BRAUN KF600 User Manual

KF 600
10
design collection
Impression
ImpressionImpression
Impression
www.braun.com/register
on
off
Type 3106
3-106-350/00/X-03/G2
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/Arab
Deutsch 4, 44, 50
English 6, 44, 50
Français 8, 44, 50
Español 10, 44, 50
Português 12, 45, 50
Italiano 14, 45, 50
Nederlands 16, 45, 50
Dansk 18, 46, 50
Norsk 20, 46, 50
Svenska 22, 46, 50
Suomi 24, 46, 50
Polski 26, 47, 50
âesk˘ 28, 47,
Slovensk˘ 30, 48,
Magyar 32, 48,
Türkçe 34, 50
∂ППЛУИО¿ 36, 48,
кЫТТНЛИ 38, 49,
50
50
50
50
50
43, 40, 50
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 00 33
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 473 75 85
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÂÒÚ¸ ‚ÓÔÓÒ˚ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó
RUS
ФУ‰ЫНЪ‡, Б‚УМЛЪВ
(095) 258 62 70
jun
march
may
E
F
G
apr
mar
feb
jan
w
a
jul
aug
sep
oct
nov
dec
e
t
e
r
f
i
l
t
g
n
a
h
c
x
e
e
r
D
C
B
H
B
I
A
on
off
K
J
ab c
2
1
1
d
2
f
Nr.4
e
on
f
of
on
on
f of
E
E
march
4
5
6
11
12
13
14
18
19
20
21
25
26
27
28
apr
mar
feb
jan
w
+ 2 mon.
1
2
3
7
8
9
10
= may
15
16
17
22
23
24
29
30
31
jun
may
jul
aug
sep
oct
nov
dec
a
t
e
r
f
i
l
t
e
r
e
g
n
a
h
c
x
e

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Braun Kaffeemaschine.
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt.
• Stellen Sie die Thermokanne niemals auf eine heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches, da sonst der Kannenboden beschädigt wird.
• Achtung: Während und nach dem Brühvorgang werden die Edelstahl-Oberflächen sehr heiß. Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbeson­dere den Kannenboden zu berühren, um Verbren­nungen und Verbrühungen zu verhindern. Die Thermokanne immer am Griff tragen und auf­recht halten.
• Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der Mikrowelle.
• Tauchen Sie die Thermokanne weder in Wasser noch reinigen Sie sie in der Spülmaschine.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät min­destens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
A Netzkabel/Stauraum B Ausgleichskörper C Wasserstandsanzeige D Wassertank E Wasserfilter-Kartusche F Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel G Entriegelungsknopf für Schwenkfilter H Schwenkfilter mit Tropfschutz I Stellfläche für Thermokanne J Ein-/Aus-Schalter
Ein = Aus =
K Thermokanne
I Inbetriebnahme
Die Kabellänge können Sie einfach durch Einschie­ben oder Herausziehen am Kabelstauraum (A) der Kaffeemaschine variieren.
Wasserfilter
Dieses Gerät enthält eine exklusive Brita® Wasser­filter-Kartusche, die speziell für Braun Kaffeema­schinen entwickelt wurde. Sie verbessert den Kaffee­geschmack, da Chlor und Kalk herausgefiltert wer­den. Wird die Kartusche regelmäßig ausgetauscht (alle zwei Monate), können Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Kaffeema­schine, indem Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun Kundendienst erhältlich.
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
1. Wasserfilter-Kartusche aus dem Schutzbeutel nehmen (E) und Hinweise auf dem Beutel beachten.
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen (B).
3. Wasserfilter-Kartusche (E) einsetzen (Ausgleichs­behälter aufbewahren, da er immer im Wassertank eingesetzt sein muss, wenn Sie nicht mit Wasser­filter-Kartusche arbeiten).
4. Die Wasserfilter-Kartusche sollte alle zwei Monate ausgewechselt werden. Der Memory-Drehknopf (F) hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken. Stellen Sie einfach den Monat ein, in dem die neue Kartusche eingesetzt werden soll.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit max. 8 Tassen kaltem Wasser, ohne Kaffeemehl.
Thermokanne
Die Thermokanne (K) ist aus hochwertigem, doppel­wandigen Edelstahl hergestellt. Um die Warmhalteeigenschaften der Thermokanne optimal zu nutzen, sollte sie immer vorgewärmt werden, indem sie vor Gebrauch mit heißem Wasser ausgespült wird.
• Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn (a).
• Beim Schließen wird der Deckelgriff rechts vom Kannengriff platziert (b) und im Uhrzeigersinn gedreht, bis er einrastet.
• Während des Brühvorganges läuft der Kaffee durch eine spezielle Öffnung bei geschlossenem Deckel in die Thermokanne.
• Zum Ausgießen des fertigen Kaffees drücken Sie das erhöhte Ende des Deckelgriffes (c) und halten es gedrückt, solange Sie Kaffee ausgießen.
4
II Kaffeezubereitung
Kaltes, frisches Wasser einfüllen (d), den Entrie­gelungsknopf (G) drücken, um den Schwenkfilter (H) zu öffnen. Filterpapier einlegen (Größe 1x4 oder Nr. 4), Kaffeemehl einfüllen und Schwenkfilter schlie­ßen. Die Thermokanne auf die Stellfläche stellen und das Gerät einschalten. Der Schwenkfilter kann zum Entleeren und Befüllen einfach herausgenommen werden (e). Ein Tropfschutz verhindert das Nach­tropfen, wenn die Thermokanne vor dem Brühende von der Heizplatte genommen wird. Um ein Über­laufen des Filters zu vermeiden, sollte die Thermo­kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Automatische Abschaltung: schaltet sich das Gerät automatisch 15 Minuten nach dem Einschalten aus. Wenn sich die Brühzeit so sehr verlängert hat, dass sich das Gerät abschaltet, wenn sich noch Wasser im Wassertank befindet, muss es entkalkt werden (siehe IV).
