Braun KF 610 User Manual [de]

Sommelier
KF 610
www.braun.com
Type 3106
Braun Infolines
Deutsch 4, 55
English 6, 55
Français 8, 55
Español 10, 55
Português 12, 56
Italiano 14, 56
Nederlands 16, 56
Dansk 18, 57
Norsk 20, 57
Svenska 22, 57
Suomi 24, 57
Polski 26, 57
âesk˘ 28, 58
Slovensk˘ 30, 58
Magyar 32, 59
Türkçe 34
Românå (RO/MD 36, 59
∂ППЛУИО¿ 38, 59
Lietuvi˜ 40, 59
Latvie‰u 42, 60
Eesti 44, 60
кЫТТНЛИ 46, 60
ìÍ‡ªÌҸ͇ 48, 61
54, 51
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 2000 33
IT (02) 6 67 8623
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
www.braun.com www.service.braun.com
92266252/V-12 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/TR/RO/MD/ GR/LT/LV/EE/RU/UA/Arab
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
j
a
n
v
o
n
E
F
G
t
c
o
p
e
s
g
u
a
w
a
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
l
j
u
j
u
n
t
e
r
r
e
t
l
f
i
D
C
B
S
B
H
r
e
i
l
me
m
o
I
A
K
J
E
ab c
2
1
1
d
2
f
Nr.4
e
on
E
j
a
n
v
o
n
t
c
o
p
e
s
g
u
a
w
a
t
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
e
y
l
j
u
j
u
n
r
r
e
t
l
f
i
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Braun Kaffeemaschine.
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer­dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt.
• Stellen Sie die Thermokanne niemals auf eine heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches, da sonst der Kannenboden beschädigt wird.
• Achtung: Während und nach dem Brühvorgang werden die Edelstahl-Oberflächen sehr heiß. Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbeson­dere den Kannenboden zu berühren, um Verbren­nungen und Verbrühungen zu verhindern. Die Thermokanne immer am Griff tragen und auf­recht halten.
• Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der Mikrowelle.
• Tauchen Sie die Thermokanne weder in Wasser noch reinigen Sie sie in der Spülmaschine.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät min­destens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
A Netzkabel/Stauraum B Ausgleichskörper C Wasserstandsanzeige D Wassertank E Wasserfilter-Kartusche F Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel G Entriegelungsknopf für Schwenkfilter
H Schwenkfilter mit Tropfschutz I Stellfläche für Thermokanne J Ein-/Aus-Schalter («I/O») K Thermokanne
I Inbetriebnahme
Die Kabellänge können Sie einfach durch Einschie­ben oder Herausziehen am Kabelstauraum (A) der Kaffeemaschine variieren.
Wasserfilter
Dieses Gerät enthält eine exklusive Brita® Wasser­filter-Kartusche, die speziell für Braun Kaffeema­schinen entwickelt wurde. Sie verbessert den Kaffee­geschmack, da Chlor und Kalk herausgefiltert wer­den. Wird die Kartusche regelmäßig ausgetauscht (alle zwei Monate), können Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Kaffeema­schine, indem Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun Kundendienst erhältlich.
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
1. Wasserfilter-Kartusche aus dem Schutzbeutel nehmen (E) und Hinweise auf dem Beutel beachten.
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen (B).
3. Wasserfilter-Kartusche (E) einsetzen (Ausgleichs­behälter aufbewahren, da er immer im Wassertank eingesetzt sein muss, wenn Sie nicht mit Wasser­filter-Kartusche arbeiten).
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf (F) hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken. Stellen Sie die linke Seite des Memory­Drehknopfes auf den Monat, in dem Sie die Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat, an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit max. 8 Tassen kaltem Wasser, ohne Kaffeemehl.
Thermokanne
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne (K) ist aus hochwertigem, doppelwandigem Edelstahl herge­stellt. Um die Warmhalteeigenschaften der Thermo­kanne optimal zu nutzen, empfehlen wir, diese vorzu­wärmen, indem sie vor Gebrauch mit heißem Wasser ausgespült wird.
• Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn (a).
4
• Beim Schließen wird der Deckelgriff rechts vom Kannengriff platziert (b) und im Uhrzeigersinn gedreht, bis er einrastet.
• Während des Brühvorganges läuft der Kaffee durch eine spezielle Öffnung bei geschlossenem Deckel in die Thermokanne.
• Zum Ausgießen des fertigen Kaffees drücken Sie das erhöhte Ende des Deckelgriffes (c) und halten es gedrückt, solange Sie Kaffee ausgießen.
II Kaffeezubereitung
Kaltes, frisches Wasser einfüllen (d), den Entrie­gelungsknopf (G) drücken, um den Schwenkfilter (H) zu öffnen. Filterpapier einlegen (Größe 1x4 oder Nr. 4), Kaffeemehl einfüllen und Schwenkfilter schlie­ßen. Die Thermokanne auf die Stellfläche stellen und das Gerät einschalten (J). Der Schwenkfilter kann zum Entleeren und Befüllen einfach herausgenommen werden (e). Ein Tropfschutz verhindert das Nach­tropfen, wenn die Thermokanne vor dem Brühende von der Stellfläche (I) genommen wird. Um ein Über­laufen des Filters zu vermeiden, sollte die Thermo­kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Regel nicht zu entkalken. Falls sich die Brühzeit wesentlich verlängert, sollte entkalkt werden.
Wichtig:
Während des Entkalkungsvorganges muss die Wasserfilter-Kartusche unbedingt durch den Ausgleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie entweder einen han­delsüblichen Entkalker, der Aluminium nicht angreift oder weißen Haushaltsessig (4 – 5 % Säure).
• Verwenden Sie einen Entkalker, folgen Sie der
Gebrauchsanweisung.
• Verwenden Sie Essig, dann gehen Sie wie folgt
vor: Füllen Sie den Wassertank bis zur 6-Tassen­Markierung mit unverdünntem Essig. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und lassen Sie die Hälfte des Essigs durchlaufen. Dann die Kaffeemaschine ausschalten und 10 Minuten stehen lassen. Schalten Sie danach wieder ein und lassen Sie den Rest des Essigs durchlaufen.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit des Kaffees sich normalisiert hat. Anschließend max. 10 Tassen kaltes Wasser mindes­tens zweimal durchlaufen lassen.
Automatische Abschaltung: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät automatisch 15 Minuten nach dem Einschalten aus. Wenn sich die Brühzeit so sehr verlängert hat, dass sich das Gerät abschaltet, wenn sich noch Wasser im Wassertank befindet, muss es entkalkt werden (siehe IV).
III Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne und des Schwenkfilters nur mit einem feuchten Tuch ab­wischen (f), evtl. mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie weder Stahlwolle, Scheuerpulver noch Alkohol oder Benzin.
Die Thermokanne ist nicht spülmaschinengeeignet.
Zur Reinigung der Thermokanne innen verwenden Sie eine weiche Bürste, heißes Wasser und etwas Spülmittel. Mit heißem Wasser gut spülen.
IV Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Durch das regelmäßige Austau­schen der Wasserfilter-Kartusche brauchen Sie in der
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um best­mögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfehlungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter
kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewahren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig alle
zwei Monate austauschen.
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
III und IV beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rück­gabe- und Sammelsysteme erfolgen.
5
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.
Caution
• Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless they are given supervision by a person responsible for their safety. In general, we recommend that you keep the appliance out of reach of children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never place the thermal carafe on a hotplate or other heated surfaces, as this would damage the carafe base.
• Caution: During and after operation, the metal surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces, especially the carafe base, to prevent burns or scalds. Always use the handle to carry the carafe and keep it upright.
• Do not use the thermal carafe in a microwave.
• Never submerge the thermal carafe in water, nor clean it in a dishwasher.
• Before you start preparing a new carafe of coffee, always allow the coffeemaker to cool down for approximately five minutes (switch off the appli­ance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by authorized Braun service centers. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
A Cord/cord storage B Space compensator C Water level indicator D Water tank E Water filter cartridge F Water filter exchange dial G Filter basket release button H Filter basket with drip stop I Carafe stand
J On/off switch («I/O») K Thermal carafe
I Setting into operation
By means of the cord storage facility (A), you can adjust the cord length by pulling it out of or pushing it in.
Water filter
This product includes an exclusive Brita® water filter especially designed for Braun coffeemakers. The water filter improves coffee flavor by significantly reducing chlorine and also prevents calcification (scale) buildup. Provided that the cartridge is re­placed regularly (every two months), it not only brews better tasting coffee, but can also extend the life of your coffeemaker by preventing calcification buildup. Braun water filter cartridges are available at your local retailer or Braun service centres.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow the instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the water tank.
3. Insert the water filter cartridge (E). (Be certain to keep the space compensator as it must be installed in the water tank whenever the water filter cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two months. To remind you, set the water filter exchange dial (F) so that the current month is shown in the left space (start month). The month you should replace the water filter will then be shown in the right space (end month).
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after a long period of not using it, or after installing a new water filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing cycle using a maximum of 8 cups of cold, fresh water without any ground coffee.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double walled, vacuum stainless steel. Your coffee will be kept warm even longer if you pre-warm the thermal carafe by rinsing with hot water before brewing.
• To remove the lid, turn the grip anti-clockwise (a) and take it off.
• To close it again, place it on the carafe with the grip located at the right of the carafe handle (b) and turn it clockwise until it locks into place.
• During brewing, the coffee runs through a special opening of the closed lid.
• If you want to serve coffee after brewing is finished, press the raised end of the silver lid grip
6
(c) and keep it pressed as long as you are pouring out.
II Making coffee
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter basket release button (G) to open the filter basket (H), insert a 1x4 or No. 4 paper filter, put in ground coffee and close the filter basket. Place the carafe on the carafe stand (I) and switch on the coffeemaker (J). For more convenience, when filling with or disposing of ground coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge (e). The drip stop feature prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to its stand to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Auto-off: safety, the appliance will switch off automatically 15 minutes after switching on. If brewing takes longer and your coffeemaker auto­matically switches off, although there is still water in the water tank, it has to be decalcified (see IV).
For your convenience and also additional
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water.
• If you are using decalcifying agent, follow the manufacturer's instructions.
• If you are using vinegar, please proceed as follows: Fill the tank to the 6 cup level with vinegar. Do not mix the vinegar with water or any other liquid. Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar to flow through. Switch off the ap­pliance and leave for 10 minutes. Switch it on again and allow the rest of the vinegar to flow through.
Repeat either procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level. Allow a maximum of 10 cups of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffeemaker after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place (e.g. closed shelf or refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two months with regular use.
• Clean and decalcify the coffeemaker regularly as described in parts III and IV.
Subject to change without notice
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and filter basket with a damp cloth only (f). You may use small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel wool pads or any abrasive cleaners. Never use any solvents such as alcohol and benzene.
Do not clean the thermal carafe in a dishwasher. Use a soft brush, hot water and small amounts of dishwashing liquid to clean the carafe inside. After cleaning, rinse it with hot water.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker without a water filter, it has to be decalcified regularly. When using the water filter cartridge and exchanging it regularly, you ordinarily will not need to decalcify. However, if your coffeemaker takes longer than usual to brew it should be decalcified.
Important: compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available decal­cifying agent which does not affect aluminum or white household vinegar (4 - 5 % acid).
Replace water filter with the space
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
7
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière électrique Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Avertissement
• Veuillez lire attentivement les instructions avant l’utilisation de votre appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de portée des enfants.
• Avant le branchement de votre thermo-verseuse, vérifiez que le voltage corresponde au voltage indiqué en-dessous de l'appareil.
• Ne placez jamais la thermo-verseuse sur une plaque chauffante ou sur toute autre surface chauffée car cela l’endommagerait.
• Attention : Pendant et après l'utilisation, les surfaces en métal sont chaudes. Evitez le contact avec ces surfaces, particulièrement la base de la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez toujours la poignée pour porter la verseuse et tenez-la droite.
• Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à micro-ondes.
• Ne trempez jamais la thermo-verseuse dans l'eau, ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
• Avant de préparer une nouvelle verseuse de café, attendez toujours le refroidissement de votre cafetière électrique pendant environ cinq minutes (éteignez l'appareil). Lorsque vous versez de l’eau froide, de la vapeur pourrait en effet se dévelop­per.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La réparation de l’appareil ou le remplacement du cordon ne doit être effectué que par un Centre Service Braun agréé. Dans le cas contraire, les réparations effectuées par du personnel non qualifié risquent de présenter des dangers considérables pour l’utilisateur.
• Sachez que cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
• Utilisez toujours de l'eau froide pour faire du café.
