Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit
der Spannungsangabe am Geräteboden übereinstimmt.
• Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhalteplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen.
• Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte
oder ähnliches stellen.
• Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen,
um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
·
Netzkabel/Kabelstauraum
‚
Ausgleichskörper
„
Wasserstandsanzeige
‰
Wassertank
Â
Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 500/
KF 510; Nachkauf möglich)
Ê
Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á
Taste zum Öffnen des Filters
Ë
Filterkorb mit Tropfschutz
È
Warmhalteplatte
Í
Ein-/Aus-Schalter
Ein =
Aus =
{
Glaskanne mit Aroma-Deckel
I Inbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
(nicht bei Modell KF 500/KF 510; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche
nehmen.
2. Ausgleichskörper
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehälter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartusche nicht eingesetzt ist.)
4
Â
aus dem Schutzbeutel
‚
aus dem Wassertank nehmen.
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf
Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken.
Stellen Sie den Monat ein, in dem eine neue Kartusche eingesetzt werden soll.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer
neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximalmenge kalten Wassers, ohne
Kaffeemehl.
Ê
hilft
II Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Á drücken, um den Filterkorb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaffeemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte
stellen und das Gerät einschalten. Der Filterkorb ist bequem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleichtert.
Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die
Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um
ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrühten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte
Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.
Modell KF 550
ausgestattet: Nach einem Betrieb von 2 Stunden schaltet
sich die Kaffemaschine automatisch aus.
ist mit einer automatischen Abschaltung
III Wasserfilter
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeegeschmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacksstoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die
Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, können Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern.
Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun
Kundendienst erhältlich.
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
V Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Austausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung normalerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt
werden.
Wichti
g: Während des Entkalkungsvorgangs muss die
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Ausgleichskörper ersetzt werden.
• Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
(ohne Abb.)
• Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
• Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
• Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you
thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfehlungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewahren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tauschen (alle 2 Monate).
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
IV und V beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz
(EG-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der
Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 6463 erfragen.
nach
–
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• This appliance must be kept out of reach of children.
• Before plugging into a socket, check that your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
• Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
• Do not put the glass carafe on other heated surfaces
(such as stove plates, hot trays, etc.).
• Do not microwave glass carafe.
• Before you start preparing a new pot of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for approx. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise
steam can develop when filling the water tank with
cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by authorized service centres. Faulty, unqualified repair work
may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
·
Cord/cord storage
‚
Space compensator
#
Water level indicator
$
Water tank
%
Water filter cartridge (not included in model
KF 500 / KF 510; may be purchased separately)
&
Water filter exchange dial
Á
Swing-filter push button
Ë
Filter basket with drip stop
È
Hotplate
Í
On/off switch
On =
Off =
{
Carafe with aroma seal lid
I Setting into operation
Installing the water filter cartridge
(not included in model KF 500 / KF 510;
may be purchased separately)
1. Unpack the water filter cartridge
2. Remove the space compensator
tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep
the space compensator as it must be installed in
the water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
%
.
‚
from the water
5
months. To remind you, set the dial & to the month
that the water filter should be replaced.
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new water
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing
cycle using the maximum amount of cold, fresh water
without
any ground coffee.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á
to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in
ground coffee, place the carafe on the hotplate and
switch on the coffeemaker. For more convenience when
filling with or disposing of ground coffee, the filter basket
can be easily taken off its hinge. A drip-stop prevents
dripping when the carafe is removed to pour a cup before
brewing is finished. Carafe should be immediately
returned to hotplate to prevent the filter basket from
overflowing.
• Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee
aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
• Clean and decalcify coffeemaker regularly as described in parts IV and V.
Subject to change without notice
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of
brewed coffee in the carafe will be below initial filling level
as water is retained by ground coffee.
Model KF 550
feature (auto-off). After two hours of operation the
coffeemaker will automatically switch off.
is equipped with an automatic shut-off
III Water filter
The water filter improves coffee flavor by removing
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the
cartridge is replaced regularly (every two months), it
provides not only better tasting coffee, but also can
extend the life of your coffeemaker by preventing
calcification. Braun water filters are available at your
retailer or Braun service centre.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, nor immerse it
in water; only clean it with a damp cloth. All removable
parts are dishwasher-safe.
V Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you normally will not need to decalcify. However, if your coffeemaker takes much longer than usual to
brew, it should be decalcified.
Im
portant: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
(without illustrations)
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance as we
may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
• You can use a commercially available decalcifying
agent, which does not affect aluminum.
• Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
• Repeat the procedure as many times as necessary in
order to reduce the brewing time per cup to a normal
level.
6
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes
exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous
apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement la notice de la première à la
dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.
• Conserver l'appareil hors de portée des enfants.
• Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier
que la tension de secteur correspond à celle indiquée
sur le dessous de l'appareil.
• Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en
particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais
laisser le câble électrique entrer en contact avec la
plaque chauffante.
• Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces
chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les
chauffe-plats, etc.).
• Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.
• Avant de préparer une deuxième cafetière de café,
toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5
minutes (en mettant l'interrupteur sur « Arrêt»), sinon,
cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au
moment de remplir le réservoir d'eau froide.
• Les appareils électriques Braun sont conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations
des appareils électriques (remplacement du câble
électrique compris) ne doivent être confiées qu'à des
Centres de Services Agréés Braun. Les interventions
erronées effectuées par un personnel non qualifié
risquent d'entraîner des accidents matériels ou
corporels.
