MQ 5251-5252-5260-526 4 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
1
6
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
1
1
.
.
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
1
1
.
.
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
10
2
3
4
5
8*
A
9*
a
a
b
b
g
f
a
11*
a
b
e
c
c
d
c
6
20
0
0
max
max
5
0
0
15
4
0
0
b
10
3
0
0
2
0
0
5
1
0
0
.
z
o
.
fl
m
l
h
d
c
i
e
1250 ml1250 ml600 ml
*certain models only
click!
3
B
bc
bc
click!
Parmesan
milk
+
1cm
1cm
max.
400 g30200 g
sec.
250 g1530 g153015250 g15350 g15400 g
20-30
150 g + 700 ml
15
60 + 15
1 - 55 - 13 1 - 9 13 -17 13 - 17
turboturboturboturbo
+5 sec +5 sec
turbo turbo
C
click!
4
click!
2
1
2
a
b
2
1
a
b
1
2
1
1 - 9
1
1 - 21
c
5
c
D
0
600
6
0
0
0
6
20
0
0
m
max
a
x
5
00
5
1
4
00
0
1
3
0
0
2
00
5
1
0
0
l.oz.
f
ml
600 ml
.
l.oz
f
5
10
15
x
ma
20
max
(ml)
m
l
1
0
0
2
0
0
3
0
0
4
0
0
5
00
max
6
0
0
2
max
ax
m
500
5
1
400
0
300
1
200
5
2
1
600
0
2
max
ax
m
600
5
1
400
1
2
click!
6
0
0
0
2
m
a
x
max
6
2
1
6
0
0
0
2
m
a
x
x
a
m
6
0
0
5
1
4
0
0
3
0
1
0
0
2
0
0
5
1
0
0
z.
o
fl.
m
l
ml
.
oz
l.
f
1
00
5
2
00
300
10
4
00
15
6
00
max
x
ma
6
0
0
20
600
20
max
max
5
00
15
4
00
6
0
0
0
2
m
a
x
max
3
10
00
600
20
max
max
5
00
15
4
00
3
10
00
6
00
20
max
max
5
00
15
4
00
+
max.
ml
sec.
E
1
1
1
1
.
.
2
2
.
.
5
5
.
.
.
.
.
.
7
7
9
9
.
.
.
.
1
1
.
.
1
1
3
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
600 ml500 ml
30 - 6020 - 40
turboturbo
600
20
x
a
m
m
a
x
500
15
400
10
300
200
5
100
.
z
o
.
l
f
ml
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie
sämtliche Verpackungen und
entsorgen diese ordnungsgemäß.
Aufkleber und
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und
ziehen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für
haushaltsübliche Mengen
konstruiert.
•
Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off)
3 Turbo-Taste (T)
4 Motorteil
5 EasyClick Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 1250 ml Spiralschneider-Zubehör
a Pappardelle Messer-(Einsatz)
b Tagliatelle Messer-(Einsatz)
c Linguine Messer-(Einsatz)
d Einsatzträger
e Einfüllschacht
f Stopfer mit Fixierkreuz
g Getriebeteil
h Topf
i Anti-Rutsch-Ring
9 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
10 Bürste
11 600 ml Smoothie 2Go Zubehör
a Messereinheit
b Mixbehälter
c Deckel mit Trinköffnung
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der
Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen
Geschwindigkeitstaste (2) entspricht die
Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung des
stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher
die Einstellung, desto schneller die Verarbeitungs-
7
geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit lässt sich
während des Betriebs bequem durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers mit dem Daumen oder
Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird
durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht.
Man kann die Turbo Taste auch für kurze kräftige
Momentschaltungen benutzen, ohne den
Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum
Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings,
Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies
und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das Motorteil,
bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- undAbbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die EasyClick
Entriegelungstasten (5), um den Pürierstab zu
entfernen.
Vorsicht
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden. Lassen Sie den
Mixstab nicht in einem heißen Topf auf der
Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
Beispielrezept: Grünes Pesto
½ Knoblauchzehe
25 g Parmesan
20 g Pinienkerne
50 ml Olivenöl
25 g getrocknete Tomaten
20 g Basilikum
Salz und Pfeffer nach Geschmack
• Geben Sie alle Zutaten in der genannten
Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des
Bechers. Mixen Sie mit Turbo Geschwindigkeit,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
8
Spiralschneider-Zubehör (B)
Das Spiralschneider-Zubehör eignet sich hervorragend für die Zubereitung aller Arten von GemüsePasta, Salaten oder dekorativen Obstgerichten.
Angaben zu empfohlenen Lebensmitteln,
Geschwindigkeiten und daraus resultierenden
Formen finden Sie in Verarbeitungstabelle B.
Vor dem Gebrauch
• Für beste Ergebnisse sollte das Gemüse/Obst
idealerweise frisch, gerade und lang geformt
sein.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i)
an der Unterseite des Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Die Schneiden der Messer (8a/8b/8c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets seitlich fest und
gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Platzieren Sie den Einsatzträger (8d) auf dem
Topf und legen Sie den Messer-Einsatz danach
(8a/8b/8c) ein.
• Dann setzen Sie den Einfüllschacht (8e) ein und
drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis es hörbar
einrastet.
• Richten Sie das Motorteil (4) und das Getriebe
(8g) aneinander aus und drücken Sie die Teile
zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Verbinden Sie das Getriebe mit dem Stopfer mit
Fixierkreuz (8f) und drehen Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Füllen Sie den Einfüllschacht mit Lebensmitteln,
wählen Sie die richtige Geschwindigkeit und
achten Sie darauf, dass sich das Fixierkreuz des
Stopfers in der Mitte der Zutat befindet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und drücken
Sie das aufgesteckte Lebensmittel langsam den
Einfüllschacht herunter.
• Nach Abschluss der Verarbeitung den Netzstecker ziehen und den Stopfer mit Fixierkreuz im
Uhrzeigersinn drehen um ihn zu entriegeln.
• Drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
• Der Einfüllschacht wird demontiert, indem er
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
• Entnehmen Sie den Einsatzträger mit dem
eingesetzten Messer-Einsatz.
• Achten Sie darauf den Einsatzträger umzudrehen
um den Messer-Einsatz zu entfernen, bevor Sie
den Topf entleeren.
Vorsicht
• Das Spiralschneider-Zubehör (8) ist nicht für
gefrorene Lebensmittel geeignet. Die
Verarbeitung könnte die Klingen beschädigen.
• Löst sich die Verbindung zwischen Lebensmittel
und Fixierkreuz, muss die Zutat erneut auf den
Stopfer mit Fixierkreuz aufgesteckt werden.
• Stechen Sie hartes Gemüse / Obst (z. B.
Karotten) zuerst auf das Fixierkreuz, bevor Sie es
in den Einfüllschacht einführen.
• Für beste kulinarische Ergebnisse empfiehlt sich
das Dämpfen von Germüsespiralen.
• Stellen Sie den Topf niemals in die Mikrowelle.
Beispiel Rezept: Gemüse Muffins mit Chorizo-Wurst
300 g Karotten
200 g Kartoffeln
300 g Zucchini
60 g Chorizo-Wurst
4 Eier
¼ Teelöffel roter Pfeffer
1 Teelöffel gehackter Thymian
100 g gemahlener Edamer Käse
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Muffinförmchen
• Bitte folgen Sie den oben genannten
Anweisungen zum Spiralschneiden der Zucchini,
Kartoffeln und Karotten.
• Dämpfen Sie die Gemüsespiralen al dente und
lassen Sie diese abtropfen.
• Die Chorizo-Wurst schneiden und mit dem Rest
der Zutaten mischen.
• Geben Sie die Gemüsespiralen in die
Muffinförmchen, fügen die gemischte Eimasse
hinzu und backen Sie diese im Ofen, bis die
Masse knusprig wird.
• Servieren mit Tomatensauce wird empfohlen.
Zerkleinerer (C)
Der Zerkleinerer «bc» (9) eignet sich optimal zum
Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig,
gehacktem Eis und zum Zerkleinern von Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüssen.
• Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das
Eismesser (9c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel
in den Zerkleinerungs-Topf (8i).
• Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit höchster
Geschwindigkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, um sehr
harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
• Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
• Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc»
(9) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
• Stellen Sie den Zerkleinerungs-Topf niemals in
die Mikrowelle.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i)
an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
• Die Schneiden der Messer (9b/9c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (8d). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (9a).
Die Maximale Leistung basiert auf dem MQ 20
Zerkleinerer «hc», der die größte Leistung erreicht,
während andere empfohlene Zubehörteile weniger
Leistung erzielen können.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
• Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maximaler
Geschwindigkeit.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör
«hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun
Service Center erhältlich; nicht in jedem Land
verfügbar).
9
Smoothie2Go Zubehör (D)
Der Smoothie2Go eignet sich hervorragend für die
Zubereitung von Fruchtsäften, Smoothies und
Milchshakes. Desweiteren für Cocktails und kühle
Getränke mit Eiswürfeln. Durch die Verwendung
des Deckels mit Trinköffnung kann der Mixbehälter
auch mitgenommen werden.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle D.
Vor dem Gebrauch
• Der Smoothie2Go darf nur mit der speziellen
Messereinheit (11a) betrieben werden.
• Bringen Sie die Messereinheit immer erst an den
Mixbehälter an bevor Sie das Motorteil arretieren.
Zusammenbau und Bedienung
• Füllen Sie den Mixbehälter mit Zutaten.
• Dann verbinden Sie die Messereinheit mit dem
Mixbehälter und drehen diese im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag.
• Richten Sie das Motorteil aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Drehen Sie den zusammengebauten
Smoothie2Go um, schließen das Gerät ans Netz
an und wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit (3).
• Halten Sie das Motorteil mit einer Hand und
stützen Sie mit der anderen den Mixbehälter.
• Wenn Sie mit der Verarbeitung fertig sind, drehen
Sie den Mixbehälter zurück in seine
Ausgangsposition und ziehen den Netzstecker.
• Drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
• Demontieren Sie die Messerheinheit und nutzen
Sie den Deckel mit Trinköffnung (11c) um den
Smoothie2Go zu verschließen.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Schneiden Sie feste Zutaten in max. 2 cm kleine
Stücke um sie zu mixen.
• Immer feste Zutaten zurerst in den Mixbehälter
geben (11b).
• Bei besonders harten Zutaten kann es hilfreich
sein das Gerät vor dem Umdrehen zu starten um
die maximale Verarbeitungseffizenz zu erreichen.
• Wenn das Gerät stehen bleibt oder Zutaten sich
an den Seiten des Mixbehälters festsetzen, ist
möglicherweise nicht ausreichend Flüssigkeit
hinzugefügt worden.
• Verwenden Sie die Turbo Taste (3), wenn Sie
feste oder hochviskose Bestandteile mischen,
um ein Stehenbleiben der Klinge zu vermeiden.
Vorsicht
• Verarbeiten Sie keine mit Kohlensäure versetzten
oder heißen Zutaten. Lassen Sie heiße
Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf
Raumtemperatur abkühlen.
10
• Unterbrechen Sie sofort den Betrieb des Gerätes
und ziehen Sie den Netzstecker falls
Flüssigkeiten oder Teile des
Verarbeitungsinhaltes austreten.
• Vermeiden Sie starkes Schütteln, Stöße oder ein
Aufschlagen während des Betriebs.
• Wenn das Messer blockiert, sofort die
Verarbeitung stoppen. Entfernen Sie die
Blockade vor der Weiterverarbeitung.
• Die Messereinheit darf nur mit aufgeschraubtem
Mixbehälter betrieben werden.
• Maximale Betriebszeit für den Smoothie2Go sind
60 Sekunden.
• Lassen Sie das Gerät vor der nächsten
Zubereitung 3 Minuten abkühlen.
Pflege und Reinigung (E)
• Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Getriebe-
teile (8g) nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie diese nur mit einem
feuchten Tuch.
• Der Deckel (9a) kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Tauchen Sie ihn nicht in
Wasser ein und geben Sie ihn nicht in die
Spülmaschine.
• Die Messer-Einsätze (8a, 8b, 8c) können mit der
speziellen Bürste (10) unter fließend Wasser und
in der Spülmaschine gereinigt werden
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen
könnten.
• Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des
Zerkleinerer-Topfs entfernen.
• Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie
reinigen.
.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie In der
seperaten Garantie -und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Die Gerätespezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun
Service Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Fehlerbehebung
FehlerGrundLösung
Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist
Stabmixer funktioniert
nicht.
Mixbehälter ist undicht
Mixen funktioniert nicht
richtig, die Messereinheit blockiert oder die
Geschwindig keit ist zu
gering
Messereinheit läßt sich
nicht abschrauben
Keine Energie
Messereinheit ist nicht
richtig eingesetzt oder
abgenutzt
Messereinheit ist nicht
richtig auf den Mix be hälter aufgeschraubt
Mixbehälter ist überfüllt
Große Stücke von
Harten Lebensmitteln
blockieren die
Messereinheit
Warme Lebensmittel
wurden verarbeitet
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter
in Ihrem Haus
Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt,
wenden Sie sich an den Braun Service
Prüfen ob die Messereinheit ordnungsgemäß montiert
und nicht beschädigt ist
Überprüfung der Messereinheit
Maximale Mengenempfehlung prüfen
Sofort das Mixen unterbrechen, das Motorteil von der
Messereinheit entfernen und die Blockierung entfernen
Folgen Sie der Empfehlung harte Lebensmittel zuerst in
den Mixbehälter einzufüllen
Harte Lebensmittel in kleine Stücke schneiden vor der
Verarbeitung
Folgen Sie der Empfehlung erst den Motor zu starten
bevor das Gerät zum Mixen umgedreht wird
Mixbehälter in warmes Wasser tauchen
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
11
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section
.
Before Use
Please read the user instructions carefully and
completely before using the appliance and retain
for future reference. Remove all packaging and
labels and dispose them appropriately.
Caution
•
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved.
•
Children shall not play with the appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
Always unplug and switch off the appliance when it is left unattended and
before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds with
the voltage printed on the bottom of the
appliance.
•
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
12
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator
2 Variable speed button (on/off)
3 Turbo button (T)
4 Motor part
5 EasyClick Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 1250 ml Spiralizer accessory
a Pappardelle blade (insert)
b Tagliatelle blade (insert)
c Linguine blade (insert)
d Tool holder
e Filling tube
f Pusher with fixing cross
g Gear box
h Bowl
i Anti-slip rubber ring
9 Chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
10 Brush
11 600 ml Smoothie2Go accessory
a Blade assembly
b Mixing container
c Lid with drinking spout
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the
processing speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator (1). The higher the setting,
the faster the chopping speed. You can adjust the
speed conveniently during operation by turning the
speed regulator.
Maximum processing speed can be achieved by
pressing the Turbo button (3). You may also use the
Turbo button for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as
well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed.
Assembly and Operation
• Attach the blending shaft (6) to the motor part
until it clicks.
• Place the blending shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion.
• After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick release buttons (5) to detach the
blending shaft.
Caution
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk
of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
Recipe Example: Green Pesto
½ garlic clove
25 g Parmesan cheese
20 g pine nuts
50 ml Olive oil
25 g dried tomatoes
20 g basil
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients into the beaker in the order
as above.
• Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at Turbo speed until the desired
consistency is achieved
Spiralizer Accessory (B)
The spiralizer accessory is perfectly suited for
preparing all kind of vegetable pasta, salads or
decorative fruit dishes.
Refer to the Processing Guide B for recommended
foods, speeds and resulting shapes.
Before Use
• For best results, the vegetables/ fruits should
ideally be fresh, grown straight and long-shaped.
• Make sure the anti-slip rubber ring (8i) is
attached to the bottom of the bowl.
Assembly and Operation
• The blades (8a/8b/8c) are very sharp! Always
hold them by the side part and handle them
carefully.
• Place the tool holder (8d) on the bowl (8h) and
insert afterwards the blade carrier (8a/8b/8c).
• Then insert the filling tube (8e) and turn it
clockwise so that it engages with a click.
• Align the motor part (4) with the gear box (8g)
and push the pieces together until they click.
• Adapt the gear box to the pusher with fixing cross
(8f) and turn it anti-clockwise until it locks.
• Fill the tube with food and make sure the fixing
cross from the pusher spears in the center of the
ingredient.
• Plug in the appliance, choose the right speed and
slowly push the speared food down the tube.
• When processing is complete, unplug and detach
the pusher with fixing cross from the gear box by
turning it clockwise to unlatch it.
• Press the EasyClick release buttons (5) to detach
the motor part.
• Disassemble the filling tube by turning it
anti-clockwise.
• Take out the tool holder with the engaged blade
carrier.
• Flip around to release the blade carrier and pour
out the contents of the bowl.
Caution
• Do not use the spiralizer accessory (8) to process
frozen foods. Processing could damage the
blades.
• If the connection between food and fixing cross
gets loose, stop the appliance, take out the
pusher and re-spear the food onto the fixing
cross.
• Spear hard vegetables/fruits (e.g. carrots) first
on the fixing cross before filling the tube.
• For best culinary results, steaming of vegetable
spirals is recommended.
• Never place the bowl in the microwave oven.
Recipe example: Vegetable muffins with Chorizo
sausage
300 g Carrots
200 g Potatoes
300 g Zucchini
60 g Chorizo sausage
4 Eggs
¼ tsp red pepper
1 tsp chopped thyme
100 g ground Edam cheese
Salt and Pepper to taste
Muffin cup papers
• Please follow the instructions above to spiralize
the zucchini, potatoes and carrots.
• Steam vegetable spirals until they become al
dente and drain.
• Cut Chorizo sausage and mix rest of ingredients.
• Put vegetable spirals into the muffin cup paper,
add the mixed egg mass and bake in the oven
until the mass becomes crisp.
• Serve with tomato sauce recommended.
Chopper Accessory (C)
The «bc» chopper (9) is perfectly suited for
preparing shakes, drinks, purées, batter, crushed
ice or for chopping meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Refer to the Processing Guide C for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
13
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring is attached to
the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the blade.
• The blades (9b/9c) are very sharp! Always hold
them by the upper plastic part and handle them
carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl. Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (9a).
• For ice crushing, use the special ice blade (9c)
and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl.
• Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick release buttons (5) to detach the
motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessory to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage the
blades.
• If using the appliance to purée hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Only the «bc» chopper accessory (9) with the
special ice blade is allowed to crush ice cubes.
• Never place the chopper bowl in the microwave
oven.
Maximum rating is based on the MQ 20 chopper
«hc» that draws the greatest power and other
recommended attachments may draw significantly
less power.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Let it rest for 24 hours in refrigerator at 3°C.
• Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another 1,5 seconds at
maximum speed.
Use the chopper accessory «hc» (optional
accessory available at your Braun Service Center;
however not in every country).
14
Smoothie2Go accessory (D)
The Smoothie2Go is perfectly suited for preparing
fruit juices, smoothies and milkshakes. Furthermore
for cocktails and cool drinks with ice cubes. By
using the lid with drinking spout the mixing
container can also be used for take away.
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before use
• The Smoothie2Go must only be operated by
using its special blade assembly (11a).
• Always attach blade assembly to mixing container
before attaching the motor part.
Assembly and Operation
• Fill the mixing container with ingredients.
• Then attach the blade assembly to the mixing
container turning it clockwise until it locks.
• Align the motor part and push the pieces together
until they click.
• Turn the assembled Smoothie2Go upside down,
plug in the appliance and choose Turbo speed
(3).
• Hold the motor part in one hand and support the
mixing container with the other hand.
• When finished blending, turn the mixing container
to its original position and unplug.
• Press the EasyClick release buttons (5) to detach
the motor part.
• Disassemble the blade assembly and use the lid
with drinking spout (11c) to close the
Smoothie2Go.
Tips for Best Results
• When mixing solid ingredients, cut them up into
small pieces of max. 2 cm.
• Always fill solid ingredients first into the mixing
container (11b).
• For particularly hard ingredients, it may be helpful
to start the device before turning to get the
maximum efficiency.
• If blending action stops during blending or
ingredients stick to sides of the mixing container,
there may not be enough liquid to blend
efficiently.
• Use the Turbo button (3) when mixing solid or
highly viscous ingredients to avoid the blade
becoming stagnant.
Caution
• Do not process carbonated or hot ingredients.
Allow hot liquids to cool to room temperature
before processing.
• Immediately stop operation and unplug the
appliance if liquids or parts of the processing
contents leak out.
• Avoid strong shaking, bumping or dropping when
in operation.
• Immediately stop operation when blade is
blocked. Disassemble and remove blockage
before continuing operation.
• The blade assembly should only be operated with
attached mixing container.
• Maximum operation time for the Smoothie2Go is
60 seconds.
• Let the appliance cool down for 3 minutes before
starting next preparation.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Care and Cleaning (E)
• Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after
every use with water and detergent.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8g) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• The lid (9a) can be rinsed under running water.
Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• The blade carriers (8a, 8b, 8c) can be
cleaned with the special brush (10) under running
water and in the dishwasher.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber ring from the
bottom of the bowl for an extra thorough clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
15
Troubleshooting Guide
ProblemPotential causesSolution
Hand blender does not
operate.
Mixing container is
leaking
Blending not properly,
stuck blade or speed
too low
Blade assembly cannot
be unscrewed
No power
Blade assembly not
correct in place or
worn out
Blade assembly is not
screwed properly to
the Mixing container
Mixing container is
overfilled
Big pieces of very hard
stuff blocking the
blade
Warm ingredients were
processed
"Check appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker in your home.
If none of the above contact Braun Service."
Check if Blade assembly is assembled properly and not
damaged
Check the position of the Blade assembly
Check maximum quantity recommendation
"Stop blending immediately, remove motor part from
the Blade assembly and remove blockage before
proceeding"
"Follow the recommendations for the correct order of
the ingredients, hard stuff on the bottom of the bottle"
"Cut hard stuff into small pieces before blending"
Follow recommendation to first start the motor and then
turning around the appliance for blending
Dip Mixing container in warm water
16
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et conservezles pour référence. Retirez tous les emballages et
les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
Attention
•
Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Toujours éteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et
nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/off)
3 Bouton turbo (T)
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile EasyClick
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 Accessoire à spirale 1 250 ml
a Lame pappardelle (insert)
b Lame tagliatelle (insert)
c Lame linguine (insert)
d Porte-accessoire
e Tube de remplissage
f Poussoir avec croix de fixation
g Boîte à engrenages
h Bol
i Anneau en caoutchouc anti-dérapant
9 Hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
10 Brosse
11 Accessoire Smoothie2GO de 600 ml
a Bloc lame
b Pichet
c Couvercle à bec verseur
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable
(2), la vitesse de préparation correspond au réglage
17
du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage
est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionnement en tournant le régulateur de vitesse.
La vitesse de préparation maximale peut être
obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous
pouvez également utiliser le bouton turbo pour
obtenir de puissantes impulsions instantanées sans
avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Consultez le Guide d’utilisation B pour des
recommandations de plats, de vitesses et de
formes.
Avant utilisation
• Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il
est recommandé d’utiliser des fruits et légumes
frais, droits et longs.
• Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc
anti-dérapant (8i) est fixé au fond du bol.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour
préparer des sauces froides pour l’apéritif, des
sauces chaudes, des sauces pour salade, des
soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des
boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le manche de mixage (6) à la partie
moteur jusqu’à entendre un clic.
• Placer le manche de mixage dans le mélange à
mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut.
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage
EasyClick (5) pour retirer le manche de mixage.
Avertissement
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
Exemple de recette: Pesto vert
½ gousse d’ail
25 g de parmesan
20 g de pignons de pin
50 ml d’huile d’olive
25 g de tomates séchées
20 g de basilic
Sel et poivre au gout
• Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur
dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
• Placez le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la
consistance souhaitée.
Accessoire à spirale (B)
L’accessoire à spirale est parfaitement adapté à la
préparation de toutes sortes de pâtes de légumes,
salades ou plats décoratifs à base de fruits.
18
Assemblage et fonctionnement
• Les lames (8a/8b/8c) sont tranchantes!
Assurez-vous de toujours les tenir par la partie
latérale et les manipuler avec précaution.
• Placez le porte-accessoire (8d) dans le bol (8h)
et insérez ensuite le porte-lame (8a/8b/8c).
• Puis insérez le tube de remplissage (8e) et
tournez-le dans le sens horaire pour qu’il se
verrouille d’un clic.
• Alignez la partie moteur (4) avec la boîte à
engrenages (8g) et assemblez les éléments
jusqu’à entendre un clic.
• Reliez la boîte à engrenages au poussoir avec
une croix de fixation (8f) et tournez-la dans le
sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
• Remplissez le tube de nourriture et assurez-vous
que la croix de fixation du poussoir transperce
l’ingrédient en son centre.
• Branchez l’appareil, sélectionnez la vitesse
adaptée et poussez l’ingrédient transpercé dans
le tube.
• Une fois l’opération terminée, débranchez
l’appareil, retirez le poussoir avec la croix de
fixation de la boîte à engrenages en le tournant
dans le sens horaire pour qu’il se déverrouille.
• Appuyez sur les boutons de déverrouillage
EasyClick (5) pour détacher la partie moteur.
• Démontez le tube de remplissage en le tournant
dans le sens antihoraire.
• Retirez le porte-accessoire avec le porte-lame
inséré.
• Retournez-le pour faire sortir le porte-lame et
versez le contenu du bol.
Avertissement
• N’utilisez pas l’accessoire à spirale (8) avec des
aliments congelés. Ils pourraient endommager
les lames.
• Si la connexion entre la nourriture et la croix de
fixation se desserre, arrêtez l’appareil, retirez le
poussoir et replacez l’aliment sur la croix de
fixation.
• Placez les fruits et légumes durs (p. ex. des
carottes) sur la croix de fixation avant de remplir
le tube.
• Pour cuisiner des plats exceptionnels, il est
recommandé de cuire les spirales de légumes à
la vapeur.
• Ne placez jamais le bol dans un four à microondes.
Exemple de recette: Muffins aux légumes et au
chorizo
300 g de carottes
200 g de pommes de terre
300 g de courgettes
60 g de chorizo
4 œufs
¼ de cuillère à café de piment de Cayenne
1 cuillère à café de thym haché
100 g d’Edam râpé
Sel et poivre au gout
Moules à muffin en papier
• Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour
faire des spirales des courgettes, des pommes
de terre et des carottes.
• Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce
qu’elles soient al dente et égouttez
• Coupez le chorizo et mélangez le reste des
ingrédients.
• Placez les spirales de légumes dans les moules à
muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites
cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne
doré.
• Nous recommandons de servir avec de la sauce
tomate.
Accessoire de hacheur (C)
Le hachoir «bc» (9) est parfaitement adapté à la
préparation de milkshakes, de boissons, de purées,
de pâtes, de glace pilée et au hachage de viandes,
de fromages à pâte dure, d’oignons, d’herbes,
d’ail, de légumes, de pain, de biscuits et de noix.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les
hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (9d/10d/11e) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• Les lames (9b/9c) sont très aiguisées! Les tenir
toujours au niveau de la partie supérieure en
plastique et les manier avec prudence.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir. Pousser la lame vers le bas et la faire
tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (9a).
• Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace
spécial (9c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le
bol du hacheur.
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4),
puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick boutons
de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier
du bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de hacheur avec
les lames de hacheur sur des aliments
extrêmement durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des graines ou des condiments durs comme la
muscade. Ces aliments pourraient endommager
les lames.
• Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des
aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout
pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds
afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Seul l‘accessoire de hacheur « bc » avec le
broyeur à glace spécial peut être utiliser pour
piler de la glace.
• Ne jamais placer le bol du hachoir au microondes.
