Braun MQ 535, MQ 500, MQ 525 User guide

MultiQuick 5
Type 4165
Register your product
www.braunhousehold.com/register
Hand blender
1
© Copyright 2021. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722113926/09.21 MQ500-525-535 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
6b*
6a* 7
1 2
8* 9*
a
a
3
4
b
b
5
hchc
c
max
c
caca
max
d
d
500 ml350 ml
220-240V˜ 50-60Hz 500-600 W
A
click!
max
1 min
*certain models only
max
3 min
3 min
3
B
hchc
350 ml
hchc
ca
ca
max
max
max
30 sec
max
30 sec
caca
500 ml
70°C
click!
3 min
4
hchc
350 ml
caca
500 ml
C
hchc
speed
max.
sec.
max.
sec.
caca
Parmesan
2cm 2cm
2cm
II
90g
100g
10g
15
6x1
300g 200g 150g20g 20 150g 300g 300g
20-30 20-30 8x120 15
+
50g
6x1
7
5x1
25 ml
I
80g
80g
12x1
8x1
10 20 30
100g
12x145
chemicals
hchc
caca
caca
5
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchs­anweisung sorgfältig und
in Betrieb nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackun­gen und Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß.
vollständig, bevor Sie das Gerät
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie
die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Mes­sern.
Dieses Gerät kann von Perso­nen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kin­dern fernzuhalten.
6
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht unbeauf­sichtigt durch Kinder durch­geführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netz­stecker vor dem Zusammen­bau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kun­dendienst oder ähnlich quali­fiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetrieb­nahme, ob die Spannungsan­gabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließ­lich zum Gebrauch im Haus­halt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mik­rowellen-Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn es beschä­digt ist.
Wenn das Gerät in Flüssigkeit fällt, ziehen Sie den Netzste­cker, bevor Sie in die Flüssig­keit greifen.
Teile und Zubehör
1 Einschalter: Geschwindigkeit «I» 2 Einschalter: Geschwindigkeit «II» 3 Motorteil 4 EasyClick Entriegelungstasten 5 Pürierstab 6 Schlagbesen a Getriebeteil b Schlagbesen 7 Becher 8 350-ml-Zerkleinerer «hc» a Deckel b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring 9 500-ml-Zerkleinerer «ca» a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Zerkleinerer-Topf d Anti-Rutsch-Ring
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Zerkleinerer (B)
Die Zerkleinerer (8/9) eignen sich optimal zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie die Zerkleinerer (9/10) nicht, um sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffee­bohnen, Körner oder harte Gewüze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die Messer beschädigt werden.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbei­tung finden Sie in Abschnitt C.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale Betriebszeit fur den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten. HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von Beschädi­gungen). Unterbrechen Sie die Bearbei­tung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich): 40 g Pflaumen 40 g cremiger Honig 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Füllen Sie die Pflaumen und den cremigen Honig in den Zerkleinerungs­Topf «hc».
Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille­Aroma) hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Pflege und Reinigung (C)
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den Abbildungen in Abschnitt C.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Service-
7
broschüre oder unter www.braunhousehold.com. Die Gerätespezifikationen und diese Gebrauchsanweisungen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens dauer nicht mit dem Haus­müll entsorgt werden. Die Entsor­gung kann über den Braun Kunden-
Fehlerbehebung
Fehler Grund Lösung
Stabmixer funktioniert nicht
Keine Energie Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungs­schalter in Ihrem Haus. Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service.
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe­und Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
English
Before Use
Please read the user instructions carefully and
appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately.
completely before using the
Caution
The blades are very sharp! To avoid inju­ries, please handle
blades with utmost care.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
8
capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
Always unplug and switch off the appliance when it is left unattended and before
assembling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use or as required, follow­ing the instructions in the Care and Cleaning section.
Stop using the device if it is damaged.
If the device falls into liquid, unplug, before reaching into the liquid.
Parts and Accessories
1 On switch: speed «I» 2 On switch: speed «II» 3 Motor part 4 EasyClick Release buttons 5 Blender shaft 6 Whisk accessory a Gearbox b Whisk 7 Beaker
8 350 ml chopper accessory «hc» a Lid b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring 9 500 ml chopper accessory «ca» a Lid (with gear) b Chopping blade c Chopper bowl d Anti-slip rubber ring
Blending shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed. For detailed processing instructions refer
to section A.
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites, making sponge cakes and ready-mix desserts.
For best results, use the highest speed. For detailed processing instructions refer
to section A.
Chopper Accessory (B)
The choppers (8/9) are perfectly suited for chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Do not use the chopper accessories (9/10) with chopping blades to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades.
For detailed processing instructions refer to section C.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. Maximum operation time for the «hc» chopper: 1 minute for large amounts of wet ingredients, 30 seconds for dry or hard ingredients.
9
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before operating again (to prevent faults). Immediately stop processing when motor speed decreases and/or strong vibrations occur.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread): 40 g prunes
40 g creamy honey 10 ml water (vanilla-flavoured)
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey.
Chop 4 seconds at maximum speed
Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another
1,5 seconds.
Care and Cleaning (C)
For detailed information refer to section C.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this
10
guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland
please call: 012475471 Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain­ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at
Troubleshooting
Problem Potential causes Solution
Hand blender does not operate.
No power Check appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker in your home. If none of the above, contact Braun Service.
www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Français
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions
conservez-les pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
avant d’utiliser l’appareil et
Attention
Les lames sont très coupantes! Manipu­lez-les avec précau­tions afin d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précaution les lames cou­pantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expé-
rience et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont sur­veillées ou ont reçu des ins­tructions concernant l’utilisa­tion de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éven­tuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’en­tretien de l’appareil sans sur­veillance.
Toujours éteindre ou débran­cher l’appareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
11
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, un tech­nicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension cor­respond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique­ment et pour traiter des quan­tités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utili­sation ou selon le besoin, conformément aux instruc­tions dans la section Soin et nettoyage.
Arrêter d’utiliser l’appareil s‘il est endommagé.
Si l’appareil tombe dans un liquide, le débrancher avant d’y toucher.
Pièces et accessoires
1 Interrupteur: vitesse «I» 2 Interrupteur: vitesse «II» 3 Poignée à prise confortable et boîtier
du bloc-moteur
4 Boutons de dégagement facile
EasyClick 5 Pied mixeur 6 Accessoire fouet a Entraîneur
12
b Fouet 7 Bol gradué 8 Accessoire de hacheur 350 ml «hc» a Couvercle b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc 9 Accessoire de hacheur 500 ml «ac» a Couvercle (avec entraîneur) b Lame hachoir c Bol hachoir d Socle antidérapant en caoutchouc
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour préparer des sauces froides pour l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces pour salade, des soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A.
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la vitesse la plus élevée.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section A.
Accessoire de hacheur (B)
Les hacheurs (8/9) sont parfaitement adaptés pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur (9/10) avec les lames de hacheur sur des aliments extrêmement durs tels que des noix non décortiquées, des glaçons, des grains de café, des graines ou des condiments durs comme la muscade. Ces aliments pourraient endommager les lames.
Pour des instructions de fonctionnement détaillées, voir la section C.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée de fonctionnement maximale du hachoir « hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités d’ingrédients humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou durs. REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins 3 minutes avant de le remettre en marche (pour éviter les défaillances). Interrompre immédiatement l’opération en cas de diminution de la vitesse du moteur et/ou de fortes vibrations.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner): 40 g de pruneaux 40 g de miel crémeux 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
Verser les pruneaux et le miel crémeux
dans le bol du hacheur «hc».
