2Go.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Pour mixer des ingrédients solides, découpez-les en petits morceaux de 2 cm maximum.
Versez toujours en premier les ingrédients solides dans le pichet (11b).
Pour les ingrédients particulièrement durs, il peut être utile de démarrer l’appareil avant de tourner, pour obtenir une efficacité maximale.
Si le mixage s'arrête en cours de route ou si les ingrédients collent à la paroi du pichet, il manque probablement du liquide pour un mixage efficace.
Utilisez le bouton Turbo (3) pour mixer des ingrédients solides ou très visqueux afin d'éviter que la lame ne s'immobilise.
Avertissement
Ne pas mixer d’ingrédients gazeux ou chauds. Laisser refroidir les liquides chauds à température ambiante avant de les mixer.
Arrêtez immédiatement le mixage et débranchez l’appareil si des liquides ou des ingrédients débordent.
Évitez de secouer trop fort, de heurter ou de laisser tomber l’appareil en fonctionnement.
Arrêtez immédiatement le mixage lorsque la lame est bloquée. Démontez et éliminez le blocage avant de continuer le mixage.
20
Entretien et nettoyage (E)
Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à
main et les accessoires associés avant la première utilisation puis après chaque utilisation avec de l’eau et du liquide vaisselle.
Débrancher le mixeur plongeant avant de le nettoyer.
Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni les entraîneurs (8g) dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
Le couvercle (9a) peut être rincer sous l‘eau courante. Ne pas l‘immerger dans l‘eau, ni le mettre au lave-vaisselle.
Les porte-lame (8a, 8b, 8c) peuvent être nettoyés avec la brosse spéciale (10) et de l’eau courante ou passés au lave-vaisselle.
Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait égratigner la surface.
Il est possible de retirer le socle antidérapant en caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage en profondeur.
Les aliments fortement pigmentés (par ex., les carottes) peuvent décolorer les accessoires. Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www. braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender à main ne fonctionne pas
Le pichet fuit
Ne mixe pas correctement, lame bloquée ou vitesse trop faible
Le bloc lame ne peut pas être dévissé
Pas d'alimentation électrique
Le bloc lame n’est pas monté correctement ou est usé
Le bloc lame n’est pas correctement vissé au pichet
Le pichet est trop rempli
De gros morceaux très durs bloquent la lame
Des ingrédients chauds ont été mixés
Vérifiez que l’appareil est branché. Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun.
Vérifiez que le bloc lame est monté correctement et n’est pas endommagé
Vérifiez la position du bloc lame
Suivez nos recommandations quant au remplissage maximal.
Arrêtez immédiatement le mixage, enlevez la partie moteur du bloc lame et éliminer les blocages avant de continuer
Suivez les recommandations relatives à l’ordre correct des ingrédients, en disposant les aliments durs en bas du récipient
Couper les aliments durs en petits morceaux avant de les mixer
Suivez les recommandations : démarrez d’abord le moteur avant de tourner l’appareil pour mixer
Plongez le pichet dans l’eau chaude
21
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
«Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.»
Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que compren­dan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños aparta­dos del aparato y de su cable de co­rriente.
Desenchufe y apague el dispositivo siempre que se deje desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, lim­piarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está da­ñado, para evitar riesgos debe reem­plazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
22
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclusi­vamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades pro­pias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Limpie todas las piezas antes de usar­las por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable 2 Botón de velocidad variable (on/off) 3 Botón turbo (T) 4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo 5 Botones de liberación EasyClick 6 Pie de la batidora 7 Vaso 8 Accesorio para cortar en espiral de 1250 ml a Cuchilla para pappardelle (inserto) b Cuchilla para tagliatelle (inserto) c Cuchilla para linguine (inserto) d Soporte para accesorios e Tubo de llenado f Empujador con cruz de fijación g Elemento de transmisión h Recipiente i Anillo de goma antideslizante 9 Accesorio picardor «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo 10 Cepillo 11 Accesorio Smoothie2Go de 600 ml
a Conjunto de cuchillas
b Recipiente de mezclado
c Tapa con surtidor para beber
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2), la velocidad de procesado corresponde al ajuste seleccionado del regulador de velocidad variable (1). Cuanto más alto sea el ajuste, más rápido será la velocidad de picar.
Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el funcionamiento del dispositivo girando el regulador de velocidad. La velocidad máxima de procesado puede lograrse pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar el botón turbo para obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir al regulador de velocidad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos. Utilice la velocidad máxima para obtener un resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo motor hasta que haga clic.
Coloque el brazo de batir en la mezcla que se quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la consistencia adecuada con un suave movimiento ascendente y descendente.
Cuando termine de usarlo, desenchufe la batidora de mano y presione los botones de extracción EasyClick (5) para desacoplar el brazo de batir.
Precaución
Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.
No deje que la batidora de mano se quede en una sartén caliente sobre la estufa cuando no esté usándose.
Exemple de recette : Pesto vert ½ gousse d’ail 25 g de parmesan 20 g de pignons de pin 50 ml d’huile d’olive 25 g de tomates séchées 20 g de basilic Sel et poivre au gout
Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
Placez le mixeur à main au fond du verre doseur. Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la consistance souhaitée.
Accesorio para cortar en espiral (B)
El accesorio para cortar en espiral es perfecto para preparar cualquier tipo de pasta con verduras, ensaladas o platos decorativos con fruta.
Consulte la Guía de procesamiento B para saber cuáles son los alimentos, las velocidades y las formas resultantes recomendados.
Antes de empezar
Para lograr un resultado óptimo, lo ideal es que las frutas/verduras sean frescas y que tengan una forma recta y una gran longitud.
Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante (8i) esté acoplado a la parte inferior del recipiente.
Ensamblado y funcionamiento
¡Las cuchillas (8a/8b/8c) están muy afiladas! Sujételas siempre por la parte lateral y manipúlelas con cuidado.
Coloque el soporte para accesorios (8d) en el recipiente (8h) y posteriormente inserte el portacuchillas (8a/8b/8c).
A continuación, inserte el tubo de llenado (8e) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien fijado (debe hacer «clic»).
Alinee el cuerpo del motor (4) con el elemento de transmisión (8g) y presione las piezas para juntarlas hasta que hagan «clic».
Adapte el elemento de transmisión al empujador con cruz de fijación (8f) y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede bloqueado.
Introduzca el alimento en el tubo y asegúrese de atrapar el centro de este con la cruz de fijación del empujador.
Conecte el aparato, seleccione la velocidad adecuada y poco a poco vaya ejerciendo presión hacia abajo sobre el alimento que se encuentra en el tubo.
Cuando termine de procesar los alimentos, desconecte y desacople el empujador con cruz de fijación del elemento de transmisión girándolo en el sentido de las agujas del reloj para desbloquearlo.
Pulse los botones de liberación EasyClick (5) para desacoplar el cuerpo del motor.
Desmonte el tubo de llenado girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Extraiga el soporte para accesorios con el portacuchillas acoplado.
Gírelo sobre su propio eje para liberar el portacuchillas y sirva el contenido del recipiente.
Precaución
No utilice el accesorio para cortar en espiral (8) para procesar alimentos congelados. De lo contrario, podrían dañarse las cuchillas.
Si el alimento y la cruz de fijación no están bien enganchados, detenga el aparato, extraiga el empujador y vuelva a atrapar el centro del alimento con la cruz de fijación.
Con verduras/frutas duras (p. ej. zanahorias), engánchelas bien en la cruz de fijación antes de llenar el tubo.
23
Para que el resultado culinario sea óptimo, se recomienda cocer al vapor las verduras en espiral.
No coloque nunca el recipiente en el microondas.
Exemple de recette : Muffins aux légumes et au chorizo
300 g de carottes 200 g de pommes de terre 300 g de courgettes 60 g de chorizo 4 œufs ¼ de cuillère à café de piment de Cayenne 1 cuillère à café de thym haché 100 g d’Edam râpé Sel et poivre au gout Moules à muffin en papier
Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour faire des spirales des courgettes, des pommes de terre et des carottes.
Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce qu’elles soient al dente et égouttez
Coupez le chorizo et mélangez le reste des ingrédients.
Placez les spirales de légumes dans les moules à muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne doré.
Nous recommandons de servir avec de la sauce tomate.
Accesorio picador (C)
La picadora «bc» (9) es perfecta para preparar batidos, bebidas, purés, masa, hielo picado o para picar carne, queso duro, cebolla, especias, ajo, verdura, pan, galletas saladas y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en trozos pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.
Asegúrese de que el anillo de goma anti­deslizante esté fijo en la parte inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla.
Las cuchillas (9b/9c) son muy afiladas! Sujételas siempre por la pieza superior de plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente picador. Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo que encaje en su lugar.
24
Llene la picadora con comida y ponga la tapa (9a).
Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para hielo (9c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el recipiente de la picadora.
Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y encájelos.
Para accionar la picadora, encienda el aparato. Durante el procesado, sostenga el cuerpo del motor con una mano y la picadora con la otra.
Siempre pique los alimentos más duros (por ejemplo, el queso parmesano) a máxima velocidad.
Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los botones de liberación EasyClick (5) para separar el cuerpo del motor.
Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
No utilice los accesorios de picadora con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos calientes, asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un poco para evitar el riesgo de quemaduras.
Para picar cubitos de hielo solo es apto el accesorio de picadora con la cuchilla especial para hielo.
Nunca coloque el recipiente picador en el horno de microondas.
El valor máximo está basado en la picadora «hc» MQ 20, que es la que más potencia consume, y otros accesorios recomendados quizás consuman una potencia considerablemente menor.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas 75 g de miel cremosa 70 ml de agua (sabor vainilla)
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el recipiente de la picadora «hc».
Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24 horas.
Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
Restablezca la función de picar durante 1,5
segundos a máxima velocidad.
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Accesorio Smoothie2Go (D)
El Smoothie2Go es la perfecta solución para preparar zumos de frutas, smoothies y batidos. Además, es adecuada para hacer cócteles y bebidas frías con cubitos. El recipiente de mezclado se puede utilizar por medio del uso de la tapa con el surtidor para beber. Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
Antes de empezar
El Smoothie2Go solo se puede utilizar con el conjunto de cuchillas especial (11a).
Siempre se debe acoplar el conjunto de cuchillas al recipiente de mezclado antes de conectar la pieza del motor.
Ensamblado y funcionamiento
Llene el recipiente de mezclado con ingredientes.
Entonces acople el conjunto de cuchillas al
recipiente de mezclado moviéndolo hacia la derecha hasta que se bloquee.
Alinee la pieza del motor y apriete las piezas a la vez hasta que hagan clic.
Coloque el Smoothie2Go montado hacia abajo, conecte en el aparato y elija la velocidad Turbo (3).
Tome la pieza del motor con una mano y aguante el recipiente de mezclado con la otra.
Cuando ha finalizado el mezclado, gire el recipiente de mezclado a la posición original y desconéctelo.
Pulse los botones de liberación EasyClick (5) para desacoplar el cuerpo del motor.
Desmonte el conjunto de cuchillas y use la tapa con el surtidor para beber (11c) para cerrar el Smoothie2Go.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
Cuando mezcla ingredientes sólidos, córtelos en pequeños trozos de un máximo de 2 cm.
Siempre rellene primero con los ingredientes sólidos el recipiente de mezclado (11b).
Para preparar ingredientes duros puede ser de ayuda iniciar el dispositivo antes de triturar para obtener la máxima eficiencia.
Si la acción de mezclado se para al realizar la mezcla o los ingredientes se adhieren en los lados del recipiente de mezcla, puede que no haya suficiente líquido para mezclar de forma eficiente.
Use el botón Turbo (3) cuando se mezclan ingredientes sólidos o muy viscosos para evitar que la cuchilla se bloquee.
Precaución
No se deben procesar ingredientes carbonados o calientes. Deje que los líquidos calientes se enfríen hasta la temperatura ambiente antes de iniciar el proceso.
Pare inmediatamente el proceso y desconecte el aparato si los líquidos o piezas del contenido que se procesa se derraman.
Evite los movimientos bruscos, los golpes y las caídas cuando está en funcionamiento.
Pare inmediatamente el proceso cuando la cuchilla esté bloqueada. Desmonte y retire la obstrucción antes de continuar el proceso.
El conjunto de cuchillas solo se puede usar con el recipiente mezclado acoplado.
El tiempo máximo de operación del Smoothie2Go es de 60 segundos.
Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos antes de iniciar la siguiente preparación.
Cuidado y limpieza (E)
Limpie siempre la batidora de mano y los accesorios
correspondientes detenidamente con agua y detergente antes del primer uso y tras cada uso.
Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla.
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8g) en agua u otro líquido. Límpiela sólo con un paño seco.
«La tapa (9a) puede limpiarse bajo el chorro del grifo. No la sumerja en agua ni la lave en el lavavajillas.»
Los portacuchillas (8a, 8b, 8c) pueden limpiarse con el cepillo especial (10) y agua corriente o en el lavavajillas.
Todas las demás piezas pueden lavarse en un lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que pudieran arañar la superficie.
Puede quitar los anillos de goma antideslizantes de la parte inferior de los recipientes para una limpieza extra exhaustiva.
Cuando procese alimentos con alto contenido en pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se pueden decolorar. Pase un paño con aceite vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los desechos domésticos al final de su vida útil. La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
25
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
La batidora de mano no funciona.
El recipiente de mezclado está perdiendo líquido.
El triturado no es el adecuado, la cuchilla está bloqueada o la velocidad es demasiado lenta
El conjunto de cuchilla no se puede desenroscar
No hay corriente
El conjunto de cuchilla no está colocado en la posición adecuada o está desgastado.
El conjunto de cuchilla no está enroscado correctamente al recipiente de mezclado
El recipiente de mezclado ha desbordado.
Las partes grandes del contenido bloquean la cuchilla
Se procesaron ingredientes calientes
Compruebe que el aparato esté conectado. Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun.
Compruebe que el conjunto de cuchilla se haya montado correctamente y no esté dañado
Revise la posición del conjunto de cuchilla
Compruebe la máxima recomendación de cantidad
Pare inmediatamente el triturado, extraiga la pieza del motor del conjunto de la cuchilla y retira la obstrucción antes de proceder.
Siga las recomendaciones sobre el orden correcto de los ingredientes, el contenido duro debe colocarse en la parte inferior de la botella
Corte el contenido duro en pequeños trozos antes de triturarlo
Siga las recomendaciones para iniciar primero el motor y gire el aparato para triturar.
Moje el recipiente de mezclado en agua caliente
26
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.
Atenção
As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esva­ziar a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sen­soriais ou mentais ou sem experiên­cia e conhecimentos, se supervisio­nadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi­mem do aparelho e do cabo de ali­mentação do mesmo.
Desligue sempre o aparelho e desco­necte-o da tomada, quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar e armaze­nar.
Em caso de dano, o cabo de alimen­tação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes­soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.
Este aparelho foi concebido ape­nas para uso doméstico e para pro­cessar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro­ondas.
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável 2 Botão de velocidade variável (on/off) 3 Botão Turbo (T) 4 Peça do motor 5 Botões de libertação EasyClick 6 Pé da varinha 7 Copo 8 Acessório espiralizador 1250 ml a lâmina para Pappardelle (encaixe) b lâmina para Tagliatelle (encaixe) c lâmina para Linguine (encaixe) d Suporte de utensílios e Tubo de enchimento f Impulsor com cruz de fixação g Mecanismo de velocidades h Recipiente i Anel de borracha antiderrapante 9 Acessório picador de 1250 ml «bc» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Lâmina para gelo 10 Escova 11 Acessório Smoothie2Go 600 ml
a Conjunto da lâmina
b Recipiente de mistura
c Tampa com bocal para beber
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a velocidade de processamento corresponde ao ajuste do regulador de velocidade variável (1). Quanto mais alto for o ajuste, mais rápida é a velocidade de picagem.
Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador de velocidade.
27
A velocidade de processamento máxima pode ser atingida pressionando o botão Turbo (3). Também pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos instantâneos, sem ter de manipular o regulador de velocidade.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Para os melhores resultados, os legumes/frutos devem ser idealmente frescos, de cultivo reto e de formato alongado.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante (8i) está encaixado no fundo do recipiente.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite. Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do motor até fazer clique.
Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar. Então, ligue o aparelho.
Misture os ingredientes até obter a consistência pretendida com um suave movimento ascendente e descendente.
Após a utilização, desconecte a varinha mágica da tomada e pressione os botões de libertação EasyClick (5) para desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada.
Exemplo de receita: Pesto verde ½ dente de alho
25 g de queijo Parmesão 20 g de pinhões 50 ml de azeite 25 g de tomate seco 20 g de manjericão Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo, na ordem indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture na velocidade Turbo até atingir a consistência desejada.
Acessório espiralizador (B)
O acessório espiralizador é perfeitamente adequado para preparar todos os tipos de massa de legumes, saladas ou pratos de fruta decorativos.
Consulte o Guia de processamento B para alimentos recomendados, velocidades e formas resultantes.
28
Montagem e operação
As lâminas (8a/8b/8c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte lateral e manuseie­as com cuidado.
Coloque o suporte de utensílios (8d) no recipiente (8h) e insira de seguida o suporte da lâmina (8a/8b/8c).
A seguir, insira o tubo de enchimento (8e) e rode-o para a direita de modo a engatar com um clique.
Alinhe a peça do motor (4) com o mecanismo de velocidades (8g) e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.
Adapte o mecanismo de velocidades ao impulsor com cruz de fixação (8f) e rode-o para a esquerda até bloquear.
Encha o tubo com os alimentos e certifique-se de que a cruz de fixação a partir do impulsor perfura o centro do ingrediente.
Ligue o aparelho à tomada, escolha a velocidade correta e empurre lentamente o alimento perfurado pelo tubo.
Quando o processamento tiver terminado, desligue da tomada e desencaixe o impulsor com cruz de fixação do mecanismo de velocidades, rodando-o para a direita para o desengatar.
Pressione os botões de libertação EasyClick (5) para desencaixar a peça do motor.
Desmonte o tubo de enchimento rodando-o para a esquerda.
Retire o suporte de utensílios com o suporte da lâmina engatado.
Vire ao contrário para soltar o suporte da lâmina e vaze o conteúdo do recipiente.
Atenção
Não utilize o acessório espiralizador (8) para processar alimentos congelados. O processamento poderia danificar as lâminas.
Se a conexão entre o alimento e a cruz de fixação ficar solta, pare o aparelho, retire o impulsor e volte a perfurar o alimento na cruz de fixação.
Perfure primeiro os legumes/frutos duros (por ex. cenouras) na cruz de fixação antes de encher o tubo.
Para os melhores resultados culinários, é recomendado cozinhar a vapor as espirais de legumes.
Nunca coloque o recipiente no forno de microondas
Exemplo de receita: Muffins de legumes com chouriço
300 g de cenouras
200 g de batatas 300 g de courgette 60 g de chouriço 4 ovos ¼ c. c. de pimento vermelho 1 c. c. de tomilho picado 100 g de queijo Edam ralado Sal e pimenta a gosto Formas de papel para muffins
Siga as instruções acima para cortar a courgette, as batatas e as cenouras em espiral.
Cozinhe a vapor as espirais de legumes até ficarem al dente e escoe.
Corte o chouriço e misture os restantes ingredientes.
Coloque as espirais de legumes na forma de papel para muffins, adicione a massa de ovos batidos e coza no forno até a massa ficar crocante.
Sirva com o molho de tomate recomendado.
Acessório picador (C)
O picador «bc» (9) é perfeitamente adequado para preparar batidos, bebidas, purés, massas, gelo picado ou para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento C as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
Quando tiver terminado de picar, desconecte da tomada e pressione os botões de libertação EasyClick (5) para desencaixar a peça do motor.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
Não use os acessórios picadores com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Se utilizar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes, assegure que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
Apenas o acessório picador «bc» com a lâmina especial para gelo pode picar cubos de gelo.
Nunca coloque os recipientes picadores no forno de micro-ondas.
O valor nominal máximo baseia-se no picador MQ 20 «hc», que utiliza a potência máxima, e outros acessórios recomendados podem utilizar significativamente menos potência.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens da carne para ajudar a evitar danos nas lâminas.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante está encaixado no fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de plástico da lâmina.
As lâminas (9b/9c) são muito afiadas! Segure-as sempre pela parte superior de plástico e manuseie-as com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente picador. Pressione-a para baixo e gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no picador e coloque a tampa (9a).
Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial (9c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente picador.
Alinhe o picador com a peça do motor (4) e encaixe-os.
Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante o processamento, segure a peça do motor com uma mão e o recipiente picador com a outra.
Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex. queijo parmesão) à velocidade máxima.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas 75 g de mel cremoso 70 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas
Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos na
velocidade máxima.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional disponível no seu Centro de Assistência da Braun; contudo, não disponível em todos os países).
Acessório Smoothie2Go (D)
O Smoothie2Go é perfeitamente adequado para preparar sumos de fruta, smoothies e batidos de leite. E ainda para cocktails e bebidas frias com cubos de gelo. O recipiente de mistura também pode ser utilizado para levar, utilizando a tampa com bocal para beber. Consulte no Guia de processamento D as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados.
29
Antes de Utilizar o seu Aparelho
O Smoothie2Go só pode ser operado com o respetivo conjunto da lâmina (11a) especial.
Fixe sempre o conjunto da lâmina no recipiente de mistura antes de encaixar a peça do motor.
Montagem e operação
Encha o recipiente de mistura com ingredientes.
A seguir, fixe o conjunto da lâmina no recipiente
de mistura, rodando-o para a direita até engatar.
Alinhe a peça do motor e pressione as peças uma contra a outra até fazerem clique.
Vire o Smoothie2Go montado ao contrário, ligue o aparelho à tomada e selecione a velocidade Turbo (3).
Segure a peça do motor com uma mão e segure o recipiente de mistura com a outra mão.
Quando terminar de misturar, coloque o recipiente de mistura na sua posição original e desligue da tomada.
Pressione os botões de libertação EasyClick (5) para desencaixar a peça do motor.
Desmonte o conjunto da lâmina e use a tampa com bocal para beber (11c) para fechar o Smoothie2Go.
Dicas para os melhores resultados
Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos, no máx. 2 cm.
Encha sempre o recipiente de mistura (11b) primeiro com ingredientes sólidos.
Para ingredientes especialmente duros, poderá ser útil iniciar o aparelho antes de rodar para obter a máxima eficácia.
Se o aparelho parar de misturar durante a operação de mistura ou se ingredientes aderirem à parede do recipiente de mistura, poderá não haver líquido suficiente para misturar de forma eficiente.
Utilize o botão Turbo (3) para misturar ingredientes sólidos ou com elevada viscosidade, para evitar a estagnação da lâmina.
Atenção
Não processe ingredientes gaseificados ou quentes. Deixe os líquidos quentes arrefecerem para a temperatura ambiente antes do processamento.
Interrompa imediatamente a operação e desconecte o aparelho da tomada se ocorrer vazamento de líquidos ou partes do conteúdo do processamento.
Evite agitações fortes, batidas ou deixar cair o aparelho durante a operação.
Interrompa imediatamente a operação se a lâmina ficar bloqueada. Desmonte e elimine o bloqueio antes de continuar a operação.
O conjunto da lâmina só deve ser operado com o recipiente de mistura encaixado.
O tempo de operação máximo para o Smoothie2Go é de 60 segundos.
30
Deixe o aparelho arrefecer durante 3 minutos antes de começar a preparação seguinte.
Cuidados e limpeza (E)
Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios
adequados minuciosamente na primeira utilização e após cada utilização com água e detergente.
Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar.
Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8g) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
A tampa (9a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.
Os suportes das lâminas (8a, 8b,8c) podem ser limpos com a escova especial (10) sob água corrente e na máquina de lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas numa máquina de lavar loiça. Não use produtos de limpeza abrasivos que possam riscar a superfície.
Pode remover os anéis de borracha antiderrapantes do fundo dos recipientes para uma limpeza rigorosa adicional.
