Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Braun Kaffeemaschine.
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden
übereinstimmt.
• Stellen Sie die Thermokanne niemals auf eine
heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches, da
sonst der Kannenboden beschädigt wird.
• Achtung: Während und nach dem Brühvorgang
werden die Edelstahl-Oberflächen sehr heiß.
Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbesondere den Kannenboden zu berühren, um Verbrennungen und Verbrühungen zu verhindern.
Die Thermokanne immer am Griff tragen und aufrecht halten.
• Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der
Mikrowelle.
• Tauchen Sie die Thermokanne weder in Wasser
noch reinigen Sie sie in der Spülmaschine.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten ausschalten und auskühlen
lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
A Netzkabel/Stauraum
B Ausgleichskörper
C Wasserstandsanzeige
D Wassertank
E Wasserfilter-Kartusche
F Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
G Entriegelungsknopf für Schwenkfilter
H Schwenkfilter mit Tropfschutz
I Stellfläche für Thermokanne
J Ein-/Aus-Schalter («I/O»)
K Thermokanne
I Inbetriebnahme
Die Kabellänge können Sie einfach durch Einschieben oder Herausziehen am Kabelstauraum (A) der
Kaffeemaschine variieren.
Wasserfilter
Dieses Gerät enthält eine exklusive Brita® Wasserfilter-Kartusche, die speziell für Braun Kaffeemaschinen entwickelt wurde. Sie verbessert den Kaffeegeschmack, da Chlor und Kalk herausgefiltert werden. Wird die Kartusche regelmäßig ausgetauscht
(alle zwei Monate), können Sie das Aroma Ihres
Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim
Braun Kundendienst erhältlich.
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
1. Wasserfilter-Kartusche aus dem Schutzbeutel
nehmen (E) und Hinweise auf dem Beutel
beachten.
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen
(B).
3. Wasserfilter-Kartusche (E) einsetzen (Ausgleichsbehälter aufbewahren, da er immer im Wassertank
eingesetzt sein muss, wenn Sie nicht mit Wasserfilter-Kartusche arbeiten).
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten
ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf (F)
hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu
denken. Stellen Sie die linke Seite des MemoryDrehknopfes auf den Monat, in dem Sie die
Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite
des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat,
an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht
werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen
einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit max.
8 Tassen kaltem Wasser, ohne Kaffeemehl.
Thermokanne
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne (K) ist aus
hochwertigem, doppelwandigem Edelstahl hergestellt. Um die Warmhalteeigenschaften der Thermokanne optimal zu nutzen, empfehlen wir, diese vorzuwärmen, indem sie vor Gebrauch mit heißem Wasser
ausgespült wird.
• Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den
Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn (a).
4
• Beim Schließen wird der Deckelgriff rechts vom
Kannengriff platziert (b) und im Uhrzeigersinn
gedreht, bis er einrastet.
• Während des Brühvorganges läuft der Kaffee
durch eine spezielle Öffnung bei geschlossenem
Deckel in die Thermokanne.
• Zum Ausgießen des fertigen Kaffees drücken Sie
das erhöhte Ende des Deckelgriffes (c) und halten
es gedrückt, solange Sie Kaffee ausgießen.
II Kaffeezubereitung
Kaltes, frisches Wasser einfüllen (d), den Entriegelungsknopf (G) drücken, um den Schwenkfilter (H)
zu öffnen. Filterpapier einlegen (Größe 1x4 oder
Nr. 4), Kaffeemehl einfüllen und Schwenkfilter schließen. Die Thermokanne auf die Stellfläche stellen und
das Gerät einschalten (J). Der Schwenkfilter kann zum
Entleeren und Befüllen einfach herausgenommen
werden (e). Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die Thermokanne vor dem Brühende
von der Stellfläche (I) genommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Thermokanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Regel nicht zu entkalken. Falls sich die Brühzeit
wesentlich verlängert, sollte entkalkt werden.
Wichtig:
Während des Entkalkungsvorganges muss
die Wasserfilter-Kartusche unbedingt durch den
Ausgleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker, der Aluminium nicht angreift
oder weißen Haushaltsessig (4 – 5 % Säure).
• Verwenden Sie einen Entkalker, folgen Sie der
Gebrauchsanweisung.
• Verwenden Sie Essig, dann gehen Sie wie folgt
vor: Füllen Sie den Wassertank bis zur 6-TassenMarkierung mit unverdünntem Essig. Schalten Sie
die Kaffeemaschine ein und lassen Sie die Hälfte
des Essigs durchlaufen. Dann die Kaffeemaschine
ausschalten und 10 Minuten stehen lassen.
Schalten Sie danach wieder ein und lassen Sie
den Rest des Essigs durchlaufen.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit des Kaffees sich normalisiert hat.
Anschließend max. 10 Tassen kaltes Wasser mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Automatische Abschaltung: Zu Ihrer Sicherheit
schaltet sich das Gerät automatisch 15 Minuten nach
dem Einschalten aus.
Wenn sich die Brühzeit so sehr verlängert hat, dass
sich das Gerät abschaltet, wenn sich noch Wasser
im Wassertank befindet, muss es entkalkt werden
(siehe IV).
III Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät
nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen.
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne und
des Schwenkfilters nur mit einem feuchten Tuch abwischen (f), evtl. mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie
weder Stahlwolle, Scheuerpulver noch Alkohol oder
Benzin.
Die Thermokanne ist nicht spülmaschinengeeignet.
Zur Reinigung der Thermokanne innen verwenden
Sie eine weiche Bürste, heißes Wasser und etwas
Spülmittel. Mit heißem Wasser gut spülen.
IV Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser
ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig
entkalkt werden. Durch das regelmäßige Austauschen der Wasserfilter-Kartusche brauchen Sie in der
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere
Empfehlungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter
kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank)
aufbewahren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig alle
zwei Monate austauschen.
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
III und IV beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
5
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
coffeemaker.
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you keep
the appliance out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Before plugging into a socket, check that your
voltage corresponds with the voltage printed on
the bottom of the appliance.
• Never place the thermal carafe on a hotplate or
other heated surfaces, as this would damage the
carafe base.
• Caution: During and after operation, the metal
surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces,
especially the carafe base, to prevent burns or
scalds. Always use the handle to carry the carafe
and keep it upright.
• Do not use the thermal carafe in a microwave.
• Never submerge the thermal carafe in water, nor
clean it in a dishwasher.
