Braun KF 550, KF 510 User Manual [se]

KF 500 KF 510 KF 540 KF 550
-off-off
autoauto
AromaPassion
Type 3104
10
9
8
7
6
5
4
3
Deutsch 4, 5, 34
English 5, 6, 34
Français 7, 8, 34
Español 8, 9, 34
Português 10, 11, 34
Italiano 11, 12, 34
Nederlands 13, 14, 34
Dansk 14, 15, 34
Norsk 16, 17, 34
Svenska 17, 18, 34
Suomi 19, 20, 34
Polski 20, 21, 34
âesk˘ 22, 23, 34
Slovensk˘ 24, 25, 34
Türkçe 25, 34
∂ППЛУИО¿ 27, 28, 34
кЫТТНЛИ 28, 30, 34
33, 31, 34
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-1161 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 0033
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 8623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 47375 85
Internet:
www.braun.com
3-104-366/00/I-03/G2 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/D/FIN/PL/CZ/SK/TR/GR/RUS/Arab
Printed in Germany
jun
march
l
m
ju
ay
E
F
apr
mar
feb
an
j
w
a
t
e
r
G
aug
sep
oct
nov
d
e
c
e
g
n
a
h
f
i
l
c
t
x
e
e
r
1
2
D
C
10
9
8
H
B
I
7
6
5
4
3
K
3
E
A
B
n
o
f
of
KF 550
E
J
auto-off
4
10
10
9
0 1
9
8
7
6
5
4
3
Nr.4
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
n
o
f
f
o
on
march
1
2
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
18
25
1
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
31
3
10
7
+ 2 mon. = may
j
un
ma
jul
y
apr
mar
ff
o
-
o
ut
10
9
8
7
6
5 4
3
a
n o
ff
o
feb
jan
w
a
t
e
r
f
aug
sep
oct
nov
dec
e
g
n
a
h
i
l
c
t
x
e
e
r
3

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh­men.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit der Spannungsangabe am Geräteboden überein­stimmt.
• Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhal­teplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit hei­ßen Flächen in Berührung kommen lassen.
• Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches stellen.
• Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
• Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindes­tens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher­heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech­seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli­cher Mengen konstruiert.
• Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
·
Netzkabel/Kabelstauraum
Ausgleichskörper
Wasserstandsanzeige
Wassertank
Â
Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 500/ KF 510; Nachkauf möglich)
Ê
Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á
Taste zum Öffnen des Filters
Ë
Filterkorb mit Tropfschutz
È
Warmhalteplatte
Í
Ein-/Aus-Schalter Ein = Aus =
{
Glaskanne mit Aroma-Deckel
I Inbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 500/KF 510; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche nehmen.
2. Ausgleichskörper
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehäl­ter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartu­sche nicht eingesetzt ist.)
4
Â
aus dem Schutzbeutel
aus dem Wassertank nehmen.
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten aus­getauscht werden. Der Memory-Drehknopf Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken. Stellen Sie den Monat ein, in dem eine neue Kartu­sche eingesetzt werden soll.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximal­menge kalten Wassers, ohne
Kaffeemehl.
Ê
hilft
II Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Á drücken, um den Filter­korb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaf­feemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte stellen und das Gerät einschalten. Der Filterkorb ist be­quem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleichtert. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glas­kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrüh­ten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.
Modell KF 550 ausgestattet: Nach einem Betrieb von 2 Stunden schaltet sich die Kaffemaschine automatisch aus.
ist mit einer automatischen Abschaltung
III Wasserfilter
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeege­schmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacks­stoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, kön­nen Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ih­rer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun Kundendienst erhältlich.
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tau­chen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
V Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus­tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung nor­malerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt werden.
Wichti
g: Während des Entkalkungsvorgangs muss die Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Aus­gleichskörper ersetzt werden.
• Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
(ohne Abb.)
• Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
• Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
• Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers mindestens zweimal durchlaufen lassen.

English

Our products are engineered to meet the highest stand­ards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögli­ches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfeh­lungen:
• Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewah­ren.
• Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau­schen (alle 2 Monate).
• Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter IV und V beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz (EG-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgelt­lich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
nach
Caution
Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance.
• This appliance must be kept out of reach of children.
• Before plugging into a socket, check that your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate. Never let the cord come in contact with the hotplate.
• Do not put the glass carafe on other heated surfaces (such as stove plates, hot trays, etc.).
• Do not microwave glass carafe.
• Before you start preparing a new pot of coffee, always allow the coffeemaker to cool down for ap­prox. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out by author­ized service centres. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
·
Cord/cord storage
Space compensator
#
Water level indicator
$
Water tank
%
Water filter cartridge (not included in model KF 500 / KF 510; may be purchased separately)
&
Water filter exchange dial
Á
Swing-filter push button
Ë
Filter basket with drip stop
È
Hotplate
Í
On/off switch On = Off =
{
Carafe with aroma seal lid
I Setting into operation
Installing the water filter cartridge (not included in model KF 500 / KF 510; may be purchased separately)
1. Unpack the water filter cartridge
2. Remove the space compensator tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep the space compensator as it must be installed in the water tank whenever the water filter cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
%
.
from the water
5
months. To remind you, set the dial & to the month that the water filter should be replaced.
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a long period of not using it, or after installing a new water filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing cycle using the maximum amount of cold, fresh water without
any ground coffee.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in ground coffee, place the carafe on the hotplate and switch on the coffeemaker. For more convenience when filling with or disposing of ground coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge. A drip-stop prevents dripping when the carafe is removed to pour a cup before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to hotplate to prevent the filter basket from overflowing.
• Allow the maximum amount of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Use only fresh ground coffee.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place (e.g., refrigerator) in an airtight container.
• Use only Braun water filters and exchange every two months with regular use.
• Clean and decalcify coffeemaker regularly as de­scribed in parts IV and V.
Subject to change without notice
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of brewed coffee in the carafe will be below initial filling level as water is retained by ground coffee.
Model KF 550 feature (auto-off). After two hours of operation the coffeemaker will automatically switch off.
is equipped with an automatic shut-off
III Water filter
The water filter improves coffee flavor by removing chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the cartridge is replaced regularly (every two months), it provides not only better tasting coffee, but also can extend the life of your coffeemaker by preventing calcification. Braun water filters are available at your retailer or Braun service centre.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never clean the appliance under running water, nor immerse it in water; only clean it with a damp cloth. All removable parts are dishwasher-safe.
V Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker without a water filter, it has to be decalcified regularly. When using the water filter cartridge and exchanging it regularly, you normally will not need to decalcify. How­ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to brew, it should be decalcified.
Im
portant: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
(without illustrations)
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appli­ance. The guarantee becomes void if repairs are under­taken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
• You can use a commercially available decalcifying agent, which does not affect aluminum.
• Follow the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent.
• Repeat the procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level.
6

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement la notice de la première à la dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.
• Conserver l'appareil hors de portée des enfants.
• Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier que la tension de secteur correspond à celle indiquée sur le dessous de l'appareil.
• Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais laisser le câble électrique entrer en contact avec la plaque chauffante.
• Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les chauffe-plats, etc.).
• Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.
• Avant de préparer une deuxième cafetière de café, toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5 minutes (en mettant l'interrupteur sur « Arrêt»), sinon, cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au moment de remplir le réservoir d'eau froide.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble électrique compris) ne doivent être confiées qu'à des Centres de Services Agréés Braun. Les interventions erronées effectuées par un personnel non qualifié risquent d'entraîner des accidents matériels ou corporels.
• Cet appareil a été conçu pour produire les quantités de café habituelles d'un ménage.
• Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
!
Câble électrique / Logement
Compensateur de volume (Elément remplissant l'espace destiné à la cartouche filtrante)
Jauge de niveau d'eau
$
Réservoire d'eau
%
Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèles KF 500 / KF 510 ; elle peut être achetée séparément)
&
Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á
Bouton-poussoir d'ouverture du filtre
Ë
Porte filtre avec système « stop-gouttes »
È
Plaque chauffante
Í
Interrupteur Marche /Arrêt Marche = Arrêt =
{
Verseuse
I Mise en service
Mise en place de la cartouche filtrante : (non jointe dans les modèles KF 500/ KF 510 ; elle peut être achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de volume
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on retire la cartouche filtrante).
4. Remplacer la cartouche filtrante tous les deux mois. Pour s'en rappeler, régler l'indicateur où le filtre à eau doit être remplacé.
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au maximum, mais sans café moulu.
.
.
%
sur le mois
&
II Pour faire du café
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le bouton­poussoir du filtre un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la verseuse sur la plaque chauffante et mettre la cafetière en marche. Pour plus de facilité au moment de remplir ou de jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de sa charnière. Un système « stop-gouttes » empêche le porte filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre la verseuse immédiatement en place sur la plaque chauffante pour empêcher le panier filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute. La quantité de café préparé contenue dans la verseuse sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie de l'eau étant absorbée par le café moulu.
Le modèle KF 550 automatique (« auto-off »). Après deux heures de fonc­tionnement, la cafetière s’arrêtera automatiquement.
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire
est équipé d'une fonction d'arrêt
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche (tous les deux mois), non seulement on améliore le goût du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre de S.A.V. Braun.
IV Nettoyage
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours employer un tissu humide. Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
7
V Détartrage
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le café, il faudra la détartrer. Im
portant : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
• Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le commerce qui n'attaque pas l'aluminium.
• Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
• Recommencer l'opération autant de fois que néces­saire pour réduire le temps de préparation par tasse à un niveau normal.
• Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis­sant d'eau froide au maximum.
(sans illustrations)
Pour obtenir les meilleurs résultats :
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
• N'utiliser que du café fraîchement moulu.
• Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient hermétiquement fermé.
• Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les remplacer tous les deux mois si vous en avez une utilisation régulière.
• Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière com­me indiqué aux paragraphes IV et V.
Sujet à modifications sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive 89/336/EEC et par la directive basse tension (73/23 EEC).
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
8