Hachez pendant 4 secondes à vitesse
maximale.
Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la
vanille).
Hachez de nouveau pendant
1,5 seconde supplémentaire
Entretien et nettoyage (C)
Voir la section C pour des informations détaillées.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que les présentes instructions peuvent changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur.»
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender à main ne fonctionne pas
Pas d‘alimentation électrique
Vérifiez que l’appareil est branché. Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun.
Español
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes
consérvelas para futuras consultas.
de utilizar el aparato y
Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
Las cuchillas están muy afiladas! Para evi-
13
tar lesiones, por favor maneje
las cuchillas con el máximo cuidado.
Se ha de tener especial cui­dado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de cono­cimientos y experiencia tam­bién pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcio­nado instrucciones con res­pecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabri­cante, su agente de servicio o
14
una persona cualificada de
modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesa­miento de cantidades propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza.
Deje de utilizar el dispositivo si está dañado.
Si el aparato cae en el líquido, desenchúfelo antes de meter la mano en el líquido.
Piezas y accesorios
1 Interruptor: velocidad «I» 2 Interruptor: velocidad «II» 3 Mango y cuerpo del motor de agarre
cómodo 4 Botones de liberación EasyClick 5 Pie de la batidora 6 Accesorio batidor a Caja de engranajes b Batidor 7 Vaso 8 Accesorio de 350 ml picadora de
comida para bebés «hc» a Tapa b Hoja picadora
c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante 9 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas, comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado óptimo.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata, batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres premezclados.
Para obtener los mejores resultados, utilice la velocidad más alta.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio picador (B)
Las picadoras (8/9) están perfectamente indicadas para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
No utilice los accesorios de picadora (9/10) con cuchillas de picar para procesar alimentos extremadamente duros, como nueces con cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros granos o especias duras como la nuez moscada. El procesamiento de estos alimentos podría dañar las cuchillas.
Para obtener instrucciones detalladas de procesamiento, consulte la sección C.
Para la picadora «hc» no supere la cantidad de ingredientes por encima de la línea de máximo. Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora
«hc»: 1 minuto para grandes cantidades de ingredientes húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o duros. NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos antes de volver a ponerla en funcionamiento (para evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el procesamiento de inmediato.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel (como relleno o para untar en tortitas): 40 g de ciruelas pasas 40 g de miel cremosa 10 ml de agua (sabor vainilla)
Coloque las ciruelas y la miel cremosa
en el recipiente de la picadora «hc».
Triture durante 4 segundos a máxima
velocidad.
Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
Triture durante otros 1,5 segundos.
Cuidado y limpieza (C)
Para obtener información detallada, consulte la sección C.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto como estas instrucciones para el usuario están sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los desechos domésticos al final de su vida útil. La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
15
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
La batidora de mano no funciona.
No hay corriente Compruebe que el aparato esté conectado.
Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun.
Português
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na
aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.
íntegra antes de utilizar o
Atenção
As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manu­seie as lâminas com o máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortan­tes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limi­tações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se super­visionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreen­dam os perigos envolvidos.
16
Não deixe que crianças brin­quem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do cabo de alimentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o mon­tar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser subs­tituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência téc­nica ou por uma pessoa igual­mente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a vol­tagem indicada na base do
aparelho corresponde à do
seu lar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.
Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou con­forme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza».
Deixe de utilizar o aparelho caso este esteja danificado.
Se o aparelho cair num líquido, desconecte-o da tomada antes de aceder ao líquido.
Peças e acessórios
1 Interruptor Ligar: velocidade «I» 2 Interruptor Ligar: velocidade «II» 3 Peça do motor 4 Botões de libertação EasyClick 5 Pé da varinha 6 Acessório para bater a Caixa de engrenagens b Batedor 7 Copo 8 Acessório picador de 350 ml «hc» a Tampa b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante 9 Acessório picador de 500 ml «ca» a Tampa (com engrenagem) b Lâmina picadora c Recipiente picador d Anel de borracha antiderrapante
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à preparação de pastas, molhos, molhos para salada, sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade Turbo.
Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento.
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Consulte a secção A para instruções detalhadas de processamento.
Acessório picador (B)
Os picadores (8/9) são perfeitamente adequados para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Não use os acessórios picadores (9/10) com lâminas picadoras para processar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada. O processamento destes alimentos poderia danificar as lâminas.
Consulte a secção C para instruções detalhadas de processamento.
Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos ingredientes para além da linha máx. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros. NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor
17
diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com mel (como recheio ou cobertura de panquecas):
40 g de ameixas secas 40 g de mel cremoso 10 ml de água (com aroma de baunilha)
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no recipiente picador «hc».
Pique durante 4 segundos na velocidade máxima.
Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Cuidados e limpeza (C)
Consulte a secção C para informações detalhadas.
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
A varinha mágica não funciona.
Sem alimentação Verifique se o aparelho está conectado à tomada.
Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com.
Tanto as especificações de design como estas instruções de utilização estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente
utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.
le istruzioni d’uso prima di
Attenzione
Le lame sono molto affiliate! Per evitare
18
lesioni, si prega di maneggiare
le lame con cautela.
Maneggiare con cura le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuota­mento della ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, senso­riali o mentali o prive di espe­rienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo
sicuro e se prendono cono­scenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparec­chio dall’alimentazione o spe­gnerlo quando lo si lascia incu­stodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conserva­zione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo agente addetto all’assi­stenza o da altre persone simil­mente qualificate al fine di evi­tare pericoli.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corri­sponda a quello stampato sul fondo del prodotto.
L’apparecchio è stato proget­tato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a micro­onde.
Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richie­sto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia.
Interrompere l‘uso del disposi­tivo in caso di danneggiamento.
Se il dispositivo cade in un liquido, staccare la spina prima di toccarlo.
Parti e accessori
1 Tasto acceso velocità «I» 2 Tasto acceso velocità «II» 3 Corpo motore 4 Tasti di rilascio EasyClick 5 Gambo frullatore 6 Frusta a Attacco b Frusta 7 Bicchiere graduato 8 Tritatutto da 350 ml «hc» a Coperchio b Lama tritatutto c Recipiente tritatutto d Anello in gomma anti-scivolo 9 Accesorio picador de 500 ml «ca» a Tapa (con engranaje) b Hoja picadora c Recipiente picador d Anillo de goma antideslizante
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità turbo.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A.
19
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità massima.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione A.
Tritatutto (B)
I tritatutto (8/9) sono ideali per tritare carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Non usare i tritatutto (9/10) con le lame tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla sezione C.
Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di ingredienti consentita dalla linea di riempimento massimo. Massima durata di funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi. NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con miele (come farcitura per pancake o da spalmare): 40 g di prugne secche 40 g di miele cremoso 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne secche e miele cremoso.
Tritare per 4 secondi a massima velocità.
Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia).
Tritare per altri 1,5 secondi.
Cura e pulizia (C)
Per informazioni dettagliate fare riferimento alla sezione C.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com.
Le specifiche di progettazione e le presenti istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004.
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Il frullatore a immersione non funziona.
20
Alimentazione assente
Verificare che l’apparecchio sia collegato. Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat
ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
u het toestel gebruikt en bewaar
Waarschuwing:
De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzich­tig gehanteerd worden.
Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuig­lijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikerson­derhoud mogen zonder toe­zicht niet door kinderen uitge­voerd worden.
Ontkoppel of schakel het toe­stel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen wor­den door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordi­ger of personen met verge­lijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voor­komen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat ver­meld op de onderkant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontwor­pen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwer­ken van huishoudelijke hoe­veelheden.