• Cet appareil a été conçu pour produire les quantités
de café habituelles d'un ménage.
• Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
!
Câble électrique / Logement
‚
Compensateur de volume (Elément remplissant
l'espace destiné à la cartouche filtrante)
„
Jauge de niveau d'eau
$
Réservoire d'eau
%
Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèles
KF 500 / KF 510 ; elle peut être achetée séparément)
&
Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á
Bouton-poussoir d'ouverture du filtre
Ë
Porte filtre avec système « stop-gouttes »
È
Plaque chauffante
Í
Interrupteur Marche /Arrêt
Marche =
Arrêt =
{
Verseuse
I Mise en service
Mise en place de la cartouche filtrante :
(non jointe dans les modèles KF 500/ KF 510 ; elle peut
être achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de
volume
‚
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en
place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on
retire la cartouche filtrante).
4. Remplacer la cartouche filtrante tous les deux mois.
Pour s'en rappeler, régler l'indicateur
où le filtre à eau doit être remplacé.
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis
en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner
la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au
maximum, mais sans café moulu.
.
.
%
sur le mois
&
II Pour faire du café
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le boutonpoussoir du filtre
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la
verseuse sur la plaque chauffante et mettre la cafetière
en marche. Pour plus de facilité au moment de remplir ou
de jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement
de sa charnière. Un système « stop-gouttes » empêche
le porte filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour
se servir une tasse avant la fin de la préparation du café.
Remettre la verseuse immédiatement en place sur la
plaque chauffante pour empêcher le panier filtre de
déborder.
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie
de l'eau étant absorbée par le café moulu.
Le modèle KF 550
automatique (« auto-off »). Après deux heures de fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatiquement.
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire
est équipé d'une fonction d'arrêt
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le
chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi
que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche
(tous les deux mois), non seulement on améliore le goût
du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière
en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à
eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre
de S.A.V. Braun.
IV Nettoyage
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau
courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours
employer un tissu humide. Toutes les pièces amovibles
peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
7
V Détartrage
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et
la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met
beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le
café, il faudra la détartrer.
Im
portant : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
• Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le
commerce qui n'attaque pas l'aluminium.
• Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
• Recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour réduire le temps de préparation par tasse
à un niveau normal.
• Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplissant d'eau froide au maximum.
(sans illustrations)
Pour obtenir les meilleurs résultats :
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum
d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
• N'utiliser que du café fraîchement moulu.
• Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient
hermétiquement fermé.
• Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les
remplacer tous les deux mois si vous en avez une
utilisation régulière.
• Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière comme indiqué aux paragraphes IV et V.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive 89/336/EEC
et par la directive basse tension (73/23 EEC).
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
8
Español
Nuestros productos son fabricados según los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electrodoméstico Braun.
Atención
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
todas las instrucciones.
• Mantenga este producto fuera del alcance de los
niños.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde
con el que esta impreso en la cafetera antes de
enchufarla.
• Evite el contacto con las superficies calientes,
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable
entre en contacto con la placa calefactora.
• No coloque la jarra sobre otras superficies calientes
(como estufas, hornillos, etc.).
• No ponga la jarra en el microondas.
• Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro
modo, al llenar el deposito con agua fría podría
formarse vapor.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones
de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)
deben ser realizadas solamente por personal de
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por
personal no cualificado puede causar accidentes o
daños al usuario.
• Este aparato ha sido desarrollado para elaborar
cantidades normales en el entorno domestico.
• Utilice siempre agua fría para hacer café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
·
Cable / compartimento guardacable
‚
Compensasor de espacio
#
indicador del nivel de agua
$
Depósito de agua
%
Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelos
KF 500 / KF 510; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua
Á Botón de apertura del filtro pivotante
Ë Portafiltros con sistema antigoteo
È Placa calefactora
Í Interruptor Conexión / Desconexión
Conexión =
Desconexión =
{ Jarra
I Puesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua
(no incluido en los modelos KF 500 / KF 510; puede
comprarse por separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua
2. Retire el compensador de espacio
de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será nece-
%.
‚‚ del contenedor
saria su utilización siempre que se retire el filtro de
agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector
mes en que deberá ser reemplazado.
Nota
Antes de usar
lar
go periodo sin usarla, y después de la sustitución del
filtro de a
cantidad de agua, limpia y fría, sin
molido.
por primera vez la cafetera, después de un
gua, haga funcionar la cafetera con la máxima
llenar el filtro con café
& en el
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la
placa calefactora y conecte el interruptor.
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de
café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de
que haya terminado el proceso de elaboración completamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa
calefactora para evitar que el agua acumulada en el
portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
El modelo KF 550
desconexión automática. Después de dos horas de
funcionamiento, la cafetera se apagara automáticamente.
Á para abrir el portafiltro, inserte un
esta equipado de un sistema de
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes
desmontables pueden lavarse en el lavavajillas.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene « agua dura » y no utiliza filtro de agua, deberá
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalificada.
Im
portante: Sustituya el filtro de agua por el compensador de espacio durante el proceso de descalcificación.
• Puede utilizar cualquier agente descalificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio.
• Siga las instrucciones del fabricante del agente
descalificaste.
• Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
• Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un
resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
• Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
• Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC
y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del
producto por otro igual, o a la devolución del precio
pagado.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por
el uso que causen defectos o una disminución en el valor
o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio
y reparación: Para localizar a su Servicio Braun
más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.