Ao processar alimentos com elevado teor de pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios podem ficar manchados. Passe óleo vegetal nessas peças antes de limpá-las por completo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
A varinha mágica não funciona.
O recipiente de mistura tem fuga
Mistura incorreta, lâmina presa ou velocidade muito baixa
O conjunto da lâmina não pode ser desapertado
Sem alimentação
O conjunto da lâmina não está na posição correta ou está gasto
O conjunto da lâmina não está apertado corretamente ao recipiente de mistura
O recipiente de mistura está demasiado cheio
Pedaços grandes de alimentos muito duros a bloquear a lâmina
Foram processados ingredientes quentes
"Verifique se o aparelho está conectado à tomada. Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação. Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun."
Verifique se o conjunto da lâmina está montado corretamente e não está danificado
Verifique a posição do conjunto da lâmina
Verifique a recomendação de quantidade máxima
"Pare de misturar imediatamente, remova a peça do motor do conjunto da lâmina e elimine o bloqueio antes de prosseguir"
"Siga as recomendações para a ordem correta dos ingredientes, alimentos duros no fundo do recipiente"
"Corte os alimentos duros em pedaços pequenos antes de misturar"
Siga a recomendação para iniciar o motor primeiro e a seguir virar o aparelho para misturar
Mergulhe o recipiente de mistura em água morna
31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.
Attenzione
Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lonta­ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Spegnere e staccare sempre l’appa­recchio dall’alimentazione quando lo si lascia incustodito e prima di mon­taggio, smontaggio, pulizia, conser­vazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg­giato, deve essere sostituito dal fab­bricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone si­milmente qualificate al fine di evitare pericoli.
32
Assicuratevi che il voltaggio del vostr
o impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le parti pre­cedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istru­zioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità 2 Tasto per la velocità variabile (on/off) 3 Tasto turbo (T) 4 Corpo motore 5 Tasti di rilascio EasyClick 6 Gambo frullatore 7 Bicchiere graduato 8 Accessori spiralizzatore1250 ml a Lama pappardelle (inserto) b Lama tagliatelle (inserto) c Lama linguine (inserto) d Supporto attrezzo e Tubo di alimentazione f Pestello con croce di trattenimento g Attacco h Recipiente i Anello di gomma anti scivolo 9 Accesorio picardor «bc» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Cuchilla para hielo 10 Spazzola 11 Accessorio Smoothie2Go da 600 ml
a Gruppo lame
b Contenitore di miscelazione
c Coperchio con beccuccio
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la velocità operativa corrisponde a quella impostata sul regolatore della velocità (1). Maggiore è il valore impostato, maggiore è la velocità di triturazione.
La regolazione della velocità può avvenire comodamente durante il funzionamento, ruotando il regolatore della velocità. Premendo il tasto turbo (3)
si raggiunge la velocità massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di potenza massima senza dover manipolare il regolatore della velocità.
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.
Montaggio e funzionamento
Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo motore fino allo scatto.
Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la consistenza desiderata con un leggero movimento dall’alto al basso.
Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature.
Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso.
Esempio di ricetta: Pesto verde ½ spicchio d‘aglio
25 g di parmigiano 20 g di pinoli 50 ml di olio d’oliva 25 g di pomodori secchi 20 g di basilico Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato nell’ordine indicato.
Posizionare il frullatore a immersione sul fondo del bicchiere graduato. Mescolare a velocità Turbo fino a raggiungere la consistenza desiderata.
Accessori spiralizzatore (B)
Gli accessori dello spiralizzatore sono ideali per preparare qualunque tipo di pasta con verdure, insalate o piatti con frutta decorativa.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione B per i cibi, le velocità raccomandate e le forme risultanti.
Prima dell’utilizzo
Per ottenere i migliori risultati le verdure e la frutta dovrebbero essere fresche, dalla forma diritta e allungata.
Accertarsi che l’anello in gomma anti scivolo (8i) sia fissato sul fondo del recipiente.
Montaggio e funzionamento
Le lame (8a/8b/8c) sono molto affilate! Maneggiarle sempre con cautela tenendole dal bordo.
Collocare il supporto attrezzo (8d) sul recipiente (8h) e di seguito inserire il porta lama (8a/8b/8c).
Successivamente inserire il tubo di alimentazione (8e) e avvitarlo in senso orario fino allo scatto.
Allineare il corpo motore (4) con l’attacco (8g) e premere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
Adattare l’attacco al pestello con croce di trattenimento (8f) e avvitarlo in senso antiorario fino al bloccaggio.
Riempire il tubo col cibo e assicurarsi che la croce di trattenimento del pestello infilzi la parte centrale dell’ingrediente.
Collegare l‘apparecchio, scegliere la giusta velocità e premere lentamente giù per il tubo il cibo infilzato.
Quando la procedura è completata, scollegare e staccare il pestello con la croce di trattenimento dall’attacco girandolo in senso orario per sbloccarlo.
Premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per staccare il corpo motore.
Smontare il tubo di alimentazione girandolo in senso antiorario.
Estrarre il supporto dell‘attrezzo con il porta lama inserito.
Girare per rilasciare il porta lama e versare il contenuto del recipiente.
Attenzione
Non utilizzare gli accessori dello spiralizzatore (8) per lavorare i cibi congelati. La lavorazione può danneggiare le lame.
Se si perde il contatto tra il cibo e la croce di trattenimento, fermare l’apparecchio, estrarre il pestello e infilzare di nuovo il cibo con la croce di trattenimento.
Infilzare prima la frutta e le verdure dure (per es. carote) con la croce di trattenimento poi riempire il tubo.
Per i migliori risultati in cucina, si raccomanda di cuocere al vapore le spirali di verdure.
Non utilizzare mai il recipiente nel forno a microonde
Esempio di ricetta: Muffin alle verdure con chorizo 300 g di carote
200 g di patate 300 g di zucchine 60 g di chorizo
33
4 uova ¼ di cucchiaino di pepe di Caienna 1 cucchiaino di timo tritato 100 g di edamer grattugiato Sale e pepe q.b. Stampi di carta per muffin
Seguire le istruzioni sopra per spiralizzare le zucchine, le patate e le carote.
Cuocere al vapore le spirali finché non sono al dente, poi scolare.
Tagliare il chorizo e mescolare il resto degli ingredienti.
Mettere le spirali di verdure negli stampi per muffin, aggiungere l’impasto d’uovo e cuocere in forno finché l’impasto non diventa croccante.
Si raccomanda di servire con salsa di pomodoro.
Tritatutto (C)
Il tritatutto «bc» (9) è ideale per preparare frullati, bevande, purè, pastelle, ghiaccio tritato o per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per tritare con maggiore facilità.
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne per prevenire danni alle lame.
Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di plastica dalla lama.
Le lame (9b/9c) sono molto affilate! Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla parte superiore in plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro del recipiente tritatutto. Premere la lama verso il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il coperchio (9aa).
Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama per ghiaccio (9c) e riempire il recipiente tritatutto con non più di 7 cubetti di ghiaccio.
Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e agganciare le due parti fino allo scatto.
Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra mano.
Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla massima velocità.
Quando la tritatura è completata, scollegare e premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per staccare il corpo motore.
34
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con cautela prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
Non usare i tritatutto con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi, accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per impedire il rischio di scottature.
Solo il tritatutto «bc» con la speciale lama per ghiaccio consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a microonde.
Il valore massimo si basa sul tritatutto MQ 20 «hc» che carica maggiormente la rete elettrica, gli altri accessori raccomandati potrebbero caricarla molto meno.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare) 50 g di prugne secche 75 g di miele cremoso 70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.
Conservare in frigorifero a 3°C per 24 ore.
Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla massima velocità.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio opzionale disponibile presso il centro di assistenza Braun; non in tutti i paesi).
Accessorio Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go è ideale per preparare succhi di frutta, frullati e frappè, ma anche cocktail e bevande fresche con cubetti di ghiaccio. Utilizzando il coperchio con beccuccio, il contenitore di miscelazione può anche essere trasportato. Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per le quantità massime, i tempi e le velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
Smoothie2Go può essere utilizzato solo impiegando il suo gruppo lame speciale (11a).
Fissare sempre il gruppo lame al contenitore di miscelazione prima del corpo motore.
Montaggio e funzionamento
Introdurre gli ingredienti nel contenitore di miscelazione.
Quindi fissare il gruppo lame al contenitore di miscelazione ruotandolo in senso orario fino a quando non si blocca.
Allineare il corpo motore e premere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
Capovolgere lo Smoothie2Go montato, collegare l’apparecchio e selezionare la velocità turbo (3).
Tenere il corpo motore con una mano e il contenitore di miscelazione con l’altra.
Al termine della miscelazione, ruotare il contenitore di miscelazione nella posizione originale e scollegare l’apparecchio.
Premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per staccare il corpo motore.
Smontare il gruppo lame e utilizzare il coperchio con beccuccio (11c) per chiudere Smoothie2Go.
Suggerimenti per risultati ottimali
Durante la miscelazione di ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi di max. 2 cm.
Introdurre per primi nel contenitore di miscelazione (11b) sempre gli ingredienti solidi.
Per ingredienti particolarmente duri, potrebbe essere utile avviare l’apparecchio prima di ruotarlo per raggiungere la massima efficienza.
Se l’azione di miscelazione si arresta o gli ingredienti si attaccano ai lati del contenitore di miscelazione, è possibile che non vi sia liquido sufficiente per la miscelazione.
Per evitare che le lame si blocchino, si raccomanda di usare il tasto turbo (3) per miscelare ingredienti solidi o molto viscosi.
Attenzione
Non lavorare ingredienti caldi o gassati. Lasciare raffreddare i liquidi caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli.
Interrompere immediatamente l’uso e scollegare l’apparecchio se liquidi o parte del contenuto lavorato fuoriescono.
Evitare di scuotere violentemente, urtare o far cadere l’apparecchio durante l’uso.
Interrompere immediatamente l’uso se una lama si blocca. Smontare e rimuovere il blocco prima di continuare.
Il gruppo lame andrebbe utilizzato solo con il contenitore di miscelazione montato.
La massima durata di funzionamento per Smoothie2Go è di 60 secondi.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.per 3 minuti prima di procedere con la preparazione successiva.
Cura e pulizia (E)
Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a immersione e gli accessori adatti con acqua e detergente.
Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.
Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi (8g) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido.
Il coperchio (9a) può essere sciacquato sotto l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e non usare in lavastoviglie.
I porta lama (8a, 8b, 8c) possono essere puliti con la spazzola adatta (10) sotto l’acqua corrente e in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi che possono graffiare la superficie.
Per una pulizia particolarmente accurata è possibile rimuovere l’anello in gomma anti­scivolo dal fondo del recipiente.
Durante la lavorazione di cibi ad alta concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli accessori possono cambiare colore. Strofinare queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com.
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
35
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Il frullatore a immersio­ne non funziona.
Il contenitore di miscelazione perde
Miscelazione non corretta, lama bloccata o velocità troppo bassa
Il gruppo lame non può essere svitato
Alimentazione assente
Il gruppo lame non è nella posizione corretta o è usurato
Il gruppo lame non è avvitato correttamente al contenitore di miscelazione
Il contenitore di miscelazione è troppo pieno
Pezzi di alimenti di grandi dimensioni e duri bloccano la lama
Sono stati lavorati ingredienti caldi
Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun.
Verificare che il gruppo lame sia montato correttamente e non presenti danni
Controllare la posizione del gruppo lame
Controllare la quantità massima raccomandata
Interrompere immediatamente la miscelazione, rimuovere il corpo motore dal gruppo lame e rimuovere il blocco prima di continuare
Seguire le raccomandazioni per l’ordine degli ingredienti corretto: gli alimenti duri vanno posizionati sul fondo della bottiglia
Tagliare gli alimenti duri in piccoli pezzi prima della miscelazione
Seguire le raccomandazioni per avviare il motore e ruotare l’apparecchio per la miscelazione
Immergere il contenitore di miscelazione in acqua calda
36
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermij­den moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fy­sieke, zintuiglijke of mentale vermo­gens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Ontkoppel of schakel het apparaat altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of opgeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsverte­genwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het volta­ge van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eer­ste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar 2 Variabele snelheidsknop (on/off) 3 Turboknop (T) 4 Motordeel 5 EasyClick-vrijgaveknoppen 6 Blendervoet 7 Beker 8 1250 ml Spiraalaccessoire a Pappardelle-mes (inzetstuk) b Tagliatelle-mes (inzetstuk) c Linguine-mes (inzetstuk) d Gereedschaphouder e Vulbuis f Duwer met bevestigingskruis g Aandrijving h Kom i Slipvrije rubberring 9 Hakmolen «bc» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c IJsmes 10 Borstel 11 600 ml Smoothie2Go-accessoire
a Meseenheid
b Mengbeker
c Deksel met drinktuit
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
37
met de instelling van de variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger de instelling, hoe hoger de haksnelheid. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien.
Vóór gebruik
Voor de beste resultaten moeten de groenten/ fruit vers, recht en lang zijn.
Controleer of de slipvrije rubberring (8i) is vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
De maximale verwerkingssnelheid kan worden bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Montage en bediening
Maak de staafmixervoet (6) vast aan de motor tot hij vastklikt.
Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel. Zet het toestel dan aan.
Pureer de ingrediënten met een zachte beweging omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie is bereikt.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om de staafmixervoet los te maken.
Opgelet
Indien u het toestel gebruikt om puree te maken van warm eten in een pan of pot, haal de pan of pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.
Laat de staafmixer niet in een warme pan op het vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Groene pesto ½ knoflookteen
25 g Parmezaanse kaas 20 g pijnboompitten 50 ml olijfolie 25 g gedroogde tomaten 20 g basilicum Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de beker, in de bovenstaande volgorde.
Plaats de handmixer op de onderzijde van de beker. Meng op Turbo-snelheid tot de gewenste consistentie is bereikt.
Spiraalaccessoire (B)
Het spiraalaccessoire is ideaal voor het bereiden van groentenpasta, salades of mooie fruitschotels. Raadpleeg Bereidingsgids B voor aanbevolen ingrediënten, snelheden en vormen.
38
Montage en bediening
De messen (8a/8b/8c) zijn zeer scherp! Houd ze altijd vast aan de zijkant en hanteer ze voorzichtig.
Zet de gereedschaphouder (8d) op de kom (8h) en breng daarna de meshouder aan (8a/8b/8c).
Plaats dan de vulbuis (8e) en draai rechtsom zodat ze vastklikt.
Breng het motordeel (4) op één lijn met de aandrijving (8g) en duw de stukken samen tot ze vastklikken.
Pas de aandrijving aan op de duwer met het bevestigingskruis (8f) en draai linksom tot deze vastklikt.
Vul de buis met voedsel en controleer of het bevestigingskruis vanaf de duwer in het midden van het ingrediënt steekt.
Steek de stekker in het stopcontact, kies de juiste snelheid en duw het eten langzaam door de buis.
Na afloop trekt u de stekker uit het stopcontact en maakt u de duwer met het bevestigingskruis los van de aandrijving, door rechtsom te draaien om los de klikken.
Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te maken.
Maak de vulbuis los door linksom te draaien.
Neem de gereedschaphouder met bevestigde
meshouder eruit.
Draai rond om de meshouder los te maken en giet de inhoud van de kom uit.
Opgelet
Gebruik het spiraalaccessoire (8) niet om bevroren voedsel te verwerken. Het verwerken kan de messen beschadigen.
Indien de verbinding tussen het eten en het bevestigingskruis loskomt, stopt u het toestel, neemt u de duwer eruit en steekt u het eten opnieuw op het kruis.
Steek harde groenten/fruit (bijv. wortels) eerst op het bevestigingskruis voordat u de buis vult.
Voor optimale resultaten wordt het aanbevolen om de groentenspiralen te stomen.
Zet de kom nooit in de magnetronoven
Voorbeeld van een recept: Groentenmuffins met chorizoworst
300 g wortels 200 g aardappelen 300 g courgettes 60 g chorizoworst 4 eieren ¼ theelepel rode peper 1 theelepel gehakte tijm 100 g gemalen Edam-kaas
Zout en peper naar smaak Papieren muffin-kopjes
Volg de bovenstaande instructies om spiralen van courgettes, aardappelen en wortels te maken.
Stoom de groentenspiralen tot ze al dente zijn en giet het water weg.
Snij de chorizoworst in stukjes in meng de overige ingrediënten.
Doe de groentenspiralen in de muffin-kopjes, voeg de gemengde eimassa toe en bak in de oven tot het geheel knapperig is.
Indien mogelijk, dient u op met tomatensaus.
Hakmolen (C)
De «bc» hakker (9) is ideaal voor het bereiden van shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs of het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, knoflook, groenten, brood, crackers en noten.
Raadpleeg bereidingsgids C voor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees om schade aan de messen te voorkomen.
Controleer of de slipvrije rubberring is vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het mes.
De messen (9b/9c) zijn zeer scherp! Houd ze altijd vast aan het plastic deel bovenaan en hanteer ze voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de hakkom. Duw het omlaag en draai het zodat het vastklikt.
Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel (9a) erop.
Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale ijsmes (9c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de hakkom.
Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel (4) en klik samen.
Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel met een hand vast en de hakkom met de andere hand.
Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas) altijd met maximale snelheid.
Trek na het hakken de stekker uit en druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te maken.
Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan trekt u het los.
Opgelet
Gebruik de hakmolens met hakmessen niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
Indien u het apparaat gebruikt om puree te maken van warm voedsel, let er dan op dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen.
Enkel het «bc» hakaccessoire met het speciale ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te malen.
Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
Maximaal vermogen is gebaseerd op de hakker MQ 20 «hc», die het meeste stroom verbruikt; andere aanbevolen hulpstukken verbruiken mogelijk veel minder stroom.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen 75 g romige honing 70 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing.
Opslaan bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van Braun; echter niet in elk land).
Smoothie2Go-accessoire (D)
De Smoothie2Go is perfect geschikt voor het bereiden van fruitsappen, smoothies en milkshakes. Ook cocktails en koele dranken kunnen worden bereid met ijsblokjes. Dankzij de deksel met drinktuit kan de mengbeker overal meegenomen worden. Raadpleeg Bereidingsgids D avoor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Vóór gebruik
De Smoothie2Go mag enkel gebruikt worden met de speciale meseenheid (11a).
Maak de meseenheid altijd vast aan de mengbeker voordat u het motordeel bevestigt.
Montage en bediening
Vul de mengbeker met ingrediënten.
Maak dan de meseenheid vast aan de
mengbeker door ze rechtsom vast te klikken.
39
Breng het motordeel op één lijn en duw de stukken samen tot ze vastklikken.
Keer de gemonteerde Smoothie2Go om, steek de stekker in het stopcontact en kies de turbostand (3).
Houd het motordeel vast in één hand en ondersteun de mengbeker met uw andere hand.
Wanneer u klaar bent met mixen, draait u de mengbeker om naar zijn originele stand en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te maken.
Demonteer de meseenheid en gebruik de deksel met drinktuit (11c) om de Smoothie2Go te sluiten.
Tips voor de beste resultaten
Wanneer vaste ingrediënten worden gemengd, snijd u ze in kleine stukjes van max. 2 cm.
Vul vaste ingrediënten altijd eerst in de mengbeker (11b).
Voor bijzonder harde ingrediënten kan het handig zijn om het toestel eerst te starten voordat de maximale efficiëntie wordt bereikt.
Indien het mengen stilvalt of ingrediënten blijven kleven aan de zijkant van de mengbeker, is er mogelijk niet voldoende vloeistof om efficiënt te mengen.
Gebruik de turboknop (3) wanneer vaste of uiterst viskeuze ingrediënten worden gemengd, om te vermijden dat het mes komt vast te zitten.
Opgelet
Koolzuurhoudende of warme ingrediënten mogen niet verwerkt worden Laat warme vloeistoffen afkoelen tot kamertemperatuur voordat ze worden verwerkt.
Stop de bediening onmiddellijk en trek de stekker uit het stopcontact indien vloeistoffen of delen van de bereiding naar buiten komen.
Vermijd het sterk schudden, stoten of laten vallen van het toestel tijdens de werking.
Stop de bediening onmiddellijk wanneer het mes vastzit. Demonteer de eenheid en haal de blokkering weg voordat u doorgaat.
De meseenheid mag enkel bediend worden met bevestigde mengbeker.
De maximale werkingstijd voor de Smoothie2Go is 60 seconden.
Laat het toestel gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de volgende bereiding start.
Verzorging en reiniging (E)
Reinig de handmixer en passende accessoires
altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk gebruik met water en schoonmaakmiddel.
Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8g) niet onder in water of andere vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.
Het deksel (9a) kan gespoeld worden onder stromend water. Dompel het niet onder in water en plaats het niet in een vaatwasser.
De meshouders (8a, 8b, 8c) kunnen worden schoongemaakt met de speciale borstel (10) onder stromend water en in de vaatwasser.
Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen krassen.
U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van de onderzijde van de kommen voor een extra grondige reiniging.
Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg deze onderdelen schoon met plantaardige olie voordat u ze reinigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Service­centrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
40
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Controleer of stekker is ingestoken.
Handmixer werkt niet. Geen stroom
Meseenheid niet juist geplaatst of versleten
Mengbeker lekt
Mengen gaat niet goed, mes zit vast of snelheid te laag
Meseenheid kan niet losgeschroefd worden
Meseenheid is niet juist op de mengbeker geschroefd
Mengbeker te veel gevuld
Grote stukken van erg hard materiaal blokkeren het mes
Warme ingrediënten werden verwerkt
Controleer de zekering/stroomonderbreker in uw huis. Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Controleer of de meseenheid juist is gemonteerd en niet beschadigd is
Controleer de positie van de meseenheid
Raadpleeg de aanbeveling inzake de maximale hoeveelheid
Stop onmiddellijk met mengen, verwijder het motordeel uit de meseenheid en verwijder de blokkering voordat u doorgaat
Volg de aanbevelingen voor de juiste volgorde van de ingrediënten, hard materiaal op de bodem van de fles
Snijd hard materiaal in kleine stukken voordat u mengt Volg de aanbeveling om eerst de motor te starten en
dan het toestel om te draaien voor het mengen
Dompel de mengbeker onder in warm water
41
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet tages i brug og gem den til fremtidig brug. Fjern al emballage og alle etiketter og kassér dem korrekt.
Bemærk
Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.
Dette apparat kan benyttes af perso­ner med reducerede fysiske, sensori­ske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i bru­gen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangi­velsen i bunden af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
42
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator 2 Variabel hastighedsknap (on/off) 3 Turbo knap (T) 4 Motordel 5 EasyClick frigørelsesknapper 6 Blenderskaft 7 Bægerglas 8 1250 ml spiraltilbehør a Pappardelle-klinge (insats) b Tagliatelle-klinge (insats) c Linguine-klinge (insats) d Værktøjsholder e Påfyldningsrør f Skubber med fastgørelseskryds g Gearkasse h Skål i Antiskrid gummiring 9 Hakketilbehør «bc» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Iskniv 10 Børste 11 600 ml Smoothie2Go tilbehør
a Knivsamling b Blandebeholder c Låg med drikketud
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1) Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningshastighed Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen ved at dreje på hastighedsvælgeren.
Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes. For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
. .
Samling og betjening
Sæt blenderakslen (6) på motordelen, indtil den klikker på plads.
Sæt blenderakslen i den blanding, der skal blendes. Tænd så for apparatet.
Ingredienserne blendes til den ønskede konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op og ned.
Efter brug slukkes der for håndblenderen og trykkes på EasyClick-oplåsningsknapperne (5) for at frigøre blenderakslen.
Forsigtig
Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at undgå risiko for skoldning.
Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Grøn Pesto ½ hvidløgsfed
25 g parmesanost 20 g pinjekerner 50 ml olivenolie 25 g tørrede tomater 20 g basilikum Smages til med salt og peber
Læg alle ingredienser i bægeret i ovennævnte rækkefølge.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend ved turbo-hastighed, indtil den ønskede konsistens er nået.
