Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um Verletzungen zu
vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
6
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen, wenn das Gerät am
Netz angeschlossen ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.
Ausschließlich den Stopfer zum
Nachschieben benutzen.
•
Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
9 350 ml Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch Ring
10 500 ml Zerkleinerer «ca»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch Ring
11 1250 ml Zerkleinerer «bc»
a Deckel
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht
das Typenschild entfernen).
Einstellung der
Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der Geschwindigkeitstaste (2)
entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der
Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers. Je höher die Einstellung, desto schneller das
Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt
sich während des Betriebs bequem durch Drehen
des Geschwindigkeitsreglers mit dem Daumen oder
Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird
durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht.
Man kann die Turbo-Taste auch für kurze kräftige
Momentschaltungen benutzen, ohne den
Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
• Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
• Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher
oder eine Schüssel und schalten Sie das Gerät
ein.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und
nehmen Sie das Motorteil ab.
Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf
arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd,
um zu vermeiden, dass köchelnde Flüssigkeiten
herausspritzen (Verbrühungsgefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb,
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten
Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer
auf den Boden des Bechers stellen. Drücken Sie
den Turbo Knopf und halten ihn gedrück bis das Öl
emulgiert. Ohne auszuschalten, den Pürierstab
dann langsam ganz nach oben und wieder nach
unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet
ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu
2 Minuten für mehr Konsistenz (z.B . für Dips).
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
• Schlagbesen (7b) in das Getriebeteil (7a)
stecken. Dann das Motorteil (4) auf das
Getriebeteil klicken.
• Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und
erst dann einschalten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und
nehmen Sie das Motorteil ab. Danach den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
• Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
• Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne,
min. 30% Fett, 4–8 °C):
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit
während des Schlagens.
• Eischnee (max. 4 Eier):
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit
und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während
des Schlagens.
Zerkleinerer
Die Zerkleinerer (9, 10, 11) eignen sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln, etc.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Lebensmittel immer die höchste Geschwindigkeitsstufe
(z.B. Parmesan, Schokolade).
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabellen (D, E, G)
beachten. Maximale Betriebszeit für den «hc»
Zerkleinerer: 2 Minuten (große Mengen an feuchten
Zutaten) / 30 Sekunden (trockene oder harte
Zutaten oder Mengen < 100g / 100 ml). Stoppen
Sie die Verarbeitung sofort, wenn die Motorleistung
abnimmt und/oder starke Vibrationen auftreten.
Für das Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie
den «bc» Zerkleinerer mit dem Eismesser (11c).
Extrem harte Lebensmittel wie Muskatnüsse,
Kaffeebohnen oder Getreide nicht zerkleinern.
Vor dem Zerkleinern …
• Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden.
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
• Bei Fleisch Knochen, Sehnen und Knorpel ent-
fernen.
• Immer sicherstellen, dass ein Anti-Rutsch-Ring
am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur
am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers vorsichtig die
Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen und drehend nach unten drücken, bis es
einrastet.
7
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel (a) aufsetzen.
4. Motorteil auf den Deckel setzen und einrasten
lassen.
5. Einschalttaste (2) oder (3) drücken. Während des
Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den
Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungstasten (5)
drücken, um das Motorteil (4) abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, bevor Sie
den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen
das Messer leicht drehen.
Beispielrezept: Vanille-Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
• Füllen Sie 50 g Pflaumen und 70 g cremigen
Honig in den Zerkleinerer «hc».
• Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Zusätzliche Anwendungen für den «bc»
Zerkleinerer (11)
Mit dem «bc» Zerkleinerer können Sie auch Shakes
oder Smoothies zubereiten, Pfannkuchenteig mixen
oder Eiswürfel zerkleinern.
(z.B. Karotten) verfärben: Wischen Sie in diesem
Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land
verfügbar)
MQ 10:Schlagbesen zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß oder FertigDesserts
MQ 20:350 ml Zerkleinerer für Kräuter,
Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
MQ 30:500 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern
von Karotten, Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 40:1250 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern,
Mixen und Eis zerkleinern
MQ 50:Stampfer zum Pürieren von gekochtem
Gemüse und Kartoffeln
MQ 70:Küchenmaschinen-Zubehör (1500 ml)
zum Zerkleinern, Mixen, Schneiden und
Raspeln.
Die Designspezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Pfannkuchenteig mixen
Zuerst 375 ml Milch in den Arbeitsbehälter füllen,
dann 250 g Mehl und schließlich 2 Eier zufügen.
Auf Stufe «T» mixen, bis ein glatter Teig entsteht.
Eiswürfel zerkleinern
– Eismesser (11c) fest auf die Achse im Arbeitsbe-
hälter (11d) drücken, bis es einrastet.
– Bis zu 7 Eiswürfel in den Arbeitsbehälter füllen.
Deckel und Motorteil aufsetzen und mit
maximaler Geschwindigkeit einschalten.
– Nach Gebrauch Motorteil und Deckel abneh-
men, dann das Eismesser herausnehmen.
– Das zerkleinerte Eis entnehmen oder einfach
das zu kühlende Getränk auf das Eis im Arbeitsbehälter geben und so servieren.
Pflege und Reinigung
Reinigen Sie das Motorteil (4) und das Getriebeteil
(7a) nur mit einem feuchten Tuch. Der Deckel (10a,
11a) kann unter fließendem Wasser abgespült
werden, darf jedoch nicht in den Geschirrspüler.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Für extra-gründliches Reinigen können Sie die
Anti-Rutsch Ringe von den Zerkleinerer-Töpfen
entfernen.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln
8
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/2004
überein.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the
hazards involved.
•
Children shall not play with the appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
Always unplug or switch off the appliance when it is left unattended and
before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for processing normal household quantities.
