Braun KF3120WH User manual

PurEase

Coffee maker

Type 3108

Register your product

KF 3100

www.braunhousehold.com/register

KF 3120

 

 

Deutsch

3

English

7

Français

11

Español

14

Nederlands

17

Dansk

20

Norsk

23

Svenska

26

Suomi

29

Polski

32

Český

35

Slovenský

38

Magyar

41

Türkçe

44

Română (MD)

47

Ελληνικά

50

аза

53

Русский

57

Українська

61

 

64

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5713210154/09.16

DE/UK/FR/ES/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/

TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab

Braun KF3120WH User manual

5

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

6

 

7*

 

 

 

10

 

 

8

9

 

8

 

 

4

9

 

 

 

6

6

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7*

3

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

1

40 min.

7*

 

 

2

Auto-off

 

 

 

 

 

*certain models only

 

 

 

 

B

 

 

 

 

67

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

Nr.4

5

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

4

10

9

8

7

6

5

4

3

C

!

Deutsch

Vor dem Gebrauch

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Vorsicht

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit

reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten, die jünger als 8 Jahre sind.

Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.

Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt und, dass Sie eine SchukoSteckdose verwenden.

4

Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhalteplatte, nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen lassen.

Die Warmhalteplatte verfügt auch nach der Abschaltung noch über Restwärme.

Benutzen Sie das Gerät ausschliesslich mit Wasser und nur für die Zubereitung von Kaffee, um Schäden am Gerät zu vermeiden.

Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches stellen.

Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.

Stets nur kaltes Wasser verwenden.

Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.

Gerätebeschreibung

1An-/Aus-Schalter

2Warmhalteplatte

3Kabel/Kabelstauraum

4Wassertank mit Wasserstandsanzeige

5Wassertankdeckel

6Ausgleichsbehälter

7Wasserfilter-Kartusche (nur bei bestimmten Modellen im Lieferumfang enthalten)

8 Filterkorb mit Tropfstop

9 Aroma-Deckel

10 Glaskanne

Max. Fassungsvermögen: 10 Tassen = ca. 125 ml Kaffee pro Tasse

(A)Einsetzen der WasserfilterKartusche

(wenn im Lieferumfang enthalten; auch separat erhältlich)

Wasserfilter-Kartusche (7) aus dem Schutzbeutel nehmen.

Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen.

Wasserfilter-Kartusche einsetzen. Unbedingt den Ausgleichsbehälter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartusche nicht eingesetzt ist.

Die Wasserfilter-Kartusche sollte nach 2 Monaten ausgetauscht werden.

(B)Kaffeezubereitung

Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch oder nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der Maximalmenge kalten Wassers, ohne Kaffeepulver.

Öffnen Sie den Wassertankdeckel (5).

Beim Befüllen des Wassertanks richten Sie sich nach den Markierungen auf der Glaskanne oder der Wasserstandsanzeige und füllen Sie die gewünschte Menge an kaltem Wasser ein.

Legen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) in den Filterkorb (8).

Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver ein. Wir empfehlen 1 Esslöffel oder 1 Kaffeedosierlöffel pro Tasse, aber die Menge kann natürlich entsprechend dem gewünschten Aroma höher oder niedriger dosiert werden.

Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen Sie die Glaskanne (10) einschließlich Deckel auf die Warmhalteplatte (2).

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den An/Aus Schalter (1). Die Brühzeit pro Tasse beträgt ca. 1 Minute.

Automatische Abschaltfunktion

Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch 40 Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs ab.

Tropfstop

Der Tropfstop verhindert das Nachtropfen, wenn die Glaskanne vor dem Brühende von der Warmhalteplatte genommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch nach max. 20 Sekunden wieder zurückgestellt werden.

Tipps für bestes Kaffee-Aroma

Wenn Sie einen Papierfilter benutzen, achten Sie darauf, dass dieser komplett geöffnet ist und korrekt im Filterkorb platziert ist. Hierfür ist es hilfreich den Filter an den Kanten vor dem Einsetzen zu falzen.

Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl, trocken und dunkel aufbewahren.

Für beste Ergebnisse, sollten Sie Ihre Braun Kaffeemaschine regelmäßig entkalken.

Hinweis: Die maximale Menge an Kaffeepulver beträgt 10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel.

Entkalken

Die Häufigkeit des Entkalkens hängt von der Wasserhärte und wie oft Sie Ihr Gerät benutzen ab. Falls sich die Brühzeit von 1 Minute pro Tasse wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt werden.

Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker verwendet werden, der Aluminium nicht angreift. Wir empfehlen den Braun Entkalker zu verwenden (separat erhältlich).

Hinweis: Während des Entkalkungsvorgangs muss die Wasserfilter-Kartusche (7) unbedingt wieder durch den Ausgleichskörper (6) ersetzt werden.

Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstel- lers.

Den Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.

Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers mindestens zweimal durchlaufen lassen.

(C)Reinigung und Pflege

Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Lassen Sie das Gerät abkühlen.