Español

Nuestros productos son fabricados según los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro­doméstico Braun.
Atención
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente todas las instrucciones.
• Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que esta impreso en la cafetera antes de enchufarla.
• Evite el contacto con las superficies calientes, especialmente la placa calefactora. Evite que el cable entre en contacto con la placa calefactora.
• No coloque la jarra sobre otras superficies calientes (como estufas, hornillos, etc.).
• No ponga la jarra en el microondas.
• Antes de preparar café por segunda vez, deje siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro modo, al llenar el deposito con agua fría podría formarse vapor.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable) deben ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado. La manipulación defectuosa por personal no cualificado puede causar accidentes o daños al usuario.
• Este aparato ha sido desarrollado para elaborar cantidades normales en el entorno domestico.
• Utilice siempre agua fría para hacer café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
·
Cable / compartimento guardacable
Compensasor de espacio
#
indicador del nivel de agua
$
Depósito de agua
%
Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelos KF 500 / KF 510; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua Á Botón de apertura del filtro pivotante Ë Portafiltros con sistema antigoteo È Placa calefactora Í Interruptor Conexión / Desconexión
Conexión = Desconexión =
{ Jarra
I Puesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua (no incluido en los modelos KF 500 / KF 510; puede comprarse por separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua
2. Retire el compensador de espacio de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar seguro el compensador de agua ya que será nece-
%.
‚ del contenedor
saria su utilización siempre que se retire el filtro de agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos meses. Para recordarlo, ajuste el selector mes en que deberá ser reemplazado.
Nota
Antes de usar lar
go periodo sin usarla, y después de la sustitución del filtro de a cantidad de agua, limpia y fría, sin molido.
por primera vez la cafetera, después de un
gua, haga funcionar la cafetera con la máxima
llenar el filtro con café
& en el
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de apertura del filtro filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la placa calefactora y conecte el interruptor. Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente. El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de que haya terminado el proceso de elaboración comple­tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa calefactora para evitar que el agua acumulada en el portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente 1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido retiene parte del agua.
El modelo KF 550 desconexión automática. Después de dos horas de funcionamiento, la cafetera se apagara automática­mente.
Á para abrir el portafiltro, inserte un
esta equipado de un sistema de
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo mejorará el sabor del café sino que también alargará la vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes desmontables pueden lavarse en el lavavajillas.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene « agua dura » y no utiliza filtro de agua, deberá descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera tarda más de lo habitual en la elaboración de café, deberá ser descalificada.
Im
portante: Sustituya el filtro de agua por el compen­sador de espacio durante el proceso de descalcificación.
• Puede utilizar cualquier agente descalificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio.
• Siga las instrucciones del fabricante del agente descalificaste.
• Repita el procedimiento tantas veces como sea necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del café hasta su tiempo normal.
• Haga circular el máximo de agua, al menos dos veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido recientemente.
• Guardar el café molido en un recipiente hermético y en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
• Utilizar solamente los filtros de agua Braun y reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos meses.
• Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. En el supuesto de que la reparación no fuera satisfac­toria, el usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del producto por otro igual, o a la devolución del precio pagado. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio
y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40. Servicio al consumidor: alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos que contacte con el teléfono de éste servicio 901 11 61 84.
En el caso de que tenga Ud.
9

Português

Os nossos produtos são fabricados segundo os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico Braun.
Precauções
Por favor leia atentamente as instruções até ao final, antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho deve ser mantido fora do alcance das crianças.
• Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a voltagem da sua casa corresponde à voltagem inscrita na base do aparelho.
• Evite o contacto com superfícies quentes, especial­mente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléc­trico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
• Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies quentes (como placas do fogão, bandejas quentes, etc.).
• Não coloque o jarro de vidro no microondas.
• Antes de começar a preparar um novo jarro de café, deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente 5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar­se-á vapor quando encher de novo o jarro com água fria.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas de segurança. As reparações destes devem ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar quantidades normais para uso doméstico.
• Utilize sempre água fria para fazer café.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descrição
· Fio eléctrico
Compensador de espaço # Indicador do nível de água $ Reservatório de água % Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelos KF 500/KF 510; podendo ser adquiridos separadamente)
& Indicador da substituição do filtro de água Á Botão de abertura do porta-filtro Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo È Resistência eléctrica Í Botão On/Off
On = Off =
{ Jarro de vidro
I Fases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água (não incluido nos modelos KF 500/KF 510; podendo ser adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa
2. Remova o compensador de espaço tório de água.
10
%.
do reserva-
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que o compensador de espaço está colocado no reserva­tório de água, quando o cartucho de filtro de água não está).
4. O cartucho de filtro de água deverá ser substituído de 2 em 2 meses. Para se lembrar, marque no indicador de substituíção substituído.
N.B.
Antes de utilizar a má de
pois de um longo período tempo sem a utilizar, ou depois de instalar um novo cartucho do filtro de água, coloque a máquina a funcionar com o máximo de água fresca, sem
& o mês em que o filtro deverá ser
quina de café pela primeira vez,
encher o filtro com café em pó.
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
Á para abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a resistência e ligue a máquina de café. Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por completo da máquina. O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se retira o jarro antes de terminar a elaboração do café. O jarro deverá ser colocado imediatamente na resistência eléctrica para que o compartimento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente 1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor que a quantidade inicial colocada no reservatório de água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
O modelo KF 550 desligar automático (auto-off). Após duas horas de funcionamento, a máquina de café desliga automatica­mente.
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas. Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em 2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina, prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência Técnica Oficiais.
IV Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano. Todas as partes removíveis podem ser lavadas na máquina de lavar a loiça.
V Descalcificar (sem ilustrações)
Se a água for «dura», e utilizar a máquina sem filtro de água, esta terá de ser descalcificada regularmente. Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír regularmente, não necessitará de descalcificar a máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho terá de ser descalcificado.
Im
portante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo
está equipado com um sistema de
compensador de espaço em qualquer processo de descalcificação.
• Poderá usar um descalcificador comercial disponível num agente que não afecta o alumínio.
• Siga as instruções do agente do descalcificador.
• Repita o processo tantas vezes quantas necessário para reduzir o tempo de elaboração por chávena para um nível normal.
• Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas vezes, para limpar a máquina de café.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
• Use apenas café em pó fresco.
• Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro (ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
• Use apenas os filtros de água da Braun e substitua­os de 2 em 2 meses com uso regular.
• Limpe e descalcifique a máquina de café regularmente como vem descrito na parte IV e V.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo. Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de solicitar a substituição do produto por outro igual novo ou ao reembolso do valor que pagou. A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Servi
ço e reparação – Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, ligue para: 217 243 130 A
poio ao consumidor – No caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.

