Deutsch 6
English 8
Français 11
Español 13
Português 16
Italiano 18
Nederlands 21
Dansk 23
Norsk 25
Svenska 28
Suomi 30
Polski 32
Český 35
Slovenský 37
Magyar 39
Hrvatski 42
Slovenski 44
Türkçe 46
Română (RO/MD) 49
Ελληνικά 51
аза 54
Русский 57
Українська 61
5722113926/09.21
MQ500-525-535 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
6b*
6a*7
1
2
8*9*
a
a
3
4
b
b
5
hchc
c
max
c
caca
max
d
d
500 ml350 ml
220-240V˜ 50-60Hz 500-600 W
A
click!
max
1 min
*certain models only
max
3 min
3 min
3
B
hchc
350 ml
hchc
ca
ca
max
max
max
30 sec
max
30 sec
caca
500 ml
70°C
click!
3 min
4
hchc
350 ml
caca
500 ml
C
hchc
speed
max.
sec.
max.
sec.
caca
Parmesan
2cm2cm
2cm
II
90g
100g
10g
15
6x1
300g200g 150g20g20150g 300g 300g
20-30 20-308x12015
+
50g
6x1
7
5x1
25
ml
I
80g
80g
12x1
8x1
102030
100g
12x145
chemicals
hchc
caca
caca
5
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
in Betrieb nehmen und bewahren diese
auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber und entsorgen diese
ordnungsgemäß.
vollständig, bevor Sie das Gerät
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr
scharf. Behandeln Sie
die Messer mit größter
Vorsicht, um Verletzungen zu
vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der
Schüssel und während der
Reinigung mit scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
•
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
6
•
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
•
Schalten Sie das Gerät immer
aus wenn es unbeaufsichtigt
ist und ziehen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal
ersetzt werden, um Gefahr für
den Benutzer zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche
Mengen konstruiert.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd verwendet
werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor
dem ersten Gebrauch oder
nach Bedarf gemäß den
Anweisungen im Abschnitt
Pflege und Reinigung.
•
Verwenden Sie das Gerät
nicht mehr, wenn es beschädigt ist.
•
Wenn das Gerät in Flüssigkeit
fällt, ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie in die Flüssigkeit greifen.
Teile und Zubehör
1 Einschalter: Geschwindigkeit «I»
2 Einschalter: Geschwindigkeit «II»
3 Motorteil
4 EasyClick Entriegelungstasten
5 Pürierstab
6 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
7 Becher
8 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
9 500-ml-Zerkleinerer «ca»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum
Zubereiten von Dips, Saucen,
Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und
Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für
beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur
Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen
ausschließlich zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit
für beste Ergebnisse.
Detaillierte Anweisungen zur
Verarbeitung finden Sie in Abschnitt A.
Zerkleinerer (B)
Die Zerkleinerer (8/9) eignen sich optimal
zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüssen.
Verwenden Sie die Zerkleinerer (9/10)
nicht, um sehr harte Lebensmittel wie
ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewüze wie
Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten
die Messer beschädigt werden.
Detaillierte Anweisungen zur Verarbeitung finden Sie in Abschnitt C.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge
der Zutaten die max-Markierung nicht
überschreiten. Maximale Betriebszeit fur
den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große
Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden
für trockene oder harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten
Betrieb eine Pause von mindestens
3 Minuten (Vermeidung von Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl
abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder
Brotaufstrich):
40 g Pflaumen
40 g cremiger Honig
10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Pflaumen und den
cremigen Honig in den ZerkleinerungsTopf «hc».
• Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit VanilleAroma) hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Pflege und Reinigung (C)
Detaillierte Informationen entnehmen Sie
den Abbildungen in Abschnitt C.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in
der separaten Garantie- und Service-
7
broschüre oder unter
www.braunhousehold.com.
Die Gerätespezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebens dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kunden-
Fehlerbehebung
FehlerGrundLösung
Stabmixer
funktioniert
nicht
Keine EnergieÜberprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus.
Wenn keines der oben genannten Probleme
vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service.
dienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommenden
Materialien und Gegenstände
stimmen mit den Vorschriften
der Europäischen Verordnung
1935/2004 überein.
English
Before Use
Please read the user
instructions carefully and
appliance and retain for future reference.
Remove all packaging and labels and
dispose them appropriately.
completely before using the
Caution
•
The blades are very
sharp! To avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl
and during cleaning.
•
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
8
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
•
Children shall not play with
the appliance.
•
This appliance shall not be
used by children.
•
Children shall be kept away
from the appliance and its
mains cord.
•
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•
Always unplug and switch off
the appliance when it is left
unattended and before
assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons in order to avoid a
hazard.
•
Before plugging into a
socket, check whether your
voltage corresponds with the
voltage printed on the bottom
of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
•
Do not use any part in the
microwave.
•
Please clean all parts before
first use or as required, following the instructions in the Care
and Cleaning section.
•
Stop using the device if it is
damaged.
•
If the device falls into liquid,
unplug, before reaching into
the liquid.
Parts and Accessories
1 On switch: speed «I»
2 On switch: speed «II»
3 Motor part
4 EasyClick Release buttons
5 Blender shaft
6 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
7 Beaker
8 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
9 500 ml chopper accessory «ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
Blending shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, salad dressings,
soups, baby food, as well as drinks,
smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed.
For detailed processing instructions refer
to section A.
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites, making sponge
cakes and ready-mix desserts.
For best results, use the highest speed.
For detailed processing instructions refer
to section A.
Chopper Accessory (B)
The choppers (8/9) are perfectly suited
for chopping meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers and nuts.
Do not use the chopper accessories
(9/10) with chopping blades to process
extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or
hard spices e.g. nutmeg. Processing
these foods could damage the blades.
For detailed processing instructions refer
to section C.
For «hc» chopper do not exceed the
quantity of ingredients higher than max
line. Maximum operation time for the
«hc» chopper: 1 minute for large
amounts of wet ingredients, 30 seconds
for dry or hard ingredients.
9
NOTE: leave an interval of at least
3 minutes before operating again (to
prevent faults). Immediately stop
processing when motor speed decreases
and/or strong vibrations occur.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as
a pancake stuffing or spread):
40 g prunes
40 g creamy honey
10 ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes
and creamy honey.
• Chop 4 seconds at maximum speed
• Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another
1,5 seconds.
Care and Cleaning (C)
For detailed information refer to section C.
Warranty and Service
For detailed information see separate
warranty and service leaflet or visit
www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Please do not dispose the product
in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take
place at a Braun Service Centre or
at appropriate collection points provided
in your country.
Materials and accessories
coming into contact with food
conform to EEC regulation
1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years.
The rights and benefits under this
10
guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will
form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you
have access to professional help from our
team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland
please call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelainware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an
authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this
guarantee to a person acquiring the
appliance second hand or for
commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the
chemical or electrochemical effects of
water.
Under no circumstances shall the
application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to
damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent
service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at
Troubleshooting
ProblemPotential causes Solution
Hand
blender
does not
operate.
No powerCheck appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker in your home.
If none of the above, contact Braun Service.
www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from
time to time details on exclusive offers,
promotions, recipes and inside tips.
Français
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement
l’intégralité des instructions
conservez-les pour référence. Retirez
tous les emballages et les étiquettes et
jetez-les de manière adaptée.
avant d’utiliser l’appareil et
Attention
•
Les lames sont très
coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes lorsque vous videz le
récipient ainsi que durant son
nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes sans expé-
rience et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation secteur hors de
portée des enfants.
•
Ne pas laisser les enfants
effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
•
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé
sans surveillance et avant de
l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
11
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente
ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger.
•
Avant de brancher l’appareil,
bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous
l’appareil (bloc moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments
de ce produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les
pièces avant la première utilisation ou selon le besoin,
conformément aux instructions dans la section Soin et
nettoyage.
•
Arrêter d’utiliser l’appareil s‘il
est endommagé.
•
Si l’appareil tombe dans un
liquide, le débrancher avant
d’y toucher.
Pièces et accessoires
1 Interrupteur: vitesse «I»
2 Interrupteur: vitesse «II»
3 Poignée à prise confortable et boîtier
du bloc-moteur
4 Boutons de dégagement facile
EasyClick
5 Pied mixeur
6 Accessoire fouet
a Entraîneur
12
b Fouet
7 Bol gradué
8 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
9 Accessoire de hacheur 500 ml «ac»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal
pour préparer des sauces froides pour
l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces
pour salade, des soupes, des aliments pour
bébés, ainsi que des boissons, des
smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse
turbo.
Pour des instructions de fonctionnement
détaillées, voir la section A.
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter
de la crème et des blancs d’oeuf, et pour
préparer des gâteaux éponge et des
desserts prêts à mélanger.
Pour obtenir des résultats supérieurs,
utiliser la vitesse la plus élevée.
Pour des instructions de fonctionnement
détaillées, voir la section A.
Accessoire de hacheur (B)
Les hacheurs (8/9) sont parfaitement
adaptés pour hacher la viande, le fromage
à pâte dure, les oignons, les herbes, l‘ail,
les légumes, le pain, les biscuits et les noix.
Ne pas utiliser les accessoires de
hacheur (9/10) avec les lames de
hacheur sur des aliments extrêmement
durs tels que des noix non décortiquées,
des glaçons, des grains de café, des
graines ou des condiments durs comme
la muscade. Ces aliments pourraient
endommager les lames.
Pour des instructions de fonctionnement
détaillées, voir la section C.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que
jusqu’à la ligne max pour la quantité
d’ingrédients. La durée de
fonctionnement maximale du hachoir «
hc » s’élève à: 1 minute pour les grandes
quantités d’ingrédients humides,
30 secondes pour les ingrédients secs
ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au
moins 3 minutes avant de le remettre en
marche (pour éviter les défaillances).
Interrompre immédiatement l’opération
en cas de diminution de la vitesse du
moteur et/ou de fortes vibrations.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au
miel (en tant que fourrage de pancake ou
à tartiner):
40 g de pruneaux
40 g de miel crémeux
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux
dans le bol du hacheur «hc».