Spiraltilbehør (B))
Spiraltilbehøret er perfekt til tilberedning af alle slags grøntsagspasta, salater eller dekorative frugtretter.
Der henvises til tilberedningsguide B for anbefalede fødevarer, hastigheder og resulterende former.
Før ibrugtagning
For bedste resultater bør grøntsagerne/frugterne ideelt set være friske, vokset lige og have aflang form.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (8i) er fastgjort til bunden af skålen.
Samling og betjening
Klingerne (8a/8b/8c) er meget skarpe! Hold dem altid på sidedelen og håndtér dem forsigtigt.
Anbring værktøjsholderen (8d) på skålen (8h) og indsæt derefter klingeholderen (8a/8b/8c).
Indsæt derefter påfyldningsrøret (8e) og drej det med uret, så det går i indgreb med et klik.
Justér motordelen (4) med gearkassen (8g) og skub stykkerne sammen, indtil de klikker.
Tilpas gearkassen til skubberen med fastgørelseskrydset (8f) og drej den mod uret, indtil den låses.
Fyld røret med mad og sørg for, at fastgørelseskydset fra skubberen rammer i midten af ingrediensen.
Tilslut apparatet, vælg den rigtige hastighed og skub langsomt den spiddede mad ned i røret.
Når tilberedningen er færdig, tag stikket ud og løsn skubberen med fastgørelseskrydser fra gearkassen ved at dreje den med uret for at frigøre den.
Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.
Afmontér påfyldningsrøret ved at dreje det mod uret.
Tag værktøjsholderen ud med den fastgjorte klingeholder.
Drej rundt for at løsne klingeholderen og hæld skålens indhold ud.
Forsigtig
Brug ikke spiraltilbehøret (8) til at tilberede frosne fødevarer. Tilberedning kan skade klingerne.
Hvis forbindelsen mellem maden og fastgørelseskrydset løsnes, stop apparatet, tage skubberen ud og spid maden igen på fastgørelseskrydset.
Spid hårde grøntsager/frugter (f.eks. gulerødder) først på fastgørelseskrydset, inden røret fyldes.
For bedste kulinariske resultater anbefales dampning af grøntsagsspiraler.
Sæt aldrig skålen i mikrobølgeovnen.
Opskriftseksempler: Vegetabilske muffins med Chorizo-pølse
300 g gulerødder 200 g kartofler 300 g squash 60 g Chorizo-pølse 4 æg ¼ tsk rød peber 1 tsk hakket timian 100 g reven Edamer-ost Smages til med salt og peber Muffins i papirkop
Følg instruktionerne ovenfor for at lave spiraler af courgetter, kartofler og gulerødder.
Damp grøntsagsspiralerne, indtil de bliver al dente og vandet trukket ud.
Snit Chorizo-pølsen og bland resten af ingredienserne.
Læg grøntsagsspiralerne i papirkoppen til muffins, tilsæt den blandede ægmasse og bag i ovnen, indtil massen bliver sprød.
Servering med tomatsauce anbefales.
Hakketilbehør (C)
«bc» hakkeren (9) er perfekt til fremstilling af shakes, drikkevarer, puréer, dej, knust is eller til at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.
43
Der henvises til tilberedningsguide C for maksi­mummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at hakke.
Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.
Sørg for, at anti-slip gummiringen er fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Knivene (9b/9c) er meget skarpe! Hold altid i
dem i den øverste plastikdel og håndtér dem med forsigtighed.
Anbring kniven på hakkeskålens midterstift. Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (9a).
Til at knuse is bruges den specielle iskniv (9c) og
der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen.
Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik dem sammen.
For at køre med hakkeren tændes der for apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og hakkeskålen med den anden.
Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost) ved fuld hastighed.
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
Brug ikke hakketilbehøret med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.
Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad, sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
Det er kun «bc» hakketilbehøret med den specielle iskniv, der må bruges til at knuse isterninger.
Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
Maksimal nominel kapacitet er baseret på MQ 20 hakkeren «hc», der trækker mest strøm og andre anbefalede forsatser trækker eventuelt betydeligt mindre strøm. «hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg) 50 g svesker 75 g cremet honning 70 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
Opbevares i køleskab ved 3°C i 24 timer.
44
Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert land).
Smoothie2Go tilbehør (D)
Smoothie2Go er perfekt egnet til tilberedning af frugtsaft, smoothies og milkshakes. Herudover til cocktails og kølige drikke med isterninger. Ved at bruge låget med drikketuden kan blandebeholderen også tages. Der henvises til tilberedningsguide D for maksimummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før ibrugtagning
Smoothie2Go må kun køres ved hjælp af dens specielle knivsamling (11a).
Fastgør altid knivsamlingen til blandebeholderen før motordelen fastgøres.
Samling og betjening
Fyld blandebeholderen med ingredienser.
Fastgør derefter knivsamlingen til
blandebeholderen, og drej den med uret, indtil den låser.
Justér motordelen og skub stykkerne sammen, indtil de klikker.
Vend den samlede Smoothie2Go på hovedet, tilslut apparatet og vælg turbohastigheden (3).
Hold motordelen i den ene hånd, og støt blandebeholderen med den anden hånd.
Når blending er færdig, drej blandebeholderen til dens oprindelige position og tag stikket ud.
Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen.
Adskil knivsamlingen og brug låget med drikketuden (11c) til at lukke Smoothie2Go.
Tips for bedste resultater
Ved blanding af faste ingredienser, skæres de ud i små stykker på maks 2 cm.
Fyld altid de faste ingredienser først i blandebeholderen (11b).
Ved tilberedning af hårde produkter kan det være nyttigt at starte apparatet først for at nå maksimal effektivitet.
Hvis blendingen stopper, mens der blendes og ingredienserne klæber til siderne af blandebholderen, er der eventuelt ikke nok væske til at blende effektivt.
Benyt turboknappen (3) ved blanding af faste eller meget flydende ingredienser for at undgå at kniven hænger.
Forsigtig
Forarbejd ikke kulsyreholdige eller varme ingredienser Lad varme væsker køle ned til stuetemperatur før forarbejdning.
Stop kørslen med det samme, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis væsker eller dele af forarbejdningsindholdet løber ud.
Undgå at blenderen rystes voldsomt, stødes eller tabes, når den blender, eller på andre tidspunkter.
Stop kørslen med det samme, hvis kniven er blokeret. Adskil og fjern blokeringen, før der fortsættes med kørslen.
Knivsamlingen bør kun køres med påsat blandebeholder.
Maksimal køretid for Smoothie2Go er 60 sekunder.
Lad apparatet køle af i 3 minutter, inden næste tilberedning påbegyndes.
Pleje og rengøring (E)
Rengør altid håndblenderen og det passende
tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug med vand og rengøringsmiddel.
Træk håndblenderen ud af stikkontakten før rengøring.
Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne (8g) i vand eller anden væske. Rengøres kun med en fugtig klud.
Låget (9a) kan skylles af under rindende vand. Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en opvaskemaskine.
Fejlfinding
Klingeholderne (8a, 8b, 8c) kan rengøres med
specialbørsten (10) under rindende vand eller vaskes i opvaskemaskinen.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine. Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen.
Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af skålene for en ekstra grundig rengøring.
Ved tilberedning af madvarer med højt pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk olie, før de rengøres.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti- og service brochure eller besøg www.braunhousehold.com.
Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings­affald efter enden på dets levetid. Borts­kaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overens­stemmelse med EU-forordning 1935/2004.
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen kører ikke.
Blandebeholderen lækker
Blending ikke ordentlig, fastkørt kniv eller hastighed for lav
Knivsamlingen kan ikke skrues af
Ingen strøm
Knivsamlingen er ikke korrekt på plads eller er slidt
Knivsamlingen er ikke skruet ordentligt på blandebeholderen
Blandebeholderen er overfyldt
Store stykker meget hårde ting, der blokerer kniven
Der blev tilberedt varme ingredienser
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet. Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service.
Kontrollér, om knivsamlingen er samlet ordentligt og ikke er beskadiget
Kontrollér knivsamlingens placering.
Kontrollér den anbefalede maksimummængde
Stands blanding øjeblikkeligt, fjern motordelen fra knivsamlingen og fjern blokering, før der fortsættes
Følg anbefalingerne for den korrekte rækkefølge af ingredienserne, hårde ting i bunden af flasken
Skær hårde ting i små stykker, før der blendes Følg anbefalingen om først at starte motoren og
derefter dreje apparatet for at blende
Dyp blandebeholderen i varmt vand
45
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. med ditt nye Braun-produkt.
Vi håper du blir fornøyd
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle foreta passende kassering av disse.
etiketter, og
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered ning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
Ingen av delene skal benyttes i mikro­bølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kre­ves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring.
Advarsel
Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebla­dene varsomt for å unngå skader.
Der skal udvises omhu ved håndte­ring af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.
Dette apparatet kan brukes av perso­ner med fysiske, følelsesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har fått opplæring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor barns rekkevidde.
Skru alltid av apparatet og trekk ut stikkontakten når det ikke er under oppsyn, samt før montering, demon­tering, rengjøring eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.
Før du setter støpselet i stikkontak­ten, sjekk at spenningen korrespon­derer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp (T) 4 Motordel 5 EasyClick utløserknapper 6 Blandestav 7 Beger 8 1250 ml spiralkuttertilbehør a Pappardellekniv (innsats) b Tagliatellekniv (innsats) c Linguinekniiv (innsats) d Verktøyholder e Fyllerør f Stapper med kryssfeste g Girkasse h Bolle i Antiskli-gummiring 9 Hakketilbehør «bc» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Iskniv 10 Børste 11 600 ml Smoothie2Go-tilbehør
a Blad b Miksebeholder c Lokk med drikketut
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen (2), tilsvarer prosesseringshastigheten med innstillingen av den variable hastighetsregulatoren (1). Jo høyere innstilling, desto raskere hakkehastighet. Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å vri hastighetsregulatoren.
Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren.
46
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake. For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil den klikker på plass.
Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal mikses. Slå deretter på apparatet.
Ingrediensene blandes til de får ønsket konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke på EasyClick-utløserknappene (5) for å koble fra miksekanalen.
Forsiktig
Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse at væsken ikke koker. La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Grønn pesto ½ hvitløksfedd
25 g parmesanost 20 g pinjenøtter 50 ml olivenolje 25 g tørkede tomater 20 g basilikum Salt og pepper tilsettes
Ha alle ingrediensene inn i begeret i samme rekkefølge som over.
Plasser håndmikseren på bunnen av begeret. Blandes ved Turbo-hastighet inntil ønsket hastighet oppnås.
Spiralkuttertilbehør (B)
Spiralkuttertilbehøret egner seg perfekt til å tilberede alle typer av grønnsakspasta, salater eller dekorative fruktretter.
Se Behandlingsmanual B for anbefalte matvarer, hastigheter og resulterende former.
Før bruk
For best resultat bør grønnsaker/frukt helst være ferske, vokse jevnt og ha en lang form.
Påse at antiskli-gummiringen (8i) festes på bunnen av bollen.
Montering og betjening
Knivbladene (8a/8b/8c) er veldig skarpe! Hold dem alltid på sidedelen og behandle dem varsomt.
Plasser verktøyholderen (8d) på bollen (8h) og sett etterpå inn knivholderen (8a/8b/8c).
Deretter settes fyllerøret (8e) inn og dreies med urviseren, slik at det går i lås med et klikk.
Motordelen (4) synkroniseres med girkassen (8g), før delene trykkes sammen til de klikker på plass.
Girkassen tilpasses stapperen med kryssfeste (8f), og dreies mot urviseren inntil den går i lås.
Fyll røret med mat og påse at kryssfestet fra stapperen spidder midt i ingrediensen.
Sett i kontakten til apparatet, velg riktig hastighet og trykk maten som spiddes ned røret.
Når behandlingen er ferdig trekker du ut kontakten, og kobler stapperen med kryssfeste fra girkassen ved å vri den med urviseren for å løsne den.
Trykk på EasyClick-utløserknappene (5) for å fjerne motordelen.
Demonter fyllerøret ved å dreie det mot urviseren.
Ta ut verktøyholderen med den aktive
knivholderen.
Snu den for å frigi knivholderen, før du heller ut bollens innhold.
Forsiktig
Ikke bruk spiralkuttertilbehøret (8) til å behandle frossenmat. Behandlingen kan ødelegge knivbladene.
Dersom forbindelsen blir for løs mellom maten og kryssfestet skal apparatet stanses, stapperen tas ut og maten spiddes igjen på kryssfestet.
Harde grønnsaker/frukt (f.eks. gulrøtter) spiddes først på kryssfestet før røret fylles.
For best mulig kulinarisk resultat anbefales det å dampe grønnsaksspiraler.
Bollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen
Eksempel på oppskrift: Grønnsakmuffins med chorizopølser
300 g gulrøtter 200 g poteter 300 g zucchini 60 g chorizopølser 4 egg ¼ ts rød pepper 1 ts hakket timian 100 g malt edamerost Salt og pepper tilsettes Muffinsformer
Følg instruksjonene over for å spiralisere zucchini, poteter og gulrøtter.
Grønnsaksspiraler dampes til de blir al dente og la de dryppe av.
Kutt opp chorizopølsene og bland resten av ingrediensene.
Plasser grønnsaksspiralene i muffinsformen, tilføy den blandede eggemassen og la det hele steke i ovnen inntil massen blir sprø.
Servering med tomatsaus anbefales.
47
Hakketilbehør (C)
Hakken «bc» (9) er perfekt tilpasset å tilberede shakes, drikke, puré, deig, knust is, samt til å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å bidra til å unngå skader på knivbladene.
Påse at antiskli gummiringen festes på bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
Knivbladene (9b/9c) er veldig skarpe! Hold dem
alltid i den øverste plastikkdelen og behandle dem varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos hakkebollen. Trykk den ned og drei den rundt slik at den låses på plass.
Fyll hakken med mat og sett på lokket (9a).
For å knuse is benyttes den spesielle iskniven
(9c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen.
Hakken synkroniseres med motordelen (4) og klikkes sammen på plass.
For drift av hakken slås apparatet på. Under behandling skal motordelen holdes med en hånd og hakkebollen med den andre.
Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes ved full hastighet.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen og trykker på EasyClick-utløserknappene (5) for å fjerne motordelen.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
Ikke bruk hakketilbehøret med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.
Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm mat skal du påse av væsken ikke koker. La den varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
Kun «bc» hakketilbehør med den spesielle iskniven tillates til å knuse isbiter.
Hakkebollen skal aldri plasseres i mikro­bølgeovnen.
Maksimal rating er basert på MQ 20 hakken «hc» som har mest kraft, og annet anbefalt tilbehør kan ha betydelig lavere kraft.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som pannekakefyll eller -pålegg) 50 g svisker
48
75 g kremaktig honning 70 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3°C.
Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i alle land).
Smoothie2Go-tilbehør (D)
Smoothie2Go egner seg perfekt for tilberedning av fruktjuice, smoothies og milkshake. Dessuten for cocktails og kjølige drinker med isbiter. Ved å benytte lokket med drikketut, kan miksebeholderen også benyttes til take away. Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
Smoothie2Go må kun betjenes med det spesielle bladet (11a) dens.
Bladet må alltid festes til miksebeholderen før motordelen tilkobles.
Montering og betjening
Fyll miksebeholderen med ingredienser.
Så festes bladet til miksebeholderen ved å vende
den mot urviseren inntil den går i lås.
Motordelen tilpasses, før delene trykkes sammen til de klikker på plass.
Snu den monterte Smoothie2Go opp ned, sett i støpslet til apparatet og velg turbohastighet (3).
Hold motordelen i en hånd og støtt miksebeholderen med den andre hånden.
Når du er ferdig med å mikse dreies miksebeholderen til dens opprinnelige posisjon og støpslet dras ut.
Trykk på EasyClick-utløserknappene (5) for å fjerne motordelen.
Demonter bladet og benytt lokket med drikketut (11c) til å lukke Smoothie2Go.
For best mulige resultater
Når du blander faste ingredienser må du kutte dem opp i små biter på maks. 2 cm.
Faste ingredienser må alltid fylles på først i miksebeholderen (11b).
For ekstra harde ingredienser kan det være nyttig å starte apparatet før man vender, for å oppnå maksimum effektivitet.
Dersom miksebevegelsene stanser under miksing eller ingrediensene fester seg på sidene av miksebeholderen, kan det være utilstrekkelig med væske for å kunne mikse effektivt.
Bruk turboknappen (3) når du blander faste eller svært tregtflytende ingredienser for å unngå at kniven blir stående.
Forsiktig
Det må ikke benyttes kullsyreholdige eller varme
ingredienser. La varme væsker avkjøles til romtemperatur før de benyttes.
Dersom væsker eller deler av ingrediensene som bearbeides lekker, må driften stanses umiddelbart og støpslet dras ut av kontakten.
Unngå sterke vibrasjoner, støt eller fall under drift.
Stans driften umiddelbart dersom bladet er blokkert. Foreta demontering og fjern blokkeringen før driften fortsettes.
Bladet må kun være i drift med miksebeholderen tilkoblet.
Maksimum driftstid for Smoothie2Go er 60 sekunder.
La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du starter den neste behandlingen.
Pleie og rengjøring (E)
Håndmikseren og passende tilbehør må alltid
rengjøres grundig med vann og rensemiddel innen første gangs bruk, og deretter etter hver bruk.
Håndmikseren skal frakobles strøm før den rengjøres.
Motordelen (4) eller girkassene (8g) skal aldridyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun med en fuktig klut.
Lokket (9a) kan skylles under rennende vann. Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en oppvaskmaskin.
Knivholderne (8a, 8b, 8c) kan rengjøres med en
spesialbørste (10) under rennende vann og i oppvaskmaskin.
Girkassen (8g) og lokket (9a) skal aldri dyppes i vann eller settes i en oppvaskmaskin. Lokket kan skylles under rennende vann.
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan skrape på overflaten.
Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen av bollene for ekstra grundig rengjøring.
Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget. Tørk av delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhouse­hold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksan­visningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold­ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren virker ikke.
Miksebeholderen lekker
Mikser ikke ordentlig, bladet sitter fast eller for lav hastighet
Bladet kan ikke skrus av
Ingen strøm
Bladet sitter ikke korrekt eller er slitt
Bladet er ikke skrudd på miksebeholderen korrekt
Miksebeholderen er overfylt
Store og svært harde stykker blokkerer bladet
Varme ingredienser ble behandlet
"Sjekk at apparatet er tilkoblet. Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper."
Sjekk at bladet er montert korrekt og uten skader
Sjekk posisjonen til bladet
Sjekk maksimalt anbefalt mengde
"Stans mikseren umiddelbart, fjern motordelen fra bladet og fjern blokkeringen før du fortsetter"
"Følg anbefalingene for korrekt rekkefølge hos ingrediensene, med hardt materiale på bunnen av flasken"
"Hardt materiale kuttes i små biter før det blandes" Følg anbefalingene for å starte motoren først, og vend
så apparatet for å mikse
Dypp miksebeholderen i varmt vann
49
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya Braun-apparat.
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt.
Varning
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Opptre varsomt når de skarpe kniv­bladene håndteres, bollen tømmes eller ved rengjøring.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nätkabel.
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.
50
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator 2 Variabel hastighetsknapp (on/off) 3 Turbo-knapp (T) 4 Motorenhet 5 Frikopplingsknappar med EasyClick 6 Mixerskaft 7 Bägare 8 1250 ml Tillbehör med grönsakssvarv a Pappardelle-kniv (insats) b Tagliatelle-kniv (insats) c Linguine-kniv (insats) d Verktygshållare e Påfyllningsrör f Påmatare med fästkors g Växellåda h Skål i Gummiring för halkskydd 9 Hacktillbehör «bc» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Iskniv 10 Borste 11 600 ml Smoothie2Go-tillbehör
a Knivenhet
b Blandbehållare
c Lock med drickpip
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen (2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen för den variabla hastighetsregulatorn (1). Ju högre inställning, desto snabbare hackningshastighet. Du kan bekvämt justera hastigheten medan du använder beredaren genom att vrida på hastighetsregulatorn.
Maximal tillagningshastighet uppnås när man trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes. Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenheten tills du hör ett klickande ljud.
Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill blanda. Sätt igång apparaten.
Mixa ingredienserna till önskad konsistens med en mjuk rörelse upp och ner.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5) för att lossa mixerskaftet.
Varning
Om du använder apparaten för att mosa varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort kastrullen eller grytan från värmekällan och se till att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på spisen när den inte används.
Exempel på recept: Grön pesto ½ vitlöksklyfta
25 g parmesanost 20 g pinjenötter 50 ml olivolja 25 g torkade tomater 20 g basilika Salt och peppar
Häll alla ingredienser i bägaren i den ordning som anges ovan.
Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i turboläget tills blandningen har uppnått önskad konsistens.
Tillbehör med grönsakssvarv (B)
Grönsakssvarven är perfekt för tillagning av olika sorter av vegetarisk pasta, sallader och dekorativa frukträtter.
Se bearbetningsguide B för rekommendationer om livsmedel, hastigheter och möjliga former.
Före användning
För att uppnå bästa möjliga resultat bör grönsakerna/frukterna vara färska, raka och avlånga.
Se till att gummiringen för halkskydd (8i) sitter fast på skålens undersida.
Montering och hantering
Knivarna (8a/8b/8c) är mycket vassa! Håll dem alltid i sidodelen och hantera dem varsamt.
Placera verktygshållaren (8d) på skålen (8h) och sätt därefter i knivenheten (8a/8b/8c).
Sätt fast inmatningsröret (8e) och vrid det medurs så att det låser fast med ett klickande ljud.
Rikta in motorenheten (4) mot växellådan (8g) och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande ljud.
Rikta in växellådan till påmataren med fästkors (8f) och vrid den moturs tills den låser fast.
Fyll röret med livsmedel och se till att ingrediensen sitter centrerad i fästkorset på påmataren.
Sätt i nätsladden, välj rätt hastighet och tryck långsamt ner livsmedlet med påmataren i röret.
När bearbetningen är klar ska du dra ut nätsladden och koppla loss påmataren med fästkors från växellådan genom att vrida den medurs för att frigöra den.
Tryck ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.
Ta loss påfyllningsröret genom att vrida det moturs.
Ta ut verktygshållaren med den fastmonterade knivenheten.
Vänd på verktygshållaren för att lossa knivenheten och häll ut skålens innehåll.
Varning
Använd inte tillbehöret med grönsakssvarv (8) för att bearbeta djupfrysta livsmedel. Bearbetningen kan skada knivarna.
Om livsmedlet håller på att lossna från fästkorset ska du stänga av apparaten, ta ut påmataren och sätta fast livsmedlet igen på fästkorset.
Sätt fast hårda grönsaker/frukter (t.ex. morötter) på fästkorset först innan du fyller påfyllningsröret.
För bästa kulinariska resultat rekommenderas ångkokning av grönsakspastan.
Ställ aldrig in skålen i en mikrovågsugn.
Exempel på recept: Grönsaksmuffins med chorizo 300 g morötter
200 g potatis 300 g zucchini 60 g chorizo 4 ägg ¼ tesked paprikapulver 1 tesked hackad timjan 100 g malen edamerost Salt och peppar Muffinsformar
Följ anvisningarna ovan för att skära zucchini, potatis och morötter i spiraler.
Ångkoka grönsakerna tills de har rätt tuggmotstånd och låt dem rinna av i ett durkslag.
Skär chorizon i bitar och mixa resten av ingredienserna.
Fördela grönsakerna och korvbitarna i muffinsformarna, tillsätt äggblandningen och grädda i ugnen tills massan har stelnat.
Servera med tomatsås.
51
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehöret «bc» (9) är perfekt för att tillaga smoothies, drinkar, puréer och kaksmet och för att hacka is, kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter, rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att underlätta hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för att undvika skador på knivarna.