La puissance nominale maximale est basée sur le
hachoir MQ 20 «hc», qui est le plus puissant et
d’autres équipements recommandés peuvent
s’avérer être considérablement moins puissants.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel
(en tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Conserver au réfrigérateur à une température de
3°C pendant 24 heures.
• Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes
à vitesse maximale.
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option
disponible auprès de votre Centre de services
Braun; n’est toutefois pas disponible dans tous les
pays).
Accessoire Smoothie2Go (D)
Le Smoothie2Go est parfaitement adapté à la
préparation de jus de fruits, de smoothies et de
19
milkshakes. Il permet aussi de préparer des
cocktails et des boissons fraîches avec des
glaçons. Le pichet peut être emporté en utilisant le
couvercle avec bec verseur.
Consulter le guide D – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
• Le bloc lame ne doit être utilisé que lorsqu’il est
assemblé au pichet.
• La durée de fonctionnement maximale du
Smoothie2Go s’élève à 60 secondes.
• Laissez refroidir l’appareil pendant 3 minutes
avant de commencer une nouvelle préparation.
Avant utilisation
• Le Smoothie2Go doit être utilisé uniquement
avec son bloc lame spécial (11a).
• Assemblez toujours le bloc lame au pichet avant
d’assembler la partie moteur.
Assemblage et fonctionnement
• Remplissez le pichet avec des ingrédients.
• Assemblez ensuite le bloc lame au pichet en le
tournant dans le sens horaire jusqu’au
verrouillage.
• Alignez la partie moteur et assemblez les
éléments jusqu’à entendre un clic.
• Retournez à l’envers le Smoothie2Go assemblé,
branchez l’appareil et sélectionnez la vitesse
Turbo (3).
• Prenez la partie moteur dans une main et le
pichet dans l’autre.
• Lorsque le mixage est terminé, tournez le pichet
sur sa position d’origine et débranchez-le.
• Appuyez sur les boutons de déverrouillage
EasyClick (5) pour détacher la partie moteur.
• Démontez le bloc lame et utilisez le couvercle à
bec verseur (11c) pour refermer le Smoothie2Go.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Pour mixer des ingrédients solides, découpez-les
en petits morceaux de 2 cm maximum.
• Versez toujours en premier les ingrédients solides
dans le pichet (11b).
• Pour les ingrédients particulièrement durs, il peut
être utile de démarrer l’appareil avant de tourner,
pour obtenir une efficacité maximale.
• Si le mixage s'arrête en cours de route ou si les
ingrédients collent à la paroi du pichet, il manque
probablement du liquide pour un mixage
efficace.
• Utilisez le bouton Turbo (3) pour mixer des
ingrédients solides ou très visqueux afin d'éviter
que la lame ne s'immobilise.
Avertissement
• Ne pas mixer d’ingrédients gazeux ou chauds.
Laisser refroidir les liquides chauds à
température ambiante avant de les mixer.
• Arrêtez immédiatement le mixage et débranchez
l’appareil si des liquides ou des ingrédients
débordent.
• Évitez de secouer trop fort, de heurter ou de
laisser tomber l’appareil en fonctionnement.
• Arrêtez immédiatement le mixage lorsque la lame
est bloquée. Démontez et éliminez le blocage
avant de continuer le mixage.
20
Entretien et nettoyage (E)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à
main et les accessoires associés avant la
première utilisation puis après chaque utilisation
avec de l’eau et du liquide vaisselle.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8g) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon
humide.
• Le couvercle (9a) peut être rincer sous l‘eau
courante. Ne pas l‘immerger dans l‘eau, ni le
mettre au lave-vaisselle.
• Les porte-lame (8a, 8b, 8c) peuvent être
nettoyés avec la brosse spéciale (10) et de l’eau
courante ou passés au lave-vaisselle.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
• Les aliments fortement pigmentés (par ex., les
carottes) peuvent décolorer les accessoires.
Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant
de les nettoyer.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site www.
braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que
les présentes instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
Guide de dépannage
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le blender à main ne
fonctionne pas
Le pichet fuit
Ne mixe pas
correctement, lame
bloquée ou vitesse trop
faible
Le bloc lame ne peut
pas être dévissé
Pas d'alimentation
électrique
Le bloc lame n’est pas
monté correctement
ou est usé
Le bloc lame n’est pas
correctement vissé au
pichet
Le pichet est trop
rempli
De gros morceaux très
durs bloquent la lame
Des ingrédients
chauds ont été mixés
Vérifiez que l’appareil est branché.
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement.
Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne,
contactez le service après-vente Braun.
Vérifiez que le bloc lame est monté correctement et
n’est pas endommagé
Vérifiez la position du bloc lame
Suivez nos recommandations quant au remplissage
maximal.
Arrêtez immédiatement le mixage, enlevez la partie
moteur du bloc lame et éliminer les blocages avant de
continuer
Suivez les recommandations relatives à l’ordre correct
des ingrédients, en disposant les aliments durs en bas
du récipient
Couper les aliments durs en petits morceaux avant de
les mixer
Suivez les recommandations : démarrez d’abord le
moteur avant de tourner l’appareil pour mixer
Plongez le pichet dans l’eau chaude
21
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del
usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las
etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
•
«Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.»
•
Se ha de tener especial cuidado
a la hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
•Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de
este dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.
•
Desenchufe y apague el dispositivo
siempre que se deje desatendido y
antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
22
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para
el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones de
la sección Mantenimiento y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/off)
3 Botón turbo (T)
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 Accesorio para cortar en espiral de 1250 ml
a Cuchilla para pappardelle (inserto)
b Cuchilla para tagliatelle (inserto)
c Cuchilla para linguine (inserto)
d Soporte para accesorios
e Tubo de llenado
f Empujador con cruz de fijación
g Elemento de transmisión
h Recipiente
i Anillo de goma antideslizante
9 Accesorio picardor «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
10 Cepillo
11 Accesorio Smoothie2Go de 600 ml
a Conjunto de cuchillas
b Recipiente de mezclado
c Tapa con surtidor para beber
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2),
la velocidad de procesado corresponde al ajuste
seleccionado del regulador de velocidad variable
(1). Cuanto más alto sea el ajuste, más rápido será
la velocidad de picar.
Puede ajustar la velocidad a su gusto durante el
funcionamiento del dispositivo girando el regulador
de velocidad. La velocidad máxima de procesado
puede lograrse pulsando el botón turbo (3).
También puede utilizar el botón turbo para obtener
pulsos potentes instantáneos sin tener que recurrir
al regulador de velocidad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar
cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas,
comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad máxima para obtener un
resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
• Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo motor
hasta que haga clic.
• Coloque el brazo de batir en la mezcla que se
quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción EasyClick (5) para desacoplar el brazo
de batir.
Precaución
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en una
sartén caliente sobre la estufa cuando no esté
usándose.
Exemple de recette : Pesto vert
½ gousse d’ail
25 g de parmesan
20 g de pignons de pin
50 ml d’huile d’olive
25 g de tomates séchées
20 g de basilic
Sel et poivre au gout
• Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur
dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
• Placez le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la
consistance souhaitée.
Accesorio para cortar en
espiral (B)
El accesorio para cortar en espiral es perfecto para
preparar cualquier tipo de pasta con verduras,
ensaladas o platos decorativos con fruta.
Consulte la Guía de procesamiento B para saber
cuáles son los alimentos, las velocidades y las
formas resultantes recomendados.
Antes de empezar
• Para lograr un resultado óptimo, lo ideal es que
las frutas/verduras sean frescas y que tengan
una forma recta y una gran longitud.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (8i) esté acoplado a la parte
inferior del recipiente.
Ensamblado y funcionamiento
• ¡Las cuchillas (8a/8b/8c) están muy afiladas!
Sujételas siempre por la parte lateral y
manipúlelas con cuidado.
• Coloque el soporte para accesorios (8d) en el
recipiente (8h) y posteriormente inserte el
portacuchillas (8a/8b/8c).
• A continuación, inserte el tubo de llenado (8e) y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien fijado (debe hacer «clic»).
• Alinee el cuerpo del motor (4) con el elemento de
transmisión (8g) y presione las piezas para
juntarlas hasta que hagan «clic».
• Adapte el elemento de transmisión al empujador
con cruz de fijación (8f) y gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado.
• Introduzca el alimento en el tubo y asegúrese de
atrapar el centro de este con la cruz de fijación
del empujador.
• Conecte el aparato, seleccione la velocidad
adecuada y poco a poco vaya ejerciendo presión
hacia abajo sobre el alimento que se encuentra
en el tubo.
• Cuando termine de procesar los alimentos,
desconecte y desacople el empujador con cruz
de fijación del elemento de transmisión girándolo
en el sentido de las agujas del reloj para
desbloquearlo.
• Pulse los botones de liberación EasyClick (5)
para desacoplar el cuerpo del motor.
• Desmonte el tubo de llenado girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Extraiga el soporte para accesorios con el
portacuchillas acoplado.
• Gírelo sobre su propio eje para liberar el
portacuchillas y sirva el contenido del recipiente.
Precaución
• No utilice el accesorio para cortar en espiral (8)
para procesar alimentos congelados. De lo
contrario, podrían dañarse las cuchillas.
• Si el alimento y la cruz de fijación no están bien
enganchados, detenga el aparato, extraiga el
empujador y vuelva a atrapar el centro del
alimento con la cruz de fijación.
• Con verduras/frutas duras (p. ej. zanahorias),
engánchelas bien en la cruz de fijación antes de
llenar el tubo.
23
• Para que el resultado culinario sea óptimo, se
recomienda cocer al vapor las verduras en
espiral.
• No coloque nunca el recipiente en el microondas.
Exemple de recette : Muffins aux légumes et au
chorizo
300 g de carottes
200 g de pommes de terre
300 g de courgettes
60 g de chorizo
4 œufs
¼ de cuillère à café de piment de Cayenne
1 cuillère à café de thym haché
100 g d’Edam râpé
Sel et poivre au gout
Moules à muffin en papier
• Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour
faire des spirales des courgettes, des pommes
de terre et des carottes.
• Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce
qu’elles soient al dente et égouttez
• Coupez le chorizo et mélangez le reste des
ingrédients.
• Placez les spirales de légumes dans les moules à
muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites
cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne
doré.
• Nous recommandons de servir avec de la sauce
tomate.
Accesorio picador (C)
La picadora «bc» (9) es perfecta para preparar
batidos, bebidas, purés, masa, hielo picado o para
picar carne, queso duro, cebolla, especias, ajo,
verdura, pan, galletas saladas y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante esté fijo en la parte inferior del
recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• Las cuchillas (9b/9c) son muy afiladas! Sujételas
siempre por la pieza superior de plástico y sea
cuidadoso al manejarlas.
• Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
picador. Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo
que encaje en su lugar.
24
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(9a).
• Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para
hielo (9c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el
recipiente de la picadora.
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick (5) para separar
el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos
calientes, asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un
poco para evitar el riesgo de quemaduras.
• Para picar cubitos de hielo solo es apto el
accesorio de picadora con la cuchilla especial
para hielo.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
El valor máximo está basado en la picadora «hc»
MQ 20, que es la que más potencia consume, y
otros accesorios recomendados quizás consuman
una potencia considerablemente menor.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
75 g de miel cremosa
70 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24
horas.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
• Restablezca la función de picar durante 1,5
segundos a máxima velocidad.
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Accesorio Smoothie2Go (D)
El Smoothie2Go es la perfecta solución para
preparar zumos de frutas, smoothies y batidos.
Además, es adecuada para hacer cócteles y
bebidas frías con cubitos. El recipiente de
mezclado se puede utilizar por medio del uso de la
tapa con el surtidor para beber.
Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de empezar
• El Smoothie2Go solo se puede utilizar con el
conjunto de cuchillas especial (11a).
• Siempre se debe acoplar el conjunto de cuchillas
al recipiente de mezclado antes de conectar la
pieza del motor.
Ensamblado y funcionamiento
• Llene el recipiente de mezclado con ingredientes.
• Entonces acople el conjunto de cuchillas al
recipiente de mezclado moviéndolo hacia la
derecha hasta que se bloquee.
• Alinee la pieza del motor y apriete las piezas a la
vez hasta que hagan clic.
• Coloque el Smoothie2Go montado hacia abajo,
conecte en el aparato y elija la velocidad Turbo (3).
• Tome la pieza del motor con una mano y aguante
el recipiente de mezclado con la otra.
• Cuando ha finalizado el mezclado, gire el
recipiente de mezclado a la posición original y
desconéctelo.
• Pulse los botones de liberación EasyClick (5)
para desacoplar el cuerpo del motor.
• Desmonte el conjunto de cuchillas y use la tapa
con el surtidor para beber (11c) para cerrar el
Smoothie2Go.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Cuando mezcla ingredientes sólidos, córtelos en
pequeños trozos de un máximo de 2 cm.
• Siempre rellene primero con los ingredientes
sólidos el recipiente de mezclado (11b).
• Para preparar ingredientes duros puede ser de
ayuda iniciar el dispositivo antes de triturar para
obtener la máxima eficiencia.
• Si la acción de mezclado se para al realizar la
mezcla o los ingredientes se adhieren en los
lados del recipiente de mezcla, puede que no
haya suficiente líquido para mezclar de forma
eficiente.
• Use el botón Turbo (3) cuando se mezclan
ingredientes sólidos o muy viscosos para evitar
que la cuchilla se bloquee.
Precaución
• No se deben procesar ingredientes carbonados
o calientes. Deje que los líquidos calientes se
enfríen hasta la temperatura ambiente antes de
iniciar el proceso.
• Pare inmediatamente el proceso y desconecte el
aparato si los líquidos o piezas del contenido que
se procesa se derraman.
• Evite los movimientos bruscos, los golpes y las
caídas cuando está en funcionamiento.
• Pare inmediatamente el proceso cuando la
cuchilla esté bloqueada. Desmonte y retire la
obstrucción antes de continuar el proceso.
• El conjunto de cuchillas solo se puede usar con el
recipiente mezclado acoplado.
• El tiempo máximo de operación del Smoothie2Go
es de 60 segundos.
• Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos
antes de iniciar la siguiente preparación.
Cuidado y limpieza (E)
• Limpie siempre la batidora de mano y los accesorios
correspondientes detenidamente con agua y
detergente antes del primer uso y tras cada uso.
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8g) en agua u otro líquido. Límpiela
sólo con un paño seco.
• «La tapa (9a) puede limpiarse bajo el chorro del
grifo. No la sumerja en agua ni la lave en el
lavavajillas.»
• Los portacuchillas (8a, 8b, 8c) pueden limpiarse
con el cepillo especial (10) y agua corriente o en
el lavavajillas.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
25
Guía de resolución de problemas
ProblemaCausas potencialesSolución
La batidora de mano
no funciona.
El recipiente de
mezclado está
perdiendo líquido.
El triturado no es el
adecuado, la cuchilla
está bloqueada o la
velocidad es
demasiado lenta
El conjunto de cuchilla
no se puede
desenroscar
No hay corriente
El conjunto de cuchilla
no está colocado en la
posición adecuada o
está desgastado.
El conjunto de cuchilla
no está enroscado
correctamente al
recipiente de mezclado
El recipiente de
mezclado ha
desbordado.
Las partes grandes del
contenido bloquean la
cuchilla
Se procesaron
ingredientes calientes
Compruebe que el aparato esté conectado.
Compruebe los fusibles/interruptores de su casa.
Si no se corresponde con ninguna de las de arriba
contacte con el Servicio Técnico de Braun.
Compruebe que el conjunto de cuchilla se haya
montado correctamente y no esté dañado
Revise la posición del conjunto de cuchilla
Compruebe la máxima recomendación de cantidad
Pare inmediatamente el triturado, extraiga la pieza del
motor del conjunto de la cuchilla y retira la obstrucción
antes de proceder.
Siga las recomendaciones sobre el orden correcto de
los ingredientes, el contenido duro debe colocarse en la
parte inferior de la botella
Corte el contenido duro en pequeños trozos antes de
triturarlo
Siga las recomendaciones para iniciar primero el motor
y gire el aparato para triturar.
Moje el recipiente de mezclado en agua caliente
26
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar o
aparelho e guarde-as para referência futura.
Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
•
Desligue sempre o aparelho e desconecte-o da tomada, quando este for
deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar e armazenar.
•
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista
a evitar potenciais perigos.
•
Antes de conectar o aparelho à
corrente, verifique se a voltagem
indicada na base do aparelho
corresponde à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas
normais.
•
Não utilize nenhuma peça no microondas.
•
Limpe todas as peças antes da
primeira utilização ou conforme
necessário, seguindo as instruções
na secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/off)
3 Botão Turbo (T)
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick
6 Pé da varinha
7 Copo
8 Acessório espiralizador 1250 ml
a lâmina para Pappardelle (encaixe)
b lâmina para Tagliatelle (encaixe)
c lâmina para Linguine (encaixe)
d Suporte de utensílios
e Tubo de enchimento
f Impulsor com cruz de fixação
g Mecanismo de velocidades
h Recipiente
i Anel de borracha antiderrapante
9 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
10 Escova
11 Acessório Smoothie2Go 600 ml
a Conjunto da lâmina
b Recipiente de mistura
c Tampa com bocal para beber
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a
velocidade de processamento corresponde ao
ajuste do regulador de velocidade variável (1).
Quanto mais alto for o ajuste, mais rápida é a
velocidade de picagem.
Pode ajustar facilmente a velocidade durante o
funcionamento rodando o regulador de velocidade.
27
A velocidade de processamento máxima pode ser
atingida pressionando o botão Turbo (3). Também
pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos
instantâneos, sem ter de manipular o regulador de
velocidade.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
• Para os melhores resultados, os legumes/frutos
devem ser idealmente frescos, de cultivo reto e
de formato alongado.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(8i) está encaixado no fundo do recipiente.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à
preparação de pastas, molhos, molhos para salada,
sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite. Para obter os
melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do motor
até fazer clique.
• Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar.
Então, ligue o aparelho.
• Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente.
• Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick (5) para desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
Exemplo de receita: Pesto verde
½ dente de alho
25 g de queijo Parmesão
20 g de pinhões
50 ml de azeite
25 g de tomate seco
20 g de manjericão
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes no copo, na
ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture na velocidade Turbo até atingir a
consistência desejada.
Acessório espiralizador (B)
O acessório espiralizador é perfeitamente
adequado para preparar todos os tipos de massa
de legumes, saladas ou pratos de fruta decorativos.
• Consulte o Guia de processamento B para
alimentos recomendados, velocidades e formas
resultantes.
28
Montagem e operação
• As lâminas (8a/8b/8c) são muito afiadas!
Segure-as sempre pela parte lateral e manuseieas com cuidado.
• Coloque o suporte de utensílios (8d) no
recipiente (8h) e insira de seguida o suporte da
lâmina (8a/8b/8c).
• A seguir, insira o tubo de enchimento (8e) e
rode-o para a direita de modo a engatar com um
clique.
• Alinhe a peça do motor (4) com o mecanismo de
velocidades (8g) e pressione as peças uma
contra a outra até fazerem clique.
• Adapte o mecanismo de velocidades ao impulsor
com cruz de fixação (8f) e rode-o para a
esquerda até bloquear.
• Encha o tubo com os alimentos e certifique-se de
que a cruz de fixação a partir do impulsor perfura
o centro do ingrediente.
• Ligue o aparelho à tomada, escolha a velocidade
correta e empurre lentamente o alimento
perfurado pelo tubo.
• Quando o processamento tiver terminado,
desligue da tomada e desencaixe o impulsor com
cruz de fixação do mecanismo de velocidades,
rodando-o para a direita para o desengatar.
• Pressione os botões de libertação EasyClick (5)
para desencaixar a peça do motor.
• Desmonte o tubo de enchimento rodando-o para
a esquerda.
• Retire o suporte de utensílios com o suporte da
lâmina engatado.
• Vire ao contrário para soltar o suporte da lâmina
e vaze o conteúdo do recipiente.
Atenção
• Não utilize o acessório espiralizador (8) para
processar alimentos congelados. O
processamento poderia danificar as lâminas.
• Se a conexão entre o alimento e a cruz de fixação
ficar solta, pare o aparelho, retire o impulsor e
volte a perfurar o alimento na cruz de fixação.
• Perfure primeiro os legumes/frutos duros (por
ex. cenouras) na cruz de fixação antes de encher
o tubo.
• Para os melhores resultados culinários, é
recomendado cozinhar a vapor as espirais de
legumes.
• Nunca coloque o recipiente no forno de
microondas
Exemplo de receita: Muffins de legumes com
chouriço
300 g de cenouras
200 g de batatas
300 g de courgette
60 g de chouriço
4 ovos
¼ c. c. de pimento vermelho
1 c. c. de tomilho picado
100 g de queijo Edam ralado
Sal e pimenta a gosto
Formas de papel para muffins
• Siga as instruções acima para cortar a courgette,
as batatas e as cenouras em espiral.
• Cozinhe a vapor as espirais de legumes até
ficarem al dente e escoe.
• Corte o chouriço e misture os restantes
ingredientes.
• Coloque as espirais de legumes na forma de papel
para muffins, adicione a massa de ovos batidos e
coza no forno até a massa ficar crocante.
• Sirva com o molho de tomate recomendado.
Acessório picador (C)
O picador «bc» (9) é perfeitamente adequado para
preparar batidos, bebidas, purés, massas, gelo
picado ou para picar carne, queijo duro, cebolas,
ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e
frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento C as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick (5) para desencaixar a peça do motor.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
• Não use os acessórios picadores com lâminas
picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
• Se utilizar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes, assegure que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
• Apenas o acessório picador «bc» com a lâmina
especial para gelo pode picar cubos de gelo.
• Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
O valor nominal máximo baseia-se no picador MQ
20 «hc», que utiliza a potência máxima, e outros
acessórios recomendados podem utilizar
significativamente menos potência.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
está encaixado no fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• As lâminas (9b/9c) são muito afiadas! Segure-as
sempre pela parte superior de plástico e
manuseie-as com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador. Pressione-a para baixo e gire-a de forma
a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (9a).
• Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial
(9c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente
picador.
• Alinhe o picador com a peça do motor (4) e
encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas
75 g de mel cremoso
70 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas
• Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5 segundos na
velocidade máxima.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional
disponível no seu Centro de Assistência da Braun;
contudo, não disponível em todos os países).
Acessório Smoothie2Go (D)
O Smoothie2Go é perfeitamente adequado para
preparar sumos de fruta, smoothies e batidos de
leite. E ainda para cocktails e bebidas frias com
cubos de gelo. O recipiente de mistura também
pode ser utilizado para levar, utilizando a tampa
com bocal para beber.
Consulte no Guia de processamento D as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
29
Antes de Utilizar o seu Aparelho
• O Smoothie2Go só pode ser operado com o
respetivo conjunto da lâmina (11a) especial.
• Fixe sempre o conjunto da lâmina no recipiente
de mistura antes de encaixar a peça do motor.
Montagem e operação
• Encha o recipiente de mistura com ingredientes.
• A seguir, fixe o conjunto da lâmina no recipiente
de mistura, rodando-o para a direita até engatar.
• Alinhe a peça do motor e pressione as peças uma
contra a outra até fazerem clique.
• Vire o Smoothie2Go montado ao contrário, ligue
o aparelho à tomada e selecione a velocidade
Turbo (3).
• Segure a peça do motor com uma mão e segure
o recipiente de mistura com a outra mão.
• Quando terminar de misturar, coloque o
recipiente de mistura na sua posição original e
desligue da tomada.
• Pressione os botões de libertação EasyClick (5)
para desencaixar a peça do motor.
• Desmonte o conjunto da lâmina e use a tampa
com bocal para beber (11c) para fechar o
Smoothie2Go.
Dicas para os melhores resultados
• Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os
em pedaços pequenos, no máx. 2 cm.
• Encha sempre o recipiente de mistura (11b)
primeiro com ingredientes sólidos.
• Para ingredientes especialmente duros, poderá
ser útil iniciar o aparelho antes de rodar para
obter a máxima eficácia.
• Se o aparelho parar de misturar durante a
operação de mistura ou se ingredientes aderirem
à parede do recipiente de mistura, poderá não
haver líquido suficiente para misturar de forma
eficiente.
• Utilize o botão Turbo (3) para misturar
ingredientes sólidos ou com elevada viscosidade,
para evitar a estagnação da lâmina.
Atenção
• Não processe ingredientes gaseificados ou
quentes. Deixe os líquidos quentes arrefecerem
para a temperatura ambiente antes do
processamento.
• Interrompa imediatamente a operação e
desconecte o aparelho da tomada se ocorrer
vazamento de líquidos ou partes do conteúdo do
processamento.
• Evite agitações fortes, batidas ou deixar cair o
aparelho durante a operação.
• Interrompa imediatamente a operação se a
lâmina ficar bloqueada. Desmonte e elimine o
bloqueio antes de continuar a operação.
• O conjunto da lâmina só deve ser operado com o
recipiente de mistura encaixado.
• O tempo de operação máximo para o
Smoothie2Go é de 60 segundos.
30
• Deixe o aparelho arrefecer durante 3 minutos
antes de começar a preparação seguinte.
Cuidados e limpeza (E)
• Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios
adequados minuciosamente na primeira
utilização e após cada utilização com água e
detergente.
• Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas
de engrenagens (8g) em água ou qualquer outro
líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
• A tampa (9a) pode ser lavada sob água corrente.
Não submerja em água nem coloque numa
máquina de lavar loiça.
• Os suportes das lâminas (8a, 8b,8c) podem ser
limpos com a escova especial (10) sob água
corrente e na máquina de lavar loiça.
• Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar a
superfície.
• Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes para
uma limpeza rigorosa adicional.
• Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios
podem ficar manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por completo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode
ser efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
Guia de resolução de problemas
ProblemaPotenciais causasSolução
A varinha mágica não
funciona.
O recipiente de mistura
tem fuga
Mistura incorreta,
lâmina presa ou
velocidade muito baixa
O conjunto da lâmina
não pode ser
desapertado
Sem alimentação
O conjunto da lâmina
não está na posição
correta ou está gasto
O conjunto da lâmina
não está apertado
corretamente ao
recipiente de mistura
O recipiente de mistura
está demasiado cheio
Pedaços grandes de
alimentos muito duros
a bloquear a lâmina
Foram processados
ingredientes quentes
"Verifique se o aparelho está conectado à tomada.
Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.
Se não for nenhuma das situações acima, contacte o
Centro de Assistência da Braun."
Verifique se o conjunto da lâmina está montado
corretamente e não está danificado
Verifique a posição do conjunto da lâmina
Verifique a recomendação de quantidade máxima
"Pare de misturar imediatamente, remova a peça do
motor do conjunto da lâmina e elimine o bloqueio antes
de prosseguir"
"Siga as recomendações para a ordem correta dos
ingredientes, alimentos duros no fundo do recipiente"
"Corte os alimentos duros em pedaços pequenos antes
de misturar"
Siga a recomendação para iniciar o motor primeiro e a
seguir virar o aparelho para misturar
Mergulhe o recipiente de mistura em água morna
31
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente
le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e
conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli
imballaggi e le etichette e smaltirli in modo
appropriato.
Attenzione
•
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega
di maneggiare le lame con
cautela.
•
Maneggiare con cura le lame affilate,
prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento della
ciotola e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
•
Spegnere e staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione quando lo
si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
32
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostr
o
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e
Pulizia.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
3 Tasto turbo (T)
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 Accessori spiralizzatore1250 ml
a Lama pappardelle (inserto)
b Lama tagliatelle (inserto)
c Lama linguine (inserto)
d Supporto attrezzo
e Tubo di alimentazione
f Pestello con croce di trattenimento
g Attacco
h Recipiente
i Anello di gomma anti scivolo
9 Accesorio picardor «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
10 Spazzola
11 Accessorio Smoothie2Go da 600 ml
a Gruppo lame
b Contenitore di miscelazione
c Coperchio con beccuccio
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la
velocità operativa corrisponde a quella impostata
sul regolatore della velocità (1). Maggiore è il valore
impostato, maggiore è la velocità di triturazione.