Servicio al consumidor:
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos que contacte con el teléfono de
éste servicio 901 11 61 84.
En el caso de que tenga Ud.
9
Português
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico
Braun.
Precauções
Por favor leia atentamente as instruções até ao final,
antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho deve ser mantido fora do alcance das
crianças.
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a
voltagem da sua casa corresponde à voltagem
inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes, especialmente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
• Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies
quentes (como placas do fogão, bandejas quentes,
etc.).
• Não coloque o jarro de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarro de café,
deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente
5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criarse-á vapor quando encher de novo o jarro com água
fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança. As reparações destes devem
ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação
efectuada por pessoal não qualificado pode causar
acidentes ou danos ao utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descrição
· Fio eléctrico
‚ Compensador de espaço
# Indicador do nível de água
$ Reservatório de água
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelos KF 500/KF 510; podendo ser adquiridos
separadamente)
& Indicador da substituição do filtro de água
Á Botão de abertura do porta-filtro
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo
È Resistência eléctrica
Í Botão On/Off
On =
Off =
{ Jarro de vidro
I Fases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água
(não incluido nos modelos KF 500/KF 510; podendo ser
adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa
2. Remova o compensador de espaço
tório de água.
10
%.
‚ do reserva-
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no reservatório de água, quando o cartucho de filtro de água
não está).
4. O cartucho de filtro de água deverá ser substituído de
2 em 2 meses. Para se lembrar, marque no indicador
de substituíção
substituído.
N.B.
Antes de utilizar a má
de
pois de um longo período tempo sem a utilizar, ou
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água
fresca, sem
& o mês em que o filtro deverá ser
quina de café pela primeira vez,
encher o filtro com café em pó.
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
Á para abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a
resistência e ligue a máquina de café.
Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o
café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá
removê-lo por completo da máquina.
O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se
retira o jarro antes de terminar a elaboração do café.
O jarro deverá ser colocado imediatamente na
resistência eléctrica para que o compartimento do
filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor
que a quantidade inicial colocada no reservatório de
água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
O modelo KF 550
desligar automático (auto-off). Após duas horas de
funcionamento, a máquina de café desliga automaticamente.
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também
poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina,
prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun
estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência
Técnica Oficiais.
IV Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.
Todas as partes removíveis podem ser lavadas na
máquina de lavar a loiça.
V Descalcificar (sem ilustrações)
Se a água for «dura», e utilizar a máquina sem filtro
de água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um
tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho
terá de ser descalcificado.
Im
portante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo
está equipado com um sistema de
compensador de espaço em qualquer processo de
descalcificação.
• Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio.
• Siga as instruções do agente do descalcificador.
• Repita o processo tantas vezes quantas necessário
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para
um nível normal.
• Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas
vezes, para limpar a máquina de café.
As melhores práticas para melhores
resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e substituaos de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café
regularmente como vem descrito na parte IV e V.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de
Compatibilidade Electromagnética (CEM)
estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC
e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir
da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será
reparado, substituindo peças ou trocando por um
aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer
custo.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito
de solicitar a substituição do produto por outro igual
novo ou ao reembolso do valor que pagou.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor
Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Servi
ço e reparação – Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, ligue para: 217 243 130
A
poio ao consumidor – No caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto, contacte
por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli
standards più alti di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro
nuovo apparecchio Braun.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le
istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento
• Questo apparecchio deve essere mantenuto lontano
dalla portata dei bambini
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul
fondo dell'apparecchio
• Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la
piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto
con la piastra
• Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici
riscaldate ( come fornelli elettrici, ecc...)
• Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,
aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla
macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina),
altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serbatoio si può sviluppare del vapore
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di
sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodomestici (compresa la sostituzione del cavo) devono
essere svolte da centri di assistenza autorizzati.
Riparazioni errate o svolte da personale non qualificato possono causare danni o incidenti agli
utilizzatori
• Questo strumento è stato costruito per processare
delle normali quantità per uso domestico
• Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
‚ Compensatore di spazio
# Indicatore del livello dell'acqua
$ Serbatoio dell'acqua
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modelli KF500/
KF 510; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia
È Piastra
Í Interruttore Acceso/Spento
Acceso =
Spento =
{ Caraffa
I Preparazione dello strumento
Installare la cartuccia filtro per l'acqua
non inclusa nei modelli KF 500/KF 510; può essere
acquistata separatamente)
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l'acqua
%.
11
2. Rimuovere il compensatore di spazio ‚, dal
serbatoio dell'acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare
il compensatore di spazio che deve essere installato
nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro
venga rimossa.)
4. Il filtro per l'acqua deve essere sostituito ogni 2 mesi.
Per ricordarvene utilizzate il regolo del memo per il
cambio del filtro
deve essere sostituito
NB
Prima di utilizzare
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver
sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza
utilizzare caffè.
&, indicando il mese in cui il filtro
per la prima volta la macchina per il
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il
pulsante
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa
sulla piastra ed accendere la macchina. Per maggiore
semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile
estrarre con facilità il portafiltro. La funzione blocca
goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa
prima che sia finita l'operazione di estrazione del caffè.
La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla
piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa
rimane nella polvere di caffè.
Il modello KF 550
autospegnimento (auto off). Dopo 2 ore di funzionamento
la macchina per il caffè si spegnerà automaticamente.