• Before you start preparing a new carafe of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for
approximately five minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling
the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs on electric appliances
(including cord replacement) must only be carried
out by authorized Braun service centers. Faulty,
unqualified repair work may cause accidents or
injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
A Cord/cord storage
B Space compensator
C Water level indicator
D Water tank
E Water filter cartridge
F Water filter exchange dial
G Filter basket release button
H Filter basket with drip stop
I Carafe stand
J On/off switch («I/O»)
K Thermal carafe
I Setting into operation
By means of the cord storage facility (A), you can
adjust the cord length by pulling it out of or pushing
it in.
Water filter
This product includes an exclusive Brita® water filter
especially designed for Braun coffeemakers. The
water filter improves coffee flavor by significantly
reducing chlorine and also prevents calcification
(scale) buildup. Provided that the cartridge is replaced regularly (every two months), it not only brews
better tasting coffee, but can also extend the life of
your coffeemaker by preventing calcification buildup.
Braun water filter cartridges are available at your local
retailer or Braun service centres.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow
the instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the
water tank.
3. Insert the water filter cartridge (E). (Be certain
to keep the space compensator as it must be
installed in the water tank whenever the water filter
cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every
two months. To remind you, set the water filter
exchange dial (F) so that the current month is
shown in the left space (start month). The month
you should replace the water filter will then be
shown in the right space (end month).
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after
a long period of not using it, or after installing a new
water filter cartridge, run the coffeemaker through
one brewing cycle using a maximum of 8 cups of
cold, fresh water without any ground coffee.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double
walled, vacuum stainless steel. Your coffee will be
kept warm even longer if you pre-warm the thermal
carafe by rinsing with hot water before brewing.
• To remove the lid, turn the grip anti-clockwise (a)
and take it off.
• To close it again, place it on the carafe with the
grip located at the right of the carafe handle (b)
and turn it clockwise until it locks into place.
• During brewing, the coffee runs through a special
opening of the closed lid.
• If you want to serve coffee after brewing is
finished, press the raised end of the silver lid grip
6
(c) and keep it pressed as long as you are pouring
out.
II Making coffee
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter
basket release button (G) to open the filter basket (H),
insert a 1x4 or No. 4 paper filter, put in ground coffee
and close the filter basket. Place the carafe on the
carafe stand (I) and switch on the coffeemaker (J). For
more convenience, when filling with or disposing of
ground coffee, the filter basket can be easily taken off
its hinge (e). The drip stop feature prevents dripping
when the carafe is removed to pour a cup before
brewing is finished. Carafe should be immediately
returned to its stand to prevent the filter basket from
overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Auto-off:
safety, the appliance will switch off automatically
15 minutes after switching on.
If brewing takes longer and your coffeemaker automatically switches off, although there is still water in
the water tank, it has to be decalcified (see IV).
For your convenience and also additional
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
Never clean the appliance under running water,
nor immerse it in water.
• If you are using decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
• If you are using vinegar, please proceed as
follows: Fill the tank to the 6 cup level with vinegar.
Do not mix the vinegar with water or any other
liquid. Turn on the coffeemaker and allow half
of the vinegar to flow through. Switch off the appliance and leave for 10 minutes. Switch it on
again and allow the rest of the vinegar to flow
through.
Repeat either procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
Allow a maximum of 10 cups of fresh cold water to
run through at least twice to clean the coffeemaker
after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum
coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g. closed shelf or refrigerator) in an airtight
container.
• Use only Braun water filters and exchange every
two months with regular use.
• Clean and decalcify the coffeemaker regularly as
described in parts III and IV.
Subject to change without notice
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and
filter basket with a damp cloth only (f). You may use
small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel
wool pads or any abrasive cleaners. Never use any
solvents such as alcohol and benzene.
Do not clean the thermal carafe in a dishwasher.
Use a soft brush, hot water and small amounts of
dishwashing liquid to clean the carafe inside. After
cleaning, rinse it with hot water.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging
it regularly, you ordinarily will not need to decalcify.
However, if your coffeemaker takes longer than usual
to brew it should be decalcified.
Important:
compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available decalcifying agent which does not affect aluminum or white
household vinegar (4 - 5 % acid).
Replace water filter with the space
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service
Centre or at appropriate collection points provided in
your country.
7
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière
électrique Braun vous apportera la plus entière
satisfaction.
Avertissement
• Veuillez lire attentivement les instructions avant
l’utilisation de votre appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités mentales,
sensorielles et physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de
portée des enfants.
• Avant le branchement de votre thermo-verseuse,
vérifiez que le voltage corresponde au voltage
indiqué en-dessous de l'appareil.
• Ne placez jamais la thermo-verseuse sur une
plaque chauffante ou sur toute autre surface
chauffée car cela l’endommagerait.
• Attention : Pendant et après l'utilisation, les
surfaces en métal sont chaudes. Evitez le contact
avec ces surfaces, particulièrement la base de
la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez
toujours la poignée pour porter la verseuse et
tenez-la droite.
• Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à
micro-ondes.
• Ne trempez jamais la thermo-verseuse dans l'eau,
ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
• Avant de préparer une nouvelle verseuse de café,
attendez toujours le refroidissement de votre
cafetière électrique pendant environ cinq minutes
(éteignez l'appareil). Lorsque vous versez de l’eau
froide, de la vapeur pourrait en effet se développer.
• Les appareils électriques Braun sont conformes
aux normes de sécurité applicables. La réparation
de l’appareil ou le remplacement du cordon ne
doit être effectué que par un Centre Service Braun
agréé. Dans le cas contraire, les réparations
effectuées par du personnel non qualifié risquent
de présenter des dangers considérables pour
l’utilisateur.
• Sachez que cet appareil a été conçu pour une
utilisation domestique.
• Utilisez toujours de l'eau froide pour faire du café.
Contenance maximale
10 tasses (125 ml chacune)
Description
A Stockage du cordon / cordon
B Compensateur d’espace (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante)
C Indicateur du niveau d'eau
D Réservoir d'eau
E Cartouche filtrante
F Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante
G Bouton-poussoir d’ouverture du panier à filtre
H Panier à filtre avec système « stop-gouttes »
I Plaque chauffante
J Interrupteur marche/arrêt (« I/O »)
K Thermo-verseuse
I Mise en marche
Dans l’emplacement réservé au stockage du cordon
(A), vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le
tirant ou en le repoussant vers l’intérieur.
Filtre à eau
Ce produit est livré avec un filtre à eau Brita®
spécifiquement conçu pour les cafetières électriques
Braun. Le filtre à eau améliore la saveur du café
puisqu’il réduit significativement le chlore et prévient
la calcification. En plus d’apporter un meilleur arôme
à votre café, il permet également de prolonger la
durée de vie de votre cafetière électrique. En effet, si
vous remplacez votre cartouche régulièrement (tous
les deux mois), tout risque de calcification est évité.
Pour vous procurer les cartouches filtrantes Braun,
adressez-vous à votre détaillant local ou à un Centre
Service Braun agréé.