Italiano

I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli standards più alti di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro nuovo apparecchio Braun.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento
• Questo apparecchio deve essere mantenuto lontano dalla portata dei bambini
• Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul fondo dell'apparecchio
• Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto con la piastra
• Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici riscaldate ( come fornelli elettrici, ecc...)
• Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde
• Prima di preparare una nuova caraffa di caffè, aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina), altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serba­toio si può sviluppare del vapore
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodo­mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono essere svolte da centri di assistenza autorizzati. Riparazioni errate o svolte da personale non qualifi­cato possono causare danni o incidenti agli utilizzatori
• Questo strumento è stato costruito per processare delle normali quantità per uso domestico
• Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
Compensatore di spazio # Indicatore del livello dell'acqua $ Serbatoio dell'acqua % Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modelli KF500/
KF 510; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro Ë Portafiltro con sistema ferma goccia È Piastra Í Interruttore Acceso/Spento
Acceso = Spento =
{ Caraffa
I Preparazione dello strumento
Installare la cartuccia filtro per l'acqua non inclusa nei modelli KF 500/KF 510; può essere acquistata separatamente)
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per l'acqua
%.
11
2. Rimuovere il compensatore di spazio , dal serbatoio dell'acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare il compensatore di spazio che deve essere installato nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro venga rimossa.)
4. Il filtro per l'acqua deve essere sostituito ogni 2 mesi. Per ricordarvene utilizzate il regolo del memo per il cambio del filtro deve essere sostituito
NB
Prima di utilizzare caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza utilizzare caffè.
&, indicando il mese in cui il filtro
per la prima volta la macchina per il
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il pulsante carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa sulla piastra ed accendere la macchina. Per maggiore semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile estrarre con facilità il portafiltro. La funzione blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa prima che sia finita l'operazione di estrazione del caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto. La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa rimane nella polvere di caffè.
Il modello KF 550 autospegnimento (auto off). Dopo 2 ore di funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà automaticamente.
Á per aprire il portafiltro, inserire un filtro di
è equipaggiato con un sistema di
III Filtro per l'acqua
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare. Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè, ma estende anche la durata della macchina in quanto previene i depositi di calcare.I filtri per l'acqua Braun sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un panno umido. Tutte le parti amovibili possono andare in lavastoviglie.
V Decalcificazione (senza illustr.)
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina. Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere decalcificata.
12
Im
portante: Sostituite il filtro per l'acqua con il compensatore di spazio durante tutte le operazioni di decalcificazione.
• Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l'alluminio
• Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante
• Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un livello normale
• Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:
• Usare solo caffè fresco
• Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico
• Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare
• Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V
Salvo modifiche.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.

Nederlands

Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die op het type-plaatje onder het apparaat staat.
• Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de warmhoudplaat.
• Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.).
• Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
• Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service­personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis­houdelijk bestemde hoeveelheden.
• Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
omdat het weer aangebracht dient te worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. Het waterfilter dient iedere twee maanden vervangen te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de waterfilter vervangingsindicator zetten waarin het filter vervangen dient te worden.
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te laten doorstromen, zonder vullen.
het koffiefilter met koffie te
& op de maand
gebruikt of
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Á om de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de warmhoudplaat en schakel de koffiezetter aan. Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie. De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator omdat een deel van het water wordt vastgehouden door de koffie in het filter.
Model KF 550 schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitgeschakeld worden.
is voorzien van een automatische uit-
Beschrijving
· Snoer/snoeropbergruimteRuimte-opvulstuk # Waterniveau indicator $ Waterreservoir % Waterfilter (niet inclusief bij model KF 500 / KF 510;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator Á Drukknop voor openen filterhouder Ë Filterhouder met druppelstop È Warmhoudplaat Í Aan/uit schakelaar
Aan = Uit =
{ Glazen kan met deksel
I Het in gebruik nemen
Het waterfilter plaatsen (niet inclusief bij model KF 500 / KF 510; kan apart worden aangeschaft)
1. Haal het waterfilter
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk reservoir.
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk
% uit de verpakking.
uit het water-
III Waterfilter
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalk­deeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service centre.
IV Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop­contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stro­mend water en dompel hem nooit onder water; gebruik alleen een vochtige doek. Alle verwijderbare onderdelen zijn vaatwasmachine bestendig.
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig
13
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belan
grijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
•U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings­middel gebruiken mits het middel het aluminium niet aantast.
• Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel op.
• Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de normale zettijd per kopje is bereikt.
• Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal twee keer door het apparaat lopen zodat alle ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
• Gebruik alleen verse gemalen koffie.
• Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
• Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
• Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals aangegeven in delen IV and V.
Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun produkt.
Vigtigt
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.
• Maskinen opbevares utilgængeligt for børn.
• For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du checke, at spændingen svarer overens med den spænding, der er trykt i bunden af maskinen.
• Undgå berøring med varme overflader, specielt varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt med varmepladen.
• Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks. komfur, varmeplader etc.).
• Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
• Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet), ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt vand.
• Brauns elektriske apparater opfylder relevante sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk. Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan brugeren risikere at komme til skade.
• Dette apparat er konstrueret til brug i en normal husholdning.
• Brug altid koldt vand.
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie­periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaal­fouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
14
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
Rumdeler # Vandstandsmåler $ Vandbeholder % Vandfilter (leveres ikke med model KF 500/KF 510;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter Á Trykknap til svingbart filterholder Ë Filterholder med drypstop È Varmeplade Í Tænd/sluk knap
On = tænd Off = sluk
{ Kande
I Klargøring af maskinen
Isætning af vandfilter (leveres ikke med model KF 500/KF 510; kan købes separat)
1. Pak vandfilteret ud
2. Fjern rumdeleren
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da det skal installeres i vandbeholderen hver gang vandfilteret fjernes).
4. Vandfilteret bør udskiftes hver anden måned. Indstil evt. indikatoren bør udskiftes.
%.
fra vandbeholderen.
& på den måned, hvor vandfilteret
N.B.
Før maskinen ta gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af kaffebønner.
ges i brug, hvis den ikke har været brugt
II Brygning af kaffe
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på knappen nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen og tænd for kaffemaskinen. Filterholderen kan let fjernes, så det er nemt at fylde og tømme den for kaffebønner. Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes for at hælde en kop op inden brygningen er færdig. Kanden skal omgående sættes tilbage på varmepladen for at forhindre at filterholderen løber over.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn­nerne optager vand.
Model KF 550 Efter at have været tændt i to timer slukker kaffe­maskinen automatisk.
Á for at åbne filterholderen, isæt kaffefilter
er udstyret med automatisk sluk (auto-off).
III Vandfilter
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke alene smage bedre; det kan også forlænge kaffema­skinens levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun vandfiltre fås hos din lokale forhandler.
IV Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør kun med en fugtig klud. Alle løse dele tåler maskinop­vask.
• Brug kun friskmalede kaffebønner.
• Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.
• Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned ved regelmæssig brug.
• Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som beskrevet i afsnit IV og V.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændings­regulativet (73/23 EEC).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræ­senteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbet­jening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
V Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.
Vi
gtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under
afkalkning.
• Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som ikke angriber aluminium.
• Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.
• Gentag proceduren så mange gange, at brygningen igen er nede på normal tid.
• Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.
Sådan opnås det bedste resultat
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:
15

Norsk

Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
kompensatoren da den alltid må settes i vanntanken når vannfilteret tas ut.)
4. Vannfilteret bør skiftes etter 2 måneders bruk. Som påminnelse kan du innstille den blå dreieskiven den måneden vannfilteret skal skiftes
&
Viktig
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før produktet tas i bruk.
• Dette apparatet må oppbevares utenfor barns rekkevidde.
• Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på bunnplaten under produktet.
• Unngå berøring av varme overflater, spesielt varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten.
• Sett ikke kannen på andre varme overflater (som f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).
• Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.
• Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang,
• Må alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom hver trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det utvikle seg damp når du heller kaldt vann i vanntanken.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av ufaglært kan føre til ulykker eller skader.
• Dette apparatet er konstruert for tilbereding av normale husholdningskvantiteter.
• Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.
Maksimum antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning
Volum-kompensator # Vann-nivå indikator $ Vanntank % Vannfilterpatron (følger ikke med i modell
KF 500 / KF 510; kan kjøpes separat)
& Dreieskive for skifting av vannfilter Á Utløser for svingbar filterholder Ë Filterholder med dryppstopp È Varmeplate Í På/Av bryter
På = Av =
{ Kanne
I Før kaffetrakteren tas i bruk
Montering av vannfilteret (følger ikke med i modell KF 500 / KF 510; kan kjøpes separat)
1. Pakk ut vannfilteret
2. Ta ut volum-kompensatoren
3. Sett på plass vannfilteret
16
%.
fra vanntanken.
%. (Oppbevar volum-
NB!
Før a
pparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet strømme gjennom uten
kaffe.
II Tilbereding av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser­knappen No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten og slå på kaffetrakteren. For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter­holderen enkelt fjernes fra hengselen. Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at det renner over filterholderen.
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av restvann i filterkaffen.
Model KF 550 egenskap (auto-off). Etter to timers bruk, vil kaffe­trakteren slå seg av automatisk.
Á for å åpne filterholderen, sett i et papirfilter
er utstyrt med en automatisk avstenging
III Vannfilter
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor, dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes regelmessig ( annenhver måned), gir den ikke bare bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.
IV Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en fuktig klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvask­maskinen.
V Avkalking (uten illustrasjon)
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn normalt, må kaffetrakteren avkalkes.
Vikti
g: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med
volum-kompensatoren.
• Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker
aluminium.
• Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-
middelet.
• Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et normalnivå.
• La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjen­nomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for å rense maskinen.
Beste praksis for beste resultat
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
• Bruk kun nymalt kaffe.
• Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass (for eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.
• Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver måned ved regelmessig bruk.
• Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som beskrevet i avsnitt IV og V.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons­eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nær­meste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.