Contenance maximale
10 tasses (125 ml chacune)
Description
A Stockage du cordon / cordon B Compensateur d’espace (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante)
C Indicateur du niveau d'eau D Réservoir d'eau E Cartouche filtrante F Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante G Bouton-poussoir d’ouverture du panier à filtre H Panier à filtre avec système « stop-gouttes » I Plaque chauffante J Interrupteur marche/arrêt (« I/O ») K Thermo-verseuse
I Mise en marche
Dans l’emplacement réservé au stockage du cordon (A), vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tirant ou en le repoussant vers l’intérieur.
Filtre à eau
Ce produit est livré avec un filtre à eau Brita® spécifiquement conçu pour les cafetières électriques Braun. Le filtre à eau améliore la saveur du café puisqu’il réduit significativement le chlore et prévient la calcification. En plus d’apporter un meilleur arôme à votre café, il permet également de prolonger la durée de vie de votre cafetière électrique. En effet, si vous remplacez votre cartouche régulièrement (tous les deux mois), tout risque de calcification est évité. Pour vous procurer les cartouches filtrantes Braun, adressez-vous à votre détaillant local ou à un Centre Service Braun agréé.
Installation du filtre à eau
1. Déballez la cartouche filtrante (E) et suivez les
instructions se trouvant sur l’emballage.
2. Retirez le compensateur d’espace (B) du réservoir
d'eau.
3. Insérez la cartouche filtrante (E). (Conservez bien
le compensateur d’espace puisqu’il faut le mettre
en place dans le réservoir d’eau dès que l’on retire
la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les
2 mois. Afin de vous le rappeler, positionnez le
curseur d’échange de filtre (F) de telle sorte que le
mois en cours est indiqué sur la gauche (mois de
début). Le mois auquel vous devez remplacer le
filtre sera alors indiqué sur la droite (mois de fin).
Note :
Avant la première utilisation de votre thermo­verseuse, après une période prolongée de non­utilisation, ou après avoir mis en place une cartouche filtrante neuve, faites fonctionner la cafetière sur un cycle. Pour ce faire, remplissez-la d’un maximum de 8 tasses d’eau froide sans mettre de café moulu.
Thermo-verseuse
La thermo-verseuse (K) est constituée d’acier inoxydable double couche de très haute qualité. Votre café sera maintenu au chaud encore plus
8
longtemps si vous préchauffez le thermos en le rinçant à l’eau chaude avant de l’utiliser.
• Pour enlever le couvercle, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (a) et retirez-le.
• Pour refermer le couvercle, replacez-le sur la carafe à droite de la poignée (b) et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il se verrouille.
• Durant l’infusion, le café traverse une ouverture spéciale située sur le couvercle fermé.
• Pour servir le café une fois l’infusion terminée, appuyez sur l’extrémité de la prise du couvercle (c) et maintenez-la appuyée tant que vous versez.
II Pour faire du café
Remplissez le réservoir d'eau froide (d), appuyez sur le bouton-poussoir (G) pour libérer le panier à filtre (H), insérez un filtre papier 1x4 ou No 4, mettez le café moulu et refermez le panier à filtre. Placez la thermo­verseuse sur la plaque chauffante (I) et mettez en marche la cafetière électrique (J). Pour plus de facilité, au moment de remplir ou de jeter le café moulu, le panier à filtre se retire facilement de sa charnière (e). Le système « stop-gouttes » empêche le café de goutter lorsque vous avez retiré la verseuse afin de servir une tasse avant la fin de la préparation. La verseuse doit alors être immédiatement remise à sa place pour empêcher le panier à filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : environ une minute.
Fonction d’arrêt automatique : et une sécurité optimale, l'appareil s’éteint auto­matiquement 15 minutes après sa mise en marche. Si l’infusion dure plus longtemps et que votre cafetière électrique s’éteint automatiquement, l'eau présente dans le réservoir doit être détartrée (voir IV).
Pour plus de praticité
III Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant le nettoyage. Ne nettoyez jamais l'appareil en le mettant sous l’eau courante ou en le plongeant dans l'eau.
Ne nettoyez les surfaces en métal de la thermo­verseuse et le panier à filtre qu’avec un tissu humide (f). Vous pouvez employer une petite quantité de liquide vaisselle. N’utilisez pas de laine d'acier ou d'éponge nettoyante abrasive. N’utilisez jamais de solvants comme l'alcool et le benzène.
Ne nettoyez jamais la thermo-verseuse dans un lave­vaisselle. Employez une brosse douce, de l'eau chaude et une petite quantité de liquide vaisselle pour nettoyer l'intérieur de la verseuse. Après nettoyage, rincez-la à l’eau chaude.
IV Détartrage
Si vous avez de l'eau calcaire et si vous employez votre cafetière électrique sans filtre à eau, elle devra être régulièrement détartrée. En utilisant la cartouche filtrante et en la changeant régulièrement, vous n’aurez normalement pas à la détartrer. Si toutefois votre cafetière électrique mettait beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le café, il faudrait tout de même la détartrer.
Important : Remplacez le filtre à eau par le compensa­teur d’espace pendant tout processus de détartrage.
Vous pouvez soit utiliser un détartrant en vente dans le commerce qui n’attaque pas l'aluminium, soit du vinaigre blanc de ménage (acide 4 – 5 %).
• Si vous employez un détartrant, suivez les instructions du fabricant.
• Si vous employez du vinaigre, veuillez procéder comme ci-dessous : Remplissez le réservoir avec du vinaigre jusqu’au niveau de tasse 6. Ne mélangez pas le vinaigre avec de l'eau ou tout autre liquide. Allumez la cafetière électrique et laissez la moitié du vinaigre s’écouler. Éteignez l'appareil et attendez 10 minutes. Allumez à nouveau votre cafetière et laissez s’écouler le reste du vinaigre.
Répétez l'une ou l'autre procédure plusieurs fois si nécessaire pour ramener le temps de préparation par tasse à un niveau normal. Après le détartrage, rincez au moins deux fois la cafetière en la remplissant d’un maximum de 10 tasses d’eau froide.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière électrique est conçue pour offrir à votre café un arôme maximal. Voici les conseils de Braun en la matière :
• N’utilisez que du café fraîchement moulu.
• Conservez le café moulu dans un endroit frais, sec, à l’abris de la lumière (par exemple dans un placard fermé ou au réfrigérateur) dans un réci­pient hermétiquement fermé.
• N’utilisez que les filtres à eau Braun et changez­les tous les deux mois si vous utilisez votre cafetière régulièrement.