Se till att gummiringen för halkskydd sitter fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Knivarna (9b/9c) är mycket vassa! Håll dem alltid
i den övre delen av plast och hantera dem varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen. Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket (9a).
Om du vill krossa is kan du använda den särskilda iskniven (9c) och lägga i upp till 7 isbitar i hackskålen.
Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och tryck tills du hör ett klick.
Sätt igång apparaten när du vill använda hackaren. Håll motorenheten med ena handen och hackskålen med den andra under bearbetningen.
Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost) på högsta hastighet.
När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClick­frikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
Använd inte hacktillbehören med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
Om du använder apparaten för att mosa varma matvaror måste du se till att vätskan inte är kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för att minska risken för brännskador.
Endast «bc»-hacktillbehöret med den särskilda iskniven får användas för att krossa isbitar.
Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
Maximal märkeffekt baseras på hacktillbehöret MQ 20 «hc» som kräver högst effekt, och andra rekommenderade tillbehör kan behöva avsevärt lägre effekt.
52
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor) 50 g sviskon 75 g krämig honung 70 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kann beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i alla länder).
Smoothie2Go-tillbehör (D)
Smoothie2Go är det idealiska tillbehöret för att tillaga fruktjuicer, smoothies eller milkshakes. Dessutom kan du använda det för cocktails eller kalla drycker med isbitar. Om du använder locket med drickpip kan du även ta med dig blandbehållaren. Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter, rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
Smoothie2Go fungerar endast med den särskilda knivenheten (11a).
Sätt alltid fast knivenheten i blandbehållaren innan du sätter fast motorenheten.
Montering och hantering
Fyll blandbehållaren med ingredienser.
Sätt sedan fast knivenheten i blandbehållaren
genom att vrida på den tills den hakar fast.
Rikta in motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör ett klickljud.
Vänd det monterade Smoothie2Go-tillbehöret upp och ned, koppla in apparaten och välj turbohastighet (3).
Håll fast motorenheten med en hand och stöd samtidigt blandbehållaren med den andra.
När blandningsprocessen är klar ska du vrida på blandbehållaren tills den hamnar i ursprungsläget och koppla ur.
Tryck ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.
Demontera knivenheten och använd locket med drickpip(11c) för att stänga Smoothie2Go.
Tips för bästa resultat
När du mixar fasta ingredienser ska du skära dem i mindre bitar på max. 2 cm.
Börja med att fylla på fasta ingredienser i blandbehållaren (11b).
Om du bearbetar särskilt hårda ingredienser kan det vara en bra idé att starta apparaten innan du vrider för att uppnå maxeffekt.
Om mixningen avbryts när mixern är igång eller om ingredienserna fastnar på sidan av blandbehållaren kan det bero på att det inte finns tillräckligt med vätska för att mixa effektivt.
Använd turboknappen (3) när du mixar fasta eller trögflytande ingredienser för att förhindra att knivenheten fastnar.
Varning
Bearbeta inte kolsyrade eller varma ingredienser. Låt varma vätskor svalna till rumstemperatur före bearbetningen.
Avbryt genast driften och koppla ur apparaten om vätska eller delar av det innehåll som håller på att bearbetas läcker ut.
Undvik skakningar, stötar eller fall under driften.
Stoppa omedelbart driften när kniven sitter fast.
Demontera och åtgärda blockeringen före fortsatt drift.
Använd endast knivenheten när blandbehållaren är monterad.
Maximal användningstid för Smoothie2Go är 60 sekunder.
Låt apparaten svalna under 3 minuter innan du använder den igen.
Vård och rengöring (E)
Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant
innan den första användningen och efter varje användning med vatten och diskmedel.
Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna
(8g) i vatten eller någon annan vätska. Rengör endast med en fuktig trasa.
Locket (9a) kan sköljas under rinnande vatten. Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i maskin.
Knivenheterna (8a, 8b, 8c) kan rengöras med
Veiledning for feilsøking
specialborsten (10) under rinnande vatten eller i en diskmaskin.
Alla andra delar kan du diska i diskmaskin. Använd inte slipande rengöringsmedel som kan repa ytan.
Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från undersidan av skålarna om du vill rengöra apparaten extra noggrant.
Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt (t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade. Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan du rengör dem.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinnings­station.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överens­stämmer med föreskrifterna i Europa­direktivet 1935/2004.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Den manuella mixern fungerar inte.
Blandbehållaren läcker
Blandningen fungerar inte, en kniv har fastnat eller för låg hastighet
Det är inte möjligt att skruva av knivenheten
Ingen ström
Knivenheten är inte korrekt placerad eller sliten
Knivenheten är inte korrekt fastskruvad i blandbehållaren
Blandbehållaren är överfull
Stora hårda bitar av livsmedel är i vägen för kniven
Varma ingredienser har bearbetats
Kontrollera att apparaten är ansluten till ström. Kontrollera husets säkring/effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice.
Kontrollera att knivenheten är korrekt monterad och inte är skadad
Kontrollera knivenhetens placering
Kontrollera den rekommenderade maximala mängden
Stoppa omedelbart blandningsprocessen, ta bort motorenheten från knivenheten och åtgärda blockeringen innan du fortsätter
Följ rekommendationerna och tillsätt ingredienserna i rätt ordning, hårda livsmedel ska läggas längst ned i flaskan
Skär hårda livsmedel i små bitar före blandningen Följ rekommendationen och starta först motorn och vrid
sedan runt apparaten för blandningsprocessen
Sänk ned blandbehållaren i varmt vatten
53
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-, toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit. Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta Braun-laitteesta.
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus
-luvun ohjeiden mukaisesti.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovai­sesti välttyäksesi vammoilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henki­lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki­nen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimin­taansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.
Sammuta laite ja irrota pistoke sei­nästä aina, kun sitä ei valvota, sekä ennen kokoamista, purkamista, puh­distusta ja varastoimista.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdet­tava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt­töönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Alä käytä mitään laiteen osaa mikro­aaltouunissa.
54
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin 2 Nopeussäätöpainike (on/off) 3 Turbopainike (T) 4 Moottoriosa 5 EasyClick-vapautuspainikkeet 6 Sekoitinvars 7 Sekoituslasi 8 1250 ml spiraalilisävaruste a Pappardelle-terä (irto-osa) b Tagliatelle-terä (irto-osa) c Linguine-terä (irto-osa) d Työvälineen pidin e Täyttöputki f Työnnin, ristipää g Vaihde h Kulho i Kumirengas„ 9 Pilkontalisävaruste «bc» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Jääterä 10 Harja 11 600 ml:n Smoothie2Go-lisävaruste
a Teräkokoonpano b Sekoitusastia c Juomanokalla varustettu kansi
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan, prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1) asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä nopeammin pilkkominen tapahtuu. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai etusormella.
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain painamalla turbopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen. Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan niin, että se napsahtaa paikoilleen.
Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla pystyliikkeellä.
Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick-vapautuspainiketta (5) irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.
Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Vihreä pesto ½ valkosipulin kynttä 25 g parmesaanijuustoa 20 g pinjansiemeniä 50 ml oliiviöljyä 25 g kuivattua tomaattia 20 g basilikaa Suolaa ja pippuria maun mukaan
Pane kaikki aineet kannuun edellä luetellussa järjestyksessä.
Laita sauvasekoitin kannun pohjalle. Sekoita turbonopeudella, kunnes sakeus on haluttu.
Spiraalileikkuri (B)
Spiraalilisävaruste soveltuu erinomaisesti kaikenlaisten kasvispastojen, salaattien ja koristeellisten hedelmäannosten valmistamiseen
Katso ruoka-ainesuositukset, nopeudet ja saatavat muodot prosessointioppaasta B.
Ennen käyttöä
Saat parhaat tulokset käyttämällä tuoreita, suorakasvuisia ja pitkulaisia kasviksia/hedelmiä.
Tarkasta, että kumirengas (8i) on kiinnitetty kulhon pohjaan.
Kokoaminen ja käyttö
Terät (8a/8b/8c) ovat erittäin teräviä! Tartu aina sivuosaan ja käsittele teriä varovasti.
Aseta työvälineen pidin (8d) kulhon (8h) päälle ja kiinnitä sitten teräkiekko (8a/8b/8c).
Aseta täyttöputki (8e) paikoilleen ja käännä myötäpäivään, kunnes se naksahtaa kiinni.
Kohdista moottoriosa (4) vaihteeseen (8g) ja paina osia yhteen, kunnes ne naksahtavat kiinni.
Sovita vaihde työntimen ristipäähän (8f) ja käännä vastapäivään, kunnes se lukkiutuu.
Täytä putki ruoka-aineella ja varmista, että työntimen ristipää tunkeutuu aineen keskiosaan.
Työnnä pistoke pistorasiaan, valitse oikea nopeus ja paina ruoka-ainetta hitaasti alaspäin pitkin putkea.
Kun prosessointi on valmis, irrota pistoke pistorasiasta ja ristipäinen työnnin vaihteesta kääntämällä myötäpäivään.
Irrota moottoriosa painamalla EasyClick­vapautuspainiketta (5)
Irrota täyttöputki kääntämällä sitä vastapäivään.
Ota työvälineen pidin ja teräkiekko pois.
Vapauta teräkiekko ympäri kääntämällä ja kaada
sisältö kulhosta.
Varoitus
Älä käytä spiraalilisävarustetta (8) jäisten ruokien prosessointiin. Muutoin terät voivat vioittua.
Jos ruoka-aineen ja ristipään liitos löystyy, pysäytä laite, ota työnnin ulos ja työnnä ruoka­aine uudelleen ristipäähän.
Kiinnitä kovat kasvikset/hedelmät (esim. porkkanat) ristipäähän ennen putken täyttämistä
Saat maukkaimmat tulokset höyryttämällä kasvispiraalit.
Älä koskaan laita kulhoa mikroaaltouuniin
Esimerkkiresepti: Kasvismuffini chorizo-makkaran kera
300 g porkkanaa 200 g perunaa 300g zucchinia 60 g chorizo-makkara 4 munaa ¼ tlk punapippuria 1 tlk hienonnettua timjamia 100 g edamraastetta Suolaa ja pippuria maun mukaan Paperimuotteja
Leikkaa zucchini, perunat ja porkkanat spiraaleiksi edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
Höyrytä kasvisspiraaleja, kunnes ne ovat al dente, ja valuta.
Leikkaa chorizo-makkara ja sekoita loput aineet.
Pane kasvisspiraalit paperimuottiin, lisää
sekoitettu munamassa ja paista uunissa, kunnes massa on rapeaa.
Lisukkeeksi suositellaan tomaattikastiketta.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävaruste«bc» (9) sopii erinomaisesti pirtelöiden, juomien, soseiden, taikinan, jäämurskan valmistamisen tai lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät eivät vioitu.
55
Tarkista, että liukumaton kumirengas on kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terät (9b/9c) ovat erittäin teräviä! Pitele niitä aina
muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
Aseta terä pilkontakulhon keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.
Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi (9a) paikoilleen.
Käytä jään murksaamiseen jääterää (9c) laittaen enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon.
Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4) kanssa ja napsauta ne yhteen.
Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina täydellä nopeudella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (9/10/11) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen, varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman vaaralta.
Vain jääterällä varustetulla «bc»-pilkontalisäva­rusteella voi murskata jääkuutioita.
Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaal­touuniin.
Maksimiluokitus perustuu MQ 20 -silppuriin «hc», joka vaatii eniten sähköä, ja muut suositellut lisävarusteet saattavat vaatia huomattavasti vähemmän sähköä.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi) 50 g kuivattuja luumuja 75 g juoksevaa hunajaa 70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla hunajalla.
Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa 24 tuntia.
Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Pilko vielä 1,5 sekuntia maksiminopeudella.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa maissa).
56
Smoothie2Go-lisävaruste (D)
Smoothie2Go sopii erinomaisesti hedelmämehujen, smoothieiden ja pirtelöiden valmistukseen. Se sopii myös cocktailien ja jääkuutioita sisältävien kylmien juomien valmistukseen. Kun sekoitusastiaa käytetään juomanokallisen kannen kanssa, se voidaan myös ottaa mukaan. Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
Smoothie2Go-lisävarustetta saa käyttää vain omalla teräkokoonpanollaan (11a).
Kiinnitä teräkokoonpano aina sekoitusastiaan, ennen kuin kiinnität moottoriosan.
Kokoaminen ja käyttö
Täytä sekoitusastia aineksilla.
Kiinnitä sitten teräkokoonpano sekoitusastiaan
kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu.
Kohdista moottoriosa ja paina osia yhteen, kunnes ne naksahtavat kiinni.
Käännä koottu Smoothie2Go ylösalaisin, kytke laite pistorasiaan ja valitse turbonopeus (3).
Pitele moottoriosaa yhdessä kädessä ja tue sekoitusastiaa toisella kädellä.
Kun olet sekoittanut ainekset, käännä sekoitusastia alkuperäiseen asentoonsa ja irrota pistorasiasta.
Irrota moottoriosa painamalla EasyClick­vapautuspainiketta (5)
Pura teräkokoonpano ja sulje Smoothie2Go juomanokallisella kannella (11c).
Parhaat tulokset
Kun sekoitat kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (enintään 2 cm).
Laita kiinteät ainekset aina ensin sekoitusastiaan (11b).
Erityisesti kovien ainesten tapauksessa voi olla hyvä ajatus käynnistää laite ennen sen kääntämistä, jotta se toimisi mahdollisimman tehokkaasti.
Jos sekoittaminen pysähtyy kesken kaiken tai aineksia takertuu sekoitusastian reunaan, astiassa ei ehkä ole riittävästi nestettä, jotta laite voisi sekoittaa tehokkaasti.
Käytä turbopainiketta (3) sekoittaessasi kiinteitä tai hyvin paksuja aineksia välttääksesi terän juuttumisen.
Varoitus
Älä käsittele hiilihapotettuja tai kuumia aineksia. Alla kuumien nesteiden jäähtyä huoneen lämpötilaan ennen käsittelemistä.
Lopeta käyttö heti ja irrota laite pistorasiasta, jos nestettä tai käsiteltyä sisältöä vuotaa ulos.
Vältä kovaa tärinää, iskuja ja pudottamista käytön aikana.
Lopeta käyttö heti, jos terä tukkeutuu. Pura ja poista tukos ennen käytön jatkamista.
Teräkokoonpanoa tulee käyttää vain sen mukana toimitetun sekoitusastian kanssa.
Smoothie2Gon pisin käyttöaika on 60 sekuntia.
Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia ennen seuraavien
ainesten käsittelyä.
Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Hoito ja puhdistus (E)
Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja pesuaineella.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen puhdistamista.
Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä (8g) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla liinalla.
Kansi (9a) voidaan huuhdella juoksevassa vedessä. Älä upota veteen tai laita tiskikoneeseen.
Teräkiekot (8a, 8b, 8c) voidaan puhdistaa erityisharjalla (10) juoksevassa vedessä tai tiskikoneessa.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis­teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Sauvasekoitin ei toimi. Ei virtaa
Teräkokoonpano ei ollut oikein paikoillaan tai on kulunut
Sekoitusastia vauotaa.
Ei sekoita kunnolla, jumittunut terä tai liian hidas
Teräkokoonpanoa ei voi ruuvata irti
Teräkokoonpanoa ei ole ruuvattu asianmukaisesti sekoitusastiaan
Sekoitusastia on liian täynnä
Isot hyvin kovan aineen kappaleet tukkivat terän
Ainekset ovat olleet lämpimiä
Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon.
Tarkista, onko teräkokoonpano koottu oikein ja kunnossa
Tarkista teräkokoonpanon asento
Tarkista maksimimääräsuositus
Lopeta sekoittaminen heti, irrota moottoriosa teräkokoonpanosta ja poista tukos ennen kuin jatkat
Seuraa ainesten oikean järjestyksen suosituksia, kovat ainekset pullon pohjalle
Leikkaa kovat ainekset pieniksi kappaleiksi ennen sekoittamista
Käynnistä suositusten mukaan ensin moottori ja käännä laite sitten ympäri aloittaaksesi sekoittamisen
Upota sekoitusastia lämpimään veteen
57
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Należy zachować ostrożność pod­czas obchodzenia się z ostrzami o ostrych krawędziach, opróżniania misy i czyszczenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysło­wej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym za­grożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
Przed przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio­wego.
58
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napię­cie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz­nie do użytku w gospodarstwie domo­wym i do obróbki normalnych dla go­spodarstw domowych ilości produktów.
Nie używać żadnych części urządze­nia w kuchenkach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instruk­cjami z rozdziału Konserwacja i Czysz­czenie.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości 2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off) 3 Przycisk turbo (T) 4 Silnik 5 Przyciski blokady EasyClick 6 Końcówka rozdrabniająca 7 Wysokie naczynie 8 Akcesorium szatkownica spiralna 1250 ml a ostrze papardelle (wkładka) b ostrze tagliatelle (wkładka) c ostrze linguine (wkładka) d uchwyt narzędzia e element do wkładania produktów f dociskacz z krzyżakiem ustalającym g przekładnia h misa i antypoślizgowy pierścień gumowy 9 Końcówka do siekania «bc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu 10 Szczotka 11 Przystawka Smoothie2Go o pojemności 600 ml
a Zespół ostrza
b Pojemnik do mieszania
c Pokrywka z dziobkiem do picia
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu na regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie, tym większa prędkość siekania. Podczas pracy prędkość można łatwo regulować, obracając regulator prędkości.
Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów bez konieczności używania regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z produktami, które mają być zmiksowane. Następnie włącz urządzenie.
Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej konsystencji produktów.
Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i naciśnij przyciski blokady EasyClick (5), aby odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności w rondlu lub garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Przykładowy przepis: Zielone pesto ½ ząbka czosnku 25 g parmezanu 20 g orzeszków pinii 50 ml oliwy z oliwek 25 g suszonych pomidorów 20 g bazylii sól i pieprz do smaku
Umieścić wszystkie składniki w wysokim naczyniu w kolejności jak wyżej.
Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie naczynia. Miksować z prędkością turbo do czasu uzyskania pożądanej konsystencji.
Akcesorium Szatkownica spiralna (B)
Akcesorium szatkownica spiralna jest idealne do przygotowywania wszelkich makaronów roślinnych, sałatek i owocowych dekoracji talerzy.
Zalecane produkty żywnościowe, prędkości i powstające kształty podano w Instrukcji obróbki B.
Przed użyciem
Najlepsze wyniki otrzymuje się, gdy warzywa/ owoce są świeże oraz mają prosty i wydłużony kształt.
Sprawdź, czy na spodzie misy znajduje się antypoślizgowy gumowy pierścień (8i).
Montaż i obsługa
Ostrza (8a/8b/8c) są bardzo ostre! Zawsze chwytaj ostrza za boczną część i obchodź się z nimi ostrożnie.
Umieść uchwyt narzędzia (8d) na misie (8h), a następnie włóż tarczę (8a/8b/8c).
Następnie włóż element do wkładania produktów (8e) i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak aby kliknął, blokując się w odpowiednim położeniu.
Ustaw w jednej linii silnik (4) i przekładnię (8g) i ściśnij obie części, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Dopasuj przekładnię do dociskacza z krzyżakiem ustalającym (8f) i obróć ją w lewo, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Napełnij naczynie produktem żywnościowym i sprawdź, czy krzyżak ustalający dociskacza jest skierowany w środek dodawanego składnika.
Podłącz urządzenie do sieci, wybierz odpowiednią prędkość i powoli popychaj produkt żywnościowy w dół kanału do wkładania produktów.
Po zakończeniu obróbki wyjmij wtyczkę z gniazda i odłącz dociskacz z krzyżakiem ustalającym od przekładni, obracając ją w prawo, aby zwolnić blokadę.
Naciśnij przyciski zwalniające EasyClick (5), aby odłączyć silnik.
Zdemontuj element do nakładania produktów, obracając go w lewo.
Zdejmij uchwyt narzędzia z założoną tarczą.
Obracając tarczę wyjmij ją i wylej zawartość misy.
Ostrożnie
Nie używaj szatkownicy spiralnej (8) do obróbki zamrożonych produktów żywnościowych. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
59
Jeśli krzyżak ustalający przestanie stykać się z produktem żywnościowym, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć dociskacz i nakierować ponownie produkt żywnościowy na krzyżak ustalający.
Twarde warzywa/owoce (np. marchewkę) należy przed włożeniem do kanału do nakładania produktu nadziać na krzyżak ustalający.
Najlepsze kulinarne rezultaty osiąga się, gotując warzywne spirale na parze.
Nie wolno podgrzewać misy w kuchence mikrofalowej
Przykładowy przepis: Babeczki warzywne z kiełbasą chorizo
300 g marchwi 200 g ziemniaków 300 g cukinii 60 g kiełbasy chorizo 4 jajka ¼ łyżeczki czerwonej papryki 1 łyżeczka posiekanego tymianku 100 g zmielonego sera edamskiego sól i pieprz do smaku Papierowe foremki do babeczek
Przygotować spirale cukinii, ziemniaków i marchwi zgodnie z podaną powyżej instrukcją.
Ugotować al dente spirale warzywne na parze i odsączyć.
Pociąć kiełbasę chorizo i wymieszać resztę składników.
Włożyć spirale warzywne do papierowych foremek, dodać zmiksowaną masę jajeczną i piec w piekarniku, dopóki masa nie będzie chrupiąca.
Zaleca się podawać z sosem pomidorowym.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania przeznaczone są w Końcówka do siekania chopper (9) przeznaczona jest do przygotowywania koktajli, napojów, przecierania, ubijania, przygotowywania kruszonego lodu albo siekania mięsa, twardego sera, cebuli, ziół, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki C.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
Ostrza (9b/9c) są bardzo ostre! Chwytaj ostrza za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź się z nimi ostrożnie.
60
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do siekania.Naciśnij ostrze i obróć je, aż do momentu zaskoczenia blokady.
Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (9a).
Do kruszenia lodu używaj ostrza (9c) i napełniaj
misę do siekania maksymalnie 7 kostkami lodu.
Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik (4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do siekania.
Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z maksymalną prędkością.
Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClic (5), aby odłączyć korpus silnika.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
Nie używaj końcówki do siekania (9/10/11) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności należy upewnić się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
Do kruszenia kostek lodu należy używać wyłącznie specjalnego ostrza «bc».
Nie wolno podgrzewać misy do siekania kuchence mikrofalowej.
Maksymalne dane są oparte na danych końcówki do siekania MQ 20 „hc”, która pobiera największą ilość mocy, inne zalecane końcówki mogą pobierać znacznie mniej mocy.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta) 50 g suszonych śliwek 75 g kremowego miodu 70 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».
Przechowywać przez 24 godz. W lodówce, w temperaturze 3°C.
Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
Przystawka Smoothie2Go (D)
Przystawka Smoothie2Go jest przeznaczona do przygotowywania soków owocowych, drinków i koktajli mlecznych. Ponadto do koktajli i zimnych napojów z kostkami lodu. Po założeniu pokrywki z dziobkiem do picia pojemnik można zabrać ze sobą. Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki D.
Przed użyciem
Przystawki Smoothie2Go można używać wyłącznie z przeznaczonym do niej, specjalnym zespołem ostrza (11a).
Zawsze mocować zespół ostrza do pojemnika do mieszania przed zamocowaniem do silnika.
Montaż i obsługa
Napełnij pojemnik do mieszania składnikami.
Następnie zamocuj do pojemnika zespół ostrza
obracając go w prawo, aby zablokować.
Ustaw w jednej linii z silnikiem i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Obróć zmontowaną przystawkę Smoothie2Go do góry nogami, podłącz urządzenie do zasilania i wybierz prędkość Turbo (3).
Trzymaj silnik w jednej ręce, a drugą podpieraj pojemnik do mieszania.
Po zakończeniu blendowania obróć pojemnik do początkowej pozycji i odłącz od źródła zasilania.
Naciśnij przyciski zwalniające EasyClick (5), aby odłączyć silnik.