Zu Ihrer Sicherheit
III Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
b) Verwenden Sie Essig, dann gehen Sie wie folgt
vor: Füllen Sie den Wassertank bis zur 6-Tassen­Markierung mit unverdünntem Essig. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein und lassen Sie die Hälfte des Essigs durchlaufen. Dann die Kaffeemaschine ausschalten und 10 Minuten stehenlassen. Schalten Sie danach wieder ein und lassen Sie den Rest des Essigs durchlaufen.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit des Kaffees sich normalisiert hat. Anschließend max. 8 Tassen kaltes Wasser mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um best­mögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfehlungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewahren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig alle zwei Monate austauschen.
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter III und IV beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne und des Schwenkfilters nur mit einem feuchten Tuch ab­wischen (f), evtl. mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie weder Stahlwolle, Scheuerpulver noch Alkohol oder Benzin.
Zur Reinigung der Thermokanne innen verwenden Sie eine weiche Bürste, heißes Wasser und etwas Spülmittel. Mit heißem Wasser gut spülen.
IV Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Durch das regelmäßige Austau­schen der Wasserfilter-Kartusche brauchen Sie in der Regel nicht zu entkalken. Falls sich die Brühzeit wesentlich verlängert, sollte entkalkt werden.
Wichtig: Während des Entkalkungsvorganges muss die Wasserfilter-Kartusche unbedingt durch den Ausgleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker, der Aluminium nicht angreift oder weißen Haushaltsessig (4 – 5 % Säure). a) Verwenden Sie einen Entkalker, folgen Sie der
Gebrauchsanweisung.
Dieses Gerät entspricht der EMV-Richtlinie 89/336/EWG, sowie der Niederspannungs­richtlinie 73/23/EWG.
5

English

Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.
Caution
• Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
• This appliance must be kept out of reach of children.
• Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never place the thermal carafe on a hotplate or other heated surfaces, as this would damage the carafe base.
• Caution: During and after operation, the metal surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces, especially the carafe base, to prevent burns or scalds. Always use the handle to carry the carafe and keep it upright.
• Do not use the thermal carafe in a microwave.
• Never submerge the thermal carafe in water, nor clean it in a dishwasher.
• Before you start preparing a new carafe of coffee, always allow the coffeemaker to cool down for approximately five minutes (switch off the appli­ance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by authorized Braun service centers. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
A Cord/cord storage B Space compensator C Water level indicator D Water tank E Water filter cartridge F Water filter exchange dial G Filter basket release button H Filter basket with drip stop I Carafe stand J On/off switch
On = Off =
K Thermal carafe
I Setting into operation
By means of the cord storage facility (A), you can adjust the cord length by pulling it out of or pushing it in.
Water filter
This product includes an exclusive Brita® water filter especially designed for Braun coffeemakers. The water filter improves coffee flavor by significantly reducing chlorine and also prevents calcification (scale) buildup. Provided that the cartridge is re­placed regularly (every two months), it not only brews better tasting coffee, but can also extend the life of your coffeemaker by preventing calcification buildup. Braun water filter cartridges are available at your local retailer or Braun service centres.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow the instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the water tank.
3. Insert the water filter cartridge (E). (Be certain to keep the space compensator as it must be installed in the water tank whenever the water filter cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two months. To remind you, set the dial (F) to the month that the water filter should be replaced.
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after a long period of not using it, or after installing a new water filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing cycle using a maximum of 8 cups of cold, fresh water without any ground coffee.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double walled, vacuum stainless steel. In order to create the best heat-retention environment, it is essential to pre­warm the thermal carafe by rinsing with hot water.
• To remove the lid, turn the grip anti-clockwise (a) and take it off.
• To close it again, place it on the carafe with the grip located at the right of the carafe handle (b) and turn it clockwise until it locks into place.
• During brewing, the coffee runs through a special opening of the closed lid.
• If you want to serve coffee after brewing is finished, press the raised end of the silver lid grip (c) and keep it pressed as long as you are pouring out.
II Making coffee
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter basket release button (G) to open the filter basket (E), insert a 1x4 or No. 4 paper filter, put in ground coffee
6
and close the filter basket. Place the carafe on the carafe stand and switch on the coffeemaker. For more convenience, when filling with or disposing of ground coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge (e). The drip stop feature prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to its stand to prevent the filter basket from overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Auto-off: safety, the appliance will switch off automatically 15 minutes after switching on. If brewing takes longer and your coffeemaker automatically switches off, although there is still water in the water tank, it has to be decalcified (see IV).
For your convenience and also additional
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water.
liquid. Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar to flow through. Switch off the ap­pliance and leave for 10 minutes. Switch it on again and allow the rest of the vinegar to flow through.
Repeat either procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level. Allow a maximum of 8 cups of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffeemaker after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place (e.g. closed shelf or refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two months with regular use.
• Clean and decalcify the coffeemaker regularly as described in parts III and IV.
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and filter basket with a damp cloth only (f). You may use small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel wool pads or any abrasive cleaners. Never use any solvents such as alcohol and benzene.
Do not clean the thermal carafe in a dishwasher. Use a soft brush, hot water and small amounts of dishwashing liquid to clean the carafe inside. After cleaning, rinse it with hot water.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker without a water filter, it has to be decalcified regularly. When using the water filter cartridge and exchanging it regularly, you ordinarily will not need to decalcify. However, if your coffeemaker takes longer than usual to brew it should be decalcified.