• Hachez pendant 4 secondes à vitesse
maximale.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la
vanille).
• Hachez de nouveau pendant
1,5 seconde supplémentaire
Entretien et nettoyage (C)
Voir la section C pour des informations
détaillées.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la
notice de garantie et de service ou
consultez le site www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du
design ainsi que les présentes
instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les
ordures menageres lorsqu’il est
en fin de vie. Le remettre a un
centre service agree Braun ou le
deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux
reglementations locales ou nationales en
vigueur.»
Les matériaux et les objets
destinés à être en contact
avec les produits alimentaires
sont conformes aux
prescriptions du règlement
européen 1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender
à main ne
fonctionne
pas
Pas d‘alimentation
électrique
Vérifiez que l’appareil est branché.
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement.
Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne,
contactez le service après-vente Braun.
Español
Antes de empezar
Lea atentamente todas las
instrucciones del usuario antes
consérvelas para futuras consultas.
de utilizar el aparato y
Retire todo el embalaje y las etiquetas y
deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
•
Las cuchillas están
muy afiladas! Para evi-
13
tar lesiones, por favor maneje
las cuchillas con el máximo
cuidado.
•
Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las
cuchillas, vaciar el recipiente o
durante la limpieza.
•
Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma
segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con
el aparato.
•
Este dispositivo no debe ser
utilizado por niños.
•
Se debe mantener a los niños
apartados del aparato y de su
cable de corriente.
•
Los niños no realizarán trabajos
de limpieza y mantenimiento
del usuario sin supervisión.
•
Siempre desenchufe o apague
el dispositivo cuando se le deja
desatendido y antes de
armarlo, desarmarlo, limpiarlo
o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos
debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o
14
una persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a
la red, verifique que el voltaje
indicado en la base del aparato
se corresponda con el de su
hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico y para el procesamiento de cantidades propias
en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas
en el microondas.
•
Limpie todas las piezas antes
de usarlas por primera vez o
cuando se requiera siguiendo
las instrucciones de la sección
Mantenimiento y limpieza.
•
Deje de utilizar el dispositivo si
está dañado.
•
Si el aparato cae en el líquido,
desenchúfelo antes de meter
la mano en el líquido.
Piezas y accesorios
1 Interruptor: velocidad «I»
2 Interruptor: velocidad «II»
3 Mango y cuerpo del motor de agarre
cómodo
4 Botones de liberación EasyClick
5 Pie de la batidora
6 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
7 Vaso
8 Accesorio de 350 ml picadora de
comida para bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
9 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para
preparar cremas, salsas, aliños para
ensaladas, sopas, comida infantil,
bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un
resultado óptimo.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para
montar nata, batir claras de huevo, hacer
bizcochos y postres premezclados.
Para obtener los mejores resultados,
utilice la velocidad más alta.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección A.
Accesorio picador (B)
Las picadoras (8/9) están perfectamente
indicadas para picar carne, queso duro,
cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan,
galletas y nueces.
No utilice los accesorios de picadora
(9/10) con cuchillas de picar para
procesar alimentos extremadamente
duros, como nueces con cáscara,
cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez
moscada. El procesamiento de estos
alimentos podría dañar las cuchillas.
Para obtener instrucciones detalladas de
procesamiento, consulte la sección C.
Para la picadora «hc» no supere la
cantidad de ingredientes por encima de
la línea de máximo. Tiempo de
funcionamiento máximo para la picadora
«hc»: 1 minuto para grandes cantidades
de ingredientes húmedos, 30 segundos
para ingredientes secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo
3 minutos antes de volver a ponerla en
funcionamiento (para evitar averías). Si
disminuye la velocidad del motor y/o se
producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas
con miel (como relleno o para untar en
tortitas):
40 g de ciruelas pasas
40 g de miel cremosa
10 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa
en el recipiente de la picadora «hc».
• Triture durante 4 segundos a máxima
velocidad.
• Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante otros 1,5 segundos.
Cuidado y limpieza (C)
Para obtener información detallada,
consulte la sección C.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada,
consulte el cuaderno de la garantía
y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del
producto como estas instrucciones para el
usuario están sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto
en los desechos domésticos al final
de su vida útil. La licuadora podra
depositarse en un Centro de
Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida
que existan en su pais.
Los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento
europeo 1935/2004.
15
Guía de resolución de problemas
ProblemaCausas potencialesSolución
La batidora
de mano no
funciona.
No hay corrienteCompruebe que el aparato esté conectado.
Compruebe los fusibles/interruptores de su
casa.
Si no se corresponde con ninguna de las de
arriba contacte con el Servicio Técnico de
Braun.
Português
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de
utilização atentamente e na
aparelho e guarde-as para referência
futura. Remova todas as embalagens e
etiquetas e elimine-as adequadamente.
íntegra antes de utilizar o
Atenção
•
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar
ferimentos, manuseie as lâminas com
o máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao
manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou
mentais ou sem experiência
e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas
quanto ao uso seguro do
aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos.
16
•
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser
usado por crianças.
•
Não deixe que crianças se
aproximem do aparelho e do
cabo de alimentação do
mesmo.
•
A limpeza e a manutenção
realizada pelo utilizador não
serão realizadas por crianças
sem supervisão.
•
Desligue sempre o cabo de
alimentação ou o aparelho
quando este for deixado sem
vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou
armazenar.
•
Em caso de dano, o cabo de
alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um
seu agente de assistência técnica ou por uma pessoa igualmente qualificada com vista a
evitar potenciais perigos.
•
Antes de conectar o aparelho
à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à do
seu lar.
•
Este aparelho foi concebido
apenas para uso doméstico e
para processar quantidades
domésticas normais.
•
Não utilize nenhuma peça no
micro-ondas.
•
Limpe todas as peças antes
da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo
as instruções na secção
«Cuidados e limpeza».
•
Deixe de utilizar o aparelho
caso este esteja danificado.
•
Se o aparelho cair num
líquido, desconecte-o da
tomada antes de aceder ao
líquido.
Peças e acessórios
1 Interruptor Ligar: velocidade «I»
2 Interruptor Ligar: velocidade «II»
3 Peça do motor
4 Botões de libertação EasyClick
5 Pé da varinha
6 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
7 Copo
8 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
9 Acessório picador de 500 ml «ca»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se
perfeitamente à preparação de pastas,
molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como
bebidas, smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade Turbo.
Consulte a secção A para instruções
detalhadas de processamento.
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar
chantilly, bater claras de ovo, preparar
pão-de-ló e sobremesas pré-preparadas.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Consulte a secção A para instruções
detalhadas de processamento.
Acessório picador (B)
Os picadores (8/9) são perfeitamente
adequados para picar carne, queijo duro,
cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes,
pão, bolachas e frutas de casca rija.
Não use os acessórios picadores (9/10)
com lâminas picadoras para processar
alimentos extremamente duros, como
frutas de casca rija com casca, cubos de
gelo, grãos de café, grãos ou especiarias
duras como, p. ex., nozmoscada.
O processamento destes alimentos
poderia danificar as lâminas.
Consulte a secção C para instruções
detalhadas de processamento.
Para o picador «hc» não exceda a
quantidade dos ingredientes para além
da linha máx. Tempo de operação
máximo para o picador «hc»: 1 minuto
para grandes quantidades de
ingredientes húmidos, 30 segundos para
ingredientes secos ou duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos
3 minutos antes de voltar a operar (para
evitar falhas). Pare imediatamente de
processar quando a velocidade do motor
17
diminuir e/ou ocorrerem vibrações
fortes.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas
secas com mel (como recheio ou
cobertura de panquecas):
40 g de ameixas secas
40 g de mel cremoso
10 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel
cremoso no recipiente picador «hc».
• Pique durante 4 segundos na
velocidade máxima.
• Adicione 10 ml de água (com aroma de
baunilha).
• Volte a picar durante mais
1,5 segundos.
Cuidados e limpeza (C)
Consulte a secção C para informações
detalhadas.
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
A varinha
mágica
não
funciona.
Sem alimentaçãoVerifique se o aparelho está conectado à tomada.
Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.Se
não for nenhuma das situações acima, contacte o
Centro de Assistência da Braun.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas,
consulte o folheto separado sobre
garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com.
Tanto as especificações de design como
estas instruções de utilização estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo
doméstico no fim da sua vida útil.
A eliminação pode ser efetuada
num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha
adequados disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos
destinados ao contacto com
produtos alimentícios estão
em conformidade com as
prescrições do regulamento
Europeu 1935/2004.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere
attentamente ed integralmente
utilizzare il dispositivo e conservarle per
la consultazione. Rimuovere tutti gli
imballaggi e le etichette e smaltirli in
modo appropriato.
le istruzioni d’uso prima di
Attenzione
•
Le lame sono molto
affiliate! Per evitare
18
lesioni, si prega di maneggiare
le lame con cautela.
•
Maneggiare con cura le lame
affilate, prestare attenzione
durante le operazioni di svuotamento della ciotola e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere
utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo
sicuro e se prendono conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare
questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal
cavo di rete.
•
Pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza supervision.
•
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio,
smontaggio, pulizia, conservazione.
•
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal
suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul
fondo del prodotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e
per processare quantità per la
casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le
parti precedentemente al
primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni
nella sezione Manutenzione
e Pulizia.
•
Interrompere l‘uso del dispositivo in caso di danneggiamento.
•
Se il dispositivo cade in un
liquido, staccare la spina prima
di toccarlo.
Parti e accessori
1 Tasto acceso velocità «I»
2 Tasto acceso velocità «II»
3 Corpo motore
4 Tasti di rilascio EasyClick
5 Gambo frullatore
6 Frusta
a Attacco
b Frusta
7 Bicchiere graduato
8 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
9 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per
preparare salse, sughi, condimenti per
insalata, zuppe, omogeneizzati e anche
per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare
la velocità turbo.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate
fare riferimento alla sezione A.
19
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la
panna, sbattere gli albumi, preparare il
pan di Spagna e dessert già miscelati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare
la velocità massima.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate
fare riferimento alla sezione A.