•
Do not reach into the filling shaft
when the appliance is plugged in,
especially while the motor is running.
Always use the pusher to guide food
through the shaft.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section.
9 350 ml chopper «hc»
a Lid
b Blade
c Bowl
d Anti-slip ring
10 500 ml chopper «ca»
a Lid
b Blade
c Bowl
d Anti-slip ring
11 1250 ml chopper «bc»
a Lid
b Blade
c Ice blade
d Bowl
e Anti-slip ring
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the
processing speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator. The higher the setting, the
faster the chopping results. You can adjust the
speed conveniently during operation by turning the
speed regulator using your thumb or index finger.
Maximum processing speed is achieved by
pressing the turbo button (3). You may also use the
9
turbo button for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
Hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milk shakes.
For best results, use the Turbo speed.
• Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
• Position the hand blender deep in a beaker or
bowl. Then switch the appliance on as described
above.
• After use unplug and press the release buttons (5)
to detach the motor part.
When blending directly in the saucepan while
cooking, remove the pan from the stove first to avoid
splashing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the
beaker in the order as mentioned above. Place the
hand blender on the bottom of the beaker. Operate
the hand blender by pressing the turbo button,
keep it in this position until the oil starts emulsifying.
Then without switching off slowly raise the shaft to
the top of the mixture and back down to incorporate
the rest of the oil. Processing time: from 1 minute
(for salad) up to 2 minutes for more stiffness (e.g.
for dip).
Whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
• Insert the whisk (7b) into the whisk gear box (7a)
then click the motor part (4) into the gear box.
• Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
• After use, unplug and press the release buttons
(5) to detach the motor part. Then pull the whisk
out of the gear box.
Tips for best results
• Use a medium-sized bowl.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
• Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min.
30% fat content, 4–8 °C):
Start with low speed and increase the speed (by
turning the speed regulator) while whipping.
• Beaten egg whites (max. 4 eggs):
Start with a medium speed and increase the
speed (by turning the speed regulator) while
whipping.
10
Choppers
The choppers (9,10,11) are perfectly suited for
chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
carrots, nuts, almonds etc.
Always chop hard food at full speed (e.g. parmesan,
chocolate).
For best results see processing tables (D,E,G).
Maximum operation time for the «hc» chopper:
2 minutes (large amounts of wet ingredients)
/ 30 seconds (dry or hard ingredients or amounts
< 100g / 100 ml). Immediately stop processing
when motor speed decreases and/or strong
vibrations occur.
For ice crushing, use the «bc» chopper with the ice
blade (11c). Do not chop extremely hard food such
as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping …
• Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Remove bones, tendons and gristle from meat.
• Always make sure that the anti-slip ring is
attached to the bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover from the
blade.
2. Place the blade on the centre pin of the bowl,
push it down and give it a turn so that it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put on the
lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press button (2) or (3) to operate the chopper.
During processing, hold the motor part with one
hand and the bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release buttons
(5) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before removing the
processed food. To remove the blade, slightly
turn and pull off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as a
pancake stuffing or spread):
• Fill the «hc» chopper bowl with 50 g prunes and
70 g creamy honey.
• Chop 4 seconds at maximum speed
• Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another 1.5 seconds.
Additional applications for the «bc» chopper (11)
With the «bc» chopper, you can also blend shakes
or drinks, mix batters or crush ice cubes.
Mixing pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g
flour and finally 2 eggs. Using speed «T», mix the
batter until smooth.
Crushing ice cubes
– Firmly push the ice blade (11c) onto the centre
pin of the bowl (11d) until it locks.
– Fill the bowl with up to 7 ice cubes. Put on the
lid, attach the motor part and operate at full
speed.
– After use, detach the motor part, remove the lid
and the ice blade.
– Remove the crushed ice or simply pour your
drink into the bowl for serving at the table.
Care and Cleaning
Clean the motor part (4) and the whisk gear box
(7a) with a damp cloth only. The lids (10a, 11a)
can be cleaned under running water, but do not
immerse them in water, nor clean it in a dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher.
You may remove the anti-slip rings from the
chopper bowls for extra thorough cleaning.
When processing foods with a high pigment content
(e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may
become discoloured. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every
country)
MQ 10:Whisk for whipping cream, beating egg
whites
MQ 20:350 ml chopper to chop herbs, carrots,
etc.
MQ 30:500 ml chopper to chop carrots, meat,
onions, etc.
MQ 40:1250 ml chopper to chop, mix, blend
and crush ice
MQ 50:puree accessory to puree cooked
vegatable and potatoes
MQ 70:Compact kitchen machine accessory
(1500 ml) to chop, mix, slice and shred.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
11
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvel appareil Braun
vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
Attention
•
Les lames sont très coupantes!
Manipulez-les avec précau-
tions afin d’éviter toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque
vous videz le récipient ainsi que
durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Toujours éteindre ou débrancher
l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le
démonter, le nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
12
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
•
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique uniquement et
pour traiter des quantités domestiques.
•
Ne pas mettre les doigts dans la
cheminée de remplissage lorsque
l’appareil est sous tension, particulièrement lorsque le moteur fonctionne. Utiliser toujours le poussoir
pour introduire les aliments dans la
cheminée.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et
nettoyage.
Description
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/off)
3 Bouton turbo (T)
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage
6 Pied mixeur
7a Système d’entraînement du fouet
7b Fouet
8 Bol
9 Bol hachoir 350 ml « hc »
a Couvercle
b Couteau
c Bol
d Socle antidérapant
10 Bol hachoir 500 ml « ca »
a Couvercle
b Couteau
c Bol
d Socle antidérapant
11 Bol hachoir 1250 ml « bc »
a Couvercle
b Couteau
c Couteau pour la glace
d Bol
e Socle antidérapant
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la
plaque signalétique).