La regolazione della velocità può avvenire
comodamente durante il funzionamento, ruotando il
regolatore della velocità. Premendo il tasto turbo (3)
si raggiunge la velocità massima. È inoltre possibile
utilizzare il tasto turbo per generare rapidi impulsi di
potenza massima senza dover manipolare il
regolatore della velocità.
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare
salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe,
omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e
frullati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la
velocità massima.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo motore
fino allo scatto.
• Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da
miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
• Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
(5) per staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
Esempio di ricetta: Pesto verde
½ spicchio d‘aglio
25 g di parmigiano
20 g di pinoli
50 ml di olio d’oliva
25 g di pomodori secchi
20 g di basilico
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
nell’ordine indicato.
• Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Mescolare a velocità
Turbo fino a raggiungere la consistenza
desiderata.
Accessori spiralizzatore (B)
Gli accessori dello spiralizzatore sono ideali per
preparare qualunque tipo di pasta con verdure,
insalate o piatti con frutta decorativa.
• Fare riferimento alla Guida alla lavorazione B per i
cibi, le velocità raccomandate e le forme
risultanti.
Prima dell’utilizzo
• Per ottenere i migliori risultati le verdure e la frutta
dovrebbero essere fresche, dalla forma diritta e
allungata.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti scivolo (8i)
sia fissato sul fondo del recipiente.
Montaggio e funzionamento
• Le lame (8a/8b/8c) sono molto affilate!
Maneggiarle sempre con cautela tenendole dal
bordo.
• Collocare il supporto attrezzo (8d) sul recipiente
(8h) e di seguito inserire il porta lama (8a/8b/8c).
• Successivamente inserire il tubo di alimentazione
(8e) e avvitarlo in senso orario fino allo scatto.
• Allineare il corpo motore (4) con l’attacco (8g) e
premere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
• Adattare l’attacco al pestello con croce di
trattenimento (8f) e avvitarlo in senso antiorario
fino al bloccaggio.
• Riempire il tubo col cibo e assicurarsi che la
croce di trattenimento del pestello infilzi la parte
centrale dell’ingrediente.
• Collegare l‘apparecchio, scegliere la giusta
velocità e premere lentamente giù per il tubo il
cibo infilzato.
• Quando la procedura è completata, scollegare e
staccare il pestello con la croce di trattenimento
dall’attacco girandolo in senso orario per
sbloccarlo.
• Premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per
staccare il corpo motore.
• Smontare il tubo di alimentazione girandolo in
senso antiorario.
• Estrarre il supporto dell‘attrezzo con il porta lama
inserito.
• Girare per rilasciare il porta lama e versare il
contenuto del recipiente.
Attenzione
• Non utilizzare gli accessori dello spiralizzatore (8)
per lavorare i cibi congelati. La lavorazione può
danneggiare le lame.
• Se si perde il contatto tra il cibo e la croce di
trattenimento, fermare l’apparecchio, estrarre il
pestello e infilzare di nuovo il cibo con la croce di
trattenimento.
• Infilzare prima la frutta e le verdure dure (per es.
carote) con la croce di trattenimento poi riempire
il tubo.
• Per i migliori risultati in cucina, si raccomanda di
cuocere al vapore le spirali di verdure.
• Non utilizzare mai il recipiente nel forno a
microonde
Esempio di ricetta: Muffin alle verdure con chorizo
300 g di carote
200 g di patate
300 g di zucchine
60 g di chorizo
33
4 uova
¼ di cucchiaino di pepe di Caienna
1 cucchiaino di timo tritato
100 g di edamer grattugiato
Sale e pepe q.b.
Stampi di carta per muffin
• Seguire le istruzioni sopra per spiralizzare le
zucchine, le patate e le carote.
• Cuocere al vapore le spirali finché non sono al
dente, poi scolare.
• Tagliare il chorizo e mescolare il resto degli
ingredienti.
• Mettere le spirali di verdure negli stampi per
muffin, aggiungere l’impasto d’uovo e cuocere in
forno finché l’impasto non diventa croccante.
• Si raccomanda di servire con salsa di pomodoro.
Tritatutto (C)
Il tritatutto «bc» (9) è ideale per preparare frullati,
bevande, purè, pastelle, ghiaccio tritato o per tritare
carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio,
verdure, pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo sia
fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• Le lame (9b/9c) sono molto affilate! Maneggiarle
sempre con cautela tenendole dalla parte
superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto. Premere la lama verso il
basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (9aa).
• Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama
per ghiaccio (9c) e riempire il recipiente tritatutto
con non più di 7 cubetti di ghiaccio.
• Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore
con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra
mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per
staccare il corpo motore.
34
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare i tritatutto con le lame tritatutto per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi, accertarsi di non portare il liquido ad
ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi
caldi per impedire il rischio di scottature.
• Solo il tritatutto «bc» con la speciale lama per
ghiaccio consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
• Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a
microonde.
Il valore massimo si basa sul tritatutto MQ 20 «hc»
che carica maggiormente la rete elettrica, gli altri
accessori raccomandati potrebbero caricarla molto
meno.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3°C per 24 ore.
• Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla
massima velocità.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio
opzionale disponibile presso il centro di assistenza
Braun; non in tutti i paesi).
Accessorio Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go è ideale per preparare succhi di
frutta, frullati e frappè, ma anche cocktail e bevande
fresche con cubetti di ghiaccio. Utilizzando il
coperchio con beccuccio, il contenitore di
miscelazione può anche essere trasportato.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Smoothie2Go può essere utilizzato solo
impiegando il suo gruppo lame speciale (11a).
• Fissare sempre il gruppo lame al contenitore di
miscelazione prima del corpo motore.
Montaggio e funzionamento
• Introdurre gli ingredienti nel contenitore di
miscelazione.
• Quindi fissare il gruppo lame al contenitore di
miscelazione ruotandolo in senso orario fino a
quando non si blocca.
• Allineare il corpo motore e premere i pezzi uno
contro l’altro fino allo scatto.
• Capovolgere lo Smoothie2Go montato, collegare
l’apparecchio e selezionare la velocità turbo (3).
• Tenere il corpo motore con una mano e il
contenitore di miscelazione con l’altra.
• Al termine della miscelazione, ruotare il
contenitore di miscelazione nella posizione
originale e scollegare l’apparecchio.
• Premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per
staccare il corpo motore.
• Smontare il gruppo lame e utilizzare il coperchio
con beccuccio (11c) per chiudere Smoothie2Go.
Suggerimenti per risultati ottimali
• Durante la miscelazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi di max. 2 cm.
• Introdurre per primi nel contenitore di
miscelazione (11b) sempre gli ingredienti solidi.
• Per ingredienti particolarmente duri, potrebbe
essere utile avviare l’apparecchio prima di
ruotarlo per raggiungere la massima efficienza.
• Se l’azione di miscelazione si arresta o gli
ingredienti si attaccano ai lati del contenitore di
miscelazione, è possibile che non vi sia liquido
sufficiente per la miscelazione.
• Per evitare che le lame si blocchino, si
raccomanda di usare il tasto turbo (3) per
miscelare ingredienti solidi o molto viscosi.
Attenzione
• Non lavorare ingredienti caldi o gassati. Lasciare
raffreddare i liquidi caldi a temperatura ambiente
prima di lavorarli.
• Interrompere immediatamente l’uso e scollegare
l’apparecchio se liquidi o parte del contenuto
lavorato fuoriescono.
• Evitare di scuotere violentemente, urtare o far
cadere l’apparecchio durante l’uso.
• Interrompere immediatamente l’uso se una lama
si blocca. Smontare e rimuovere il blocco prima
di continuare.
• Il gruppo lame andrebbe utilizzato solo con il
contenitore di miscelazione montato.
• La massima durata di funzionamento per
Smoothie2Go è di 60 secondi.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio.per 3 minuti
prima di procedere con la preparazione
successiva.
Cura e pulizia (E)
• Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a immersione e gli
accessori adatti con acqua e detergente.
• Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
• Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi
(8g) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un
panno umido.
• Il coperchio (9a) può essere sciacquato sotto
l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e
non usare in lavastoviglie.
• I porta lama (8a, 8b, 8c) possono essere puliti
con la spazzola adatta (10) sotto l’acqua corrente
e in lavastoviglie.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
• Per una pulizia particolarmente accurata è
possibile rimuovere l’anello in gomma antiscivolo dal fondo del recipiente.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli
accessori possono cambiare colore. Strofinare
queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
35
Guida alla risoluzione degli errori
ProblemaCause potenzialiSoluzione
Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Il frullatore a immersione non funziona.
Il contenitore di
miscelazione perde
Miscelazione non
corretta, lama bloccata
o velocità troppo bassa
Il gruppo lame non può
essere svitato
Alimentazione assente
Il gruppo lame non è
nella posizione corretta
o è usurato
Il gruppo lame non è
avvitato correttamente
al contenitore di
miscelazione
Il contenitore di
miscelazione è troppo
pieno
Pezzi di alimenti di
grandi dimensioni e
duri bloccano la lama
Sono stati lavorati
ingredienti caldi
Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della
propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna
delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti
Braun.
Verificare che il gruppo lame sia montato correttamente
e non presenti danni
Controllare la posizione del gruppo lame
Controllare la quantità massima raccomandata
Interrompere immediatamente la miscelazione,
rimuovere il corpo motore dal gruppo lame e rimuovere
il blocco prima di continuare
Seguire le raccomandazioni per l’ordine degli
ingredienti corretto: gli alimenti duri vanno posizionati
sul fondo della bottiglia
Tagliare gli alimenti duri in piccoli pezzi prima della
miscelazione
Seguire le raccomandazioni per avviare il motore e
ruotare l’apparecchio per la miscelazione
Immergere il contenitore di miscelazione in acqua calda
36
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking
en alle etiketten volgens de voorschriften.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Ontkoppel of schakel het apparaat
altijd uit wanneer u het alleen laat en
voor het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of opgeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar
2 Variabele snelheidsknop (on/off)
3 Turboknop (T)
4 Motordeel
5 EasyClick-vrijgaveknoppen
6 Blendervoet
7 Beker
8 1250 ml Spiraalaccessoire
a Pappardelle-mes (inzetstuk)
b Tagliatelle-mes (inzetstuk)
c Linguine-mes (inzetstuk)
d Gereedschaphouder
e Vulbuis
f Duwer met bevestigingskruis
g Aandrijving
h Kom
i Slipvrije rubberring
9 Hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
10 Borstel
11 600 ml Smoothie2Go-accessoire
a Meseenheid
b Mengbeker
c Deksel met drinktuit
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt
geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
37
met de instelling van de variabele snelheidsregelaar
(1). Hoe hoger de instelling, hoe hoger de
haksnelheid. U kunt de snelheid naar wens
aanpassen tijdens de werking door aan de
snelheidsregelaar te draaien.
Vóór gebruik
• Voor de beste resultaten moeten de groenten/
fruit vers, recht en lang zijn.
• Controleer of de slipvrije rubberring (8i) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
De maximale verwerkingssnelheid kan worden
bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt
de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige
pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten
regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips,
sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten
gebruikt u de hoogste snelheid.
Montage en bediening
• Maak de staafmixervoet (6) vast aan de motor tot
hij vastklikt.
• Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel.
Zet het toestel dan aan.
• Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om de
staafmixervoet los te maken.
Opgelet
• Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan of pot, haal de pan of
pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof
niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Groene pesto
½ knoflookteen
25 g Parmezaanse kaas
20 g pijnboompitten
50 ml olijfolie
25 g gedroogde tomaten
20 g basilicum
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten in de beker, in de
bovenstaande volgorde.
• Plaats de handmixer op de onderzijde van de
beker. Meng op Turbo-snelheid tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Spiraalaccessoire (B)
Het spiraalaccessoire is ideaal voor het bereiden
van groentenpasta, salades of mooie fruitschotels.
Raadpleeg Bereidingsgids B voor aanbevolen
ingrediënten, snelheden en vormen.
38
Montage en bediening
• De messen (8a/8b/8c) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan de zijkant en hanteer ze
voorzichtig.
• Zet de gereedschaphouder (8d) op de kom (8h)
en breng daarna de meshouder aan (8a/8b/8c).
• Plaats dan de vulbuis (8e) en draai rechtsom
zodat ze vastklikt.
• Breng het motordeel (4) op één lijn met de
aandrijving (8g) en duw de stukken samen tot ze
vastklikken.
• Pas de aandrijving aan op de duwer met het
bevestigingskruis (8f) en draai linksom tot deze
vastklikt.
• Vul de buis met voedsel en controleer of het
bevestigingskruis vanaf de duwer in het midden
van het ingrediënt steekt.
• Steek de stekker in het stopcontact, kies de juiste
snelheid en duw het eten langzaam door de buis.
• Na afloop trekt u de stekker uit het stopcontact
en maakt u de duwer met het bevestigingskruis
los van de aandrijving, door rechtsom te draaien
om los de klikken.
• Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het
motordeel los te maken.
• Maak de vulbuis los door linksom te draaien.
• Neem de gereedschaphouder met bevestigde
meshouder eruit.
• Draai rond om de meshouder los te maken en
giet de inhoud van de kom uit.
Opgelet
• Gebruik het spiraalaccessoire (8) niet om
bevroren voedsel te verwerken. Het verwerken
kan de messen beschadigen.
• Indien de verbinding tussen het eten en het
bevestigingskruis loskomt, stopt u het toestel,
neemt u de duwer eruit en steekt u het eten
opnieuw op het kruis.
• Steek harde groenten/fruit (bijv. wortels) eerst op
het bevestigingskruis voordat u de buis vult.
• Voor optimale resultaten wordt het aanbevolen
om de groentenspiralen te stomen.
• Zet de kom nooit in de magnetronoven
Voorbeeld van een recept: Groentenmuffins met
chorizoworst
300 g wortels
200 g aardappelen
300 g courgettes
60 g chorizoworst
4 eieren
¼ theelepel rode peper
1 theelepel gehakte tijm
100 g gemalen Edam-kaas
Zout en peper naar smaak
Papieren muffin-kopjes
• Volg de bovenstaande instructies om spiralen van
courgettes, aardappelen en wortels te maken.
• Stoom de groentenspiralen tot ze al dente zijn en
giet het water weg.
• Snij de chorizoworst in stukjes in meng de
overige ingrediënten.
• Doe de groentenspiralen in de muffin-kopjes,
voeg de gemengde eimassa toe en bak in de
oven tot het geheel knapperig is.
• Indien mogelijk, dient u op met tomatensaus.
Hakmolen (C)
De «bc» hakker (9) is ideaal voor het bereiden van
shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs of
het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen,
knoflook, groenten, brood, crackers en noten.
Raadpleeg bereidingsgids C voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring is
vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
• De messen (9b/9c) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan het plastic deel bovenaan en
hanteer ze voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom.
Duw het omlaag en draai het zodat het vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(9a) erop.
• Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale
ijsmes (9c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de
hakkom.
• Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(4) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel
los te maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik de hakmolens met hakmessen niet om
extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten
in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
• Indien u het apparaat gebruikt om puree te
maken van warm voedsel, let er dan op dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te voorkomen.
• Enkel het «bc» hakaccessoire met het speciale
ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te
malen.
• Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
Maximaal vermogen is gebaseerd op de hakker
MQ 20 «hc», die het meeste stroom verbruikt;
andere aanbevolen hulpstukken verbruiken
mogelijk veel minder stroom.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
70 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Opslaan bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
• Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
snelheid.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel
accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van
Braun; echter niet in elk land).
Smoothie2Go-accessoire (D)
De Smoothie2Go is perfect geschikt voor het
bereiden van fruitsappen, smoothies en milkshakes.
Ook cocktails en koele dranken kunnen worden
bereid met ijsblokjes. Dankzij de deksel met
drinktuit kan de mengbeker overal meegenomen
worden.
Raadpleeg Bereidingsgids D avoor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Vóór gebruik
• De Smoothie2Go mag enkel gebruikt worden met
de speciale meseenheid (11a).
• Maak de meseenheid altijd vast aan de
mengbeker voordat u het motordeel bevestigt.
Montage en bediening
• Vul de mengbeker met ingrediënten.
• Maak dan de meseenheid vast aan de
mengbeker door ze rechtsom vast te klikken.
39
• Breng het motordeel op één lijn en duw de
stukken samen tot ze vastklikken.
• Keer de gemonteerde Smoothie2Go om, steek
de stekker in het stopcontact en kies de
turbostand (3).
• Houd het motordeel vast in één hand en
ondersteun de mengbeker met uw andere hand.
• Wanneer u klaar bent met mixen, draait u de
mengbeker om naar zijn originele stand en trekt u
de stekker uit het stopcontact.
• Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het
motordeel los te maken.
• Demonteer de meseenheid en gebruik de deksel
met drinktuit (11c) om de Smoothie2Go te
sluiten.
Tips voor de beste resultaten
• Wanneer vaste ingrediënten worden gemengd,
snijd u ze in kleine stukjes van max. 2 cm.
• Vul vaste ingrediënten altijd eerst in de
mengbeker (11b).
• Voor bijzonder harde ingrediënten kan het handig
zijn om het toestel eerst te starten voordat de
maximale efficiëntie wordt bereikt.
• Indien het mengen stilvalt of ingrediënten blijven
kleven aan de zijkant van de mengbeker, is er
mogelijk niet voldoende vloeistof om efficiënt te
mengen.
• Gebruik de turboknop (3) wanneer vaste of
uiterst viskeuze ingrediënten worden gemengd,
om te vermijden dat het mes komt vast te zitten.
Opgelet
• Koolzuurhoudende of warme ingrediënten
mogen niet verwerkt worden Laat warme
vloeistoffen afkoelen tot kamertemperatuur
voordat ze worden verwerkt.
• Stop de bediening onmiddellijk en trek de stekker
uit het stopcontact indien vloeistoffen of delen
van de bereiding naar buiten komen.
• Vermijd het sterk schudden, stoten of laten vallen
van het toestel tijdens de werking.
• Stop de bediening onmiddellijk wanneer het mes
vastzit. Demonteer de eenheid en haal de
blokkering weg voordat u doorgaat.
• De meseenheid mag enkel bediend worden met
bevestigde mengbeker.
• De maximale werkingstijd voor de Smoothie2Go
is 60 seconden.
• Laat het toestel gedurende 3 minuten afkoelen
voordat u de volgende bereiding start.
Verzorging en reiniging (E)
• Reinig de handmixer en passende accessoires
altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk
gebruik met water en schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
• Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8g) niet onder in water of andere vloeistoffen.
Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.
• Het deksel (9a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
• De meshouders (8a, 8b, 8c) kunnen worden
schoongemaakt met de speciale borstel (10)
onder stromend water en in de vaatwasser.
• Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de
accessoires gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlijke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
40
Gids voor het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Controleer of stekker is ingestoken.
Handmixer werkt niet.Geen stroom
Meseenheid niet juist
geplaatst of versleten
Mengbeker lekt
Mengen gaat niet
goed, mes zit vast of
snelheid te laag
Meseenheid kan niet
losgeschroefd worden
Meseenheid is niet juist
op de mengbeker
geschroefd
Mengbeker te veel
gevuld
Grote stukken van erg
hard materiaal
blokkeren het mes
Warme ingrediënten
werden verwerkt
Controleer de zekering/stroomonderbreker in uw huis.
Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op
met de klantenservice van Braun.
Controleer of de meseenheid juist is gemonteerd en niet
beschadigd is
Controleer de positie van de meseenheid
Raadpleeg de aanbeveling inzake de maximale
hoeveelheid
Stop onmiddellijk met mengen, verwijder het motordeel
uit de meseenheid en verwijder de blokkering voordat u
doorgaat
Volg de aanbevelingen voor de juiste volgorde van de
ingrediënten, hard materiaal op de bodem van de fles
Snijd hard materiaal in kleine stukken voordat u mengt
Volg de aanbeveling om eerst de motor te starten en
dan het toestel om te draaien voor het mengen
Dompel de mengbeker onder in warm water
41
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
fuldstændigt, før apparatet tages i brug og gem den
til fremtidig brug. Fjern al emballage og alle
etiketter og kassér dem korrekt.
Bemærk
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
42
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator
2 Variabel hastighedsknap (on/off)
3 Turbo knap (T)
4 Motordel
5 EasyClick frigørelsesknapper
6 Blenderskaft
7 Bægerglas
8 1250 ml spiraltilbehør
a Pappardelle-klinge (insats)
b Tagliatelle-klinge (insats)
c Linguine-klinge (insats)
d Værktøjsholder
e Påfyldningsrør
f Skubber med fastgørelseskryds
g Gearkasse
h Skål
i Antiskrid gummiring
9 Hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
10 Børste
11 600 ml Smoothie2Go tilbehør
a Knivsamling
b Blandebeholder
c Låg med drikketud
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer
hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1)
Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningshastighed
Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen
ved at dreje på hastighedsvælgeren.
Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved
tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også
bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle
ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af
dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad,
såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
.
.
Samling og betjening
• Sæt blenderakslen (6) på motordelen, indtil den
klikker på plads.
• Sæt blenderakslen i den blanding, der skal
blendes. Tænd så for apparatet.
• Ingredienserne blendes til den ønskede konsistens
ved at lave en forsigtig bevægelse op og ned.
• Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på EasyClick-oplåsningsknapperne (5)
for at frigøre blenderakslen.
Forsigtig
• Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Grøn Pesto
½ hvidløgsfed
25 g parmesanost
20 g pinjekerner
50 ml olivenolie
25 g tørrede tomater
20 g basilikum
Smages til med salt og peber
• Læg alle ingredienser i bægeret i ovennævnte
rækkefølge.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend
ved turbo-hastighed, indtil den ønskede
konsistens er nået.
Spiraltilbehør (B))
Spiraltilbehøret er perfekt til tilberedning af alle
slags grøntsagspasta, salater eller dekorative
frugtretter.
Der henvises til tilberedningsguide B for anbefalede
fødevarer, hastigheder og resulterende former.
Før ibrugtagning
• For bedste resultater bør grøntsagerne/frugterne
ideelt set være friske, vokset lige og have aflang
form.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (8i) er fastgjort
til bunden af skålen.
Samling og betjening
• Klingerne (8a/8b/8c) er meget skarpe! Hold dem
altid på sidedelen og håndtér dem forsigtigt.
• Anbring værktøjsholderen (8d) på skålen (8h) og
indsæt derefter klingeholderen (8a/8b/8c).
• Indsæt derefter påfyldningsrøret (8e) og drej det
med uret, så det går i indgreb med et klik.
• Justér motordelen (4) med gearkassen (8g) og
skub stykkerne sammen, indtil de klikker.
• Tilpas gearkassen til skubberen med
fastgørelseskrydset (8f) og drej den mod uret,
indtil den låses.
• Fyld røret med mad og sørg for, at
fastgørelseskydset fra skubberen rammer i
midten af ingrediensen.
• Tilslut apparatet, vælg den rigtige hastighed og
skub langsomt den spiddede mad ned i røret.
• Når tilberedningen er færdig, tag stikket ud og
løsn skubberen med fastgørelseskrydser fra
gearkassen ved at dreje den med uret for at
frigøre den.
• Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
• Afmontér påfyldningsrøret ved at dreje det mod
uret.
• Tag værktøjsholderen ud med den fastgjorte
klingeholder.
• Drej rundt for at løsne klingeholderen og hæld
skålens indhold ud.
Forsigtig
• Brug ikke spiraltilbehøret (8) til at tilberede frosne
fødevarer. Tilberedning kan skade klingerne.
• Hvis forbindelsen mellem maden og
fastgørelseskrydset løsnes, stop apparatet, tage
skubberen ud og spid maden igen på
fastgørelseskrydset.
• Spid hårde grøntsager/frugter (f.eks. gulerødder)
først på fastgørelseskrydset, inden røret fyldes.
• For bedste kulinariske resultater anbefales
dampning af grøntsagsspiraler.
• Sæt aldrig skålen i mikrobølgeovnen.
Opskriftseksempler: Vegetabilske muffins med
Chorizo-pølse
300 g gulerødder
200 g kartofler
300 g squash
60 g Chorizo-pølse
4 æg
¼ tsk rød peber
1 tsk hakket timian
100 g reven Edamer-ost
Smages til med salt og peber
Muffins i papirkop
• Følg instruktionerne ovenfor for at lave spiraler af
courgetter, kartofler og gulerødder.
• Damp grøntsagsspiralerne, indtil de bliver al
dente og vandet trukket ud.
• Snit Chorizo-pølsen og bland resten af
ingredienserne.
• Læg grøntsagsspiralerne i papirkoppen til
muffins, tilsæt den blandede ægmasse og bag i
ovnen, indtil massen bliver sprød.
• Servering med tomatsauce anbefales.
Hakketilbehør (C)
«bc» hakkeren (9) er perfekt til fremstilling af
shakes, drikkevarer, puréer, dej, knust is eller til at
hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager,
brød, kiks og nødder.
43
Der henvises til tilberedningsguide C for maksimummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet
for at undgå skader på knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen er fastgjort til
bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Knivene (9b/9c) er meget skarpe! Hold altid i
dem i den øverste plastikdel og håndtér dem med
forsigtighed.
• Anbring kniven på hakkeskålens midterstift. Tryk
den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (9a).
• Til at knuse is bruges den specielle iskniv (9c) og
der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen.
• Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik
dem sammen.
• For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på EasyClick-frigørelsesknapperne
(5) for at løsne motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret med hakkeknivene til
at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom
udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
• Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad,
sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad
køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
• Det er kun «bc» hakketilbehøret med den
specielle iskniv, der må bruges til at knuse
isterninger.
• Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
Maksimal nominel kapacitet er baseret på MQ 20
hakkeren «hc», der trækker mest strøm og andre
anbefalede forsatser trækker eventuelt betydeligt
mindre strøm.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
75 g cremet honning
70 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
• Opbevares i køleskab ved 3°C i 24 timer.
44
• Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
• Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan fås
hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert land).
Smoothie2Go tilbehør (D)
Smoothie2Go er perfekt egnet til tilberedning af
frugtsaft, smoothies og milkshakes. Herudover til
cocktails og kølige drikke med isterninger. Ved at
bruge låget med drikketuden kan blandebeholderen
også tages.
Der henvises til tilberedningsguide D for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før ibrugtagning
• Smoothie2Go må kun køres ved hjælp af dens
specielle knivsamling (11a).
• Fastgør altid knivsamlingen til blandebeholderen
før motordelen fastgøres.
Samling og betjening
• Fyld blandebeholderen med ingredienser.
• Fastgør derefter knivsamlingen til
blandebeholderen, og drej den med uret, indtil
den låser.
• Justér motordelen og skub stykkerne sammen,
indtil de klikker.
• Vend den samlede Smoothie2Go på hovedet,
tilslut apparatet og vælg turbohastigheden (3).
• Hold motordelen i den ene hånd, og støt
blandebeholderen med den anden hånd.
• Når blending er færdig, drej blandebeholderen til
dens oprindelige position og tag stikket ud.
• Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
• Adskil knivsamlingen og brug låget med
drikketuden (11c) til at lukke Smoothie2Go.
Tips for bedste resultater
• Ved blanding af faste ingredienser, skæres de ud
i små stykker på maks 2 cm.
• Fyld altid de faste ingredienser først i
blandebeholderen (11b).