Tritatutto (B)
I tritatutto (8/9) sono ideali per tritare
carne, formaggi a pasta dura, cipolle,
erbe, aglio, verdure, pane, cracker e noci.
Non usare i tritatutto (9/10) con le lame
tritatutto per lavorare cibi molto duri
come noci non sbucciate, cubetti di
ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata.
La lavorazione di questi cibi può
danneggiare le lame.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate
fare riferimento alla sezione C.
Per il tritatutto «hc» non superare la
quantità di ingredienti consentita dalla
linea di riempimento massimo. Massima
durata di funzionamento per il tritatutto
«hc»: 1 minuto per grandi quantità di
ingredienti liquidi, 30 secondi per
ingredienti secchi o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno
3 minuti prima del riutilizzo (per evitare
guasti). Interrompere subito la
lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti
vibrazioni.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne
secche con miele (come farcitura per
pancake o da spalmare):
40 g di prugne secche
40 g di miele cremoso
10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc»
con prugne secche e miele cremoso.
• Tritare per 4 secondi a massima
velocità.
• Aggiungere 10 ml di acqua
(aromatizzata alla vaniglia).
• Tritare per altri 1,5 secondi.
Cura e pulizia (C)
Per informazioni dettagliate fare
riferimento alla sezione C.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare
il foglio illustrativo di garanzia e
assistenza separato o visitare il sito
www.braunhousehold.com.
Le specifiche di progettazione e le
presenti istruzioni d’uso sono soggette a
modifica senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai
rifiuti domestici quando non più
necessario. Il prodotto può essere
smaltito presso un centro di
assistenza Braun o un centro di raccolta
adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati
al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle
prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
Guida alla risoluzione degli errori
ProblemaCause potenzialiSoluzione
Il frullatore a
immersione
non
funziona.
20
Alimentazione
assente
Verificare che l’apparecchio sia collegato.
Controllare il fusibile o l’interruttore automatico
della propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a
nessuna delle voci sopra indicate, contattare il
servizio clienti Braun.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig en volledig voordat
ze voor toekomstige raadpleging.
Verwijder de verpakking en alle etiketten
volgens de voorschriften.
u het toestel gebruikt en bewaar
Waarschuwing:
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te
vermijden moeten de
messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
•
Er moet voorzichtig te werk
worden gegaan bij de hantering
van scherpe snijmessen, de
lediging van de kom en tijdens
de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden
geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en tenzij
ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
•
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt
worden gehouden van het
apparaat en zijn netsnoer.
•
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden.
•
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het
alleen laat en voor het
gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen
wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens
onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage van het
stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van
het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor
het eerste gebruik of wanneer
nodig, volgens de instructies
in de rubriek «Onderhoud en
reiniging».
21
•
Gebruik het toestel niet indien
het beschadigd is.
•
Indien het toestel in vloeistof
valt, trek de stekker dan zo
snel mogelijk uit.
Onderdelen en accessoires
1 Aanknop: snelheid «I»
2 Aanknop: snelheid «II»
3 Motordeel
4 EasyClick-vrijgaveknoppen
5 Blendervoet
6 Garde
a Aandrijving
b Garde
7 Beker
8 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
9 500 ml hakmolen «ca»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden
van dips, sauzen, dressings, soepen,
babyvoeding, drankjes, smoothies en
milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de
turbo snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel A.
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen
van room, stijf kloppen van eiwitten,
maken van biscuitgebak en kant-en-klare
desserts.
Voor optimale resultaten gebruikt u de
hoogste snelheid.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel A.
22
Hakmolen (B)
De hakmolens (8/9) zijn ideaal geschikt
voor het hakken van vlees, harde kaas,
uien, specerijen, look, groenten, brood,
crackers en noten.
Gebruik de hakmolens(9/10) met
hakmessen niet om extreem hard
voedsel te verwerken, zoals noten in de
schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen
kan de messen beschadigen.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies
raadpleegt u deel B.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer
ingrediënten toevoegen dan de max-lijn.
Maximale werkingstijd voor de «hc»
hakker: 1 minuut voor grote
hoeveelheden natte ingrediënten,
30 seconden voor droge of harde
ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten
voordat u het apparaat opnieuw gebruikt
(om storingen te voorkomen). Stop de
bereiding onmiddellijk wanneer de
motorsnelheid verlaagt en/of er sterke
trillingen plaatsvinden.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen
met honing (als vulling voor
pannenkoeken of smeersel):
40 g pruimen
40 g romige honing
10 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en
romige honing.
• Hak gedurende 4 seconden op
maximale snelheid.
• Voeg 10 ml water (met vanillesmaak)
toe.
• Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Verzorging en reiniging (B)
Voor gedetailleerde informatie
raadpleegt u deel C.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie
raadpleegt u de afzonderlijke brochure
over garantie en service, of gaat u naar
www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Gids voor het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
Handmixer
werkt niet.
Geen stroomControleer of stekker is ingestoken.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van
zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Servicecentrum
van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen
bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen,
zijn conform met de
voorschriften van de
Europese richtlijn 1935/2004.
Controleer de zekering/stroomonderbreker
in uw huis.
Indien het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met de klantenservice van Braun.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt og fuldstændigt,
gem den til fremtidig brug. Fjern al
emballage og alle etiketter og kassér
dem korrekt.
før apparatet tages i brug og
Bemærk
•
Knivene er meget
skarpe! For at undgå
skader skal knivene
håndteres yderst forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de
vassa knivarna, när du tömmer
skålen och när du rengör
apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget
instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har
forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes
af børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.
•
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
23
•
Træk altid stikket ud eller sluk
for apparatet, når det er uden
opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til
opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til
spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til
brug i husholdningen og til
mængder som normalt indgår
i en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første
brug eller efter behov ved at
følge anvisningerne i afsnittet
om pleje og rengøring.
•
Benyt ikke apparatet hvis det
er skadet.
•
Hvis apparatet tabes i væske,
tages stikket ud inden der
rækkes ned i væsken.
7 Bægerglas
8 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
9 500 ml hakketilbehør «ca»
500 ml hakketilbehør «ca»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til
tilberedning af dips, saucer,
salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges
turbohastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner
henvises til afsnit A.
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå
æggehvider, lave tærtedej og klar-mix
desserter.
For de bedste resultater bruges højeste
hastighed.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner
henvises til afsnit A.
Hakketilbehør (B)
Hakkerne (8/9) er perfekt egnede til at
hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg,
grøntsager, brød, kiks og nødder.
Brug ikke hakketilbehøret (9/10) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt
hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaffebønner, korn,
eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan
skade knivene.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner
henvises til afsnit C.
Gå ikke højere op end maks. linjen med
hakkeren «hc» med mængden af
ingredienser. Maksimal køretid for «hc»
hakkeren: 1 minut til store mængder
våde ingredienser, 30 sekunder til tørre
eller hårde ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på
mindst 3 minutter før brug igen (for at
undgå fejl). Stands tilberedningen med
det samme, når motorhastigheden daler
og/eller der forekommer stærke
vibrationer.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker
(som pandekagefyld eller pålæg):
40 g svesker
40 g cremet honning
10 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og
cremet honning.
• Hak i 4 sekunder ved maksimal
hastighed.
• Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
• Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Fejlfinding
ProblemMulige årsagerLøsning
Håndblenderen
kører ikke.
Ingen strømKontrollér, at apparatet er tilsluttet.
For detaljeret information henvises til
afsnit C.
For detaljeret information, se separat
garanti- og servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaffald efter enden på
dets levetid. Bortskaffelse kan ske
på Braun Service Centre eller
passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt
til kontakt med fødevarer er i
overensstemmelse med
EU-forordning 1935/2004.
Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i
dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun
Service.
Pleje og rengøring (C)
Garanti og service
Norsk
Før bruk
Les grundig gjennm hele
bruksanvisningen før apparatet
fremtidig referanse. Fjern all emballasje og
alle etiketter, og foreta passende
kassering av disse.
tas i bruk, og ta vare på den for
Advarsel
•
Skjærebladene er
svært skarpe! Håndter
skjærebladene varsomt for å
unngå skader.
•
Der skal udvises omhu ved
håndtering af de skarpe knive,
når skålen tømmes og under
rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av
personer med fysiske, følelsesmessige eller psykiske
funksjonshemninger eller
manglende erfaring og kunn-
25
skap dersom de har fått opp-
læring eller instruksjon om
bruken av utstyret på en sikker
måte og dersom de har forstått
farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor
barns rekkevidde.
•
Rengjøring og vedlikehold må
ikke gjøres av barn uten at de
er under tilsyn.
•
Trekk alltid ut stikkontakten
eller skru av utstyret når det
ikke er under oppsyn, og før
montering, demontering, rengjøring, eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet
må den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen kvalifisert
person, for å unngå risiko for
skader.
•
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen
korresponderer med spenningsangivelsen som er trykt
på apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og
for tilberedning av mengder
som er vanlig i privathusholdninger.
26
•
Ingen av delene skal benyttes i
mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før
de benyttes første gang eller
når det kreves, og følg
instruksjonene i avsnittet Pleie
og Rengjøring.
•
Stopp bruken av apparatet
dersom det er ødelagt.
•
Dersom apparatet faller ned i
væske, dra ut støpslet før væsken berøres.
Deler og tilbehør
1 På-knapp: hastighet «I»
2 På-knapp: hastighet «II»
3 Motordel
4 EasyClick utløserknapper
5 Blandestav
6 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
7 Beger
8 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
9 500 ml hakketilbehør «ca»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage
dipp, saus, salatdressing, suppe,
babymat, samt drikke, smoothies og
milkshake.
For best resultat brukes Turbohastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se
avsnitt A.
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå
eggehvite, lage småkaker og
dessertblandinger.
For best resultat brukes den høyeste
hastigheten.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se
avsnitt A.
Hakketilbehør (B)
Hakkene (8/9) er perfekt tilpasset å
hakke kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,
grønnsaker, brød, kjeks og nøtter.
Ikke bruk hakketilbehøret (9/10) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt
hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaffebønner, korn eller hardt krydder, f.
eks. muskatnøtt. Behandling av slik mat
kan ødelegge knivbladene.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se
avsnitt C.