Zdemontuj zespół ostrza i użyj pokrywki z dziobkiem do picia (11c), aby zamknąć przystawkę Smoothie2Go.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
Większe kawałki składników powinny być pocięte na mniejsze części o maks. wielkości 2 cm.
Zawsze najpierw wrzucać do pojemnika składniki stałe (11b).
W przypadku szczególnie twardych składników pomocne może być najpierw uruchomienie urządzenia, aby osiągnęło swoją maksymalną wydajność.
Jeśli blendowanie ulegnie zatrzymaniu albo składniki przylepią się do ścianek pojemnika do mieszania, oznacza to, że w pojemniku może być niewystarczająca ilość płynu.
Używać przycisku Turbo (3) podczas miksowania stałych lub kleistych składników, aby zapobiec blokadzie ostrza.
Ostrożnie
Nie należy miksować składników gazowanych lub gorących. Przed przetworzeniem gorące płyny należy schłodzić do temperatury pokojowej.
Natychmiast przerwać pracę i odłączyć urządzenie od źródła zasilania w przypadku wycieku płynów lub miksowanej zawartości.
Uważać, aby nie upuścić, nie wstrząsać ani nie uderzyć urządzenia podczas pracy.
Natychmiast przerwać pracę po zablokowaniu się ostrza. Przed kontynuowaniem rozmontować urządzenie i usunąć blokadę.
Zespół ostrza powinien być używany wyłącznie po zamontowaniu do pojemnika do mieszania.
Maksymalny czas pracy przystawki Smoothie2Go wynosi 60 sekund.
Przed ponowną pracą pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez 3 minuty.
Konserwacja i czyszczenie (E)
Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po
pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i detergentem.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender od źródła zasilania.
Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) iprzekładni (8g) wodą lub innym płynem. Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu wilgotnej szmatki.
Pokrywę (9a) można myć pod bieżącą wodą. Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
Tarcze (8a, 8b, 8c) można czyścić wyłącznie specjalną szczotką (10) pod bieżącą wodą i w zmywarce.
Wszystkie pozostałe części mogą być myte w zmywarce. Nie używaj środków do szorowania, gdyż może to prowadzić do zarysowania powierzchni.
W celu wykonania kompletnego czyszczenia należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
Podczas obróbki produktów o wysokiej zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
61
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Blender nie działa. Brak zasilania.
Zespół ostrza jest nieprawidłowo zamontowany lub zużyty
Pojemnik do mieszania przecieka
Blendowanie działa nieprawidłowo, ostrze utknęło lub prędkość jest zbyt mała
Nie można odkręcić zespołu ostrza
Zespół ostrza nie został prawidłowo przykręcony do pojemnika do mieszania
Pojemnik do mieszania jest przepełniony
Duże kawałki bardzo twardego składnika blokują ostrze
Miksowane były ciepłe składniki
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta Braun.
Sprawdzić, czy zespół ostrza zamontowano prawidłowo i nie jest uszkodzony
Sprawdzić ustawienie zespołu ostrza
Sprawdzić zalecenie dotyczące maksymalnej ilości
Natychmiast przerwać blendowanie, odłączyć silnik od zespołu ostrza i usunąć blokadę przed kontynuowaniem
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi kolejności i umieszczania twardych składników na dnie pojemnika
Przed blendowaniem twarde składniki pokroić na małe kawałki
Postępować zgodnie z zaleceniem, aby najpierw uruchomić silnik, a następnie obrócić urządzenie w celu blendowania
Zanurzyć pojemnik do mieszania w ciepłej wodzie
62
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje Braun radost.
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Pozor
Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostateč­né vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy, když je pone­chán bez dozoru a před sestavová­ním, rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v domácnosti.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti 2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off) 3 Tlačítko Turbo (T) 4 Část motoru 5 Uvolňovací tlačítka EasyClick 6 Tyčový mixovací nástavec 7 Pohár 8 1250 ml příslušenství spirálového kráječe a nůž na Pappardelle (vložka) b nůž na Tagliatelle (vložka) c nůž na Linguine (vložka) d držák nástrojů e plnicí trubice f posunovač s fixačním křížem g převodovka h nádoba i protiskluzový pryžový kroužek 9 Příslušenství na sekání «bc» a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Nůž na led 10 Kartáč 11 600 ml příslušenství na Smoothie2Go
a Sestava nože
b Mixovací nádoba
c Víko s výtokovým otvorem na pití
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní rychlosti (1). Čím vyšší nastavení, tím rychlejší rychlost sekání. Můžete rychlost nastavovat pohodlně během provozu otáčením regulátoru rychlosti.
Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů. Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
63
Sestavení a obsluha
Připevněte mixovací hřídel (6) k části motoru tak, aby zaklapl.
Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má mixovat. Poté zapněte přístroj.
Rozmixujte přísady do požadované konzistence jemnými pohyby nahoru a dolů.
Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro sejmutí mixovacího hřídele.
Pozor
Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Zelené pesto ½ stroužku česneku
25 g parmazánu 20 g piniových ořechů 50 ml olivového oleje 25 g sušených rajčat 20 g bazalky sůl a pepř pro ochucení
Vložte všechny přísady do poháru ve výše uvedeném pořadí.
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte rychlostí Turbo, dokud nebude dosaženo požadované konzistence.
Příslušenství spirálového kráječe (B)
Příslušenství spirálového kráječe se perfektně hodí pro přípravu všech druhů těstovin se zeleninou, salátů nebo ozdobných ovocných mís.
Viz průvodce zpracováním B pro doporučené potraviny, rychlosti a výsledné tvary.
Před použitím
Pro nejlepší výsledky by měly být zelenina/ovoce ideálně čerstvé, rovně rostlé a dlouhého tvaru.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek (8i) připevněn na spodku nádoby.
Sestavení a obsluha
Nože (8a/8b/8c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za boční část a zacházejte s nimi opatrně.
Umístěte držák nástrojů (8d) na nádobu (8h) a poté vložte nosič nože (8a/8b/8c).
Poté vsaďte plnicí trubici (8e) a otočte jí ve směru hodinových ručiček tak, aby zapadla s klapnutím.
Zarovnejte část motoru (4) s převodovkou (8g) a zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.
Přizpůsobte převodovku posunovači s fixačním křížem (8f) a otočte jej proti směru hodinových ručiček tak, aby se zaaretoval.
64
Naplňte trubici potravinami a ujistěte se, že fixační kříž z posunovače uprostřed napichuje přísadu.
Zapojte přístroj, vyberte správnou rychlost a pomalu tlačte napíchnutou potravinu dolů trubicí.
Po dokončení zpracování odpojte přístroj a odstraňte posunovač s fixačním křížem z převodovky otočením ve směru hodinových ručiček pro odjištění.
Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro odstranění části motoru.
Demontujte plnicí trubici otočením proti směru hodinových ručiček.
Vyjměte držák nástrojů s připevněným nosičem nože.
Otočte pro uvolnění nosiče nože a vysypte obsah nádoby.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství spirálového kráječe (8) ke zpracovávání zmrzlých potravin. Zpracovávání by mohlo poškodit nože.
Pokud se spojení mezi potravinou a fixačním křížem uvolní, zastavte přístroj, vyjměte posunovač a znovu napíchněte potravinu na fixační kříž.
Napíchněte tvrdou zeleninu/ovoce (např. mrkve) na fixační kříž před naplněním trubice.
Pro nejlepší kulinářské výsledky se doporučuje napaření zeleninových spirál.
Nikdy nedávejte nádobu do mikrovlnné trouby
Příklad receptu: Zeleninové muffiny se salámem Chorizo
300 g mrkve 200 g brambor 300 g cukety 60 g salámu Chorizo 4 vejce ¼ čajové lžičky papriky 1 čajovou lžičku sekaného tymiánu 100 g eidamu sůl a pepř pro ochucení Papírové košíčky na muffiny
Řiďte se výše uvedenými pokyny pro vytvoření spirál z cuket, brambor a mrkví.
Napařujte zeleninové spirály do konzistence al dente a vysušte je.
Nakrájejte salám Chorizo a rozmixujte zbytek přísad.
Vložte zeleninové spirály do papírových košíčků
na muffiny, přidejte rozmixovanou vaječnou hmotu a pečte v troubě, dokud nebude hmota křehká.
Doporučuje se servírovat s rajskou omáčkou.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáček «bc» (9) se skvěle hodí pro přípravu koktejlů, nápojů, pyré, těsta, drceného ledu nebo k sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé kousky.
Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby se nepoškodily nože.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
Nože (9b/9c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby. Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na místě.
Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (9a).
K drcení ledu použijte speciální nůž na led (9c) a
naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby.
Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a zaklapněte je do sebe.
Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během zpracovávání držte část motoru jednou rukou a sekací nádobu druhou.
Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán) plnou rychlostí.
Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro sejmutí části motoru.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství na sekání se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte horké potraviny trochu vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
Pouze příslušenství na sekání «bc» se speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení ledových kostek.
Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné trouby.
Maximální výkon je založený na sekáčku MQ 20 «hc», který podává nejvyšší výkon a jiné doporučované nástavce mohou podávat výrazně nižší výkon.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň do palačinek nebo pomazánka) 50 g švestek 75 g krémového medu 70 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.
Uložte při teplotě 3°C v ledničce na dobu 24 hodin.
Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné příslušenství je k dispozici v servisním středisku Braun; avšak ne v každé zemi).
Příslušenství (D) na Smoothie2Go
Smoothie2Go se perfektně hodí na přípravu ovocných šťáv, smoothie a mléčných koktejlů. Kromě toho také na koktejly a chlazené nápoje s kostkami ledu. S použitím víka s výtokovým otvorem na pití lze mixovací nádobu vzít také s sebou. Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
Smoothie2Go smí být provozován pouze s použitím speciální sestavy nože (11a).
Sestavu nože vždy připojte k mixovací nádobě před připojením části motoru.
Sestavení a obsluha
Naplňte mixovací nádobu přísadami.
Potom připojte sestavu nože k mixovací nádobě
otáčením ve směru hodinových ručiček dokud nezapadne.
Zarovnejte část motoru a zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.
Sestavený Smoothie2Go obraťte dnem vzhůru, připojte přístroj k el. síti a zvolte Turbo rychlost (3).
Držte část motoru v jedné ruce a druhou rukou podpírejte mixovací nádobu.
Po ukončení mixování otočte mixovací nádobu do původní polohy a odpojte od sítě.
Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro odstranění části motoru.
Odmontujte sestavu nože a použijte víko s výtokovým otvorem na pití (11c) k uzavření Smoothie2Go.
Rady pro co nejlepší výsledky
Při mixování tuhých přísad tyto přísady nakrájejte na malé kousky max. 2 cm.
Vždy vložte nejdříve tuhé přísady do mixovací nádoby (11b).
Pro zvláště tvrdé přísady by mohlo být nápomocné nejdříve spustit přístroj před obrácením k dosažení maximální efektivity.
Pokud se mixování během provozu zastaví nebo přísady ulpí na bocích mixovací nádoby, může být množství tekutiny nedostatečné pro účinné mixování.
Při mixování tuhých nebo vysoce vazkých přísad použijte tlačítko Turbo (3), abyste zabránili uváznutí nože.
Pozor
Nezpracovávejte přísady nasycené kysličníkem uhličitým nebo horké přísady. Před zpracováním nechte horké tekutiny vychladnout na pokojovou teplotu.
65
Okamžitě přerušte zpracování a přístroj odpojte od sítě, pokud vytékají ven tekutiny nebo zpracovávaný obsah.
Zabraňte silným otřesům, nárazům nebo pádu během provozu.
Když je nůž zablokovaný, okamžitě zastavte zpracování. Odmontujte díl a odstraňte zablokování před dalším zpracováním.
Sestava nože smí být používána pouze s připojenou mixovací nádobou.
Maximální doba provozu pro Smoothie2Go je 60 sekund.
Před zahájením další přípravy nechte přístroj 3 minuty vychladnout.
Péče a čištění (E)
Před prvním použitím a vždy po každém použití
ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.
Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
Neponořujte část motoru (4) ani převodovky
(8a,9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouzevlhkou tkaninou.
Víko (9a) lze opláchnout pod tekoucí vodou. Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky na nádobí.
Nožové nástavce (8a, 8b, 8c) lze čistit speciálním kartáčem (10) pod tekoucí vodou a v myčce nádobí.
Průvodce odstraňováním poruch
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly poškrábat povrch.
Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným olejem.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
Problém Potenciální příčiny Řešení
"Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
Ruční mixér nefunguje. Chybí napájení
Sestava nože není správně umístěná nebo
Mixovací nádoba je netěsná
Mixování nefunguje správně, blokování nože nebo příliš nízká rychlost
Sestavu nože nelze odšroubovat
66
je opotřebovaná Sestava nože není
správně našroubovaná na mixovací nádobu
Mixovací nádoba je přeplněná
Velké kusy nebo velmi tvrdé potraviny blokují nůž
Byly zpracovávány horké přísady
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě. Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun."
Zkontrolujte, zda sestava nože je řádně připojená a zda není poškozená
Zkontrolujte polohu sestavy nože
Zkontrolujte doporučené maximální množství
"Zastavte okamžitě mixování, část motoru odejměte od sestavy nože a odstraňte zablokování před dalším zpracováním"
"Řiďte se pokyny pro správné pořadí přísad, tvrdé potraviny vkládejte na dno nádoby"
"Tvrdé potraviny před mixováním nakrájejte na malé kousky"
Řiďte se pokyny nejdříve spustit motor a potom obrátit dnem vzhůru přístroj k mixování
Ponořte mixovací nádobu do teplé vody
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikro­vlnnej rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysypaní misky a počas čistenia buďte opatrní.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemový­mi alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skú­senosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bez­pečným spôsobom a porozumeli ne­bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Toto zariadenie nie je určené na pou­žitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlav­ného napájacieho kábla.
Ak je prístroj bez dozoru a pred zlože­ním, rozložením, čistením alebo ulo­žením prístroja ho vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti pou­žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz­nícky servis alebo podobne kvalifiko­vaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektric­kej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti 2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off) 3 Tlačidlo Turbo (T) 4 Diel motora 5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick 6 Tyčový mixovací nadstavec 7 Nádoba 8 1250 ml špirálovité príslušenstvo a Čepeľ Pappardelle (vložka) b Čepeľ Tagliatelle (vložka) c Čepeľ Linguine (vložka) d Držiak náradia e Plniaca trubica f Zatláčač s upevňovacím krížom g Prevodovka h Miska i Protišmykový gumený krúžok 9 Doplnkový krájač «bc» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Čepeľ na ľad 10 Kefka 11 Príslušenstvo Smoothie2Go s objemom 600 ml
a Montážny prvok čepele b Nádoba na miešanie c Uzáver so žliabkom na pitie
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2), rýchlosť spracovania bude korešpondovať s nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1). Čím je nastavenie vyššie, tým je vyššia rýchlosť krájania. Počas prevádzky môžete pohodlne nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti.
Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho, aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
67
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora tak, aby zaznelo cvaknutie.
Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
Ingrediencie zmixujte na požadovanú konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a nadol.
Po použití odpojte ručný mixér a stlačením uvoľňovacích tlačidiel EasyClick (5) odpojte hriadeľ mixéra.
Pozor
Ak spotrebič používate na prípravu pyré z horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Zelené pesto ½ strúčiku cesnaku
25 g parmezánu 20 g píniových orieškov 50 ml olivového oleja 25 g sušených paradajok 20 g bazalky soľ a korenie na ochutenie
Všetky ingrediencie dajte do nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa nedosiahne požadovaná konzistencia.
Špirálové príslušenstvo (B)
Špirálové príslušenstvo je obzvlášť vhodné na prípravu všetkých druhov zeleninových cestovín, šalátov alebo dekoratívnych ovocných tanierov.
Odporúčané potraviny, rýchlosti a výsledné tvary nájdete v Príručke spracovaním B.
Pred použitím prístroja
Na dosiahnutie najlepších výsledkov by zelenina/ ovocie mali byť ideálne čerstvé a rovného a dlhého tvaru.
Uistite sa, že protišmykový gumený krúžok (4) je nasadený na dne misky.
Montáž a obsluha
Čepele (8a/8b/8c) sú veľmi ostré! Vždy ich držte za bočnú časť a manipulujte s nimi opatrne.
Držiak náradia (8d) umiestnite na misku (8h) a následne vložte držiak čepele (8a/8b/8c).
68
Následne zapojte plniacu trubicu (8e) a otočte ju v smere otáčania hodinových ručičiek, aby zapadla s kliknutím.
Diel motora (4) zarovnajte s prevodovkou (8g) a diely vzájomne do seba zatlačte, kým nezakliknú.
Prevodovku prispôsobte zatláčaču s upevňovacím krížom (8f) a otočte ju proti smeru otáčania hodinových ručičiek, kým sa neuzamkne.
Naplňte trubicu jedlom a uistite sa, že upevňovací kríž od bodcov zatláčača prechádza stredom prísady.
Zapojte spotrebič, vyberte si správnu rýchlosť a pomali zatláčajte prekrajované potraviny do trubice.
Keď sa spracovanie dokončí, vypnite a odpojte zatláčač s upevňovacím krížom z prevodovky tak, že ho otočíte v smere hodinových ručičiek a otvoríte ho.
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá EasyClick (5), aby ste odpojili motorovú časť.
Rozoberte plniacu trubicu tak, že ju otočíte proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
Vyberte držiak nástroja so zapojeným držiakom čepele.
Preklopte, aby ste uvoľnili držiak čepele a vyliali obsah misky.
Pozor
Špirálové príslušenstvo (8) nepoužívajte na spracovanie zmrazených potravín. Spracovanie by mohlo poškodiť čepele.
Ak sa prepojenie medzi potravinami a upevňovacím krížom uvoľní, zastavte spotrebič, vyberte zatláčač a potraviny opätovne nabodnite na upevňovací kríž.
Tvrdú zeleninu/ovocie (napr. mrkvu) napichnite najskôr na upevňovací kríž a až potom ju vložte do trubice.
Na dosiahnutie najlepších kulinárskych výsledkov sa odporúča pripraviť zeleninové špirály na pare.
Misku nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príklad receptu: Zeleninové muffiny s klobásou Chorizo
300 g mrkvy 200 g zemiakov 300 g Zucchini 60 g klobásy Chorizo 4 vajcia ¼ čajovej lyžičky červeného korenia 1 čajová lyžička posekaného tymiánu 100 g pomletého edamu soľ a korenie na ochutenie Papierové košíčky na muffiny
Postupujte podľa vyššie uvedených pokynov, aby ste zucchini, zemiaky a mrkvy nakrájali na špirálky.
Zeleninové špirálky pripravujte na pare, kým nebudú polomäkké a zlejte ich.
Klobásu Chorizo nakrájajte a zmiešajte ju s ostatnými prísadami.
Do papierového košíčka na muffiny dajte zeleninové špirálky, pridajte zmixovanú vaječnú
hmotu a pečte v rúre, kým nebude masa chrumkavá.
Odporúča sa podávať s paradajkovou omáčkou.
Doplnkový krájač (C)
Krájač «bc» (9) je ideálny na prípravu šejkov, nápojov, pyré, šľahaného cesta, drveného ľadu alebo na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky nájdete v návode na prípravu C.
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh je nasadený na dne misky krájača.
Maximálny menovitý výkon je založený na sekáčiku MQ 20 «hc», ktorý má najväčší energetický odber a iné odporúčané príslušenstvá môžu odoberať podstatne menej energie.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka) 50 g sliviek 75 g krémového medu 70 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.
Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v každej krajine).
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepele (9b/9c) sú mimoriadne ostré! Vždy ich
držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača. Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla na miesto.
Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (9a).
Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad
(9c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky krájača.
Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a zacvaknite ich dohromady.
Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel motora a druhou rukou misku krájača.
Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte pri maximálnych otáčkach.
Po dokončení krájania spotrebič odpojte od elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami EasyClick (5).
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
Doplnkové krájače s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele.
Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať len doplnkový krájač «bc» so špeciálnou čepeľou na ľad.
Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príslušenstvo pre Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go sa dokonale hodí na prípravu ovocných štiav, smoothie a mliečnych kokteilov. Okrem toho aj na kokteily a chladené nápoje s kockami ľadu. Ak použijete veko so žliabkom na pitie, môžete so sebou tiež zobrať nádobu na mixovanie. Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky nájdete v návode na prípravu D.
Pred použitím prístroja
Smoothie2Go sa smie používať iba so špeciálnou zostavou čepele (11a).
Pred pripevnením motorovej časti vždy pripevnite zostavu čepele k nádobe na miešanie.
Montáž a obsluha
Naplňte nádobu na miešanie prísadami.
Potom pripevnite zostavu čepele k nádobe na
miešanie tak, že ňou budete otáčať v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí.
Motorovú časť zarovnajte a diely vzájomne do seba zatlačte, kým nezakliknú.
Otočte zostavené Smoothie2Go hore nohami, zapojte spotrebič a zvoľte rýchlosť Turbo (3).
Jednou rukou držte motorovú časť a druhou rukou držte nádobu na miešanie.
Po dokončení miešania otočte nádobu na miešanie do pôvodnej polohy a odpojte ju.
Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá EasyClick (5), aby ste odpojili motorovú časť.
Rozoberte zostavu čepele a pomocou veka so žliabkom na pitie (11c) zatvorte Smoothie2Go.
Tipy pre optimálne výsledky
Keď miešate pevné prísady, narežte ich na malé kúsky, max. 2 cm.
69
Tuhé prísady dajte do nádoby na miešanie vždy ako prvé (11b).
Pri obzvlášť tvrdých prísadách môže byť nápomocné, ak spustíte spotrebič pred otáčaním, aby ste dosiahli maximálnu efektívnosť.
Ak sa miešanie počas miešania zastaví alebo sa prísady nalepia na bočné strany nádoby na miešanie, asi nemáte dostatok kvapalín na efektívne miešanie.
Keď miešate pevné alebo vysoko viskózne prísady, použite tlačidlo Turbo (3), aby ste predišli zastaveniu čepele.
Pozor
Nespracúvajte sýtené, ani horúce prísady. Pred spracovaním nechajte horúce kvapaliny vychladnúť na izbovú teplotu.
Ak kvapalina alebo časti spracúvaného obsahu unikajú, okamžite zastavte činnosť a odpojte spotrebič zo siete.
Počas prevádzky predchádzajte silnému traseniu, narážaniu alebo pádom.
Ak sa čepeľ zablokuje, okamžite zastavte činnosť. Pred pokračovaním v činnosti spotrebič demontujte a odstráňte zablokovanie.
Zostava čepele by sa mala používať iba s pripojenou nádobou na miešanie.
Maximálna doba prevádzky Smoothie2Go je 60 sekúnd.
Pred začatím ďalšej prípravy nechajte spotrebič 3 minúty vychladnúť.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadav­kami európskeho nariadenia 1935/2004.
Starostlivosť a čistenie (E)
Pred prvým použitím a po každom použití umyte
ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a čistiacom prostriedku
Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
Diel motora (4) ani prevodovky (8g) neponárajte
do vody ani iných kvapalín. Čistitepomocou vlhkej handričky.
Veko (9a) je možné opláchnuť pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do umývačky riadu.
Držiaky čepelí (8a, 8b, 8c) môžete čistiť pomocou špeciálnej kefky (10) pod tečúcou vodou a v umývačke riadu.
Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich odstrániť protišmykové gumené krúžky.
Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely rastlinným olejom.
70
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený. Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti. Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Skontrolujte, či je zostava čepele správne zostavená a či nie je poškodená
Skontrolujte polohu zostavy čepele
Skontrolujte odporúčanie maximálneho množstva
Miešanie okamžite zastavte, vyberte motorovú časť zo zostavy čepele a pred pokračovaním odstráňte zablokovanie
Postupujte podľa odporúčaní pre správne poradie prísad, tvrdých látok na dne fľaše
Pred zmiešaním nakrájajte tvrdé materiály na malé kúsky Riaďte sa odporúčaním a najskôr zapnite motor a až
potom otočte spotrebič na miešanie
Nádobu na miešanie ponorte do teplej vody
Ručný mixér nefunguje.