Installation du filtre à eau
1. Déballez la cartouche filtrante (E) et suivez les
instructions se trouvant sur l’emballage.
2. Retirez le compensateur d’espace (B) du réservoir
d'eau.
3. Insérez la cartouche filtrante (E). (Conservez bien
le compensateur d’espace puisqu’il faut le mettre
en place dans le réservoir d’eau dès que l’on retire
la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les
2 mois. Afin de vous le rappeler, positionnez le
curseur d’échange de filtre (F) de telle sorte que le
mois en cours est indiqué sur la gauche (mois de
début). Le mois auquel vous devez remplacer le
filtre sera alors indiqué sur la droite (mois de fin).
Note :
Avant la première utilisation de votre thermoverseuse, après une période prolongée de nonutilisation, ou après avoir mis en place une cartouche
filtrante neuve, faites fonctionner la cafetière sur un
cycle. Pour ce faire, remplissez-la d’un maximum de
8 tasses d’eau froide sans mettre de café moulu.
Thermo-verseuse
La thermo-verseuse (K) est constituée d’acier
inoxydable double couche de très haute qualité.
Votre café sera maintenu au chaud encore plus
8
longtemps si vous préchauffez le thermos en le
rinçant à l’eau chaude avant de l’utiliser.
• Pour enlever le couvercle, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (a) et retirez-le.
• Pour refermer le couvercle, replacez-le sur la
carafe à droite de la poignée (b) et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il
se verrouille.
• Durant l’infusion, le café traverse une ouverture
spéciale située sur le couvercle fermé.
• Pour servir le café une fois l’infusion terminée,
appuyez sur l’extrémité de la prise du couvercle
(c) et maintenez-la appuyée tant que vous versez.
II Pour faire du café
Remplissez le réservoir d'eau froide (d), appuyez sur
le bouton-poussoir (G) pour libérer le panier à filtre
(H), insérez un filtre papier 1x4 ou No 4, mettez le café
moulu et refermez le panier à filtre. Placez la thermoverseuse sur la plaque chauffante (I) et mettez en
marche la cafetière électrique (J). Pour plus de
facilité, au moment de remplir ou de jeter le café
moulu, le panier à filtre se retire facilement de sa
charnière (e). Le système « stop-gouttes » empêche
le café de goutter lorsque vous avez retiré la verseuse
afin de servir une tasse avant la fin de la préparation.
La verseuse doit alors être immédiatement remise à
sa place pour empêcher le panier à filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : environ une minute.
Fonction d’arrêt automatique :
et une sécurité optimale, l'appareil s’éteint automatiquement 15 minutes après sa mise en marche.
Si l’infusion dure plus longtemps et que votre
cafetière électrique s’éteint automatiquement, l'eau
présente dans le réservoir doit être détartrée (voir IV).
Pour plus de praticité
III Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant le nettoyage. Ne
nettoyez jamais l'appareil en le mettant sous l’eau
courante ou en le plongeant dans l'eau.
Ne nettoyez les surfaces en métal de la thermoverseuse et le panier à filtre qu’avec un tissu humide
(f). Vous pouvez employer une petite quantité de
liquide vaisselle. N’utilisez pas de laine d'acier ou
d'éponge nettoyante abrasive. N’utilisez jamais de
solvants comme l'alcool et le benzène.
Ne nettoyez jamais la thermo-verseuse dans un lavevaisselle. Employez une brosse douce, de l'eau
chaude et une petite quantité de liquide vaisselle pour
nettoyer l'intérieur de la verseuse. Après nettoyage,
rincez-la à l’eau chaude.
IV Détartrage
Si vous avez de l'eau calcaire et si vous employez
votre cafetière électrique sans filtre à eau, elle devra
être régulièrement détartrée. En utilisant la cartouche
filtrante et en la changeant régulièrement, vous
n’aurez normalement pas à la détartrer. Si toutefois
votre cafetière électrique mettait beaucoup plus de
temps que d'habitude à préparer le café, il faudrait
tout de même la détartrer.
Important : Remplacez le filtre à eau par le compensateur d’espace pendant tout processus de détartrage.
Vous pouvez soit utiliser un détartrant en vente dans
le commerce qui n’attaque pas l'aluminium, soit du
vinaigre blanc de ménage (acide 4 – 5 %).
• Si vous employez un détartrant, suivez les
instructions du fabricant.
• Si vous employez du vinaigre, veuillez procéder
comme ci-dessous : Remplissez le réservoir
avec du vinaigre jusqu’au niveau de tasse 6. Ne
mélangez pas le vinaigre avec de l'eau ou tout
autre liquide. Allumez la cafetière électrique et
laissez la moitié du vinaigre s’écouler. Éteignez
l'appareil et attendez 10 minutes. Allumez à
nouveau votre cafetière et laissez s’écouler le
reste du vinaigre.
Répétez l'une ou l'autre procédure plusieurs fois si
nécessaire pour ramener le temps de préparation par
tasse à un niveau normal.
Après le détartrage, rincez au moins deux fois
la cafetière en la remplissant d’un maximum de
10 tasses d’eau froide.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière électrique est conçue pour offrir à
votre café un arôme maximal. Voici les conseils de
Braun en la matière :
• N’utilisez que du café fraîchement moulu.
• Conservez le café moulu dans un endroit frais,
sec, à l’abris de la lumière (par exemple dans un
placard fermé ou au réfrigérateur) dans un récipient hermétiquement fermé.
• N’utilisez que les filtres à eau Braun et changezles tous les deux mois si vous utilisez votre
cafetière régulièrement.
• Nettoyez et détartrez régulièrement votre cafetière
électrique comme décrit dans les chapitres III et IV.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
9
Español
Nuestros productos se desarollan cumpliendo con los
más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfute de su nueva cafetera Braun.
Atención
• Léase detenidamente las instrucciones al completo antes de utilizar el electrodoméstico.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas
con minusvalías físicas, sensorias o mentales,
salvo que se utilicen bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato fuera
del alcance de los niños. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Antes de enchufar la cafetera, asegúrese que el
voltaje del enchufe corresponde con el que está
impreso en la parte inferior de la base de la
cafetera.
• Nunca deje la jarra termo sobre superficies calientes, ya que esto podría dañar la base de la jarra.
• Precaución: Las superficies métalicas estarán
calientes durante y despúes del uso. Evite tocar
las superficies calientes, sobre todo la base de
la jarra, ya que podrían producir quemaduras.
Use siempre el mango de la jarra para moverla y
mantengala en posición vertical.
• No utilice la jarra termo en el microhondas.
• No sumerga la jarra termo en agua, ni la limpie en
el lavavajillas.