Du må ikke fylle på med ingredienser
over max-streken til «hc» hakken.
Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt
for større mengder av våte ingredienser,
30 sekunder for tørre eller harde
ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før
den benyttes igjen (for å unngå feil).
Stopp behandlingen umiddelbart dersom
motorens hastighet synker og/eller
sterke vibrasjoner forekommer.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honningsvisker (som pannekakefyll eller
-pålegg):
40 g svisker
40 g kremaktig honning
10 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og
kremaktig honning.
• Hakk i 4 sekunder med med maksimal
hastighet.
• Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
Pleie og rengjøring (C)
For mer informasjon, se avsnitt C.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den
separate garantien og servicebrosjyren
eller besøk www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av
brukstiden. Det kann avhendes på
et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment
for kontakt med matvarer
(food grade) er i samsvar med
EU-forskrift 1935/2004.
Fejlfinding
ProblemMulige årsakerLøsning
Håndmikseren
virker ikke.
Ingen strømSjekk at apparatet er tilkoblet.
Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt.
Ta kontakt med Braun kundeservice dersom
ingen av delene hjelper.
27
Svenska
Före användning
Läs noga och helt och hållet
igenom bruksanvisningarna
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort
allt förpackningsmaterial samt etiketter
och bortskaffa dem korrekt.
innan du använder maskinen
Varning!
•
Knivbladen är väldigt
vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra
skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe
knivbladene håndteres, bollen tømmes eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan
användas av personer med
minskad kroppslig, mental
eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och
kunskap om apparaten, ifall
de övervakas eller har fått
instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert
sätt samt att personen är
införstådd med vilka risker
som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte
användas av barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll
för apparaten och dess nätkabel.
28
•
Rengöring och underhåll bör
inte utföras av barn utan över
vakning.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan
tillsyn och innan montering,
demontering, rengöring eller
förvaring.
•
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent
eller en annan behörig person
för att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att
spänningen stämmer överens
med den som anges på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning
och för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten används för första
gången eller efter behov, enligt
anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring.
•
Sluta använda enheten om den
är skadad.
•
Om enheter faller ner i vätska
ska den kopplas från innan den
når vätskan.
4 Frikopplingsknappar med EasyClick
5 Mixerskaft
6 Visptillbehör
a Växellåda
b Visp
7 Bägare
8 hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
9 hacktillbehör 500 ml «ca»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid
tillredning av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt drycker,
smoothies och milkshakes.
Använd turbohastighet för bästa resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användnings-
information.
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa
grädde, äggvitor, sockerkakor och
färdiga desserter.
Använd den högsta hastigheten för bästa
resultat.
Se avsnitt A för detaljerad användningsinformation.
Hacktillbehör (B)
Hacktillbehören (8/9) är perfekta för att
hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök,
grönsaker, bröd, kex och nötter.
Använd inte hacktillbehören (9/10) med
hackknivar för att bearbeta extremt hårda
matvaror, som t.ex. oskalade nötter,
isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda
kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada
knivarna.
Se avsnitt C för detaljerad
användningsinformation.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till
maxlinjen när du använder
hacktillberhöret «hc». Maximal
användningstid för hacktillbehöret «hc»:
1 minut för stora mängder fuktiga
ingredienser, 30 sekunder för torra eller
hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst
3 minuter innan du använder den igen
(för att undvika att den går sönder).
Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller
vibrerar kraftigt.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med
honung (som pålägg eller fyllning i
pannkakor):
40 g sviskon
40 g krämig honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i
«hc»-hackskålen.
• Hacka i 4 sekunder med högsta
hastighet.
• Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare
1,5 sekunder.
Vård och rengöring (C)
Se avsnitt C för detaljerad information.
Garanti och service
Se den separata garantin och
servicebroschyren eller gå till
www.braunhousehold.com för
utförlig information.
Både specifikationerna för utformningen
och denna bruksanvisning kan ändras
utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
29
Materialen och föremålen som
är avsedda för kontakt med
livsmedel överensstämmer
med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
ProblemMöjliga orsakerLösning
Den manuella
mixern fungerar
inte.
Ingen strömKontrollera att apparaten är ansluten till ström.
Kontrollera husets säkring/effektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska du
kontakta Brauns kundservice.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja
täysin, ennen kun käytät laitetta,
varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
ja säilytä ne tulevaa käyttöä
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi
teräviä teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös
henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky on alentunut tai jolla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos hänen toimintaansa valvotaan tai hänelle
annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos hän
30
ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten
käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja sen virtajohtoon.
•
Lapset eivät myöskään saa
puhdistaa ja huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke
seinästä aina kun sitä ei käytetä, sekä ennen kokoamista,
purkamista, puhdistusta tai
varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavasti
pätevän henkilön vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa
mikroaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa tai
tarpeen vaatiessa Hoito ja
puhdistus -luvun ohjeiden
mukaisesti.
•
Lopeta laitteen käyttö, jos se
vahingoittuu.
•
Jos laite putoaa nesteeseen,
irrota se pistorasiasta ennen
kuin kurotat nesteeseen.
Osat ja lisävarusteet
1 Käynnistyskytkin: nopeus «I»
2 Käynnistyskytkin: nopeus «II»
3 Moottoriosa
4 EasyClick-vapautuspainikkeet
5 Sekoitinvars
6 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
7 Sekoituslasi
8 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
9 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti
dippikastikkeiden, kastikkeiden,
salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien
ja pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat
osiossa A.
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja
munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä
sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien
jälkiruokien valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla
nopeudella.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat
osiossa A.
Pilkontalisävaruste (B)
Pilkontalisävarusteet (8/9) sopivat
erinomaisesti lihan, kovan juuston, sipulien,
yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän,
keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (9/10)
erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia
pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja,
jyviä tai kovia mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat
osiossa C.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä
aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa
korkeammalle. «hc»-pilkontalisävarusteen
pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella
määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia
kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia,
ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen
estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos
moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä
voimakkaasti.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai
levikkeeksi):
40 g kuivattuja luumuja
40 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja
juoksevalla hunajalla.
• Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
31
• Lisää 10 ml vettä (vaniljalla
maustettua).
• Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
Hoito ja puhdistus (C)
Lisätietoja on osiossa C.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa www.
braunhousehold.com.
Vianetsintäopas
OngelmaMahdolliset syytRatkaisu
Sauvasekoitin
ei toimi.
Ei virtaaTarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita
voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän
lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvat
materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön
asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä
Braunin huoltoon.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia
należy dokładnie i w całości
następnie zachować ją na przyszłość.
Zdemontuj wszystkie elementy oraz
wszystkie etykiety znajdujące się na
urządzeniu i usuń je w odpowiedni
sposób.
przeczytać instrukcję obsługi, a
Uwaga
•
Ostrza są bardzo
ostre! Aby uniknąć
skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle
ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność
podczas obchodzenia się z
32
ostrzami o ostrych krawę-
dziach, opróżniania misy i
czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli
nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo, nie
zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci
bawiły się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być
używane przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz
jego kabla zasilającego nie
mogą przebywać dzieci.
•
Czyszczenie oraz należące do
użytkownika czynności konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osób dorosłych.
•
Urządzenie nie może zostać
pozostawione bez nadzoru
zanim wtyczka kabla zasilającego nie zostanie wyciągnięta
z gniazda sieciowego. Przed
przystąpieniem do rozbierania, składania lub czyszczenia
urządzania lub w przypadku
odstawienia go na przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel
ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o
podobnych kwalifikacjach
fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania
sprawdź, czy napięcie prądu
jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do
obróbki normalnych dla
gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części
urządzenia w kuchenkach
mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub
w razie konieczności należy
wyczyścić wszystkie elementy
zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
•
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy zaprzestać jego
używania.
•
Jeśli urządzenie wpadnie do
cieczy, odłącz je od zasilania,
zanim sięgniesz do cieczy.
Części i osprzęt
1 Włącznik: szybkość «I»
2 Włącznik: szybkość «II»
3 Silnik
4 Przyciski blokady EasyClick
5 Końcówka rozdrabniająca
6 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
7 Wysokie naczynie
8 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
9 500 ml końcówka do siekania «ca»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
33
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów,
dressingów do sałatek, zup, pokarmów
dla dzieci, a także drinków i koktajli
mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania,
użyj prędkości Turbo.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania
zawiera sekcja A.
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania
śmietany i jajek, przygotowania ciasta
biszkoptowego oraz gotowych do
miksowania deserów.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania
urządzenie należy ustawić na najwyższe
obroty.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania
zawiera sekcja A.
Końcówka do siekania (B)
Końcówki do siekania (8/9)
przeznaczone są w szczególności do
siekania mięsa, twardego sera, cebuli,
przypraw, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
Nie używaj końcówki do siekania (9/10) z
ostrzami do siekania w przypadku
obróbki bardzo twardych produktów
takich jak niełuskane orzechy, kostki
lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może
doprowadzić do uszkodzenia ostrzy.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania
zawiera sekcja C.
Podczas używania końcówki «hc» nie
przekraczać linii maksymalnej ilości
składników. Maksymalny czas pracy
końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla
dużej ilości mokrych składników, 30
sekund dla wysuszonych i twardych
składników.
34
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty
przed kolejnym użyciem (aby zapobiec
usterkom). Natychmiast zakończ
obróbkę, gdy zmniejszy się prędkość
obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne
wibracje.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki
z miodem (jako nadzienie do naleśników
lub pasta):
40 g suszonych śliwek
40 g kremowego miodu
10 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do
misy do siekania «hc».
• Siekać przez 4 sekundy przy
najwyższej prędkości.
• Dodać 10 ml wody (z aromatem
waniliowym).
• Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Konserwacja i czyszczenie (C)
Szczegółowe informacje zawiera sekcja C.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych
informacji zapoznaj się z treścią
oddzielnej broszury dotyczącej
gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji
technicznej produktu oraz w instrukcji
obsługi urządzenia bez wcześniejszego
powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno
łączyć i wyrzucać wraz z odpadami
komunalnymi. Zużyte urządzenie
należy przekazać do odpowiedniego
punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami
spożywczymi są zgodne ze
wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwe przyczynyRozwiązanie
Blender nie
działa.