Z nádoby na miešanie uniká
Miešanie nie je správne, uviaznutá čepeľ alebo príliš nízka rýchlosť
Zostava čepele sa nedá odskrutkovať
Nie je zapojené napájanie
Zostava čepele nie je správne nasadená alebo opotrebovaná
Zostava čepele nie je správne zaskrutkovaná do nádoby na miešanie
Nádoba na miešanie je preplnená
Veľké kusy veľmi tvrdých materiálov blokujú čepeľ
Spracovali sa teplé prísady
71
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték.
Egyik alkatrészt se használja mikro­hullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkat­részt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.
Figyelem
A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érde­kében, kérjük, bánjon rendkí­vül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzék­szervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező sze­mélyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonsá­gos használatára vonatkozó útmuta­tás mellett és a veszélyek megértése esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készülék­kel.
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa.
Ha nem használja a készüléket, vala­mint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás előtt minden eset­ben kapcsolja ki a készüléket.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
72
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó 2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki) 3 Turbogomb (T) 4 Motorrész 5 EasyClick kioldógombok 6 Mixelőrúd 7 Keverőedény 8 1250 ml-es spirálvágó tartozék a Pappardelle vágókés (betét) b Tagliatelle vágókés (betét) c Linguine vágókés (betét) d Eszközfoglalat e Töltőcső f Rögzítőtüskével ellátott nyomórúd g Forgórész-ház h Tál i Csúszásgátló gumigyűrű 9 Aprítótartozék «bc» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Jégpenge 10 Kefel 11 A 600 ml-es Smoothie2Go tartozékai
a Késszerelvény b Keverőtartály c Ivócsőrrel ellátott fedél
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1) beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél magasabb a beállított érték, annál nagyobb az aprítási sebesség. A sebességet működés közben is kényelmesen állíthatja a sebességszabályzó elforgatásával.
A maximális feldolgozási sebesség a turbógomb (3) megnyomásával érhető el. A turbógombot arra is használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére. A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Erősítse a keverőszárat (6) a motor részegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
Helyezze a keverőszárat az összekeverendő anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje, amíg el nem érti a kívánt állagot.
A használatot követően húzza ki a kézi mixer
csatlakozódugóját és nyomja le a EasyClick kiol-
dógombokat (5) a keverőszár leválasztásához.
Figyelem
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Zöld pesto ½ fokhagymagerezd
25 g parmezán sajt 20 g fenyőmag 50 ml olívaolaj 25 g szárított paradicsom 20 g bazsalikom só és bors ízlés szerint
Valamennyi hozzávalót a fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
A botmixert helyezze el a keverőedény alján. Turbósebességen keverje, amíg el nem éri a kívánt állagot.
Spirálvágó tartozék (B)
A spirálvágó tartozék tökéletesen alkalmas különféle zöldséges tészták, saláták és dekoratív gyümölcsételek készítéséhez.
Az ajánlott élelmiszerekre, sebességfokozatokra és várható formákra vonatkozó információkat ld. a B. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
A legjobb eredmény elérése érdekében a zöldségek/gyümölcsök lehetőleg frissek, valamint egyenes és hosszúkás formájúak legyenek.
Ügyeljen rá, hogy a csúszásgátló gyűrű (8i) a tál aljára legyen rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
A vágókések (8a/8b/8c) nagyon élesek! Mindig az oldalsó résznél fogja meg, és óvatosan kezelje azokat.
Helyezze az eszközfoglalatot (8d) a tálra (8h), majd helyezze be a vágókéstartó részt (8a/8b/8c).
Azután helyezze be a töltőcsövet (8e) és forgassa azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan.
A motorrészt (4) illessze a forgórész-házhoz (8g), és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot nem hall.
Illessze a forgórész-házat a rögzítőtüskével ellátott nyomórúdhoz (8f), és az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva rögzítse a helyére.
Töltse meg a töltőcsövet élelmiszerrel és ellenőrizze, hogy a nyomórúd rögzítőtüskéje a hozzávaló középpontjánál helyezkedik-e el.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, válassza ki a megfelelő sebességfokozatot és nyomja lassan lefelé a töltőcsőben az élelmiszert.
A művelet végeztével húzza ki a konnektorból a hálózati vezetéket, és az óramutató járásával megegyező irányba forgatva válassza le a rögzítőtüskével ellátott nyomórudat a forgórész­házról.
A motorrész leválasztásához nyomja meg az EasyClick kioldógombokat (5).
Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva szedje szét a töltőcsövet.
Vegye ki az eszközfoglalatot a behelyezett vágókéstartó résszel együtt.
Elforgatva távolítsa el a vágókéstartó részt, majd ürítse ki a tál tartalmát.
Figyelem
Ne használja a spirálvágó tartozékot (8) fagyasztott élelmiszerek feldolgozásához. Ezek feldolgozáskor károsíthatják a vágókéseket.
Ha a rögzítőtüske nem érintkezik szorosan az élelmiszerrel, állítsa le a készüléket, vegye ki a nyomórudat és az élelmiszert szúrja rá újra a rögzítőtüskére.
A kemény zöldségeket/gyümölcsöket (pl. sárgarépa) a töltőcső megtöltése előtt először szúrja fel a rögzítőtüskére.
A legnagyszerűbb gasztronómiai élmény a spirálformára vágott zöldségek párolásával érhető el.
Soha ne helyezze a tálat mikrohullámú sütőbe
Recept (példa): Zöldséges muffinok Chorizo kolbásszal
300 g sárgarépa 200 g burgonya 300 g cukkini 60 g Chorizo kolbász 4 db tojás ¼ teáskanál pirospaprika 1 teáskanál apróra vágott kakukkfű 100 g reszelt edami sajt só és bors ízlés szerint Muffinpapírok
A fenti útmutatás követésével vágja spirálformára a cukkinit, a burgonyát és a sárgarépát.
73
Addig párolja a zöldségeket, amíg azok „al dente” állagúak nem lesznek.
Vágja össze a Chorizo kolbász és keverje össze a maradék hozzávalókkal.
Adagolja a zöldségspirálokat a muffinpapírokba, adja hozzájuk az összekevert tojásmasszát és süsse a sütőben, amíg ropogósra nem sül.
Tálalja paradicsomszósszal.
Aprítótartozék (C)
A „bc” jelzésű aprító (9) kiválóan alkalmas shake­ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég készítésére, illetve hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érdekében a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és a hártyás részeket.
Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló gumigyűrű az aprítótál alsó részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag­borítást.
A pengék (9b/9c) nagyon élesek! Mindig a felső műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje azokat.
A pengét helyezze az aprítótál közepén található tüskére. Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére nem záródik.
Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze rá a fedelet (9a).
Jég zúzásához használja a speciális jégpengét (9c), és maximum 7 jégkockát tegyen az aprítótálba.
Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd pattintsa őket össze.
Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat tartsa.
A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból, és a motorrész eltávolításához nyomja meg az EasyClick kioldógombokat (5).
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az aprító-tartozékokat rendkívül kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
74
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
Ha a készüléket forró ételek pürésítésére használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni.
Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális jégpengével felszerelt «bc» jelzésű aprítótartozék használható.
Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú sütőbe.
A maximális névleges teljesítmény a legmagasabb teljesítményigényű, „hc” típusú MQ 20 aprító alapján került meghatározásra, egyéb ajánlott tartozékok lényegesen kevesebb energiát vehetnek fel.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve) 50 g aszalt szilva 75 g krémes méz 70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.
Tárolja hűtőszekrényben 3 °C -on 24 órán keresztül.
Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot (választható tartozék, kapható a Braun Szervizközpontban, de nem minden országban).
Smoothie2Go tartozék (D)
A Smoothie2Go ideális gyümölcslevek, smoothie-k és shake-ek készítésére. Ezenkívül jégkockával hűtött koktélok és hűsítő italok is készíthetők vele. Az ivócsőrrel ellátott fedél használata esetén a keverőtartály elvihetővé válik. A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
A Smoothie2Go készüléket csak annak speciális késszerelvényével együtt szabad használni (11a).
Mielőtt csatlakoztatná a motorrészt, előbb mindig a késszerelvényt csatlakoztassa a keverőtartályhoz.
Összeszerelés és működtetés
Tegye a hozzávalókat a keverőtartályba.
Ezután csatlakoztassa a késszerelvényt a
keverőtartályhoz: az óramutató járásával megegyező irányban csavarja rá reteszelődésig.
A motorrészt igazítsa be, és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot nem hall.
Az összeszerelt Smoothie2Go készüléket fordítsa fejjel lefelé, dugja be a készüléket, és válassza a turbó sebességet (3).
Az egyik kezével tartsa a motorrészt, a másikkal pedig fogja a keverőtartályt.
A keverés befejeztével fordítsa a keverőtartályt annak eredeti helyzetébe, és húzza ki a készüléket.
A motorrész leválasztásához nyomja meg az EasyClick kioldógombokat (5).
Szerelje szét a késszerelvényt, és az ivócsőrrel ellátott fedél (11c) segítségével zárja le a Smoothie2Go-t.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
Szilárd hozzávalók összekeverésekor vágja azokat kisebb (legfeljebb 2 cm-es) darabokra.
Először mindig a szilárd hozzávalókat tegye a keverőtartályba (11b).
Rendkívül kemény összetevők esetén hasznos lehet még a forgatás előtt elindítani a készüléket, így az a lehető leghatékonyabban használható.
Ha a keverési művelet a keverés során leáll, vagy a hozzávalók a keverőtartály oldalához tapadnak, előfordulhat, hogy nincs elegendő folyadék a hatékony keveréshez.
Szilárd vagy nagyon sűrű hozzávalók keverésekor a kés leállásának megelőzése érdekében a turbó gombot (3) használja.
Figyelem
Ne dolgozzon fel szénsavas vagy forró hozzávalókat! Feldolgozás előtt várja meg, amíg a forró folyadék szobahőmérsékletűre hűl ki.
Azonnal hagyja abba a működtetést és húzza ki a készüléket, ha folyadék vagy a feldolgozott tartalom egy része szivárog.
Működés közben ne rázza meg erősen és ne ejtse le a készüléket, valamint ügyeljen rá, hogy ne ütődjön meg.
Ha a kés akadályba ütközik, azonnal hagyja abba a működtetést! Szerelje szét a készüléket, és távolítsa el az akadályt, mielőtt folytatná a működtetést.
A késszerelvényt kizárólag felszerelt keverőtartállyal szabad működtetni!
A Smoothie2Go esetében a működtetés maximális időtartama 60 másodperc.
A következő elindítás előtt 3 percig hagyja lehűlni a készüléket.
Rendbentartás és tisztítás (E)
Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a botmixert és megfelelő tartozékait vízzel és mosószerrel.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatlakozódugóját a konnektorból.
A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8g)ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán egy nedves törlőruhával törölje meg.
A fedél (9a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
A késtartók (8a, 8b, 8c) csak a speciális kefével (10) tisztíthatók folyó vízben és mosogatógépben.
Minden más rész tisztítható mosogatógépben. Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás céljából eltávolíthatók.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl. sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www. braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.
75
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A botmixer nem működik.
A keverőtartály szivárog
Nem megfelelő keverés, elakadt kés vagy túl lassú sebesség
A késszerelvény nem csavarozható szét
Nincs áramellátás
A késszerelvény nincs megfelelően a helyén vagy elkopott
A késszerelvényt nem megfelelően csavarták rá a keverőtartályra
A keverőtartályt túltöltötték
Nagyon kemény anyagból lévő, nagy méretű darabkák akadályozzák a kést
Meleg hozzávalókat dolgoztak fel
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva. Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Ellenőrizze, hogy a késszerelvény megfelelően van-e felszerelve, és hogy nem láthatók-e rajta sérülések
Ellenőrizze a késszerelvény helyzetét
Ellenőrizze az ajánlott maximális mennyiséget
Azonnal hagyja abba a keverést, vegye le a motorrészt a késszerelvényről, és távolítsa el az akadályt, mielőtt folytatná a műveletet
Tartsa be a hozzávalók megfelelő adagolási sorrendjére vonatkozó javaslatot: mindig a keményebb hozzávalók kerüljenek alulra
A kemény hozzávalókat keverés előtt vágja kisebb darabokra
Tartsa be azt a javaslatot, melynek értelmében először a motort kell elindítani, majd ezt követően kell elfordítani a készüléket a keveréshez
A keverőtartályt helyezze meleg vízbe
76
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način.
Pozor
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Treba postupati pažljivo pri rukovanju oštrim rezačima, pražnjenju posude i čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nad­zorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.
Uvijek isključite uređaj i izvucite kabel za napajanje kad ga ostavljate bez nadzora te prije montaže, demonta­že, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servi­sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci­ja kako bi se izbjegle moguće opa­snosti.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisa­nom na dnu uređaja.
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u domaćinstvu koriste.
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dije­love, pridržavajući se uputa navede­nih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine 2 Varijabilna gumba brzine (on/off) 3 Turbo gumba (T) 4 Kućište s motorom 5 EasyClick gumbi za odvajanje 6 Osovina štapnog miksera 7 Posuda 8 1250 ml dodaci za spiralizaciju a oštrica za pappardelle (umetnuti) b oštrica za rezance (umetnuti) c oštrica za linguine (umetnuti) d držač nastavaka e cijev za punjenje f potiskivač s križem za fiksiranje g mjenjač h posuda i gumeni prsten protiv proklizavanja 9 Sjeckalica zapremine «bc» a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Sječivo za led 10 Četka 11 Dodaci za Smoothie2Go od 600 ml
a Sklop oštrice
b Spremnik za miješanje
c Poklopac s grlićem za pijenje
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina obrade odgovarat će postavkama varijabilnog regulatora brzine (1). Što je brzina veća, veća će biti i brzine sjeckanja. Brzinu možete prilagođavati tijekom rada tako da okrećete regulator brzine.
Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
77
Sklapanje i rad
Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na kućište s motorom tako da škljocne.
Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju treba miješati. Zatim uključite uređaj.
Miksajte sastojke do željene konzistencije laganim pokretima gore-dolje.
Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick (5) kako biste odvojili nastavak za miksanje.
Pažnja
Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
Primer recepta: Pesto ½ stroka česna
25 g parmezana 20 g pinjol 50 ml oljčnega olja 25 g sušenih paradižnikov 20 g bazilike Sol in poper dodajte po okusu
Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu, navedenem zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene gostote.
Dodaci za spiralizaciju (B)
Dodaci za spiralizaciju su idealni za pripremu svih vrsta povrća, tjestenine, salata ili dekorativnih jela od voća.
Za preporučenu hranu, brzine i rezultirajuće oblike pogledajte Vodič B za oblikovanje.
Prije uporabe
Najbolje rezultate ćete postići ako su povrće/ voće svježi i uzgojeni ravnog i duguljastog oblika.
Uvjerite se da je gumeni prsten protiv proklizavanja (8i) postavljen na dno posude.
Sklapanje i rad
Oštrice (8a/8b/8c) su vrlo oštre! Uvijek ih držite s bočne strane i rukujte pažljivo.
Postavite držač nastavaka (8d) na posudu (8h), a potom postavite držač oštrice (8a/8b/8c).
Potom umetnite cijev za punjenje (8e) i okrećite je u smjeru kazaljke na satu sve dok ne začujete klik.
Poravnajte motor (4) s mjenjačem (8g) i gurajte zajedno dijelove sve dok ne začujete klik.
Prilagodite mjenjač potiskivaču s križem za fiksiranje (8f) i okrećite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne zablokira.
78
Napunite cijev hranom i uvjerite se da je križ potiskivača za fiksiranje ušao u sredinu namirnice.
Uključite uređaj, odaberite pravu brzinu i polagano gurajte hranu kroz cijev.
Kad ste završili s obradom, isključite i izvucite potiskivač s križem za fiksiranje iz mjenjača tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok se ne otkači.
Za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick gumb za otpuštanje (5).
Cijev za punjenje rastavite na način da je okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Izvucite držač nastavka zajedno s nosačem oštrice.
Okrećite ga da biste oslobodili nosač oštrice i izlili
sadržaj posude.
Pažnja
Dodatak za spiraliziranje (8) nemojte koristiti za obradu smrznute hrane. Takvom obradom se mogu oštetiti oštrice.
Ako se spoj hrane i križa za fiksiranje olabavi, zaustavite uređaj, izvucite potiskivač i ponovno nabodite hranu na križ za fiksiranje.
Tvrdo povrće/voće (npr. mrkvu) nabodite na križ za fiksiranje prije punjenja cijevi.
Za postizanje najboljih kulinarskih rezultata savjetuje se kuhanje povrtnih spirala na pari.
Posudu nikad ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu
Primjer recepta: Muffini od povrća s Chorizo kobasicom
300 g mrkve 200 g krompira 300 g tikvica 60 g Chorizo kobasice 4 jaja ¼ čajne žličice crvene paprike 1 čajna žličica nasjeckanog timijana 100 g mljevenog Edamera sol i papar po želji Muffin papirnate čašice
Pratite gornje upute za spiraliziranje tikvica, krompira i mrkve.
Kuhajte povrtne spirale na pari sve dok ne postanu al dente i iscijedite ih.
Narežite Chorizo kobasicu i umiješajte s ostalim sastojcima.
Napunite muffin papirnate čašice povrtnim spiralama, dodajte mješavinu jajne smjese te pecite u pećnici dok smjesa ne postane hrskava.
Poslužite s preporučenim umakom od rajčice.
Sjeckalica (C)
„bc“ sjeckalica (9) je savršena za pripremu šejkova, napitaka, pirea, tijesta, mrvljenje leda ili za sjeckanje mesa, tvrdog sira, kapule, bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i oraha.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste saznali podatke o najvećim količinama, preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se oštrice ne bi oštetile.
Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
Sječiva (9b/9c) su vrlo oštra! Uvijek ih hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude za sjeckanje. Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite posudu poklopcem (9a).
Za drobljenje leda koristite posebno sječivo (9c), a posudu napunite s najviše 7 kocki leda.
Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom (4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje pridržavajte drugom.
Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir parmezan) pri punoj brzini.
Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite EasyClick gumbe za otpuštanje (5) za odvajanje motornog dijela.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
Pažnja
Nemojte koristiti sjeckalice sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane, uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od ključanja.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc» sa specijalnim sječivom za led.
Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u mikrovalnu pećnicu.
Maksimalna ocjena se temelji na MQ 20 sjeckalici «hc» koja povlači najjaču snagu, dok drugi preporučeni nastavci mogu povući značajno manju snagu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda 50 g suhih šljiva 75 g kremastog meda 70 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku 24 sata.
Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne u svakoj zemlji).
Dodaci za Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go savršeno je prikladan za pripremanje soka od voća, smoothieja i frapea. Osim toga, prikladan je za pripremu koktela i hladnih pića s kockicama leda. Ako upotrijebite poklopac s grlićem za pijenje, spremnik za miješanje možete i ponijeti sa sobom. Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste saznali podatke o najvećim količinama, preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
Smoothie2Go smije se koristiti samo s posebnim sklopom oštrice (11a).
Uvijek postavite sklop oštrice na spremnik za miješanje prije postavljanja dijela s motorom.
Sklapanje i rad
Dodajte sastojke u spremnik za miješanje.
Zatim postavite sklop oštrice na spremnik za
miješanje i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu dok se ne uglavi.
Poravnajte motorni dio i pričvrstite dijelove dok ne škljocnu.
Okrenite naopako sastavljeni Smoothie2Go, priključite uređaj i odaberite Turbo brzinu (3).
Držite motorni dio u jednoj ruci, a drugom rukom pridržavajte spremnik za miješanje.
Kada završite s miješanjem, okrenite spremnik za miješanje na izvorni položaj i iskopčajte uređaj.
Za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick gumb za otpuštanje (5).
Rastavite sklop oštrice i uz pomoć poklopca s grlićem za pijenje (11c) zatvorite Smoothie2Go.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
Ako miješate čvrste sastojke, razrežite ih na male komadiće od maks. 2 cm.
Uvijek prvo punite čvrste sastojke u spremnik za miješanje (11b).
Za osobito čvrste sastojke bilo bi korisno kad biste pokrenuli uređaj prije okretanja kako bi postigao maksimalnu učinkovitost.
Ako se funkcija miješanje zaustavi tijekom miješanja ili se sastojci zalijepe na stranama spremnika za miješanje, možda nema dovoljno tekućine za učinkovito miješanje.
Kad miješate čvrste ili sastojke visokog viskoziteta, koristite Turbo brzinu (3) kako biste spriječili usporavanje oštrice.
Pažnja
Nemojte obrađivati karbonarizirane ili vruće sastojke. Ostavite da se vruće tekućine ohlade na sobnu temperaturu prije obrade.
Odmah zaustavite rad i iskopčajte uređaj ako tekućine ili dijelovi sadržaja koji se obrađuje krenu istjecati.
79
Nemojte snažno tresti, udarati ili ispuštati uređaj tijekom rada.
Odmah zaustavite rad ako se oštrica blokira. Rastavite i uklonite dio koji blokira rad prije nastavka rada.
Sklop oštrice trebao bi se koristiti samo kada je postavljen spremnik za miješanje.
Maksimalno vrijeme rada za Smoothie2Go iznosi 60 sekundi.
Ostavite da se uređaj ohladi 3 minute prije početka sljedeće pripreme.
Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s dna posude radi temeljitog čišćenja.
Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju. Dijelove miksera koji su promijenili boju prije pranja namažite biljnim uljem.
Održavanje i čišćenje (E)
Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake upotrebe vodom i deterdžentom.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4)
kućištaza nastavke (8g) u vodu ili drugu tekućinu. Brišite ih samo vlažnom krpom.
Poklopac (9a) se može ispirati pod tekućom vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u perilici posuđa.
Nosači oštrice (8a, 8b, 8c) mogu se očistiti posebnom četkom (10) pod vodom iz slavine i u perilici suđa.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Štapni mikser ne radi. Nema napajanja
Sklop oštrice nije ispravno postavljen ili
Spremnik za miješanje propušta
Ne miješa se ispravno, oštrica je blokirana ili je brzina preniska
Nije moguće odviti sklop oštrice
80
je istrošen Sklop oštrice nije
ispravno uvijen u spremnik za miješanje
Spremnik za miješanje je prepunjen
Veliki i jako tvrdi komadi hrane blokiraju oštricu
Obrađivale su se tople namirnice
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu. Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
Provjerite je li sklop oštrice ispravno sastavljen i da nije oštećen
Provjerite položaj sklopa oštrice
Provjerite preporučenu maksimalnu količinu
Odmah zaustavite miješanje, izvadite dio s motorom iz sklopa oštrice i uklonite dijelove hrane koji blokiraju rad prije nego nastavite s radom
Pratite preporuke za ispravan redoslijed namirnica i tvrdih komada hrane na dnu posude
Izrežite tvrde komade na malene komadiće prije miješanja
Pratite preporuku da prvo pokrenete motor, a zatim okrenete uređaj za miješanje
Uronite spremnik za miješanje u toplu vodu
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo za­dostnega znanja oz. izkušenj, je do­voljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci ne smejo uporabljati tega apa­rata.
Otroci se ne smejo zadrževati v ob­močju aparata in glavnega kabla.
Kadar naprava ni pod nadzorom in pred sestavljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem, napravo vedno izključite in odklopite kabel iz vtičnice.