Gebruik geen van de onder­delen in de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging».
21
Gebruik het toestel niet indien het beschadigd is.
Indien het toestel in vloeistof valt, trek de stekker dan zo snel mogelijk uit.
Onderdelen en accessoires
1 Aanknop: snelheid «I» 2 Aanknop: snelheid «II» 3 Motordeel 4 EasyClick-vrijgaveknoppen 5 Blendervoet 6 Garde a Aandrijving b Garde 7 Beker 8 350 ml hakmolen «hc» a Deksel b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring 9 500 ml hakmolen «ca» a Deksel (met uitrusting) b Hakmes c Hakkom d Slipvrije rubberring
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips, sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes, smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de turbo snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A.
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room, stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en kant-en-klare desserts.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel A.
22
Hakmolen (B)
De hakmolens (8/9) zijn ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de hakmolens(9/10) met hakmessen niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u deel B.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten. OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel): 40 g pruimen 40 g romige honing 10 ml water (met vanillesmaak)
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige honing.
Hak gedurende 4 seconden op maximale snelheid.
Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Verzorging en reiniging (B)
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel C.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Handmixer werkt niet.
Geen stroom Controleer of stekker is ingestoken.
Gooi het product niet bij het huis­houdelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor ver­wijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
Controleer de zekering/stroomonderbreker in uw huis. Indien het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantenservice van Braun.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og fuldstændigt,
gem den til fremtidig brug. Fjern al emballage og alle etiketter og kassér dem korrekt.
før apparatet tages i brug og
Bemærk
Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst for­sigtigt.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten.
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller men­tale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af appara­tet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med appa­ratet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Børn skal holdes væk fra appa­ratet og dets strømkabel.
Rengøring og brugerens vedli­geholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
23
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skil­les ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadi­get, skal den udskiftes af pro­ducenten eller dennes ser­viceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spæn­dingen på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bun­den af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring.
Benyt ikke apparatet hvis det er skadet.
Hvis apparatet tabes i væske, tages stikket ud inden der rækkes ned i væsken.
Dele og tilbehør
1 Tænd-knap: hastighed «I» 2 Tænd-knap: hastighed «II» 3 Motordel 4 EasyClick frigørelsesknapper 5 Blenderskaft 6 Pisketilbehør a Gear b Pisker 24
7 Bægerglas 8 350 ml hakketilbehør «hc» a Låg b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring 9 500 ml hakketilbehør «ca» 500 ml hakketilbehør «ca» a Låg (med gear) b Hakkeknive c Hakkeskål d Anti-slip gummiring
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges turbohastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit A.
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit A.
Hakketilbehør (B)
Hakkerne (8/9) er perfekt egnede til at hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og nødder.
Brug ikke hakketilbehøret (9/10) med hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade knivene.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises til afsnit C.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren «hc» med mængden af
ingredienser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser. BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motorhastigheden daler og/eller der forekommer stærke vibrationer.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som pandekagefyld eller pålæg): 40 g svesker 40 g cremet honning 10 ml vand (med vanillesmag
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Fejlfinding
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen kører ikke.
Ingen strøm Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
For detaljeret information henvises til afsnit C.
For detaljeret information, se separat garanti- og servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com.
Både designspecifikationer og denne brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning 1935/2004.
Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service.
Pleje og rengøring (C)
Garanti og service
Norsk
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet
fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse.
tas i bruk, og ta vare på den for
Advarsel
Skjærebladene er svært skarpe! Håndter
skjærebladene varsomt for å
unngå skader.
Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring.
Dette apparatet kan brukes av personer med fysiske, følel­sesmessige eller psykiske funksjonshemninger eller manglende erfaring og kunn-
25
skap dersom de har fått opp-
læring eller instruksjon om bruken av utstyret på en sikker måte og dersom de har forstått farene som er knyttet til dette.
Barn skal ikke leke med appa­ratet.
Dette apparatet skal ikke bru­kes av barn.
Apparatet og tilhørende strøm­ledning må holdes utenfor barns rekkevidde.
Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten at de er under tilsyn.
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru av utstyret når det ikke er under oppsyn, og før montering, demontering, ren­gjøring, eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsen­ten, en av deres serviceverk­steder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.
Før du setter støpselet i stikk­ontakten, sjekk at spenningen korresponderer med spen­ningsangivelsen som er trykt på apparatet.
Dette apparatet er kun bereg­net til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathushold­ninger.
26
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kreves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring.
Stopp bruken av apparatet dersom det er ødelagt.
Dersom apparatet faller ned i væske, dra ut støpslet før væs­ken berøres.
Deler og tilbehør
1 På-knapp: hastighet «I» 2 På-knapp: hastighet «II» 3 Motordel 4 EasyClick utløserknapper 5 Blandestav 6 Vispetilbehør a Girkasse b Visp 7 Beger 8 350 ml hakketilbehør «hc» a Lokk b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring 9 500 ml hakketilbehør «ca» a Lokk (med gir) b Hakkekniv c Hakkebolle d Antiskli gummiring
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, samt drikke, smoothies og milkshake.
For best resultat brukes Turbo­hastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt A.
Hakketilbehør (B)
Hakkene (8/9) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Ikke bruk hakketilbehøret (9/10) med hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt krydder, f. eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge knivbladene.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se avsnitt C.
Du må ikke fylle på med ingredienser over max-streken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser. MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning­svisker (som pannekakefyll eller
-pålegg): 40 g svisker
40 g kremaktig honning 10 ml vann (vanilje-smak)
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig honning.
Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
Pleie og rengjøring (C)
For mer informasjon, se avsnitt C.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall på slutten av brukstiden. Det kann avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Fejlfinding
Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren virker ikke.
Ingen strøm Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper.
27
Svenska
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt.
innan du använder maskinen
Varning!
Knivbladen är väldigt vassa! Hantera kniv­bladen ytterst försik­tigt för att förhindra skador.
Opptre varsomt når de skarpe knivbladene håndteres, bol­len tømmes eller ved ren­gjøring.
Den här apparaten kan användas av personer med minskad kroppslig, mental eller sensorisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om apparaten, ifall de övervakas eller har fått instruktioner i hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt att personen är införstådd med vilka risker som ingår.
Barn får inte leka med appa­raten.
Denna apparat ska inte användas av barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och dess nät­kabel.
28
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan över vakning.
Koppla alltid från eller stäng av apparaten när den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering, rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är ska­dad måste den bytas ut av till­verkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stickkontak­ten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på appa­ratens undersida.
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Ingen av delarna får användas i mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan pro­dukten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Sköt­sel och Rengöring.
Sluta använda enheten om den är skadad.
Om enheter faller ner i vätska ska den kopplas från innan den når vätskan.
Delar och tillbehör
1 Startknapp: hastighet «I» 2 Startknapp: hastighet «II» 3 Motorenhet
4 Frikopplingsknappar med EasyClick 5 Mixerskaft 6 Visptillbehör a Växellåda b Visp 7 Bägare 8 hacktillbehör 350 ml «hc» a Lock b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd 9 hacktillbehör 500 ml «ca» a Lock (med kugghjul) b Hackkniv c Hackskål d Gummiring för halkskydd
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av dippar, såser, salladsdres­sing, soppor, barnmat samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd turbohastighet för bästa resultat. Se avsnitt A för detaljerad användnings-
information.
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor, sockerkakor och färdiga desserter.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användnings­information.