Brak zasilania.Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone
do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu
w domowej instalacji elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta Braun.
Český
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě
a kompletně přečtěte pokyny
příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a
štítky a náležitě je zlikvidujte.
pro uživatele a uschovejte je pro
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré!
Abyste předešli poranění, zacházejte s noži
velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování
nádoby a během čištění je
třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj
pouze pod dozorem nebo po
instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím
rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí
hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat
děti.
•
Děti by se měly udržovat
v dostatečné vzdálenosti od
přístroje a jeho přívodní šňůry.
•
Čištění a uživatelskou údržbu
by děti neměly provádět bez
dozoru.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte šňůru ze zásuvky vždy,
když je ponechán bez dozoru a
před sestavováním, rozebíráním, čištěním nebo uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho
servisní zástupce nebo
podobně kvalifikované osoby,
aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické
zásuvce zkontrolujte, zda
napětí v elektrické síti odpovídá
napětí uvedenému na přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován
pouze pro používání v domác-
35
nosti a pro zpracovávání množ-
ství normálních v domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-
-vlnné troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby
všechny díly podle pokynů v
části Péče a čištění.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený.
•
Pokud přístroj spadne do
kapaliny, odpojte ho předtím,
než sáhnete do kapaliny.
Díly a příslušenství
1 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «I»
2 Spínač pro zapínání/vypínání:
rychlost «II»
3 Část motoru
4 Uvolňovací tlačítka EasyClick
5 Tyčový mixovací nástavec
6 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
7 Pohár
8 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
9 500 ml příslušenství na sekání «ca»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě
dipů, omáček, salátových dresinků,
polévek, kojenecké stravy a také nápojů,
smoothies a mléčných koktejlů.
36
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost
Turbo.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v
části A.
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému,
vaječných bílků, výrobě piškotových
buchet a hotových dezertů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší
rychlost.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v
části A.
Příslušenství na sekání (B)
Sekáčky (8/9) se skvěle hodí k sekání
masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku,
zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Nepoužívejte příslušenství na sekání
(9/10) se sekacími noži ke zpracovávání
nadměrně tvrdých potravin, například
nevyloupaných ořechů, ledových kostek,
kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání
těchto potravin by mohlo poškodit nože.
Podrobné pokyny k přípravě najdete v
části C.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí
přesáhnout výše než je označení max.
Maximální doba provozu pro sekáček
«hc»: 1 minuta pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché
nebo tvrdé přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem
nechte interval nejméně 3 minuty (aby se
zabránilo poruchám). Ihned zastavte
zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem
(jako náplň do palačinek nebo
pomazánka):
40 g švestek
40 g krémového medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami
a krémovým medem.
• Sekejte 4 sekundy při maximální
rychlosti.
• Přidejte 10 ml vody (ochucené
vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších
1,5 sekundy.
Péče a čištění (C)
Podrobné informace najdete v části D.
Konstrukční specifikace a uživatelský
návod podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní
středisko Braun nebo příslušné
sběrny ve vaší zemi.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný
záruční a servisní dokument nebo
navštivte www.braunhousehold.com.
Průvodce odstraňováním poruch
ProblémPotenciální příčinyŘešení
Ruční mixér
nefunguje.
Chybí napájeníZkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže,
kontaktujte servis Braun.
Slovenský
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si
pozorne prečítajte celé pokyny
ich pre referenciu do budúcnosti.
Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky
a náležite ich zlikvidujte.
pre používateľa a uschovajte si
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne
ostré! Zaobchádzajte s
ním veľmi opatrne, aby
ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysypaní misky
a počas čistenia buďte opatrní.
Materiály a součásti, které jsou
určeny pro styk s potravinami,
splňují ustanovení evropského
nařízení 1935/2004.
•
Toto zariadenie môžu používať
osoby s obmedzenými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípade
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na
ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní zariadenia bezpečným
spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené
na použitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v
dostatočnej vzdialenosti od
37
prístroja a jeho hlavného napá-
jacieho kábla.
•
Čistenie ani bežnú údržbu
nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
•
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho. Pred zložením, rozložením, čistením alebo uložením
prístroja vytiahnite elektrickú
zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania
bezpečnosti používateľa, aby
ho výrobca, jeho zákaznícky
servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do
elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na
prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý
výlučne pre použitie v domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev v domácnosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku
Nega in čiščenje.
•
Ak je spotrebič poškodený,
prestaňte ho používať.
•
Ak spotrebič padne do kvapaliny, skôr, ako sa načiahnete do
kvapaliny, ho odpojte.
38
Diely a príslušenstvo
1 Spínač: rýchlosť «I»
2 Spínač: rýchlosť «II»
3 Diel motora
4 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
5 Tyčový mixovací nadstavec
6 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
7 Nádoba
8 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
9 500 ml doplnkový krájač «ca»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu
dipov, omáčok, dresingov na šalát,
polievok, jedál pre kojencov, ako aj
nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
použite rýchlosť Turbo.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete
v časti A.
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie
smotany, vaječných bielkov, prípravu
bublaniny a dezertov vo forme
polotovarov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
použite maximálne otáčky.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete
v časti A.
Doplnkový krájač (B)
Krájače (8/9) sú ideálne na krájanie
mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek,
cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a
orechov.
Doplnkové krájače (9/10 s čepeľami na
krájanie nepoužívajte na spracovanie
mimoriadne tvrdých potravín, ako sú
nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká
kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny, ako
napr. muškátový orech. Spracovanie
týchto potravín môže poškodiť čepele.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete
v časti C.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo
prísad nad líniu max. Maximálna doba
prevádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v
prípade veľkého množstva prísad s
vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v
prípade suchých alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou
počkajte minimálne 3 minúty (aby ste
predišli zlyhaniam). Keď otáčky motora
klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie,
okamžite ukončite spracovanie.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené
slivky (ako plnka do lievancov alebo
nátierka):
40 g sliviek
40 g krémového medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami
a krémovým medom.
• Sekajte 4 sekundy pri maximálnej
rýchlosti.
• Pridajte 10 ml vody (s príchuťou
vanilky).
• Pokračujte v sekaní ďalších
1,5 sekundy.
Starostlivosť a čistenie (C)
Podrobné pokyny nájdete v časti C.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v
samostatnej záručnej a servisnej
brožúrke, prípadne navštívte stránku
www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto
používateľské pokyny podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti
nelikvidujte v komunálnom odpade.
Zlikvidovať ho môžete cez servisné
stredisko spoločnosti Braun alebo
na príslušných zberných miestach vo
vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre
styk s potravinami sú v súlade
s požiadav-kami európskeho
nariadenia 1935/2004.
Sprievodca riešením problémov
ProblémMožné príčinyRiešenie
Ručný mixér
nefunguje.
Nie je zapojené
napájanie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Skontrolujte poistku/istič vo vašej
domácnosti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha,
kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Magyar
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen
olvassa át a használati utasítást,
mielőtt használatba venné a
készüléket, és őrizze meg azt későbbi
hivatkozás céljából. Távolítson el minden
csomagolást és címkét, majd
ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
39
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles
vágókésekkel a tál ürítése és
tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalattal vagy kellő
tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozó útmutatás mellett és
a veszélyek megértése esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek
nem használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva
tartsa.
•
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását
gyermekek nem végezhetik
felügyelet nélkül.
•
Ha nem használja a készüléket,
valamint összeszerelés, szétszerelés, tisztítás és tárolás
előtt minden esetben kapcsolja
ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott,
akkor veszélyek elkerülése
40
érdekében a gyártóval, annak
szervizügynökével, vagy más
ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készüléken jelzett
értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve
szükség szerint tisztítson meg
minden alkatrészt, az «Ápolás
és tisztítás» rész útmutatásait
követve.
•
Ha megsérült a készülék, akkor
nem szabad tovább használni.
•
Ha folyadékba esne a készülék, húzza ki az aljzatból,
mielőtt a folyadékba nyúlna.
Alkatrészek és tartozékok
1 Kapcsológomb: «I». Fokozat
2 Kapcsológomb: «II». fokozat
3 Motorrész
4 EasyClick kioldógombok
5 Mixelőrúd
6 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
7 Keverőedény
8 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
9 500 ml-es aprítótartozék «ca»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas
mártások, szószok, salátaöntetek,
levesek, bébiételek, valamint italok,
illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja
a turbo sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A
részben találja.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy
tojásfehérje felveréséhez, valamint
piskótatészta vagy desszertporból
készült keverék készítéséhez használja.
A legjobb eredmény eléréséhez használja
a legmagasabb sebességfokozatot.
A részletes használati utasításokat az A
részben találja.
Aprítótartozék (B)
Az aprítók (8/9) kiválóan alkalmasak hús,
kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek,
fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós
keksz és olajos magvak aprítására.
Ne használja az aprító-tartozékokat
(9/10) rendkívül kemény élelmiszerek (pl.
Tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab,
gabona vagy kemény fűszerek, pl.
szerecsendió) előkészítéséhez. Az ilyen
élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
A részletes használati utasításokat az C
részben találja.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne
legyen nagyobb, mint amennyi a „hc”
jelzésű aprítóba a max. jelzésig fér.
A „hc” jelzésű aprító esetében a
működtetés maximális időtartama:
1 perc nagy mennyiségű, nedves
hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz
vagy kemény hozzávalók esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb
működtetés megkezdése előtt (a
meghibásodás elkerülése érdekében)
legalább 3 percet várjon. Azonnal hagyja
abba az aprítást, ha a motor sebessége
csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy
péksüteményre kenve):
40 g aszalt szilva
40 g krémes méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt
szilvát és a krémes mézet.
• Maximális sebességen aprítsa
4 másodpercig.
• Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília
ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást még
1,5 másodpercig.