Á per aprire il portafiltro, inserire un filtro di
è equipaggiato con un sistema di
III Filtro per l'acqua
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare.
Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due
mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè, ma
estende anche la durata della macchina in quanto
previene i depositi di calcare.I filtri per l'acqua Braun
sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un
panno umido. Tutte le parti amovibili possono andare in
lavastoviglie.
V Decalcificazione (senza illustr.)
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il
caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per
l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere
decalcificata.
12
Im
portante: Sostituite il filtro per l'acqua con il
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di
decalcificazione.
• Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l'alluminio
• Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante
• Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un
livello normale
• Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il
massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico
• Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare
• Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V
Salvo modifiche.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC
come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla
Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt
met het voltage die op het type-plaatje onder het
apparaat staat.
• Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder
de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de warmhoudplaat.
• Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten
etc.).
• Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het
waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen
alleen worden uitgevoerd door deskundig servicepersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huishoudelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
omdat het weer aangebracht dient te worden als het
waterfilter wordt verwijderd.)
4. Het waterfilter dient iedere twee maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator
zetten waarin het filter vervangen dient te worden.
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er
een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te
laten doorstromen, zonder
vullen.
het koffiefilter met koffie te
& op de maand
gebruikt of
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Á om de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de
warmhoudplaat en schakel de koffiezetter aan. Voor
meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd
worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien
van de koffie. De druppelstop voorkomt druppelen
wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te
schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen.
De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de
warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder
te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator
omdat een deel van het water wordt vastgehouden door
de koffie in het filter.
Model KF 550
schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan
twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitgeschakeld
worden.
is voorzien van een automatische uit-
Beschrijving
· Snoer/snoeropbergruimte
‚ Ruimte-opvulstuk
# Waterniveau indicator
$ Waterreservoir
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 500 / KF 510;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator
Á Drukknop voor openen filterhouder
Ë Filterhouder met druppelstop
È Warmhoudplaat
Í Aan/uit schakelaar
Aan =
Uit =
{ Glazen kan met deksel
I Het in gebruik nemen
Het waterfilter plaatsen
(niet inclusief bij model KF 500 / KF 510; kan apart
worden aangeschaft)
1. Haal het waterfilter
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk
reservoir.
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk
% uit de verpakking.
‚ uit het water-
III Waterfilter
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het
verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen
(iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een
betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van
verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw
winkelier en bij het Braun service centre.
IV Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stromend water en dompel hem nooit onder water; gebruik
alleen een vochtige doek. Alle verwijderbare onderdelen
zijn vaatwasmachine bestendig.
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig
13
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te
ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan
normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belan
grijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
•U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast.
• Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel op.
• Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de
normale zettijd per kopje is bereikt.
• Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal
twee keer door het apparaat lopen zodat alle
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen IV and V.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet
og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun
produkt.
Vigtigt
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.
• Maskinen opbevares utilgængeligt for børn.
• For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du
checke, at spændingen svarer overens med den
spænding, der er trykt i bunden af maskinen.
• Undgå berøring med varme overflader, specielt
varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt
med varmepladen.
• Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks.
komfur, varmeplader etc.).
• Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
• Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal
kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet),
ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt
vand.
• Brauns elektriske apparater opfylder relevante
sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning
af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk.
Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan
brugeren risikere at komme til skade.
• Dette apparat er konstrueret til brug i en normal
husholdning.
• Brug altid koldt vand.
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG
laagspannings richtlijn 73/23.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
14
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
‚ Rumdeler
# Vandstandsmåler
$ Vandbeholder
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 500/KF 510;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter
Á Trykknap til svingbart filterholder
Ë Filterholder med drypstop
È Varmeplade
Í Tænd/sluk knap
On = tænd
Off = sluk
{ Kande
I Klargøring af maskinen
Isætning af vandfilter
(leveres ikke med model KF 500/KF 510; kan købes
separat)
1. Pak vandfilteret ud
2. Fjern rumdeleren
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da det
skal installeres i vandbeholderen hver gang
vandfilteret fjernes).
4. Vandfilteret bør udskiftes hver anden måned. Indstil
evt. indikatoren
bør udskiftes.
%.
‚ fra vandbeholderen.
& på den måned, hvor vandfilteret
N.B.
Før maskinen ta
gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres
maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af
kaffebønner.
ges i brug, hvis den ikke har været brugt
II Brygning af kaffe
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på
knappen
nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen og
tænd for kaffemaskinen. Filterholderen kan let fjernes,
så det er nemt at fylde og tømme den for kaffebønner.
Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes for at
hælde en kop op inden brygningen er færdig. Kanden
skal omgående sættes tilbage på varmepladen for at
forhindre at filterholderen løber over.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget
kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebønnerne optager vand.
Model KF 550
Efter at have været tændt i to timer slukker kaffemaskinen automatisk.
Á for at åbne filterholderen, isæt kaffefilter
er udstyret med automatisk sluk (auto-off).
III Vandfilter
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner
klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret
udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke
alene smage bedre; det kan også forlænge kaffemaskinens levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun
vandfiltre fås hos din lokale forhandler.
IV Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen
i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør
kun med en fugtig klud. Alle løse dele tåler maskinopvask.
• Brug kun friskmalede kaffebønner.
• Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt
sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.
• Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned
ved regelmæssig brug.
• Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som
beskrevet i afsnit IV og V.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne
i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
V Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger
kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes
regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter
det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt
af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end
normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.