• Nettoyez et détartrez régulièrement votre cafetière électrique comme décrit dans les chapitres III et IV.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez­le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
9
Español
Nuestros productos se desarollan cumpliendo con los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfute de su nueva cafetera Braun.
Atención
• Léase detenidamente las instrucciones al com­pleto antes de utilizar el electrodoméstico.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general, recomendamos mantener este aparato fuera del alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Antes de enchufar la cafetera, asegúrese que el voltaje del enchufe corresponde con el que está impreso en la parte inferior de la base de la cafetera.
• Nunca deje la jarra termo sobre superficies calien­tes, ya que esto podría dañar la base de la jarra.
• Precaución: Las superficies métalicas estarán calientes durante y despúes del uso. Evite tocar las superficies calientes, sobre todo la base de la jarra, ya que podrían producir quemaduras. Use siempre el mango de la jarra para moverla y mantengala en posición vertical.
• No utilice la jarra termo en el microhondas.
• No sumerga la jarra termo en agua, ni la limpie en el lavavajillas.
• Antes de preparar una nueva jarra de café, siempre permita que la cafetera se enfrié durante aproximadamente 5 minutos (desconecte la cafetera), de lo contrario se puede producir vapor al rellenar el tanque con agua fría.
• Los electrodomésticos de Braun cumplen con las medidas de seguridad. Reparaciones en los electrodomésticos (incluido el cambio de cable) solo se deben realizar por los servicios técnicos de Braun autorizados. Reparaciones defectuosas, o realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar accidentes o lesiones al usuario.
• Este electrodoméstico ha sido diseñado para procesar cantidades normales en el uso doméstico.
• Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Tazas máximas
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
A Cable/Compartimento guarda-cables B Cajetín compensador de espacio C Indicador del nivel de agua D Tanque de agua E Filtro de agua F Indicador de cambio del filtro de agua
G Botón de apertura automática del porta-filtros H Compartimento del filtro con anti-goteo I Pare la superfcie J Botón encendido/apagado «I/O» K Jarra termo
I Funcionamiento
Gracias al compartimento guarda-cables, puede ajustar la longitud del cable al sacarlo o meterlo en el compartimento (A).
Filtro de agua
Este producto incirpora un exclusivo filtro de agua Brita® diseñado especialmente para las cafeteras Braun. El filtro de agua mejora el sabor final del café a través de una reducción importante de la acumulación de cloro y cal. Si cambia el filtro regularmente (cada dos meses), obtendrá un café con mejor sabor, y alargará la vida de la cafetera. Puede encontrar los recambios del filtro de agua en los servicios técnicos de Braun.
Instalación del filtro de agua
1. Sacar en filtro de agua de su envoltorio (E) y sigua las instrucciones especificadas la caja del mismo.
2. Quitar el cajetín compensador de espacio (B) del tanque del agua.
3. Insertar el filtro de agua (E). (Asegúrese que guarda el cajetín compensador de espacio, ya que es necesario instalarlo en el tanque de agua cuando se quita el filtro de agua.)
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos meses. Para recordarlo, ajuste el selector (F) para que el mes actual aparezca en la parte izquierda. El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota:
Antes de utilizar su cafetera por primera vez, después de mucho tiempo sin usarla, o después de instalar un nuevo filtro de agua, complete un ciclo de prepara­ción entero utilizando un máximo de 8 tazas de agua fresca y fría, sin café molido.
Jarra termo
La jarra termo (K) es de acero inoxidable de alta calidad y con doble pared. Para proporcionar las mejores condiciones de retención de calor, hay que calentar previamente la jarra termo aclarándola con agua caliente.
• Para quitar la tapa, gire la empuñadura en sentido contrario a las agujas del reloj (a).
• Para cerrarlo de nuevo, colóquelo sobre la jarra con la empuñadura posicionada a la derecha del mango de la jarra (b) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
10
• Durante la preparación, el café pasa por una apertura especial en la tapa cerrada.
• Si quiere servir el café una vez preparado, apriete la parte sobresaliente de la empuñadura plateada (c) y continúe apretando mientras sirve el café.
su cafetera. Utilizando el filtro de agua y cambiándolo regularmente, no debería necesitar descalcificar su cafetera. Sin embargo, si su cafetera tarda más de lo normal en el proceso de preparación del café, debe de seguir los pasos para descalcificarla.
II Haciendo café
Rellene el tanque con agua fría (d), presione el botón de apertura automática del porta-filtros (G) para abrir la cesta del filtro, coloque un filtro de papel 1x4 o nº4, y café molido, luego cierre la cesta del filtro. Coloque la jarra sobre la superficie de la porada (I) y ponga la cafetera en funcionamiento (J). Para una mayor comodidad al rellenar o vaciar el filtro de café, la cesta del filtro se puede remover por completo (e). La función anti-goteo previene que al quitar la jarra antes de finalizar el proceso de preparación del café, el café gotee sobre la placa calentadora. La jarra debería de volver a ponerse sobre la placa calentadora con la mayor brevedad posible, para así evitar que la cesta del filtro se desborde con café.
Tiempo de preparación del café por taza: aproxima­damente un minuto.
Desconexión automática: seguridad, la cafetera se desconectará automática­mente 15 minutos después de haber sido puesta en funcionamiento.
Si el proceso de preparación fuese superior a este tiempo y la cafetera se desconectase automática­mente, quedando agua en el tanque, debe de seguir el proceso de descalcificación (ver IV).
Para mayor comodidad y
III Limpieza
Siempre desconecte su electrodoméstico de la red antes de limpiarlo. Nunca limpie el electrodoméstico bajo el grifo, y nunca lo sumerja en agua.
Limpie las superficies metálicas de la jarra termo y de la cesta del filtro, con un trapo húmedo (f). Puede utilizar pequeñas cantidades de liquido de lavavajillas. No utilice estropajos de acero o limpia­dores abrasivos. Nunca use solventes como alcohol o benceno.
Importante: compensador de espacio durante cualquier proceso de descalcificación.
Puede utilizar un producto anti-cal que no afecte al aluminio o vinagre blanco (4 – 5% de acidez).
• Si utiliza un producto anti-cal. siga las instruccio­nes del fabricante del mismo
• Si utiliza vinagre, siga las siguientes instrucciones: Llene el tanque con vinagre hasta el nivel de 6 tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún otro liquido. Encienda la cafetera y permita que mitad del vinagre pase por el proceso. Apague la cafetera y deje reposar durante 10 minutos. Encienda de nuevo y deje que el resto del vinagre pase el proceso.