• Antes de preparar una nueva jarra de café,
siempre permita que la cafetera se enfrié durante
aproximadamente 5 minutos (desconecte la
cafetera), de lo contrario se puede producir vapor
al rellenar el tanque con agua fría.
• Los electrodomésticos de Braun cumplen con
las medidas de seguridad. Reparaciones en los
electrodomésticos (incluido el cambio de cable)
solo se deben realizar por los servicios técnicos
de Braun autorizados. Reparaciones defectuosas,
o realizadas por personal no cualificado pueden
ocasionar accidentes o lesiones al usuario.
• Este electrodoméstico ha sido diseñado para
procesar cantidades normales en el uso
doméstico.
• Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Tazas máximas
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
A Cable/Compartimento guarda-cables
B Cajetín compensador de espacio
C Indicador del nivel de agua
D Tanque de agua
E Filtro de agua
F Indicador de cambio del filtro de agua
G Botón de apertura automática del porta-filtros
H Compartimento del filtro con anti-goteo
I Pare la superfcie
J Botón encendido/apagado «I/O»
K Jarra termo
I Funcionamiento
Gracias al compartimento guarda-cables, puede
ajustar la longitud del cable al sacarlo o meterlo en el
compartimento (A).
Filtro de agua
Este producto incirpora un exclusivo filtro de agua
Brita® diseñado especialmente para las cafeteras
Braun.
El filtro de agua mejora el sabor final del café a través
de una reducción importante de la acumulación de
cloro y cal. Si cambia el filtro regularmente (cada dos
meses), obtendrá un café con mejor sabor, y alargará
la vida de la cafetera. Puede encontrar los recambios
del filtro de agua en los servicios técnicos de Braun.
Instalación del filtro de agua
1. Sacar en filtro de agua de su envoltorio (E) y sigua
las instrucciones especificadas la caja del mismo.
2. Quitar el cajetín compensador de espacio (B) del
tanque del agua.
3. Insertar el filtro de agua (E). (Asegúrese que
guarda el cajetín compensador de espacio, ya que
es necesario instalarlo en el tanque de agua
cuando se quita el filtro de agua.)
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector (F) para
que el mes actual aparezca en la parte izquierda.
El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece
entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota:
Antes de utilizar su cafetera por primera vez, después
de mucho tiempo sin usarla, o después de instalar un
nuevo filtro de agua, complete un ciclo de preparación entero utilizando un máximo de 8 tazas de agua
fresca y fría, sin café molido.
Jarra termo
La jarra termo (K) es de acero inoxidable de alta
calidad y con doble pared. Para proporcionar las
mejores condiciones de retención de calor, hay que
calentar previamente la jarra termo aclarándola con
agua caliente.
• Para quitar la tapa, gire la empuñadura en sentido
contrario a las agujas del reloj (a).
• Para cerrarlo de nuevo, colóquelo sobre la jarra
con la empuñadura posicionada a la derecha del
mango de la jarra (b) y gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje.
10
• Durante la preparación, el café pasa por una
apertura especial en la tapa cerrada.
• Si quiere servir el café una vez preparado, apriete
la parte sobresaliente de la empuñadura plateada
(c) y continúe apretando mientras sirve el café.
su cafetera. Utilizando el filtro de agua y cambiándolo
regularmente, no debería necesitar descalcificar su
cafetera. Sin embargo, si su cafetera tarda más de lo
normal en el proceso de preparación del café, debe
de seguir los pasos para descalcificarla.
II Haciendo café
Rellene el tanque con agua fría (d), presione el botón
de apertura automática del porta-filtros (G) para abrir
la cesta del filtro, coloque un filtro de papel 1x4 o nº4,
y café molido, luego cierre la cesta del filtro. Coloque
la jarra sobre la superficie de la porada (I) y ponga
la cafetera en funcionamiento (J). Para una mayor
comodidad al rellenar o vaciar el filtro de café, la
cesta del filtro se puede remover por completo (e). La
función anti-goteo previene que al quitar la jarra antes
de finalizar el proceso de preparación del café, el café
gotee sobre la placa calentadora. La jarra debería de
volver a ponerse sobre la placa calentadora con la
mayor brevedad posible, para así evitar que la cesta
del filtro se desborde con café.
Tiempo de preparación del café por taza: aproximadamente un minuto.
Desconexión automática:
seguridad, la cafetera se desconectará automáticamente 15 minutos después de haber sido puesta en
funcionamiento.
Si el proceso de preparación fuese superior a este
tiempo y la cafetera se desconectase automáticamente, quedando agua en el tanque, debe de seguir
el proceso de descalcificación (ver IV).
Para mayor comodidad y
III Limpieza
Siempre desconecte su electrodoméstico de la red
antes de limpiarlo. Nunca limpie el electrodoméstico
bajo el grifo, y nunca lo sumerja en agua.
Limpie las superficies metálicas de la jarra termo y
de la cesta del filtro, con un trapo húmedo (f).
Puede utilizar pequeñas cantidades de liquido de
lavavajillas. No utilice estropajos de acero o limpiadores abrasivos. Nunca use solventes como alcohol
o benceno.
Importante:
compensador de espacio durante cualquier proceso
de descalcificación.
Puede utilizar un producto anti-cal que no afecte al
aluminio o vinagre blanco (4 – 5% de acidez).
• Si utiliza un producto anti-cal. siga las instrucciones del fabricante del mismo
• Si utiliza vinagre, siga las siguientes instrucciones:
Llene el tanque con vinagre hasta el nivel de 6
tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún
otro liquido. Encienda la cafetera y permita que
mitad del vinagre pase por el proceso. Apague la
cafetera y deje reposar durante 10 minutos.
Encienda de nuevo y deje que el resto del vinagre
pase el proceso.
Repita el cualquiera de los dos procesos las veces
que sean necesarias hasta reducir el tiempo de
preparación del café por taza hasta el nivel normal.
Para limpiar su cafetera después de la descalcificación, permita que un máximo de 10 tazas de agua
fresca y fría pasen por lo menos dos veces por el
proceso de preparación.
¿Cómo conseguir los mejores resultados?
Esta cafetera ha sido diseñada para entregar el
máximo aroma del café, por lo tanto Braun
recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un contenedor sellado
y en un lugar fresco, seco y oscuro (por ejemplo
el frigorífico).
• Utilizar sólo filtros de agua Braun y cambiarlos
regularmente cada dos meses.
• Limpie y descalcifique la cafetera regularmente
como descrito en los apartados III y IV.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Reemplace el filtro de agua con el cajetín
La jarra termo no es apta para lavavajillas. Utilice una
esponja o cepillo suave, agua caliente y pequeñas
cantidades de liquido lavavajillas para limpiar el
interior de la jarra. Después de limpiarlo, aclare bien
con agua caliente.