Rendbentartás és tisztítás (C)
Részletes információkért olvassa el a C
részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön
garancia- és szervizfüzetben vagy
látogasson el a www.braunhousehold.com
weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati
utasítás értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának
leteltével ne dobja azt a háztartási
hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi a
Braun szervizközpont vagy leadhatja azt
az Ön országában található megfelelő
hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba
kerülő tárgyak és anyagok
megfelelnek az Európai Unió
1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
41
Hibaelhárítási útmutató
ProblémaLehetséges okokMegoldás
A botmixer
nem működik.
Nincs áramellátásEllenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót
otthonában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a Braun
ügyfélszolgálatához.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka
korištenja uređaja pažljivo i u
upute i pohranite ih za buduće korištenje.
Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih
na odgovarajući način.
cijelosti pročitate korisničke
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri!
Rukujte s njima što
pažljivije kako biste
izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri
rukovanju oštrim rezačima,
pražnjenju posude i čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute
o korištenju uređaja na siguran
način te shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
42
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata i njegova strujnog kabela.
•
Čišćenje i korisničko održavanje aparata ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog
kabela ili isključite aparat kad
ga ostavite bez nadzora te
prije montaže, demontaže,
čišćenja ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba
ili osoba sličnih kvalifikacija
kako bi se izbjegle moguće
opasnosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu,
provjerite odgovara li vaš
napon naponu ispisanom na
dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu normalnih
količina koje se u domaćinstvu
koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja
u mikro-valnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog
korištenja ili kad je to
potrebno očistite sve dijelove,
pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
•
Prekinite upotrebljavati uređaj
ako je oštećen.
•
Ako uređaj padne u tekućinu,
izvucite utikač iz struje prije
posezanja u tekućinu.
Dijelovi i pribor
1 Kapcsológomb: «I». Fokozat
2 Kapcsológomb: «II». fokozat
3 Kućište s motorom
4 EasyClick gumbi za odvajanje
5 Osovina štapnog miksera
6 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
7 Posuda
8 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
9 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za
pripremanje preljeva, umaka, preljeva za
salate, juha, kašica za bebe, te pića,
smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte
odjeljak A.
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu
šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od
bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i
slastica za koje treba promiješati gotove
sastojke.
Za najbolji učinak koristite najveću
brzinu.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte
odjeljak A.
Sjeckalica (B)
Sjeckalice (8/9) su idealne za sjeckanje
mesa, tvrdog sira, luka, začinskog bilja,
češnjaka, povrća, kruha, krekera i
orašastih plodova.
Nemojte koristiti sjeckalice (9/10) sa
sječivima za obradu izrazito tvrde hrane
poput orašastih plodova u ljusci, kocaka
leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih
začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za detaljne upute za pripremu pogledajte
odjeljak C.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne
prekoračujte maksimalnu količinu
sastojaka označenu crtom. Maksimalno
vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta za
veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi
za suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno
je razdoblje mirovanja od najmanje
3 minute (radi sprečavanja grešaka). Kad
dođe do smanjenja brzine i/ili jakih
vibracija, odmah prekinite s obradom
hrane.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke
ili namaz od suhih šljiva i meda:
40 g suhih šljiva
40 g kremastog meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite
šljive i med.
43
• Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj
brzini.
• Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Održavanje i čišćenje (C)
Za detaljne informacije pogledajte
odjeljak C.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u
zasebnom jamstvu i letku ili posjetite
www.braunhousehold.com.
Vodič za rješavanje problema
ProblemMogući uzrociRješenje
Štapni mikser
ne radi.
Nema napajanjaProvjerite je li uređaj uključen u struju.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke
upute mogu se mijenjati bez prethodne
obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka
životnog vijeka trajanja proizvoda
isti ne odlažete kao kućanski otpad.
Odložiti ga možete u servisnom
centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze
u kontakt s hranom
ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga
u vašem domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi problem,
obratite se servisnom centru tvrtke Braun.
Slovenski
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno
in v celoti preberite navodila za
kasnejšo uporabo. Odstranite vso
embalažo in oznake ter jih ustrezno
zavrzite.
uporabo ter jih shranite za
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da
bi preprečili poškodbe,
vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo
možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, pra-
44
znjenju posode in čiščenju
bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani
ljudi, ki imajo zmanjšane
telesne, čutne ali duševne
zmožnosti ali nimajo
zadostnega znanja oz. izkušenj, je dovoljena samo, če
so pod nadzorom ali če so jim
dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so s
tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z
aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati
tega aparata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati
v območju aparata in glavnega kabla.
•
Otroci brez nadzora ne smejo
opravljati čiščenja in vzdrževanja.
•
Vedno izklopite ali izključite
aparat, kadar je nenadzorovan in pred sestavljanjem,
razstavljanjem, čiščenjem ali
skladiščenjem.
•
V primeru, da je napajalni
kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, njihov
serviser ali podobno kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat na
električno vtičnico, preverite,
če vaša omrežna napetost
ustreza napetosti, ki je navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena
izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine
živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne
postavite v mikrovalovno
pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku
Nega in čiščenje.
•
Napravo prenehajte uporabljati, če je poškodovana.
•
Če naprava pade v tekočino,
jo najprej izključite iz električnega omrežja, šele nato z
roko sezite v tekočino.
Deli in nastavki
1 Stikalo za vklop: hitrost «I»
2 Stikalo za vklop: hitrost «II»
3 Motorna enota
4 Gumba za sprostitev EasyClick
5 Nastavek za mešanje
6 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
7 Čaša
8 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja
9 500-ml nastavek za sekljanje «ca»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren
tudi za pripravo omak, solatnih prelivov,
juh, hrane za dojenčke kot tudi za pijače,
smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite turbo hitrost.
Za podrobna navodila za pripravo glejte
razdelek A.
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje
smetane, mešanje beljakov, pripravo
biskvitov in sladic.
Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite najvišjo hitrost.
45
Za podrobna navodila za pripravo glejte
razdelek A.
Nastavek za sekljanje (B)
S sekljalniki (8/9) lahko sekljate mesto,
trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo,
kruh, krekerje in oreščke.
Nastavkov za sekljanje (9/10) z rezili za
sekljanje ne uporabljajte za pripravo
izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni
orešček. Če želite pripraviti takšne vrste
živil, lahko poškodujete rezila.
Za podrobna navodila za pripravo glejte
razdelek C.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite
maksimalne količine sestavin, ki jo
označuje črta »max«. Največji dovoljeni
čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta
za večje količine mokrih sestavin, 30
sekund za suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute,
preden izdelek spet uporabite (da se
izognete okvaram). Če se hitrost motorja
zmanjša in/ali se začnejo pojavljati
močne vibracije, takoj prenehajte z
uporabo.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom
(kot nadev ali namaz za palačinke):
40 g sliv
40 g kremastega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive
in kremastega medu.
• 4 sekunde seklajte z maksimalno
hitrostjo.
• Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
• Sekljajte še 1,5 sekunde.
Vzdrževanje in čiščenje (C)
Za podrobne informacije glejte razdelek C.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben
garancijski in servisni letak ali obiščite
spletno mesto www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi
uporabniška navodila se lahko brez
opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne
zavrzite med gospodinjske odpadke.
Izdelek lahko prinesete v Braunov
servisni center ali na ustrezno
zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko
pridejo v stik z živili, so skladni
z uredbo Evropskega
parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Vodič za odpravljanje napak
TežavaMorebitni vzrokiRešitev
Ročni
mešalnik ne
deluje.
Ni napajanjaPreverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na
servis družbe Braun.
Türkçe
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen
kullanıcı talimatlarının tamamını
46
dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak
amacıyla saklayın. Tüm ambalaj
malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun
şekilde atın.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı,
lütfen bıçakları çok
dikkatli bir şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp
cıkartılırken, kap boşaltılırken
ve temizlik sırasında dikkat
edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli
biçimde kullanımına ilişkin
denetime veya bilgilendirmeye
tabi tutulmuş olan ve mevcut
risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri
düşük ya da tecrübesi ve bilgisi
olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmalıdır.
•
Temizlik ve bakım işlemleri
gözetimsiz bir şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•
Başında bulunmadığınız
zamanlarda ve monte etme,
sökme, temizleme veya saklama işlemlerinden önce mutlaka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski
önlemek için üretici, servis
yetkilisi veya benzer ehliyete
sahip kişiler tarafından değiş-
tirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce,
şebeke cereyan geriliminin,
cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol
ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını
mikrodalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya
gerekli oldukça, Bakım ve
Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin.
•
Cihaz hasarlıysa kullanmayın.
•
Cihaz sıvı içine düşerse, elinizi
sıvıya sokmadan önce cihazın
fişini çekin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Açma düğmesi: Hız «I»
2 Açma düğmesi: Hız «II»
3 Motor parçası
4 EasyClick Çıkarma düğmeleri
5 Blendır şaftı
6 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
7 Kap
8 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
47
9 500 ml doğrama aksesuarı «ca»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu,
çorba, bebek maması ile içecek, meyve
püresi ve milkshake hazırlamaya da çok
uygundur.
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak,
yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve
hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı
kullanın.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm A.
Doğrama Aksesuarı (B)
Doğrayıcılar (8/9) et, sert peynir, soğan,
yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker
ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Doğrayıcı aksesuarlarını (9/10) ve
doğrama bıçaklarını kabuklu yemişler,
buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar
veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın.
Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar
verebilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Bölüm C.
«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma
süresi: Büyük miktarlarda ıslak
malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert
malzemeler için 30 saniye.
NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az
3 dakika ara verin (arızaları önlemek için).
Motor hızı düştüğünde ve/veya güçlü
titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal
durdurun.
48
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine
veya üzerine sürmek için):
40 g erik
40 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve
süzme bal ile doldurun.
• 4 saniye boyunca maksimum hızda
doğrayın.
• 10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya 1,5 saniye daha devam
edin.