• Ved tilberedning af hårde produkter kan det være
nyttigt at starte apparatet først for at nå maksimal
effektivitet.
• Hvis blendingen stopper, mens der blendes og
ingredienserne klæber til siderne af
blandebholderen, er der eventuelt ikke nok
væske til at blende effektivt.
• Benyt turboknappen (3) ved blanding af faste
eller meget flydende ingredienser for at undgå at
kniven hænger.
Forsigtig
• Forarbejd ikke kulsyreholdige eller varme
ingredienser Lad varme væsker køle ned til
stuetemperatur før forarbejdning.
• Stop kørslen med det samme, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis væsker eller dele af
forarbejdningsindholdet løber ud.
• Undgå at blenderen rystes voldsomt, stødes eller
tabes, når den blender, eller på andre tidspunkter.
• Stop kørslen med det samme, hvis kniven er
blokeret. Adskil og fjern blokeringen, før der
fortsættes med kørslen.
• Knivsamlingen bør kun køres med påsat
blandebeholder.
• Maksimal køretid for Smoothie2Go er 60
sekunder.
• Lad apparatet køle af i 3 minutter, inden næste
tilberedning påbegyndes.
Pleje og rengøring (E)
• Rengør altid håndblenderen og det passende
tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug
med vand og rengøringsmiddel.
• Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
• Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne
(8g) i vand eller anden væske. Rengøres kun med
en fugtig klud.
• Låget (9a) kan skylles af under rindende vand.
Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
Fejlfinding
• Klingeholderne (8a, 8b, 8c) kan rengøres med
specialbørsten (10) under rindende vand eller
vaskes i opvaskemaskinen.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan
ridse overfladen.
• Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af
skålene for en ekstra grundig rengøring.
• Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret
blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti- og
service brochure eller besøg www.braunhousehold.com.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning
1935/2004.
ProblemMulige årsagerLøsning
Håndblenderen kører
ikke.
Blandebeholderen
lækker
Blending ikke
ordentlig, fastkørt kniv
eller hastighed for lav
Knivsamlingen kan ikke
skrues af
Ingen strøm
Knivsamlingen er ikke
korrekt på plads eller
er slidt
Knivsamlingen er ikke
skruet ordentligt på
blandebeholderen
Blandebeholderen er
overfyldt
Store stykker meget
hårde ting, der
blokerer kniven
Der blev tilberedt
varme ingredienser
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service.
Kontrollér, om knivsamlingen er samlet ordentligt og
ikke er beskadiget
Kontrollér knivsamlingens placering.
Kontrollér den anbefalede maksimummængde
Stands blanding øjeblikkeligt, fjern motordelen fra
knivsamlingen og fjern blokering, før der fortsættes
Følg anbefalingerne for den korrekte rækkefølge af
ingredienserne, hårde ting i bunden af flasken
Skær hårde ting i små stykker, før der blendes
Følg anbefalingen om først at starte motoren og
derefter dreje apparatet for at blende
Dyp blandebeholderen i varmt vand
45
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
med ditt nye Braun-produkt.
Vi håper du blir fornøyd
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig
referanse. Fjern all emballasje og alle
foreta passende kassering av disse.
etiketter, og
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered
ning av mengder som er vanlig i
privathusholdninger.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det kreves, og følg instruksjonene i avsnittet
Pleie og Rengjøring.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå
skader.
•
Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har
forstått farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor barns rekkevidde.
•
Skru alltid av apparatet og trekk ut
stikkontakten når det ikke er under
oppsyn, samt før montering, demontering, rengjøring eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av
deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
•
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motordel
5 EasyClick utløserknapper
6 Blandestav
7 Beger
8 1250 ml spiralkuttertilbehør
a Pappardellekniv (innsats)
b Tagliatellekniv (innsats)
c Linguinekniiv (innsats)
d Verktøyholder
e Fyllerør
f Stapper med kryssfeste
g Girkasse
h Bolle
i Antiskli-gummiring
9 Hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
10 Børste
11 600 ml Smoothie2Go-tilbehør
a Blad
b Miksebeholder
c Lokk med drikketut
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen
(2), tilsvarer prosesseringshastigheten med
innstillingen av den variable hastighetsregulatoren
(1). Jo høyere innstilling, desto raskere
hakkehastighet. Du kan enkelt justere hastigheten
under drift ved å vri hastighetsregulatoren.
Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås
ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også
bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige
impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren.
46
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake. For best resultat brukes
den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil den
klikker på plass.
• Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal
mikses. Slå deretter på apparatet.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på EasyClick-utløserknappene (5) for å koble fra
miksekanalen.
Forsiktig
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne
kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse
at væsken ikke koker. La den varme maten
avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Grønn pesto
½ hvitløksfedd
25 g parmesanost
20 g pinjenøtter
50 ml olivenolje
25 g tørkede tomater
20 g basilikum
Salt og pepper tilsettes
• Ha alle ingrediensene inn i begeret i samme
rekkefølge som over.
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Blandes ved Turbo-hastighet inntil ønsket
hastighet oppnås.
Spiralkuttertilbehør (B)
Spiralkuttertilbehøret egner seg perfekt til å
tilberede alle typer av grønnsakspasta, salater eller
dekorative fruktretter.
Se Behandlingsmanual B for anbefalte matvarer,
hastigheter og resulterende former.
Før bruk
• For best resultat bør grønnsaker/frukt helst være
ferske, vokse jevnt og ha en lang form.
• Påse at antiskli-gummiringen (8i) festes på
bunnen av bollen.
Montering og betjening
• Knivbladene (8a/8b/8c) er veldig skarpe! Hold
dem alltid på sidedelen og behandle dem
varsomt.
• Plasser verktøyholderen (8d) på bollen (8h) og
sett etterpå inn knivholderen (8a/8b/8c).
• Deretter settes fyllerøret (8e) inn og dreies med
urviseren, slik at det går i lås med et klikk.
• Motordelen (4) synkroniseres med girkassen
(8g), før delene trykkes sammen til de klikker på
plass.
• Girkassen tilpasses stapperen med kryssfeste
(8f), og dreies mot urviseren inntil den går i lås.
• Fyll røret med mat og påse at kryssfestet fra
stapperen spidder midt i ingrediensen.
• Sett i kontakten til apparatet, velg riktig hastighet
og trykk maten som spiddes ned røret.
• Når behandlingen er ferdig trekker du ut
kontakten, og kobler stapperen med kryssfeste
fra girkassen ved å vri den med urviseren for å
løsne den.
• Trykk på EasyClick-utløserknappene (5) for å
fjerne motordelen.
• Demonter fyllerøret ved å dreie det mot urviseren.
• Ta ut verktøyholderen med den aktive
knivholderen.
• Snu den for å frigi knivholderen, før du heller ut
bollens innhold.
Forsiktig
• Ikke bruk spiralkuttertilbehøret (8) til å behandle
frossenmat. Behandlingen kan ødelegge
knivbladene.
• Dersom forbindelsen blir for løs mellom maten og
kryssfestet skal apparatet stanses, stapperen tas
ut og maten spiddes igjen på kryssfestet.
• Harde grønnsaker/frukt (f.eks. gulrøtter) spiddes
først på kryssfestet før røret fylles.
• For best mulig kulinarisk resultat anbefales det å
dampe grønnsaksspiraler.
• Bollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen
Eksempel på oppskrift: Grønnsakmuffins med
chorizopølser
300 g gulrøtter
200 g poteter
300 g zucchini
60 g chorizopølser
4 egg
¼ ts rød pepper
1 ts hakket timian
100 g malt edamerost
Salt og pepper tilsettes
Muffinsformer
• Følg instruksjonene over for å spiralisere
zucchini, poteter og gulrøtter.
• Grønnsaksspiraler dampes til de blir al dente og
la de dryppe av.
• Kutt opp chorizopølsene og bland resten av
ingrediensene.
• Plasser grønnsaksspiralene i muffinsformen,
tilføy den blandede eggemassen og la det hele
steke i ovnen inntil massen blir sprø.
• Servering med tomatsaus anbefales.
47
Hakketilbehør (C)
Hakken «bc» (9) er perfekt tilpasset å tilberede
shakes, drikke, puré, deig, knust is, samt til å hakke
kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød,
kjeks og nøtter.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen festes på bunnen av
hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Knivbladene (9b/9c) er veldig skarpe! Hold dem
alltid i den øverste plastikkdelen og behandle
dem varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen. Trykk den ned og drei den rundt slik
at den låses på plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket (9a).
• For å knuse is benyttes den spesielle iskniven
(9c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen.
• Hakken synkroniseres med motordelen (4) og
klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick-utløserknappene (5) for
å fjerne motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret med hakkeknivene til å
behandle ekstremt hard mat, som nøtter med
skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt
krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat skal du påse av væsken ikke koker. La den
varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen
for å bli skåldet.
• Kun «bc» hakketilbehør med den spesielle
iskniven tillates til å knuse isbiter.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen.
Maksimal rating er basert på MQ 20 hakken «hc»
som har mest kraft, og annet anbefalt tilbehør kan
ha betydelig lavere kraft.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
48
75 g kremaktig honning
70 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3°C.
• Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr
tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i
alle land).
Smoothie2Go-tilbehør (D)
Smoothie2Go egner seg perfekt for tilberedning av
fruktjuice, smoothies og milkshake. Dessuten for
cocktails og kjølige drinker med isbiter. Ved å benytte
lokket med drikketut, kan miksebeholderen også
benyttes til take away.
Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Smoothie2Go må kun betjenes med det spesielle
bladet (11a) dens.
• Bladet må alltid festes til miksebeholderen før
motordelen tilkobles.
Montering og betjening
• Fyll miksebeholderen med ingredienser.
• Så festes bladet til miksebeholderen ved å vende
den mot urviseren inntil den går i lås.
• Motordelen tilpasses, før delene trykkes sammen
til de klikker på plass.
• Snu den monterte Smoothie2Go opp ned, sett i
støpslet til apparatet og velg turbohastighet (3).
• Hold motordelen i en hånd og støtt
miksebeholderen med den andre hånden.
• Når du er ferdig med å mikse dreies
miksebeholderen til dens opprinnelige posisjon
og støpslet dras ut.
• Trykk på EasyClick-utløserknappene (5) for å
fjerne motordelen.
• Demonter bladet og benytt lokket med drikketut
(11c) til å lukke Smoothie2Go.
For best mulige resultater
• Når du blander faste ingredienser må du kutte
dem opp i små biter på maks. 2 cm.
• Faste ingredienser må alltid fylles på først i
miksebeholderen (11b).
• For ekstra harde ingredienser kan det være nyttig
å starte apparatet før man vender, for å oppnå
maksimum effektivitet.
• Dersom miksebevegelsene stanser under
miksing eller ingrediensene fester seg på sidene
av miksebeholderen, kan det være utilstrekkelig
med væske for å kunne mikse effektivt.
• Bruk turboknappen (3) når du blander faste eller
svært tregtflytende ingredienser for å unngå at
kniven blir stående.
Forsiktig
• Det må ikke benyttes kullsyreholdige eller varme
ingredienser. La varme væsker avkjøles til
romtemperatur før de benyttes.
• Dersom væsker eller deler av ingrediensene som
bearbeides lekker, må driften stanses
umiddelbart og støpslet dras ut av kontakten.
• Unngå sterke vibrasjoner, støt eller fall under
drift.
• Stans driften umiddelbart dersom bladet er
blokkert. Foreta demontering og fjern
blokkeringen før driften fortsettes.
• Bladet må kun være i drift med miksebeholderen
tilkoblet.
• Maksimum driftstid for Smoothie2Go er 60
sekunder.
• La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du starter
den neste behandlingen.
Pleie og rengjøring (E)
• Håndmikseren og passende tilbehør må alltid
rengjøres grundig med vann og rensemiddel innen
første gangs bruk, og deretter etter hver bruk.
• Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
• Motordelen (4) eller girkassene (8g) skal
aldridyppes i vann eller annen væske. Rengjøres
kun med en fuktig klut.
• Lokket (9a) kan skylles under rennende vann.
Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en
oppvaskmaskin.
• Knivholderne (8a, 8b, 8c) kan rengjøres med en
spesialbørste (10) under rennende vann og i
oppvaskmaskin.
• Girkassen (8g) og lokket (9a) skal aldri dyppes i
vann eller settes i en oppvaskmaskin. Lokket kan
skylles under rennende vann.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan
skrape på overflaten.
• Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen
av bollene for ekstra grundig rengjøring.
• Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget.
Tørk av delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/
elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
ProblemMulige årsakerLøsning
Håndmikseren virker
ikke.
Miksebeholderen
lekker
Mikser ikke ordentlig,
bladet sitter fast eller
for lav hastighet
Bladet kan ikke skrus av
Ingen strøm
Bladet sitter ikke
korrekt eller er slitt
Bladet er ikke skrudd
på miksebeholderen
korrekt
Miksebeholderen er
overfylt
Store og svært harde
stykker blokkerer
bladet
Varme ingredienser ble
behandlet
"Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt.
Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av
delene hjelper."
Sjekk at bladet er montert korrekt og uten skader
Sjekk posisjonen til bladet
Sjekk maksimalt anbefalt mengde
"Stans mikseren umiddelbart, fjern motordelen fra
bladet og fjern blokkeringen før du fortsetter"
"Følg anbefalingene for korrekt rekkefølge hos
ingrediensene, med hardt materiale på bunnen av
flasken"
"Hardt materiale kuttes i små biter før det blandes"
Følg anbefalingene for å starte motoren først, og vend
så apparatet for å mikse
Dypp miksebeholderen i varmt vann
49
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder maskinen
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt
förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa
dem korrekt.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe knivbladene håndteres, bollen tømmes
eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och dess nätkabel.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan tillsyn
och innan montering, demontering,
rengöring eller förvaring.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som
anges på apparatens undersida.
50
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motorenhet
5 Frikopplingsknappar med EasyClick
6 Mixerskaft
7 Bägare
8 1250 ml Tillbehör med grönsakssvarv
a Pappardelle-kniv (insats)
b Tagliatelle-kniv (insats)
c Linguine-kniv (insats)
d Verktygshållare
e Påfyllningsrör
f Påmatare med fästkors
g Växellåda
h Skål
i Gummiring för halkskydd
9 Hacktillbehör «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
10 Borste
11 600 ml Smoothie2Go-tillbehör
a Knivenhet
b Blandbehållare
c Lock med drickpip
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen
(2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen
för den variabla hastighetsregulatorn (1). Ju högre
inställning, desto snabbare hackningshastighet. Du
kan bekvämt justera hastigheten medan du
använder beredaren genom att vrida på
hastighetsregulatorn.
Maximal tillagningshastighet uppnås när man
trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också
använda Turbo-knappen för direkta och kraftiga
pulsrörelser utan att behöva vrida på
hastighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av
dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat
samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
• Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenheten tills
du hör ett klickande ljud.
• Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill
blanda. Sätt igång apparaten.
• Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5) för att
lossa mixerskaftet.
Varning
• Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
Exempel på recept: Grön pesto
½ vitlöksklyfta
25 g parmesanost
20 g pinjenötter
50 ml olivolja
25 g torkade tomater
20 g basilika
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser i bägaren i den ordning som
anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i
turboläget tills blandningen har uppnått önskad
konsistens.
Tillbehör med grönsakssvarv (B)
Grönsakssvarven är perfekt för tillagning av olika
sorter av vegetarisk pasta, sallader och dekorativa
frukträtter.
Se bearbetningsguide B för rekommendationer om
livsmedel, hastigheter och möjliga former.
Före användning
• För att uppnå bästa möjliga resultat bör
grönsakerna/frukterna vara färska, raka och
avlånga.
• Se till att gummiringen för halkskydd (8i) sitter
fast på skålens undersida.
Montering och hantering
• Knivarna (8a/8b/8c) är mycket vassa! Håll dem
alltid i sidodelen och hantera dem varsamt.
• Placera verktygshållaren (8d) på skålen (8h) och
sätt därefter i knivenheten (8a/8b/8c).
• Sätt fast inmatningsröret (8e) och vrid det
medurs så att det låser fast med ett klickande
ljud.
• Rikta in motorenheten (4) mot växellådan (8g)
och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande
ljud.
• Rikta in växellådan till påmataren med fästkors
(8f) och vrid den moturs tills den låser fast.
• Fyll röret med livsmedel och se till att
ingrediensen sitter centrerad i fästkorset på
påmataren.
• Sätt i nätsladden, välj rätt hastighet och tryck
långsamt ner livsmedlet med påmataren i röret.
• När bearbetningen är klar ska du dra ut
nätsladden och koppla loss påmataren med
fästkors från växellådan genom att vrida den
medurs för att frigöra den.
• Tryck ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5)
för att lossa motorenheten.
• Ta loss påfyllningsröret genom att vrida det
moturs.
• Ta ut verktygshållaren med den fastmonterade
knivenheten.
• Vänd på verktygshållaren för att lossa
knivenheten och häll ut skålens innehåll.
Varning
• Använd inte tillbehöret med grönsakssvarv (8) för
att bearbeta djupfrysta livsmedel. Bearbetningen
kan skada knivarna.
• Om livsmedlet håller på att lossna från fästkorset
ska du stänga av apparaten, ta ut påmataren och
sätta fast livsmedlet igen på fästkorset.
• Sätt fast hårda grönsaker/frukter (t.ex. morötter)
på fästkorset först innan du fyller påfyllningsröret.
• För bästa kulinariska resultat rekommenderas
ångkokning av grönsakspastan.
• Ställ aldrig in skålen i en mikrovågsugn.
Exempel på recept: Grönsaksmuffins med chorizo
300 g morötter
200 g potatis
300 g zucchini
60 g chorizo
4 ägg
¼ tesked paprikapulver
1 tesked hackad timjan
100 g malen edamerost
Salt och peppar
Muffinsformar
• Följ anvisningarna ovan för att skära zucchini,
potatis och morötter i spiraler.
• Ångkoka grönsakerna tills de har rätt
tuggmotstånd och låt dem rinna av i ett durkslag.
• Skär chorizon i bitar och mixa resten av
ingredienserna.
• Fördela grönsakerna och korvbitarna i
muffinsformarna, tillsätt äggblandningen och
grädda i ugnen tills massan har stelnat.
• Servera med tomatsås.
51
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehöret «bc» (9) är perfekt för att tillaga
smoothies, drinkar, puréer och kaksmet och för att
hacka is, kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker,
bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd sitter fast på
undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Knivarna (9b/9c) är mycket vassa! Håll dem alltid
i den övre delen av plast och hantera dem
varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen.
Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(9a).
• Om du vill krossa is kan du använda den särskilda
iskniven (9c) och lägga i upp till 7 isbitar i
hackskålen.
• Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och
tryck tills du hör ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClickfrikopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehören med hackknivar för
att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
• Om du använder apparaten för att mosa varma
matvaror måste du se till att vätskan inte är
kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för
att minska risken för brännskador.
• Endast «bc»-hacktillbehöret med den särskilda
iskniven får användas för att krossa isbitar.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
Maximal märkeffekt baseras på hacktillbehöret MQ
20 «hc» som kräver högst effekt, och andra
rekommenderade tillbehör kan behöva avsevärt
lägre effekt.
52
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
75 g krämig honung
70 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kann
beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i
alla länder).
Smoothie2Go-tillbehör (D)
Smoothie2Go är det idealiska tillbehöret för att
tillaga fruktjuicer, smoothies eller milkshakes.
Dessutom kan du använda det för cocktails eller
kalla drycker med isbitar. Om du använder locket
med drickpip kan du även ta med dig
blandbehållaren.
Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Smoothie2Go fungerar endast med den särskilda
knivenheten (11a).
• Sätt alltid fast knivenheten i blandbehållaren
innan du sätter fast motorenheten.
Montering och hantering
• Fyll blandbehållaren med ingredienser.
• Sätt sedan fast knivenheten i blandbehållaren
genom att vrida på den tills den hakar fast.
• Rikta in motorenheten och tryck ihop delarna tills
du hör ett klickljud.
• Vänd det monterade Smoothie2Go-tillbehöret
upp och ned, koppla in apparaten och välj
turbohastighet (3).
• Håll fast motorenheten med en hand och stöd
samtidigt blandbehållaren med den andra.
• När blandningsprocessen är klar ska du vrida på
blandbehållaren tills den hamnar i ursprungsläget
och koppla ur.
• Tryck ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5)
för att lossa motorenheten.
• Demontera knivenheten och använd locket med
drickpip(11c) för att stänga Smoothie2Go.
Tips för bästa resultat
• När du mixar fasta ingredienser ska du skära dem i
mindre bitar på max. 2 cm.
• Börja med att fylla på fasta ingredienser i
blandbehållaren (11b).
• Om du bearbetar särskilt hårda ingredienser kan
det vara en bra idé att starta apparaten innan du
vrider för att uppnå maxeffekt.
• Om mixningen avbryts när mixern är igång eller
om ingredienserna fastnar på sidan av
blandbehållaren kan det bero på att det inte finns
tillräckligt med vätska för att mixa effektivt.
• Använd turboknappen (3) när du mixar fasta eller
trögflytande ingredienser för att förhindra att
knivenheten fastnar.
Varning
• Bearbeta inte kolsyrade eller varma ingredienser.
Låt varma vätskor svalna till rumstemperatur före
bearbetningen.
• Avbryt genast driften och koppla ur apparaten om
vätska eller delar av det innehåll som håller på att
bearbetas läcker ut.
• Undvik skakningar, stötar eller fall under driften.
• Stoppa omedelbart driften när kniven sitter fast.
Demontera och åtgärda blockeringen före
fortsatt drift.
• Använd endast knivenheten när blandbehållaren
är monterad.
• Maximal användningstid för Smoothie2Go är 60
sekunder.
• Låt apparaten svalna under 3 minuter innan du
använder den igen.
Vård och rengöring (E)
• Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant
innan den första användningen och efter varje
användning med vatten och diskmedel.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna
(8g) i vatten eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
• Locket (9a) kan sköljas under rinnande vatten.
Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i
maskin.
• Knivenheterna (8a, 8b, 8c) kan rengöras med
Veiledning for feilsøking
specialborsten (10) under rinnande vatten eller
i en diskmaskin.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin. Använd
inte slipande rengöringsmedel som kan repa ytan.
• Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från
undersidan av skålarna om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
• Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan
du rengör dem.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
ProblemMöjliga orsakerLösning
Den manuella mixern
fungerar inte.
Blandbehållaren läcker
Blandningen fungerar
inte, en kniv har fastnat
eller för låg hastighet
Det är inte möjligt att
skruva av knivenheten
Ingen ström
Knivenheten är inte
korrekt placerad eller
sliten
Knivenheten är inte
korrekt fastskruvad i
blandbehållaren
Blandbehållaren är
överfull
Stora hårda bitar av
livsmedel är i vägen för
kniven
Varma ingredienser har
bearbetats
Kontrollera att apparaten är ansluten till ström.
Kontrollera husets säkring/effektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta
Brauns kundservice.
Kontrollera att knivenheten är korrekt monterad och inte
är skadad
Kontrollera knivenhetens placering
Kontrollera den rekommenderade maximala mängden
Stoppa omedelbart blandningsprocessen, ta bort
motorenheten från knivenheten och åtgärda
blockeringen innan du fortsätter
Följ rekommendationerna och tillsätt ingredienserna i rätt
ordning, hårda livsmedel ska läggas längst ned i flaskan
Skär hårda livsmedel i små bitar före blandningen
Följ rekommendationen och starta först motorn och vrid
sedan runt apparaten för blandningsprocessen
Sänk ned blandbehållaren i varmt vatten
53
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
•
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa tai
tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus
-luvun ohjeiden mukaisesti.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät
laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista
kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne
asianmukaisesti.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja
sen virtajohtoon.
•
Sammuta laite ja irrota pistoke seinästä aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta ja varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
54
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin
2 Nopeussäätöpainike (on/off)
3 Turbopainike (T)
4 Moottoriosa
5 EasyClick-vapautuspainikkeet
6 Sekoitinvars
7 Sekoituslasi
8 1250 ml spiraalilisävaruste
a Pappardelle-terä (irto-osa)
b Tagliatelle-terä (irto-osa)
c Linguine-terä (irto-osa)
d Työvälineen pidin
e Täyttöputki
f Työnnin, ristipää
g Vaihde
h Kulho
i Kumirengas„
9 Pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
10 Harja
11 600 ml:n Smoothie2Go-lisävaruste
a Teräkokoonpano
b Sekoitusastia
c Juomanokalla varustettu kansi
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan,
prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1)
asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä
nopeammin pilkkominen tapahtuu. Voit säätää
nopeutta kätevästi käytön aikana kääntämällä
nopeussäädintä peukalolla tai etusormella.
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain
painamalla turbopainiketta (3). Turbopainiketta
voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen. Parhaat tulokset
saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan niin, että
se napsahtaa paikoilleen.
• Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick-vapautuspainiketta (5)
irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Vihreä pesto
½ valkosipulin kynttä
25 g parmesaanijuustoa
20 g pinjansiemeniä
50 ml oliiviöljyä
25 g kuivattua tomaattia
20 g basilikaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Pane kaikki aineet kannuun edellä luetellussa
järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin kannun pohjalle. Sekoita
turbonopeudella, kunnes sakeus on haluttu.
Spiraalileikkuri (B)
Spiraalilisävaruste soveltuu erinomaisesti
kaikenlaisten kasvispastojen, salaattien ja
koristeellisten hedelmäannosten valmistamiseen
Katso ruoka-ainesuositukset, nopeudet ja saatavat
muodot prosessointioppaasta B.
Ennen käyttöä
• Saat parhaat tulokset käyttämällä tuoreita,
suorakasvuisia ja pitkulaisia kasviksia/hedelmiä.
• Tarkasta, että kumirengas (8i) on kiinnitetty
kulhon pohjaan.
Kokoaminen ja käyttö
• Terät (8a/8b/8c) ovat erittäin teräviä! Tartu aina
sivuosaan ja käsittele teriä varovasti.
• Aseta työvälineen pidin (8d) kulhon (8h) päälle ja
kiinnitä sitten teräkiekko (8a/8b/8c).
• Aseta täyttöputki (8e) paikoilleen ja käännä
myötäpäivään, kunnes se naksahtaa kiinni.
• Kohdista moottoriosa (4) vaihteeseen (8g) ja
paina osia yhteen, kunnes ne naksahtavat kiinni.
• Sovita vaihde työntimen ristipäähän (8f) ja
käännä vastapäivään, kunnes se lukkiutuu.
• Täytä putki ruoka-aineella ja varmista, että
työntimen ristipää tunkeutuu aineen keskiosaan.
• Työnnä pistoke pistorasiaan, valitse oikea nopeus
ja paina ruoka-ainetta hitaasti alaspäin pitkin
putkea.
• Kun prosessointi on valmis, irrota pistoke
pistorasiasta ja ristipäinen työnnin vaihteesta
kääntämällä myötäpäivään.
300 g porkkanaa
200 g perunaa
300g zucchinia
60 g chorizo-makkara
4 munaa
¼ tlk punapippuria
1 tlk hienonnettua timjamia
100 g edamraastetta
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Paperimuotteja
• Leikkaa zucchini, perunat ja porkkanat
spiraaleiksi edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
• Höyrytä kasvisspiraaleja, kunnes ne ovat al dente,
ja valuta.
• Leikkaa chorizo-makkara ja sekoita loput aineet.
• Pane kasvisspiraalit paperimuottiin, lisää
sekoitettu munamassa ja paista uunissa, kunnes
massa on rapeaa.