Repita el cualquiera de los dos procesos las veces que sean necesarias hasta reducir el tiempo de preparación del café por taza hasta el nivel normal. Para limpiar su cafetera después de la descalcifica­ción, permita que un máximo de 10 tazas de agua fresca y fría pasen por lo menos dos veces por el proceso de preparación.
¿Cómo conseguir los mejores resultados?
Esta cafetera ha sido diseñada para entregar el máximo aroma del café, por lo tanto Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un contenedor sellado y en un lugar fresco, seco y oscuro (por ejemplo el frigorífico).
• Utilizar sólo filtros de agua Braun y cambiarlos regularmente cada dos meses.
• Limpie y descalcifique la cafetera regularmente como descrito en los apartados III y IV.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Reemplace el filtro de agua con el cajetín
La jarra termo no es apta para lavavajillas. Utilice una esponja o cepillo suave, agua caliente y pequeñas cantidades de liquido lavavajillas para limpiar el interior de la jarra. Después de limpiarlo, aclare bien con agua caliente.
IV Descalcificación
Si está en una zona de agua dura y utiliza la cafetera sin filtro de agua, debe de descalcificar regularmente
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
11
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para alcan­çar os mais altos standards de qualidade, funciona­lidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo da sua nova Máquina de Café Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções de uso até ao final, antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças. As crianças dever ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho..
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a voltagem da sua casa corresponde à voltagem inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes, especialmente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
• Não coloque o jarra de vidro sobre outras super­fícies quentes (como placas do fogão, bandejas quentes, etc.).
• Atenção: as superfícies metálicas estão quentes durante e despois de cada utilização. Evite tocar nas superfícies quentes, sobre todo na base da jarra, já que poderá produzir queimaduras. Use sempre a pega da jarra para a mover e mantenha-a sempre em posição vertical.
• Não coloque o jarra de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarra de café, deixe sempre a máquina arrefecer aproxima­damente 5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar-se-á vapor quando encher de novo o jarra com água fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas de segurança. As reparações destes devem ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
• Não submerja a jarra termo na água, nem a limpe na Máquina de Lavar Loiça.
D Reservatório de água E Filtro de água F Indicador da substituição do filtro de água G Botão de abertura do porta-filtro H Porta-filtro com sistema anti-pingo I Pare a superfície J Botão ligado/desligado «I/O» K Jarra termo
I Funcionamento
Graças ao compartimento porta-fio, pode ajustar a longitude do cabo ao tirá-lo ou ao colocá-lo no compartimento (A).
Filtro de água
Este produto incorpora um exclusivo filtro de água Brita® desenhado especialmente para as Máquinas de Café Braun. O filtro de água melhora o sabor final do café através de uma importante redução da acumulação de cloro e calcário. Se substituir o filtro regularmente (a cada 2 meses), obterá um café com melhor sabor e alargará a vida útil do aparelho. Pode encontrar as recargas do filtro de água nos Serviços de Assistência Técnica Oficial Braun.
Colocar o filtro de água
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa (E) e siga as instruções especificadas na caixa do mesmo.
2. Remova o compensador de espaço (B) do reser­vatório de água.
3. Introduza o filtro de água (E) (certifique-se que o compensador de espaço está colocado no reservatório de água, quando o filtro de água não está.)
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses. Para que a máquina o avise, carregue no botão de mudança do filtro (F), para que o mês actual apareça no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio). O mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então, no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez, depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou depois de colocar um novo filtro de água, coloque a máquina a funcionar com o máximo de 8 chávenas de água fresca, sem encher o filtro com café em pó.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descripção
A Fio eléctrico/Compartimento porta-fio B Compensador de espaço C Indicador do nível de água
12
Jarra termo
O jarro térmico (K) é feito de aço inoxidável de alta qualidade, com parede dupla e sistema de vácuo. O seu café será mantido quente durante ainda mais tempo se pré-aquecer o jarro térmico, passando-o por água quente antes de colocar o café a fazer.
• Para retirar a tampa, rode através da pega no sentido contrário dos ponteiros do relógio (a).
• Para voltar a fechá-lo, coloque-o sobre o jarra com a com a pega posicionada à direita da jarra (b) e rode no sentido dos ponteiros do relógio até que encaixe.
• Durante a preparação, o café passa por uma abertura especial na tampa fechada.
• Se quiser servir o café já preparado, aperte a parte sobresaída da pega prateada (c) e continue apertando até servir o café.
II Elaboraçao do Café
Encha o recipiente com água fresca (d), pressione o botão (G) para abrir o porta-filtro (H), coloque um filtro de papel Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarra sobre a superfície do batente (I) e ligue a máquina de café (J). Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por completo da máquina (e). O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se retira o jarra antes de terminar a elaboração do café. O jarra deverá ser colocado imediatamente na pare a superfície para que o compartimento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximada­mente 1 minuto.
Desconexão automática: segurança, a máquina desconectar-se-á automatica­mente 15 minutos despois de ter sido posta em funcionamento.
Se o processo de preparação for superior a este tempo e a máquina se desconectar automatica­mente, ficando água no reservatório, deve seguir o processo de descalcificação (ver IV).
Para maior comodidade e
III Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano. Todas as partes removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar a loiça.
Limpe as superfícies metálicas do jarra termo e o porta-filtro, com um pano húmido (f). Pode utilizar pequenas quantidades de detergente para Máquina de Lavar Loiça. Não utilize esfregão em aço ou liquidos abrasivos. Nunca use solventes como alcool ou benzina.
A jarra termo não é adaptável a ser lavada na Máquina de Lavar Loiça. Utilize uma esponja ou uma escova suave, água quente e pequenas quantidades de detergente para limpar o interior do jarra. Depois de limpo, passe bem com água quente.
IV Descalcificação
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de água, esta terá de ser descalcificada regularmente. Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír regularmente, não necessitará de descalcificar a máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho terá de ser descalcificado.
Importante: pelo compensador de espaço em qualquer processo de descalcificação.
Poderá usar um descalcificador comercial disponível num agente que não afecta o alumínio ou vinagre branco (4 – 5% de acidez).
• Se utilizar um descalcificador siga sempre as instruções do agente do descalcificador.