Hacktillbehör (B)
Hacktillbehören (8/9) är perfekta för att hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Använd inte hacktillbehören (9/10) med hackknivar för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
Se avsnitt C för detaljerad användningsinformation.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter innan du använder den igen (för att undvika att den går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om motorns hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som pålägg eller fyllning i pannkakor):
40 g sviskon 40 g krämig honung 10 ml vatten (med vaniljsmak)
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare
1,5 sekunder.
Vård och rengöring (C)
Se avsnitt C för detaljerad information.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information.
Både specifikationerna för utformningen och denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
29
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europa­direktivet 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
Problem Möjliga orsaker Lösning
Den manuella mixern fungerar inte.
Ingen ström Kontrollera att apparaten är ansluten till ström.
Kontrollera husets säkring/effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta,
varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
ja säilytä ne tulevaa käyttöä
Varoitus
Terät ovat erittäin terä­viä! Käsittele teriä erit­täin varovaisesti vält­tyäksesi vammoilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi kul­hoa ja puhdistaessasi tuotetta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henkilö, jonka fyysinen, aistilli­nen tai henkinen kyky on alen­tunut tai jolla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä lait­teen käytöstä, jos hänen toi­mintaansa valvotaan tai hänelle annetaan ohjeet laitteen turval­lisesta käytöstä ja jos hän
30
ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laittee­seen ja sen virtajohtoon.
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Sammuta laite tai irrota pistoke seinästä aina kun sitä ei käy­tetä, sekä ennen kokoamista, purkamista, puhdistusta tai varastoimista.
Jos virransyöttöjohto vahin­goittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovir­ran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen koti­käyttöön.
Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti.
Lopeta laitteen käyttö, jos se vahingoittuu.
Jos laite putoaa nesteeseen, irrota se pistorasiasta ennen kuin kurotat nesteeseen.
Osat ja lisävarusteet
1 Käynnistyskytkin: nopeus «I» 2 Käynnistyskytkin: nopeus «II» 3 Moottoriosa 4 EasyClick-vapautuspainikkeet 5 Sekoitinvars 6 Vispilälisävaruste a Käyttöpyörästö b Vispilä 7 Sekoituslasi 8 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc» a Kansi b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas 9 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca» a Kansi (ja ratas) b Pilkkomisterä c Pilkontakulho d Liukumaton kumirengas
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden, kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa A.
Pilkontalisävaruste (B)
Pilkontalisävarusteet (8/9) sopivat erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (9/10) erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten muskotti­pähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat osiossa C.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»-pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla. HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi): 40 g kuivattuja luumuja 40 g juoksevaa hunajaa 10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla hunajalla.
Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
31
Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
Hoito ja puhdistus (C)
Lisätietoja on osiossa C.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www. braunhousehold.com.
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sauvasekoitin ei toimi.
Ei virtaa Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätt­eiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości
następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
przeczytać instrukcję obsługi, a
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
32
ostrzami o ostrych krawę-
dziach, opróżniania misy i czyszczenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obni­żonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nad­zorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządze­nia oraz nie zrozumiały zwią­zanych z tym zagrożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
Czyszczenie oraz należące do użytkownika czynności kon­serwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie nie może zostać pozostawione bez nadzoru zanim wtyczka kabla zasilają­cego nie zostanie wyciągnięta z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do rozbiera­nia, składania lub czyszczenia urządzania lub w przypadku odstawienia go na przecho­wanie zawsze należy wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W przypadku, gdy kabel zasi­lający jest uszkodzony, wów­czas w celu uniknięcia zagro­żeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzo­wany serwis naprawczy pro­ducenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Przed podłączeniem urządze­nia do gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospo­darstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.
Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z roz­działu Konserwacja i Czysz­czenie.
Jeśli urządzenie jest uszko­dzone, należy zaprzestać jego używania.
Jeśli urządzenie wpadnie do cieczy, odłącz je od zasilania, zanim sięgniesz do cieczy.
Części i osprzęt
1 Włącznik: szybkość «I» 2 Włącznik: szybkość «II» 3 Silnik 4 Przyciski blokady EasyClick 5 Końcówka rozdrabniająca 6 Końcówka do trzepania a Przekładnia b Trzepaczka 7 Wysokie naczynie 8 350 ml końcówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy 9 500 ml końcówka do siekania «ca» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy
33
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas przygotowywania dipów, sosów, dressingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, użyj prędkości Turbo.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja A.
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek, przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych do miksowania deserów.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja A.
Końcówka do siekania (B)
Końcówki do siekania (8/9) przeznaczone są w szczególności do siekania mięsa, twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
Nie używaj końcówki do siekania (9/10) z ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw np. gałka muszkato­łowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera sekcja C.
Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla wysuszonych i twardych składników.
34
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom). Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne wibracje.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta):
40 g suszonych śliwek 40 g kremowego miodu 10 ml wody (z aromatem waniliowym)
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do siekania «hc».
Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej prędkości.
Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Konserwacja i czyszczenie (C)
Szczegółowe informacje zawiera sekcja C.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Blender nie działa.
Brak zasilania. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone
do zasilania. Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta Braun.
Český
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny
příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
pro uživatele a uschovejte je pro
Pozor
Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli pora­nění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Při manipulaci s ostrými řeza­cími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostat­kem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpeč­ného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry.
Čištění a uživatelskou údržbu by děti neměly provádět bez dozoru.
Spotřebič vypněte nebo vytáh­něte šňůru ze zásuvky vždy, když je ponechán bez dozoru a před sestavováním, rozebírá­ním, čištěním nebo uskladně­ním.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domác-
35
nosti a pro zpracovávání množ-
ství normálních v domácnosti.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-
-vlnné troubě.
Očistěte před prvním použi­tím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění.
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený.
Pokud přístroj spadne do kapaliny, odpojte ho předtím, než sáhnete do kapaliny.
Díly a příslušenství
1 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «I»
2 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «II» 3 Část motoru 4 Uvolňovací tlačítka EasyClick 5 Tyčový mixovací nástavec 6 Šlehací příslušenství a Převodovka b Metla 7 Pohár 8 350 ml příslušenství na sekání «hc» a Víko b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek 9 500 ml příslušenství na sekání «ca»
a Víko (s převodem) b Sekací nůž c Sekací nádoba d Protiskluzový pryžový kroužek
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
36
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost Turbo.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v části A.
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v části A.
Příslušenství na sekání (B)
Sekáčky (8/9) se skvěle hodí k sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Nepoužívejte příslušenství na sekání (9/10) se sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v části C.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout výše než je označení max. Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady. POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám). Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň do palačinek nebo pomazánka): 40 g švestek 40 g krémového medu 10 ml vody (ochucené vanilkou)
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a krémovým medem.
Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy.
Péče a čištění (C)
Podrobné informace najdete v části D.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com.
Průvodce odstraňováním poruch
Problém Potenciální příčiny Řešení
Ruční mixér nefunguje.
Chybí napájení Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě. Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun.
Slovenský
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny
ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
pre používateľa a uschovajte si
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými rez­nými čepeľami, vysypaní misky a počas čistenia buďte opatrní.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
Toto zariadenie môžu používať osoby s obmedzenými fyzic­kými, vnemovými alebo men­tálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skú­senosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prí­padne boli zaškolení v použí­vaní zariadenia bezpečným spôsobom a porozumeli nebez­pečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od
37
prístroja a jeho hlavného napá-
jacieho kábla.
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je prístroj bez dozoru, vyp­nite ho. Pred zložením, rozlože­ním, čistením alebo uložením prístroja vytiahnite elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poško­dený, je v záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko­vaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontro­lujte, či napätie v sieti zodpo­vedá napätiu uvedenému na prístroji.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domác­nosti a pre spracovávanie nor­málnych množstiev v domác­nosti.