Bakım ve Temizleme (C)
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm C.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen
garanti ve servis broşürüne bakın veya
www.braunhousehold.com adresini
ziyaret edin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu
kullanım talimatları haber vermeksizin
değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte
atmayın. Cihazı atmak için Braun
Servis Merkezine veya ülkenizde
bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden
aksam ve materyaller Avrupa
Birliğinin 1935/2004 sayılı
yönergesi ile öngörülen
tavsiyelere uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/
İSTANBUL
Sorun Giderme Kılavuzu
SorunOlası nedenlerÇözüm
El mikseri
çalışmıyor.
Elektrik yokCihazın prize takılı olup olmadığını kontrol
edin.
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun
Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în
întregime instrucţiunile înainte
păstraţi pentru referinţă ulterioară.
Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele
şi le evacuaţi ca deşeu în mod
corespunzător.
de a utiliza aparatul şi să le
Atenţie
•
Lamele sunt foarte
ascuţite! Pentru a evita
accidentele, mânuiţi
lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la
golirea bolului şi in timpul
curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse
sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub
supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi
dacă aceştia înţeleg pericolele
la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat
de către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu trebuie realizate de
către copii fără supravegherea
unui adult.
•
Scoateţi din priză sau opriţi
aparatul întotdeauna atunci
când îl lăsaţi nesupravegheat
şi înainte de asamblare, dezasamblare, curăţare sau depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie
49
înlocuit de către producător,
de către agentul de service
sau de către persoanele calificate pentru a se evita potenţialele pericole.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate
pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat
excluziv pentru uz casnic,
pentru procesarea de cantităţi
obişnuite de gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului
în cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate
piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor,
urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare.
•
Opriţi utilizarea dispozitivului
dacă este deteriorat.
•
Dacă dispozitivul cade în lichid,
scoateţi-l din priză înainte de a
ajunge în lichid.
Piese şi accesorii
1 Comutator pornit: viteza «I»
2 Comutator pornit: viteza «II»
3 Motor
4 Butoane de deblocare EasyClick
5 Axul blenderului
6 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
7 Cupă
8 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
50
d Inel anti-alunecare din cauciuc
9 Accesoriu tocător de 500 ml «ca»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat
pentru prepararea legumelor pasate, a
sosurilor, a sosurilor pentru salate, a
supelor, a hranei pentru bebeluşi,
precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi
viteza Turbo.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare
consultaţi secţiunea A.
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru
frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi
deserturi semi-preparate.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi
viteza cea mai mare.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare
consultaţi secţiunea A.
Accesoriul tocător (B)
Tocătoarele (8/9) sunt perfect adecvate
pentru a toca carne, brânză tare, ceapă,
ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi
nuci.
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (9/10)
cu lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari, precum nuci întregi,
cuburi de gheaţă, boabe de cafea,
grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucşoară. Prepararea acestor
alimente ar putea deteriora lamele.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare
consultaţi secţiunea C.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi
cantitatea de ingrediente mai sus de linia
de max. Timp maxim de funcţionare
pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru
cantităţi mari de ingrediente umede,
30 de secunde pentru ingrediente uscate
sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin
3 minute înainte de a-l pune din nou în
funcţiune (Pentru a preveni defectele).
Opriţi imediat prepararea dacă viteza
motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii
puternice.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu
miere (ca umplutură de clătite sau sos de
ornat):
40 g prune uscate
40 g miere cremoasă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu
prune uscate şi miere cremoasă.
• Tocaţi timp de 4 secunde la viteză
maximă.
• Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu
vanilie).
• Tocaţi din nou timp de încă 1,5
secunde.
Instrucţiuni de depanare
ProblemăCauze posibileSoluție
Amestecătorul
manual nu
funcţionează.
Nu este energieVerificaţi aparatul să fie în priză.
Verificaţi siguranţa /disjunctorul din casa dvs.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus,
contactaţi serviciul clienţi Braun.
Îngrijire şi curăţare (C)
Pentru informaţii detaliate consultaţi
secţiunea C.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura
separată de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi
aceste instrucţiuni de utilizare se pot
schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu
deşeurile menajere la sfârşitul
ciclului de viaţă al acestuia.
Produsul poate fi remis la un centru
de service Braun sau la un punct de
colectare corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele
alimentare sunt în conformitate
cu dispoziţiile regulamentului
European 1935/2004.
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε
προσοχή τις οδηγίες χρήσης
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και
τις ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
πριν χρησιµοποιήσετε τη
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να
αποφύγετε τους τραυµατι-
σµούς χειρίζεστε τις λάµες µε
εξαιρετική προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή
κατά τον χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων κοπής, κατά την
εκκένωση του µπολ και κατά
τον καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε µει-
51
ωµένες φυσικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εάν
έχουν καταλάβει τους πιθανούς κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε
επαφή µε τη συσκευή και το
καλώδιο τροφοδότησης της
συσκευής.
•
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να
σβήνετε τη συσκευή όταν δεν
χρησιµοποιείται και πριν την
συναρµολόγηση, αποσυναρµολόγηση, τον καθαρισµό ή τη
φύλαξη.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει φθαρεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του ή από
κατάλληλα καταρτισµένα
άτοµα προκειµένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην
πρίζα, ελέγξτε εάν η τάση του
ρεύµατος αντιστοιχεί στην
52
τάση που υποδεικνύεται πάνω
στη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο για οικιακή χρήση και
για επεξεργασία οικιακών
ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση των
εξαρτηµάτων της συσκευής σε
φούρνο µικροκυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε
όλα τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά ή όταν χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας.
•
Μην εξακολουθήσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν είναι
ελαττωµατική.
•
Εάν η συσκευή πέσει µέσα σε
υγρό, αποσυνδέστε την προτού
βάλετε τα χέρια σας στο υγρό.
Μέρη και εξαρτήματα
1 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «I»
2 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης:
ταχύτητα «II»
3 Εξάρτηµα µοτέρ
4 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
5 Ράβδος µπλέντερ
6 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
7 ∆οχείο
8 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
9 500 ml εξάρτηµα κόφτη «ca»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να
παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ
για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές,
καθώς και ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ.
Για άριστα αποτελέσµατα,
χρησιµοποιήστε την ταχύτητα Turbo.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά
µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων
ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για
σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια
αυγών, να να φτιάξετε παντεσπάνι και
γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη ταχύτητα.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά
µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων
ανατρέξτε στην ενότητα Α.
Εξάρτημα κόφτη (B)
Οι κόφτες (8/9) είναι ιδανικοί για την
κοπή κρέατος, σκληρού τυριού,
κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και
ξηρών καρπών.
Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα
κόφτη (9/10 µε τις λεπίδες κοπής για την
επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών
τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή
σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η
επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στις
λεπίδες.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά
µε τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων
ανατρέξτε στην ενότητα C.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των
συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τη
µέγ. γραµµή. Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για
µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά
συστατικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον
3 λεπτά προτού χρησιµοποιήσετε ξανά τη
λειτουργία (για την αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη διαδικασία
όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/
και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι∆αµάσκηνα (ως γέµιση ή επάλειµµα για
τηγανίτες):
40 g ξερά δαµάσκηνα
40 g αφράτο µέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά
δαµάσκηνα και αφράτο µέλι.
• Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη µέγιστη
ταχύτητα.
• Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει
βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για άλλο
1,5 δευτερόλεπτο.
Φροντίδα και Καθαρισμός (C)
Για λεπτοµέρειες ανατρέξτε στην ενότητα
C.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε
να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο
εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο
και αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται
σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του
κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το
παραδώσετε στο κέντρο σέρβις της
Braun ή στα σηµεία συλλογής της χώρας
σας.
53
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή µε τρόφιµα
συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού
Κανονισµού 1935/2004.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανές αιτίεςΛύση
Το µπλέντερ
χειρός δεν
λειτουργεί.
∆εν παρέχεται
ρεύµα
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεµένη µε την
παροχή ρεύµατος.
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη
κυκλώµατος της οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει,
επικοινωνήστε µε το σέρβις της Braun.
_аза{
Пюре жабдыы
рылыны пайдалану
алдында пайдаланушы
шыып, болашата анытама алу шін
сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен
жапсырмаларды алып, тиісті трде
оыса латырыыз.
ткір кескіш пышатарды
стаан, шараны босатан
жне тазалаан кезде абай
болу ажет.
•
имылдау, сезіну немесе
ойлау абілеті шектеулі жне
54
тжірбиесі мен хабары жо
тлалара, рылыны
ауіпсіз трде олдану
жайлы нсаулытар
берілген жадайда жне
тнетін ауіпті тсінген
жадайда ана олдануына
рсат етіледі.
•
Балалар рылымен
ойнамауы тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
олданбауы тиіс.
•
Балалар рылы мен оны
уат сымынан алыстатылуы
тиіс.
•
Тазалау жне техникалы
ызмет крсету балалар
тарапынан баылаусыз
орындалмауы тиіс.
•
араусыз алдырылса жне
жинау, блшектеу, тазалау
немесе сатауа ою
алдында рашан
рылыны розеткадан
суырыыз.
•
Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса,
жараатты болдырмау шін
ол ндіруші, оны ызмет
крсету агенті немесе сас
кілеттігі бар тлалар
тарапынан ауыстырылуы
тиіс.
Техникалы сипаттамасы сияты,
олданыс нсаулытары да
ескертусіз згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда
баса й оысымен бірге
тастамаыз. Елііздегі Braun
ызмет крсету орталыына
немесе тиісті жинау орталытарына
ткізуіізге болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін
бйым таташасындаы 5-санды
шыарушы кодын араыз. Шыарушы
кодыны бірінші саны шыаран
жылды соы санын білдіреді. Келесі 2
сандар шыарылан жылды кнтізбелік
апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар
1992 жылдан бастап автоматты трде
есептелген басып шыару мерзімін
білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
Тасымалдау кезінде латып алуа
немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын
ндіруші крсетпеген, біра олар
жергілікті, мемлекеттік жне
халыаралы ережелер мен
стандарттара сай болуа тиіс
¥ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu
Isenburg, Germany
екенін тексерііз.