Vi
gtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under
afkalkning.
• Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som
ikke angriber aluminium.
• Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.
• Gentag proceduren så mange gange, at brygningen
igen er nede på normal tid.
• Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen
mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.
Sådan opnås det bedste resultat
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste
kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:
15
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
kompensatoren da den alltid må settes i vanntanken
når vannfilteret tas ut.)
4. Vannfilteret bør skiftes etter 2 måneders bruk. Som
påminnelse kan du innstille den blå dreieskiven
den måneden vannfilteret skal skiftes
& på
Viktig
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før
produktet tas i bruk.
• Dette apparatet må oppbevares utenfor barns
rekkevidde.
• Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at
nettspenningen tilsvarer den som er angitt på
bunnplaten under produktet.
• Unngå berøring av varme overflater, spesielt
varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten.
• Sett ikke kannen på andre varme overflater (som
f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).
• Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.
• Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang,
• Må alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom
hver trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det
utvikle seg damp når du heller kaldt vann i
vanntanken.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske
apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas
av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av
ufaglært kan føre til ulykker eller skader.
• Dette apparatet er konstruert for tilbereding av
normale husholdningskvantiteter.
• Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.
Maksimum antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning
‚ Volum-kompensator
# Vann-nivå indikator
$ Vanntank
% Vannfilterpatron (følger ikke med i modell
KF 500 / KF 510; kan kjøpes separat)
& Dreieskive for skifting av vannfilter
Á Utløser for svingbar filterholder
Ë Filterholder med dryppstopp
È Varmeplate
Í På/Av bryter
På =
Av =
{ Kanne
I Før kaffetrakteren tas i bruk
Montering av vannfilteret
(følger ikke med i modell KF 500 / KF 510; kan kjøpes
separat)
1. Pakk ut vannfilteret
2. Ta ut volum-kompensatoren
3. Sett på plass vannfilteret
16
%.
‚ fra vanntanken.
%. (Oppbevar volum-
NB!
Før a
pparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren
ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av
nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket
med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet
strømme gjennom uten
kaffe.
II Tilbereding av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløserknappen
No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten og
slå på kaffetrakteren.
For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filterholderen enkelt fjernes fra hengselen.
Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for
å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal
omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at
det renner over filterholderen.
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe
i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av
restvann i filterkaffen.
Model KF 550
egenskap (auto-off). Etter to timers bruk, vil kaffetrakteren slå seg av automatisk.
Á for å åpne filterholderen, sett i et papirfilter
er utstyrt med en automatisk avstenging
III Vannfilter
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor,
dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes
regelmessig ( annenhver måned), gir den ikke bare
bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på
trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er
tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.
IV Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann
og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en
fuktig klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvaskmaskinen.
V Avkalking (uten illustrasjon)
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din
kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes
vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du
normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom
kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn
normalt, må kaffetrakteren avkalkes.
Vikti
g: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med
volum-kompensatoren.
• Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker
aluminium.
• Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-
middelet.
• Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et
normalnivå.
• La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjennomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for
å rense maskinen.
Beste praksis for beste resultat
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal
kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
• Bruk kun nymalt kaffe.
• Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass (for
eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.
• Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver
måned ved regelmessig bruk.
• Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som
beskrevet i avsnitt IV og V.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt
på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att
du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya
Braun produkt.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar
använda bryggaren.
• Förvara bryggaren utom räckhåll för barn.
• Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer
överens med den spänning som anges på botten av
bryggaren innan du sätter i kontakten.
• Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med värmeplattan.
• Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor
såsom spisplattor etc.
• Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.
• Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren
svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat
fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i
vattenbehållaren.
• Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på
elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får
endast göras av auktoriserade serviceverkstäder.
Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada
användaren.
• Denna bryggare är avsedd för normala hushållskvantiteter.
• Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
· Sladd / sladdvinda
‚ Vattenfilterersättare
# Vattennivåmätare
$ Vattenbehållare
% Vattenfilter (ingår ej med typ KF 500 / KF 510; kan
köpas separat)
& Ratt för byte av vattenfilter
Á Frigörningsknapp för filterhållaren
Ë Filterhållare med droppstopp
È Värmeplatta
Í På/Av knapp
På =
Av =
{ Glaskanna
I Innan användning
Installera vattenfiltret
(ingår ej med typ KF 500 / KF 510: kan köpas separat)
1. Packa upp vattenfiltret
2. Ta bort vattenfilterersättaren
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den
alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)
4. Vattenfiltret bör bytas varannan månad. För att
komma när den skall bytas, ställ in ratten
månad då bytet skall ske.
%.
‚ från vattenbehållaren.
& på den
17
OBS
Innan br
yggaren används första gången eller om den ej
har använts en län
vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt,
friskt vatten utan
vattnet rinna igenom.
gre tid eller efter installation av ett nytt
kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på
frigörningsknappen
i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på
värmeplattan och sätt på kaffebryggaren. För att förenkla
hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går det att
lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar kaffet att
rinna igenom om kannan avlägsnas innan bryggning är
klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka på värmeplattan så att inte kaffe flödar över från filterhållaren.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdigbryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes
på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.
Modell KF 550
(auto-off). Efter 2 timmars varmhållning kommer kaffebryggaren att stängas av automatiskt.
Á för att öppna filterhållaren. Stoppa
har en automatisk avstägnings-funktion
III Vattenfiltret
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna
klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut
regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara
ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd
då filtret förhindrar förkalkning.