IV Descalcificación
Si está en una zona de agua dura y utiliza la cafetera
sin filtro de agua, debe de descalcificar regularmente
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
11
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para alcançar os mais altos standards de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo
da sua nova Máquina de Café Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções de uso até ao
final, antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que
mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
As crianças dever ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho..
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a
voltagem da sua casa corresponde à voltagem
inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes,
especialmente a resistência eléctrica. Nunca
deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a
resistência eléctrica.
• Não coloque o jarra de vidro sobre outras superfícies quentes (como placas do fogão, bandejas
quentes, etc.).
• Atenção: as superfícies metálicas estão quentes
durante e despois de cada utilização. Evite tocar
nas superfícies quentes, sobre todo na base
da jarra, já que poderá produzir queimaduras.
Use sempre a pega da jarra para a mover e
mantenha-a sempre em posição vertical.
• Não coloque o jarra de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarra de
café, deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente 5 minutos (desligue o aparelho), caso
contrário criar-se-á vapor quando encher de novo
o jarra com água fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança. As reparações destes
devem ser efectuadas somente por pessoal do
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun.
A manipulação efectuada por pessoal não
qualificado pode causar acidentes ou danos ao
utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
• Não submerja a jarra termo na água, nem a limpe
na Máquina de Lavar Loiça.
D Reservatório de água
E Filtro de água
F Indicador da substituição do filtro de água
G Botão de abertura do porta-filtro
H Porta-filtro com sistema anti-pingo
I Pare a superfície
J Botão ligado/desligado «I/O»
K Jarra termo
I Funcionamento
Graças ao compartimento porta-fio, pode ajustar a
longitude do cabo ao tirá-lo ou ao colocá-lo no
compartimento (A).
Filtro de água
Este produto incorpora um exclusivo filtro de água
Brita® desenhado especialmente para as Máquinas
de Café Braun.
O filtro de água melhora o sabor final do café através
de uma importante redução da acumulação de
cloro e calcário. Se substituir o filtro regularmente
(a cada 2 meses), obterá um café com melhor sabor
e alargará a vida útil do aparelho. Pode encontrar
as recargas do filtro de água nos Serviços de
Assistência Técnica Oficial Braun.
Colocar o filtro de água
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa (E) e
siga as instruções especificadas na caixa do
mesmo.
2. Remova o compensador de espaço (B) do reservatório de água.
3. Introduza o filtro de água (E) (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no
reservatório de água, quando o filtro de água não
está.)
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses.
Para que a máquina o avise, carregue no botão de
mudança do filtro (F), para que o mês actual apareça
no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio). O
mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então,
no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira
vez, depois de um longo período tempo sem a
utilizar, ou depois de colocar um novo filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de
8 chávenas de água fresca, sem encher o filtro com
café em pó.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descripção
A Fio eléctrico/Compartimento porta-fio
B Compensador de espaço
C Indicador do nível de água
12
Jarra termo
O jarro térmico (K) é feito de aço inoxidável de alta
qualidade, com parede dupla e sistema de vácuo.
O seu café será mantido quente durante ainda mais
tempo se pré-aquecer o jarro térmico, passando-o
por água quente antes de colocar o café a fazer.
• Para retirar a tampa, rode através da pega no
sentido contrário dos ponteiros do relógio (a).
• Para voltar a fechá-lo, coloque-o sobre o jarra
com a com a pega posicionada à direita da jarra
(b) e rode no sentido dos ponteiros do relógio até
que encaixe.
• Durante a preparação, o café passa por uma
abertura especial na tampa fechada.
• Se quiser servir o café já preparado, aperte a parte
sobresaída da pega prateada (c) e continue
apertando até servir o café.
II Elaboraçao do Café
Encha o recipiente com água fresca (d), pressione o
botão (G) para abrir o porta-filtro (H), coloque um filtro
de papel Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarra
sobre a superfície do batente (I) e ligue a máquina de
café (J).
Para uma melhor utilização quando introduz ou retira
o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá
removê-lo por completo da máquina (e).
O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando
se retira o jarra antes de terminar a elaboração do
café. O jarra deverá ser colocado imediatamente na
pare a superfície para que o compartimento do filtro
não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente 1 minuto.
Desconexão automática:
segurança, a máquina desconectar-se-á automaticamente 15 minutos despois de ter sido posta em
funcionamento.
Se o processo de preparação for superior a este
tempo e a máquina se desconectar automaticamente, ficando água no reservatório, deve seguir o
processo de descalcificação (ver IV).
Para maior comodidade e
III Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica
antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo
de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com
um pano. Todas as partes removíveis podem ser
lavadas na máquina de lavar a loiça.
Limpe as superfícies metálicas do jarra termo e o
porta-filtro, com um pano húmido (f). Pode utilizar
pequenas quantidades de detergente para Máquina
de Lavar Loiça. Não utilize esfregão em aço ou
liquidos abrasivos. Nunca use solventes como alcool
ou benzina.
A jarra termo não é adaptável a ser lavada na
Máquina de Lavar Loiça. Utilize uma esponja ou uma
escova suave, água quente e pequenas quantidades
de detergente para limpar o interior do jarra. Depois
de limpo, passe bem com água quente.
IV Descalcificação
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de
água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar
um tempo superior ao normal a elaborar o café, o
aparelho terá de ser descalcificado.
Importante:
pelo compensador de espaço em qualquer processo
de descalcificação.
Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio ou vinagre
branco (4 – 5% de acidez).
• Se utilizar um descalcificador siga sempre as
instruções do agente do descalcificador.
• Se utilizar vinagre, siga as seguintes instruções:
Encha o reservatório com vinagre até ao nível de
6 chávenas. Não misture vinagre com água ou
qualquer outro líquido. Ligue a máquina e deixe
que metade do vinagre passe pelo processo de
elaboração do café.
Desligue a máquina e deixe repousar 10 minutos.
Volte a ligar e deixe que o restante vinagre passe
pelo mesmo processo.
Repita qualquer um dos processos as vezes que
sejam necessárias até reduzir o tempo de preparação
do café por chávena até ao nível normal.
Após a descalficação, e para limpar a máquina,
passe um máximo de 10 chávenas de água fria pela
máquina, pelo menos duas vezes.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer
o máximo aroma do café. Para isso a Braun
recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco
e escuro (ex: frigorífico) num recipiente
impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e
substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café regularmente como vem descrito na parte III e IV.
Sujeito a alterções sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-
-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha específica,
à disposição no seu país.
Substitua o cartucho de filtro de água
13
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere ai
più elevati standard di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente la vostra
nuova macchina per il caffè Braun.