Important: Replace water filter with the space compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available decal­cifying agent which does not affect aluminum or white household vinegar (4 - 5 % acid).
a) If you are using decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
b) If you are using vinegar, please proceed as
follows: Fill the tank to the 6 cup level with vinegar. Do not mix the vinegar with water or any other
Subject to change without notice
This product conforms to the EMC-Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation 73/23 EEC.
7

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière électrique Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Avertissement
• Veuillez lire attentivement les instructions avant l’utilisation de votre appareil.
• Veuillez garder cet appareil hors de la portée des enfants.
• Avant le branchement de votre thermo-verseuse, vérifiez que le voltage corresponde au voltage indiqué en-dessous de l'appareil.
• Ne placez jamais la thermo-verseuse sur une plaque chauffante ou sur toute autre surface chauffée car cela l’endommagerait.
• Attention : Pendant et après l'utilisation, les surfaces en métal sont chaudes. Evitez le contact avec ces surfaces, particulièrement la base de la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez toujours la poignée pour porter la verseuse et tenez-la droite.
• Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à micro-ondes.
• Ne trempez jamais la thermo-verseuse dans l'eau, ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
• Avant de préparer une nouvelle verseuse de café, attendez toujours le refroidissement de votre cafetière électrique pendant environ cinq minutes (éteignez l'appareil). Lorsque vous versez de l’eau froide, de la vapeur pourrait en effet se dévelop­per.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La réparation de l’appareil ou le remplacement du cordon ne doit être effectué que par un Centre Service Braun agréé. Dans le cas contraire, les réparations effectuées par du personnel non qualifié risquent de présenter des dangers considérables pour l’utilisateur.
• Sachez que cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique.
• Utilisez toujours de l'eau froide pour faire du café.
Contenance maximale
10 tasses (125 ml chacune)
Description
A Stockage du cordon / cordon B Compensateur d’espace (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante)
C Indicateur du niveau d'eau D Réservoir d'eau E Cartouche filtrante F Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante
G Bouton-poussoir d’ouverture du panier à filtre
H Panier à filtre avec système « stop-gouttes » I Plaque chauffante J Interrupteur Marche/Arrêt «on/off»
Marche = Arrêt = K Thermo-verseuse
I Mise en marche
Dans l’emplacement réservé au stockage du cordon (A), vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tirant ou en le repoussant vers l’intérieur.
Filtre à eau
Ce produit est livré avec un filtre à eau Brita® spécifiquement conçu pour les cafetières électriques Braun. Le filtre à eau améliore la saveur du café puisqu’il réduit significativement le chlore et prévient la calcification. En plus d’apporter un meilleur arôme à votre café, il permet également de prolonger la durée de vie de votre cafetière électrique. En effet, si vous remplacez votre cartouche régulièrement (tous les deux mois), tout risque de calcification est évité. Pour vous procurer les cartouches filtrantes Braun, adressez-vous à votre détaillant local ou à un Centre Service Braun agréé.
Installation du filtre à eau
1. Déballez la cartouche filtrante (E) et suivez les
instructions se trouvant sur l’emballage.
2. Retirez le compensateur d’espace (B) du réservoir
d'eau.
3. Insérez la cartouche filtrante (E). (Conservez bien
le compensateur d’espace puisqu’il faut le mettre
en place dans le réservoir d’eau dès que l’on retire
la cartouche filtrante).
4. La cartouche filtrante doit être remplacée tous
les deux mois. Pour vous en rappeler, réglez
l’indicateur (F) sur le mois où le filtre à eau doit être
remplacé.
Note :
Avant la première utilisation de votre thermo­verseuse, après une période prolongée de non­utilisation, ou après avoir mis en place une cartouche filtrante neuve, faites fonctionner la cafetière sur un cycle. Pour ce faire, remplissez-la d’un maximum de 8 tasses d’eau froide sans mettre de café moulu.
Thermo-verseuse
La thermo-verseuse (K) possède une double paroi en acier inoxydable de haute qualité. Pour une conservation optimale de la chaleur, il est essentiel de pré-chauffer la thermo-verseuse en la rinçant à l'eau chaude.
• Pour enlever le couvercle, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (a) et retirez-le.
• Pour refermer le couvercle, replacez-le sur la
carafe à droite de la poignée (b) et tournez-le dans
8
le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il se verrouille.
• Durant l’infusion, le café traverse une ouverture spéciale située sur le couvercle fermé.
• Pour servir le café une fois l’infusion terminée, appuyez sur l’extrémité de la prise du couvercle (c) et maintenez-la appuyée tant que vous versez.
n’aurez normalement pas à la détartrer. Si toutefois votre cafetière électrique mettait beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le café, il faudrait tout de même la détartrer.
Important : Remplacez le filtre à eau par le compensa­teur d’espace pendant tout processus de détartrage.
II Pour faire du café
Remplissez le réservoir d'eau froide (d), appuyez sur le bouton-poussoir (G) pour libérer le panier à filtre (H), insérez un filtre papier 1x4 ou No 4, mettez le café moulu et refermez le panier à filtre. Placez la thermo­verseuse sur la plaque chauffante et mettez en marche la cafetière électrique. Pour plus de facilité, au moment de remplir ou de jeter le café moulu, le panier à filtre se retire facilement de sa charnière (e). Le système « stop-gouttes » empêche le café de goutter lorsque vous avez retiré la verseuse afin de servir une tasse avant la fin de la préparation. La verseuse doit alors être immédiatement remise à sa place pour empêcher le panier à filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : environ une minute.
Fonction d’arrêt automatique (auto-off) : praticité et une sécurité optimale, l'appareil s’éteint automatiquement 15 minutes après sa mise en marche. Si l’infusion dure plus longtemps et que votre cafetière électrique s’éteint automatiquement, l'eau présente dans le réservoir doit être détartrée (voir IV).