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable
(2), la vitesse de préparation correspond au réglage
du régulateur de vitesse variable. Plus le réglage
est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionnement en tournant le régulateur de vitesse avec votre
pouce ou votre index.
Cependant, la vitesse de préparation maximale peut
être obtenue uniquement en appuyant sur le bouton
turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton
turbo pour obtenir de puissantes impulsions
instantanées sans avoir à manipuler le régulateur
de vitesse.
Mixeur plongeant
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation
de sauces, soupes, mayonnaises, aliments pour
bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et
milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo.
• Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4)
dans le pied mixeur.
• Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
Puis démarrez l’appareil comme décrit au
dessus.
• Après utilisation, débranchez toujours l’appareil
et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour
séparer le bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une
casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du
feu pour éviter tout risque d’éclaboussures de
liquide bouillant (risque de brûlure !)
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15 g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température
ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné
ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Utilisez
le mixeur à main en appuyant sur le bouton turbo,
maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que
l’huile commence à être émulsionnée. Ensuite,
sans éteindre l’appareil, relevez doucement le
manche vers le haut du bol puis plongez-le de
nouveau dans le mélange afin d’incorporer l’huile
restante. Temps de préparation : de une minute
(pour les salades) à 2 minutes pour une texture plus
ferme (ex : en sauce).
Fouet
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème,
monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de
préparations.
• Insérez le fouet (7b) dans l’entraîneur du fouet
(7a) puis assemblez-le sur le bloc moteur (4)
jusqu’au verrouillage.
• Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le
en marche.
• Après utilisation, débranchez et pressez les
boutons de déverrouillage (5) pour séparer le
bloc moteur. Ensuite, retirez le fouet de
l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
• Utilisez un bol de taille moyenne.
• Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
• Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche,
min. 30% de matière grasse, 4–8 °C) :
Commencez par une vitesse moyenne et
augmentez la vitesse pendant que vous fouettez.
• Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) :
Commencez à vitesse moyenne et augmentez la
vitesse pendant que vous fouettez.
Bols hachoir
Le hachoir (9, 10, 11) sont parfaitement adaptés
pour mixer de la viande, des fromages durs, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des
noisettes, des amandes etc.
Hachez toujours les aliments durs à vitesse
maximale (par exemple le parmesan ou le
chocolat).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau (D, E, G).
Le temps maximum pour utiliser le hachoir « hc » est
de 2 minutes (grande quantité d’ingrédients
humides) / 30 secondes (ingrédients humides ou
secs ou quantité < 100 g / 100 ml). Arrêtez
immédiatement le traitement si la puissance du
moteur diminue et/ou si vous sentez de fortes
vibrations.
Pour piler la glace, utilisez le hachoir« bc » avec le
couteau pour la glace (11c). Ne pas hacher des
aliments extrêmement durs comme des noix de
muscade, des grains de café ou autre type de grains.
Avant de hacher …
• Prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes.
• Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
• Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
• Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant
est bien attaché au bol hachoir.
13
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le
toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique
du couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol
hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et
mettez le couvercle avec système d’entraînement.
4. Insérez le bloc moteur dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (2) ou (3) pour faire fonctionner
le bol hachoir. Pendant son fonctionnement,
maintenez le bloc moteur avec une main et le
bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de
déverrouillage (5) pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant
d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour
retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel
(en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) :
• Versez 50 g de pruneaux et 70 g de miel crémeux
dans le bol du hachoir « hc ».
• Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Hachez de nouveau pendant 1,5 seconde
supplémentaire.
Autres utilisations du hachoir « bc » (11)
Avec le hachoir « bc », vous pouvez aussi préparer
des milk-shakes ou boissons, mélanger des pâtes
ou piler des glaçons.
Mixer de la pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis
ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte
jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant
la vitesse « T ».
Piler des glaçons
– Placez fermement le couteau pour la glace
(11c) dans le trou central du bol (11d) jusqu’à
ce qu’il soit bien enclenché.
– Remplissez le bol avec 7 glaçons. Installez
l’entraîneur, enclenchez le bloc moteur et
mettez l’appareil en marche à vitesse maximale.
– Après utilisation, détachez le bloc moteur, le
système d’entraînement et le couteau pour la
glace.
– Retirez la glace pilée ou versez directement la
boisson à l’intérieur du grand bol pour la servir
à table.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le bloc moteur (4) et l’entraîneur du
fouet (7a) avec un chiffon humide seulement. Le
couvercle (10a, 11a) du bol hachoir avec l’entraîneur
14
(11) doit uniquement être nettoyé à l’eau. Ne pas
l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des
bols hachoirs pour un meilleur nettoyage.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans
ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les
nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles
dans tous les pays)
MQ 10:Fouet pour battre la crème, les blancs
d’œufs, les desserts réalisés à base de
préparations.
MQ 20:Hachoir de 350 ml pour hacher les
herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 30:Hachoir de 500 ml pour hacher les
carottes, la viande, les oignons, etc.
MQ 40:Hachoir de 1250 ml pour hacher, mixer
et piler la glace
MQ 50:Accessoire à purée pour réduire en
purée les pommes de terre et les
légumes cuits
MQ 70:Robot de cuisine compact (1500 ml)
pour hacher, mélanger, trancher et
émincer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre centre Service Agréé
Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
satisfacer los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de su nueva
batidora Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las
instrucciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
•
¡Las cuchillas están muy afila-
das! Para evitar lesiones, por
favor maneje las cuchillas con el
máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la limpieza.
•
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y
experiencia también pueden hacer
uso de este dispositivo, siempre que
se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a
su uso de una forma segura, y que
comprendan los peligros que este
conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de alimentación.