V primeru, da je napajalni kabel po­škodovan, ga mora zamenjati proi­zvajalec, njihov serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preden priključite aparat na električ­no vtičnico, preverite, če vaša omre­žna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti 2 Gumb za hitrost (vklop/izklop) 3 Turbo gumb (T) 4 Motorna enota 5 Gumba za sprostitev EasyClick 6 Nastavek za mešanje 7 Čaša 8 Dodatek spiralnega rezalnika 1250 ml a Rezilo za široke rezance Pappardelle (vstavek) b Rezilo za široke rezance Tagliatelle (vstavek) c Rezilo za ozke rezance Linguine (vstavek) d Držalo za pripomoček e Polnilni nastavek f Potisni nastavek s pritrdilnim križnim
elementom g Ohišje h Posoda i Protizdrsni gumijasti podstavek 9 Nastavek za sekljanje «bc» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Rezilo za led 10 Krtačka 11 Nastavek Smoothie2Go 600 ml
a sklop rezil
b mešalna posoda
c pokrov z odprtino za pitje
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za spremenljivo hitrost (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja spremenljive hitrosti (1). Višja ko je nastavitev, višja je hitrost sekljanja. Hitrost lahko med uporabo priročno prilagajate tako, da zasukate regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s pritiskom na turbo gumb (3). S turbo gumbom lahko sprožite tudi močne takojšnje impulze, za katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za
81
dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke. Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
Držalo za mešanje (6) pritrdite na motorno enoto tako, da se zaskoči.
Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite zmešati. Nato vklopite napravo.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte sestavine do želene strukture.
Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite držalo za mešanje.
Pozor
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Pesto ½ stroka česna
25 g parmezana 20 g pinjol 50 ml oljčnega olja 25 g sušenih paradižnikov 20 g bazilike Sol in poper dodajte po okusu
Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu, navedenem zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene gostote.
Dodatek spiralnega rezalnika (B)
Dodatek spiralnega rezalnika je odličen za pripravo vseh vrst zelenjavnih testenin, solat ali okrasnih sadnih jedi.
Za priporočena živila, hitrosti in posledične oblike glejte Navodila za pripravo B.
Pred uporabo
Za najboljše rezultate mora biti v idealnih razmerah vsa zelenjava/sadje sveže, ravno in dolgo.
Poskrbite, da je protizdrsni gumijasti podstavek (8i) pritrjen na dno posode.
Sestava in delovanje
Rezila (8a/8b/8c) so zelo ostra! Vedno jih primite za stranski del in bodite previdni pri ravnanju z njimi.
Držalo za pripomoček (8d) postavite na posodo (8h) in nato vstavite nosilec rezil (8a/8b/8c).
Nato vstavite polnilni nastavek (8e) in ga obračajte v smeri urnega kazalca, dokler se slišno ne zaskoči (klik).
82
Motorno enoto (4) poravnajte z ohišjem (8g) in potiskajte dela skupaj, dokler se slišno ne zaskočita.
Ohišje prilagodite potisnemu nastavku s pritrdilnim križnim elementom (8f) in ga obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se ne zaklene.
V nastavek dodajte živila in se prepričajte, da pritrdilni križni element potisnega nastavka prebode sredino sestavine.
Vklopite napravo, izberite pravilno hitrost in počasi potiskajte prebodeno hrano po nastavku navzdol.
Ko je obdelava dokončana, izključite potisni nastavek s pritrdilnim križnim elementom in ga ločite od ohišja tako, da ga obračate v smeri urnega kazalca za odklepanje.
Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite motorno enoto.
Razstavite polnilni nastavek tako, da ga obračate v nasprotni smeri urnega kazalca.
Odstranite držalo za pripomoček z zaskočenim nosilcem rezil.
Obrnite, da sprostite nosilec rezila in stresete vsebino posode.
Pozor
Dodatka za spiralni rezalnik (8) ne uporabljajte za obdelavo zamrznjene hrane. Z obdelavo bi lahko poškodovali rezila.
Če se stik med hrano in pritrdilnim križnim elementom zrahlja, ustavite napravo, izvlecite potisni nastavek in znova prebodite hrano s pritrdilnim križnim elementom.
Preden napolnite nastavek, najprej prebodite trdo zelenjavo/sadje (npr. korenje) s pritrdilnim križnim elementom.
Za najboljše kuharske rezultate je priporočena obdelava zelenjavnih spiral s paro.
Posode nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico
Primer recepta: Zelenjavni mafini s klobaso s papriko Chorizo
300 g korenja 200 g krompirja 300 g bučk 60 g klobase s papriko Chorizo 4 jajca ¼ čajne žličke rdeče paprike 1 čajna žlička nasekljanega timijana 100 g naribanega sira edamec Sol in poper dodajte po okusu Papirnati modeli za mafine Če želite spiralasto narezati bučke, krompir in korenje, upoštevajte zgornja navodila.
Zelenjavne spirale kuhajte v pari, dokler niso kuhane al dente, in jih odcedite.
Narežite klobaso Chorizo in zmešajte ostale sestavine.
Zelenjavne spirale postavite v papirnate modele za mafine, dodajte zmešano jajčno maso in pecite v pečici, dokler ne postane masa hrustljava.
Priporočena je postrežba s paradižnikovo omako.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalnikom »bc« (9) lahko najbolje pripravljate napitke, pijače, kaše, žvrkljano testo, zdrobljeni led ali sekljate meso, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in hitrostih.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in hrustancev – tako se boste izognili morebitnim poškodbam rezil pri sekljanju.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja pritrjen na dno posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezila (9b/9c) so zelo ostra! Vedno jih primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri delu z rezili.
Rezilo postavite na središčni nastavek posode za sekljanje. Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se zaskoči.
Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s pokrovom (9a).
Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za led (9c) v posodo za sekljanje dodajte največ 7 ledenih kock.
Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju pritisnite skupaj, da se zaskočita.
Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo. Med pripravo živil držite motorno enoto z eno, posodo za sekljanje pa z drugo roko.
Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri najvišji hitrosti.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite motorno enoto.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako, da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
Nastavkov za sekljanje z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo nastavek za sekljanje «bc», ki ima posebno rezilo za led.
Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico.
Maksimalna zmogljivost je ocenjena glede na sekljalnik MQ 20 »hc«, ki porabi največ moči, ostali priporočeni priključki pa lahko porabljajo precej manj moči.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke) 50 g sliv 75 g kremastega medu 70 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu.
24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni nastavek je na voljo v servisnem centru družbe Braun, vendar ne v vsaki državi).
Nastavek Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go je popolnoma primeren za pripravo sadnih sokov, smutijev in mlečnih napitkov. Poleg tega ga lahko uporabite za koktajle in hladne pijače z ledenimi kockami. Če uporabljate pokrov z odprtino za pitje, lahko vzamete mešalno posodo tudi s seboj. V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in hitrostih.
Pred uporabo
Smoothie2Go je dovoljeno upravljati le, če uporabljate poseben sklop rezil (11a).
Sklop rezil vedno namestite na mešalno posodo, preden namestite motorno enoto.
Sestava in delovanje
Mešalno posodo napolnite s sestavinami.
Nato pritrdite sklop rezil na mešalno posodo tako,
da ga obračate v smeri urnega kazalca, dokler se ne zaklene.
Motorno enoto poravnajte in potiskajte dela skupaj, dokler se ne zaskočita s klikom.
Sestavljeni nastavek Smoothie2Go obrnite na glavo, priključite aparat v vtičnico in izberite turbo hitrost (3).
Z eno roko držite motorno enoto, z drugo pa podprite mešalno posodo.
Ko prenehate z mešanjem, obrnite mešalno posodo v njen izvirni položaj in jo izključite iz vtičnice.
Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite motorno enoto.
Sklop rezil razstavite in uporabite pokrov z odprtino za pitje (11c), da zaprete nastavek Smoothie2Go.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
Pri mešanju trdih sestavin te narežite na majhne kose velikosti najv. 2 cm.
V mešalno posodo (11b) vedno najprej dodajte trde sestavine.
83
Pri posebej trdih sestavinah je lahko v pomoč, če pred obračanjem zaženete napravo, da pridobite največjo učinkovitost.
Če mešalnik med mešanjem preneha delovati ali se sestavine prilepijo na strani mešalne posode, morda ni na voljo dovolj tekočine za učinkovito mešanje.
Turbo gumb (3) uporabljajte za mešanje trdih ali visoko viskoznih sestavin, da ne pride do zastoja rezila.
Pozor
Ne mešajte gaziranih ali vročih sestavin. Počakajte, da se vroče tekočine ohladijo na sobno temperaturo, preden jih začnete mešati.
Takoj ustavite delovanje in izključite aparat iz vtičnice, če tekočine ali deli mešanih sestavin iztekajo iz posode.
Če naprava deluje, preprečite močno tresenje, udarjanje ali padce naprave.
Če je rezilo blokirano, takoj ustavite delovanje. Dele razstavite in odpravite blokado, preden nadaljujete z delovanjem.
Sklop rezil je treba uporabljati le s priključeno mešalno posodo.
Najdaljši čas delovanja nastavka Smoothie2Go je 60 sekund.
Počakajte 3 minute, da se aparat ohladi, preden začnete naslednjo pripravo živil.
Vzdrževanje in čiščenje (E)
Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno
temeljito očistite z vodo in detergentom pred prvo uporabo in po vsaki uporabi.
Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
Motorne enote (4) ali menjalnikov (8g)
nepotapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jihsamo z vlažno krpo.
Pokrov (9a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem stroju.
Nosilce rezil (8a, 8b, 8c) je mogoče čistiti s posebno krtačko (10) pod tekočo vodo in v pomivalnem stroju.
Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj lahko opraskate površino.
Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil (npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www. braunhousehold.com.
84
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Ročni mešalnik ne deluje.
Mešalna posoda pušča.
Mešanje ne poteka pravilno, rezilo se je zataknilo ali pa je hitrost prenizka.
Sklopa rezil ni mogoče odviti.
Ni napajanja
Sklop rezil ni pravilno nameščen v položaj ali pa je obrabljen.
Sklop rezil ni pravilno privit na mešalno posodo.
Mešalna posoda je čezmerno napolnjena.
Rezilo blokirajo veliki kosi zelo trdih sestavin.
Obdelane so bile tople sestavine.
"Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu. Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis družbe Braun."
Preverite, ali je sklop rezil pravilno sestavljen in nepoškodovan.
Preverite položaj sklopa rezil.
Preverite največjo priporočeno količino.
"Takoj prenehajte z mešanjem, odstranite motorno enoto s sklopa rezil in odpravite blokado, preden nadaljujete."
"Upoštevajte priporočila glede pravilnega vrstnega reda za dodajanje sestavin, pri čemer postavite trde sestavine na dno posode."
"Trde sestavine narežite na majhne kose, preden jih začnete mešati."
Upoštevajte priporočila in najprej vklopite motor, nato pa za mešanje obrnite aparat.
Potopite mešalno posodo v toplo vodo.
85
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı­lırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bil­gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim­seler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl­mamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun­dan uzak tutulmalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazı kapatın ve fişini priz­den çekin.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tarafından de­ğiştirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanı-
86
lan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma­dan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü 2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama) 3 Turbo düğmesi (T) 4 Motor parçası 5 EasyClick Çıkarma düğmeleri 6 Blendır şaftı 7 Kap 8 1250 ml Spiralize aksesuarı a Pappardelle bıçağı (takma) b Tagliatelle bıçağı (takma) c Linguine bıçağı (takma) d Alet tutucu e Dolum tüpü f Sabitleme çaprazlı itici g Dişli kutusu h Çanak i Kaymaz lastik halka 9 Doğrama aksesuarı «bc» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Buz bıçağı 10 Fırça 11 600 ml Smoothie2Go aksesuarı
a Bıçak tertibatı
b Karıştırma kabı
c İçme kenarlı kapak
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama da o kadar hızlı olur. İşlem esnasında hız regülatörünü döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3) basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar motora bastırın.
Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek malzemeleri istenen kıvama gelene kadar karıştırın.
Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve karıştırma milini çıkarmak için çıkarma EasyClick düğmelerine (5) basın.
Uyarı
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif örneği: Yeşil Pesto sosu ½ baş sarımsak
25 g Parmesan peyniri 20 g Çam fıstığı 50 ml Zeytin yağı 25 g Kurutulmuş domates 20 g Fesleğen Bir fiske tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri yukarıdaki sırada kaba koyun.
El mikserini kabın dibine oturtun. İstenilen kıvam
elde edilene kadar turbo hızda karıştırın.
Spiralize Aksesuarı (B)
Spiralize aksesuarı, her türlü sebzeli makarna, salata veya dekoratif meyve tabağı yapmak için uygundur.
Tavsiye edilen gıdalar, hız ayarları ve elde edilen şekiller konusunda İşleme Kılavuzu B’ye başvurun
Uyarı
En iyi sonuçları elde etmek için sebze/meyve taze olmalı, düz ve uzun şekilli olmalıdır.
Kaymaz lastik halkanın (8i) kase tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
Bıçaklar (8a/8b/8c) çok keskindir! Bıçakları her zaman yan tarafından ve dikkatli bir şekilde tutun.
Alet tutucuyu (8d) çanak (8h) üzerine yerleştirin ve daha sonra bıçak taşıyıcıyı (8a/8b/8c) sokun.
Ardından dolum tüpünü (8e) takın ve saat yönünde tıklayarak yerine oturacak şekilde çevirin.
Motor parçasını (4) dişli kutusu (8g) ile hizalayın ve parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru itin.
Dişli kutusunu, sabitleme çaprazı (8f) ile iticiye uyarlayın ve kilitleninceye kadar saatin tersi yönde çevirin.
Tüpü gıda maddesi ile doldurun ve sabitleme çaprazından iticinin gıdanın merkezine doğru saplandığından emin olun.
Cihazı takın, doğru hızı seçin ve saplanmış olan gıdayı tüpün içine yavaşça itin.
İşlem tamamlandığında fişi çekin ve iticiyi sabitleme çaprazı ile birlikte dişli kutusundan, saat yönünde döndürerek ayırın.
Motor parçasını ayırmak için EasyClick düğmesine (5) basın.
Dolum tüpünü saatin tersi yönde çevirerek sökün.
Alet tutucuyu takılı bıçak taşıyıcı ile birlikte çıkarın.
Bıçak taşıyıcıyı serbest bırakmak ve kase
içindekileri boşaltmak için ters döndürün.
Uyarı
Spiralize aksesuarını (8) donmuş gıdalar için kullanmayın. Bu yiyecekleri işlemek bıçaklara zarar verebilir.
Gıda ile sabitleme çaprazı arasındaki bağlantı gevşerse cihazı durdurun, iticiyi çıkartın ve gıdaları sabitleme çaprazı üzerine tekrar saplayın.
Sert sebzeleri/meyveleri (ör. havuç) sabitleme çaprazına tüpü doldurmadan önce saplayın.
En lezzetli sonuçları almak için sebze spirallerinin buharla pişirilmesi önerilir
Kaseyi hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın
Tarif örneği: Sucuklu ve sebzeli çörek 300 g Havuç
200 g Patates 300 g Kabak 60 g Sucuk 4 Yumurta ¼ çay kaşığı kırmızı toz biber 1 çay kaşığı doğranmış kekik 100 g öğütülmüş Edam peyniri Bir fiske tuz ve karabiber Küçük kağıt kek kapları
Kabak, patates ve havuçları sipralize etmek için yukarıda verilen talimatları uygulayın.
Sebze spirallerini dişe gelecek şekilde buharda az pişirip süzün.
Sucuğu kesin ve diğer malzemelerle karıştırın.
Sebze spirallerini kek kağıdının içine koyun.
Karıştırdığınız yumurta tortusunu ekleyin ve fırında kütle kızarana kadar pişirin.
Domates sosu ile servis yapılması önerilir.
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcı «bc» (9) shake’ler, içecekler, püreler, yumuşak hamur, kırık buz hazırlamak veya et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için İşleme Kılavuzu C’ye başvurun.
87
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
Kaymaz kauçuk halkanın doğrama kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha
devam edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu her ülkede mümkün olmayabilir).
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan çıkarın.
Bıçaklar (9b/9c) çok keskindir! Bıçakları her zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin. Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için döndürün.
Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın (9a).
Buz kırma için, özel buz bıçağını (9c) kullanın ve doğrama kasesine en fazla 7 küp buz koyun.
Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık sesi duyana kadar birbirine bastırın.
Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun.
Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman tam hızda doğrayın.
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını ayırmak için EasyClick (5) çıkarma düğmelerine basın.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
Doğrayıcı aksesuarlarını ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı kullanılabilir.
Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın.
Maksimum değerler için en fazla güç çeken MQ 20 doğrayıcı “hc” temel alınmıştır, tavsiye edilen diğer aksesuarlar çok daha az güç kullanıyor olabilir.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için) 50 g erik 75 g süzme bal 70 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile doldurun.
Buzdolabında 3°C ısıda 24 saat saklayın.
88
Smoothie2Go aksesuarı (D)
Smoothie2Go meyve suyu, meyve püresi ve milkshake hazırlamak için çok uygundur. Kokteyl ve buzlu içecekler de hazırlanabilir. Karıştırma kabı cihazdan bağımsız kullanılmak üzere içme kenarı yoluyla çıkartılabilir. Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için İşleme Kılavuzu D‘ye başvurun.
Uyarı
Smoothie2Go sadece özel bıçak tertibatı (11a) ile çalıştırılabilir.
Bıçak tertibatını karıştırma kabına daima motor parçasını takmadan önce takın.
Takma ve Çalıştırma
Malzemeleri karıştırma kabına doldurun.
Bıçak tertibatını kilitlenene kadar çevirerek
karıştırma kabına takın.
Motor parçasını hizalayın ve parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru itin.
Parçalarını birleştirdiğiniz Smoothie2Go’yu baş aşağı döndürün, cihazın fişini prize takın ve Turbo hızı (3) seçin.
Bir elinizle motor parçasını tutarken öbür elinizi karıştırma kabına destek yapın.
Karıştırma bittiğinde karıştırma kabını ilk konumuna getirin ve cihazın fişini çıkartın.
Motor parçasını ayırmak için EasyClick düğmesine (5) basın.
Bıçak tertibatını parçalarına ayırın ve içme kenarlı kapağı kullanarak (11c) Smoothie2Go’yu kapatın.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
Katı malzemeleri, en fazla 2 cm olacak şekilde küçük parçalara ayırdıktan sonra karıştırın.
Karıştırma kabına (11b) önce daima katı malzemeleri doldurun.
Özellikle sert ürünler kullanırken, maksimum etki sağlamak bakımından döndürme öncesinde cihazı başlatmak yararlı olur.
Karıştırma hareketi karıştırma sırasında durursa veya malzemeler karıştırma kabının içine yapışırsa, karıştırma yapmak için yeterli sıvı olmadığı içindir.
Katı veya kıvamlı malzemeleri karıştırırken bıçağın takılıp kalmasını önlemek için Turbo düğmesini (3) kullanın.
Uyarı
Gazlı veya sıcak malzemelerle işlem yapmayın İşlemden önce sıcak sıvıların oda hararetine kadar soğumasını bekleyin.
İşlem yapılan içerikten sıvı veya parça sızarsa işlemi hemen durdurun ve cihazın fişini çekin.
İşlem sırasında cihazın sarsılmamasına, darbe almamasına veya düşmemesine dikkat edin.
Bıçak takıldığında işlemi hemen durdurun. İşleme devam etmeden önce parçaları birbirinden ayırın ve blokajı giderin.
Bıçak tertibatı sadece karıştırma kabı takılı olduğunda çalıştırılmalıdır.
Smoothie2Go’nun maksimum çalışma süresi 60 saniyedir.
Bir sonraki işleme geçmeden önce 3 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin.
Bakım ve Temizleme (E)
İlk kez kullanmadan önce ve her kullanım
sonrasında el mikserini ve uygun aksesuarlarını deterjan ve suyla etraflıca temizleyin.
El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8g) suya
veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
Kapak (9a) musluk suyunda çalkalanabilir. Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
Bıçak tutucular (8a, 8b, 8c) akan suyun altına tutarak özel bir fırça ile (10) veya bulaşık makinesinde temizlenebilir.
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç) işlemden geçirirken aksesuarların rengi bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
89
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler Çözüm
Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin.
El mikseri çalışmıyor. Elektrik yok
Bıçak tertibatı yerine tam oturmamıştır veya
Karıştırma kabı sızdırıyor
Karıştırma iyi değil, bıçak takılıyor veya hız çok düşük
Bıçak tertibatının vidası çıkartılamıyor
eskimiştir Bıçak tertibatı
Karıştırma kabına tam olarak vidalanmıyor
Karıştırma kabı aşırı doldurulmuştur
Çok sert malzemeli büyük parçalar bıçağın işleyişini engelliyor
Sıcak malzeme işlenmiştir
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
Bıçak tertibatının doğru takıldığından ve hasarlı olmadığından emin olun
Bıçak tertibatının konumunu kontrol edin
Önerilen maksimum miktarı kontrol edin
Karıştırma işlemini hemen durdurun, Bıçak tertibatından motor parçasını çıkartın, blokajı giderdikten sonra işleme devam edin
Malzemelerin doğru sırası, şişenin dibindeki sert malzemeler konusunda önerileri izleyin
Sert malzemeleri karıştırmadan önce keserek küçük parçalara ayırın
Motoru ilk kez çalıştırırken ve ardından gelen karıştırma amaçlı dönme hareketi öncesinde önerilenleri dikkate alın
Derin Karıştırma kabı sıcak sudadır
90
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini cele mai ridicate standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea lame­lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu­lui şi in timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de per­soanele cu capacităţi fizice, senzoria­le sau mentale reduse sau de persoa­nele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguran­ţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la îndemâna copiilor.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul întotdeauna atunci când îl lăsaţi ne­supravegheat şi înainte de asambla­re, dezasamblare, curăţare sau depo­zitare.
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoanele cali­ficate pentru a se evita potenţialele pericole.
Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă 2 Butonul de viteză variabilă (on/off) 3 Butonul turbo (T) 4 Motor 5 Butoane de deblocare EasyClick 6 Axul blenderului 7 Cupă 8 Accesoriu spiralizator de 1250 ml a Lamă pentru pappardelle (inserţie) b Lamă pentru tagliatelle (inserţie) c Lamă pentru linguine (inserţie) d Suport pentru unelte e Tub de alimentare f Dispozitiv de împingere cu vârf de fixare în
cruce
g Aparat de viteze h Castron i Inel anti-alunecare din cauciuc 9 Accesoriu tocător «bc» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Lamă pentru gheaţă 10 Perie 11 Accesoriu 600 ml Smoothie2Go
a Ansamblu lame
b Container mixare
c Capac cu cioc pentru băut
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de turaţie variabilă (2), viteza de procesare corespunde valorii setate a regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât este mai mare valoarea setată, cu atât mai mare este turaţia de tocare.
Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul funcţionării, rotind regulatorul de turaţie. Turaţia maximă de procesare poate fi atinsă apăsând butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi
91
butonul Turbo și pentru a genera impulsuri puternice instantanee, fără a fi necesară manevrarea regulatorului de turaţie.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake. Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
Ataşaţi piciorul de amestecare 6) la motor până când face clic.
Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
Amestecaţi ingredientele până obţineţi consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară sus-jos.
După utilizare, scoateţi blenderul de mână din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5) pentru a detaşa piciorul de amestecare.
Atenţie
Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Pesto verde ½ căţel de usturoi 25 g brânză parmezan 20 g seminţe de pin 50 ml ulei de măsline 25 g roșii uscate 20 g busuioc Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele în cupă, în ordinea indicată mai sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos a cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când se obţine consistenţa dorită.
Accesoriu spiralizator (B)
Accesoriul spiralizator este perfect adaptat pentru pregătirea tuturor tipurilor de paste de legume, salate sau mâncăruri cu fructe decorative.
Consultaţi Ghidul de procesare B pentru mâncăruri recomandate, viteze și forme rezultate.
Înainte de utilizare
Pentru rezultate optime, legumele/fructele ar trebui să fie în mod ideal proaspete, crescute drept și cu o formă lunguiaţă.
92
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc (8i) este ataşat la partea de jos a castronului.