Pour plus de
III Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant le nettoyage. Ne nettoyez jamais l'appareil en le mettant sous l’eau courante ou en le plongeant dans l'eau.
Ne nettoyez les surfaces en métal de la thermo­verseuse et le panier à filtre qu’avec un tissu humide (f). Vous pouvez employer une petite quantité de liquide vaisselle. N’utilisez pas de laine d'acier ou d'éponge nettoyante abrasive. N’utilisez jamais de solvants comme l'alcool et le benzène.
Vous pouvez soit utiliser un détartrant en vente dans le commerce qui n’attaque pas l'aluminium, soit du vinaigre blanc de ménage (acide 4 – 5 %).
a) Si vous employez un détartrant, suivez les
instructions du fabricant.
b) Si vous employez du vinaigre, veuillez procéder
comme ci-dessous : Remplissez le réservoir avec du vinaigre jusqu’au niveau de tasse 6. Ne mélangez pas le vinaigre avec de l'eau ou tout autre liquide. Allumez la cafetière électrique et laissez la moitié du vinaigre s’écouler. Éteignez l'appareil et attendez 10 minutes. Allumez à nouveau votre cafetière et laissez s’écouler le reste du vinaigre.
Répétez l'une ou l'autre procédure plusieurs fois si nécessaire pour ramener le temps de préparation par tasse à un niveau normal. Après le détartrage, rincez au moins deux fois la cafetière en la remplissant d’un maximum de 8 tasses d’eau froide.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière électrique est conçue pour offrir à votre café un arôme maximal. Voici les conseils de Braun en la matière :
• N’utilisez que du café fraîchement moulu.
• Conservez le café moulu dans un endroit frais, sec, à l’abris de la lumière (par exemple dans un placard fermé ou au réfrigérateur) dans un réci­pient hermétiquement fermé.
• N’utilisez que les filtres à eau Braun et changez­les tous les deux mois si vous utilisez votre cafetière régulièrement.
• Nettoyez et détartrez régulièrement votre cafetière électrique comme décrit dans les chapitres III et IV.
Ne nettoyez jamais la thermo-verseuse dans un lave­vaisselle. Employez une brosse douce, de l'eau chaude et une petite quantité de liquide vaisselle pour nettoyer l'intérieur de la verseuse. Après nettoyage, rincez-la à l’eau chaude.
IV Détartrage
Si vous avez de l'eau calcaire et si vous employez votre cafetière électrique sans filtre à eau, elle devra être régulièrement détartrée. En utilisant la cartouche filtrante et en la changeant régulièrement, vous
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par la directive 89/336/EEC et par la directive basse tension (73/23 EEC).
9

Español

Nuestros productos se desarollan cumpliendo con los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfute de su nueva cafetera Braun.
Atención
• Léase detenidamente las instrucciones al com­pleto antes de utilizar el electrodoméstico.
• Este electrodoméstico debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
• Antes de enchufar la cafetera, asegúrese que el voltaje del enchufe corresponde con el que está impreso en la parte inferior de la base de la cafetera.
• Nunca deje la jarra termo sobre superficies calien­tes, ya que esto podría dañar la base de la jarra.
• Precaución: Las superficies métalicas estarán calientes durante y despúes del uso. Evite tocar las superficies calientes, sobre todo la base de la jarra, ya que podrían producir quemaduras. Use siempre el mango de la jarra para moverla y mantengala en posición vertical.
• No utilice la jarra termo en el microhondas.
• No sumerga la jarra termo en agua, ni la limpie en el lavavajillas.
• Antes de preparar una nueva jarra de café, siempre permita que la cafetera se enfrié durante aproximadamente 5 minutos (desconecte la cafetera), de lo contrario se puede producir vapor al rellenar el tanque con agua fría.
• Los electrodomésticos de Braun cumplen con las medidas de seguridad. Reparaciones en los electrodomésticos (incluido el cambio de cable) solo se deben realizar por los servicios técnicos de Braun autorizados. Reparaciones defectuosas, o realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar accidentes o lesiones al usuario.
• Este electrodoméstico ha sido diseñado para procesar cantidades normales en el uso doméstico.
• Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Tazas máximas
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
A Cable/Compartimento guarda-cables B Cajetín compensador de espacio C Indicador del nivel de agua D Tanque de agua E Filtro de agua F Indicador de cambio del filtro de agua G Botón de apertura automática del porta-filtros H Compartimento del filtro con anti-goteo I Placa calentadora J Botón «on/off» encendido/apagado
Encendido = Apagado =
K Jarra termo
I Funcionamiento
Gracias al compartimento guarda-cables, puede ajustar la longitud del cable al sacarlo o meterlo en el compartimento (A).
Filtro de agua
Este producto incirpora un exclusivo filtro de agua Brita® diseñado especialmente para las cafeteras Braun. El filtro de agua mejora el sabor final del café a través de una reducción importante de la acumulación de cloro y cal. Si cambia el filtro regularmente (cada dos meses), obtendrá un café con mejor sabor, y alargará la vida de la cafetera. Puede encontrar los recambios del filtro de agua en los servicios técnicos de Braun.
Instalación del filtro de agua
1. Sacar en filtro de agua de su envoltorio (E) y sigua las instrucciones especificadas la caja del mismo.
2. Quitar el cajetín compensador de espacio (B) del tanque del agua.
3. Insertar el filtro de agua (E). (Asegúrese que guarda el cajetín compensador de espacio, ya que es necesario instalarlo en el tanque de agua cuando se quita el filtro de agua.)
4. El filtro de agua se debe de cambiar cada dos meses. Fije la aguja del indicador de cambio de filtro (F) en el mes en el cual el filtro debería cam­biarse, para así recordar la fecha.