Svenska

Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya Braun produkt.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda bryggaren.
• Förvara bryggaren utom räckhåll för barn.
• Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer överens med den spänning som anges på botten av bryggaren innan du sätter i kontakten.
• Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan. Låt aldrig sladden komma i kontakt med värme­plattan.
• Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor såsom spisplattor etc.
• Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.
• Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i vattenbehållaren.
• Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får endast göras av auktoriserade serviceverkstäder. Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada användaren.
• Denna bryggare är avsedd för normala hushålls­kvantiteter.
• Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
· Sladd / sladdvinda
Vattenfilterersättare # Vattennivåmätare $ Vattenbehållare % Vattenfilter (ingår ej med typ KF 500 / KF 510; kan
köpas separat)
& Ratt för byte av vattenfilter Á Frigörningsknapp för filterhållaren Ë Filterhållare med droppstopp È Värmeplatta Í På/Av knapp
På = Av =
{ Glaskanna
I Innan användning
Installera vattenfiltret (ingår ej med typ KF 500 / KF 510: kan köpas separat)
1. Packa upp vattenfiltret
2. Ta bort vattenfilterersättaren
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)
4. Vattenfiltret bör bytas varannan månad. För att komma när den skall bytas, ställ in ratten månad då bytet skall ske.
%.
från vattenbehållaren.
& på den
17
OBS
Innan br
yggaren används första gången eller om den ej har använts en län vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt, friskt vatten utan vattnet rinna igenom.
gre tid eller efter installation av ett nytt
kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på frigörningsknappen i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på värmeplattan och sätt på kaffebryggaren. För att förenkla hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går det att lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar kaffet att rinna igenom om kannan avlägsnas innan bryggning är klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka på värme­plattan så att inte kaffe flödar över från filterhållaren.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig­bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.
Modell KF 550 (auto-off). Efter 2 timmars varmhållning kommer kaffe­bryggaren att stängas av automatiskt.
Á för att öppna filterhållaren. Stoppa
har en automatisk avstägnings-funktion
III Vattenfiltret
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd då filtret förhindrar förkalkning.
IV Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring. Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid rengöring. Alla lösa delar kan diskas i diskmaskin.
• Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa regelbundet.
• Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i styckena IV och V.
Ändringar förbehålles.
Denna produkt är anpassad til EMC-föreskrifterna 89/336/EEC och till lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
V Avkalkning (utan illustrationer)
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter, måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder vattenfilter och byter den regelbundet behöver du normalt inte avkalka bryggaren.
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med vattenfilterersättaren.
• Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar aluminium.
• Följ tillverkarens instruktioner.
• Upprepa proceduren så många gånger som behövs för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.
• Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom minst två gånger för att rengöra bryggaren.
För bästa resultat
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal arom. Därför rekommenderar Braun:
• Använd endast nymalet kaffe
• Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex. i kylskåp) i ett lufttätt kärl.
18

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.
Varoitus
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät laitetta.
laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).
4. Vaihda vedensuodatin uuteen aina kahden kuukauden välein. Säädä valitsin kuukautta, jolloin vedensuodatin tulee vaihtaa uuteen.
HUOM.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
& osoittamaan
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan, tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan merkittyä jännitettä.
• Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim. lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon koskettaa lämpölevyä.
• Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).
• Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
• Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä). Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous­määrille.
• Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.
Maksimimäärä
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)
Laitteen osat
· Verkkojohto/säilytyskotelo
Vedensuodattimen korvike # Vesimäärän osoitin $ Vesisäiliö % Vedensuodatin (ei mallissa KF 500 / KF 510;
hankittavissa erikseen)
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen
vaihtoajankohdasta
Á Suodattimen avauspainike Ë Suodatin, jossa tippalukko È Lämpölevy Í Päälle/pois päältä kytkin
On = Päällä Off = Pois päältä
{ Kannellinen lasikannu
I Käyttöönotto
Vedensuodattimen asennus (ei mallissa KF 500 / KF 510; hankittavissa erikseen)
1. Poista vedensuodatin
2. Poista vedensuodattimen korvike
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen. (Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut
% pakkauksesta.
vesisäiliöstä.
II Kahvin valmistus
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla avauspainiketta (G), aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu lämpölevylle ja kytke kahvinkeitin päälle. Kahvijauheen lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan­nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen, kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen ylitäyttymisen.
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön täytetty vesimäärä.
Malli KF 550 kaisulla (auto-off). Laite sammuu automaattisesti kahden tunnin käytön jälkeen.
on varustettu automaattisella virrankat-
III Vedensuodatin
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti (joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtu­utetut Braun-huoltoliikkeet.
IV Puhdistus
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen, puhdista se vain kostealla liinalla. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
V Kalkin poisto (ei kuvaa)
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja kahvinkeittimessä ei käytetä vedensuodatinta, on keittimestä poistettava kalkki säännöllisesti. Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä. Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut, kalkinpoisto on tarpeen.
Tärkeää:
Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.
• Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei vahingoita alumiinia.
• Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
• Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,
19
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.
• Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
Hyviä ohjeita
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan mahdollisen aromin kahviisi:
• Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta
• Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla ilmatiivis.
• Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia. Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden­suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.
• Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikke­essä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.