•
Desenchufe y apague el dispositivo
siempre que se deje desatendido y
antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
No introduzca la mano en el tubo de
alimentación cuando el aparato esté
conectado, y especialmente cuando
el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la
comida por el tubo.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y limpieza.
Descripción
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/off)
3 Botón turbo (T)
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
6 Pie de la batidora
7a Caja de engranajes de la varilla monta-claras
7b Varilla monta-claras
8 Vaso
9 Picadora 350 ml «hc»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
10 Picadora 500 ml «ca»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
10 Picadora 1250 ml «bc»
a Tapa
b Cuchilla
c Cuchilla para hielo
d Recipiente
e Anillo antideslizante
15
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier
etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa
de características).
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2),
la velocidad de procesado corresponde al ajuste
seleccionado del regulador de velocidad variable.
Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con
más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar
la velocidad a su gusto durante el funcionamiento
del dispositivo girando el regulador de velocidad
con el dedo pulgar o índice.
No obstante, la velocidad máxima de procesado
puede lograrse únicamente pulsando el botón turbo
(3). También puede utilizar el botón turbo para
obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que
recurrir al regulador de velocidad.
Batidora
La batidora está perfectamente adaptada para la
preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida
para bebés, así como para mezclar bebidas y
preparar batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado
óptimo.
• Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la
batidora (6) hasta que haga «clic».
• Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un
cuenco o del vaso. Sólo entonces, encienda la
batidora como se ha indicado con anterioridad.
• Después de su uso, presione los botones de
expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el
recipiente de cocción, retire primero éste del fuego
para evitar que salpique el líquido hirviente (riesgo
de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite (por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental)
en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior
del vaso. Haga funcionar la batidora de mano
presionando el botón turbo. Mantenga la posición
hasta que el aceite comience a emulsionar.
A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la
batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo
incorporando el resto del aceite. Tiempo de
proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a
2 minutos para mayor densidad (por ejemplo:
para Dips).
16
Varilla monta-claras
Use las varillas únicamente para montar nata o
claras, y para preparar bizcochos o postres de
mezcla lista.
• Inserte la varilla (7b) en la caja de engranaje de
la varilla monta-claras (7a), y luego inserte el
cuerpo del motor (4) en la caja de engranajes.
• Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
• Después de su uso, presione los botones de
expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
A continuación, extraiga la varilla de la caja de
engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
• Utilice un recipiente mediano.
• Mueva la varilla en la dirección de las agujas del
reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
• Nata montada (máx. 400 ml de nata fría,
min. 30% M.G., 4–8 °C): empiece con una
velocidad baja e incremente la velocidad al
tiempo que monta la nata.
• Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con
una velocidad media e incremente la velocidad
al tiempo que monta las claras.
Picadora
La picadora (9, 10, 11) están perfectamente
adaptadas para picar carne, quesos curados,
cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos,
almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano,
chocolate) utilice siempre la velocidad máxima.
Para obtener los mejores resultados, consulte las
tablas (D, E, G). Tiempo máximo de funcionamiento
de la picadora «hc»: 2 minutos (grandes cantidades
de ingredientes húmedos) / 30 segundos
(ingredientes secos o duros o cantidades < 100 g /
100 ml). Detener inmediatamente el procesado de
los alimentos cuando disminuya la velocidad del
motor y/o se produzcan fuertes vibraciones.
Para triturar hielo, utilice la picadora «bc» con
la cuchilla para hielo (11c). No utilice la picadora
con alimentos extremadamente duros como nuez
moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
• Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias.
• Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras
de los frutos secos.
• Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
• Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete
siempre la cuchilla por el extremo superior de
plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la
cuchilla.
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del
recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para
fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo
con la tapa.
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa, presionando
hasta que suene un clic.
5, Pulse el interruptor (2) o (3) para poner la picadora
en funcionamiento. Durante la operación de picar,
sujete el cuerpo del motor con una mano y el
recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y
presione los botones de expulsión (5) para
separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de
retirar los alimentos picados. Para retirar la
cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel
(como relleno o para untar en tortitas):
• Llene el recipiente de la picadora «hc» con 50 g
de ciruelas y 70 g de miel espesa.
• Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
• Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante otros 1,5 segundos.
Otros usos de la picadora «bc» (11)
La picadora «bc» también sirve para preparar batidos
y bebidas, mezclar masas ligeras o triturar hielo.
Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g de harina y, por último 2 huevos.
Mezcle los ingredientes a velocidad «T» hasta
obtener una masa homogénea.
Triturar hielo
– Presione la cuchilla para hielo (11c) sobre el eje
central del recipiente (11d) hasta que quede
fija.
– Introduzca un máximo de 7 cubitos de hielo en
el recipiente. Ponga la tapa, inserte el cuerpo
del motor y póngalo en funcionamiento a
velocidad máxima.
– Después de su uso, separe el cuerpo del motor,
retire la tapa y la cuchilla para hielo.
– Retire el hielo triturado o simplemente vierta la
bebida en el recipiente para servirla en la mesa.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de
las picadoras pueden extraerse para una mayor
limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada
pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios
pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos
con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles
en todos los países)
MQ 10:Varilla para montar nata, claras y
postres de mezcla lista
MQ 20:Picadora 350 ml, pica finas hierbas,
cebollas, ajo, pimientos, frutos secos,
etc.
MQ 30:Picadora de 500 ml, para picar
zanahorias, carne, cebollas, etc.