IV Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller
ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid
rengöring. Alla lösa delar kan diskas i diskmaskin.
• Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa
regelbundet.
• Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i
styckena IV och V.
Ändringar förbehålles.
Denna produkt är anpassad til EMC-föreskrifterna
89/336/EEC och till lågspänningsdirektivet
(73/23 EEC).
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
V Avkalkning (utan illustrationer)
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter,
måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder
vattenfilter och byter den regelbundet behöver du
normalt inte avkalka bryggaren.
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med
vattenfilterersättaren.
• Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar
aluminium.
• Följ tillverkarens instruktioner.
• Upprepa proceduren så många gånger som behövs
för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.
• Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom
minst två gånger för att rengöra bryggaren.
För bästa resultat
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal
arom. Därför rekommenderar Braun:
• Använd endast nymalet kaffe
• Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex. i
kylskåp) i ett lufttätt kärl.
18
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,
että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.
Varoitus
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät
laitetta.
laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).
4. Vaihda vedensuodatin uuteen aina kahden
kuukauden välein. Säädä valitsin
kuukautta, jolloin vedensuodatin tulee vaihtaa uuteen.
HUOM.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai
mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli
vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi
kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
& osoittamaan
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan,
tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan
merkittyä jännitettä.
• Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim.
lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon
koskettaa lämpölevyä.
• Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten
lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).
• Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
• Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen
peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia
jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä).
Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön
keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata
vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien
verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä
korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa
käyttäjää.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalousmäärille.
• Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen.
(Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut
% pakkauksesta.
‚ vesisäiliöstä.
II Kahvin valmistus
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla
avauspainiketta (G), aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi
suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu
lämpölevylle ja kytke kahvinkeitin päälle. Kahvijauheen
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin
irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikannun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen,
kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu
välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen
ylitäyttymisen.
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen
kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön
täytetty vesimäärä.
Malli KF 550
kaisulla (auto-off). Laite sammuu automaattisesti kahden
tunnin käytön jälkeen.
on varustettu automaattisella virrankat-
III Vedensuodatin
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä
klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä
karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti
(joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen
kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää
estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia
myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
IV Puhdistus
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista
keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen,
puhdista se vain kostealla liinalla. Kaikki irrotettavat osat
voidaan pestä astianpesukoneessa.
V Kalkin poisto (ei kuvaa)
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja
kahvinkeittimessä ei käytetä vedensuodatinta, on
keittimestä poistettava kalkki säännöllisesti.
Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan
säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.
Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut,
kalkinpoisto on tarpeen.
Tärkeää:
Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.
• Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei
vahingoita alumiinia.
• Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
• Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,
19
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.
• Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä
ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
Hyviä ohjeita
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan
mahdollisen aromin kahviisi:
• Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta
• Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä
paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla
ilmatiivis.
• Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia.
Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.
• Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti
kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z
u˝ytkowania naszego wyrobu.
Uwaga:
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç
si´ z instrukcjà obs∏ugi.
• Nale˝y umieÊciç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
• Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie
w sieci jest zgodne z podanym na spodzie
urzàdzenia.
• Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza
p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel
zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.
• Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych
powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne,
podgrzewacze itp.).
• Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikrofalowej.
• Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y
poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie
(wy∏àczyç), w przeciwnym razie przy nalewaniu
zimnej wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej
pary wodnej.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowiednie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ
elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego)
mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany
serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowadzona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do
przygotowania kawy w iloÊciach typowych dla
gospodarstwa domowego.
• Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
zimnej wody.
PojemnoÊç
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)
Opis urzàdzenia
· Schowek na kabel
‚ Element wyrównawczy
# Wskaênik poziomu wody
$ Pojemnik na wod´
% Filtr wody (brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç
zakupiony osobno)
& Wskaênik wymiany filtra wody
Á Przycisk do otwierania filtra
Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
È P∏yta grzejna
Í W∏àcznik/hy∏àcznik
W∏àczony =
Wy∏àczony =
{ Dzbanek
20
I Uruchomienie
Za∏o˝enie fitra wody
(brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç zakupiony
osobno)
1. Wyjàç filtr
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu
wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z
filtrem wody lub elementem wyrównawczym).
4. Filtr wody powinien byç wymieniany co dwa
miesiàce. Dla przypomnienia, mo˝na ustawiç termin
nast´pnej wymiany na wskaêniku wymiany filtra
Wskazówka
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody
bez
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na
p∏ycie grzejnej i w∏àczyç urzàdzenie. Dla wi´kszej
wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy,
koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawiasów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega
wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest
wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç
niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie
dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç
zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç
wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez
kaw´.
Model KF 550
wy∏àcznik (auto-off). Po dwóch godzinach pracy, ekspres automatycznie wy∏àczy si´.
aby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr
jest wyposa˝ony w automatyczny
III Filtr wody
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor,
nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli
wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce),
nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc
odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres
u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun
sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub
serwisach Braun.
IV Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç
wilgotnà Êciereczkà. Wszystkie zdejmowane cz´Êci
mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.
V Odkamienianie
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a
urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie
odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie
(bez ilustracji)
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli
jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y
urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne:
Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç
element wyrównawczy.
.
• Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.
• Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka
odkamieniajàcego.
• Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia
.
fili˝anki kawy wróci do normy.
• Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby
oczyÊciç urzàdzenie.
Wskazówki/dobre rady:
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç
maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun
poleca:
• Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
• Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym
i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym
opakowaniu.
• Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç
je co dwa miesiàce.
• Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak
opisano w cz´Êci IV i V.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty wydania. Ujawnione w
tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Braun autoryzowany
warsztat serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do warsztatu serwisowego.
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez firm´ Braun lub
skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏
zakupu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu. Reklamujàcy powinien dostarczyç
sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie mo˝e
˝àdaç gratyfikacji je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub
nieodpowiednio ubezpieczy przesy∏k´ sprz´tu.
3. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
do naprawy sprz´tu.
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do których zoobowiàzany
jest u˝ytkownik we w∏asnym zakresie i na w∏asny
koszt.
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest
21
na koszt u˝ytkownika wed∏ug cennika danego
warsztatu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako
us∏uga gwarancyjna.
6. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane
przez u˝ytkownika lub poÊrednika dostarczajàcego
sprz´t do naprawy
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
- u˝ywania sprz´tu do celów profesjonalnych;
- niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub
instalacji;
- samowolnych dokonywanych przez u˝ytkownika lub
inne nieuprawnione osoby napraw. Stwierdzenie
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
- przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do
napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy
Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne
7. Bez daty zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jet niewa˝na.
âesk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornûní
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû
cel˘ návod k pouÏití.
• Tento pfiístroj umístûte z dosahu dûtí!
• Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda napûtí
v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na
spodní stranû tohoto pfiístroje.
• Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné
desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky
nedot˘kal síÈov˘ kabel.
• Sklenûnou konviãku nepokládejte na jiné topné
zdroje (napfi. sporák, topné desky atd.).
• Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné
troubû.
• Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj
nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû
vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody
by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností
by mohlo dojít k opafiení.
• Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch
spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí
provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizovan˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava
mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit
nebezpeãí úrazu.
• Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování
mnoÏství bûÏného v domácnosti.
• Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
·
SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
‚
Vyrovnávací tûlísko
#
Ukazatel stavu vody
$
Zásobník vody
%
Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu
KF 500 / KF 510; lze ji samostatnû zakoupit)
&
Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru
Á
Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru
Ë
Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání
È
Topná deska
Í
Pfiepínaã zapnuto/vypnuto
Zapnuto =
Vypnuto =
{
Sklenûná konviãka
I Uvedení do provozu
Instalace kazety vodního filtru
(není souãástí u modelu KF 500 / KF 510; lze ji
samostatnû zakoupit)
1. Rozbalte kazetu vodního filtru
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko
22
%
.
‚
ze zásobníku vody.
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko si
dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do
zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta
vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Abyste
na to nezapomnûli, nastavte otoãn˘ knoflík
oznaãení mûsíce, kdy se má vodní filtr vymûnit.
Poznámka
Pfied
prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû,
kd
y jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety
vodního
filtru, naplÀte zásobník vody maximálním
mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte
probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez
mleté kávy.
& na
jakékoli
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte
tlaãítko uvolnûní filtru
papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku
na topnou desku, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte kávovar.
Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy
lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu. Funkce
zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii
vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied
ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû
vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství
pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní
náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody
zadrÏováno v mleté kávû.
Model KF 550
vypínání. Po dvou hodinach provozu se kavovar automaticky vypne.
Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte
je vybaven funkcí automatického
III Vodní filtr
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór,
nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen.
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází
zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u
prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
IV âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody
neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m
hadfiíkem. V‰echny snímatelné ãásti lze m˘t v myãce
nádobí.
V OdvápÀování (bez ilustrací)
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy
kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité:
Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní
filtr vyrovnávacím tûlískem.
• Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na
hliník.
• Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce
pfiíslu‰ného prostfiedku.
• Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
• Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maximální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po
provedeném odvápnûní proãistit.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno
maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
• PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
• Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné
nádobû.
• PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném
pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
• âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je
popsáno v ãásti IV a V.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od
data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby, a to dle na‰eho
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento
v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá
nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení,
jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud
byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo
pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je
urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a
je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady
o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun.
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici
v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím
servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní
doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle
záznamu z opravny v záruãní opravû.
23
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornenie
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte
cel˘ návod na pouÏitie.
• Tento prístroj umiestnite mimo dosah detí!
• Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie v
sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na
spodnej strane tohto prístroja.
• Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykurovacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel
nedot˘kal vykurovacej dosky.
• Sklenenú kanviãku neklaìte na iné vykurovacie
zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).
• Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
• Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj
mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne
schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody
by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností
by mohlo dôjsÈ k opareniu.
• Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m
bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch
spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu)
môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v
autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoãnená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ
uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.
• Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie
beÏného mnoÏstva v domácnosti.
• Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného
filtra.)
4. Vodn˘ filter je potrebné vymeniÈ kaÏdé dva mesiace.
Aby ste na to nezabudli, nastavte otoãn˘ gombík
na oznaãenie mesiaca, kedy sa má vodn˘ filter
vymeniÈ.
Poznámka
Pred
prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho
ne
pouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra,
naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom
ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden
varn˘ cyklus bez
akejkoºvek mletej kávy.
&
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte
tlaãidlo na uvoºnenie filtra
vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku
umiestnite na ohrievaciu dosku, uzavrite kô‰ filtra a
kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo
vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ
z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania
zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì
chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.
Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na
ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo
pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná
náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej
káve.
Model KF 550
vypínania. Po dvou hodinach prevadzky sa kavovar
automaticky vypne.
je vybaven˘ funkciou automatického
Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)
Popis
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla
‚ Vyrovnávacie teliesko
# Ukazovateº stavu vody
$ Zásobník vody
% Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou modelov
KF 500 / KF 510; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra
Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra
Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania
È Vykurovacia doska
Í Prepínaã zapnuté/vypnuté
Zapnuté =
Vypnuté =
{ Sklenená kanviãka
I Uvedenie do prevádzky
In‰talácia kazety vodného filtra
(nie je súãasÈou modelov KF 500 / KF 510; je moÏné ju
zakúpiÈ samostatne)
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra
2. Vyrovnávacie teliesko
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko
si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do
24
‚ vyberte zo zásobníka vody.
%.
III Vodn˘ filter
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór,
nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ.
Ak kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace),
má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje
ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku
vápenn˘ch usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je
moÏné zakúpiÈ u predajcov alebo v servisn˘ch
strediskách Braun.
IV âistenie
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento
prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho
neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou
handriãkou. V‰etky odstrániteºné ãasti sa môÏu um˘vaÈ
v myãke riadu.
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného
filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate
kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle
nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak
ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je
potrebné kávovar odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy
nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.
• Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné
prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na
hliník.
• Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu
príslu‰ného prostriedku.
• Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi
doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
• AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ
maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po
odvápnení kávovar preãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla
maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:
• PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
• Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzduchotesnej nádobe.
• PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom
pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.
• Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to
uvedené v ãasti IV a V.
Zmeny sú vyhradené.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov
odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej
doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa
ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého
v˘robku.
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné
opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘
vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘ alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi
osobami alebo sa nepouÏili originálne diely Braun.
Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie.
Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘
(dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa)
a zároveÀ s ním je predloÏen˘ doklad o predaji.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného
strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch
stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
• Cihaz∂n∂z∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak
tutunuz.
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
• S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z.
Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas
etmesine izin vermeyiniz.
• Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas
ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...)
• Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.
• ∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.
• Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk
su ile doldurulurken buhar yapabilir.
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartlar∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü
onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere)
mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r.
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara
veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.
• Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak
üretilmiµtir.
• Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
125 ml’lik 10 fincan
Tan∂mlama
· Kablo ve kablo saklama bölmesi
‚ Boµluk kapat∂c∂
# Su seviye göstergesi
$ Su kab∂
% Su filtresi kartuµu (KF 500 / KF 510 modellerinde
yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi
Á Hareketli filtre itme düπmesi
Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu
È S∂cak taban
Í Açma/Kapama düπmesi
Aç∂k =
Kapal∂ =
{ Cam sürahi
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o
najbliωom servisnom stredisku Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas
ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v
záruãnej oprave.
I Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂
(KF 500 / KF 510 modellerinde yoktur; ayr∂ olarak sat∂n
al∂nabilir)
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne
‚ su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.
%.
25
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su
kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)
4. Su filtresi her iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Hat∂rlaman∂z
için göstergeyi
aya getirin.
Önemli Not
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂
durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂
soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup
cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.
& su filtresinin deπiµtirilmesi gereken
II Kahve Yapma
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini
açabilmek için filtre itme düπmesine
kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi
s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z.
Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldururken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden
kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂
kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda
damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂
engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri
konmal∂d∂r.
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika.
Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂ için
sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma
seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.
KF 550
modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r
(auto-off). Cihaz iki saat çal∂µt∂ktan sonra otomatik olarak
kapan∂r.
Á bas∂n∂z. No. 4
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi
kullanabilirsiniz.
• Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma
süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.
• Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az
iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve
böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti
elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun,
aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
• Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.
• Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).
• Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kulland∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.
• Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda
anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Bildirim yapılmadan de˘gi¸stirilebilir.
III Su Filtresi
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve
kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli
olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli
kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve
makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun
servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
IV Temizleme
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik
prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak
veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini
sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z. Tüm ç∂kar∂labilen
parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi
olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak
kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu
kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten
ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r.
Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun
sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
Önemli:
Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini
boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.
• Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen
26
∂ППЛУИО·
Τα προϊντα µας εναι σχεδιασµνα τσι στε να
πληρον τα υψηλτερα πρτυπα ποιτητας,
λειτουργικτητας και σχεδιασµο. Ελπζουµε τι θα
µενετε απλυτα ικανοποιηµνοι απ την να σας
συσκευ Braun.
• ∫·ı·Ъ›ЫЩВ О·И ·х·П·ЩТЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ Щ·ОЩ¿
¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿хВЩ·И ЫЩИ˜
·Ъ·БЪ¿хФ˘˜ IV О·И V.
Το προν υπκειται σε αλλαγς χωρς προηγοµενη
προειδοποηση.
Αυτ το προϊν ανταποκρνεται στις
απαιτσεις της Ευρωπαϊκς κοιντητας,
πως αυτς αναφρονται στην οδηγα του
Συµβουλου 89/336/EOK και µε τις διατ%ξεις περ
Χαµηλν Ηλεκτρικν Τ%σεων (73/23 EOK).
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o Gillette NZ,
69 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
“ 9 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,