Attenzione
• Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le
istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento.
• Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di
tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini
dovrebbero essere controllati per accertarsi che
non giochino con il dispositivo.
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul
fondo dell’apparecchio.
• Non appoggiare mai la caraffa su una piastra o
su qualsiasi superfice riscaldata, poichè ciò ne
danneggerebbe la base.
• Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo, le superfici in
metallo diventeranno calde. Evitare di toccare
superfici calde, specialmente la base della caraffa,
per evitare bruciature e scottature.
Utilizzare sempre il manico per maneggiare la cara
ffa e mantenerla eretta.
• Non utilizzare la caraffa nel forno a microonde.
• Non immergere la caraffa in acqua, non lavarla in
lavastoviglie.
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,
aspettare sempre 5 minuti per permettere alla
macchina di raffreddarsi (spegnere la macchina),
altrimenti quando si mette acqua fredda nel serbatoio si può sviluppare vapore.
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard
di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodomestici (compresa la sostituzione del cavo) devono essere svolte da centri di assistenza autorizzati. Riparazioni errate o svolte da personale
non qualificato possono causare danni o incidenti
agli utilizzatori.
• Questo strumento è stato costruito per processare normali quantità per uso domestico.
• Per fare il caffè utilizzare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
A Cordone/alloggiamento del cordone
B Compensatore di spazio
C Indicatore di livello acqua
D Serbatoio dell’acqua
E Cartuccia filtro acqua
F Memo per cambio filtro acqua
G Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
H Portafiltro con sistema salvagoccia
I Supporto per la caraffa
J Interruttore acceso/spento «I/O»
K Caraffa termica
I Preparazione dello strumento
Attraverso il vano di alloggiamento del cavo (A),
potete aggiustare la lunghezza del cordone tirandolo
fuori o spingendolo dentro.
Filtro per l’acqua
Questo prodotto acclude un esclusivo filtro Brita®
espressamente disegnato per le macchine da caffè
Braun. Il filtro per l’acqua migliora significativamente
l’aroma del caffè riducendo il cloro e prevenendo la
formazione di calcare. Se la cartuccia filtro viene
cambiata regolarmente (ogni due mesi), non solo il
caffè avrà un gusto migliore, ma la vita del vostro
apparecchio sarà allungata venendo a mancare la
formazione di calcare. I filtri sono disponibili o presso
il vostro rivenditore o presso i centri di assistenza
autorizzati Braun.
Installazione della cartuccia filtro per l’acqua
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l’acqua (E) e seguire le istruzioni riportate sulla
confezione.
2. Rimuovere il compensatore di spazio (B) dal
serbatoio dell’acqua.
3. Inserire la cartuccia filtro (E). (Assicurarsi di non
gettare il compensatore di spazio poichè deve
essere istallato quando il filtro per l’acqua viene
rimosso.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due
mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del
cambio del filtro (F) in modo che il mese corrente
sia mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale).
Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua
verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese
finale).
Note:
Prima di utilizzare la macchina per il caffè per la prima
volta, dopo un lungo periodo di inattività o dopo aver
installato un nuovo filtro per l'acqua, far funzionare
la macchina per un ciclo completo con il massimo
(8 tazza) di acqua fresca senza utilizzare caffè.
Caraffa Termica
La caraffa termica (K) è fatta di acciaio inossidabile di
alta qualità, con doppie pareti sottovuoto. Per ottenre
il migliore mantenimento di calore è necessario per
riscaldare la caraffa termica attraverso dei risciaqui
con acqua calda.
• Per rimuovere il tappo, girare in modo antiorario il
tasto (a) e rimuovere il tappo.
• Per chiuderlo, sistemarlo sulla caraffa con il tasto
14
posto a destra del manico (b) Girarlo in senso
orario.
• Durante la preparazione, il caffè scorre attraverso
una particolare apertura del tappo.
• Se volete servire del caffè dopo la preparazione,
premete la parte sollevata del tasto argentato del
coperchio (c) e mantenetelo premuto fintanto che
state servendo.
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fresca (d),
premere il pulsante (G) per aprire il portafiltro, inserire
un filtro di carta n°4, aggiungere il caffè da filtro e
chiudere il portafiltro. Mettere la caraffa sulla piastra
(I) ed accendere la macchina (J). Per maggiore
semplicità quando versate la polvere di caffè è
possibile estrarre con facilità il portafiltro (e). La
funzione blocca goccia previene da perdite quando
si rimuove la caraffa prima che sia finita l’operazione
di produzione del caffè. La caraffa deve essere
rimessa immediatamente sulla piastra per evitare
che il portafiltro tracimi.
Tempo di preparazione per tazza: circa un minuto.
pegnimento: Per vostra praticità e maggiore
Autos
sicurezza, l’apparecchio si spegnerà automaticamente 15 minuti dopo che è stato acceso.
Se il processo di produzione richiede più di questo
tempo e la vostra macchina per il caffè si spegne
automaticamente, sebbene nel serbatoio ci sia
ancora acqua, sarà necessario procedere con la
decalcificazione (vedere IV).
III Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergerlo in acqua.
Pulire le superfici metalliche della caraffa termica e
del portafiltro solamente con un panno umido (f). é
possibile utilizzare piccole quantità di detersivo per i
piatti. Non utilizzare pagliette o detersivi abrasivi. Non
utilizzare solventi come alcool o benzene.
Non lavare la caraffa termica nella lavastoviglie.
Utilizzare una spazzola morbida, acqua calda e una
piccola quantità di detersivo per piatti per lavare
l’interno della caraffa. Dopo il lavaggio risciacquare
abbondantemente.
utilizzate il filtro per l’acqua e lo cambiate regolarmente, normalmente la procedura di decalcificazione
non dovrebbe essere necessaria. Tuttavia, se la
vostra macchina per il caffè impiega più del consueto
a produrre il caffè dovrà essere decalcificata.
Importante:
compensatore di spazio durante ogni procedura di
decalcificazione.
Potete utilizzare qualsiasi agente decalcificante che
si trova in commercio che non intacchi l’alluminio,
oppure aceto di vino bianco (acidità 4 – 5%).
• Se state utilizzando un agente decalcificante,
seguite le istruzioni del produttore.
• Se state utilizzando dell’aceto di vino, procedete
in questa maniera:
Riempite il serbatoio fino alla tacca di 6 tazze con
aceto. Non miscelare l’aceto con acqua ne con
altri liquidi.Accendere la macchina e lasciar
scorrere metà dell’aceto. Spegnere l’apparecchio
per 10 minuti. Accendere di nuovo e lasciar
scorrere il resto dell’aceto.