Asamblarea şi utilizarea
Lamele (8a/8b/8c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le întotdeauna de partea laterală şi manevraţi-le cu atenţie.
Puneţi suportul pentru unelte (8d) pe castron (8h) și introduceţi apoi suportul lamei (8a/8b/8c).
Apoi introduceţi tubul de alimentare (8e) și rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să se fixeze ferm cu un clic.
Aliniaţi motorul (4) cu aparatul de viteze (8g) şi împingeţi piesele una în alta până când fac clic.
Adaptaţi aparatul de viteze la dispozitivul de împingere cu vârf de fixare în cruce (8f) și rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic până când se fixează.
Umpleţi tubul cu alimente și asiguraţi-vă că vârful de fixare în cruce de pe dispozitivul de împingere străpunge centrul ingredientului.
Introduceţi aparatul în priză, alegeţi viteza corectă și împingeţi ușor alimentele străpunse în josul tubului.
Când procesarea este completă, scoateţi din priză și detașaţi dispozitivul de împingere cu vârf de fixare în cruce de pe aparatul de viteze rotindu-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l debloca.
Apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5) pentru a detașa motorul.
Dezasamblaţi tubul de alimentare rotindu-l în sensul invers acelor de ceasornic.
Scoateţi suportul de unelte cu suportul lamei activat.
Întoarceţi invers pentru a elibera suportul lamei și pentru a goli conţinutul castronului.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriul spiralizator (8) pentru a procesa alimente congelate. Prepararea acestora ar putea deteriora lamele.
Dacă conexiunea dintre alimente și vârful de fixare în cruce se slăbește, opriţi aparatul, scoateţi dispozitivul de împingere și străpungeţi din nou alimentele pe vârful de fixare în cruce.
Străpungeţi legumele/fructele tari (ex: morcovi) mai întâi cu vârful de fixare în cruce înainte de a umple tubul.
Pentru rezultate culinare optime se recomandă aburirea spiralelor de legume.
Nu puneţi niciodată castronul în cuptorul cu microunde
Exemplu de reţetă: Brioșe de legume cu cârnaţi Chorizo
300 g morcovi 200 g cartofi 300 g dovlecei 60 g cârnaţi Chorizo 4 ouă
¼ linguriţe piper roșu 1 linguriţe cimbru tocat 100 g brânză Edam măcinată Sare şi piper după gust Cupe de hârtie pentru brioșe
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a spiraliza dovleceii, cartofii și morcovii.
Aburiţi spiralele de legume până când acestea sunt «al dente» și scurgeţi.
Tăiaţi cârnaţii Chorizo și amestecaţi restul ingredientelor.
Puneţi spiralele de legume în cupele de hârtie pentru brioșe, adăugaţi ouăle bătute și coaceţi-le în cuptor până când masa devine crocantă.
Se recomandă să le serviţi cu sos de roșii.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriile tocătorului cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
Numai accesoriul tocător «bc», cu lamă specială pentru gheaţă este permis pentru zdrobirea cuburilor de gheaţă.
Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în cuptorul cu microunde.
Accesoriul tocător (C)
Tocătorul «bc» (9) este perfect adecvat pentru a prepara shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă zdrobită sau pentru a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru o tocare mai uşoară.
Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc este ataşat la partea de jos a castronului tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe lamă.
Lamele (9b/9c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le întotdeauna de partea de plastic superioară şi manevraţi-le cu atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronului tocătorului. Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a se fixa în locul respectiv.
Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul (9a).
Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială
pentru gheaţă (9c) şi puneţi până la 7 cuburi de gheaţă în castronul tocătorului.
Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până fac clic.
Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi castronul tocătorului cu cealaltă.
Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză parmezan) la viteză maximă.
Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5) pentru a detaşa motorul.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Sarcina nominală maximă se bazează pe tocătorul MQ 20 «hc» care atrage cea mai mare putere, iar alte ataşamente recomandate pot atrage semnificativ mai puţină putere.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat) 50 g prune uscate 75 g miere cremoasă 70 ml de apă (aromată cu vanilie)
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune uscate şi miere cremoasă.
Ţineţi la 3°C în congelator timp de 24 de ore.
Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun; însă nu în fiecare ţară).
Accesoriu Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go este perfect adecvat pentru prepararea sucurilor de fructe și a milkshake-urilor. De asemenea pentru cocktail-uri și băuturi reci cu gheaţă cuburi. Prin utilizarea capacului cu ciocul pentru băut, containerul de mixare poate fi și detașat. Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
Atașamentul Smoothie2Go trebuie utilizat numai cu grupul său de lame speciale (11a).
Atașaţi întotdeauna ansamblul de lame la containerul de mixare înainte de atașarea grupului motor.
Asamblarea şi utilizarea
Umpleţi containerul de mixare cu ingrediente.
După care atașaţi ansamblul lamelor la
containerul de mixare prin rotire în sens orar până la blocare.
Aliniaţi grupul motor și împingeţi piesele una în alta până când fac clic.
93
Întoarceţi atașamentul Smoothie2Go cu susul în jos, cuplaţi aparatul în priză și selectaţi turaţia Turbo (3).
Ţineţi grupul motor într-o mână și sprijiniţi containerul de mixare cu cealaltă mână.
Când aţi finalizat amestecarea, rotiţi containerul de mixare în poziţia iniţială și îl scoateţi din priză.
Apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5) pentru a detașa motorul.
Demontaţi ansamblul lamelor și folosiţi capacul cu ciocul de băut (11c) pentru a închide Smoothie2Go.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
La amestecarea ingredientelor solide, acestea trebuie tăiate în bucăţele mici de max. 2 cm.
Întotdeauna umpleţi containerul de mixare (11b) mai întâi cu ingredientele solide.
Pentru ingrediente deosebit de solide poate fi de ajutor să porniţi aparatul înainte de întoarcere pentru a obţine eficienţa maximă.
Dacă acţiunea de amestecare se oprește în timpul mixării sau ingredientele se lipesc de lateralele bolului, s-ar putea să nu fie suficient lichid pentru amestecare eficientă.
Folosiţi butonul Turbo (3) la amestecarea de ingrediente solide și de mare vâscozitate, pentru evitarea calarea lamelor.
Atenţie
Nu procesaţi ingrediente carbonizate sau fierbinţi. Lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească la temperatura camerei înainte de procesare.
Opriţi imediat operarea și scoateţi aparatul din priză dacă lichide sau părţi din conţinutul procesat ies afară.
Evitaţi scuturarea puternică, lovirea sau scăparea în timpul funcţionării.
Opriţi imediat operarea când lama s-a blocat. Demontaţi și îndepărtaţi blocajul înainte de a continua operarea.
Ansamblul de lame este permis să fie operat numai cu containerul de mixare atașat.
Timpul maxim de funcţionare pentru Smoothie2Go este 60 de secunde.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3 minute înainte de următoarea preparare.
Portlamelele (8a, 8b, 8c) pot fi curăţate cu peria specială (10) sub jet de apă și în mașina de spălat vase.
Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care ar putea zgâria suprafaţa.
Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru o curăţare mult mai bună.
Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces­tuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
Îngrijire şi curăţare (E)
Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână și
accesoriile adecvate cu apă și detergent înainte de prima utilizare și după fiecare utlizare.
Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de curăţare.
Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze (8g) în apă sau în alt lichid. La ştergerea aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
Capacul (9a) poate fi clătit sub jet de apă. Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat vase.
94
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluție
Amestecătorul manual nu funcţionează.
Containerul de mixare are scurgeri
Amestecarea nu este corectă, lamă blocată sau turaţia prea mică
Ansamblul de lame nu poate fi deșurubat
Nu este energie
Ansamblul de lame nu este în poziţia corectă sau este uzat
Ansamblul de lame nu este înșurubat corect la containerul de mixare
Containerul de mixare este prea plin
Bucăţi mari de material foarte solid blochează lama
Au fost procesate ingrediente calde
Verificaţi aparatul să fie în priză. Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs. Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactaţi serviciul clienţi Braun.
Verificaţi dacă ansamblul de lame este corect montat și nu este deteriorat
Verificaţi poziţia ansamblului de lame
Verificaţi recomandarea privind cantitatea maximă
Opriţi imediat amestecarea, scoateţi grupul motor de pe ansamblul lamelor și îndepărtaţi blocajul înainte de a continua
Urmaţi recomandările pentru ordinea corectă a ingredientelor, materialele solide la fundul sticlei
Tăiaţi piesele solide în bucăţi mici înainte de amestecare Urmaţi recomandările pentru a porni mai întâi motorul și
apoi întoarceţi aparatul pentru amestecare
Scufundaţi containerul de mixare în apă caldă
95
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού. Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
Οι λάµες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυµατισµούς χειρίζε­στε τις λάµες µε εξαιρετική προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων κο­πής, κατά την εκκένωση του µπολ και κατά τον καθαρισµό.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο­ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυ­σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα­νότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις, παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ­σκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι­µοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφο­δότησης της συσκευής.
Πάντα να βγάζετε από την πρίζα ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησι­µοποιείται και πριν από συναρµολό­γηση, αποσυναρµολόγηση, καθαρι­σµό ή αποθήκευση.
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιο­δοτηµένο συνεργείο του ή από κα-
96
τάλληλα καταρτισµένα άτοµα προ­κειµένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ­εται πάνω στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµά­των της συσκευής σε φούρνο µικρο­κυµάτων.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας 2 Πλήκτρο ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας (on/
off)
3 Πλήκτρο Τurbo (T) 4 Εξάρτηµα µοτέρ 5 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick 6 Ράβδος µπλέντερ 7 ∆οχείο 8 Εξάρτηµα Spiralizer 1250 ml a Λεπίδα για παπαρδέλες (ένθετο) b Λεπίδα για ταλιατέλες (ένθετο) c Λεπίδα για λινγκουίνι (ένθετο) d Βάση εργαλείου e Σωλήνας πλήρωσης f Ωθητήρας µε σταυρό στερέωσης g Κιβώτιο µετάδοσης h Μπολ i Λαστιχένιος αντιολισθητικός δακτύλιος 9 Εξάρτηµα κόφτη «bc» a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου 10 Βούρτσα 11 Εξάρτηµα Smoothie2Go 600 ml
a Συναρµολόγηση λεπίδων
b ∆οχείο ανάµειξης
c Καπάκι µε στόµιο
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιήσετε το διαθέσιµο κουµπί ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθµιση του ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας
(1). Όσο υψηλότερη είναι η ρύθµιση τόσο πιο µεγάλη είναι η ταχύτητα κοπής. Μπορείτε να ρυθµίζετε άνετα την ταχύτητα κατά τη λειτουργία περιστρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας.
Η µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί να επιτευχθεί µε πάτηµα το κουµπιού Turbo (3). Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το κουµπί Turbo για στιγµιαίους ισχυρούς παλµούς χωρίς να χρειάζεται να χειριστείτε το ρυθµιστή ταχύτητας.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευά­σετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ. Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµο­ποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε τον άξονα ανάµειξης (6) στο µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο µείγµα που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick (5) για να αποσυνδέσετε τον άξονα ανάµειξης.
Προσοχή
Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Πράσινο Pesto ½ σκελίδα σκόρδο
25 g παρµεζάνα 20 g κουκουνάρια 50 ml ελαιόλαδο 25 g αποξηραµένες τοµάτες 20 g βασιλικό Αλάτι και πιπέρι
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά στο δοχείο µε την παραπάνω σειρά.
Τοποθετήστε το µίξερ χειρός στην κάτω πλευρά του δοχείου. Αναµείξτε σε ταχύτητα Turbo µέχρι να επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.
Εξάρτημα Spiralizer (B)
Το εξάρτηµα Spiralizer ενδείκνυται απόλυτα για την παρασκευή κάθε είδους ζυµαρικών λαχανικών, σαλάτες ή διακοσµηµένα πιάτα φρούτων.
Ανατρέξτε στον Οδηγό επεξεργασίας B για τα συνιστώµενα τρόφιµα, τις ταχύτητες και τα σχήµατα που προκύπτουν.
Πριν τη χρήση
Για βέλτιστα αποτελέσµατα, τα λαχανικά/φρούτα θα πρέπει να είναι φρέσκα, ευθύγραµµα και επιµήκη.
Ελέγχετε αν έχει εγκατασταθεί ο λαστιχένιος αντιολισθητικός δακτύλιος (8i) στον πυθµένα του µπολ.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Οι λεπίδες (8a/8b/8c) είναι πολύ κοφτερές! Τις κρατάτε πάντοτε από το πλευρικό τµήµα και τις χειρίζεστε µε προσοχή.
Τοποθετήστε τη βάση εργαλείου (8d) στο µπολ (8h) και µετά εισαγάγετε τη βάση της λεπίδας (8a/8b/8c).
Στη συνέχεια εισαγάγετε το σωλήνα πλήρωσης (8e) και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα έτσι ώστε να ασφαλίσει µε χαρακτηριστικό ήχο.
Ευθυγραµµίστε το εξάρτηµα κινητήρα (4) µε το κιβώτιο µετάδοσης (8g) και συνωθήστε τα εξαρτήµατα µέχρι να ασφαλίσουν µε χαρακτηριστικό ήχο.
Προσαρµόστε το κιβώτιο µετάδοσης στον ωθητήρα µε το σταυρό στερέωσης (8f) και περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι να ασφαλίσει.
Πληρώστε το σωλήνα µε τρόφιµα φροντίζοντας ώστε ο σταυρός στερέωσης του ωθητήρα να λογχίσει κεντρικά το συστατικό.
Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύµατος, επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα και σπρώξτε αργά τα λογχισµένα τρόφιµα προς τα κάτω στο σωλήνα.
Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος και τον ωθητήρα µε το σταυρό στερέωσης από το κιβώτιο µετάδοσης περιστρέφοντας αριστερόστροφα για να απασφαλίσει.
Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick (5) για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
Αποσυναρµολογήστε το σωλήνα πλήρωσης περιστρέφοντάς τον αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε τη βάση εργαλείου µε στη συνδεδεµένη βάση λεπίδας.
Αναποδογυρίστε για να απασφαλίσετε τη βάση λεπίδας και αδειάστε το περιεχόµενο του µπολ.
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα Spiralizer (8) για την επεξεργασία καταψυγµένων τροφίµων. Η επεξεργασία θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµίες στις λεπίδες.
Εάν χαλαρώσει η σύνδεση µεταξύ του τροφίµου και του σταυρού στερέωσης, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής, βγάλτε τον ωθητήρα και λογχίστε ξανά το τρόφιµο στο σταυρό στερέωσης.
Λογχίζετε τα σκληρά λαχανικά/φρούτα (π.χ., καρότα) πρώτα στο σταυρό στερέωσης προτού πληρώσετε το σωλήνα.
97
Για καλύτερα γαστρονοµικά αποτελέσµατα συνιστάται να αχνίζετε τα σπιράλ λαχανικών.
Μην τοποθετήσετε ποτέ το µπολ σε φούρνο µικροκυµάτων
Παράδειγµα συνταγής: Muffin λαχανικών µε λουκάνικο Chorizo
300 g καρότα 200 g πατάτες 300 g κολοκυθάκια 60 g λουκάνικο Chorizo 4 αυγά ¼ κουταλάκι του γλυκού κόκκινο πιπέρι 1 κουταλάκι του γλυκού ψιλοκοµµένο θυµάρι 100 g τριµµένο τυρί Edam Αλάτι και πιπέρι Χάρτινες θήκες Muffin
Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να κόψετε τα κολοκυθάκια, τις πατάτες και τα καρότα σε σπιράλ.
Αχνίστε τα σπιράλ των λαχανικών µέχρι να γίνουν al dente και στραγγίστε τα.
Κόψτε το λουκάνικο Chorizo και αναµείξτε τα υπόλοιπα συστατικά.
Βάλτε τα σπιράλ των λαχανικών στις χάρτινες θήκες muffin, προσθέστε την αναµεµειγµένη µάζα αυγών και ψήστε στο φούρνο µέχρι να γίνει τραγανή η µάζα.
Συνιστάται να σερβίρετε µε σάλτσα τοµάτας.
Εξάρτημα κόφτη (C)
Ο πολτοποιητής «bc» (9) ενδείκνυται απόλυτα για την παρασκευή shake, ποτών, πουρέ, κουρκουτιού, θρυµµατισµένου πάγου ή για την πολτοποίηση κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, κράκερ και ξηρών καρπών.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για τις µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις λεπίδες.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ είναι τοποθετηµένος στον πάτο του µπολ κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από τη λεπίδα.
Οι λεπίδες (9b/9c) είναι πολύ κοφτερές! Να τις κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό µέρος και να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του µπολ κόφτη. Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
98
Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το καπάκι (9a).
Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την ειδική λεπίδα πάγου (9c) και τοποθετήστε έως 7 παγάκια στο µπολ κόφτη.
Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4) και κουµπώστε τα µαζί.
Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα (π.χ. παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» µε την ειδική λεπίδα πάγου µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το θρυµµατισµό πάγου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο µικροκυµάτων.
Η µέγιστη ονοµαστική τιµή βασίζεται στο εξάρτηµα τεµαχισµού MQ 20 «hc» που έχει τη µέγιστη κατανάλωση ρεύµατος και άλλα συνιστώµενα πρόσθετα εξαρτήµατα ενδέχεται να καταναλώνουν σαφώς λιγότερο ρεύµα.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες) 50 g ξερά δαµάσκηνα 75 g αφράτο µέλι 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
Φυλάξτε στους 3°C στο ψυγείο για 24 ώρες.
Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του κόπτη «hc» (προαιρετικό εξάρτηµα διαθέσιµο στο κέντρο σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο σε κάθε χώρα).
Εξάρτημα Smoothie2Go (D)
Το εξάρτηµα Smoothie2Go ενδείκνυται απόλυτα για την παρασκευή φρουτοχυµών, σµούθις και µίλκσεϊκ. Επίσης ενδείκνυται για κοκτέιλ και κρύα ποτά µε παγάκια. Χρησιµοποιώντας το καπάκι µε στόµιο, µπορείτε επίσης να παίρνετε µαζί σας το δοχείο ανάµειξης. Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
Το εξάρτηµα Smoothie2Go πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο µε χρήση της ειδικής µονάδας λεπίδων (11a).
Τοποθετείτε πάντοτε τη µονάδα λεπίδων στο δοχείο ανάµειξης προτού συνδέσετε το τµήµα µοτέρ.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
Γεµίστε το δοχείο ανάµειξης µε συστατικά.
Κατόπιν αυτού τοποθετήστε τη µονάδα λεπίδων
στο δοχείο ανάµειξης περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσει.
Ευθυγραµµίστε το µοτέρ και πιέστε τα εξαρτήµατα µεταξύ τους µέχρι να ακούσετε κλικ.
Αναποδογυρίστε το συναρµολογηµένο εξάρτηµα Smoothie2Go, συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύµατος και επιλέξτε ταχύτητα Turbo (3).
Κρατήστε το τµήµα µοτέρ µε το ένα χέρι και στηρίξτε το δοχείο ανάµειξης µε το άλλο χέρι.
Όταν ολοκληρώσετε την ανάµειξη, περιστρέψτε το δοχείο ανάµειξης στην αρχική του θέση και αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύµατος.
Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick (5) για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
Αποσυναρµολογήστε τη µονάδα λεπίδων και χρησιµοποιήστε το καπάκι µε στόµιο (11c) για να κλείσετε το εξάρτηµα Smoothie2Go.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
Όταν αναµιγνύετε στερεά συστατικά, κόψτε τα σε µικρά κοµµάτια µεγέθους το πολύ 2 cm.
Βάζετε πάντοτε τα στερεά συστατικά πρώτα στο δοχείο ανάµειξης (11b).
Για ιδιαίτερα σκληρά συστατικά, µπορεί να είναι χρήσιµο να θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή προτού τη γυρίσετε ώστε να επιτύχετε τη µέγιστη απόδοση.
Αν κατά τη διάρκεια της ανάµειξης η ανάµειξη σταµατήσει ή τα συστατικά κολλήσουν στις πλευρές του δοχείου ανάµειξης, µπορεί να µην υπάρχει επαρκής ποσότητα υγρού για αποτελεσµατική ανάµειξη.
Χρησιµοποιήστε το κουµπί Turbo (3) όταν αναµιγνύετε στερεά και πολύ παχύρρευστα συστατικά για να µην κολλήσει η λεπίδα.
Προσοχή
Μην επεξεργάζεστε αεριούχα ή ζεστά συστατικά και αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν σε
θερµοκρασία περιβάλλοντος προτού τα επεξεργαστείτε.
∆ιακόψτε αµέσως τη λειτουργία και αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος σε περίπτωση διαρροής υγρών ή µερών του περιεχοµένου επεξεργασίας.
Αποφεύγετε ισχυρούς κραδασµούς, προσκρούσεις ή πτώσεις κατά τη λειτουργία.
∆ιακόψτε αµέσως τη λειτουργία σε περίπτωση εµπλοκής της λεπίδας. Αποσυναρµολογήστε και αντιµετωπίστε την εµπλοκή προτού συνεχίσετε τη λειτουργία.
Η µονάδα λεπίδων πρέπει να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά µε συνδεδεµένο το δοχείο ανάµειξης.
Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας για το εξάρτηµα Smoothie2Go είναι 60 δευτερόλεπτα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά πριν από την επόµενη παρασκευή.
Φροντίδα και Καθαρισμός (E)
Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέντερ
χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα πριν από την πρώτη και ύστερα από κάθε χρήση µε νερό και απορρυπαντικό.
Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον καθαρισµό.
Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρτήµατα µετάδοσης κίνησης (8g) σε νερό ή άλλο υγρό. Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.
Το καπάκι (9a) µπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούµενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Τα στηρίγµατα των λεπίδων (8a, 8b, 8c) µπορούν να καθαρίζονται µε την ειδική βούρτσα (10) κάτω από τρεχούµενο νερό και στο πλυντήριο πιάτων.
Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.
Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα εξαρτήµατα ενδέχεται να αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
99
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού 1935/2004.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε την παροχή
Το µπλέντερ χειρός δεν λειτουργεί.
Το δοχείο ανάµειξης παρουσιάζει διαρροή
Η ανάµειξη δεν γίνεται σωστά, εµπλοκή λεπίδας ή πολύ χαµηλή ταχύτητα
∆εν µπορείτε να ξεβιδώσετε τη µονάδα λεπίδων
∆εν παρέχεται ρεύµα
Η µονάδα λεπίδων δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έχει φθαρεί
Η µονάδα λεπίδων δεν έχει βιδωθεί σωστά στο δοχείο ανάµειξης
Υπερπλήρωση του δοχείου ανάµειξης
Μεγάλα τεµάχια πολύ σκληρού υλικού µπλοκάρουν τη λεπίδα
Έγινε επεξεργασία ζεστών συστατικών
ρεύµατος. Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώµατος της οικίας σας. Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει, επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
Ελέγξτε αν η µονάδα λεπίδων έχει συναρµολογηθεί σωστά και δεν είναι ελαττωµατική
Ελέγξτε τη θέση της µονάδας λεπίδων
Ελέγξτε τη συνιστώµενη µέγιστη ποσότητα
∆ιακόψτε αµέσως την ανάµειξη, αφαιρέστε το τµήµα µοτέρ από τη µονάδα λεπίδων και αντιµετωπίστε την εµπλοκή προτού συνεχίσετε
Ακολουθήστε τις συστάσεις για τη σωστή σειρά των συστατικών, τοποθετώντας το σκληρό υλικό στον πυθµένα της φιάλης
Κόψτε το σκληρό υλικό σε µικρά κοµµάτια πριν από την ανάµειξη
Ακολουθήστε τις συστάσεις να εκκινείτε πρώτα το µοτέρ και µετά να γυρίζετε τη συσκευή για ανάµειξη
Εµβαπτίστε το δοχείο ανάµειξης σε ζεστό νερό
100
Loading...