• Se utilizar vinagre, siga as seguintes instruções: Encha o reservatório com vinagre até ao nível de 6 chávenas. Não misture vinagre com água ou qualquer outro líquido. Ligue a máquina e deixe que metade do vinagre passe pelo processo de elaboração do café. Desligue a máquina e deixe repousar 10 minutos. Volte a ligar e deixe que o restante vinagre passe pelo mesmo processo.
Repita qualquer um dos processos as vezes que sejam necessárias até reduzir o tempo de preparação do café por chávena até ao nível normal. Após a descalficação, e para limpar a máquina, passe um máximo de 10 chávenas de água fria pela máquina, pelo menos duas vezes.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro (ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café regular­mente como vem descrito na parte III e IV.
Sujeito a alterções sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-
-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
Substitua o cartucho de filtro de água
13
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che apprezzerete veramente la vostra nuova macchina per il caffè Braun.
Attenzione
• Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere controllati per accertarsi che non giochino con il dispositivo.
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul fondo dell’apparecchio.
• Non appoggiare mai la caraffa su una piastra o su qualsiasi superfice riscaldata, poichè ciò ne danneggerebbe la base.
• Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo, le superfici in metallo diventeranno calde. Evitare di toccare superfici calde, specialmente la base della caraffa, per evitare bruciature e scottature. Utilizzare sempre il manico per maneggiare la cara ffa e mantenerla eretta.
• Non utilizzare la caraffa nel forno a microonde.
• Non immergere la caraffa in acqua, non lavarla in lavastoviglie.
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè, aspettare sempre 5 minuti per permettere alla macchina di raffreddarsi (spegnere la macchina), altrimenti quando si mette acqua fredda nel serba­toio si può sviluppare vapore.
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettro­domestici (compresa la sostituzione del cavo) de­vono essere svolte da centri di assistenza autoriz­zati. Riparazioni errate o svolte da personale non qualificato possono causare danni o incidenti agli utilizzatori.
• Questo strumento è stato costruito per proces­sare normali quantità per uso domestico.
• Per fare il caffè utilizzare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
A Cordone/alloggiamento del cordone B Compensatore di spazio C Indicatore di livello acqua D Serbatoio dell’acqua E Cartuccia filtro acqua F Memo per cambio filtro acqua G Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
H Portafiltro con sistema salvagoccia I Supporto per la caraffa J Interruttore acceso/spento «I/O» K Caraffa termica
I Preparazione dello strumento
Attraverso il vano di alloggiamento del cavo (A), potete aggiustare la lunghezza del cordone tirandolo fuori o spingendolo dentro.
Filtro per l’acqua
Questo prodotto acclude un esclusivo filtro Brita® espressamente disegnato per le macchine da caffè Braun. Il filtro per l’acqua migliora significativamente l’aroma del caffè riducendo il cloro e prevenendo la formazione di calcare. Se la cartuccia filtro viene cambiata regolarmente (ogni due mesi), non solo il caffè avrà un gusto migliore, ma la vita del vostro apparecchio sarà allungata venendo a mancare la formazione di calcare. I filtri sono disponibili o presso il vostro rivenditore o presso i centri di assistenza autorizzati Braun.
Installazione della cartuccia filtro per l’acqua
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per l’acqua (E) e seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
2. Rimuovere il compensatore di spazio (B) dal serbatoio dell’acqua.
3. Inserire la cartuccia filtro (E). (Assicurarsi di non gettare il compensatore di spazio poichè deve essere istallato quando il filtro per l’acqua viene rimosso.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del cambio del filtro (F) in modo che il mese corrente sia mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale). Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese finale).
Note:
Prima di utilizzare la macchina per il caffè per la prima volta, dopo un lungo periodo di inattività o dopo aver installato un nuovo filtro per l'acqua, far funzionare la macchina per un ciclo completo con il massimo (8 tazza) di acqua fresca senza utilizzare caffè.
Caraffa Termica
La caraffa termica (K) è fatta di acciaio inossidabile di alta qualità, con doppie pareti sottovuoto. Per ottenre il migliore mantenimento di calore è necessario per riscaldare la caraffa termica attraverso dei risciaqui con acqua calda.
• Per rimuovere il tappo, girare in modo antiorario il tasto (a) e rimuovere il tappo.
• Per chiuderlo, sistemarlo sulla caraffa con il tasto
14
posto a destra del manico (b) Girarlo in senso orario.
• Durante la preparazione, il caffè scorre attraverso una particolare apertura del tappo.
• Se volete servire del caffè dopo la preparazione, premete la parte sollevata del tasto argentato del coperchio (c) e mantenetelo premuto fintanto che state servendo.
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fresca (d), premere il pulsante (G) per aprire il portafiltro, inserire un filtro di carta n°4, aggiungere il caffè da filtro e chiudere il portafiltro. Mettere la caraffa sulla piastra (I) ed accendere la macchina (J). Per maggiore semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile estrarre con facilità il portafiltro (e). La funzione blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa prima che sia finita l’operazione di produzione del caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo di preparazione per tazza: circa un minuto.
pegnimento: Per vostra praticità e maggiore
Autos sicurezza, l’apparecchio si spegnerà automatica­mente 15 minuti dopo che è stato acceso. Se il processo di produzione richiede più di questo tempo e la vostra macchina per il caffè si spegne automaticamente, sebbene nel serbatoio ci sia ancora acqua, sarà necessario procedere con la decalcificazione (vedere IV).
III Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto acqua corrente, non immergerlo in acqua.
Pulire le superfici metalliche della caraffa termica e del portafiltro solamente con un panno umido (f). é possibile utilizzare piccole quantità di detersivo per i piatti. Non utilizzare pagliette o detersivi abrasivi. Non utilizzare solventi come alcool o benzene.
Non lavare la caraffa termica nella lavastoviglie. Utilizzare una spazzola morbida, acqua calda e una piccola quantità di detersivo per piatti per lavare l’interno della caraffa. Dopo il lavaggio risciacquare abbondantemente.
utilizzate il filtro per l’acqua e lo cambiate regolar­mente, normalmente la procedura di decalcificazione non dovrebbe essere necessaria. Tuttavia, se la vostra macchina per il caffè impiega più del consueto a produrre il caffè dovrà essere decalcificata.
Importante: compensatore di spazio durante ogni procedura di decalcificazione.
Potete utilizzare qualsiasi agente decalcificante che si trova in commercio che non intacchi l’alluminio, oppure aceto di vino bianco (acidità 4 – 5%).
• Se state utilizzando un agente decalcificante, seguite le istruzioni del produttore.