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred uporabo ustrezno očis­tite vse dele ter pri tem upoš­tevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Ak je spotrebič poškodený, prestaňte ho používať.
Ak spotrebič padne do kvapa­liny, skôr, ako sa načiahnete do kvapaliny, ho odpojte.
38
Diely a príslušenstvo
1 Spínač: rýchlosť «I» 2 Spínač: rýchlosť «II» 3 Diel motora 4 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick 5 Tyčový mixovací nadstavec 6 Doplnková metlička a Prevodovka b Metlička 7 Nádoba 8 350 ml doplnkový krájač «hc» a Veko b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh 9 500 ml doplnkový krájač «ca» a Veko (s prevodom) b Čepeľ na krájanie c Miska krájača d Protišmykový gumený kruh
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite rýchlosť Turbo.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite maximálne otáčky.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti A.
Doplnkový krájač (B)
Krájače (8/9) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
Doplnkové krájače (9/10 s čepeľami na krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto potravín môže poškodiť čepele.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v časti C.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad. POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam). Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako plnka do lievancov alebo nátierka): 40 g sliviek 40 g krémového medu 10 ml vody (s príchuťou vanilky)
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým medom.
Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v sekaní ďalších 1,5 sekundy.
Starostlivosť a čistenie (C)
Podrobné pokyny nájdete v časti C.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadav-kami európskeho nariadenia 1935/2004.
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Ručný mixér nefunguje.
Nie je zapojené napájanie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený. Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti. Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Magyar
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba venné a
készüléket, és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
39
Figyelem
A kések rendkívül éle­sek! A sérülések elke­rülése érdekében, kér­jük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező sze­mélyek is használhatják meg­felelő felügyelet vagy a készü­lék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett és a veszélyek megértése esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és annak tápká­belét gyermekektől elzárva tartsa.
A készülék tisztítását és fel­használói karbantartását gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Ha nem használja a készüléket, valamint összeszerelés, szét­szerelés, tisztítás és tárolás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor veszélyek elkerülése
40
érdekében a gyártóval, annak
szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szak­emberrel cseréltesse ki azt.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
Ezt a készüléket kizárólag ház­tartási használatra és a háztar­tásokban szokványos élelmi­szer mennyiségek feldolgozására tervezték.
Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve.
Ha megsérült a készülék, akkor nem szabad tovább használni.
Ha folyadékba esne a készü­lék, húzza ki az aljzatból, mielőtt a folyadékba nyúlna.
Alkatrészek és tartozékok
1 Kapcsológomb: «I». Fokozat 2 Kapcsológomb: «II». fokozat 3 Motorrész 4 EasyClick kioldógombok 5 Mixelőrúd 6 Habverő tartozék a Forgórész-ház b Habverő 7 Keverőedény 8 350 ml es aprítótartozék «hc» a Fedél b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű
9 500 ml-es aprítótartozék «ca» a Fedél (forgórésszel) b Aprítópenge c Aprítótál d Csúszásgátló gumigyűrű
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a turbo sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben találja.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a legmagasabb sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A részben találja.
Aprítótartozék (B)
Az aprítók (8/9) kiválóan alkalmasak hús, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
Ne használja az aprító-tartozékokat (9/10) rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
A részletes használati utasításokat az C részben találja.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen nagyobb, mint amennyi a „hc” jelzésű aprítóba a max. jelzésig fér. A „hc” jelzésű aprító esetében a működtetés maximális időtartama:
1 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén. ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva (palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve): 40 g aszalt szilva 40 g krémes méz 10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a krémes mézet.
Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást még 1,5 másodpercig.
Rendbentartás és tisztítás (C)
Részletes információkért olvassa el a C részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.
41
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A botmixer nem működik.
Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u
upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način.
cijelosti pročitate korisničke
Pozor
Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Treba postupati pažljivo pri rukovanju oštrim rezačima, pražnjenju posude i čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim spo­sobnostima ili osobe bez isku­stva i znanja ako su pod nadzo­rom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opa­snost.
Djeca se ne smiju igrati s apa­ratom.
42
Ovaj uređaj ne bi smjela kori­stiti djeca.
Držite djecu podalje od apa­rata i njegova strujnog kabela.
Čišćenje i korisničko održava­nje aparata ne smiju se povje­riti djeci bez nadzora.
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela ili isključite aparat kad ga ostavite bez nadzora te prije montaže, demontaže, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvo­đač, njegova servisna služba ili osoba sličnih kvalifikacija kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
Ovaj uređaj je osmišljen isklju­čivo za upotrebu u domaćin­stvu i za obradu normalnih količina koje se u domaćinstvu koriste.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mikro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa nave­denih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Prekinite upotrebljavati uređaj ako je oštećen.
Ako uređaj padne u tekućinu, izvucite utikač iz struje prije posezanja u tekućinu.
Dijelovi i pribor
1 Kapcsológomb: «I». Fokozat 2 Kapcsológomb: «II». fokozat 3 Kućište s motorom 4 EasyClick gumbi za odvajanje 5 Osovina štapnog miksera 6 Pjenjača a Kućište b Nastavak pjenjače 7 Posuda 8 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc» a Poklopac b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja 9 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca»
a Poklopac (s kućištem) b Oštrica za sjeckanje c Posuda za sjeckanje d Gumeni obruč protiv klizanja
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak A.
Sjeckalica (B)
Sjeckalice (8/9) su idealne za sjeckanje mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
Nemojte koristiti sjeckalice (9/10) sa sječivima za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte odjeljak C.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom. Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke. NAPOMENA: između upotreba potrebno je razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz od suhih šljiva i meda: 40 g suhih šljiva 40 g kremastog meda 10 ml vode (s okusom vanilije)
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
43
Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Održavanje i čišćenje (C)
Za detaljne informacije pogledajte odjeljak C.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Štapni mikser ne radi.
Nema napajanja Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu. Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za
kasnejšo uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
uporabo ter jih shranite za
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, uprav­ljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, pra-
44
znjenju posode in čiščenju
bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izku­šenj, je dovoljena samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi aparata in če razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci ne smejo uporabljati tega aparata.
Otroci se ne smejo zadrževati v območju aparata in glav­nega kabla.
Otroci brez nadzora ne smejo opravljati čiščenja in vzdrže­vanja.
Vedno izklopite ali izključite aparat, kadar je nenadzoro­van in pred sestavljanjem, razstavljanjem, čiščenjem ali skladiščenjem.
V primeru, da je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njihov serviser ali podobno kvalifici­rana oseba, da bi se izognili nevarnosti.
Preden priključite aparat na električno vtičnico, preverite, če vaša omrežna napetost ustreza napetosti, ki je nave­dena na aparatu.
Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinj­stvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospo­dinjstvo.
Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očis­tite vse dele ter pri tem upo­števajte navodila v razdelku Nega in čiščenje.
Napravo prenehajte uporab­ljati, če je poškodovana.
Če naprava pade v tekočino, jo najprej izključite iz električ­nega omrežja, šele nato z roko sezite v tekočino.
Deli in nastavki
1 Stikalo za vklop: hitrost «I» 2 Stikalo za vklop: hitrost «II» 3 Motorna enota 4 Gumba za sprostitev EasyClick 5 Nastavek za mešanje 6 Nastavek za stepanje a Menjalnik b Metlica 7 Čaša 8 350-ml nastavek za sekljanje «hc» a Pokrov b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja 9 500-ml nastavek za sekljanje «ca» a Pokrov (z nastavkom) b Rezilo za sekljanje c Posoda za sekljanje d Gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite turbo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite najvišjo hitrost.