MQ 40:Picadora de 1250 ml, para picar,
mezclar y triturar alimentos y hielo
MQ 50:Accesorio para puré para triturar
patatas y verduras cocidas
MQ 70:Accesorio robot de cocina compacto
(1500 ml) para picar, mezclar, cortar
y rallar.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga
de este producto junto con los residuos
domésticos. Deposítelo en un Centro de
Servicio Técnico de Braun o en los puntos de
recogida adecuados que haya en su país.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
Cuidado y limpieza
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el
cuerpo del motor (4) y la caja de engranajes de la
varilla monta-claras (7a). La tapa (10a, 11a) puede
limpiarse bajo el grifo, pero no debe sumergirse en
agua, ni limpiarse en el lavavajillas. Los demás
elementos pueden lavarse en el lavavajillas.
17
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para
alcançar os mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar o seu aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
•
Desligue sempre o aparelho e desconecte-o da tomada, quando este for
deixado sem vigilância e antes de
o montar, desmontar, limpar e armazenar.
•
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
•
Antes de ligar a uma tomada, certifique-se de que a respetiva voltagem
18
corresponde à voltagem impressa no
fundo do aparelho.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não introduza a mão no tubo de alimentação quando o aparelho está
ligado à corrente, em especial com o
motor em funcionamento. Use sempre o calcador para guiar os alimentos pelo tubo.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na
secção «Cuidados e limpeza».
Descrição
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/off)
3 Botão Turbo (T)
4 Corpo do motor
5 Botões de desbloqueio
6 Pé da varinha
7a Acessório acoplador do batedor
7b Batedor
8 Copo misturador
9
Acessório picador «hc» de 350 ml de capacidade
a Tampa
b Lâmina
c Recipiente
d Base anti-deslizante
10
Acessório picador «ca» de 500 ml de capacidade
a Tampa
b Lâmina
c Recipiente
d Base anti-deslizante
11 Acessório picador «bc» de 1250 ml de
capacidade
a Tampa
b Lâmina
c Lâmina para triturar gelo
d Recipiente
e Base anti-deslizante
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem.
Remova as etiquetas que possam existir na unidade
(não remova a placa identificativa).
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a
velocidade de processamento corresponde ao
ajuste do regulador de velocidade variável. Quanto
mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resultados do picador. Pode ajustar facilmente a velocidade durante o funcionamento rodando o regulador
de velocidade com o seu dedo polegar ou indicador.
No entanto, a velocidade de processamento
máxima só pode ser atingida pressionando o botão
turbo (3). Também pode utilizar o botão turbo
para potentes impulsos instantâneos, sem ter de
manipular o regulador de velocidade.
Varinha
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas,
maionese e comida para bebés e ainda para
misturar bebidas ou batidos.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade
Turbo.
• Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6)
até fazer um «clique».
• Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente
ou copo misturador. Depois ligue o aparelho, tal
como se descreve acima.
• Após a utilização, desligue o aparelho da corrente
e pressione os botões de desbloqueio (5) para
separar o corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela
ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela
do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver
(risco de queimaduras!).
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo adicional,
1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.),
sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo misturador, de acordo com a
ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao
fundo do copo misturador. Utilize a varinha
premindo o botão turbo, mantenha nesta posição
até o óleo começar a emulsificar. De seguida, e
sem desligar a varinha, mova-a lentamente para
cima e para baixo até a maionese ficar bem ligada.
Tempo de processamento: de 1 minuto (para
salada) até 2 minutos para uma maior consistência
(como, por exemplo, para molho).
Acessório batedor
Utilize o acessório batedor apenas para fazer
chantilly, bater claras em castelo e preparar
mousses ou sobremesas instantâneas de pacote.
• Insira o acessório batedor (7b) no acoplador (7a)
e a seguir, introduza o corpo do motor (4) no
acoplador até encaixar com um «clique».
• Coloque o acessório batedor num recipiente
fundo e só depois pressione o interruptor para
colocar o aparelho em funcionamento.
• Após a utilização, pressione os botões de
desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
A seguir, puxe o acessório batedor do acoplador.
Dicas para obter óptimos resultados
• Utilize um recipiente médio.
• Movimente o batedor no sentido dos ponteiros
do relógio, inclinando-o ligeiramente.
• Natas batidas (máx. de 400 ml de natas muito
frias, 30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C):
Para fazer chantilly, comece com um nível de
velocidade baixo e, sem deixar de bater,
aumente a velocidade até ao nível máximo.
• Claras em castelo (máx. 4 ovos): Para bater
claras em castelo, comece com um nível de
velocidade médio e, sem deixar de bater,
aumente a velocidade até ao nível máximo.
Acessório picador
Os acessório picador (9, 10, 11) são ideais para
triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáticas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc.
Triture sempre os alimentos duros (como, por
exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na
velocidade máxima.
Para obter os melhores resultados, consulte as
tabelas de preparação de alimentos na secção
(D, E, G. Tempo máximo de funcionamento para o
acessório picador «hc»: 2 minutos (grandes
quantidades de ingredientes úmidos) / 30
segundos (ingredientes secos ou duros ou
quantidades < 100g / 100 ml). Pare imediatamente
o processamento quando a velocidade do motor
diminuir e/ou se ocorrerem fortes vibrações.
Para triturar gelo, use o acessório picador «bc»
com a lâmina para triturar gelo (11c). Não triture
alimentos extremamente duros, como noz
moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
• Corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras.
• Retire os talos das ervas aromáticas e descasque
os frutos secos.
• Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
• Coloque sempre o recipiente sobre a base
anti-deslizante.
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico e manipule-
-a com cuidado.
19
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico
da lâmina.
2. Coloque a lâmina no espigão do centro do
recipiente do picador, pressione-a para baixo e
rode-a até bloquear.