• Lisukkeeksi suositellaan tomaattikastiketta.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävaruste«bc» (9) sopii erinomaisesti
pirtelöiden, juomien, soseiden, taikinan,
jäämurskan valmistamisen tai lihan, kovan juuston,
sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän,
keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
55
• Tarkista, että liukumaton kumirengas on kiinni
pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terät (9b/9c) ovat erittäin teräviä! Pitele niitä aina
muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon keskitapille. Paina se
alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi (9a)
paikoilleen.
• Käytä jään murksaamiseen jääterää (9c) laittaen
enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon.
• Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön
aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi
moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (9/10/11)
erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia
pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai
kovia mausteita, kuten muskottipähkinää.
Muutoin terät voivat vioittua.
• Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen,
varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan
jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Vain jääterällä varustetulla «bc»-pilkontalisävarusteella voi murskata jääkuutioita.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaaltouuniin.
Maksimiluokitus perustuu MQ 20 -silppuriin «hc»,
joka vaatii eniten sähköä, ja muut suositellut
lisävarusteet saattavat vaatia huomattavasti
vähemmän sähköä.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
• Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa 24 tuntia.
• Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
• Pilko vielä 1,5 sekuntia maksiminopeudella.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana
Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa
maissa).
56
Smoothie2Go-lisävaruste (D)
Smoothie2Go sopii erinomaisesti hedelmämehujen,
smoothieiden ja pirtelöiden valmistukseen. Se sopii
myös cocktailien ja jääkuutioita sisältävien kylmien
juomien valmistukseen. Kun sekoitusastiaa
käytetään juomanokallisen kannen kanssa, se
voidaan myös ottaa mukaan.
Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Smoothie2Go-lisävarustetta saa käyttää vain
omalla teräkokoonpanollaan (11a).
• Kiinnitä teräkokoonpano aina sekoitusastiaan,
ennen kuin kiinnität moottoriosan.
Kokoaminen ja käyttö
• Täytä sekoitusastia aineksilla.
• Kiinnitä sitten teräkokoonpano sekoitusastiaan
kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu.
• Kohdista moottoriosa ja paina osia yhteen,
kunnes ne naksahtavat kiinni.
• Käännä koottu Smoothie2Go ylösalaisin, kytke
laite pistorasiaan ja valitse turbonopeus (3).
• Pitele moottoriosaa yhdessä kädessä ja tue
sekoitusastiaa toisella kädellä.
• Kun olet sekoittanut ainekset, käännä
sekoitusastia alkuperäiseen asentoonsa ja irrota
pistorasiasta.
• Pura teräkokoonpano ja sulje Smoothie2Go
juomanokallisella kannella (11c).
Parhaat tulokset
• Kun sekoitat kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi
paloiksi (enintään 2 cm).
• Laita kiinteät ainekset aina ensin sekoitusastiaan
(11b).
• Erityisesti kovien ainesten tapauksessa voi olla
hyvä ajatus käynnistää laite ennen sen
kääntämistä, jotta se toimisi mahdollisimman
tehokkaasti.
• Jos sekoittaminen pysähtyy kesken kaiken tai
aineksia takertuu sekoitusastian reunaan,
astiassa ei ehkä ole riittävästi nestettä, jotta laite
voisi sekoittaa tehokkaasti.
• Käytä turbopainiketta (3) sekoittaessasi kiinteitä
tai hyvin paksuja aineksia välttääksesi terän
juuttumisen.
Varoitus
• Älä käsittele hiilihapotettuja tai kuumia aineksia.
Alla kuumien nesteiden jäähtyä huoneen
lämpötilaan ennen käsittelemistä.
• Lopeta käyttö heti ja irrota laite pistorasiasta, jos
nestettä tai käsiteltyä sisältöä vuotaa ulos.
• Vältä kovaa tärinää, iskuja ja pudottamista käytön
aikana.
• Lopeta käyttö heti, jos terä tukkeutuu. Pura ja
poista tukos ennen käytön jatkamista.
• Teräkokoonpanoa tulee käyttää vain sen mukana
toimitetun sekoitusastian kanssa.
• Smoothie2Gon pisin käyttöaika on 60 sekuntia.
• Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia ennen seuraavien
ainesten käsittelyä.
• Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä
ennen puhdistamista.
Hoito ja puhdistus (E)
• Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja
pesuaineella.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(8g) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kansi (9a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita
tiskikoneeseen.
• Teräkiekot (8a, 8b, 8c) voidaan puhdistaa
erityisharjalla (10) juoksevassa vedessä tai
tiskikoneessa.
• Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat
naarmuttaa pintaa.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
Vianetsintäopas
OngelmaMahdolliset syytRatkaisu
Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Sauvasekoitin ei toimi. Ei virtaa
Teräkokoonpano ei
ollut oikein paikoillaan
tai on kulunut
Sekoitusastia vauotaa.
Ei sekoita kunnolla,
jumittunut terä tai liian
hidas
Teräkokoonpanoa ei
voi ruuvata irti
Teräkokoonpanoa ei
ole ruuvattu
asianmukaisesti
sekoitusastiaan
Sekoitusastia on liian
täynnä
Isot hyvin kovan aineen
kappaleet tukkivat
terän
Ainekset ovat olleet
lämpimiä
Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin
huoltoon.
Tarkista, onko teräkokoonpano koottu oikein ja
kunnossa
Tarkista teräkokoonpanon asento
Tarkista maksimimääräsuositus
Lopeta sekoittaminen heti, irrota moottoriosa
teräkokoonpanosta ja poista tukos ennen kuin jatkat
Seuraa ainesten oikean järjestyksen suosituksia, kovat
ainekset pullon pohjalle
Leikkaa kovat ainekset pieniksi kappaleiksi ennen
sekoittamista
Käynnistä suositusten mukaan ensin moottori ja käännä
laite sitten ympäri aloittaaksesi sekoittamisen
Upota sekoitusastia lämpimään veteen
57
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie
zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie
elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na
urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach, opróżniania
misy i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
58
•
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości
2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off)
3 Przycisk turbo (T)
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick
6 Końcówka rozdrabniająca
7 Wysokie naczynie
8 Akcesorium szatkownica spiralna 1250 ml
a ostrze papardelle (wkładka)
b ostrze tagliatelle (wkładka)
c ostrze linguine (wkładka)
d uchwyt narzędzia
e element do wkładania produktów
f dociskacz z krzyżakiem ustalającym
g przekładnia
h misa
i antypoślizgowy pierścień gumowy
9 Końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
10 Szczotka
11 Przystawka Smoothie2Go o pojemności 600 ml
a Zespół ostrza
b Pojemnik do mieszania
c Pokrywka z dziobkiem do picia
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2)
szybkość pracy odpowiada ustawieniu na
regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie,
tym większa prędkość siekania. Podczas pracy
prędkość można łatwo regulować, obracając
regulator prędkości.
Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko
po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo
pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać
szybkość obrotów bez konieczności używania
regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów, dressingów do
sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i
koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt
miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe
obroty.
Montaż i obsługa
• Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do
obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z
produktami, które mają być zmiksowane.
Następnie włącz urządzenie.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady EasyClick (5), aby
odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
• W przypadku używania urządzenia do przecierania
gorącej żywności w rondlu lub garnku należy w
pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i
sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby
uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do
momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Przykładowy przepis: Zielone pesto
½ ząbka czosnku
25 g parmezanu
20 g orzeszków pinii
50 ml oliwy z oliwek
25 g suszonych pomidorów
20 g bazylii
sól i pieprz do smaku
• Umieścić wszystkie składniki w wysokim naczyniu
w kolejności jak wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksować z prędkością turbo do czasu
uzyskania pożądanej konsystencji.
Akcesorium Szatkownica
spiralna (B)
Akcesorium szatkownica spiralna jest idealne do
przygotowywania wszelkich makaronów roślinnych,
sałatek i owocowych dekoracji talerzy.
Zalecane produkty żywnościowe, prędkości i
powstające kształty podano w Instrukcji obróbki B.
Przed użyciem
• Najlepsze wyniki otrzymuje się, gdy warzywa/
owoce są świeże oraz mają prosty i wydłużony
kształt.
• Sprawdź, czy na spodzie misy znajduje się
antypoślizgowy gumowy pierścień (8i).
Montaż i obsługa
• Ostrza (8a/8b/8c) są bardzo ostre! Zawsze
chwytaj ostrza za boczną część i obchodź się z
nimi ostrożnie.
• Umieść uchwyt narzędzia (8d) na misie (8h), a
następnie włóż tarczę (8a/8b/8c).
• Następnie włóż element do wkładania produktów
(8e) i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, tak aby kliknął, blokując się w
odpowiednim położeniu.
• Ustaw w jednej linii silnik (4) i przekładnię (8g) i
ściśnij obie części, aż do zaskoczenia blokady
(kliknięcia).
• Dopasuj przekładnię do dociskacza z krzyżakiem
ustalającym (8f) i obróć ją w lewo, aż do
zaskoczenia blokady (kliknięcia).
• Napełnij naczynie produktem żywnościowym i
sprawdź, czy krzyżak ustalający dociskacza jest
skierowany w środek dodawanego składnika.
• Podłącz urządzenie do sieci, wybierz
odpowiednią prędkość i powoli popychaj produkt
żywnościowy w dół kanału do wkładania
produktów.
• Po zakończeniu obróbki wyjmij wtyczkę z gniazda
i odłącz dociskacz z krzyżakiem ustalającym od
przekładni, obracając ją w prawo, aby zwolnić
blokadę.
• Naciśnij przyciski zwalniające EasyClick (5), aby
odłączyć silnik.
• Zdemontuj element do nakładania produktów,
obracając go w lewo.
• Zdejmij uchwyt narzędzia z założoną tarczą.
• Obracając tarczę wyjmij ją i wylej zawartość misy.
Ostrożnie
• Nie używaj szatkownicy spiralnej (8) do obróbki
zamrożonych produktów żywnościowych.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
59
• Jeśli krzyżak ustalający przestanie stykać się z
produktem żywnościowym, należy wyłączyć
urządzenie, wyjąć dociskacz i nakierować
ponownie produkt żywnościowy na krzyżak
ustalający.
• Twarde warzywa/owoce (np. marchewkę) należy
przed włożeniem do kanału do nakładania
produktu nadziać na krzyżak ustalający.
• Najlepsze kulinarne rezultaty osiąga się, gotując
warzywne spirale na parze.
• Nie wolno podgrzewać misy w kuchence
mikrofalowej
Przykładowy przepis: Babeczki warzywne z kiełbasą
chorizo
300 g marchwi
200 g ziemniaków
300 g cukinii
60 g kiełbasy chorizo
4 jajka
¼ łyżeczki czerwonej papryki
1 łyżeczka posiekanego tymianku
100 g zmielonego sera edamskiego
sól i pieprz do smaku
Papierowe foremki do babeczek
• Przygotować spirale cukinii, ziemniaków i
marchwi zgodnie z podaną powyżej instrukcją.
• Ugotować al dente spirale warzywne na parze i
odsączyć.
• Pociąć kiełbasę chorizo i wymieszać resztę
składników.
• Włożyć spirale warzywne do papierowych
foremek, dodać zmiksowaną masę jajeczną i piec
w piekarniku, dopóki masa nie będzie chrupiąca.
• Zaleca się podawać z sosem pomidorowym.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania przeznaczone są w
Końcówka do siekania chopper (9) przeznaczona
jest do przygotowywania koktajli, napojów,
przecierania, ubijania, przygotowywania
kruszonego lodu albo siekania mięsa, twardego
sera, cebuli, ziół, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki C.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrza (9b/9c) są bardzo ostre! Chwytaj ostrza za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nimi ostrożnie.
60
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania.Naciśnij ostrze i obróć je, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (9a).
• Do kruszenia lodu używaj ostrza (9c) i napełniaj
misę do siekania maksymalnie 7 kostkami lodu.
• Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do siekania.
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClic (5), aby odłączyć
korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki do siekania (9/10/11) z
ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż
lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić
do uszkodzenia ostrzy.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy upewnić
się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu
lekkiego schłodzenia się potrawy.
• Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie specjalnego ostrza «bc».
• Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
Maksymalne dane są oparte na danych końcówki
do siekania MQ 20 „hc”, która pobiera największą
ilość mocy, inne zalecane końcówki mogą pobierać
znacznie mniej mocy.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. W lodówce, w
temperaturze 3°C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna
końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy
Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
Przystawka Smoothie2Go (D)
Przystawka Smoothie2Go jest przeznaczona do
przygotowywania soków owocowych, drinków i
koktajli mlecznych. Ponadto do koktajli i zimnych
napojów z kostkami lodu. Po założeniu pokrywki z
dziobkiem do picia pojemnik można zabrać ze sobą.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki D.
Przed użyciem
• Przystawki Smoothie2Go można używać
wyłącznie z przeznaczonym do niej, specjalnym
zespołem ostrza (11a).
• Zawsze mocować zespół ostrza do pojemnika do
mieszania przed zamocowaniem do silnika.
Montaż i obsługa
• Napełnij pojemnik do mieszania składnikami.
• Następnie zamocuj do pojemnika zespół ostrza
obracając go w prawo, aby zablokować.
• Ustaw w jednej linii z silnikiem i przyciśnij oba
elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
• Obróć zmontowaną przystawkę Smoothie2Go do
góry nogami, podłącz urządzenie do zasilania i
wybierz prędkość Turbo (3).
• Trzymaj silnik w jednej ręce, a drugą podpieraj
pojemnik do mieszania.
• Po zakończeniu blendowania obróć pojemnik do
początkowej pozycji i odłącz od źródła zasilania.
• Naciśnij przyciski zwalniające EasyClick (5), aby
odłączyć silnik.
• Zdemontuj zespół ostrza i użyj pokrywki z
dziobkiem do picia (11c), aby zamknąć
przystawkę Smoothie2Go.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Większe kawałki składników powinny być pocięte
na mniejsze części o maks. wielkości 2 cm.
• Zawsze najpierw wrzucać do pojemnika składniki
stałe (11b).
• W przypadku szczególnie twardych składników
pomocne może być najpierw uruchomienie
urządzenia, aby osiągnęło swoją maksymalną
wydajność.
• Jeśli blendowanie ulegnie zatrzymaniu albo
składniki przylepią się do ścianek pojemnika do
mieszania, oznacza to, że w pojemniku może być
niewystarczająca ilość płynu.
• Używać przycisku Turbo (3) podczas miksowania
stałych lub kleistych składników, aby zapobiec
blokadzie ostrza.
Ostrożnie
• Nie należy miksować składników gazowanych lub
gorących. Przed przetworzeniem gorące płyny
należy schłodzić do temperatury pokojowej.
• Natychmiast przerwać pracę i odłączyć
urządzenie od źródła zasilania w przypadku
wycieku płynów lub miksowanej zawartości.
• Uważać, aby nie upuścić, nie wstrząsać ani nie
uderzyć urządzenia podczas pracy.
• Natychmiast przerwać pracę po zablokowaniu się
ostrza. Przed kontynuowaniem rozmontować
urządzenie i usunąć blokadę.
• Zespół ostrza powinien być używany wyłącznie
po zamontowaniu do pojemnika do mieszania.
• Maksymalny czas pracy przystawki Smoothie2Go
wynosi 60 sekund.
• Przed ponowną pracą pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez 3 minuty.
Konserwacja i czyszczenie (E)
• Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po
pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i
detergentem.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4)
iprzekładni (8g) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
• Pokrywę (9a) można myć pod bieżącą wodą.
Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
• Tarcze (8a, 8b, 8c) można czyścić wyłącznie
specjalną szczotką (10) pod bieżącą wodą i w
zmywarce.
• Wszystkie pozostałe części mogą być myte w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• W celu wykonania kompletnego czyszczenia
należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść
do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
61
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwe przyczynyRozwiązanie
Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania.
Blender nie działa.Brak zasilania.
Zespół ostrza jest
nieprawidłowo
zamontowany lub zużyty
Pojemnik do mieszania
przecieka
Blendowanie działa
nieprawidłowo, ostrze
utknęło lub prędkość
jest zbyt mała
Nie można odkręcić
zespołu ostrza
Zespół ostrza nie
został prawidłowo
przykręcony do
pojemnika do
mieszania
Pojemnik do mieszania
jest przepełniony
Duże kawałki bardzo
twardego składnika
blokują ostrze
Miksowane były ciepłe
składniki
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej
instalacji elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta Braun.
Sprawdzić, czy zespół ostrza zamontowano prawidłowo
i nie jest uszkodzony
Sprawdzić ustawienie zespołu ostrza
Sprawdzić zalecenie dotyczące maksymalnej ilości
Natychmiast przerwać blendowanie, odłączyć silnik od
zespołu ostrza i usunąć blokadę przed kontynuowaniem
Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
kolejności i umieszczania twardych składników na dnie
pojemnika
Przed blendowaniem twarde składniki pokroić na małe
kawałki
Postępować zgodnie z zaleceniem, aby najpierw
uruchomić silnik, a następnie obrócić urządzenie w celu
blendowania
Zanurzyć pojemnik do mieszania w ciepłej wodzie
62
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně
přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro
příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a
náležitě je zlikvidujte.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je ponechán bez dozoru a před sestavováním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti
2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off)
3 Tlačítko Turbo (T)
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick
6 Tyčový mixovací nástavec
7 Pohár
8 1250 ml příslušenství spirálového kráječe
a nůž na Pappardelle (vložka)
b nůž na Tagliatelle (vložka)
c nůž na Linguine (vložka)
d držák nástrojů
e plnicí trubice
f posunovač s fixačním křížem
g převodovka
h nádoba
i protiskluzový pryžový kroužek
9 Příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
10 Kartáč
11 600 ml příslušenství na Smoothie2Go
a Sestava nože
b Mixovací nádoba
c Víko s výtokovým otvorem na pití
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá
rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní
rychlosti (1). Čím vyšší nastavení, tím rychlejší
rychlost sekání. Můžete rychlost nastavovat pohodlně
během provozu otáčením regulátoru rychlosti.
Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze
stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete
rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez
nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů,
omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké
stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
63
Sestavení a obsluha
• Připevněte mixovací hřídel (6) k části motoru tak,
aby zaklapl.
• Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má
mixovat. Poté zapněte přístroj.
• Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro sejmutí
mixovacího hřídele.
Pozor
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Zelené pesto
½ stroužku česneku
25 g parmazánu
20 g piniových ořechů
50 ml olivového oleje
25 g sušených rajčat
20 g bazalky
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady do poháru ve výše
uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud nebude dosaženo
požadované konzistence.
Příslušenství spirálového
kráječe (B)
Příslušenství spirálového kráječe se perfektně hodí
pro přípravu všech druhů těstovin se zeleninou,
salátů nebo ozdobných ovocných mís.
Viz průvodce zpracováním B pro doporučené
potraviny, rychlosti a výsledné tvary.
Před použitím
• Pro nejlepší výsledky by měly být zelenina/ovoce
ideálně čerstvé, rovně rostlé a dlouhého tvaru.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(8i) připevněn na spodku nádoby.
Sestavení a obsluha
• Nože (8a/8b/8c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
boční část a zacházejte s nimi opatrně.
• Umístěte držák nástrojů (8d) na nádobu (8h) a
poté vložte nosič nože (8a/8b/8c).
• Poté vsaďte plnicí trubici (8e) a otočte jí ve směru
hodinových ručiček tak, aby zapadla s klapnutím.
• Zarovnejte část motoru (4) s převodovkou (8g) a
zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.
• Přizpůsobte převodovku posunovači s fixačním
křížem (8f) a otočte jej proti směru hodinových
ručiček tak, aby se zaaretoval.
64
• Naplňte trubici potravinami a ujistěte se, že fixační
kříž z posunovače uprostřed napichuje přísadu.
• Zapojte přístroj, vyberte správnou rychlost a
pomalu tlačte napíchnutou potravinu dolů trubicí.
• Po dokončení zpracování odpojte přístroj a
odstraňte posunovač s fixačním křížem z
převodovky otočením ve směru hodinových
ručiček pro odjištění.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro
odstranění části motoru.
• Demontujte plnicí trubici otočením proti směru
hodinových ručiček.
• Vyjměte držák nástrojů s připevněným nosičem
nože.
• Otočte pro uvolnění nosiče nože a vysypte obsah
nádoby.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství spirálového kráječe (8)
ke zpracovávání zmrzlých potravin. Zpracovávání
by mohlo poškodit nože.
• Pokud se spojení mezi potravinou a fixačním
křížem uvolní, zastavte přístroj, vyjměte posunovač
a znovu napíchněte potravinu na fixační kříž.
• Napíchněte tvrdou zeleninu/ovoce (např. mrkve)
na fixační kříž před naplněním trubice.
• Pro nejlepší kulinářské výsledky se doporučuje
napaření zeleninových spirál.
• Nikdy nedávejte nádobu do mikrovlnné trouby
Příklad receptu: Zeleninové muffiny se salámem
Chorizo
300 g mrkve
200 g brambor
300 g cukety
60 g salámu Chorizo
4 vejce
¼ čajové lžičky papriky
1 čajovou lžičku sekaného tymiánu
100 g eidamu
sůl a pepř pro ochucení
Papírové košíčky na muffiny
• Řiďte se výše uvedenými pokyny pro vytvoření
spirál z cuket, brambor a mrkví.
• Napařujte zeleninové spirály do konzistence al
dente a vysušte je.
• Nakrájejte salám Chorizo a rozmixujte zbytek přísad.
• Vložte zeleninové spirály do papírových košíčků
na muffiny, přidejte rozmixovanou vaječnou
hmotu a pečte v troubě, dokud nebude hmota
křehká.
• Doporučuje se servírovat s rajskou omáčkou.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáček «bc» (9) se skvěle hodí pro přípravu
koktejlů, nápojů, pyré, těsta, drceného ledu nebo k
sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku,
zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nože (9b/9c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby.
Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na místě.
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (9a).
• K drcení ledu použijte speciální nůž na led (9c) a
naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby.
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro
sejmutí části motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte
a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání se sekacími
noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin,
například nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte
horké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
• Pouze příslušenství na sekání «bc» se speciálním
nožem na led je dovoleno pro drcení ledových
kostek.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
Maximální výkon je založený na sekáčku MQ 20 «hc»,
který podává nejvyšší výkon a jiné doporučované
nástavce mohou podávat výrazně nižší výkon.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň
do palačinek nebo pomazánka)
50 g švestek
75 g krémového medu
70 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
• Uložte při teplotě 3°C v ledničce na dobu 24
hodin.
• Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné
příslušenství je k dispozici v servisním středisku
Braun; avšak ne v každé zemi).
Příslušenství (D) na
Smoothie2Go
Smoothie2Go se perfektně hodí na přípravu
ovocných šťáv, smoothie a mléčných koktejlů.
Kromě toho také na koktejly a chlazené nápoje s
kostkami ledu. S použitím víka s výtokovým otvorem
na pití lze mixovací nádobu vzít také s sebou.
Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Smoothie2Go smí být provozován pouze s
použitím speciální sestavy nože (11a).
• Sestavu nože vždy připojte k mixovací nádobě
před připojením části motoru.
Sestavení a obsluha
• Naplňte mixovací nádobu přísadami.
• Potom připojte sestavu nože k mixovací nádobě
otáčením ve směru hodinových ručiček dokud
nezapadne.
• Zarovnejte část motoru a zatlačte díly do sebe
tak, aby zaklaply.
• Sestavený Smoothie2Go obraťte dnem vzhůru,
připojte přístroj k el. síti a zvolte Turbo rychlost
(3).
• Držte část motoru v jedné ruce a druhou rukou
podpírejte mixovací nádobu.
• Po ukončení mixování otočte mixovací nádobu do
původní polohy a odpojte od sítě.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro
odstranění části motoru.
• Odmontujte sestavu nože a použijte víko s
výtokovým otvorem na pití (11c) k uzavření
Smoothie2Go.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Při mixování tuhých přísad tyto přísady nakrájejte
na malé kousky max. 2 cm.
• Vždy vložte nejdříve tuhé přísady do mixovací
nádoby (11b).
• Pro zvláště tvrdé přísady by mohlo být
nápomocné nejdříve spustit přístroj před
obrácením k dosažení maximální efektivity.
• Pokud se mixování během provozu zastaví nebo
přísady ulpí na bocích mixovací nádoby, může být
množství tekutiny nedostatečné pro účinné
mixování.
• Při mixování tuhých nebo vysoce vazkých přísad
použijte tlačítko Turbo (3), abyste zabránili
uváznutí nože.
Pozor
• Nezpracovávejte přísady nasycené kysličníkem
uhličitým nebo horké přísady. Před zpracováním
nechte horké tekutiny vychladnout na pokojovou
teplotu.
65
• Okamžitě přerušte zpracování a přístroj odpojte
od sítě, pokud vytékají ven tekutiny nebo
zpracovávaný obsah.
• Zabraňte silným otřesům, nárazům nebo pádu
během provozu.
• Když je nůž zablokovaný, okamžitě zastavte
zpracování. Odmontujte díl a odstraňte
zablokování před dalším zpracováním.
• Sestava nože smí být používána pouze s
připojenou mixovací nádobou.
• Maximální doba provozu pro Smoothie2Go je 60
sekund.
• Před zahájením další přípravy nechte přístroj 3
minuty vychladnout.
Péče a čištění (E)
• Před prvním použitím a vždy po každém použití
ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně
očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.
• Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
• Neponořujte část motoru (4) ani převodovky
(8a,9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je
pouzevlhkou tkaninou.
• Víko (9a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky
na nádobí.
• Nožové nástavce (8a, 8b, 8c) lze čistit speciálním
kartáčem (10) pod tekoucí vodou a v myčce nádobí.
Průvodce odstraňováním poruch
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
• Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit
barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným
olejem.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční
a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může provést
servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny
ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují ustanovení
evropského nařízení 1935/2004.
ProblémPotenciální příčinyŘešení
"Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
Ruční mixér nefunguje. Chybí napájení
Sestava nože není
správně umístěná nebo
Mixovací nádoba je
netěsná
Mixování nefunguje
správně, blokování
nože nebo příliš nízká
rychlost
Sestavu nože nelze
odšroubovat
66
je opotřebovaná
Sestava nože není
správně našroubovaná
na mixovací nádobu
Mixovací nádoba je
přeplněná
Velké kusy nebo velmi
tvrdé potraviny blokují
nůž
Byly zpracovávány
horké přísady
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte
servis Braun."
Zkontrolujte, zda sestava nože je řádně připojená a zda
není poškozená
Zkontrolujte polohu sestavy nože
Zkontrolujte doporučené maximální množství
"Zastavte okamžitě mixování, část motoru odejměte od
sestavy nože a odstraňte zablokování před dalším
zpracováním"
"Řiďte se pokyny pro správné pořadí přísad, tvrdé
potraviny vkládejte na dno nádoby"
"Tvrdé potraviny před mixováním nakrájejte na malé
kousky"
Řiďte se pokyny nejdříve spustit motor a potom obrátit
dnem vzhůru přístroj k mixování
Ponořte mixovací nádobu do teplé vody
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé
pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre
referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci
materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysypaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla.
•
Ak je prístroj bez dozoru a pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením prístroja ho vypnite a vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti
2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off)
3 Tlačidlo Turbo (T)
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
6 Tyčový mixovací nadstavec
7 Nádoba
8 1250 ml špirálovité príslušenstvo
a Čepeľ Pappardelle (vložka)
b Čepeľ Tagliatelle (vložka)
c Čepeľ Linguine (vložka)
d Držiak náradia
e Plniaca trubica
f Zatláčač s upevňovacím krížom
g Prevodovka
h Miska
i Protišmykový gumený krúžok
9 Doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
10 Kefka
11 Príslušenstvo Smoothie2Go s objemom 600 ml
a Montážny prvok čepele
b Nádoba na miešanie
c Uzáver so žliabkom na pitie
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2),
rýchlosť spracovania bude korešpondovať s
nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1).