45
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek A.
Nastavek za sekljanje (B)
S sekljalniki (8/9) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
Nastavkov za sekljanje (9/10) z rezili za sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete rezila.
Za podrobna navodila za pripravo glejte razdelek C.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne količine sestavin, ki jo označuje črta »max«. Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde sestavine. OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev ali namaz za palačinke):
40 g sliv 40 g kremastega medu 10 ml vode (z okusom vanilje) V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in kremastega medu.
4 sekunde seklajte z maksimalno
hitrostjo.
Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
Sekljajte še 1,5 sekunde.
Vzdrževanje in čiščenje (C)
Za podrobne informacije glejte razdelek C.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004.
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Ročni mešalnik ne deluje.
Ni napajanja Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
vtičnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu. Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na servis družbe Braun.
Türkçe
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını
46
dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kul­lanın.
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalı­dır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kab­losundan uzak tutulmalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz bir şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda ve monte etme, sökme, temizleme veya sak­lama işlemlerinden önce mut­laka cihazın fişini prizden çekin veya cihazı kapatın.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete
sahip kişiler tarafından değiş-
tirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan vol­taj ile uygunluğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz yalnızca evde kulla­nılmak için ve normal şart­larda evde kullanılan miktarla­rın işlenmesi için tasarlanmıştır.
Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında kullanma­yın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimat­lara uyarak temizleyin.
Cihaz hasarlıysa kullanmayın.
Cihaz sıvı içine düşerse, elinizi sıvıya sokmadan önce cihazın fişini çekin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Açma düğmesi: Hız «I» 2 Açma düğmesi: Hız «II» 3 Motor parçası 4 EasyClick Çıkarma düğmeleri 5 Blendır şaftı 6 Çırpma aksesuarı a Dişli kutusu b Çırpıcı 7 Kap 8 350 ml doğrama aksesuarı «hc» a Kapak b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka
47
9 500 ml doğrama aksesuarı «ca» a Kapak (dişli ile) b Doğrama bıçağı c Doğrama kasesi d Kaymaz kauçuk halka
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Doğrama Aksesuarı (B)
Doğrayıcılar (8/9) et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Doğrayıcı aksesuarlarını (9/10) ve doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm C. «hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye. NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.
48
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine sürmek için): 40 g erik 40 g süzme bal 10 ml (vanilya aromalı)
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve
süzme bal ile doldurun.
4 saniye boyunca maksimum hızda
doğrayın.
10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya 1,5 saniye daha devam
edin.
Bakım ve Temizleme (C)
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm C.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamam­ladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
7 yıldır. Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/ İSTANBUL
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler Çözüm
El mikseri çalışmıyor.
Elektrik yok Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol
edin. Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte
păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
de a utiliza aparatul şi să le
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi in timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoş­tinţe sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o
instruire care să le ofere infor­maţiile necesare pentru utiliza­rea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg pericolele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de alimentare la îndemâna copiilor.
Curăţarea şi întreţinerea apa­ratului nu trebuie realizate de către copii fără supravegherea unui adult.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul întotdeauna atunci când îl lăsaţi nesupravegheat şi înainte de asamblare, deza­samblare, curăţare sau depo­zitare.
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
49
înlocuit de către producător,
de către agentul de service sau de către persoanele califi­cate pentru a se evita potenţi­alele pericole.
Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea aces­teia corespunde celei indicate pe aparat.
Acest aparat este proiectat excluziv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utili­zare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din sec­ţiunea Îngrijire şi curăţare.
Opriţi utilizarea dispozitivului dacă este deteriorat.
Dacă dispozitivul cade în lichid, scoateţi-l din priză înainte de a ajunge în lichid.
Piese şi accesorii
1 Comutator pornit: viteza «I» 2 Comutator pornit: viteza «II» 3 Motor 4 Butoane de deblocare EasyClick 5 Axul blenderului 6 Accesoriu dispozitiv de bătut a Aparat de viteze b Dispozitiv de bătut 7 Cupă 8 Accesoriu tocător de 350 ml «hc» a Capac b Lamă de tocare c Castron tocător
50
d Inel anti-alunecare din cauciuc 9 Accesoriu tocător de 500 ml «ca» a Capac (cu angrenaj) b Lamă de tocare c Castron tocător d Inel anti-alunecare din cauciuc
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza Turbo.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea A.
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semi-preparate.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea A.
Accesoriul tocător (B)
Tocătoarele (8/9) sunt perfect adecvate pentru a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (9/10) cu lame tocătoare la prepararea alimen­telor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi secţiunea C.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantitatea de ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de funcţionare
pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari. NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca umplutură de clătite sau sos de ornat): 40 g prune uscate 40 g miere cremoasă 10 ml de apă (aromată cu vanilie)
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune uscate şi miere cremoasă.
Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
Tocaţi din nou timp de încă 1,5 secunde.
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluție
Amestecătorul manual nu funcţionează.
Nu este energie Verificaţi aparatul să fie în priză.
Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs. Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus, contactaţi serviciul clienţi Braun.
Îngrijire şi curăţare (C)
Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea C.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al acestuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
πριν χρησιµοποιήσετε τη
Προσοχή
Οι λάµες είναι εξαιρε­τικά κοφτερές! Για να
αποφύγετε τους τραυµατι-
σµούς χειρίζεστε τις λάµες µε εξαιρετική προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον χειρισµό των αιχµη­ρών λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ και κατά τον καθαρισµό.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρη­σιµοποιηθεί από άτοµα µε µει-
51
ωµένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις, παρά µόνο εφόσον επιτηρού­νται ή τους έχουν δοθεί οδη­γίες σχετικά µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους πιθα­νούς κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδότησης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθα­ρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται και πριν την συναρµολόγηση, αποσυναρ­µολόγηση, τον καθαρισµό ή τη φύλαξη.
Εάν το καλώδιο τροφοδότη­σης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή, το εξουσιοδοτη­µένο συνεργείο του ή από κατάλληλα καταρτισµένα άτοµα προκειµένου να απο­φευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος αντιστοιχεί στην
52
τάση που υποδεικνύεται πάνω
στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδια­στεί µόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµάτων της συσκευής σε φούρνο µικροκυµάτων.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιή­σετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύµ­φωνα µε τις οδηγίες της αντί­στοιχης ενότητας.
Μην εξακολουθήσετε να χρησι­µοποιείτε τη συσκευή εάν είναι ελαττωµατική.
Εάν η συσκευή πέσει µέσα σε υγρό, αποσυνδέστε την προτού βάλετε τα χέρια σας στο υγρό.
Μέρη και εξαρτήματα
1 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «I»
2 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «II» 3 Εξάρτηµα µοτέρ 4 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick 5 Ράβδος µπλέντερ 6 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης b Χτυπητήρι 7 ∆οχείο 8 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc» a Καπάκι b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ 9 500 ml εξάρτηµα κόφτη «ca»
a Καπάκι (µε µοτέρ) b Λεπίδα κοπής c Μπολ κόφτη d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για άριστα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την ταχύτητα Turbo.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποι­ήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα κόφτη (B)
Οι κόφτες (8/9) είναι ιδανικοί για την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη (9/10 µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στην ενότητα C.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ. γραµµή. Μέγιστος χρόνος λειτουργί­ας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, 30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την αποτροπή σφαλµά­των). Σταµατήστε αµέσως τη διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/ και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι­∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες): 40 g ξερά δαµάσκηνα 40 g αφράτο µέλι 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά
δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη µέγιστη
ταχύτητα.
Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει
βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για άλλο
1,5 δευτερόλεπτο.
Φροντίδα και Καθαρισμός (C)
Για λεπτοµέρειες ανατρέξτε στην ενότητα C.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκε­φθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής της χώρας σας.
53
Τα υλικά και τα αντικείµενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού 1935/2004.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το µπλέντερ χειρός δεν λειτουργεί.
∆εν παρέχεται ρεύµα
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε την παροχή ρεύµατος. Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώµατος της οικίας σας. Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει, επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
_аза{
Пюре жабдыы
рылыны пайдалану алдында пайдаланушы
шыып, болашата анытама алу шін сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде оыса латырыыз.
Ескертпе
нсаулыын мият оып
Жздер те ткір болады! Жарааттануды болдырмау шін жздерді сатыпен олданыыз.
ткір кескіш пышатарды стаан, шараны босатан жне тазалаан кезде абай болу ажет.
имылдау, сезіну немесе ойлау абілеті шектеулі жне
54
тжірбиесі мен хабары жо
тлалара, рылыны ауіпсіз трде олдану жайлы нсаулытар берілген жадайда жне тнетін ауіпті тсінген жадайда ана олдануына рсат етіледі.
Балалар рылымен ойнамауы тиіс.
Бл рылыны балаларды олданбауы тиіс.
Балалар рылы мен оны уат сымынан алыстатылуы тиіс.
Тазалау жне техникалы ызмет крсету балалар тарапынан баылаусыз орындалмауы тиіс.
араусыз алдырылса жне жинау, блшектеу, тазалау немесе сатауа ою
алдында рашан
рылыны розеткадан суырыыз.
Егер уатпен амту сымы заымдалан болса, жараатты болдырмау шін ол ндіруші, оны ызмет крсету агенті немесе сас кілеттігі бар тлалар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
рылыны аытпаа оспас брын, аытпаны уат кші рылыда крсетілген уат кшіне сай екеніне кз жеткізііз.
Бл рылы й шарусында олдануа ана арналан жне таамдарды й шаруасына ажетті млшерде ана олдану ажет.
Ешбір блшекті ыса толынды пеште пайдаланбаыз.
Алаш рет пайдаланар алдында немесе ажет болан кезде,«Ктіп стау жне тазалау» блімдеріндегі нсаулара сйеніп, барлы блшектерін тазалаыз.
рылы бзылан болса, оны пайдалануды тотатыыз.
Егер рылы сйы зата тсіп кетсе, сйы заттан
оны алмас брын тотан
ажыратыыз.
Блшектер жне керек-жара{тар
1 Ауыстырып- ос ышта: жылдамды «I» 2 Ауыстырып- ос ышта: жылдамды «II» 3 Мотор блігі 4 Басып-босату тймелері 5 Блендер тіреуі 6 Араластырыш жабдыы a Беріліс орабы b Араластырыш 7 лшеуіш ыдысы 8 350 ml турау жабдыы «hc» a апа b Турау жзі c Турау ыдысы d Сыруа арсы резеке саинасы 9 500 ml турау жабдыы «ca»
a апа (тартпасы бар) b Турау жзі c Турау ыдысы d Сыруа арсы резеке саинасы
Араластырыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты, салат дмдеуіштерін, кжелерді, бала таамдарын, сусындарды, жеміс оймалжыдарын жне ст быламытарын зірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін, Turbo жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A блімінен араыз.
Араластырыш жабдыы (A)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны ауызын шайауа жне бисквит пен дайын оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
55
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін жоары жылдамдыты олданыыз.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды A блімінен араыз.
Турау жабдыы (B)
Турауыштар (8/9) ет, атты ірімшік, пияз, шп, сарымса, ккністер, нан, крекер жне жаа турауа олайлы.
абыынан тазартылмаан жаатар, мз шаршылары, кофе дндері, дндер немесе жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді жне атты таамдарды деу шін турау жабдытарын (9/10) турау жздерімен олданбаыз. Аталан таамдар жздерге заым келтіруі ммкін.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды C блімінен араыз.
«hc» турауышы шін ингредиенттерді млшерін максималды сызыынан асырмаыз. «hc» тураышын е за олдану уаыты: Ылалды ингредиенттерді лкен млшері шін 1 минут, ра немесе атты ингредиенттер шін 30 секунд. ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде деу барысын дереу тотатыыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма салмасы немесе тосап ретінде): 40 g ара рік 40 g ою бал 10 мл су йыыз (ванилин осылан)
«hc» турау ыдысына ара рік пен балды салыыз.
Е жоары жылдамдыпен 4 секунд айналдырыыз.
10 мл су йыыз (ванилин осылан).
1,5 секундтай айта айналдырыыз.
56
Кту жне тазалау (C)
Егжей-тегжейлі апаратты C блімінен араыз.
Кепілдік жне {ызмет крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне ызмет крсету парашасында араыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі Braun ызмет крсету орталыына немесе тиісті жинау орталытарына ткізуіізге болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
лгі MQ 500-525-527-535 Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 600 Вт Са{тау
арттары:
ытайда жасалан Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
температура: +5°C жне +45°C Ылалдылы: < 80%
Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
А{аулы{тарды жою жніндегі н§с{аулы{
А{аулы{ Ы{тимал себептері Шешімі
ол блендері жмыс істемейді.
Электр уаты жо Аспапты электр розеткасына сулы
Са{талу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаан
ортаны орау талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары:
Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
¥ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
екенін тексерііз. йдегі сатандырышты / ыса тйытаышты тексерііз. Жоарыдаыларды ешайсысы болмаса Braun ттынушыларды олдау ызметіне хабарласыыз.
Русский
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции
перед началом использования прибора, а также сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом.
Внимание
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обра­щайтесь с ножами с особой осторожно­стью.
При обращении с острыми режущими ножами, опусто­шении емкости и во время чистки следует соблюдать осторожность. Устройство может использо­ваться лицами с ограничен­ными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не обладающими достаточ- ным опытом и знаниями, при условии, если использова­ние осуществляется под
57
надзором или они прошли
инструктаж по безопасному пользованию устройством и осознают потенциальные опасности.
Детям запрещено играть с прибором.
Устройство не предназна­чено для использования детьми.
Хранить прибор и его глав­ный соединительный кабель вдали от детей.
Запрещена чистка и уход за прибором детьми без при­смотра.
Всегда отключайте прибор от сети или выключайте его, если он остаётся без при­смотра, а также перед сбор­кой, разборкой, чисткой или хранением.
Если соединительный кабель поврежден, то его должен заменить производитель, сервисная служба или специалисты такой же квали­фикации с целью предотвра­щения опасности для поль­зователя.
Перед подключением, про­верьте соответствие напря­жения в сети напряжению, указанному на приборе
Данный прибор предназна- чен исключительно для
бытового использования и
58
рассчитан на переработ ку
объемов продукции в мас­штабах домашнего хозяй­ства.
Детали прибора не предна­значены для использования в микроволно-вых печах.
Перед первым использова­нием очистите все детали надлежащим образом в соответствии с указаниями раздела «Уход и чистка».
Не используйте прибор, если он поврежден.
Если прибор падает в жид­кость, отсоедините его до того, как он погрузится в нее.