3. Insira os alimentos no recipiente e coloque a
tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa até
encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funcionamento,
prima o interruptor (2) ou (3). Quando o aparelho
estiver em funcionamento, segure sempre o
corpo do motor com uma mão enquanto mantém
o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar
os alimentos picados. Para retirar a lâmina,
rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Ameixas com baunilha e mel
(como recheio ou para barrar panquecas):
• Encha o recipiente do picador «hc» com 50 g de
ameixas e 70 g de mel cremoso.
• Pique durante 4 segundos na velocidade
máxima.
• Adicione 10 ml de água (com aroma de
baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Outras aplicações para o acessório picador
«bc» (11)
Com o acessório picador «bc», também pode fazer
batidos ou bebidas, misturar massas leves ou
triturar cubos de gelo.
Misturar massa para panquecas
Em primeiro lugar, verta 375 ml de leite no recipiente,
depois adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos.
Use a velocidade «T» e bata a massa até ficar macia.
Picar cubos de gelo
– Coloque a lâmina para triturar gelo (11c) no
espigão do centro do recipiente (11d) e
pressione-a para baixo até bloquear.
– Coloque até 7 cubos de gelo no recipiente e
feche com a tampa. Insira o corpo do motor e
utilize o nível de velocidade máximo.
– Após a utilização, separe o corpo do motor e
retire a tampa e a lâmina para triturar gelo.
– Retire o gelo picado ou deite a sua bebida no
jarro para servir à mesa.
Cuidados e limpeza
O corpo do motor (4) e o acoplador do acessório
batedor (7a) só podem ser limpos com um pano
húmido. A tampa (10a, 11a) pode ser passada por
água corrente, mas não deve ser mergulhada em
água nem lavada na máquina de lavar loiça.
20
Todas as outras peças podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça.
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos
recipientes do picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas
(como cenouras, por exemplo), as peças de
plástico podem ficar manchadas. Limpe estas
peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não
disponível em todos os países)
MQ 10:Batedor para preparar chantilly, bater
claras em castelo e sobremesas
instantâneas de pacote
capacidade, para picar cenouras,
carne, cebolas, etc.
MQ 40:Acessório picador de 1250 ml de
capacidade, para picar, misturar,
liquidificar e triturar gelo
MQ 50:Acessório para puré para fazer puré de
legumes e batatas cozidos
MQ 70:Acessório de cozinha compacto
(1500 ml) para picar, misturar, laminar
e ralar.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não deite o produto no lixo doméstico no
final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num
Centro de Assistência da Braun ou num dos
pontos de recolha ou reciclagem previsto
para esse efeito.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design.
Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi
appieno le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affilate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con cautela.
•
Maneggiare con cautela le lame affilate, prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento del recipiente e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, a patto
che siano supervisionate o istruite
sull’utilizzo sicuro del dispositivo e
comprendano i potenziali rischi.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
•
Spegnere e staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione quando lo
si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a
quello stampato sul fondo del pro-
dotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per processare normali quantità adatte alla
casa.
•
Non inserire nulla nell’apertura di
riempimento quando
l’elettrodomestico è in funzione. Utilizzare sempre lo spingi alimenti per
inserire i prodotti.
•
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Descrizione
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
3 Tasto turbo (T)
4 Corpo motore
5 Pulsanti di sgancio
6 Gambo frullatore
7a Attacco per frusta
7b Frusta
8 Bicchiere
9 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama
c Ciotola
d Base anti-scivolo
10 Tritatutto da 500 ml «ca»
a Coperchio
b Lama
c Ciotola
d Base anti-scivolo
11 Tritatutto da 1250 ml «bc»
a Coperchio
b Lama
c Lame per il ghiaccio
d Ciotola
e Base anti-scivolo
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte
le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità
(non rimuovere la targhetta dati).
21
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la
velocità operativa corrisponde a quella impostata
sul regolatore della velocità. Maggiore è la velocità
impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione
della velocità può avvenire comodamente durante il
funzionamento, ruotando il regolatore della velocità
con il pollice o l’indice.
Per raggiungere la velocità massima, invece, è
necessario premere il tasto turbo (3). È inoltre
possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi
impulsi di potenza massima senza dover manipolare
il regolatore della velocità.
Frullatore a immersione
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare
intingoli, salse, zuppe, maionese, pappe per
bambini oltre a frullati, frappè, cocktail.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
turbo.
• Inserire il gambo frullatore (6) nel motore (4)
finchè non si blocca.
• Mettere il frullatore a immersione in profondità
nella ciotola o nel bicchiere graduato. Ora
accendere l’apparecchio come descritto sopra.
• Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccarlo dal corpo motore.
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante
la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare
schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise
250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole),
1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo,
1–2 cucchiai da tavola di aceto (15 g circa)
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’oardine
indicato. Azionare il frullatore a immersione
premendo il tasto turbo, mantenerlo in questa
posizione fino a quando l‘olio non comincia ad
emulsionarsi. In seguito, senza spegnerlo, portare
lentamente il frullatore ad immersione alla cima del
liquido e poi tornare in basso incorporando la parte
restante dell’olio. Tempo di lavorazione: da 1 minuto
(per insalata) fino a 2 minuti per una maggiore
consistenza (per esempio per salsine).
Frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
• Inserire la frusta (7b) nell’attacco (7a), poi
inserire il corpo motore (4) nell’attacco finché
non si blocca con un click.
22
• Posizionate la frusta in profondità in un recipiente
e accendere l’apparecchio.
• Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccarlo dal corpo motore. Quindi staccare la
frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
• Usate un recipiente di dimensioni medie.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Montate una quantità massima di 400 ml di
panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C).
Iniziate a bassa velocità per poi aumentare la
velocità durante la lavorazione.