Nota:
Antes de utilizar su cafetera por primera vez, después de mucho tiempo sin usarla, o después de instalar un nuevo filtro de agua, complete un ciclo de prepara­ción entero utilizando un máximo de 8 tazas de agua fresca y fría, sin café molido.
Jarra termo
La jarra termo (K) es de acero inoxidable de alta calidad y con doble pared. Para proporcionar las mejores condiciones de retención de calor, es esencial calentar previamente la jarra termo aclarán­dola con agua caliente.
• Para quitar la tapa, gire la empuñadura en sentido contrario a las agujas del reloj (a).
• Para cerrarlo de nuevo, colóquelo sobre la jarra con la empuñadura posicionada a la derecha del mango de la jarra (b) y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
• Durante la preparación, el café pasa por una apertura especial en la tapa cerrada.
• Si quiere servir el café una vez preparado, apriete la parte sobresaliente de la empuñadura plateada (c) y continúe apretando mientras sirve el café.
10
II Haciendo café
Rellene el tanque con agua fría (d), presione el botón de apertura automática del porta-filtros (G) para abrir la cesta del filtro, coloque un filtro de papel 1x4 o nº4, y café molido, luego cierre la cesta del filtro. Coloque la jarra sobre la placa calentadora y ponga la cafetera en funcionamiento. Para una mayor comodidad al rellenar o vaciar el filtro de café, la cesta del filtro se puede remover por completo (e). La función anti­goteo previene que al quitar la jarra antes de finalizar el proceso de preparación del café, el café gotee sobre la placa calentadora. La jarra debería de volver a ponerse sobre la placa calentadora con la mayor brevedad posible, para así evitar que la cesta del filtro se desborde con café.
Tiempo de preparación del café por taza: aproxima­damente un minuto. La cantidad de café en la jarra estará por debajo del nivel inicial de agua, ya que el café molido retiene parte del agua durante el proceso de preparación.
Desconexión automática: seguridad, la cafetera se desconectará automática­mente 15 minutos después de haber sido puesta en funcionamiento.
Si el proceso de preparación fuese superior a este tiempo y la cafetera se desconectase automática­mente, quedando agua en el tanque, debe de seguir el proceso de descalcificación (ver IV).
Para mayor comodidad y
III Limpieza
Siempre desconecte su electrodoméstico de la red antes de limpiarlo. Nunca limpie el electrodoméstico bajo el grifo, y nunca lo sumerja en agua.
Limpie las superficies metálicas de la jarra termo y de la cesta del filtro, con un trapo húmedo (f). Puede utilizar pequeñas cantidades de liquido de lavavajillas. No utilice estropajos de acero o limpia­dores abrasivos. Nunca use solventes como alcohol o benceno.
Importante: Reemplace el filtro de agua con el cajetín compensador de espacio durante cualquier proceso de descalcificación.
Puede utilizar un producto anti-cal que no afecte al aluminio o vinagre blanco (4 – 5% de acidez).
a) Si utiliza un producto anti-cal. siga las instruccio-
nes del fabricante del mismo
b) Si utiliza vinagre, siga las siguientes instrucciones:
Llene el tanque con vinagre hasta el nivel de 6 tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún otro liquido. Encienda la cafetera y permita que mitad del vinagre pase por el proceso. Apague la cafetera y deje reposar durante 10 minutos. Encienda de nuevo y deje que el resto del vinagre pase el proceso.
Repita el cualquiera de los dos procesos las veces que sean necesarias hasta reducir el tiempo de preparación del café por taza hasta el nivel normal. Para limpiar su cafetera después de la descalcifica­ción, permita que un máximo de 8 tazas de agua fresca y fría pasen por lo menos dos veces por el proceso de preparación.
¿Cómo conseguir los mejores resultados?
Esta cafetera ha sido diseñada para entregar el máximo aroma del café, por lo tanto Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un contenedor sellado y en un lugar fresco, seco y oscuro (por ejemplo el frigorífico).
• Utilizar sólo filtros de agua Braun y cambiarlos regularmente cada dos meses.
• Limpie y descalcifique la cafetera regularmente como descrito en los apartados III y IV.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
La jarra termo no es apta para lavavajillas. Utilice una esponja o cepillo suave, agua caliente y pequeñas cantidades de liquido lavavajillas para limpiar el interior de la jarra. Después de limpiarlo, aclare bien con agua caliente.
IV Descalcificación
Si está en una zona de agua dura y utiliza la cafetera sin filtro de agua, debe de descalcificar regularmente su cafetera. Utilizando el filtro de agua y cambiándolo regularmente, no debería necesitar descalcificar su cafetera. Sin embargo, si su cafetera tarda más de lo normal en el proceso de preparación del café, debe de seguir los pasos para descalcificarla.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
11

Português

Os nossos produtos são desenvolvidos para alcan­çar os mais altos standards de qualidade, funciona­lidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo da sua nova Máquina de Café Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções de uso até ao final, antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho deve ser mantido fora do alcance das crianças.
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a voltagem da sua casa corresponde à voltagem inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes, especialmente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
• Não coloque o jarra de vidro sobre outras super­fícies quentes (como placas do fogão, bandejas quentes, etc.).
• Atenção: as superfícies metálicas estão quentes durante e despois de cada utilização. Evite tocar nas superfícies quentes, sobre todo na base da jarra, já que poderá produzir queimaduras. Use sempre a pega da jarra para a mover e mantenha-a sempre em posição vertical.
• Não coloque o jarra de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarra de café, deixe sempre a máquina arrefecer aproxima­damente 5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar-se-á vapor quando encher de novo o jarra com água fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas de segurança. As reparações destes devem ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
• Não submerja a jarra termo na água, nem a limpe na Máquina de Lavar Loiça.