Детали и принадлежности
1 Кнопка пуска: скорость «I» 2 Кнопка пуска: скорость «II» 3 Моторный блок 4 Кнопки фиксатора EasyClick 5 Рабочая часть блендера 6 Насадка-венчик a Редуктор b Венчик 7 Мерный стакан 8 Насадка-измельчитель на 350 мл
«hc» a Крышка b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо,
препятствующее скольжению
9 Насадка-измельчитель, 500 мл
«ca» a Крышка (с передаточным
механизмом) b Нож-измельчитель c Чаша измельчителя d Резиновое кольцо,
препятствующее скольжению
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результа­тов используйте скорость Turbo.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел A.
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, приготовления бисквита и десертов из готовых смесей.
Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел A.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал между применениями должен составлять минимум 3 минуты. При снижении скорости работы двигателя и/или сильной вибрации незамедлительно остановите обработку.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом (начинка или спред для блинчиков): 40 г чернослива 40 г крем-меда 10 мл воды (приправленной ванилью)
Поместите в чашу измельчителя
«hc» чернослив и крем-мед.
Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
Добавьте 10 мл воды
(приправленной ванилью).
Продолжайте измельчать в течение
еще 1,5 секунд
Насадка-измельчитель (B)
Измельчители (8/9) идеально подходят для измельчения мяса, твердого сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Не используйте насадку-измельчитель (9/10) с ножами-измельчителями для обработки особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей.
Для получения подробных инструкций по обработке см. раздел C.
Ингредиенты для измельчителя «hc» не должны выходить за отметку максимального уровня. Максимальная продолжительность использования измельчителя «hc»: 1 минута для больших объемов влажных ингредиентов, 30 секунд для сухих или твердых ингредиентов.
Уход и очистка (C)
Для получения подробной информации см. раздел C.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com.
Технические характеристики конструкции и настоящая инструкция по эксплуатации могут быть изменены без предварительного уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране.
59
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель MQ 500-525-
527-535
Напряжение 220 – 240 В Частота колебаний 50 – 60 Гц Мощность 600 Вт Условия хранения: При
температуре: от +5°C до +45°C и влажности:
< 80%
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать
в соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные
Ручной блендер не работает.
60
причины
Нет питания. Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Решение
Проверьте плавкий предохранитель/ автоматический выключатель Вашей домашней электросети. Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun.
Українська
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно ознайомтеся
збережіть його для подальшого використання. Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки належним чином.
з керівництвом користувача та
Увага
Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обра­щайтесь с ножами с особой осторож­ностью.
При обходженні з гострими ріжучими ножами, спорож­ненні ємності та під час чищення слід дотримуватися обережності.
Пристрій дозволяється вико­ристовувати особам з обме­женими фізичними й сенсор­ними можливостями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достатнього досвіду та знань, якщо вони перебува­ють під наглядом або отри­мали інструкції щодо викори­стання приладу й усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через неправильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з даним приладом.
Пристрій заборонено вико­ристовувати дітям.
Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура.
Чищення і обслуговування не повинні здійснюватися дітьми без нагляду.
Завжди вимикайте або від’єднуйте прилад від мережі перед монтажем, демонтажем, чищенням, зберіганням або якщо залишаєте його без нагляду Якщо мережний шнур пошкоджений, його слід замінити у виробника сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки.
Перед включенням в мережу упевніться, що Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі.
Цей пристрій розроблено лише для побутового викори­стання та для обробки.
Деталі пристрою не призна- чені для використання у мікрохвильових пічках.
Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим вико­ристанням або за необхідно­сті, слідуйте інструк ціям в розділі Догляд і чищення.
У разі пошкодження приладу припиніть його використання.
61
У разі падіння приладу в рідину вимкніть його з розетки, перш ніж торкатися рідини.
Деталі та аксесуари
1 Пускова кнопка: швидкість «I» 2 Пускова кнопка: швидкість «II» 3 Моторний блок 4 Кнопки розблокування EasyClick 5 Ручка блендера 6 Насадка-вінчик a коробка швидкостей b вінчик 7 Стакан 8 насадка для нарізки 350мл «hc» а кришка b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце 9 насадка для нарізки 500 мл «ca» а кришка (з коробкою швидкостей) b ніж для нарізки c ємність для нарізки d протиковзне гумове кільце
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для приготування підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого харчування, а також напоїв, молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість «turbo».
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі A.
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання вершків, білків, приготування бісквітів та десертів з готових порошків.
Для досягнення найкращих результатів встановлюйте найвищу швидкість.
62
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі A.
Насадка для нарізки (B)
Насадки для нарізки (8/9) ідеально пасують для подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Не використовуйте насадки для нарізки (9/10) та їх ножі для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів.
Детальні інструкції з приготування дивіться в розділі C.
Використовуючи насадку «hc» не наповнюйте кількість інгредієнтів вище максимальної лінії. Максимальний час експлуатації насадки-подрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих інгредієнтів. ПРИМІТКА: перед наступним використанням, зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути несправностей). Негайно припиніть роботу, якщо швидкість двигуна знижується та/або з‘являється сильна вібрація.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий чорнослив (начинка для млинців або паста для бутербродів):
40 г чорносливу 40 г кремоподібного меду 10 мл води (зі смаком ванілі).
Покладіть чорнослив та
кремоподібний мед у змішувальну ємкість «hc».
Перемішуйте на максимальній
швидкості протягом 4 секунд.
Додайте 10 мл води (зі смаком
ванілі).
Змішуйте ще 1,5 секунди.
Догляд та чищення (C)
Детальну інформацію дивіться в розділі C.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з експлуатації може бути змінено без попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну
його експлуатації. Здати пристрій на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива
Ручний блендер не працює.
причина
Немає живлення Перевірте, чи пристрій підключений.
Вирішення
Перевірте запобіжник / вимикач у вашому будинку. Якщо проблема іншого характеру, зв’яжіться з Відділом обслуговування компанії Braun.
63
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
:ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ .«hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ
30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد
ﺎًﻴﻨﻣز ًﻼﺻﺎﻓ كﺮﺗا :ﺔﻈﺣﻼﻣ.ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ) ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد
3 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ
ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .(لﺎﻄﻋأ يأ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا
ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «ch»
(ةدوﺮﻔﻣ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 40
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 40
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 1,5 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
(C) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
.C ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو
.www.braunhousehold.com
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ
تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
(A)
ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا
.Turbo ﺔﻋﺮﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.A ﻢﺴﻘﻟا
(A)
ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو
تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.A ﻢﺴﻘﻟا
(B) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (8/9) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو ﻞﺼﺒﻟاو
.قﺪﻨﺒﻟاو
ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (9/10) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ
ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ
ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.C ﻢﺴﻘﻟا
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻞﺤﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻗﺎﻃ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ .ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻚﻟﺰﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ/ﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺎًﻌﻔﻧ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ ءﻲﺷ يأ ِﺪﺠُﻳ ﻢﻟ اذإ
64
.Braun ﺔﻣﺪﺧ
وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨُﺼﻟا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا ﻞﺧاد
ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ
ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓا ،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﺒﻗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
«I» ﺔﻋﺮﺳ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 1
«II»
ﺔﻋﺮﺳ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 2
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 3
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 4
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 5
ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 6
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
قﺎﻔﺧ b
طﻼﺧ قرود 7
«hc» ﻲﻠﻠﻣ 350 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 8
ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d «ca» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 9
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ مﺎﺗ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﻹا
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮ
ُ
.ﺪﻳﺪﺷ صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا
ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاﺮﻔﺷ
وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا
ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا
ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد
ً
اﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو
دﻮﺟو ﻲﻓ ﻻإ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فﺮﺸﻳ ﻦﻣ
ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ وأ زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا
ً
ﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ
ﻲﺑﺮﻋ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا
ً
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ
،
65
Loading...