• Montate le uova (non più di 4 alla volta): iniziate
con una velocità media per poi aumentare la
velocità durante la lavorazione.
Tritatutto
I tritatutto (9, 10, 11) sono perfettamente adatti per
tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote,
noci, mandorle, ecc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la
velocità massima.
Per risultati ottimali, consultare la tabella (D, E, G)
sulla lavorazione. Durata massima di utilizzo
tritatutto «hc»: 2 minuti (grandi quantità di
ingredienti umidi) / 30 secondi (ingredienti secchi o
duri o quantità < 100g / 100ml). Interrompere
immediatamente la lavorazione in caso di riduzione
della velocità di azionamento o se si verificano forti
vibrazioni.
Per tritare il ghiaccio, utilizzare l’accessorio frullatore
e tritaghiaccio «bc» con le lame per il ghiaccio (11c).
Non tritare alimenti estremamente dure come noci
moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
• Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote.
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
• Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
• Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata
alla ciotola.
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle
sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
dalle lame.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola, premere le lame verso il basso e girarle
di 90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto e
chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore.
5. Premere il tasto (2) o (3) per accendere il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con
una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccare il corpo motore.
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di rimuovere
il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leggermente e tirare.
Esempio di ricetta: Prugne secche con miele e
vaniglia (come farcitura per pancake o da spalmare):
• Riempire la c
prugne secche e 70 g di miele cremoso.
• Tritare per 4 secondi a massima velocità.
• Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Tritare per altri 1,5 secondi.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio
frullatore e tritaghiaccio «bc» (11)
Con l’accessorio frullatore e tritaghiaccio «bc»,
è anche possibile mescolare frullati e bevande,
miscelare pastelle o tritare cubetti di ghiaccio.
iotola del tritatutto «hc» con 50 g di
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non
disponibili in tutti i paesi)
MQ 10:Frusta per montare la panna, gli
albumi, preparati già pronti per dessert
MQ 20:Tritatutto da 350 ml per tritare erbe,
cipolle, aglio, chili, noci, ecc.
MQ 30:Tritatutto da 500 ml per tritare carote,
carne, cipolle, ecc.
MQ 40:Tritatutto da 1250 ml per tritare, mixare,
miscelare e tritare il ghiaccio
MQ 50:Accessorio per purè per preparare purè
di patate o di verdure cotte
MQ 70:Robot da cucina compatto (1500 ml)
per tritare, miscelare, affettare
e sminuzzare.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Miscelare la pastella per frittelle
Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola,
aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova.
Utilizzando la velocità «T», miscelare la pastella
finché non risulta morbida.
Tritare i cubetti di ghiaccio
– Posizionare le lame per il ghiaccio (11c) sul
perno al centro della ciotola (11d).
– Inserire fino a 7 cubetti di ghiaccio nella ciotola.
Mettere la parte superiore, attaccare il corpo
motore e lavorare a velocità massima.
– Dopo l’uso, staccare il corpo motore, il
coperchio e le lame per il ghiaccio.
– Prendere il ghiaccio tritato o versare semplice-
mente il drink nella ciotola per servirlo a tavola.
Cura e pulizia
Pulire il corpo motore (4) e l’attacco della frusta
(7a) solo con un panno umido. Pulire il coperchio
(10a, 11a) solo sotto acqua corrente ma non va
immerso. Non lavarlo in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la
base antiscivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le
parti in plastica dello strumento possono perdere
il colore originario. Pulire queste parti utilizzando
dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura.
Lo smaltimento può essere eseguito presso
un centro assistenza Braun o presso i punti di
raccolta appositi del nostro paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
23
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de hoogste standaard wat betreft kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat u heel erg zult genieten van uw
nieuwe Braunapparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing:
•
De messen zijn uiterst scherp!
Om letsels te vermijden, moeten
de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het
toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Ontkoppel of schakel het toestel altijd
uit wanneer u het alleen laat en voor
het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of opgeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
24
•
Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Reik niet in de vulas wanneer het
apparaat is aangesloten, vooral
terwijl de motor nog draait. Gebruik
altijd de stamper om uw voedsel bij
de as te begeleiden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
9 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Mes
c Kom
d Anti-slip ring
10 500 ml hakmolen «ca»
a Deksel
b Mes
c Kom
d Anti-slip ring
11 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel
b Mes
c IJsmes
d Kom
e Anti-slip ring
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder alle stukken
van de verpakking. Verwijder eventuele etiketten op
de eenheid (zonder het typeplaatje weg te halen).
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt
geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
met de instelling van de variabele snelheidsregelaar. Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresultaten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien met uw duim of wijsvinger.
De maximale verwerkingssnelheid kan echter enkel
worden bereikt door te drukken op de turboknop
(3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte,
krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te
moeten regelen.
Staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van dips, sauzen, soepen, mayonaise en
babyvoeding alsmede voor het mixen van drankjes
en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de turbosnelheid.
• Klik het motordeel (4) in de pureervoet (6).
• Steek de staafmixer zo diep mogelijk in een
beker of kom. Zet daarna het apparaat in werking
zoals hierboven beschreven.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het
motordeel los te koppelen.
Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een
pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te
halen om spetteren van hete vloeistof (risico op
brandwonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Mayonaise
250 ml olie (bijv. zonnebloemolie),
1 ei en 1 extra eidooier,
1–2 el azijn (zo’n 15 ml),
zout en peper naar smaak
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur
gebracht te worden. Doe alle ingrediënten in
bovenstaande volgorde in de mengbeker. Plaats de
staafmixer op de bodem van de mengbeker. Bedien
de mixer door te drukken op de turboknop, houd
die in positie tot de olie begint te emulgeren (te
binden). Beweeg de mixer zonder hem uit te zetten
langzaam naar boven en naar beneden door het
mengsel tot er een gladde massa ontstaat. Mixtijd:
vanaf 1 minuut (voor salade) tot 2 minuten voor
meer stevigheid (bijv. voor dipsaus).