Capacidade Máxima
10 chávenas (125 ml cada)
I Resistência eléctrica J Botão «on/0ff» ligado/desligado
Ligado = Desligado =
K Jarra termo
I Funcionamento
Graças ao compartimento porta-fio, pode ajustar a longitude do cabo ao tirá-lo ou ao colocá-lo no compartimento (A).
Filtro de água
Este produto incorpora um exclusivo filtro de água Brita® desenhado especialmente para as Máquinas de Café Braun. O filtro de água melhora o sabor final do café através de uma importante redução da acumulação de cloro e calcário. Se substituir o filtro regularmente (a cada 2 meses), obterá um café com melhor sabor e alargará a vida útil do aparelho. Pode encontrar as recargas do filtro de água nos Serviços de Assistência Técnica Oficial Braun.
Colocar o filtro de água
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa (E) e siga as instruções especificadas na caixa do mesmo.
2. Remova o compensador de espaço (B) do reservatório de água.
3. Introduza o filtro de água (E) (certifique-se que o compensador de espaço está colocado no reservatório de água, quando o filtro de água não está.)
4. O filtro de água deverá ser substituído de 2 em 2 meses. Para se lembrar, marque no indicador de substituição (F) o mês em que o filtro deverá ser substituído.
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez, depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou depois de colocar um novo filtro de água, coloque a máquina a funcionar com o máximo de 8 chávenas de água fresca, sem encher o filtro com café em pó.
Descripção
A Fio eléctrico/Compartimento Porta-Fio B Compensador de espaço C Indicador do nível de água D Reservatório de água E Filtro de água F Indicador da substituição do filtro de água G Botão de abertura do porta-filtro H Porta-filtro com sistema anti-pingo
12
Jarra Termo
O jarra termo (K) é de aço inoxidável de alta qualidade e com dupla parede. Para proporcionar as melhores condições de retenção de calor, é essencial aquecer previamente o jarra termo com água quente.
• Para retirar a tampa, rode através da pega no sentido contrário dos ponteiros do relógio (a).
• Para voltar a fechá-lo, coloque-o sobre o jarra com a com a pega posicionada à direita da jarra (b) e rode no sentido dos ponteiros do relógio até que encaixe.
• Durante a preparação, o café passa por uma abertura especial na tampa fechada.
• Se quiser servir o café já preparado, aperte a parte sobresaída da pega prateada (c) e continue apertando até servir o café.
II Elaboraçao do Café
Encha o recipiente com água fresca (d), pressione o botão (G) para abrir o porta-filtro (H), coloque um filtro de papel Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarra sobre a resistência e ligue a máquina de café. Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por completo da máquina (e). O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se retira o jarra antes de terminar a elaboração do café. O jarra deverá ser colocado imediatamente na resistência eléctrica para que o compartimento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximada­mente 1 minuto. A quantidade final de café no jarra será menor que a quantidade inicial colocada no reservatório de água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
Desconexão automática: segurança, a máquina desconectar-se-á automatica­mente 15 minutos despois de ter sido posta em funcionamento.
Se o processo de preparação for superior a este tempo e a máquina se desconectar automatica­mente, ficando água no reservatório, deve seguir o processo de descalcificação (ver IV).
Para maior comodidade e
III Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano. Todas as partes removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar a loiça.
Limpe as superfícies metálicas do jarra termo e o porta-filtro, com um pano húmido (f). Pode utilizar pequenas quantidades de detergente para Máquina de Lavar Loiça. Não utilize esfregão em aço ou liquidos abrasivos. Nunca use solventes como alcool ou benzina.
IV Descalcificação
Se a água for «dura», e utilizar a máquina sem filtro de água, esta terá de ser descalcificada regularmente. Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír regularmente, não necessitará de descalcificar a máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho terá de ser descalcificado.
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo compensador de espaço em qualquer processo de descalcificação.
Poderá usar um descalcificador comercial disponível num agente que não afecta o alumínio ou vinagre branco (4 – 5% de acidez).
a) Se utilizar um descalcificador siga sempre as
instruções do agente do descalcificador.
b) Se utilizar vinagre, siga as seguintes instruções:
Encha o reservatório com vinagre até ao nível de 6 chávenas. Não misture vinagre com água ou qualquer outro líquido. Ligue a máquina e deixe que metade do vinagre passe pelo processo de elaboração do café. Desligue a máquina e deixe repousar 10 minutos. Volte a ligar e deixe que o restante vinagre passe pelo mesmo processo.
Repita qualquer um dos processos as vezes que sejam necessárias até reduzir o tempo de preparação do café por chávena até ao nível normal. Após a descalficação, e para limpar a máquina, passe um máximo de 8 chávenas de água fria pela máquina, pelo menos duas vezes.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro (ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café regular­mente como vem descrito na parte III e IV.
Sujeito a alterções sem aviso prévio.
A jarra termo não é adaptável a ser lavada na Máquina de Lavar Loiça. Utilize uma esponja ou uma escova suave, água quente e pequenas quantidades de detergente para limpar o interior do jarra. Depois de limpo, passe bem com água quente.
Este produto cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
13

Italiano

I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che apprezzerete veramente la vostra nuova macchina per il caffè Braun.
Attenzione
• Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento.
• Questo apparecchio deve essere mantenuto lontano dalla portata dei bambini.
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul fondo dell’apparecchio.
• Non appoggiare mai la caraffa su una piastra o su qualsiasi superfice riscaldata, poichè ciò ne danneggerebbe la base.
• Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo, le superfici in metallo diventeranno calde. Evitare di toccare superfici calde, specialmente la base della caraffa, per evitare bruciature e scottature. Utilizzare sempre il manico per maneggiare la cara ffa e mantenerla eretta.
• Non utilizzare la caraffa nel forno a microonde.