Ripetere ancora l’operazione fintanto che il tempo di
produzione ritorni normale.
Far scorrere per almeno 2 volte il massimo (10 tazza)
di nuova acqua fresca per pulire la macchina dopo
l'operazione di decalcificazione.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per estrarre il
massimo aroma dal caffè.
Pertanto Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco.
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto ( per esempio in un armadio chiuso o nel
frigorifero) in un recipiente ermetico.
• Utilizzare solo filtri per l’acqua Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare.
• Pulire e decalcificare regolarmente l’apparecchio
così come descritto nelle parti III e IV.
Salvo modifiche
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Sostituire il filtro dell’acqua con il
IV Decalcificazione
Se l’acqua che utilizzate è ricca di calcare ed
utilizzate la vostra macchina senza un filtro per
l’acqua, è necessario decalcificarla regolarmente. Se
15
Nederlands
Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun
koffiezetapparaat.
Let op
• Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat
gebruiken onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd
toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van
kinderen bewaren.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die op het type-plaatje onder
het apparaat staat.
• Zet de thermoskan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten
etc.). Dit veroorzaakt beschadigingen aan de kan.
• Voorzichtig: Tijdens en na het koffiezetten,
worden de metalen onderdelen zeer heet. Vermijd
aanraking van de hete delen, in het bijzonder de
warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen.
Til de thermoskan altijd op aan het handvat en
houd de kan rechtop.
• Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
• De thermoskan nooit onderdompelen in water, en
nooit schoonmaken in de vaatwasser.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet
wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud
water in het waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
• aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan
elektrische apparaten (inclusief vervanging van
het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door
deskundig service-personeel. Ondeskundig,
oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
H Filterhouder met druppelstop
I Plaat voor de Thermoskan
J Aan/uit schakelaar («I/O»)
K Thermoskan
I Het in gebruik nemen
Met behulp van de snoeropbergruimte (A), kunt u
de lengte van het snoer aanpassen door deze uit de
opbergruimte te halen, of juist het overtollige snoer
op te bergen.
Waterfilter
Dit apparaat wordt geleverd met een exclusief Brita®
waterfilter, speciaal ontwikkeld voor Braun koffiezetapparaten. Het waterfilter verbetert de smaak van de
koffie door het verwijderen van chloor en kalkdeeltjes.
Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere
twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen
van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij
uw winkelier en bij het Braun service centra.
Het waterfilter plaatsen
1. Haal het waterfilter (E) uit de verpakking en volg de
aanwijzingen op de verpakking
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk (B) uit het waterreservoir.
3. Plaats het waterfilter (E). (Bewaar het ruimteopvulstuk omdat het weer aangebracht dient te
worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator (F) op de maand
huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter moet vervangen zal in het rechtergedeelte te
zien zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat
er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water
voor 8 kopjes te laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te vullen.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
A Snoer/snoeropbergruimte
B Ruimte-opvulstuk
C Waterniveau indicator
D Waterreservoir
E Waterfilter
F Waterfilter vervangingsindicator
G Drukknop voor openen filterhouder
16
Thermoskan
De thermoskan (K) is gemaakt van kwalitatief dubbelwandig vacuüm geïsoleerd roestvrijstaal. Om de
warmte optimaal te kunnen vasthouden, is het
belangrijk de thermoskan voor gebruik te spoelen
met heet water.
• Om het deksel te verwijderen, draait u de grip
tegen de klok in (a) en haalt u het deksel van de
thermoskan.
• Om het deksel weer op de thermoskan te
plaatsen, plaatst u deze op de kan met de grip aan
de rechterkant van het handvat (b) en draait u het
deksel met de klok mee tot hij vastklikt.
• Tijdens het koffiezetten, loopt de koffie door door
een speciale opening in het deksel.
• Wanneer u na het doorlopen, de koffie wilt
inschenken, drukt u op het opstaande randje van
de zilveren grip van het deksel (c). Houd de grip
ingedrukt tot u klaar bent met inschenken.
worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het
regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken
niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt
dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te
worden.
Belangrijk:
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
vervang het waterfilter door het ruimte-
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water (d), druk op de
knop (G) om de filterhouder te (H) openen, plaats een
filter No. 4, doe gemalen koffie in het filter en sluit de
filterhouder. Plaats de kan op de plaat (I) en schakel
de koffiezetter aan (J). Voor meer gemak, kan de
filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het
apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie
(e). De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de
kan wordt weggenomen om koffie in te schenken
voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan
dient meteen te worden teruggeplaatst op de plaat
om het overstromen van de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut
Auto-off: Voor extra gemak en veiligheid, schakelt het
apparaat 15 minuten nadat het apparaat is aangezet
automatisch uit.
Indien het koffiezetten langer duurt en uw koffiezetter
automatisch uitschakelt terwijl er nog water in het
waterreservoir zit, moet uw koffiezetter ontkalkt
worden (zie IV).
III Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit
onder stromend water en dompel hem nooit onder
water.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast, of witte huishoudazijn (4 – 5 % zuur).
• Indien u een ontkalkingsmiddel gebruikt, kunt u
de instructies van de fabrikant opvolgen.
• Indien u azijn gebruikt, dient u het volgende te
doen: Vul het waterreservoir tot 6 kopjes met azijn.
Voeg geen water of een andere vloeistof toe. Zet
het koffiezetapparaat aan en laat de helft van de
azijn doorlopen. Zet het apparaat uit en laat alles
10 minuten staan. Zet daarna het apparaat weer
aan en laat de rest van de azijn doorlopen.
Herhaal deze procedure zo vaak als nodig is, net
zo lang tot de zettijd per kopje weer normaal is.
Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste
twee keer met de maximale hoeveelheid water voor
10 kopjes koffie te laten doorlopen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere
plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen III en IV.
Reinig de metalen onderdelen van de thermoskan
en de filterhouder alleen met een vochtige doek (f).
U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel
gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of
schurende schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit
oplossingen waar alcohol of wasbenzine in zit.
The thermoskan is NIET vaatwasmachinebestendig.
Gebruik een zachte borstel, heet water een een klein
beetje afwasmiddel om de thermoskan schoon te
maken aan de binnenkant. Spoel de kan na het
schoonmaken goed om.
IV Ontkalken
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat
zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze
in bij een Braun Service Centre of bij de door
uw gemeente aangewezen inleveradressen.
17
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav
hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,
du vil få stor glæde af din nye kaffemaskine fra Braun.
NB!
• Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi at produktet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at
sikre at de ikke leger med apparatet.
• Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, at
strømspændingen svarer til den spænding, der
er angivet i bunden af apparatet.
• Termokanden må aldrig placeres på en varmeplade eller andre opvarmede overflader, da det vil
beskadige kandens bund.