Čím je nastavenie vyššie, tým je vyššia rýchlosť
krájania. Počas prevádzky môžete pohodlne
nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti.
Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť
stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete
tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho,
aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
67
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora tak,
aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa
bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a
nadol.
• Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick (5) odpojte
hriadeľ mixéra.
Pozor
• Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Zelené pesto
½ strúčiku cesnaku
25 g parmezánu
20 g píniových orieškov
50 ml olivového oleja
25 g sušených paradajok
20 g bazalky
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie dajte do nádoby vo vyššie
uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri rýchlosti Turbo, kým sa nedosiahne
požadovaná konzistencia.
Špirálové príslušenstvo (B)
Špirálové príslušenstvo je obzvlášť vhodné na
prípravu všetkých druhov zeleninových cestovín,
šalátov alebo dekoratívnych ovocných tanierov.
Odporúčané potraviny, rýchlosti a výsledné tvary
nájdete v Príručke spracovaním B.
Pred použitím prístroja
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov by zelenina/
ovocie mali byť ideálne čerstvé a rovného a
dlhého tvaru.
• Uistite sa, že protišmykový gumený krúžok (4) je
nasadený na dne misky.
Montáž a obsluha
• Čepele (8a/8b/8c) sú veľmi ostré! Vždy ich držte
za bočnú časť a manipulujte s nimi opatrne.
• Držiak náradia (8d) umiestnite na misku (8h) a
následne vložte držiak čepele (8a/8b/8c).
68
• Následne zapojte plniacu trubicu (8e) a otočte ju
v smere otáčania hodinových ručičiek, aby
zapadla s kliknutím.
• Diel motora (4) zarovnajte s prevodovkou (8g) a
diely vzájomne do seba zatlačte, kým nezakliknú.
• Prevodovku prispôsobte zatláčaču s
upevňovacím krížom (8f) a otočte ju proti smeru
otáčania hodinových ručičiek, kým sa
neuzamkne.
• Naplňte trubicu jedlom a uistite sa, že upevňovací
kríž od bodcov zatláčača prechádza stredom
prísady.
• Zapojte spotrebič, vyberte si správnu rýchlosť a
pomali zatláčajte prekrajované potraviny do
trubice.
• Keď sa spracovanie dokončí, vypnite a odpojte
zatláčač s upevňovacím krížom z prevodovky tak,
že ho otočíte v smere hodinových ručičiek a
otvoríte ho.
• Rozoberte plniacu trubicu tak, že ju otočíte proti
smeru otáčania hodinových ručičiek.
• Vyberte držiak nástroja so zapojeným držiakom
čepele.
• Preklopte, aby ste uvoľnili držiak čepele a vyliali
obsah misky.
Pozor
• Špirálové príslušenstvo (8) nepoužívajte na
spracovanie zmrazených potravín. Spracovanie
by mohlo poškodiť čepele.
• Ak sa prepojenie medzi potravinami a
upevňovacím krížom uvoľní, zastavte spotrebič,
vyberte zatláčač a potraviny opätovne nabodnite
na upevňovací kríž.
• Tvrdú zeleninu/ovocie (napr. mrkvu) napichnite
najskôr na upevňovací kríž a až potom ju vložte do
trubice.
• Na dosiahnutie najlepších kulinárskych výsledkov
sa odporúča pripraviť zeleninové špirály na pare.
• Misku nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príklad receptu: Zeleninové muffiny s klobásou
Chorizo
300 g mrkvy
200 g zemiakov
300 g Zucchini
60 g klobásy Chorizo
4 vajcia
¼ čajovej lyžičky červeného korenia
1 čajová lyžička posekaného tymiánu
100 g pomletého edamu
soľ a korenie na ochutenie
Papierové košíčky na muffiny
• Postupujte podľa vyššie uvedených pokynov, aby
ste zucchini, zemiaky a mrkvy nakrájali na špirálky.
• Zeleninové špirálky pripravujte na pare, kým
nebudú polomäkké a zlejte ich.
• Klobásu Chorizo nakrájajte a zmiešajte ju s
ostatnými prísadami.
• Do papierového košíčka na muffiny dajte
zeleninové špirálky, pridajte zmixovanú vaječnú
hmotu a pečte v rúre, kým nebude masa
chrumkavá.
• Odporúča sa podávať s paradajkovou omáčkou.
Doplnkový krájač (C)
Krájač «bc» (9) je ideálny na prípravu šejkov, nápojov,
pyré, šľahaného cesta, drveného ľadu alebo na
krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek,
cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu C.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh je
nasadený na dne misky krájača.
Maximálny menovitý výkon je založený na sekáčiku
MQ 20 «hc», ktorý má najväčší energetický odber a
iné odporúčané príslušenstvá môžu odoberať
podstatne menej energie.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
70 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
• Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné
príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku
spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v
každej krajine).
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepele (9b/9c) sú mimoriadne ostré! Vždy ich
držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi
opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača.
Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla
na miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (9a).
• Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad
(9c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky krájača.
• Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a
zacvaknite ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick (5).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ,
zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkové krájače s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
• Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich
potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
• Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
doplnkový krájač «bc» so špeciálnou čepeľou na
ľad.
• Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príslušenstvo pre
Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go sa dokonale hodí na prípravu
ovocných štiav, smoothie a mliečnych kokteilov.
Okrem toho aj na kokteily a chladené nápoje s
kockami ľadu. Ak použijete veko so žliabkom na
pitie, môžete so sebou tiež zobrať nádobu na
mixovanie.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu D.
Pred použitím prístroja
• Smoothie2Go sa smie používať iba so špeciálnou
zostavou čepele (11a).
• Pred pripevnením motorovej časti vždy pripevnite
zostavu čepele k nádobe na miešanie.
Montáž a obsluha
• Naplňte nádobu na miešanie prísadami.
• Potom pripevnite zostavu čepele k nádobe na
miešanie tak, že ňou budete otáčať v smere
hodinových ručičiek, kým sa nezaistí.
• Motorovú časť zarovnajte a diely vzájomne do
seba zatlačte, kým nezakliknú.
• Otočte zostavené Smoothie2Go hore nohami,
zapojte spotrebič a zvoľte rýchlosť Turbo (3).
• Jednou rukou držte motorovú časť a druhou
rukou držte nádobu na miešanie.
• Po dokončení miešania otočte nádobu na
miešanie do pôvodnej polohy a odpojte ju.
• Rozoberte zostavu čepele a pomocou veka so
žliabkom na pitie (11c) zatvorte Smoothie2Go.
Tipy pre optimálne výsledky
• Keď miešate pevné prísady, narežte ich na malé
kúsky, max. 2 cm.
69
• Tuhé prísady dajte do nádoby na miešanie vždy
ako prvé (11b).
• Pri obzvlášť tvrdých prísadách môže byť
nápomocné, ak spustíte spotrebič pred
otáčaním, aby ste dosiahli maximálnu
efektívnosť.
• Ak sa miešanie počas miešania zastaví alebo sa
prísady nalepia na bočné strany nádoby na
miešanie, asi nemáte dostatok kvapalín na
efektívne miešanie.
• Keď miešate pevné alebo vysoko viskózne
prísady, použite tlačidlo Turbo (3), aby ste predišli
zastaveniu čepele.
Pozor
• Nespracúvajte sýtené, ani horúce prísady. Pred
spracovaním nechajte horúce kvapaliny
vychladnúť na izbovú teplotu.
• Ak kvapalina alebo časti spracúvaného obsahu
unikajú, okamžite zastavte činnosť a odpojte
spotrebič zo siete.
• Počas prevádzky predchádzajte silnému traseniu,
narážaniu alebo pádom.
• Ak sa čepeľ zablokuje, okamžite zastavte činnosť.
Pred pokračovaním v činnosti spotrebič
demontujte a odstráňte zablokovanie.
• Zostava čepele by sa mala používať iba s
pripojenou nádobou na miešanie.
• Maximálna doba prevádzky Smoothie2Go je 60
sekúnd.
• Pred začatím ďalšej prípravy nechajte spotrebič 3
minúty vychladnúť.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004.
Starostlivosť a čistenie (E)
• Pred prvým použitím a po každom použití umyte
ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a
čistiacom prostriedku
• Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
• Diel motora (4) ani prevodovky (8g) neponárajte
do vody ani iných kvapalín. Čistitepomocou vlhkej
handričky.
• Veko (9a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
• Držiaky čepelí (8a, 8b, 8c) môžete čistiť
pomocou špeciálnej kefky (10) pod tečúcou
vodou a v umývačke riadu.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
• Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich
odstrániť protišmykové gumené krúžky.
• Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív
(napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely
rastlinným olejom.
70
Sprievodca riešením problémov
ProblémMožné príčinyRiešenie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis
spoločnosti Braun.
Skontrolujte, či je zostava čepele správne zostavená a či
nie je poškodená
Skontrolujte polohu zostavy čepele
Skontrolujte odporúčanie maximálneho množstva
Miešanie okamžite zastavte, vyberte motorovú časť zo
zostavy čepele a pred pokračovaním odstráňte
zablokovanie
Postupujte podľa odporúčaní pre správne poradie
prísad, tvrdých látok na dne fľaše
Pred zmiešaním nakrájajte tvrdé materiály na malé kúsky
Riaďte sa odporúčaním a najskôr zapnite motor a až
potom otočte spotrebič na miešanie
Nádobu na miešanie ponorte do teplej vody
Ručný mixér nefunguje.
Z nádoby na miešanie
uniká
Miešanie nie je
správne, uviaznutá
čepeľ alebo príliš nízka
rýchlosť
Zostava čepele sa
nedá odskrutkovať
Nie je zapojené
napájanie
Zostava čepele nie je
správne nasadená
alebo opotrebovaná
Zostava čepele nie je
správne zaskrutkovaná
do nádoby na miešanie
Nádoba na miešanie je
preplnená
Veľké kusy veľmi
tvrdých materiálov
blokujú čepeľ
Spracovali sa teplé
prísady
71
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja
majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati
utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket,
és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából.
Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd
ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
72
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó
2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki)
3 Turbogomb (T)
4 Motorrész
5 EasyClick kioldógombok
6 Mixelőrúd
7 Keverőedény
8 1250 ml-es spirálvágó tartozék
a Pappardelle vágókés (betét)
b Tagliatelle vágókés (betét)
c Linguine vágókés (betét)
d Eszközfoglalat
e Töltőcső
f Rögzítőtüskével ellátott nyomórúd
g Forgórész-ház
h Tál
i Csúszásgátló gumigyűrű
9 Aprítótartozék «bc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
10 Kefel
11 A 600 ml-es Smoothie2Go tartozékai
a Késszerelvény
b Keverőtartály
c Ivócsőrrel ellátott fedél
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a
feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1)
beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél
magasabb a beállított érték, annál nagyobb az
aprítási sebesség. A sebességet működés közben
is kényelmesen állíthatja a sebességszabályzó
elforgatásával.
A maximális feldolgozási sebesség a turbógomb (3)
megnyomásával érhető el. A turbógombot arra is
használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása
nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások,
szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek,
valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére. A legjobb eredmény eléréséhez
használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Erősítse a keverőszárat (6) a motor
részegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
• Helyezze a keverőszárat az összekeverendő
anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot.
• A használatot követően húzza ki a kézi mixer
• csatlakozódugóját és nyomja le a EasyClick kiol-
dógombokat (5) a keverőszár leválasztásához.
Figyelem
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a
lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Zöld pesto
½ fokhagymagerezd
25 g parmezán sajt
20 g fenyőmag
50 ml olívaolaj
25 g szárított paradicsom
20 g bazsalikom
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi hozzávalót a fenti sorrendben
helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Turbósebességen keverje, amíg el nem éri a
kívánt állagot.
Spirálvágó tartozék (B)
A spirálvágó tartozék tökéletesen alkalmas
különféle zöldséges tészták, saláták és dekoratív
gyümölcsételek készítéséhez.
Az ajánlott élelmiszerekre, sebességfokozatokra és
várható formákra vonatkozó információkat ld. a B.
Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A legjobb eredmény elérése érdekében a
zöldségek/gyümölcsök lehetőleg frissek,
valamint egyenes és hosszúkás formájúak
legyenek.
• Ügyeljen rá, hogy a csúszásgátló gyűrű (8i) a tál
aljára legyen rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• A vágókések (8a/8b/8c) nagyon élesek! Mindig
az oldalsó résznél fogja meg, és óvatosan kezelje
azokat.
• Helyezze az eszközfoglalatot (8d) a tálra (8h),
majd helyezze be a vágókéstartó részt
(8a/8b/8c).
• Azután helyezze be a töltőcsövet (8e) és forgassa
azt az óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a helyére nem kattan.
• A motorrészt (4) illessze a forgórész-házhoz (8g),
és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot
nem hall.
• Illessze a forgórész-házat a rögzítőtüskével ellátott
nyomórúdhoz (8f), és az óramutató járásával
ellentétes irányba forgatva rögzítse a helyére.
• Töltse meg a töltőcsövet élelmiszerrel és
ellenőrizze, hogy a nyomórúd rögzítőtüskéje a
hozzávaló középpontjánál helyezkedik-e el.
• Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz,
válassza ki a megfelelő sebességfokozatot és
nyomja lassan lefelé a töltőcsőben az élelmiszert.
• A művelet végeztével húzza ki a konnektorból a
hálózati vezetéket, és az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva válassza le a
rögzítőtüskével ellátott nyomórudat a forgórészházról.
• A motorrész leválasztásához nyomja meg az
EasyClick kioldógombokat (5).
• Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva
szedje szét a töltőcsövet.
• Vegye ki az eszközfoglalatot a behelyezett
vágókéstartó résszel együtt.
• Elforgatva távolítsa el a vágókéstartó részt, majd
ürítse ki a tál tartalmát.
Figyelem
• Ne használja a spirálvágó tartozékot (8)
fagyasztott élelmiszerek feldolgozásához. Ezek
feldolgozáskor károsíthatják a vágókéseket.
• Ha a rögzítőtüske nem érintkezik szorosan az
élelmiszerrel, állítsa le a készüléket, vegye ki a
nyomórudat és az élelmiszert szúrja rá újra a
rögzítőtüskére.
• A kemény zöldségeket/gyümölcsöket (pl.
sárgarépa) a töltőcső megtöltése előtt először
szúrja fel a rögzítőtüskére.
• A legnagyszerűbb gasztronómiai élmény a
spirálformára vágott zöldségek párolásával
érhető el.
300 g sárgarépa
200 g burgonya
300 g cukkini
60 g Chorizo kolbász
4 db tojás
¼ teáskanál pirospaprika
1 teáskanál apróra vágott kakukkfű
100 g reszelt edami sajt
só és bors ízlés szerint
Muffinpapírok
• A fenti útmutatás követésével vágja spirálformára
a cukkinit, a burgonyát és a sárgarépát.
73
• Addig párolja a zöldségeket, amíg azok „al dente”
állagúak nem lesznek.
• Vágja össze a Chorizo kolbász és keverje össze a
maradék hozzávalókkal.
• Adagolja a zöldségspirálokat a muffinpapírokba,
adja hozzájuk az összekevert tojásmasszát és
süsse a sütőben, amíg ropogósra nem sül.
• Tálalja paradicsomszósszal.
Aprítótartozék (C)
A „bc” jelzésű aprító (9) kiválóan alkalmas shakeek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég
készítésére, illetve hús, kemény sajt, vöröshagyma,
zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós
keksz és olajos magvak aprítására.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű az aprítótál alsó részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyagborítást.
• A pengék (9b/9c) nagyon élesek! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje
azokat.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére. Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze
rá a fedelet (9a).
• Jég zúzásához használja a speciális jégpengét
(9c), és maximum 7 jégkockát tegyen az
aprítótálba.
• Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd
pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick kioldógombokat (5).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprító-tartozékokat rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
74
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az
ilyen élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
• Ha a készüléket forró ételek pürésítésére
használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem
forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
• Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális
jégpengével felszerelt «bc» jelzésű aprítótartozék
használható.
• Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
A maximális névleges teljesítmény a legmagasabb
teljesítményigényű, „hc” típusú MQ 20 aprító alapján
került meghatározásra, egyéb ajánlott tartozékok
lényegesen kevesebb energiát vehetnek fel.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
• Tárolja hűtőszekrényben 3 °C -on 24 órán
keresztül.
• Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot
(választható tartozék, kapható a Braun
Szervizközpontban, de nem minden országban).
Smoothie2Go tartozék (D)
A Smoothie2Go ideális gyümölcslevek, smoothie-k
és shake-ek készítésére. Ezenkívül jégkockával
hűtött koktélok és hűsítő italok is készíthetők vele.
Az ivócsőrrel ellátott fedél használata esetén a
keverőtartály elvihetővé válik.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A Smoothie2Go készüléket csak annak speciális
késszerelvényével együtt szabad használni (11a).
• Mielőtt csatlakoztatná a motorrészt, előbb mindig
a késszerelvényt csatlakoztassa a
keverőtartályhoz.
Összeszerelés és működtetés
• Tegye a hozzávalókat a keverőtartályba.
• Ezután csatlakoztassa a késszerelvényt a
keverőtartályhoz: az óramutató járásával
megegyező irányban csavarja rá reteszelődésig.
• A motorrészt igazítsa be, és a részeket nyomja
össze, amíg kattanó hangot nem hall.
• Az összeszerelt Smoothie2Go készüléket fordítsa
fejjel lefelé, dugja be a készüléket, és válassza a
turbó sebességet (3).
• Az egyik kezével tartsa a motorrészt, a másikkal
pedig fogja a keverőtartályt.
• A keverés befejeztével fordítsa a keverőtartályt
annak eredeti helyzetébe, és húzza ki a
készüléket.
• A motorrész leválasztásához nyomja meg az
EasyClick kioldógombokat (5).
• Szerelje szét a késszerelvényt, és az ivócsőrrel
ellátott fedél (11c) segítségével zárja le a
Smoothie2Go-t.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• Szilárd hozzávalók összekeverésekor vágja
azokat kisebb (legfeljebb 2 cm-es) darabokra.
• Először mindig a szilárd hozzávalókat tegye a
keverőtartályba (11b).
• Rendkívül kemény összetevők esetén hasznos
lehet még a forgatás előtt elindítani a készüléket,
így az a lehető leghatékonyabban használható.
• Ha a keverési művelet a keverés során leáll, vagy
a hozzávalók a keverőtartály oldalához tapadnak,
előfordulhat, hogy nincs elegendő folyadék a
hatékony keveréshez.
• Szilárd vagy nagyon sűrű hozzávalók keverésekor
a kés leállásának megelőzése érdekében a turbó
gombot (3) használja.
Figyelem
• Ne dolgozzon fel szénsavas vagy forró
hozzávalókat! Feldolgozás előtt várja meg, amíg a
forró folyadék szobahőmérsékletűre hűl ki.
• Azonnal hagyja abba a működtetést és húzza ki a
készüléket, ha folyadék vagy a feldolgozott
tartalom egy része szivárog.
• Működés közben ne rázza meg erősen és ne
ejtse le a készüléket, valamint ügyeljen rá, hogy
ne ütődjön meg.
• Ha a kés akadályba ütközik, azonnal hagyja abba
a működtetést! Szerelje szét a készüléket, és
távolítsa el az akadályt, mielőtt folytatná a
működtetést.
• A késszerelvényt kizárólag felszerelt
keverőtartállyal szabad működtetni!
• A Smoothie2Go esetében a működtetés
maximális időtartama 60 másodperc.
• A következő elindítás előtt 3 percig hagyja lehűlni
a készüléket.
Rendbentartás és tisztítás (E)
• Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a botmixert
és megfelelő tartozékait vízzel és mosószerrel.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8g)ne
merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán egy
nedves törlőruhával törölje meg.
• A fedél (9a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse
vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• A késtartók (8a, 8b, 8c) csak a speciális
kefével (10) tisztíthatók folyó vízben és
mosogatógépben.
• Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a www.
braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
75
Hibaelhárítási útmutató
ProblémaLehetséges okokMegoldás
A botmixer nem
működik.
A keverőtartály
szivárog
Nem megfelelő
keverés, elakadt kés
vagy túl lassú
sebesség
A késszerelvény nem
csavarozható szét
Nincs áramellátás
A késszerelvény nincs
megfelelően a helyén
vagy elkopott
A késszerelvényt nem
megfelelően csavarták
rá a keverőtartályra
A keverőtartályt
túltöltötték
Nagyon kemény
anyagból lévő, nagy
méretű darabkák
akadályozzák a kést
Meleg hozzávalókat
dolgoztak fel
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is
fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Ellenőrizze, hogy a késszerelvény megfelelően van-e
felszerelve, és hogy nem láthatók-e rajta sérülések
Ellenőrizze a késszerelvény helyzetét
Ellenőrizze az ajánlott maximális mennyiséget
Azonnal hagyja abba a keverést, vegye le a motorrészt a
késszerelvényről, és távolítsa el az akadályt, mielőtt
folytatná a műveletet
Tartsa be a hozzávalók megfelelő adagolási sorrendjére
vonatkozó javaslatot: mindig a keményebb hozzávalók
kerüljenek alulra
A kemény hozzávalókat keverés előtt vágja kisebb
darabokra
Tartsa be azt a javaslatot, melynek értelmében először a
motort kell elindítani, majd ezt követően kell elfordítani a
készüléket a keveréshez
A keverőtartályt helyezze meleg vízbe
76
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja
pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i
pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite
ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući
način.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti
djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata i
njegova strujnog kabela.
•
Uvijek isključite uređaj i izvucite kabel
za napajanje kad ga ostavljate bez
nadzora te prije montaže, demontaže, čišćenja ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u
domaćinstvu koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikro-valnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine
2 Varijabilna gumba brzine (on/off)
3 Turbo gumba (T)
4 Kućište s motorom
5 EasyClick gumbi za odvajanje
6 Osovina štapnog miksera
7 Posuda
8 1250 ml dodaci za spiralizaciju
a oštrica za pappardelle (umetnuti)
b oštrica za rezance (umetnuti)
c oštrica za linguine (umetnuti)
d držač nastavaka
e cijev za punjenje
f potiskivač s križem za fiksiranje
g mjenjač
h posuda
i gumeni prsten protiv proklizavanja
9 Sjeckalica zapremine «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
10 Četka
11 Dodaci za Smoothie2Go od 600 ml
a Sklop oštrice
b Spremnik za miješanje
c Poklopac s grlićem za pijenje
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina
obrade odgovarat će postavkama varijabilnog
regulatora brzine (1). Što je brzina veća, veća će biti
i brzine sjeckanja. Brzinu možete prilagođavati
tijekom rada tako da okrećete regulator brzine.
Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići
pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete
također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez
potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje
preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za
bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
77
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na kućište s
motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju
treba miješati. Zatim uključite uređaj.
• Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje.
• Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick (5) kako
biste odvojili nastavak za miksanje.
Pažnja
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
Primer recepta: Pesto
½ stroka česna
25 g parmezana
20 g pinjol
50 ml oljčnega olja
25 g sušenih paradižnikov
20 g bazilike
Sol in poper dodajte po okusu
• Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu,
navedenem zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene
gostote.
Dodaci za spiralizaciju (B)
Dodaci za spiralizaciju su idealni za pripremu svih
vrsta povrća, tjestenine, salata ili dekorativnih jela
od voća.
Za preporučenu hranu, brzine i rezultirajuće oblike
pogledajte Vodič B za oblikovanje.
Prije uporabe
• Najbolje rezultate ćete postići ako su povrće/
voće svježi i uzgojeni ravnog i duguljastog oblika.
• Uvjerite se da je gumeni prsten protiv
proklizavanja (8i) postavljen na dno posude.
Sklapanje i rad
• Oštrice (8a/8b/8c) su vrlo oštre! Uvijek ih držite s
bočne strane i rukujte pažljivo.
• Postavite držač nastavaka (8d) na posudu (8h), a
potom postavite držač oštrice (8a/8b/8c).
• Potom umetnite cijev za punjenje (8e) i okrećite je
u smjeru kazaljke na satu sve dok ne začujete
klik.
• Poravnajte motor (4) s mjenjačem (8g) i gurajte
zajedno dijelove sve dok ne začujete klik.
• Prilagodite mjenjač potiskivaču s križem za
fiksiranje (8f) i okrećite ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu dok se ne zablokira.
78
• Napunite cijev hranom i uvjerite se da je križ
potiskivača za fiksiranje ušao u sredinu
namirnice.
• Uključite uređaj, odaberite pravu brzinu i
polagano gurajte hranu kroz cijev.
• Kad ste završili s obradom, isključite i izvucite
potiskivač s križem za fiksiranje iz mjenjača tako
da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok se
ne otkači.
• Za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick
gumb za otpuštanje (5).
• Cijev za punjenje rastavite na način da je okrećete
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
• Izvucite držač nastavka zajedno s nosačem oštrice.
• Okrećite ga da biste oslobodili nosač oštrice i izlili
sadržaj posude.
Pažnja
• Dodatak za spiraliziranje (8) nemojte koristiti za
obradu smrznute hrane. Takvom obradom se
mogu oštetiti oštrice.
• Ako se spoj hrane i križa za fiksiranje olabavi,
zaustavite uređaj, izvucite potiskivač i ponovno
nabodite hranu na križ za fiksiranje.
• Tvrdo povrće/voće (npr. mrkvu) nabodite na križ
za fiksiranje prije punjenja cijevi.
• Za postizanje najboljih kulinarskih rezultata
savjetuje se kuhanje povrtnih spirala na pari.
• Posudu nikad ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu
Primjer recepta: Muffini od povrća s Chorizo
kobasicom
300 g mrkve
200 g krompira
300 g tikvica
60 g Chorizo kobasice
4 jaja
¼ čajne žličice crvene paprike
1 čajna žličica nasjeckanog timijana
100 g mljevenog Edamera
sol i papar po želji
Muffin papirnate čašice
• Pratite gornje upute za spiraliziranje tikvica,
krompira i mrkve.
• Kuhajte povrtne spirale na pari sve dok ne
postanu al dente i iscijedite ih.
• Narežite Chorizo kobasicu i umiješajte s ostalim
sastojcima.
• Napunite muffin papirnate čašice povrtnim
spiralama, dodajte mješavinu jajne smjese te
pecite u pećnici dok smjesa ne postane hrskava.
• Poslužite s preporučenim umakom od rajčice.
Sjeckalica (C)
„bc“ sjeckalica (9) je savršena za pripremu šejkova,
napitaka, pirea, tijesta, mrvljenje leda ili za sjeckanje
mesa, tvrdog sira, kapule, bilja, češnjaka, povrća,
kruha, krekera i oraha.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se
oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja
pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječiva (9b/9c) su vrlo oštra! Uvijek ih hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje. Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite
ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (9a).
• Za drobljenje leda koristite posebno sječivo (9c),
a posudu napunite s najviše 7 kocki leda.
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom
(4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick gumbe za otpuštanje (5) za odvajanje
motornog dijela.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Nemojte koristiti sjeckalice sa sječivima za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
• Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane,
uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću
hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli
opasnost od ključanja.
• Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc»
sa specijalnim sječivom za led.
• Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
Maksimalna ocjena se temelji na MQ 20 sjeckalici
«hc» koja povlači najjaču snagu, dok drugi
preporučeni nastavci mogu povući značajno manju
snagu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
75 g kremastog meda
70 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
• Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku 24 sata.
• Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor
dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne
u svakoj zemlji).
Dodaci za Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go savršeno je prikladan za pripremanje
soka od voća, smoothieja i frapea. Osim toga,
prikladan je za pripremu koktela i hladnih pića s
kockicama leda. Ako upotrijebite poklopac s
grlićem za pijenje, spremnik za miješanje možete i
ponijeti sa sobom.
Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Smoothie2Go smije se koristiti samo s posebnim
sklopom oštrice (11a).
• Uvijek postavite sklop oštrice na spremnik za
miješanje prije postavljanja dijela s motorom.
Sklapanje i rad
• Dodajte sastojke u spremnik za miješanje.
• Zatim postavite sklop oštrice na spremnik za
miješanje i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu
dok se ne uglavi.
• Poravnajte motorni dio i pričvrstite dijelove dok ne
škljocnu.
• Okrenite naopako sastavljeni Smoothie2Go,
priključite uređaj i odaberite Turbo brzinu (3).
• Držite motorni dio u jednoj ruci, a drugom rukom
pridržavajte spremnik za miješanje.
• Kada završite s miješanjem, okrenite spremnik za
miješanje na izvorni položaj i iskopčajte uređaj.
• Za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick
gumb za otpuštanje (5).
• Rastavite sklop oštrice i uz pomoć poklopca s
grlićem za pijenje (11c) zatvorite Smoothie2Go.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Ako miješate čvrste sastojke, razrežite ih na male
komadiće od maks. 2 cm.
• Uvijek prvo punite čvrste sastojke u spremnik za
miješanje (11b).
• Za osobito čvrste sastojke bilo bi korisno kad
biste pokrenuli uređaj prije okretanja kako bi
postigao maksimalnu učinkovitost.
• Ako se funkcija miješanje zaustavi tijekom
miješanja ili se sastojci zalijepe na stranama
spremnika za miješanje, možda nema dovoljno
tekućine za učinkovito miješanje.
• Kad miješate čvrste ili sastojke visokog
viskoziteta, koristite Turbo brzinu (3) kako biste
spriječili usporavanje oštrice.
Pažnja
• Nemojte obrađivati karbonarizirane ili vruće
sastojke. Ostavite da se vruće tekućine ohlade na
sobnu temperaturu prije obrade.
• Odmah zaustavite rad i iskopčajte uređaj ako
tekućine ili dijelovi sadržaja koji se obrađuje krenu
istjecati.
79
• Nemojte snažno tresti, udarati ili ispuštati uređaj
tijekom rada.
• Odmah zaustavite rad ako se oštrica blokira.
Rastavite i uklonite dio koji blokira rad prije
nastavka rada.
• Sklop oštrice trebao bi se koristiti samo kada je
postavljen spremnik za miješanje.
• Maksimalno vrijeme rada za Smoothie2Go iznosi
60 sekundi.
• Ostavite da se uređaj ohladi 3 minute prije
početka sljedeće pripreme.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici
suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova
miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s
dna posude radi temeljitog čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju prije
pranja namažite biljnim uljem.
Održavanje i čišćenje (E)
• Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake
upotrebe vodom i deterdžentom.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4)
kućištaza nastavke (8g) u vodu ili drugu tekućinu.
Brišite ih samo vlažnom krpom.
• Poklopac (9a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u
perilici posuđa.
• Nosači oštrice (8a, 8b, 8c) mogu se očistiti
posebnom četkom (10) pod vodom iz slavine i u
perilici suđa.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
ProblemMogući uzrociRješenje
Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Štapni mikser ne radi.Nema napajanja
Sklop oštrice nije
ispravno postavljen ili
Spremnik za miješanje
propušta
Ne miješa se ispravno,
oštrica je blokirana ili je
brzina preniska
Nije moguće odviti
sklop oštrice
80
je istrošen
Sklop oštrice nije
ispravno uvijen u
spremnik za miješanje
Spremnik za miješanje
je prepunjen
Veliki i jako tvrdi
komadi hrane blokiraju
oštricu
Obrađivale su se tople
namirnice
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem
domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se
servisnom centru tvrtke Braun.
Provjerite je li sklop oštrice ispravno sastavljen i da nije
oštećen
Provjerite položaj sklopa oštrice
Provjerite preporučenu maksimalnu količinu
Odmah zaustavite miješanje, izvadite dio s motorom iz
sklopa oštrice i uklonite dijelove hrane koji blokiraju rad
prije nego nastavite s radom
Pratite preporuke za ispravan redoslijed namirnica i
tvrdih komada hrane na dnu posude
Izrežite tvrde komade na malene komadiće prije
miješanja
Pratite preporuku da prvo pokrenete motor, a zatim
okrenete uređaj za miješanje
Uronite spremnik za miješanje u toplu vodu
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite
navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo
uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih
ustrezno zavrzite.
•
Naprava je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu in predelavi
take količine živil, ki je običajna za
gospodinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki
imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če so pod nadzorom ali
če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati tega aparata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v območju aparata in glavnega kabla.
•
Kadar naprava ni pod nadzorom in
pred sestavljanjem, razstavljanjem,
čiščenjem ali skladiščenjem, napravo
vedno izključite in odklopite kabel iz
vtičnice.
•
V primeru, da je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njihov serviser ali podobno
kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat na električno vtičnico, preverite, če vaša omrežna napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu in predelavi
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti
2 Gumb za hitrost (vklop/izklop)
3 Turbo gumb (T)
4 Motorna enota
5 Gumba za sprostitev EasyClick
6 Nastavek za mešanje
7 Čaša
8 Dodatek spiralnega rezalnika 1250 ml
a Rezilo za široke rezance Pappardelle (vstavek)
b Rezilo za široke rezance Tagliatelle (vstavek)
c Rezilo za ozke rezance Linguine (vstavek)
d Držalo za pripomoček
e Polnilni nastavek
f Potisni nastavek s pritrdilnim križnim
elementom
g Ohišje
h Posoda
i Protizdrsni gumijasti podstavek
9 Nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
10 Krtačka
11 Nastavek Smoothie2Go 600 ml
a sklop rezil
b mešalna posoda
c pokrov z odprtino za pitje
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za spremenljivo hitrost (2), se
hitrost priprave ujema z nastavitvijo regulatorja
spremenljive hitrosti (1). Višja ko je nastavitev, višja je
hitrost sekljanja. Hitrost lahko med uporabo priročno
prilagajate tako, da zasukate regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s
pritiskom na turbo gumb (3). S turbo gumbom
lahko sprožite tudi močne takojšnje impulze, za
katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za
pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za
81
dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne
napitke. Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
• Držalo za mešanje (6) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
• Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite
držalo za mešanje.
Pozor
• Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega
vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte,
da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v
nasprotnem primeru lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Pesto
½ stroka česna
25 g parmezana
20 g pinjol
50 ml oljčnega olja
25 g sušenih paradižnikov
20 g bazilike
Sol in poper dodajte po okusu
• Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu,
navedenem zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene
gostote.
Dodatek spiralnega rezalnika (B)
Dodatek spiralnega rezalnika je odličen za pripravo
vseh vrst zelenjavnih testenin, solat ali okrasnih
sadnih jedi.
Za priporočena živila, hitrosti in posledične oblike
glejte Navodila za pripravo B.
Pred uporabo
• Za najboljše rezultate mora biti v idealnih
razmerah vsa zelenjava/sadje sveže, ravno in
dolgo.
• Poskrbite, da je protizdrsni gumijasti podstavek
(8i) pritrjen na dno posode.
Sestava in delovanje
• Rezila (8a/8b/8c) so zelo ostra! Vedno jih primite
za stranski del in bodite previdni pri ravnanju z
njimi.
• Držalo za pripomoček (8d) postavite na posodo
(8h) in nato vstavite nosilec rezil (8a/8b/8c).
• Nato vstavite polnilni nastavek (8e) in ga obračajte
v smeri urnega kazalca, dokler se slišno ne
zaskoči (klik).
82
• Motorno enoto (4) poravnajte z ohišjem (8g) in
potiskajte dela skupaj, dokler se slišno ne
zaskočita.
• Ohišje prilagodite potisnemu nastavku s
pritrdilnim križnim elementom (8f) in ga obračajte
v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaklene.
• V nastavek dodajte živila in se prepričajte, da
pritrdilni križni element potisnega nastavka
prebode sredino sestavine.
• Vklopite napravo, izberite pravilno hitrost in počasi
potiskajte prebodeno hrano po nastavku navzdol.
• Ko je obdelava dokončana, izključite potisni
nastavek s pritrdilnim križnim elementom in ga
ločite od ohišja tako, da ga obračate v smeri
urnega kazalca za odklepanje.
• Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da
odstranite motorno enoto.
• Razstavite polnilni nastavek tako, da ga obračate v
nasprotni smeri urnega kazalca.
• Odstranite držalo za pripomoček z zaskočenim
nosilcem rezil.
• Obrnite, da sprostite nosilec rezila in stresete
vsebino posode.
Pozor
• Dodatka za spiralni rezalnik (8) ne uporabljajte za
obdelavo zamrznjene hrane. Z obdelavo bi lahko
poškodovali rezila.
• Če se stik med hrano in pritrdilnim križnim
elementom zrahlja, ustavite napravo, izvlecite
potisni nastavek in znova prebodite hrano s
pritrdilnim križnim elementom.
• Preden napolnite nastavek, najprej prebodite trdo
zelenjavo/sadje (npr. korenje) s pritrdilnim križnim
elementom.
• Za najboljše kuharske rezultate je priporočena
obdelava zelenjavnih spiral s paro.
• Posode nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico
Primer recepta: Zelenjavni mafini s klobaso s
papriko Chorizo
300 g korenja
200 g krompirja
300 g bučk
60 g klobase s papriko Chorizo
4 jajca
¼ čajne žličke rdeče paprike
1 čajna žlička nasekljanega timijana
100 g naribanega sira edamec
Sol in poper dodajte po okusu
Papirnati modeli za mafine
Če želite spiralasto narezati bučke, krompir in
korenje, upoštevajte zgornja navodila.
• Zelenjavne spirale kuhajte v pari, dokler niso
kuhane al dente, in jih odcedite.
• Narežite klobaso Chorizo in zmešajte ostale
sestavine.
• Zelenjavne spirale postavite v papirnate modele
za mafine, dodajte zmešano jajčno maso in
pecite v pečici, dokler ne postane masa
hrustljava.
• Priporočena je postrežba s paradižnikovo omako.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalnikom »bc« (9) lahko najbolje pripravljate
napitke, pijače, kaše, žvrkljano testo, zdrobljeni led
ali sekljate meso, trdi sir, čebulo, zelišča, česen,
zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja pritrjen na dno posode za
sekljanje.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezila (9b/9c) so zelo ostra! Vedno jih primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezili.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje. Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da
se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (9a).
• Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za
led (9c) v posodo za sekljanje dodajte največ 7
ledenih kock.
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da
odstranite motorno enoto.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavkov za sekljanje z rezili za sekljanje ne
uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so
neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
• Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se
prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se
vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
• Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavek za sekljanje «bc», ki ima posebno rezilo
za led.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Maksimalna zmogljivost je ocenjena glede na
sekljalnik MQ 20 »hc«, ki porabi največ moči, ostali
priporočeni priključki pa lahko porabljajo precej
manj moči.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g sliv
75 g kremastega medu
70 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
• Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
• Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni nastavek
je na voljo v servisnem centru družbe Braun, vendar
ne v vsaki državi).
Nastavek Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go je popolnoma primeren za pripravo
sadnih sokov, smutijev in mlečnih napitkov. Poleg
tega ga lahko uporabite za koktajle in hladne pijače z
ledenimi kockami. Če uporabljate pokrov z odprtino
za pitje, lahko vzamete mešalno posodo tudi s seboj.
V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Smoothie2Go je dovoljeno upravljati le, če
uporabljate poseben sklop rezil (11a).
• Sklop rezil vedno namestite na mešalno posodo,
preden namestite motorno enoto.
Sestava in delovanje
• Mešalno posodo napolnite s sestavinami.
• Nato pritrdite sklop rezil na mešalno posodo tako,
da ga obračate v smeri urnega kazalca, dokler se
ne zaklene.
• Motorno enoto poravnajte in potiskajte dela
skupaj, dokler se ne zaskočita s klikom.
• Sestavljeni nastavek Smoothie2Go obrnite na
glavo, priključite aparat v vtičnico in izberite turbo
hitrost (3).
• Z eno roko držite motorno enoto, z drugo pa
podprite mešalno posodo.
• Ko prenehate z mešanjem, obrnite mešalno
posodo v njen izvirni položaj in jo izključite iz
vtičnice.
• Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da
odstranite motorno enoto.
• Sklop rezil razstavite in uporabite pokrov z
odprtino za pitje (11c), da zaprete nastavek
Smoothie2Go.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Pri mešanju trdih sestavin te narežite na majhne
kose velikosti najv. 2 cm.
• V mešalno posodo (11b) vedno najprej dodajte
trde sestavine.
83
• Pri posebej trdih sestavinah je lahko v pomoč, če
pred obračanjem zaženete napravo, da pridobite
največjo učinkovitost.
• Če mešalnik med mešanjem preneha delovati ali
se sestavine prilepijo na strani mešalne posode,
morda ni na voljo dovolj tekočine za učinkovito
mešanje.
• Turbo gumb (3) uporabljajte za mešanje trdih ali
visoko viskoznih sestavin, da ne pride do zastoja
rezila.
Pozor
• Ne mešajte gaziranih ali vročih sestavin.
Počakajte, da se vroče tekočine ohladijo na
sobno temperaturo, preden jih začnete mešati.
• Takoj ustavite delovanje in izključite aparat iz
vtičnice, če tekočine ali deli mešanih sestavin
iztekajo iz posode.
• Če naprava deluje, preprečite močno tresenje,
udarjanje ali padce naprave.
• Če je rezilo blokirano, takoj ustavite delovanje.
Dele razstavite in odpravite blokado, preden
nadaljujete z delovanjem.
• Sklop rezil je treba uporabljati le s priključeno
mešalno posodo.
• Najdaljši čas delovanja nastavka Smoothie2Go je
60 sekund.
• Počakajte 3 minute, da se aparat ohladi, preden
začnete naslednjo pripravo živil.
Vzdrževanje in čiščenje (E)
• Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno
temeljito očistite z vodo in detergentom pred prvo
uporabo in po vsaki uporabi.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
• Motorne enote (4) ali menjalnikov (8g)
nepotapljajte v vodo oz. druge tekočine.
Obrišite jihsamo z vlažno krpo.
• Pokrov (9a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne
potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem
stroju.
• Nosilce rezil (8a, 8b, 8c) je mogoče čistiti s
posebno krtačko (10) pod tekočo vodo in v
pomivalnem stroju.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te
dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška
navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.
braunhousehold.com.
84
Vodič za odpravljanje napak
TežavaMorebitni vzrokiRešitev
Ročni mešalnik ne
deluje.
Mešalna posoda
pušča.
Mešanje ne poteka
pravilno, rezilo se je
zataknilo ali pa je
hitrost prenizka.
Sklopa rezil ni mogoče
odviti.
Ni napajanja
Sklop rezil ni pravilno
nameščen v položaj ali
pa je obrabljen.
Sklop rezil ni pravilno
privit na mešalno
posodo.
Mešalna posoda je
čezmerno napolnjena.
Rezilo blokirajo veliki
kosi zelo trdih sestavin.
Obdelane so bile tople
sestavine.
"Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis
družbe Braun."
Preverite, ali je sklop rezil pravilno sestavljen in
nepoškodovan.
Preverite položaj sklopa rezil.
Preverite največjo priporočeno količino.
"Takoj prenehajte z mešanjem, odstranite motorno enoto
s sklopa rezil in odpravite blokado, preden nadaljujete."
"Upoštevajte priporočila glede pravilnega vrstnega reda
za dodajanje sestavin, pri čemer postavite trde
sestavine na dno posode."
"Trde sestavine narežite na majhne kose, preden jih
začnete mešati."
Upoštevajte priporočila in najprej vklopite motor, nato
pa za mešanje obrnite aparat.
Potopite mešalno posodo v toplo vodo.
85
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan
memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının
tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak
amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve
etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmalıdır.
•
Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanı-
86
lan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü
2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama)
3 Turbo düğmesi (T)
4 Motor parçası
5 EasyClick Çıkarma düğmeleri
6 Blendır şaftı
7 Kap
8 1250 ml Spiralize aksesuarı
a Pappardelle bıçağı (takma)
b Tagliatelle bıçağı (takma)
c Linguine bıçağı (takma)
d Alet tutucu
e Dolum tüpü
f Sabitleme çaprazlı itici
g Dişli kutusu
h Çanak
i Kaymaz lastik halka
9 Doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
10 Fırça
11 600 ml Smoothie2Go aksesuarı
a Bıçak tertibatı
b Karıştırma kabı
c İçme kenarlı kapak
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme
hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık
gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama da o
kadar hızlı olur. İşlem esnasında hız regülatörünü
döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3)
basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü
kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler
için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için en
yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar motora
bastırın.
• Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın.
• Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
karıştırma milini çıkarmak için çıkarma EasyClick
düğmelerine (5) basın.
Uyarı
• Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif örneği: Yeşil Pesto sosu
½ baş sarımsak
25 g Parmesan peyniri
20 g Çam fıstığı
50 ml Zeytin yağı
25 g Kurutulmuş domates
20 g Fesleğen
Bir fiske tuz ve karabiber
• Tüm malzemeleri yukarıdaki sırada kaba koyun.
• El mikserini kabın dibine oturtun. İstenilen kıvam
elde edilene kadar turbo hızda karıştırın.
Spiralize Aksesuarı (B)
Spiralize aksesuarı, her türlü sebzeli makarna,
salata veya dekoratif meyve tabağı yapmak için
uygundur.
Tavsiye edilen gıdalar, hız ayarları ve elde edilen
şekiller konusunda İşleme Kılavuzu B’ye başvurun
Uyarı
• En iyi sonuçları elde etmek için sebze/meyve taze
olmalı, düz ve uzun şekilli olmalıdır.
• Bıçaklar (8a/8b/8c) çok keskindir! Bıçakları her
zaman yan tarafından ve dikkatli bir şekilde tutun.
• Alet tutucuyu (8d) çanak (8h) üzerine yerleştirin
ve daha sonra bıçak taşıyıcıyı (8a/8b/8c) sokun.
• Ardından dolum tüpünü (8e) takın ve saat
yönünde tıklayarak yerine oturacak şekilde çevirin.
• Motor parçasını (4) dişli kutusu (8g) ile hizalayın
ve parçaları tık sesini duyana kadar birbirine
doğru itin.
• Dişli kutusunu, sabitleme çaprazı (8f) ile iticiye
uyarlayın ve kilitleninceye kadar saatin tersi
yönde çevirin.
• Tüpü gıda maddesi ile doldurun ve sabitleme
çaprazından iticinin gıdanın merkezine doğru
saplandığından emin olun.
• Cihazı takın, doğru hızı seçin ve saplanmış olan
gıdayı tüpün içine yavaşça itin.
• İşlem tamamlandığında fişi çekin ve iticiyi
sabitleme çaprazı ile birlikte dişli kutusundan,
saat yönünde döndürerek ayırın.
• Motor parçasını ayırmak için EasyClick
düğmesine (5) basın.
• Dolum tüpünü saatin tersi yönde çevirerek sökün.
• Alet tutucuyu takılı bıçak taşıyıcı ile birlikte çıkarın.
• Bıçak taşıyıcıyı serbest bırakmak ve kase
içindekileri boşaltmak için ters döndürün.
Uyarı
• Spiralize aksesuarını (8) donmuş gıdalar için
kullanmayın. Bu yiyecekleri işlemek bıçaklara
zarar verebilir.
• Gıda ile sabitleme çaprazı arasındaki bağlantı
gevşerse cihazı durdurun, iticiyi çıkartın ve
gıdaları sabitleme çaprazı üzerine tekrar saplayın.
• Sert sebzeleri/meyveleri (ör. havuç) sabitleme
çaprazına tüpü doldurmadan önce saplayın.
• En lezzetli sonuçları almak için sebze spirallerinin
buharla pişirilmesi önerilir
• Kaseyi hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın
Tarif örneği: Sucuklu ve sebzeli çörek
300 g Havuç
200 g Patates
300 g Kabak
60 g Sucuk
4 Yumurta
¼ çay kaşığı kırmızı toz biber
1 çay kaşığı doğranmış kekik
100 g öğütülmüş Edam peyniri
Bir fiske tuz ve karabiber
Küçük kağıt kek kapları
• Kabak, patates ve havuçları sipralize etmek için
yukarıda verilen talimatları uygulayın.
• Sebze spirallerini dişe gelecek şekilde buharda az
pişirip süzün.
• Sucuğu kesin ve diğer malzemelerle karıştırın.
• Sebze spirallerini kek kağıdının içine koyun.
Karıştırdığınız yumurta tortusunu ekleyin ve
fırında kütle kızarana kadar pişirin.
• Domates sosu ile servis yapılması önerilir.
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcı «bc» (9) shake’ler, içecekler, püreler,
yumuşak hamur, kırık buz hazırlamak veya et, sert
peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek,
kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu C’ye başvurun.
87
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı
ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu
her ülkede mümkün olmayabilir).
Takma ve Çalıştırma
• Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
• Bıçaklar (9b/9c) çok keskindir! Bıçakları her
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde
tutun.
• Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin.
Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için
döndürün.
• Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(9a).
• Buz kırma için, özel buz bıçağını (9c) kullanın ve
doğrama kasesine en fazla 7 küp buz koyun.
• Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
• Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam hızda doğrayın.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick (5) çıkarma
düğmelerine basın.
• Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha
sonra çekin.
Uyarı
• Doğrayıcı aksesuarlarını ve doğrama bıçaklarını
kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri,
tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu
yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
• Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının
kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını
bekleyin.
• Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı kullanılabilir.
• Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
Maksimum değerler için en fazla güç çeken MQ 20
doğrayıcı “hc” temel alınmıştır, tavsiye edilen diğer
aksesuarlar çok daha az güç kullanıyor olabilir.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için)
50 g erik
75 g süzme bal
70 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
• Buzdolabında 3°C ısıda 24 saat saklayın.
88
Smoothie2Go aksesuarı (D)
Smoothie2Go meyve suyu, meyve püresi ve
milkshake hazırlamak için çok uygundur. Kokteyl ve
buzlu içecekler de hazırlanabilir. Karıştırma kabı
cihazdan bağımsız kullanılmak üzere içme kenarı
yoluyla çıkartılabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu D‘ye başvurun.
Uyarı
• Smoothie2Go sadece özel bıçak tertibatı (11a) ile
çalıştırılabilir.
• Bıçak tertibatını karıştırma kabına daima motor
parçasını takmadan önce takın.
Takma ve Çalıştırma
• Malzemeleri karıştırma kabına doldurun.
• Bıçak tertibatını kilitlenene kadar çevirerek
karıştırma kabına takın.
• Motor parçasını hizalayın ve parçaları tık sesini
duyana kadar birbirine doğru itin.
• Parçalarını birleştirdiğiniz Smoothie2Go’yu baş
aşağı döndürün, cihazın fişini prize takın ve Turbo
hızı (3) seçin.
• Bir elinizle motor parçasını tutarken öbür elinizi
karıştırma kabına destek yapın.
• Karıştırma bittiğinde karıştırma kabını ilk
konumuna getirin ve cihazın fişini çıkartın.
• Motor parçasını ayırmak için EasyClick
düğmesine (5) basın.
• Bıçak tertibatını parçalarına ayırın ve içme kenarlı
kapağı kullanarak (11c) Smoothie2Go’yu kapatın.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Katı malzemeleri, en fazla 2 cm olacak şekilde
küçük parçalara ayırdıktan sonra karıştırın.
• Karıştırma kabına (11b) önce daima katı
malzemeleri doldurun.
• Özellikle sert ürünler kullanırken, maksimum etki
sağlamak bakımından döndürme öncesinde
cihazı başlatmak yararlı olur.
• Karıştırma hareketi karıştırma sırasında durursa
veya malzemeler karıştırma kabının içine
yapışırsa, karıştırma yapmak için yeterli sıvı
olmadığı içindir.
• Katı veya kıvamlı malzemeleri karıştırırken bıçağın
takılıp kalmasını önlemek için Turbo düğmesini
(3) kullanın.
Uyarı
• Gazlı veya sıcak malzemelerle işlem yapmayın
İşlemden önce sıcak sıvıların oda hararetine
kadar soğumasını bekleyin.
• İşlem yapılan içerikten sıvı veya parça sızarsa
işlemi hemen durdurun ve cihazın fişini çekin.
• İşlem sırasında cihazın sarsılmamasına, darbe
almamasına veya düşmemesine dikkat edin.
• Bıçak takıldığında işlemi hemen durdurun. İşleme
devam etmeden önce parçaları birbirinden ayırın
ve blokajı giderin.
• Bıçak tertibatı sadece karıştırma kabı takılı
olduğunda çalıştırılmalıdır.
• Smoothie2Go’nun maksimum çalışma süresi 60
saniyedir.
• Bir sonraki işleme geçmeden önce 3 dakika
boyunca cihazın soğumasını bekleyin.
Bakım ve Temizleme (E)
• İlk kez kullanmadan önce ve her kullanım
sonrasında el mikserini ve uygun aksesuarlarını
deterjan ve suyla etraflıca temizleyin.
• El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
• Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8g) suya
veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca nemli
bir bezle temizleyin.
• Kapak (9a) musluk suyunda çalkalanabilir. Suya
daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Bıçak tutucular (8a, 8b, 8c) akan suyun altına
tutarak özel bir fırça ile (10) veya bulaşık
makinesinde temizlenebilir.
• Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
• Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki
kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç)
işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
89
Sorun Giderme Kılavuzu
SorunOlası nedenlerÇözüm
Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin.
El mikseri çalışmıyor.Elektrik yok
Bıçak tertibatı yerine
tam oturmamıştır veya
Karıştırma kabı
sızdırıyor
Karıştırma iyi değil,
bıçak takılıyor veya hız
çok düşük
Bıçak tertibatının vidası
çıkartılamıyor
eskimiştir
Bıçak tertibatı
Karıştırma kabına tam
olarak vidalanmıyor
Karıştırma kabı aşırı
doldurulmuştur
Çok sert malzemeli
büyük parçalar bıçağın
işleyişini engelliyor
Sıcak malzeme
işlenmiştir
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri
Hizmetleri ile temasa geçin.
Bıçak tertibatının doğru takıldığından ve hasarlı
olmadığından emin olun
Bıçak tertibatının konumunu kontrol edin
Önerilen maksimum miktarı kontrol edin
Karıştırma işlemini hemen durdurun, Bıçak tertibatından
motor parçasını çıkartın, blokajı giderdikten sonra
işleme devam edin
Malzemelerin doğru sırası, şişenin dibindeki sert
malzemeler konusunda önerileri izleyin
Sert malzemeleri karıştırmadan önce keserek küçük
parçalara ayırın
Motoru ilk kez çalıştırırken ve ardından gelen karıştırma
amaçlı dönme hareketi öncesinde önerilenleri dikkate alın
Derin Karıştırma kabı sıcak sudadır
90
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le
păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate
ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în
mod corespunzător.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi in timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg
pericolele la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul
întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de asamblare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele calificate pentru a se evita potenţialele
pericole.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă
2 Butonul de viteză variabilă (on/off)
3 Butonul turbo (T)
4 Motor
5 Butoane de deblocare EasyClick
6 Axul blenderului
7 Cupă
8 Accesoriu spiralizator de 1250 ml
a Lamă pentru pappardelle (inserţie)
b Lamă pentru tagliatelle (inserţie)
c Lamă pentru linguine (inserţie)
d Suport pentru unelte
e Tub de alimentare
f Dispozitiv de împingere cu vârf de fixare în
cruce
g Aparat de viteze
h Castron
i Inel anti-alunecare din cauciuc
9 Accesoriu tocător «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
10 Perie
11 Accesoriu 600 ml Smoothie2Go
a Ansamblu lame
b Container mixare
c Capac cu cioc pentru băut
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de turaţie variabilă (2), viteza
de procesare corespunde valorii setate a
regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât este mai
mare valoarea setată, cu atât mai mare este turaţia
de tocare.
Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul
funcţionării, rotind regulatorul de turaţie. Turaţia
maximă de procesare poate fi atinsă apăsând
butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi
91
butonul Turbo și pentru a genera impulsuri
puternice instantanee, fără a fi necesară
manevrarea regulatorului de turaţie.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake. Pentru cele mai bune
rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi piciorul de amestecare 6) la motor până
când face clic.
• Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care
trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
• Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară
sus-jos.
• După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
(5) pentru a detaşa piciorul de amestecare.
Atenţie
• Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Pesto verde
½ căţel de usturoi
25 g brânză parmezan
20 g seminţe de pin
50 ml ulei de măsline
25 g roșii uscate
20 g busuioc
Sare şi piper după gust
• Puneţi toate ingredientele în cupă, în ordinea
indicată mai sus.
• Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când se
obţine consistenţa dorită.
Accesoriu spiralizator (B)
Accesoriul spiralizator este perfect adaptat pentru
pregătirea tuturor tipurilor de paste de legume,
salate sau mâncăruri cu fructe decorative.
Consultaţi Ghidul de procesare B pentru mâncăruri
recomandate, viteze și forme rezultate.
Înainte de utilizare
• Pentru rezultate optime, legumele/fructele ar
trebui să fie în mod ideal proaspete, crescute
drept și cu o formă lunguiaţă.
92
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(8i) este ataşat la partea de jos a castronului.
Asamblarea şi utilizarea
• Lamele (8a/8b/8c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea laterală şi manevraţi-le cu
atenţie.
• Puneţi suportul pentru unelte (8d) pe castron (8h)
și introduceţi apoi suportul lamei (8a/8b/8c).
• Apoi introduceţi tubul de alimentare (8e) și rotiţi-l
în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să se
fixeze ferm cu un clic.
• Aliniaţi motorul (4) cu aparatul de viteze (8g) şi
împingeţi piesele una în alta până când fac clic.
• Adaptaţi aparatul de viteze la dispozitivul de
împingere cu vârf de fixare în cruce (8f) și rotiţi-l
în sens invers acelor de ceasornic până când se
fixează.
• Umpleţi tubul cu alimente și asiguraţi-vă că vârful
de fixare în cruce de pe dispozitivul de împingere
străpunge centrul ingredientului.
• Introduceţi aparatul în priză, alegeţi viteza corectă
și împingeţi ușor alimentele străpunse în josul
tubului.
• Când procesarea este completă, scoateţi din
priză și detașaţi dispozitivul de împingere cu vârf
de fixare în cruce de pe aparatul de viteze
rotindu-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l
debloca.
• Apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5)
pentru a detașa motorul.
• Dezasamblaţi tubul de alimentare rotindu-l în
sensul invers acelor de ceasornic.
• Scoateţi suportul de unelte cu suportul lamei
activat.
• Întoarceţi invers pentru a elibera suportul lamei și
pentru a goli conţinutul castronului.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriul spiralizator (8) pentru a
procesa alimente congelate. Prepararea acestora
ar putea deteriora lamele.
• Dacă conexiunea dintre alimente și vârful de
fixare în cruce se slăbește, opriţi aparatul,
scoateţi dispozitivul de împingere și străpungeţi
din nou alimentele pe vârful de fixare în cruce.
• Străpungeţi legumele/fructele tari (ex: morcovi)
mai întâi cu vârful de fixare în cruce înainte de a
umple tubul.
• Pentru rezultate culinare optime se recomandă
aburirea spiralelor de legume.
• Nu puneţi niciodată castronul în cuptorul cu
microunde
Exemplu de reţetă: Brioșe de legume cu cârnaţi
Chorizo
300 g morcovi
200 g cartofi
300 g dovlecei
60 g cârnaţi Chorizo
4 ouă
¼ linguriţe piper roșu
1 linguriţe cimbru tocat
100 g brânză Edam măcinată
Sare şi piper după gust
Cupe de hârtie pentru brioșe
• Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de mai sus
pentru a spiraliza dovleceii, cartofii și morcovii.
• Aburiţi spiralele de legume până când acestea
sunt «al dente» și scurgeţi.
• Tăiaţi cârnaţii Chorizo și amestecaţi restul
ingredientelor.
• Puneţi spiralele de legume în cupele de hârtie
pentru brioșe, adăugaţi ouăle bătute și coaceţi-le
în cuptor până când masa devine crocantă.
• Se recomandă să le serviţi cu sos de roșii.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriile tocătorului cu lame
tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente
ar putea deteriora lamele.
• Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din
alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe.
Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin
pentru a evita riscul de a vă opări.
• Numai accesoriul tocător «bc», cu lamă specială
pentru gheaţă este permis pentru zdrobirea
cuburilor de gheaţă.
• Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
Accesoriul tocător (C)
Tocătorul «bc» (9) este perfect adecvat pentru a
prepara shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau gheaţă
zdrobită sau pentru a toca carne, brânză tare, ceapă,
ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
este ataşat la partea de jos a castronului
tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
• Lamele (9b/9c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-le cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului. Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a se fixa
în locul respectiv.
• Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul (9a).
• Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială
pentru gheaţă (9c) şi puneţi până la 7 cuburi de
gheaţă în castronul tocătorului.
• Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până
fac clic.
• Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
• Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză
parmezan) la viteză maximă.
• Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
(5) pentru a detaşa motorul.
• Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Sarcina nominală maximă se bazează pe tocătorul
MQ 20 «hc» care atrage cea mai mare putere, iar
alte ataşamente recomandate pot atrage
semnificativ mai puţină putere.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere
(ca umplutură de clătite sau sos de ornat)
50 g prune uscate
75 g miere cremoasă
70 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
• Ţineţi la 3°C în congelator timp de 24 de ore.
• Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
• Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu
opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun;
însă nu în fiecare ţară).
Accesoriu Smoothie2Go (D)
Smoothie2Go este perfect adecvat pentru
prepararea sucurilor de fructe și a milkshake-urilor.
De asemenea pentru cocktail-uri și băuturi reci cu
gheaţă cuburi. Prin utilizarea capacului cu ciocul
pentru băut, containerul de mixare poate fi și
detașat.
Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
• Atașamentul Smoothie2Go trebuie utilizat numai
cu grupul său de lame speciale (11a).
• Atașaţi întotdeauna ansamblul de lame la
containerul de mixare înainte de atașarea
grupului motor.
Asamblarea şi utilizarea
• Umpleţi containerul de mixare cu ingrediente.
• După care atașaţi ansamblul lamelor la
containerul de mixare prin rotire în sens orar până
la blocare.
• Aliniaţi grupul motor și împingeţi piesele una în
alta până când fac clic.
93
• Întoarceţi atașamentul Smoothie2Go cu susul în
jos, cuplaţi aparatul în priză și selectaţi turaţia
Turbo (3).
• Ţineţi grupul motor într-o mână și sprijiniţi
containerul de mixare cu cealaltă mână.
• Când aţi finalizat amestecarea, rotiţi containerul
de mixare în poziţia iniţială și îl scoateţi din priză.
• Apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5)
pentru a detașa motorul.
• Demontaţi ansamblul lamelor și folosiţi capacul
cu ciocul de băut (11c) pentru a închide
Smoothie2Go.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
• La amestecarea ingredientelor solide, acestea
trebuie tăiate în bucăţele mici de max. 2 cm.
• Întotdeauna umpleţi containerul de mixare (11b)
mai întâi cu ingredientele solide.
• Pentru ingrediente deosebit de solide poate fi de
ajutor să porniţi aparatul înainte de întoarcere
pentru a obţine eficienţa maximă.
• Dacă acţiunea de amestecare se oprește în
timpul mixării sau ingredientele se lipesc de
lateralele bolului, s-ar putea să nu fie suficient
lichid pentru amestecare eficientă.
• Folosiţi butonul Turbo (3) la amestecarea de
ingrediente solide și de mare vâscozitate, pentru
evitarea calarea lamelor.
Atenţie
• Nu procesaţi ingrediente carbonizate sau
fierbinţi. Lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească la
temperatura camerei înainte de procesare.
• Opriţi imediat operarea și scoateţi aparatul din
priză dacă lichide sau părţi din conţinutul
procesat ies afară.
• Evitaţi scuturarea puternică, lovirea sau scăparea
în timpul funcţionării.
• Opriţi imediat operarea când lama s-a blocat.
Demontaţi și îndepărtaţi blocajul înainte de a
continua operarea.
• Ansamblul de lame este permis să fie operat
numai cu containerul de mixare atașat.
• Timpul maxim de funcţionare pentru
Smoothie2Go este 60 de secunde.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3 minute
înainte de următoarea preparare.
• Portlamelele (8a, 8b, 8c) pot fi curăţate cu peria
specială (10) sub jet de apă și în mașina de spălat
vase.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care
ar putea zgâria suprafaţa.
• Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din
cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru
o curăţare mult mai bună.
• Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se
pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei
vegetal înainte de a le spăla.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste
instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz
prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al acestuia. Produsul poate fi remis la un centru de
service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
Îngrijire şi curăţare (E)
• Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână și
accesoriile adecvate cu apă și detergent înainte
de prima utilizare și după fiecare utlizare.
• Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de
curăţare.
• Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze
(8g) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
• Capacul (9a) poate fi clătit sub jet de apă. Nu
scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat
vase.
94
Instrucţiuni de depanare
ProblemăCauze posibileSoluție
Amestecătorul manual
nu funcţionează.
Containerul de mixare
are scurgeri
Amestecarea nu este
corectă, lamă blocată
sau turaţia prea mică
Ansamblul de lame nu
poate fi deșurubat
Nu este energie
Ansamblul de lame nu
este în poziţia corectă
sau este uzat
Ansamblul de lame nu
este înșurubat corect
la containerul de
mixare
Containerul de mixare
este prea plin
Bucăţi mari de material
foarte solid blochează
lama
Au fost procesate
ingrediente calde
Verificaţi aparatul să fie în priză.
Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus,
contactaţi serviciul clienţi Braun.
Verificaţi dacă ansamblul de lame este corect montat și
nu este deteriorat
Verificaţi poziţia ansamblului de lame
Verificaţi recomandarea privind cantitatea maximă
Opriţi imediat amestecarea, scoateţi grupul motor de pe
ansamblul lamelor și îndepărtaţi blocajul înainte de a
continua
Urmaţi recomandările pentru ordinea corectă a
ingredientelor, materialele solide la fundul sticlei
Tăiaţi piesele solide în bucăţi mici înainte de amestecare
Urmaţi recomandările pentru a porni mai întâi motorul și
apoi întoarceţi aparatul pentru amestecare
Scufundaţi containerul de mixare în apă caldă
95
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.
Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και
αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυµατισµούς χειρίζεστε τις λάµες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον
χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ και
κατά τον καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς
κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή
µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδότησης της συσκευής.
•
Πάντα να βγάζετε από την πρίζα ή να
σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται και πριν από συναρµολόγηση, αποσυναρµολόγηση, καθαρισµό ή αποθήκευση.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του ή από κα-
96
τάλληλα καταρτισµένα άτοµα προκειµένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύεται πάνω στη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµάτων της συσκευής σε φούρνο µικροκυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα
τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν
χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
3 Πλήκτρο Τurbo (T)
4 Εξάρτηµα µοτέρ
5 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
6 Ράβδος µπλέντερ
7 ∆οχείο
8 Εξάρτηµα Spiralizer 1250 ml
a Λεπίδα για παπαρδέλες (ένθετο)
b Λεπίδα για ταλιατέλες (ένθετο)
c Λεπίδα για λινγκουίνι (ένθετο)
d Βάση εργαλείου
e Σωλήνας πλήρωσης
f Ωθητήρας µε σταυρό στερέωσης
g Κιβώτιο µετάδοσης
h Μπολ
i Λαστιχένιος αντιολισθητικός δακτύλιος
9 Εξάρτηµα κόφτη «bc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου
10 Βούρτσα
11 Εξάρτηµα Smoothie2Go 600 ml
a Συναρµολόγηση λεπίδων
b ∆οχείο ανάµειξης
c Καπάκι µε στόµιο
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιήσετε το διαθέσιµο κουµπί
ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί
στη ρύθµιση του ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας
(1). Όσο υψηλότερη είναι η ρύθµιση τόσο πιο
µεγάλη είναι η ταχύτητα κοπής. Μπορείτε να
ρυθµίζετε άνετα την ταχύτητα κατά τη λειτουργία
περιστρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας.
Η µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί να
επιτευχθεί µε πάτηµα το κουµπιού Turbo (3).
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το κουµπί
Turbo για στιγµιαίους ισχυρούς παλµούς χωρίς να
χρειάζεται να χειριστείτε το ρυθµιστή ταχύτητας.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες,
σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις
και µίλκσεϊκ. Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε τον άξονα ανάµειξης (6) στο µοτέρ
ώσπου να ακουστεί κλικ.
• Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο µείγµα
που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το
µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά
απελευθέρωσης EasyClick (5) για να
αποσυνδέσετε τον άξονα ανάµειξης.
Προσοχή
• Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή
κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην
υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
• Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της
κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Πράσινο Pesto
½ σκελίδα σκόρδο
25 g παρµεζάνα
20 g κουκουνάρια
50 ml ελαιόλαδο
25 g αποξηραµένες τοµάτες
20 g βασιλικό
Αλάτι και πιπέρι
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά στο δοχείο µε την
παραπάνω σειρά.
• Τοποθετήστε το µίξερ χειρός στην κάτω πλευρά
του δοχείου. Αναµείξτε σε ταχύτητα Turbo µέχρι
να επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.
Εξάρτημα Spiralizer (B)
Το εξάρτηµα Spiralizer ενδείκνυται απόλυτα για την
παρασκευή κάθε είδους ζυµαρικών λαχανικών,
σαλάτες ή διακοσµηµένα πιάτα φρούτων.
Ανατρέξτε στον Οδηγό επεξεργασίας B για τα
συνιστώµενα τρόφιµα, τις ταχύτητες και τα σχήµατα
που προκύπτουν.
Πριν τη χρήση
• Για βέλτιστα αποτελέσµατα, τα λαχανικά/φρούτα
θα πρέπει να είναι φρέσκα, ευθύγραµµα και
επιµήκη.
• Ελέγχετε αν έχει εγκατασταθεί ο λαστιχένιος
αντιολισθητικός δακτύλιος (8i) στον πυθµένα του
µπολ.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Οι λεπίδες (8a/8b/8c) είναι πολύ κοφτερές! Τις
κρατάτε πάντοτε από το πλευρικό τµήµα και τις
χειρίζεστε µε προσοχή.
• Τοποθετήστε τη βάση εργαλείου (8d) στο µπολ
(8h) και µετά εισαγάγετε τη βάση της λεπίδας
(8a/8b/8c).
• Στη συνέχεια εισαγάγετε το σωλήνα πλήρωσης
(8e) και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα έτσι ώστε
να ασφαλίσει µε χαρακτηριστικό ήχο.
• Ευθυγραµµίστε το εξάρτηµα κινητήρα (4) µε το
κιβώτιο µετάδοσης (8g) και συνωθήστε τα
εξαρτήµατα µέχρι να ασφαλίσουν µε
χαρακτηριστικό ήχο.
• Προσαρµόστε το κιβώτιο µετάδοσης στον ωθητήρα
µε το σταυρό στερέωσης (8f) και περιστρέψτε το
αριστερόστροφα µέχρι να ασφαλίσει.
• Πληρώστε το σωλήνα µε τρόφιµα φροντίζοντας
ώστε ο σταυρός στερέωσης του ωθητήρα να
λογχίσει κεντρικά το συστατικό.
• Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύµατος,
επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα και σπρώξτε αργά τα
λογχισµένα τρόφιµα προς τα κάτω στο σωλήνα.
• Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία, αποσυνδέστε
τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος και τον
ωθητήρα µε το σταυρό στερέωσης από το κιβώτιο
µετάδοσης περιστρέφοντας αριστερόστροφα για
να απασφαλίσει.
• Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick (5)
για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
• Αποσυναρµολογήστε το σωλήνα πλήρωσης
περιστρέφοντάς τον αριστερόστροφα.
• Αφαιρέστε τη βάση εργαλείου µε στη
συνδεδεµένη βάση λεπίδας.
• Αναποδογυρίστε για να απασφαλίσετε τη βάση
λεπίδας και αδειάστε το περιεχόµενο του µπολ.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα Spiralizer (8) για
την επεξεργασία καταψυγµένων τροφίµων. Η
επεξεργασία θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµίες
στις λεπίδες.
• Εάν χαλαρώσει η σύνδεση µεταξύ του τροφίµου
και του σταυρού στερέωσης, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής, βγάλτε τον ωθητήρα
και λογχίστε ξανά το τρόφιµο στο σταυρό
στερέωσης.
• Λογχίζετε τα σκληρά λαχανικά/φρούτα (π.χ.,
καρότα) πρώτα στο σταυρό στερέωσης προτού
πληρώσετε το σωλήνα.
97
• Για καλύτερα γαστρονοµικά αποτελέσµατα
συνιστάται να αχνίζετε τα σπιράλ λαχανικών.
• Μην τοποθετήσετε ποτέ το µπολ σε φούρνο
µικροκυµάτων
300 g καρότα
200 g πατάτες
300 g κολοκυθάκια
60 g λουκάνικο Chorizo
4 αυγά
¼ κουταλάκι του γλυκού κόκκινο πιπέρι
1 κουταλάκι του γλυκού ψιλοκοµµένο θυµάρι
100 g τριµµένο τυρί Edam
Αλάτι και πιπέρι
Χάρτινες θήκες Muffin
• Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να
κόψετε τα κολοκυθάκια, τις πατάτες και τα
καρότα σε σπιράλ.
• Αχνίστε τα σπιράλ των λαχανικών µέχρι να γίνουν
al dente και στραγγίστε τα.
• Κόψτε το λουκάνικο Chorizo και αναµείξτε τα
υπόλοιπα συστατικά.
• Βάλτε τα σπιράλ των λαχανικών στις χάρτινες
θήκες muffin, προσθέστε την αναµεµειγµένη
µάζα αυγών και ψήστε στο φούρνο µέχρι να γίνει
τραγανή η µάζα.
• Συνιστάται να σερβίρετε µε σάλτσα τοµάτας.
Εξάρτημα κόφτη (C)
Ο πολτοποιητής «bc» (9) ενδείκνυται απόλυτα για
την παρασκευή shake, ποτών, πουρέ, κουρκουτιού,
θρυµµατισµένου πάγου ή για την πολτοποίηση
κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων,
σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, κράκερ και ξηρών
καρπών.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια για
ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις
λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ είναι τοποθετηµένος στον πάτο του
µπολ κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από
τη λεπίδα.
• Οι λεπίδες (9b/9c) είναι πολύ κοφτερές! Να τις
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό µέρος και
να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
µπολ κόφτη. Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε
τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
98
• Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το
καπάκι (9a).
• Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την
ειδική λεπίδα πάγου (9c) και τοποθετήστε έως
7 παγάκια στο µπολ κόφτη.
• Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4) και
κουµπώστε τα µαζί.
• Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ
µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
• Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα (π.χ.
παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
• Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε
από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά
απασφάλισης EasyClick για να αφαιρέσετε το
εξάρτηµα κινητήρα.
• Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη µε τις
λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά
σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά
µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία
αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά
στις λεπίδες.
• Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το
υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
• Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» µε την ειδική
λεπίδα πάγου µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το
θρυµµατισµό πάγου.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο
µικροκυµάτων.
Η µέγιστη ονοµαστική τιµή βασίζεται στο εξάρτηµα
τεµαχισµού MQ 20 «hc» που έχει τη µέγιστη
κατανάλωση ρεύµατος και άλλα συνιστώµενα
πρόσθετα εξαρτήµατα ενδέχεται να καταναλώνουν
σαφώς λιγότερο ρεύµα.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα
(ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
75 g αφράτο µέλι
70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
• Φυλάξτε στους 3°C στο ψυγείο για 24 ώρες.
• Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του κόπτη «hc»
(προαιρετικό εξάρτηµα διαθέσιµο στο κέντρο
σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο σε
κάθε χώρα).
Εξάρτημα Smoothie2Go (D)
Το εξάρτηµα Smoothie2Go ενδείκνυται απόλυτα για
την παρασκευή φρουτοχυµών, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Επίσης ενδείκνυται για κοκτέιλ και κρύα ποτά µε
παγάκια. Χρησιµοποιώντας το καπάκι µε στόµιο,
µπορείτε επίσης να παίρνετε µαζί σας το δοχείο
ανάµειξης.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Το εξάρτηµα Smoothie2Go πρέπει να
χρησιµοποιείται µόνο µε χρήση της ειδικής
µονάδας λεπίδων (11a).
• Τοποθετείτε πάντοτε τη µονάδα λεπίδων στο
δοχείο ανάµειξης προτού συνδέσετε το τµήµα
µοτέρ.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Γεµίστε το δοχείο ανάµειξης µε συστατικά.
• Κατόπιν αυτού τοποθετήστε τη µονάδα λεπίδων
στο δοχείο ανάµειξης περιστρέφοντάς την
δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσει.
• Ευθυγραµµίστε το µοτέρ και πιέστε τα
εξαρτήµατα µεταξύ τους µέχρι να ακούσετε κλικ.
• Αναποδογυρίστε το συναρµολογηµένο εξάρτηµα
Smoothie2Go, συνδέστε τη συσκευή στην παροχή
ρεύµατος και επιλέξτε ταχύτητα Turbo (3).
• Κρατήστε το τµήµα µοτέρ µε το ένα χέρι και
στηρίξτε το δοχείο ανάµειξης µε το άλλο χέρι.
• Όταν ολοκληρώσετε την ανάµειξη, περιστρέψτε
το δοχείο ανάµειξης στην αρχική του θέση και
αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύµατος.
• Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick (5)
για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
• Αποσυναρµολογήστε τη µονάδα λεπίδων και
χρησιµοποιήστε το καπάκι µε στόµιο (11c) για να
κλείσετε το εξάρτηµα Smoothie2Go.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
• Όταν αναµιγνύετε στερεά συστατικά, κόψτε τα σε
µικρά κοµµάτια µεγέθους το πολύ 2 cm.
• Βάζετε πάντοτε τα στερεά συστατικά πρώτα στο
δοχείο ανάµειξης (11b).
• Για ιδιαίτερα σκληρά συστατικά, µπορεί να είναι
χρήσιµο να θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
προτού τη γυρίσετε ώστε να επιτύχετε τη µέγιστη
απόδοση.
• Αν κατά τη διάρκεια της ανάµειξης η ανάµειξη
σταµατήσει ή τα συστατικά κολλήσουν στις
πλευρές του δοχείου ανάµειξης, µπορεί να µην
υπάρχει επαρκής ποσότητα υγρού για
αποτελεσµατική ανάµειξη.
• Χρησιµοποιήστε το κουµπί Turbo (3) όταν
αναµιγνύετε στερεά και πολύ παχύρρευστα
συστατικά για να µην κολλήσει η λεπίδα.
Προσοχή
• Μην επεξεργάζεστε αεριούχα ή ζεστά συστατικά
και αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν σε
θερµοκρασία περιβάλλοντος προτού τα
επεξεργαστείτε.
• ∆ιακόψτε αµέσως τη λειτουργία και αποσυνδέστε
τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος σε
περίπτωση διαρροής υγρών ή µερών του
περιεχοµένου επεξεργασίας.
• Αποφεύγετε ισχυρούς κραδασµούς,
προσκρούσεις ή πτώσεις κατά τη λειτουργία.
• ∆ιακόψτε αµέσως τη λειτουργία σε περίπτωση
εµπλοκής της λεπίδας. Αποσυναρµολογήστε και
αντιµετωπίστε την εµπλοκή προτού συνεχίσετε τη
λειτουργία.
• Η µονάδα λεπίδων πρέπει να χρησιµοποιείτε
αποκλειστικά µε συνδεδεµένο το δοχείο
ανάµειξης.
• Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας για το εξάρτηµα
Smoothie2Go είναι 60 δευτερόλεπτα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά πριν
από την επόµενη παρασκευή.
Φροντίδα και Καθαρισμός (E)
• Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέντερ
χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα πριν από την
πρώτη και ύστερα από κάθε χρήση µε νερό και
απορρυπαντικό.
• Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον
καθαρισµό.
• Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρτήµατα
µετάδοσης κίνησης (8g) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.
• Το καπάκι (9a) µπορεί να ξεπλυθεί κάτω από
τρεχούµενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να
το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
• Τα στηρίγµατα των λεπίδων (8a, 8b, 8c) µπορούν
να καθαρίζονται µε την ειδική βούρτσα (10) κάτω
από τρεχούµενο νερό και στο πλυντήριο πιάτων.
• Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς
δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των
µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.
• Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα
εξαρτήµατα ενδέχεται να αποχρωµατιστούν.
Σκουπίστε αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα
καθαρίσετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης
και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές
οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
99
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής
του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο
σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε
τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού
1935/2004.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε την παροχή
Το µπλέντερ χειρός δεν
λειτουργεί.
Το δοχείο ανάµειξης
παρουσιάζει διαρροή
Η ανάµειξη δεν γίνεται
σωστά, εµπλοκή
λεπίδας ή πολύ χαµηλή
ταχύτητα
∆εν µπορείτε να
ξεβιδώσετε τη µονάδα
λεπίδων
∆εν παρέχεται ρεύµα
Η µονάδα λεπίδων δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά ή έχει φθαρεί
Η µονάδα λεπίδων δεν
έχει βιδωθεί σωστά στο
δοχείο ανάµειξης
Υπερπλήρωση του
δοχείου ανάµειξης
Μεγάλα τεµάχια πολύ
σκληρού υλικού
µπλοκάρουν τη λεπίδα
Έγινε επεξεργασία
ζεστών συστατικών
ρεύµατος.
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώµατος της
οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει,
επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
Ελέγξτε αν η µονάδα λεπίδων έχει συναρµολογηθεί
σωστά και δεν είναι ελαττωµατική
Ελέγξτε τη θέση της µονάδας λεπίδων
Ελέγξτε τη συνιστώµενη µέγιστη ποσότητα
∆ιακόψτε αµέσως την ανάµειξη, αφαιρέστε το τµήµα
µοτέρ από τη µονάδα λεπίδων και αντιµετωπίστε την
εµπλοκή προτού συνεχίσετε
Ακολουθήστε τις συστάσεις για τη σωστή σειρά των
συστατικών, τοποθετώντας το σκληρό υλικό στον
πυθµένα της φιάλης
Κόψτε το σκληρό υλικό σε µικρά κοµµάτια πριν από την
ανάµειξη
Ακολουθήστε τις συστάσεις να εκκινείτε πρώτα το µοτέρ
και µετά να γυρίζετε τη συσκευή για ανάµειξη
Εµβαπτίστε το δοχείο ανάµειξης σε ζεστό νερό
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.