• Se state utilizzando dell’aceto di vino, procedete in questa maniera: Riempite il serbatoio fino alla tacca di 6 tazze con aceto. Non miscelare l’aceto con acqua ne con altri liquidi.Accendere la macchina e lasciar scorrere metà dell’aceto. Spegnere l’apparecchio per 10 minuti. Accendere di nuovo e lasciar scorrere il resto dell’aceto.
Ripetere ancora l’operazione fintanto che il tempo di produzione ritorni normale. Far scorrere per almeno 2 volte il massimo (10 tazza) di nuova acqua fresca per pulire la macchina dopo l'operazione di decalcificazione.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per estrarre il massimo aroma dal caffè. Pertanto Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco.
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed asciutto ( per esempio in un armadio chiuso o nel frigorifero) in un recipiente ermetico.
• Utilizzare solo filtri per l’acqua Braun e cambiarli ogni due mesi di uso regolare.
• Pulire e decalcificare regolarmente l’apparecchio così come descritto nelle parti III e IV.
Salvo modifiche
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Sostituire il filtro dell’acqua con il
IV Decalcificazione
Se l’acqua che utilizzate è ricca di calcare ed utilizzate la vostra macchina senza un filtro per l’acqua, è necessario decalcificarla regolarmente. Se
15
Nederlands
Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun koffiezetapparaat.
Let op
• Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeen­komt met het voltage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
• Zet de thermoskan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.). Dit veroorzaakt beschadigingen aan de kan.
• Voorzichtig: Tijdens en na het koffiezetten, worden de metalen onderdelen zeer heet. Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen. Til de thermoskan altijd op aan het handvat en houd de kan rechtop.
• Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
• De thermoskan nooit onderdompelen in water, en nooit schoonmaken in de vaatwasser.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
• aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroor­zaken of de gebruiker verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis­houdelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
H Filterhouder met druppelstop I Plaat voor de Thermoskan J Aan/uit schakelaar («I/O») K Thermoskan
I Het in gebruik nemen
Met behulp van de snoeropbergruimte (A), kunt u de lengte van het snoer aanpassen door deze uit de opbergruimte te halen, of juist het overtollige snoer op te bergen.
Waterfilter
Dit apparaat wordt geleverd met een exclusief Brita® waterfilter, speciaal ontwikkeld voor Braun koffiezet­apparaten. Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het verwijderen van chloor en kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een be­tere smaak van de koffie, maar ook voor een langere levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service centra.
Het waterfilter plaatsen
1. Haal het waterfilter (E) uit de verpakking en volg de aanwijzingen op de verpakking
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk (B) uit het water­reservoir.
3. Plaats het waterfilter (E). (Bewaar het ruimte­opvulstuk omdat het weer aangebracht dient te worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de waterfilter vervangingsindicator (F) op de maand huidige maand zetten. De maand dat u de water­filter moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water voor 8 kopjes te laten doorstromen, zonder het koffie­filter met koffie te vullen.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
A Snoer/snoeropbergruimte B Ruimte-opvulstuk C Waterniveau indicator D Waterreservoir E Waterfilter F Waterfilter vervangingsindicator G Drukknop voor openen filterhouder
16
Thermoskan
De thermoskan (K) is gemaakt van kwalitatief dubbel­wandig vacuüm geïsoleerd roestvrijstaal. Om de warmte optimaal te kunnen vasthouden, is het belangrijk de thermoskan voor gebruik te spoelen met heet water.
• Om het deksel te verwijderen, draait u de grip tegen de klok in (a) en haalt u het deksel van de thermoskan.
• Om het deksel weer op de thermoskan te plaatsen, plaatst u deze op de kan met de grip aan
de rechterkant van het handvat (b) en draait u het deksel met de klok mee tot hij vastklikt.
• Tijdens het koffiezetten, loopt de koffie door door een speciale opening in het deksel.
• Wanneer u na het doorlopen, de koffie wilt inschenken, drukt u op het opstaande randje van de zilveren grip van het deksel (c). Houd de grip ingedrukt tot u klaar bent met inschenken.
worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belangrijk: opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
vervang het waterfilter door het ruimte-
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water (d), druk op de knop (G) om de filterhouder te (H) openen, plaats een filter No. 4, doe gemalen koffie in het filter en sluit de filterhouder. Plaats de kan op de plaat (I) en schakel de koffiezetter aan (J). Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie (e). De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de plaat om het overstromen van de filterhouder te voor­komen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut
Auto-off: Voor extra gemak en veiligheid, schakelt het apparaat 15 minuten nadat het apparaat is aangezet automatisch uit. Indien het koffiezetten langer duurt en uw koffiezetter automatisch uitschakelt terwijl er nog water in het waterreservoir zit, moet uw koffiezetter ontkalkt worden (zie IV).
III Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken mits het middel het aluminium niet aantast, of witte huishoudazijn (4 – 5 % zuur).
• Indien u een ontkalkingsmiddel gebruikt, kunt u de instructies van de fabrikant opvolgen.
• Indien u azijn gebruikt, dient u het volgende te doen: Vul het waterreservoir tot 6 kopjes met azijn. Voeg geen water of een andere vloeistof toe. Zet het koffiezetapparaat aan en laat de helft van de azijn doorlopen. Zet het apparaat uit en laat alles 10 minuten staan. Zet daarna het apparaat weer aan en laat de rest van de azijn doorlopen.
Herhaal deze procedure zo vaak als nodig is, net zo lang tot de zettijd per kopje weer normaal is. Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste twee keer met de maximale hoeveelheid water voor 10 kopjes koffie te laten doorlopen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaar­doos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals aangegeven in delen III en IV.
Reinig de metalen onderdelen van de thermoskan en de filterhouder alleen met een vochtige doek (f). U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit oplossingen waar alcohol of wasbenzine in zit.
The thermoskan is NIET vaatwasmachinebestendig. Gebruik een zachte borstel, heet water een een klein beetje afwasmiddel om de thermoskan schoon te maken aan de binnenkant. Spoel de kan na het schoonmaken goed om.
IV Ontkalken
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
17
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af din nye kaffemaskine fra Braun.
NB!
• Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller svagelige personer uden overvågning af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger med apparatet.
• Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, at strømspændingen svarer til den spænding, der er angivet i bunden af apparatet.
• Termokanden må aldrig placeres på en varme­plade eller andre opvarmede overflader, da det vil beskadige kandens bund.