• NB! Under og efter brug er metaloverfladerne
varme. Undgå at berøre varme overflader, især
bunden af kanden, for at undgå forbrænding og
skoldning. Bær altid kanden i håndtaget og hold
den lodret.
• Termokanden må ikke anvendes i en mikrobølgeovn.
• Termokanden må aldrig nedsænkes i vand eller
vaskes i opvaskemaskinen.
• Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal
kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for
apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når
vandbeholderen fyldes med koldt vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske
apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun
udføres af autoriserede Braun servicecentre.
Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
forårsage ulykker eller skader på brugeren.
• Apparatet er konstrueret til mængder, som normalt indgår i en husholdning.
• Lav altid kaffe med koldt vand.
Maksimalt antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
A Ledning/ledningsopbevaring
B Indsats
C Vandstandsmåler
D Vandbeholder
E Vandfilterindsats
F Indikator til udskiftning af vandfilter
G Udløsningsknap til filterholder
H Filterholder med drypstop
I Plade til kande
J Tænd/sluk knap («I/O»)
K Termokande
I Klargøring af maskinen
Ved hjælp af ledningsopbevaringen (A) kan ledningens længde justeres ved at trække den ud eller
skubbe den ind.
Vandfilter
Dette produkt leveres med et særligt Brita® vandfilter,
som er specielt udformet til Braun kaffemaskiner.
Vandfilteret forbedrer kaffens aroma ved at nedsætte
klorindholdet betydeligt og forhindre tilkalkning. Hvis
indsatsen udskiftes jævnligt (hver anden måned),
brygger din kaffemaskine ikke kun kaffe, som smager
bedre, men den holder også længere, fordi indsatsen
forhindrer tilkalkning. Braun vandfilterindsatser fås
hos din lokale forhandler eller i Braun servicecentre.
Isætning af vandfilterindsats
1. Pak vandfilterindsatsen (E) ud og følg instruktionerne på emballagen.
2. Tag indsatsen (B) ud af vandbeholderen.
3. Sæt vandfilterindsatsen i (E). (Sørg for at beholde
indsatsen, da den skal sættes i vandbeholderen,
når vandfilterindsatsen fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned.
For at blive påmindet om dette: stil vandfiltrets
omstillingsknap (F) så at man ser indeværende
måned i venstre felt (startmåned). Den måned
vandfiltret skal skiftes ud ses da i højre felt
(slutmåned).
Bemærk:
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, efter
en længere periode hvor den ikke har været i brug
eller efter isætning af en ny filterindsats, skal kaffemaskinen køre igennem en cyklus med højst 8 kopper
koldt vand, men uden kaffebønner.
Termokande
Termokande (K) er dobbeltvægget med vakuumisolering og gjort i rustfrit stål af høj kvalitet. Kaffen
holder sig varm endnu længere hvis man forvarmer
termoflasken ved at skylle med varmt vand inden
brygning.
• Låget fjernes ved at drejes grebet imod uret (a),
hvorefter låget kan tages af.
• For at lukke det igen sættes låget på kanden med
grebet til højre for kandens håndtag (b), hvorefter
det drejes med uret, til det låses på plads.
• Under brygningen løber kaffen igennem en speciel
åbning i det lukkede låg.
• Når der skal serveres kaffe, efter brygningen er
færdig, trykkes der på den forhøjede ende af
sølvgrebet på låget (c). Hold den trykket ned, så
længe der hældes.
18
II Brygning af kaffe
Fyld beholderen med koldt, friskt vand (d), tryk på
udløserknappen til filterholderen (G) for at åbne
filterholderen (H), sæt et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter i,
hæld malet kaffe i og luk filterholderen. Sæt kanden
på pladen (I) og tænd for kaffemaskinen (J). For at
gøre det endnu lettere at fylde kaffe på eller fjerne
kaffegrums kan filterholderen let løftes af sit hængsel
(e). Dryp-stop funktionen forhindrer dryp, når kanden
fjernes for at hælde kaffe op, før brygningen er
færdig. Kanden bør straks sættes tilbage på pladen,
så filterholderen ikke løber over.
Bryggetid per kop: Ca. et minut.
Automatisk slukning:
hed slukker apparatet automatisk 15 minutter efter,
der er tændt for det.
Hvis brygningen varer længere, og kaffemaskinen
slukker automatisk, selvom der stadig er vand i
beholderen, skal den afkalkes (se IV).
For at give komfort og sikker-
III Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet
rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand eller nedsænkes i vand.
Bland ikke eddiken med vand eller andre væsker.
Tænd for kaffemaskinen og lad halvdelen af
eddiken løbe igennem. Sluk for apparatet og lad
det stå i 10 minutter. Tænd igen og lad resten af
eddiken løbe igennem.
Gentag proceduren så mange gange det er nødvendigt for få bryggetiden per kop ned på et normalt
niveau.
Lad højst 10 kopper friskt, koldt vand løbe igennem
mindst tre gange for at rense kaffemaskinen efter
afkalkningen.
Bedste praksis giver de bedste resultater
Denne kaffemaskine er skabt til at give den maksimale kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
• Anvend kun friskmalet kaffe.
• Opbevar malet kaffe køligt, tørt og mørkt (for
eksempel i et lukket skab eller køleskab) i en
lufttæt beholder.
• Brug kun Braun vandfilter og udskift det hver
anden måned ved regelmæssig brug.
• Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt
som beskrevet i afsnit III og IV.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Termokandens og filterholderens metaloverflader må
kun rengøres med en fugtig klud (f). Der kan anvendes en smule opvaskemiddel. Anvend ikke ståluld
eller slibemidler. Anvend aldrig opløsningsmidler som
sprit eller benzen.
Termokanden må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Brug en blød børste, varmt vand og lidt opvaskemiddel for at rengøre kanden indvendigt. Efter
rengøringen skylles kanden med varmt vand.
IV Afkalkning
Hvis du har hårdt vand og bruger kaffemaskinen uden
vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis
du bruger vandfilterindsatsen og skifter den regelmæssigt, er det normalt ikke nødvendigt at afkalke
maskinen. Men hvis kaffemaskinen er længere end
normalt om at brygge kaffe, skal den afkalkes.
Udskift vandfilteret med indsatsen under
Vigtigt:
afkalkningsprocessen.
Du kan enten købe et afkalkningsmiddel, som ikke
påvirker aluminium, eller bruge almindelig husholdningseddike (4 – 5 % syreindhold).
• Hvis du bruger et afkalkningsmiddel, følges
fabrikantens brugsanvisning.
• Hvis du bruger eddike, skal du gøre som følger:
Fyld beholderen med eddike op til 6-kop mærket.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.