• Non immergere la caraffa in acqua, non lavarla in lavastoviglie.
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè, aspettare sempre 5 minuti per permettere alla macchina di raffreddarsi (spegnere la macchina), altrimenti quando si mette acqua fredda nel serba­toio si può sviluppare vapore.
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettro­domestici (compresa la sostituzione del cavo) de­vono essere svolte da centri di assistenza autoriz­zati. Riparazioni errate o svolte da personale non qualificato possono causare danni o incidenti agli utilizzatori.
• Questo strumento è stato costruito per proces­sare normali quantità per uso domestico.
• Per fare il caffè utilizzare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
A Cordone/alloggiamento del cordone B Compensatore di spazio C Indicatore di livello acqua D Serbatoio dell’acqua E Cartuccia filtro acqua F Memo per cambio filtro acqua G Tasto di apertura automatica del vano portafiltro H Portafiltro con sistema salvagoccia I Supporto per la caraffa J Interruttore «on/off» acceso/spanto
Acceso = Spento =
K Caraffa termica
I Preparazione dello strumento
Attraverso il vano di alloggiamento del cavo (A), potete aggiustare la lunghezza del cordone tirandolo fuori o spingendolo dentro.
Filtro per l’acqua
Questo prodotto acclude un esclusivo filtro Brita® espressamente disegnato per le macchine da caffè Braun. Il filtro per l’acqua migliora significativamente l’aroma del caffè riducendo il cloro e prevenendo la formazione di calcare. Se la cartuccia filtro viene cambiata regolarmente (ogni due mesi), non solo il caffè avrà un gusto migliore, ma la vita del vostro apparecchio sarà allungata venendo a mancare la formazione di calcare. I filtri sono disponibili o presso il vostro rivenditore o presso i centri di assistenza autorizzati Braun.
Istallazione della cartuccia filtro per l’acqua
1. togliere dalla confezione la cartuccia filtro per l’acqua (E) e seguire le istruzioni riportate sulla confezione.
2. Rimuovere il compensatore di spazio (B) dal serbatoio dell’acqua.
3. Inserire la cartuccia filtro (E). (Assicurarsi di non gettare il compensatore di spazio poichè deve essere istallato quando il filtro per l’acqua viene rimosso.)
4. Il filtro per l’acqua deve essere sostituito ogni due mesi. Per ricordarvi, selezionare il memo (F) al mese in cui il filtro deve essere sostituito.
Note:
Prima di utilizzare la macchina per il caffè per la prima volta, dopo un lungo periodo di inattività o dopo aver installato un nuovo filtro per l'acqua, far funzionare la macchina per un ciclo completo con il massimo (8 tazza) di acqua fresca senza utilizzare caffè.
Caraffa Termica
La caraffa termica (K) è fatta di acciaio inossidabile di alta qualità con doppie pareti sottovuoto. Per otte­nere il miglior mantenimento di calore è necessario pre riscaldare la caraffa termica attraverso dei riscia­cqui con acqua calda.
• Per rimuovere il tappo, girare in modo antiorario il tasto (a) e rimuovere il tappo.
• Per chiuderlo, sistemarlo sulla caraffa con il tasto posto a destra del manico (b) Girarlo in senso orario.
• Durante la preparazione, il caffè scorre attraverso una particolare apertura del tappo.
• Se volete servire del caffè dopo la preparazione, premete la parte sollevata del tasto argentato del coperchio (c) e mantenetelo premuto fintanto che state servendo.
14
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fresca (d), premere il pulsante (G) per aprire il portafiltro, inserire un filtro di carta n°4, aggiungere il caffè da filtro e chiudere il portafiltro. Mettere la caraffa sulla piastra ed accendere la macchina.Per maggiore semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile estrarre con facilità il portafiltro (e). La funzione blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa prima che sia finita l’operazione di produzione del caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo di preparazione per tazza: circa un minuto.
pegnimento: Per vostra praticità e maggiore
Autos sicurezza, l’apparecchio si spegnerà automaticamente 15 minuti dopo che è stato acceso Se il processo di produzione richiede più di questo tempo e la vostra macchina per il caffè si spegne automaticamente, sebbene nel serbatoio ci sia ancora acqua, sarà necessario procedere con la decalcificazione (vedere IV).
III Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto acqua corrente, non immergerlo in acqua.
Pulire le superfici metalliche della caraffa termica e del portafiltro solamente con un panno umido (f). é possibile utilizzare piccole quantità di detersivo per i piatti. Non utilizzare pagliette o detersivi abrasivi. Non utilizzare solventi come alcool o benzene.
Non lavare la caraffa termica nella lavastoviglie. Utilizzare una spazzola morbida, acqua calda e una piccola quantità di detersivo per piatti per lavare l’interno della caraffa. Dopo il lavaggio risciacquare abbondantemente.
Potete utilizzare qualsiasi agente decalcificante che si trova in commercio che non intacchi l’alluminio, oppure aceto di vino bianco (acidità 4 – 5%).
a) Se state utilizzando un agente decalcificante,
seguite le istruzioni del produttore.
b) Se state utilizzando dell’aceto di vino, procedete
in questa maniera: Riempite il serbatoio fino alla tacca di 6 tazze con aceto. Non miscelare l’aceto con acqua ne con altri liquidi.Accendere la macchina e lasciar scorrere metà dell’aceto. Spegnere l’apparecchio per 10 minuti. Accendere di nuovo e lasciar scorrere il resto dell’aceto.
Ripetere ancora l’operazione fintanto che il tempo di produzione ritorni normale. Far scorrere per almeno 2 volte il massimo (8 tazza) di nuova acqua fresca per pulire la macchina dopo l'operazione di decalcificazione.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per estrarre il massimo aroma dal caffè. Pertanto Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco.