йдегі сатандырышты / ыса
тйытаышты тексерііз.
Жоарыдаыларды ешайсысы болмаса
Braun ттынушыларды олдау ызметіне
хабарласыыз.
Русский
Перед использованием
Тщательно и полностью
прочитайте данные инструкции
перед началом использования
прибора, а также сохраните их для
получения справки в будущем. Снимите
всю упаковку и наклейки; утилизируйте их
надлежащим образом.
•
•
Внимание
•
Ножи очень острые!
Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с
особой осторожностью.
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении емкости и во время
чистки следует соблюдать
осторожность.
Устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами,
не обладающими достаточ-
ным опытом и знаниями, при
условии, если использование осуществляется под
57
надзором или они прошли
инструктаж по безопасному
пользованию устройством и
осознают потенциальные
опасности.
•
Детям запрещено играть с
прибором.
•
Устройство не предназначено для использования
детьми.
•
Хранить прибор и его главный соединительный кабель
вдали от детей.
•
Запрещена чистка и уход за
прибором детьми без присмотра.
•
Всегда отключайте прибор
от сети или выключайте его,
если он остаётся без присмотра, а также перед сборкой, разборкой, чисткой или
хранением.
•
Если соединительный кабель
поврежден, то его должен
заменить производитель,
сервисная служба или
специалисты такой же квалификации с целью предотвращения опасности для пользователя.
•
Перед подключением, проверьте соответствие напряжения в сети напряжению,
указанному на приборе
•
Данный прибор предназна-
чен исключительно для
бытового использования и
58
рассчитан на переработ ку
объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.
•
Детали прибора не предназначены для использования
в микроволно-вых печах.
•
Перед первым использованием очистите все детали
надлежащим образом в
соответствии с указаниями
раздела «Уход и чистка».
•
Не используйте прибор, если
он поврежден.
•
Если прибор падает в жидкость, отсоедините его до
того, как он погрузится в нее.
Детали и принадлежности
1 Кнопка пуска: скорость «I»
2 Кнопка пуска: скорость «II»
3 Моторный блок
4 Кнопки фиксатора EasyClick
5 Рабочая часть блендера
6 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
7 Мерный стакан
8 Насадка-измельчитель на 350 мл
«hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителяd Резиновое кольцо,
препятствующее скольжению
9 Насадка-измельчитель, 500 мл
«ca»
a Крышка (с передаточным
механизмом)
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителяd Резиновое кольцо,
препятствующее скольжению
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное
решение для приготовления дипов,
соусов, заправок для салатов, супов,
детского питания, а также напитков,
смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов используйте скорость Turbo.
Для получения подробных инструкций
по обработке см. раздел A.
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для
взбивания сливок, яичных белков,
приготовления бисквита и десертов из
готовых смесей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Для получения подробных инструкций
по обработке см. раздел A.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя
интервал между применениями
должен составлять минимум 3 минуты.
При снижении скорости работы
двигателя и/или сильной вибрации
незамедлительно остановите
обработку.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с
медом (начинка или спред для
блинчиков):
40 г чернослива
40 г крем-меда
10 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя
«hc» чернослив и крем-мед.
• Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
• Добавьте 10 мл воды
(приправленной ванилью).
• Продолжайте измельчать в течение
еще 1,5 секунд
Насадка-измельчитель (B)
Измельчители (8/9) идеально
подходят для измельчения мяса,
твердого сыра, зелени, чеснока,
овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Не используйте насадку-измельчитель
(9/10) с ножами-измельчителями для
обработки особо твердых пищевых
продуктов, таких как орехи в скорлупе,
кубики льда, кофейные зерна, зерно
или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких
продуктов может привести к
повреждению ножей.
Для получения подробных инструкций
по обработке см. раздел C.
Ингредиенты для измельчителя «hc»
не должны выходить за отметку
максимального уровня. Максимальная
продолжительность использования
измельчителя «hc»: 1 минута для
больших объемов влажных
ингредиентов, 30 секунд для сухих или
твердых ингредиентов.
Уход и очистка (C)
Для получения подробной
информации см. раздел C.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной
информации см. отдельный буклет,
посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Технические характеристики
конструкции и настоящая инструкция
по эксплуатации могут быть изменены
без предварительного уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами по
окончании срока его
эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном
центре Braun или в соответствующих
пунктах сбора, предусмотренных в
вашей стране.
59
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска,
посмотрите на пятизначный код
продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра
обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры
– это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с
1992 года).
Пример: 30421 – изделие было
выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
МодельMQ 500-525-
527-535
Напряжение220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность600 Вт
Условия хранения: При
температуре:
от +5°C до
+45°C и
влажности:
< 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Гeрмания
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по
эксплуатации.
Срок службы изделия составляет
2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за
претензии потребителей:
ООО «Делонги», Россия, 127055,
Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать
в соответствии с экологическими
требованиями
Условия транспортировки: Во
время транспортировки, не бросать и
не подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила
реализации товара не установлены
изготовителем, но должны
соответствовать региональным,
национальным и международным
нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Руководство по устранению неисправностей
ПроблемаВозможные
Ручной
блендер не
работает.
60
причины
Нет питания.Убедитесь, что прибор подключен к сети.
Решение
Проверьте плавкий предохранитель/
автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в порядке,
обратитесь в сервисный центр Braun.
Українська
Перед використанням
Перед використанням
приладу уважно ознайомтеся
збережіть його для подальшого
використання. Утилізуйте всі частини
упаковки та етикетки належним чином.
з керівництвом користувача та
Увага
•
Ножи очень острые!
Во избежание травм,
пожалуйста, обращайтесь с ножами с
особой осторожностью.
•
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорожненні ємності та під час
чищення слід дотримуватися
обережності.
•
Пристрій дозволяється використовувати особам з обмеженими фізичними й сенсорними можливостями чи
розумовими здібностями
або особам, що не мають
достатнього досвіду та
знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо використання приладу й
усвідомлюють небезпеку, що
може виникнути через
неправильну експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
•
Пристрій заборонено використовувати дітям.
•
Не слід допускати дітей до
приладу та його мережного
шнура.
•
Чищення і обслуговування не
повинні здійснюватися дітьми
без нагляду.
•
Завжди вимикайте або
від’єднуйте прилад від
мережі перед монтажем,
демонтажем, чищенням,
зберіганням або якщо
залишаєте його без нагляду
Якщо мережний шнур
пошкоджений, його слід
замінити у виробника
сервісного представника або
аналогічної особи, щоб
уникнути небезпеки.
•
Перед включенням в мережу
упевніться, що Ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній
на приладі.
•
Цей пристрій розроблено
лише для побутового використання та для обробки.
•
Деталі пристрою не призна-
чені для використання у мікрохвильових пічках.
•
Будь ласка, почистіть всі
деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструк ціям в
розділі Догляд і чищення.
•
У разі пошкодження приладу
припиніть його використання.
61
•
У разі падіння приладу в
рідину вимкніть його з
розетки, перш ніж торкатися
рідини.
Деталі та аксесуари
1 Пускова кнопка: швидкість «I»
2 Пускова кнопка: швидкість «II»
3 Моторний блок
4 Кнопки розблокування EasyClick
5 Ручка блендера
6 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
b вінчик
7 Стакан
8 насадка для нарізки 350мл «hc»
а кришка
b ніж для нарізки
c ємність для нарізкиd протиковзне гумове кільце
9 насадка для нарізки 500 мл «ca»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ємність для нарізкиd протиковзне гумове кільце
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ
до салатів, супів, дитячого харчування,
а також напоїв, молочних та інших
коктейлів.
Для досягнення найкращих
результатів встановлюйте найвищу
швидкість «turbo».
Детальні інструкції з приготування
дивіться в розділі A.
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише
для збивання вершків, білків,
приготування бісквітів та десертів з
готових порошків.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
62
Детальні інструкції з приготування
дивіться в розділі A.
Насадка для нарізки (B)
Насадки для нарізки (8/9) ідеально
пасують для подрібнення м‘яса,
твердого сиру, цибулі, спецій, часнику,
овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Не використовуйте насадки для
нарізки (9/10) та їх ножі для
подрібнення дуже твердих продуктів,
таких як нелущені горіхи, кубики льоду,
кавові боби, зерно або тверді спеції,
наприклад, мускатний горіх. Обробка
таких продуктів може привести до
пошкодження ножів.
Детальні інструкції з приготування
дивіться в розділі C.
Використовуючи насадку «hc» не
наповнюйте кількість інгредієнтів вище
максимальної лінії. Максимальний час
експлуатації насадки-подрібнювача
«hc»: 1 хвилина для великих кількостей
вологих інгредієнтів, 30 секунд для
сухих або твердих інгредієнтів.
ПРИМІТКА: перед наступним
використанням, зачекайте принаймні
3 хвилини (щоб уникнути
несправностей). Негайно припиніть
роботу, якщо швидкість двигуна
знижується та/або з‘являється сильна
вібрація.
Приклад рецепта для насадки «hc»:
Медовий чорнослив (начинка для
млинців або паста для бутербродів):
40 г чорносливу
40 г кремоподібного меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та
кремоподібний мед у змішувальну
ємкість «hc».
• Перемішуйте на максимальній
швидкості протягом 4 секунд.
• Додайте 10 мл води (зі смаком
ванілі).
• Змішуйте ще 1,5 секунди.
Догляд та чищення (C)
Детальну інформацію дивіться в
розділі C.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації
див. Повні умови щодо гарантії та
обслуговування, або зайдіть на сайт:
www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані
інструкції з експлуатації може бути
змінено без попереднього
повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте
пристрій разом із побутовими
відходами наприкінці терміну
його експлуатації. Здати пристрій на
утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Посібник із пошуку та усунення несправностей
ПроблемаМожлива
Ручний
блендер не
працює.
причина
Немає живленняПеревірте, чи пристрій підключений.
Вирішення
Перевірте запобіжник / вимикач у вашому
будинку.
Якщо проблема іншого характеру,
зв’яжіться з Відділом обслуговування
компанії Braun.