Polski

Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Uwaga:
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
• Nale˝y umieÊciç urzàdzenie w miejscu niedost´p­nym dla dzieci.
• Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie w sieci jest zgodne z podanym na spodzie urzàdzenia.
• Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.
• Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne, podgrzewacze itp.).
• Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro­falowej.
• Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie (wy∏àczyç), w przeciwnym razie przy nalewaniu zimnej wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej pary wodnej.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied­nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego) mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowad­zona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do przygotowania kawy w iloÊciach typowych dla gospodarstwa domowego.
• Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zimnej wody.
PojemnoÊç
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)
Opis urzàdzenia
· Schowek na kabel
Element wyrównawczy # Wskaênik poziomu wody $ Pojemnik na wod´ % Filtr wody (brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç
zakupiony osobno)
& Wskaênik wymiany filtra wody Á Przycisk do otwierania filtra Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
È P∏yta grzejna Í W∏àcznik/hy∏àcznik
W∏àczony = Wy∏àczony =
{ Dzbanek
20
I Uruchomienie
Za∏o˝enie fitra wody (brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç zakupiony osobno)
1. Wyjàç filtr
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z filtrem wody lub elementem wyrównawczym).
4. Filtr wody powinien byç wymieniany co dwa miesiàce. Dla przypomnienia, mo˝na ustawiç termin nast´pnej wymiany na wskaêniku wymiany filtra
Wskazówka
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody bez
zaparzania kawy.
z opakowania.
%
&
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç przycisk
Á
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na p∏ycie grzejnej i w∏àczyç urzàdzenie. Dla wi´kszej wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy, koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawia­sów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez kaw´.
Model KF 550 wy∏àcznik (auto-off). Po dwóch godzinach pracy, eks­pres automatycznie wy∏àczy si´.
aby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr
jest wyposa˝ony w automatyczny
III Filtr wody
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor, nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce), nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub serwisach Braun.
IV Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç wilgotnà Êciereczkà. Wszystkie zdejmowane cz´Êci mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.
V Odkamienianie
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie
(bez ilustracji)
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne:
Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç
element wyrównawczy.
.
• Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.
• Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka odkamieniajàcego.
• Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia
.
fili˝anki kawy wróci do normy.
• Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdze­nie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby oczyÊciç urzàdzenie.
Wskazówki/dobre rady:
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun poleca:
• Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
• Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym opakowaniu.
• Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç je co dwa miesiàce.
• Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak opisano w cz´Êci IV i V.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty wydania. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Braun autoryzowany warsztat serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do warsztatu serwisowego.
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Braun lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie mo˝e ˝àdaç gratyfikacji je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub nieodpowiednio ubezpieczy przesy∏k´ sprz´tu.
3. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
do naprawy sprz´tu.
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do których zoobowiàzany jest u˝ytkownik we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest
21
na koszt u˝ytkownika wed∏ug cennika danego warsztatu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako us∏uga gwarancyjna.
6. Gwarancjà nie sà obj´te: a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane
przez u˝ytkownika lub poÊrednika dostarczajàcego sprz´t do naprawy
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
- u˝ywania sprz´tu do celów profesjonalnych;
- niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
- u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploatacyjnych;
- samowolnych dokonywanych przez u˝ytkownika lub inne nieuprawnione osoby napraw. Stwierdzenie takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
- przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne
7. Bez daty zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jet niewa˝na.
âesk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornûní
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
• Tento pfiístroj umístûte z dosahu dûtí!
• Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda napûtí v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na spodní stranû tohoto pfiístroje.
• Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky nedot˘kal síÈov˘ kabel.
• Sklenûnou konviãku nepokládejte na jiné topné zdroje (napfi. sporák, topné desky atd.).
• Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné troubû.
• Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností by mohlo dojít k opafiení.
• Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizo­van˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit nebezpeãí úrazu.
• Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování mnoÏství bûÏného v domácnosti.
• Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
·
SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
Vyrovnávací tûlísko
#
Ukazatel stavu vody
$
Zásobník vody
%
Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu KF 500 / KF 510; lze ji samostatnû zakoupit)
&
Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru
Á
Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru
Ë
Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání
È
Topná deska
Í
Pfiepínaã zapnuto/vypnuto Zapnuto = Vypnuto =
{
Sklenûná konviãka
I Uvedení do provozu
Instalace kazety vodního filtru (není souãástí u modelu KF 500 / KF 510; lze ji samostatnû zakoupit)
1. Rozbalte kazetu vodního filtru
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko
22
%
.
ze zásobníku vody.
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Abyste na to nezapomnûli, nastavte otoãn˘ knoflík oznaãení mûsíce, kdy se má vodní filtr vymûnit.
Poznámka
Pfied
prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû,
kd
y jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety
vodního
filtru, naplÀte zásobník vody maximálním mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez mleté kávy.
& na
jakékoli
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte tlaãítko uvolnûní filtru papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku na topnou desku, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte kávovar. Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu. Funkce zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody zadrÏováno v mleté kávû.
Model KF 550 vypínání. Po dvou hodinach provozu se kavovar auto­maticky vypne.
Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte
je vybaven funkcí automatického
III Vodní filtr
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór, nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen. Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
IV âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m hadfiíkem. V‰echny snímatelné ãásti lze m˘t v myãce nádobí.
V OdvápÀování (bez ilustrací)
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat. Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité:
Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní
filtr vyrovnávacím tûlískem.
• Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na hliník.
• Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce pfiíslu‰ného prostfiedku.
• Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
• Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi­mální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po provedeném odvápnûní proãistit.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
• PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
• Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné nádobû.
• PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
• âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je popsáno v ãásti IV a V.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby, a to dle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizova­n˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
23
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornenie
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie.
• Tento prístroj umiestnite mimo dosah detí!
• Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie v sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane tohto prístroja.
• Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykuro­vacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel nedot˘kal vykurovacej dosky.
• Sklenenú kanviãku neklaìte na iné vykurovacie zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).
• Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
• Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností by mohlo dôjsÈ k opareniu.
• Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu) môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoã­nená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.
• Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie beÏného mnoÏstva v domácnosti.
• Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného filtra.)
4. Vodn˘ filter je potrebné vymeniÈ kaÏdé dva mesiace. Aby ste na to nezabudli, nastavte otoãn˘ gombík na oznaãenie mesiaca, kedy sa má vodn˘ filter vymeniÈ.
Poznámka
Pred
prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho
ne
pouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra, naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden varn˘ cyklus bez
akejkoºvek mletej kávy.
&
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte tlaãidlo na uvoºnenie filtra vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku umiestnite na ohrievaciu dosku, uzavrite kô‰ filtra a kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania. Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej káve.
Model KF 550 vypínania. Po dvou hodinach prevadzky sa kavovar automaticky vypne.
je vybaven˘ funkciou automatického
Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)
Popis
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie káblaVyrovnávacie teliesko # Ukazovateº stavu vody $ Zásobník vody % Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou modelov
KF 500 / KF 510; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania È Vykurovacia doska Í Prepínaã zapnuté/vypnuté
Zapnuté = Vypnuté =
{ Sklenená kanviãka
I Uvedenie do prevádzky
In‰talácia kazety vodného filtra (nie je súãasÈou modelov KF 500 / KF 510; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra
2. Vyrovnávacie teliesko
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do
24
vyberte zo zásobníka vody.
%.
III Vodn˘ filter
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór, nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ. Ak kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku vápenn˘ch usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je moÏné zakúpiÈ u predajcov alebo v servisn˘ch strediskách Braun.
IV âistenie
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou handriãkou. V‰etky odstrániteºné ãasti sa môÏu um˘vaÈ v myãke riadu.
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je potrebné kávovar odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.
• Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na hliník.
• Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu príslu‰ného prostriedku.
• Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
• AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po odvápnení kávovar preãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:
• PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
• Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzducho­tesnej nádobe.
• PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.
• Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to uvedené v ãasti IV a V.
Zmeny sú vyhradené.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôso­bené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor. Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰ko­den˘ alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním je predloÏen˘ doklad o predaji.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.