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed asciutto ( per esempio in un armadio chiuso o nel frigorifero) in un recipiente ermetico.
• Utilizzare solo filtri per l’acqua Braun e cambiarli ogni due mesi di uso regolare.
• Pulire e decalcificare regolarmente l’apparecchio così come descritto nelle parti III e IV.
Salvo modifiche
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
IV Decalcificazione
Se l’acqua che utilizzate è ricca di calcare ed utilizzate la vostra macchina senza un filtro per l’acqua, è necessario decalcificarla regolarmente. Se utilizzate il filtro per l’acqua e lo cambiate regolar­mente, normalmente la procedura di decalcificazione non dovrebbe essere necessaria. Tuttavia, se la vostra macchina per il caffè impiega più del consueto a produrre il caffè dovrà essere decalcificata.
Importante: Sostituire il filtro dell’acqua con il compensatore di spazio durante ogni procedura di decalcificazione.
15

Nederlands

Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun koffiezetapparaat.
Let op
• Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeen­komt met het voltage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
• Zet de thermoskan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.). Dit veroorzaakt beschadigingen aan de kan.
• Voorzichtig: Tijdens en na het koffiezetten, worden de metalen onderdelen zeer heet. Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen. Til de thermoskan altijd op aan het handvat en houd de kan rechtop.
• Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
• De thermoskan nooit onderdompelen in water, en nooit schoonmaken in de vaatwasser.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
• aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroor­zaken of de gebruiker verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis­houdelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
I Het in gebruik nemen
Met behulp van de snoeropbergruimte (A), kunt u de lengte van het snoer aanpassen door deze uit de opbergruimte te halen, of juist het overtollige snoer op te bergen.
Waterfilter
Dit apparaat wordt geleverd met een exclusief Brita® waterfilter, speciaal ontwikkeld voor Braun koffiezet­apparaten. Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het verwijderen van chloor en kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een be­tere smaak van de koffie, maar ook voor een langere levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service centra.
Het waterfilter plaatsen
1. Haal het waterfilter (E) uit de verpakking en volg de aanwijzingen op de verpakking
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk (B) uit het water­reservoir.
3. Plaats het waterfilter (E). (Bewaar het ruimte­opvulstuk omdat het weer aangebracht dient te worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. Het waterfilter dient iedere twee maanden ver­vangen te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de waterfilter vervangingsindicator (F) op de maand zetten waarin het filter vervangen dient te worden.
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water voor 8 kopjes te laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te vullen.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
A Snoer/snoeropbergruimte B Ruimte-opvulstuk C Waterniveau indicator D Waterreservoir E Waterfilter F Waterfilter vervangingsindicator G Drukknop voor openen filterhouder H Filterhouder met druppelstop I Warmhoudplaat J Aan/uit schakelaar «on/off»
Aan = Uit =
K Thermoskan
16
Thermoskan
De thermoskan (K) is gemaakt van kwalitatief dubbel­wandig vacuüm geïsoleerd roestvrijstaal. Om de warmte zo optimaal te kunnen vasthouden, is het belangrijk de thermoskan voor gebruik om te spoelen met heet water.
• Om het deksel te verwijderen, draait u de grip tegen de klok in (a) en haalt u het deksel van de thermoskan.
• Om het deksel weer op de thermoskan te plaatsen, plaatst u deze op de kan met de grip aan de rechterkant van het handvat (b) en draait u het deksel met de klok mee tot hij vastklikt.
• Tijdens het koffiezetten, loopt de koffie door door een speciale opening in het deksel.
• Wanneer u na het doorlopen, de koffie wilt inschenken, drukt u op het opstaande randje van
de zilveren grip van het deksel (c). Houd de grip ingedrukt tot u klaar bent met inschenken.
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte­opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water (d), druk op de knop (G) om de filterhouder te (H) openen, plaats een filter No. 4, doe gemalen koffie in het filter en sluit de filterhouder. Plaats de kan op de warmhoudplaat en schakel de koffiezetter aan. Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie (e). De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de warm­houdplaat om het overstromen van de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut
Auto-off: apparaat 15 minuten nadat het apparaat is aangezet automatisch uit. Indien het koffiezetten langer duurt en uw koffiezetter automatisch uitschakelt terwijl er nog water in het waterreservoir zit, moet uw koffiezetter ontkalkt worden (zie IV).
Voor extra gemak en veiligheid, schakelt het
III Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water.
Reinig de metalen onderdelen van de thermoskan en de filterhouder alleen met een vochtige doek (f). U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit oplossingen waar alcohol of wasbenzine in zit.
The thermoskan is NIET vaatwasmachinebestendig. Gebruik een zachte borstel, heet water een een klein beetje afwasmiddel om de thermoskan schoon te maken aan de binnenkant. Spoel de kan na het schoonmaken goed om.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken mits het middel het aluminium niet aantast, of witte huishoudazijn (4 – 5 % zuur).
a) Indien u een ontkalkingsmiddel gebruikt, kunt u
de instructies van de fabrikant opvolgen.
b) Indien u azijn gebruikt, dient u het volgende te
doen: Vul het waterreservoir tot 6 kopjes met azijn. Voeg geen water of een andere vloeistof toe. Zet het koffiezetapparaat aan en laat de helft van de azijn doorlopen. Zet het apparaat uit en laat alles 10 minuten staan. Zet daarna het apparaat weer aan en laat de rest van de azijn doorlopen.
Herhaal deze procedure zo vaak als nodig is, net zo lang tot de zettijd per kopje weer normaal is. Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste twee keer met de maximale hoeveelheid water voor 8 kopjes koffie te laten doorlopen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaar­doos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals aangegeven in delen III en IV.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
IV Ontkalken
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
17
Loading...
+ 37 hidden pages