• NB! Under og efter brug er metaloverfladerne varme. Undgå at berøre varme overflader, især bunden af kanden, for at undgå forbrænding og skoldning. Bær altid kanden i håndtaget og hold den lodret.
• Termokanden må ikke anvendes i en mikro­bølgeovn.
• Termokanden må aldrig nedsænkes i vand eller vaskes i opvaskemaskinen.
• Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når vandbeholderen fyldes med koldt vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun udføres af autoriserede Braun servicecentre. Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan forårsage ulykker eller skader på brugeren.
• Apparatet er konstrueret til mængder, som nor­malt indgår i en husholdning.
• Lav altid kaffe med koldt vand.
Maksimalt antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
A Ledning/ledningsopbevaring B Indsats C Vandstandsmåler D Vandbeholder E Vandfilterindsats F Indikator til udskiftning af vandfilter G Udløsningsknap til filterholder H Filterholder med drypstop I Plade til kande J Tænd/sluk knap («I/O») K Termokande
I Klargøring af maskinen
Ved hjælp af ledningsopbevaringen (A) kan lednin­gens længde justeres ved at trække den ud eller skubbe den ind.
Vandfilter
Dette produkt leveres med et særligt Brita® vandfilter, som er specielt udformet til Braun kaffemaskiner. Vandfilteret forbedrer kaffens aroma ved at nedsætte klorindholdet betydeligt og forhindre tilkalkning. Hvis indsatsen udskiftes jævnligt (hver anden måned), brygger din kaffemaskine ikke kun kaffe, som smager bedre, men den holder også længere, fordi indsatsen forhindrer tilkalkning. Braun vandfilterindsatser fås hos din lokale forhandler eller i Braun servicecentre.
Isætning af vandfilterindsats
1. Pak vandfilterindsatsen (E) ud og følg instruktio­nerne på emballagen.
2. Tag indsatsen (B) ud af vandbeholderen.
3. Sæt vandfilterindsatsen i (E). (Sørg for at beholde indsatsen, da den skal sættes i vandbeholderen, når vandfilterindsatsen fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned. For at blive påmindet om dette: stil vandfiltrets omstillingsknap (F) så at man ser indeværende måned i venstre felt (startmåned). Den måned vandfiltret skal skiftes ud ses da i højre felt (slutmåned).
Bemærk:
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, efter en længere periode hvor den ikke har været i brug eller efter isætning af en ny filterindsats, skal kaffe­maskinen køre igennem en cyklus med højst 8 kopper koldt vand, men uden kaffebønner.
Termokande
Termokande (K) er dobbeltvægget med vakuum­isolering og gjort i rustfrit stål af høj kvalitet. Kaffen holder sig varm endnu længere hvis man forvarmer termoflasken ved at skylle med varmt vand inden brygning.
• Låget fjernes ved at drejes grebet imod uret (a), hvorefter låget kan tages af.
• For at lukke det igen sættes låget på kanden med grebet til højre for kandens håndtag (b), hvorefter det drejes med uret, til det låses på plads.
• Under brygningen løber kaffen igennem en speciel åbning i det lukkede låg.
• Når der skal serveres kaffe, efter brygningen er færdig, trykkes der på den forhøjede ende af sølvgrebet på låget (c). Hold den trykket ned, så længe der hældes.
18
II Brygning af kaffe
Fyld beholderen med koldt, friskt vand (d), tryk på udløserknappen til filterholderen (G) for at åbne filterholderen (H), sæt et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter i, hæld malet kaffe i og luk filterholderen. Sæt kanden på pladen (I) og tænd for kaffemaskinen (J). For at gøre det endnu lettere at fylde kaffe på eller fjerne kaffegrums kan filterholderen let løftes af sit hængsel (e). Dryp-stop funktionen forhindrer dryp, når kanden fjernes for at hælde kaffe op, før brygningen er færdig. Kanden bør straks sættes tilbage på pladen, så filterholderen ikke løber over.
Bryggetid per kop: Ca. et minut.
Automatisk slukning: hed slukker apparatet automatisk 15 minutter efter, der er tændt for det. Hvis brygningen varer længere, og kaffemaskinen slukker automatisk, selvom der stadig er vand i beholderen, skal den afkalkes (se IV).
For at give komfort og sikker-
III Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rin­dende vand eller nedsænkes i vand.
Bland ikke eddiken med vand eller andre væsker. Tænd for kaffemaskinen og lad halvdelen af eddiken løbe igennem. Sluk for apparatet og lad det stå i 10 minutter. Tænd igen og lad resten af eddiken løbe igennem.
Gentag proceduren så mange gange det er nødven­digt for få bryggetiden per kop ned på et normalt niveau. Lad højst 10 kopper friskt, koldt vand løbe igennem mindst tre gange for at rense kaffemaskinen efter afkalkningen.
Bedste praksis giver de bedste resultater
Denne kaffemaskine er skabt til at give den maksi­male kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
• Anvend kun friskmalet kaffe.
• Opbevar malet kaffe køligt, tørt og mørkt (for eksempel i et lukket skab eller køleskab) i en lufttæt beholder.
• Brug kun Braun vandfilter og udskift det hver anden måned ved regelmæssig brug.
• Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som beskrevet i afsnit III og IV.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Termokandens og filterholderens metaloverflader må kun rengøres med en fugtig klud (f). Der kan anven­des en smule opvaskemiddel. Anvend ikke ståluld eller slibemidler. Anvend aldrig opløsningsmidler som sprit eller benzen.
Termokanden må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Brug en blød børste, varmt vand og lidt opvaske­middel for at rengøre kanden indvendigt. Efter rengøringen skylles kanden med varmt vand.
IV Afkalkning
Hvis du har hårdt vand og bruger kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilterindsatsen og skifter den regel­mæssigt, er det normalt ikke nødvendigt at afkalke maskinen. Men hvis kaffemaskinen er længere end normalt om at brygge kaffe, skal den afkalkes.
Udskift vandfilteret med indsatsen under
Vigtigt: afkalkningsprocessen.
Du kan enten købe et afkalkningsmiddel, som ikke påvirker aluminium, eller bruge almindelig hushold­ningseddike (4 – 5 % syreindhold).
• Hvis du bruger et afkalkningsmiddel, følges fabrikantens brugsanvisning.
• Hvis du bruger eddike, skal du gøre som følger: Fyld beholderen med eddike op til 6-kop mærket.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Borts­kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
19
Loading...
+ 43 hidden pages