• Steek de garde (7b) in het koppelingsstuk (7a)
en klik het motordeel (4) erop.
• Plaats de garde in een kom en zet daarna pas het
apparaat in werking.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk de ontgrendelingsknoppen (5) in om het
motordeel los te koppelen. Trek vervolgens de
garde uit het koppelingsstuk.
Tips voor het beste resultaat
• Gebruik een middelgrote kom.
• Beweeg de garde met de klok mee en houd hem
in een lichte hoek gebogen.
• Slagroom (max.400 ml gekoelde room (min.
30 % vetgehalte, 4–8 °C): Βegin op lage snelheid
en verhoog de snelheid tijdens het kloppen.
• Geklopte eiwitten (max. 4 eieren): Begin op een
gemiddelde snelheid en verhoog de snelheid
tijdens het kloppen.
Hakmolen
De hakmolen (9, 10, 11) zijn uitermate geschikt voor
het hakken van vlees, harde kaas, uien, kruiden,
knoflook, wortelen, noten, amandelen etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten
(bijv. Parmezaanse kaas of chocolade) altijd de
hoogste snelheid.
Voor het beste resultaat zie tabel (D, E, G).
De maximale gebruiksduur voor de «hc» hakmolen:
2 minuten achter elkaar (grote hoeveelheden aan
vochtige ingrediënten) / 30 seconden (droge of
harde ingrediënten of hoeveelheden < 100 g /
100 ml). Stop de verwerking onmiddellijk wanneer
het motorvermogen afneemt en/of sterke trillingen
optreden.
Voor het hakken van ijs, gebruik de «bc» hakmolen
met het ijsmes (11c). Hak geen extreem harde
ingrediënten zoals muskaatnoot, koffiebonen of
granen.
Voor het hakken …
• Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wortelen in
stukken.
• Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen
van de noten.
• Verwijder botjes, pezen en kraakbeen van vlees.
• Zorg er altijd voor dat de anti-slipring aan de
hakkom bevestigd is.
Garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van (slag)
room, eiwitten en het mixen van beslag en kant-enklare dessertmixen.
Waarschuwing: Het hakmesje is zeer scherp! Houd
het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en
ga er voorzichtig mee om.
1. Verwijder voorzichtig de beschermkap van het
mesje.
25
2. Plaats het mesje op de pin in het midden van de
hakkom, druk het naar beneden en draai het
zodat het vastzit.
3. Vul de hakkom met ingrediënten en doe het deksel
erop.
4. Klik het motordeel op het deksel.
5. Druk op knop (2) of (3) om de hakmolen aan te
zetten. Houd tijdens het hakken het motordeel
met een hand vast en de kom met de andere
hand.
6. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het
motordeel te ontkoppelen.
7. Verwijder het deksel.
8. Verwijder voorzichtig het mesje alvorens de
gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om
het mesje te verwijderen, draait u er licht aan en
trekt het eruit.
Voorbeeld van een recept: Pruimen met vanille en
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel):
• Vul de hakkom «hc» met 50 g gedroogde
pruimen en 70 g romige honing.
• Hak gedurende 4 seconden op maximale
snelheid.
• Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv.
wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het
apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met
plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.
Accessories
(kunnen individueel bijgekocht worden, niet in elk
land verkrijgbaar)
MQ 10:Garde voor het kloppen van room,
eiwitten of kant-en-klare dessertmixen
MQ 20:350 ml hakker om kruiden, uien,
knoflook, pepers, noten etc. te hakken
MQ 30:500 ml hakker om wortelen, vlees, uien
etc. te hakken
MQ 40:1250 ml hakker om te hakken, te mixen
en ijs te crushen
MQ 50:Accessoire om puree te maken van
gekookte groenten en aardappelen
MQ 70:Compact keukenmachine-accessoire
(1500 ml) om te hakken, te mixen,
plakjes en/of reepjes te snijden.
Extra applicaties voor de «bc» hakker (11)
Met de «bc» hakker kunt u ook shakes of drankjes
mixen, beslag maken of ijsblokjes hakken.
Pannenkoekenbeslag
Schenk als eerste 375 ml melk in de kom, voeg er
vervolgens 250 g bloem en als laatste 2 eieren aan
toe. Mix het beslag op snelheid «T» tot het mooi
glad is.
IJsblokjes crushen
– Druk het ijsmes (11c) stevig op de pin in het
midden van de kom (11d) tot hij vastzit.
– Vul de kom met max. 7 ijsblokjes. Doe het
deksel erop, bevestig het motordeel en zet het
apparaat aan op maximale snelheid.
– Ontkoppel na gebruik het motordeel, het deksel
en het ijsmes.
– Verwijder het gecrushte ijs of schenk uw drank
rechtstreeks in de kom voor serveren aan tafel.
Verzorging en reiniging
Reinig het motordeel (4) en het koppelingsstuk voor
de garde (7a) uitsluitend met een vochtige doek.
Het deksel (10a, 11a) kan onder stromend water
gereinigd worden, maar mag niet ondergedompeld
worden en ook niet in de vaatwasser. Alle andere
onderdelen mogen in de vaatwasser gereinigd
worden.
Voor extra grondige reiniging: haal de anti-slipring
van de hakkommen.
26
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi dit product na de levensduur a.ub. niet
bij het huishoudelijk afval. U kunt het naar een
Braun Service Centre brengen of naar een
ander afvalinzamelingspunt in uw buurt waar
het op de juiste manier zal worden verwerkt.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.