Türkçe

Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Cihaz∂n∂z∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak tutunuz.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z. Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas etmesine izin vermeyiniz.
Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...)
Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.
∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.
Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk su ile doldurulurken buhar yapabilir.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartla­r∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere) mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak üretilmiµtir.
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
125 ml’lik 10 fincan
Tan∂mlama
· Kablo ve kablo saklama bölmesi
Boµluk kapat∂c∂ # Su seviye göstergesi $ Su kab∂ % Su filtresi kartuµu (KF 500 / KF 510 modellerinde
yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi Á Hareketli filtre itme düπmesi Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu È S∂cak taban Í Açma/Kapama düπmesi
Aç∂k = Kapal∂ =
{ Cam sürahi
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o najbliωom servisnom stredisku Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
I Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂ (KF 500 / KF 510 modellerinde yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne
su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.
%.
25
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)
4. Su filtresi her iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Hat∂rlaman∂z için göstergeyi aya getirin.
Önemli Not
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂ durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂ soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.
& su filtresinin deπiµtirilmesi gereken
II Kahve Yapma
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini açabilmek için filtre itme düπmesine kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z. Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldurur­ken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂ kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂ engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri konmal∂d∂r.
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika. Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂ için sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.
KF 550
modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r (auto-off). Cihaz iki saat çal∂µt∂ktan sonra otomatik olarak kapan∂r.
Á bas∂n∂z. No. 4
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun, aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan­d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Bildirim yapılmadan de˘gi¸stirilebilir.
III Su Filtresi
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
IV Temizleme
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z. Tüm ç∂kar∂labilen parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r. Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
Önemli:
Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini
boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen
26
∂ППЛУИО·
Τα προϊντα µας εναι σχεδιασµνα τσι στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα ποιτητας, λειτουργικτητας και σχεδιασµο. Ελπζουµε τι θα µενετε απλυτα ικανοποιηµνοι απ την να σας συσκευ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ, ‰И·Я¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪФЫВОЩИО¿ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· õ˘Ï¿ÁÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌõˆÓ› Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘.
∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη. ªËÓ
·õ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·õ‹ Ì ÙËÓ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.)
ªЛУ Я¿˙ВЩВ ЩЛУ Б˘¿ПИУЛ О·У¿Щ· ЫВ хФ‡ЪУФ МИОЪФ­О˘ММ¿ЩˆУ.
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤ ÁÈ· ‰Â‡ÙÂÚË õÔÚ¿,
¡· õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ОВ˘¤˜ Braun ПЛЪФ‡У Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· ·Ых·ПВ›·˜. OИ ВИЫОВ˘¤˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ (Ы˘МВЪИП·МЯ·УФМ¤УЛ˜ О·И ЩЛ˜ ·УЩИО·­Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘) Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И МfiУФ
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔη­Ï¤ÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
ª¤БИЫЩФ˜ ·ЪИıМfi˜ хП˘Щ˙·УИТУ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
¶ВЪИБЪ·х‹
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ # ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ $ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ % º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ
KF 500 / KF 510 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Á ¶П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘ Ë АФ‰Ф¯‹ х›ПЩЪФ˘ О·х¤, МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·ОФ‹˜
ÚÔ‹˜
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη Í ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞УФИ¯Щfi = ∫ПВИЫЩФ =
{ ∫·Ó¿Ù·
π §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ KF 500 / KF 510 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
, ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
%.
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙ ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)
4. ∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ı ‰‡Ô ̋Ә. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙ ڢıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
™ËÌ›ˆÛË
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· БИ· ЪТЩЛ хФЪ¿, МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ‹ МВЩ¿ ЩЛУ ЩФФ­ı¤ЩЛЫЛ О·ИУФ‡ЪБИФ˘ х›ПЩЪФ˘ УВЪФ‡ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЫЩВ ЩЛ МВ ЩЛУ М¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· ОЪ‡Ф˘ УВЪФ‡, ¯ˆЪ›˜ О·х¤.
& ÛÙÔÓ Ì‹Ó· Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ
ηıfiÏÔ˘
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВ ОЪ‡Ф, хЪ¤ЫОФ УВЪfi, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ БИ· ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ ˘Ф‰Ф¯‹˜ ЩФ˘ х›ПЩЪФ˘
Á, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ¤У· ¯¿ЪЩИУФ х›ПЩЪФ ¡Ф. 4,
Я¿ПЩВ М¤Ы· ·ПВЫМ¤УФ О·х¤, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· ЫЩЛ ıВЪМ·ИУfiМВУЛ П¿О· О·И ·УФ›НЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ В˘ОФП›· fiЩ·У Я¿˙ВЩВ ‹
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤
МФЪВ› У· ·ФЫ·ЫЩВ› ВУЩВПТ˜ ·fi ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹. ∂¿У О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ЯБ¿ПВЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· БИ· У· ЫВЪЯ›ЪВЩВ ∫·х¤, Л ЪФ‹ ЩФ˘ О·х¤ ‰И·ОfiЩВЩ·И. ∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ Л О·У¿Щ· ı· Ъ¤ВИ У· В·У·ЩФФıВЩЛıВ› ЫЩЛ ıВЪМ·ИУfiМВУЛ П¿О·, БИ· У·
·Ôõ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
ηõ¤.
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηõ¤ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-
ЫВИ, БИ·Щ› Л ФЫfiЩЛЩ· ˘БЪФ‡ МВИТУВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜.
∆Ф МФУЩ¤ПФ KF 550 ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ О·хВЩИ¤Ъ·˜ ‰И·ОfiЩВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi ‰‡Ф ТЪВ˜.
‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
∆Ф х›ПЩЪФ УВЪФ‡ ЯВПЩИТУВИ ЩФ ¿ЪˆМ· ЩФ˘ О·х¤,
·х·ИЪТУЩ·˜ ЩФ ¯ПТЪИФ, Щ˘¯fiУ ¿Ы¯ЛМЛ БВ‡ЫЛ О·И ФЫМ‹,
О·ıТ˜ О·И Щ· ¿П·Щ·. ∂¿У ЩФ х›ПЩЪФ ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И Щ·ОЩИО¿ (О¿ıВ ‰‡Ф М‹УВ˜), fi¯И МfiУФ ЯВПЩИТУВИ ЩЛ БВ‡ЫЛ ЩФ˘ О·х¤, ·ПП¿ ·Ъ·ЩВ›УВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜ ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ·П¿ЩˆУ. º›ПЩЪ· Braun ‰И·ЩВ›ıВУЩ·И ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ЪФМЛıВ˘Щ‹О·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· Braun.
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶Ú›Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. ŸÏ· Ù· ·ÔÛÒÌÂÓ· ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)
∞У ¤¯ВЩВ ЫОПЛЪfi УВЪfi О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ О·хВЩИ¤Ъ· ¯ˆЪ›˜ х›ПЩЪФ УВЪФ‡, ı· Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ Щ·ОЩИО¿ ·х·П¿ЩˆЫЛ. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ х›ПЩЪФ УВЪФ‡ О·И ЩФ ·ПП¿˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿, ˘fi х˘ЫИФПФБИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ‰ВУ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· О¿УВЩВ ·х·П¿ЩˆЫЛ.
27
¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, В¿У ·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ ·fi ЩФУ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ БИ· ¤У·У О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜, ЩfiЩВ ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·ЪИЫЩВ› ·fi Щ· ¿П·Щ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, fiÔÙ οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ ›ӷÈ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-
∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘, ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВИ ЩФ ·ПФ˘М›УИФ.
Ы˘ЫОВОЪИМ¤УФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
··Ъ·›ЩЛЩФ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О‡ОПФ хИПЩЪ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ БИ· О¿ıВ хП˘Щ˙¿УИ ЫЩ· О·УФУИО¿ В›В‰·.
¯ИЫЩФУ ‰‡Ф хФЪ¤˜, БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ВУЩВПТ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ хЪ¤ЫОФ, ·ПВЫМ¤УФ О·х¤
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ЪФЫВЪfi, НЛЪfi О·И ЫОФЩВИУfi (.¯ ЫЩФ „˘БВ›Ф) ЫВ ‰Ф¯В›Ф Ф˘ ОПВ›УВИ ·ВЪФЫЩВБТ˜.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ Braun х›ПЩЪ· УВЪФ‡ О·И
·УЩИО·Щ·ЫЩВ›ЫЩВ Щ· МВЩ¿ ·fi О·УФУИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ ‰‡Ф МЛУТУ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ О·И ·х·П·ЩТЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿хВЩ·И ЫЩИ˜ ·Ъ·БЪ¿хФ˘˜ IV О·И V.
Το προν υπκειται σε αλλαγς χωρς προηγοµενη προειδοποηση.
Αυτ το προϊν ανταποκρνεται στις απαιτσεις της Ευρωπαϊκς κοιντητας, πως αυτς αναφρονται στην οδηγα του Συµβουλου 89/336/EOK και µε τις διατ%ξεις περ Χαµηλν Ηλεκτρικν Τ%σεων (73/23 EOK).
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ª¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ВББ‡ЛЫЛ˜ О·П‡ЩФ˘МВ, ¯ˆЪ›˜ ¯Ъ¤ˆЫЛ, ФФИ·‰‹ФЩВ ВП¿ЩЩˆМ· ЪФВЪ¯fiМВУФ ·fi О·О‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ‹ О·О‹˜ ФИfiЩЛЩФ˜ ˘ПИОfi, В›ЩВ ВИЫОВ˘¿˙ФУЩ·˜ В›ЩВ ·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫ­ОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Braun. °И· У· ВИЩ‡¯ВЩВ Ы¤ЪЯИ˜ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЪ›Ф‰Ф ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜, ·Ъ·‰ТЫЩВ ‹ ЫЩВ›ПЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩЛУ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun. ∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
28
кЫТТНЛИ
 дл гоол  соос с с сок сд кс, фуколос  д.  дс, о  буд удоло  о лкобоо Braun.
ÇÌËχÌËÂ!
иУТ¸·‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ФУОМУТЪ¸˛ УБМ‡НУ­ПЛЪ¸Тfl Т ЛМТЪЫНˆЛВИ, ФВВ‰ ЪВП Н‡Н М‡˜‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl НУЩВ‚‡НУИ.
• мТЪУИТЪ‚У ТОВ‰ЫВЪ ı‡МЛЪ¸ ‚ ПВТЪ‡ı, МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰ВЪflП.
• иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП Н ЛТЪУ˜МЛНЫ ЪУН‡ ТОВ‰ЫВЪ ФУ‚ВЛЪ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ ЫУ‚М˛ М‡ФflКВМЛfl ‚ ТВЪЛ. СУФЫТЪЛП˚И ‰Л‡Ф‡БУМ М‡ФflКВМЛfl ЫН‡Б‡М М‡ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ НУЩВ‚‡НЛ.
• зВ ФЛН‡Т‡ИЪВТ¸ Н „Уfl˜ЛП ФУ‚ВıМУТЪflП, ‚ УТУ·ВММУТЪЛ Н М‡„В‚‡ЪВО¸МУИ ФО‡ТЪЛМВ. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ ¯МЫ‡ Т М‡„В‚‡ЪВО¸МУИ ФО‡ТЪЛМУИ.
• зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ТЪВНОflММЫ˛ ВПНУТЪ¸ М‡ ‰Ы„ЛВ М‡„В‚‡˛˘ЛВТfl ФУ‚ВıМУТЪЛ (ФОЛЪ˚, ФУ‰МУТ˚ Т ФУ‰У„В‚УП).
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪВНОflММЫ˛ ВПНУТЪ¸ ‚ ПЛНУ‚УО­МУ‚˚ı ФВ˜‡ı.
• иВВ‰ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛВП МУ‚УИ ФУˆЛЛ НУЩВ ТОВ‰ЫВЪ ‰‡Ъ¸ НУЩВ‚‡НВ УıО‡‰ЛЪ¸Тfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФЛПВМУ 5 ПЛМЫЪ (НУЩВ‚‡НЫ ТОВ‰ЫВЪ УЪНО˛­˜ЛЪ¸), ‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ФЛ Б‡ФУОМВМЛЛ НУЩВ‚‡НЛ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ ‚УБПУКМУ ‚˚‰ВОВМЛВ Ф‡‡.
• щОВНЪУФЛ·У˚ ЩЛП˚ Braun ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ МВУ·ıУ‰ЛП˚П ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚ Braun (‚НО˛˜‡fl Б‡ПВМЫ ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl) ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ТФВˆЛ‡ОЛТЪ‡ПЛ ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡. зВН‡˜ВТЪ‚ВММУ ‚˚ФУОМВММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУОУПНВ ˝ОВНЪУФЛ-
·Ó‡ ËÎË Ú‡‚ÏÂ!
• С‡ММ‡fl ПУ‰ВО¸ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl ·˚ЪУ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
• СОfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl НУЩВ ‚ТВ„‰‡ ЛТФУО¸БЫИЪВ ıУОУ‰МЫ˛ ‚У‰Ы.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)
éÔËÒ‡ÌËÂ
· тМЫ/п‡МВМЛВ ¯МЫ‡
ᇄОЫ¯Н‡ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡ # à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ $ ЦПНУТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰˚ % ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò
ПУ‰ВО¸˛ KF500 /KF510; ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФЛУ·ВЪВМ Б‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МЫ˛ ФО‡ЪЫ)
% à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Á дМУФН‡ ЩЛНТ‡ˆЛЛ ЩЛО¸Ъ‡ Ë дУБЛМ‡-ЩЛО¸Ъ Т ТЛТЪВПУИ drip stop È ç‡„‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇ Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌËfl/ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
ÇÍβ˜ÂÌÓ = éÚÍβ˜ÂÌÓ =
{ äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚
I èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
мТЪ‡МУ‚Н‡ Н‡ЪЛ‰К‡ ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ (МВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl Т ПУ‰ВО¸˛ KF500 /KF510; ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ФЛУ·ВЪВМ Б‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МЫ˛ ФО‡ЪЫ)
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
2. 쉇ОЛЪ¸ Б‡„ОЫ¯НЫ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡ ВПНУТЪЛ ‰Оfl ‚У‰˚.
3. ЗТЪ‡‚ЛЪ¸ Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡ (ТУı‡МЛЪВ Б‡„ОЫ¯НЫ ‚ПВТЪУ Н‡ЪЛ‰К‡, Ъ‡Н Н‡Н УМ ‰УОКВМ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ ВПНУТЪ¸ ‰Оfl ‚У‰˚ Н‡К‰˚И ‡Б, НУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl Н‡ЪЛ‰К ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡).
4. ЗУ‰flМУИ ЩЛО¸Ъ ТОВ‰ЫВЪ ПВМflЪ¸ Н‡К‰˚В ‰‚‡ ПВТflˆ‡. СОfl М‡ФУПЛМ‡МЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТПВМ˚ ЩЛО¸Ъ‡
èËϘ‡ÌËÂ:
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП НУЩВ‚‡НЛ, ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУТОВ ‰ОЛЪВО¸МУ„У ФВВ˚‚‡, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ МУ‚У„У Н‡ЪЛ‰К‡ ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡, ФУ‚В‰ЛЪВ У‰ЛМ ˆЛНО ‚‡НЛ, ЛТФУО¸БЫfl П‡НТЛП‡О¸МУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ıУОУ‰МУИ, ˜ЛТЪУИ ‚У‰˚, МУ ·ВБ
& ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÏÂÒflˆ.
ПУОУЪУ„У НУЩВ.
%.
ËÁ
II иЛ„УЪУ‚ОВМЛВ НУЩВ
з‡ОВИЪВ ‚ ВПНУТЪ¸ ıУОУ‰МЫ˛, ˜ЛТЪЫ˛ ‚У‰Ы, УЪНУИЪВ ЩЛНТ‡ЪУ ЩЛО¸Ъ‡ М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ЩЛНТ‡ˆЛЛ ЩЛО¸Ъ‡ ФУОУКЛЪВ ‡БПУОУЪ˚И НУЩВ, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВПНУТЪ¸ М‡ М‡„В‚‡ЪВО¸МЫ˛ ФО‡ТЪЛМЫ Л ‚НО˛˜ЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ. оЛНТ‡ЪУ ЩЛО¸Ъ‡ ОВ„НУ ТМЛП‡ВЪТfl Т ¯‡МЛ‡ НВФОВМЛfl, ˜ЪУ Ы‰У·МУ ‰Оfl Б‡ФУОМВМЛfl ЛОЛ Ы‰‡ОВМЛfl НУЩВ. лЛТЪВП‡ drip stop ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ ФУОЛ‚‡МЛВ НУЩВ ‚ ЪВı ТОЫ˜‡flı, НУ„‰‡ ‚˚ ıУЪЛЪВ ТМflЪ¸ ВПНУТЪ¸, ˜ЪУ·˚ М‡ОЛЪ¸ ˜‡¯НЫ НУЩВ ‰У УНУМ˜‡МЛfl ‚‡НЛ. ЦПНУТЪ¸ ТОВ‰ЫВЪ Т‡БЫ КВ ФУТЪ‡‚ЛЪ¸ У·‡ЪМУ М‡ М‡„В‚‡ЪВО¸МЫ˛ ФО‡ТЪЛМЫ, ˜ЪУ·˚ МВ ‰УФЫТЪЛЪ¸ ФВВФУОМВМЛfl ЩЛО¸Ъ‡.
ЗВПfl ‚‡НЛ М‡ У‰МЫ ˜‡¯НЫ: ФЛПВМУ 1 ПЛМЫЪ‡. й·˙ВП Т‚‡ВММУ„У НУЩВ ‚ ВПНУТЪЛ ·Ы‰ВЪ ПВМ¸¯В, ˜ВП ФЛ ФВ‚УМ‡˜‡О¸МУП М‡ФУОМВМЛЛ, Ъ‡Н Н‡Н МВНУЪУУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ·Ы‰ВЪ ‚ФЛЪ˚‚‡Ъ¸Тfl ПУОУЪ˚П НУЩВ.
еУ‰ВО¸ KF 550 УЪНО˛˜ВМЛВ. иУТОВ ‰‚Ыı ˜‡ТУ‚ ‡·УЪ˚ НУЩВ‚‡Н‡ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ ‹ 4,
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУВ
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ
ЗУ‰М˚И ЩЛО¸Ъ ЫОЫ˜¯‡ВЪ ‚НЫТ ФЛ„УЪУ‚ОВММУ„У НУЩВ, ФУТНУО¸НЫ ЫТЪ‡МflВЪ МВКВО‡ЪВО¸М˚В ФЛ‚НЫТ˚ Л Б‡Ф‡ıЛ, ТМЛК‡ВЪ ТУ‰ВК‡МЛВ ıОУ‡ ‚ ‚У‰В Л ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪ У·‡БУ‚‡МЛВ М‡НЛФЛ. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ТПВМ‡ Н‡ЪЛ‰К‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪТfl В„ЫОflМУ (Н‡К‰˚В ‰‚‡ ПВТflˆ‡), У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪТfl МВ ЪУО¸НУ ОЫ˜¯ЛИ ‚НЫТ НУЩВ, МУ Л ·УОВВ ‰ОЛЪВО¸М˚И ТУН ТОЫК·˚ НУЩВ‚‡НЛ, Ъ‡Н Н‡Н ФВ‰УЪ‚‡˘‡ВЪТfl УЪОУКВМЛВ МВ‡ТЪ‚УЛП˚ı ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl. иЛУ·ВТЪЛ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚В ‚У‰М˚В ЩЛО¸Ъ˚ Braun ПУКМУ ‚ П‡„‡БЛМ‡ı Л ТВ‚ЛТМ˚ı ˆВМЪ‡ı.
IV é˜ËÒÚ͇
иВВ‰ У˜ЛТЪНУИ УЪТУВ‰ЛМЛЪВ НУЩВ‚‡НЫ УЪ ТВЪЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ПУИЪВ НУЩВ‚‡НЫ ФУ‰ ТЪЫВИ ‚У‰˚, МВ УФЫТН‡ИЪВ ‚ ‚У‰Ы, ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ТОВ‰ЫВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚О‡КМЫ˛ ЪН‡М¸. ЗТВ ТМЛП‡˛˘ЛВТfl ˜‡ТЪЛ ПУКМУ У˜Л˘‡Ъ¸ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ.
V 쉇ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl (·ВБ ЛТЫМН‡)
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ КВТЪНУИ ‚У‰˚ Л ФЛ ‡·УЪВ НУЩВ‚‡НЛ ·ВБ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚У‰МУ„У ЩЛО¸Ъ‡, ТОВ‰ЫВЪ В„ЫОflМУ Ы‰‡ОflЪ¸ ТУОЛ Н‡О¸ˆЛfl. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‚˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ‚У‰М˚И ЩЛО¸Ъ Л В„ЫОflМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪВ Б‡ПВМЫ Н‡ЪЛ‰К‡, Н‡Н Ф‡‚ЛОУ, МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl. З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ‚‡Н‡ НУЩВ Б‡МЛП‡ВЪ Б‡ПВЪМУ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП У·˚˜МУ, ТОВ‰ЫВЪ ФУЛБ‚ВТЪЛ Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl.
ЗМЛП‡МЛВ! ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ‚У‰М˚И ЩЛО¸Ъ НУПФВМТ‡ЪУУП ВПНУТЪЛ.
• З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ НУППВ˜ВТНУВ
• иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘В„У
• иУ‚ЪУЛЪВ ФУˆВ‰ЫЫ У˜ЛТЪНЛ ТЪУО¸НУ ‡Б,
• СОfl ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ У˜ЛТЪНЛ НУЩВ‚‡НЛ, ФУ„УМЛЪВ
иЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ ФУˆВ‰Ы˚ Ы‰‡ОВМЛfl
‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У, МВ УН‡Б˚‚‡˛˘ВВ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ ‡О˛ПЛМЛИ.
Ò‰ÒÚ‚‡, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚­ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
ÒÍÓθÍÓ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Òڇ̉‡ÚÌ˚È ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.
П‡НТЛП‡О¸М˚И У·˙ВП ˜ЛТЪУИ, ıУОУ‰МУИ ‚У‰˚ ФУ Н‡ИМВИ ПВВ ‰‚‡К‰˚.
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
дУЩВ‚‡НЛ Braun У·ВТФВ˜Л‚‡˛Ъ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛВ ‡УП‡ЪМУ„У, ·У‰fl˘В„У НУЩВ. СОfl ФУОЫ˜ВМЛfl М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ Braun ВНУПВМ‰ЫВЪ:
• аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ Т‚ВКВПУОУЪ˚И НУЩВ.
• п‡МЛЪ¸ ПУОУЪ˚И НУЩВ ‚ ФУıО‡‰МУП, ТЫıУП Л ЪВПМУП ПВТЪВ (Н ФЛПВЫ, ‚ ıУОУ‰ЛО¸МЛНВ), ‚ „ВПВЪЛ˜МУИ ВПНУТЪЛ.
• аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ ‚У‰М˚В ЩЛО¸Ъ˚ Braun, ПВМflЪ¸ Лı Н‡К‰˚В 2 ПВТflˆ‡ ФЛ В„ЫОflМУП ФУО¸БУ‚‡МЛЛ НУЩВ‚‡НУИ.
• кВ„ЫОflМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ У˜ЛТЪНЫ Л Ы‰‡ОВМЛВ ТУОВИ Н‡О¸ˆЛfl, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ВНУПВМ‰‡ˆЛflПЛ ‡Б‰ВОУ‚ IV Л V.
До дл соосу с бу оск  оссск сд босос  гг.
Кофк, 1100 
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË ãË̇ÒÂÚ a.c. Linaset a.s. 79201 Bruntal Czech Republic
29
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚ ·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ.
З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ.
Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
йТЫ˘ВТЪ‚ОВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ ‰‡ЪЫ ЛТЪВ˜ВМЛfl ТУН‡ „‡‡МЪЛЛ. Й‡‡МЪЛfl М‡ Б‡ПВМВММ˚В ˜‡ТЪЛ ЛТЪВН‡ВЪ ‚ ПУПВМЪ ЛТЪВ˜ВМЛfl „‡‡МЪЛЛ М‡ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ.
Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ ·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡.
щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ­‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN.
З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ.
иЛ ·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡-
Ú‡ˆËË; – ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ТВЪЛ (ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л
М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl
„˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪЛ ФЛ·УУ‚); – ‰Оfl ФЛ·УУ‚, ‡·УЪ‡˛˘Лı УЪ ·‡Ъ‡ВВН, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ФВ‰Уı‡МВММ˚ПЛ
ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË); – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ!
йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ.
З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ (095) 258 62 70.
кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛.
З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ 7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л ФЛМflЪ˚П ‰УФУОМВМЛВП Н Б‡НУМЫ ко УЪ 9.01.1996 „. «й ‚МВТВМЛЛ ЛБПВМВМЛИ» Л ‰УФУОМВМЛИ ‚ Б‡НУМ «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л «дУ‰ВНТ клолк У· ‡‰ПЛМЛТЪ‡­ЪЛ‚М˚ı Ф‡‚УМ‡Ы¯ВМЛflı», ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ.
аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡.
30
‹
31
32
33
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Punkty serwisowe
Pozáruãní a servisní centra
Pozáruãné a servisné centrá
Garanti bürolari ve merkezi servis yerleri
Εγγηση και Εργαστριο επισκευν
Г  сс 
34
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich, IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21, 2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores, 18 Bab ALBahrain, P. O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11 Hamilton
295 00 22
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd., 16/A Srebarna Atreet, Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
(905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 52 72 85
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
3572 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti, 35 19 91
Egypt
United Sons International Trading, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
España
Braun Espanola S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona), 901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France - Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX Oxfordshire
0800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong, 25 24 -93 77
Hungary
Kisgep KFT, Pannonia u. 23, 1136 Budapest,
13 494 955
Iceland
Verzlunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, No 874 Enghelab Ave., P. O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
02 16 70 23 50
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Dajani Group, Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser, P.O. Box 926976, Amman 11110,
962-6552 5545
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P. O. Box 40833, Nairobi-Mombasa Road, Nairobi, 2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Co., Braun Service Center, P. O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P. O. Box 110-773, Beirut, 1 51 20 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
276 09 26
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, 2543 Windhot,
4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd., Braun Customer Service, 11 A Persiaran Selangor, 40200 Shah Alam,
3 55 19 21 16
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Indimar Sari, 86, rue de Chaouia (ex. rue Colbert), Casablanca, 20 000,
2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Stage 11, Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., c/o Gillette NZ, 69 Druces Rd., Manakau City, Auckland,
9 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd., Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
027 71 07 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-9ºB, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, P. O. Box 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 71401 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 96 02
Saudi Arabia
AL Naghi Company Madinah road, Al Baghdadia Jeddah Kingdom Of Saudi Arabia
+9662 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
4 552 24 22
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o., Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
35
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 17B Allandale Park, P.O. Box 5716, Cnr Le Roux and Morkels Close, Johannesburg 1685, Midrand, Gauteng,
11 315 9260
St. Maarten
Ashoka, P. O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P. O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
c/o Khalil Daoud Amro Ibn Kalthoum Str. Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
11 622 28 81
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
02-344 91 91
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80670 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store, P. O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800-272- 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of )
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P. O. Box 5278, Taiz,
967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
36
Loading...