Der Filterkorb, die Glaskanne und der Deckel sind spülmaschinengeeignet.

Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder aggressive Putzmittel.

Das Gehäuse nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

5

Fehlerbehebung

PROBLEM

GRUND

LÖSUNG

 

 

 

Der An-/Aus-Schalter

Das Gerät ist nicht am Netz

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose

leuchtet nicht auf

angeschlossen

Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert

 

Stromausfall

 

Der An-/Aus-Schalter wurde nicht

Drücken Sie den An-/Aus-Schalter

 

gedrückt

 

Der Brühvorgang startet

Das Gerät ist nicht am Netz

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose

nicht

angeschlossen

Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert

 

Stromausfall

 

Der An-/Aus-Schalter wurde nicht

Drücken Sie den An-/Aus-Schalter

 

gedrückt

 

 

Kein Wasser im Wassertank

Füllen Sie Wasser ein

 

 

 

Der Brühvorgang dauert zu

Die Kaffeemaschine ist verkalkt

Entkalken Sie die Kaffeemaschine

lange

 

 

Die Kaffeemaschine brüht

Kein Kaffeepulver im Filter

Füllen Sie Kaffeepulver in den Filter

nur Wasser

 

 

Die Filterkorb läuft über

Der Filterkorb ist nicht richtig

Schließen Sie den Filterkorb

 

geschlossen

 

 

Die Kanne ist nicht richtig auf der

Stellen Sie sicher, dass die Kanne mittig direkt unter

 

Warmhalteplatte positioniert

dem Filterkorb steht

 

Der Deckel ist nicht auf der Kanne

Setzen Sie den Deckel auf die Kanne

 

 

 

 

Die Kanne wurde für mehr als

Stellen Sie die Kanne direkt wieder auf die Warmhalte-

 

20 Sekunden von der Warmhalte-

platte

 

platte genommen

 

 

Zuviel Kaffeepulver im Filter

Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Filterkorb und

 

 

tauschen diese aus. Starten Sie den Brühvorgang mit

 

 

der richtigen Menge an Kaffeepulver (nicht mehr als

 

 

10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel)

 

Das Kaffeepulver ist zu fein

Benutzen Sie nur Kaffeepulver, das für Filterkaffeema-

 

gemahlen

schinen geeignet ist

 

Falsche Filterpapiergröße

Benutzen Sie Filterpapier # 4

 

 

 

Der Kaffee ist nicht heiß

Stromausfall

Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert

 

 

 

 

Die 40-minütige Auto-Off Funktion

 

 

wurde aktiviert

 

Es befindet sich Kaffeepul-

Die Filtertüte wurde nicht korrekt

Spülen Sie den Filterkorb, setzen Sie eine neue

ver in der Glaskanne

im Filterkorb eingesetzt

Filtertüte ein und starten erneut den Brühvorgang

 

Die Filtertüte ist übergelaufen

 

 

 

 

Die Menge des gebrühten

Wasserverlust durch Verdunsten

Die Kanne zeigt die Wasserkapazität und nicht die

Kaffees entspricht nicht der

während des Brühvogangs

Kaffeemenge an

initial eingefüllten Wasser-

 

 

menge

 

 

Änderungen vorbehalten.

Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelstellen erfolgen.

Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.

6

English

Before use

Please read instructions carefully and completely before using the appliance.

Caution

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

Children younger than 8 years shall be kept away from the appliance and its mains cord.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Never immerse the unit in water or other liquids.

This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.

Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and that you are using an earthed socket.

Avoid touching hot surfaces, especially the keep warm plate. Never let the cord come in contact with the keep warm plate.

The keep warm plate is subject to residual heat after the appliance is switched off.

Only use the appliance with water and for preparing coffee to avoid any damage to the appliance.

Do not put the glass carafe on other heated surfaces (such as stove plates, hot trays, etc.).

Do not use the glass carafe in the microwave.

Always use cold water to make coffee.

Before you start preparing a new pot of coffee, always allow the coffee maker to cool down for approx.

5 minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.

Description

1On/Off button

2 Keep warm plate

3Cord/Cord storage

4 Water reservoir incl. water level indicator

5 Water reservoir cover

6Space compensator

7Water filter cartridge (included for certain models only)

8 Filter basket with antidrip system

9Flip lid

10 Glass carafe

Maximum capacity: 10 cups = approx. 125 ml coffee per cup

(A)Installing the water filter cartridge

(if applicable; may be purchased separately)

Unpack the water filter cartridge (7).

Remove the space compensator (6) from the water reservoir.

Insert the water filter cartridge. Be certain to keep the space compensator as it must be installed in the water reservoir whenever the water filter cartridge is removed.

The water filter cartridge should be exchanged every two months.

(B)Making Coffee

Before using the coffee maker for the first time or after a long period of not using it, run the coffee maker through a complete brew cycle without ground coffee. Use a full carafe (10 cups) of fresh cold water.

7

Open the water reservoir cover (5).

When filling the water reservoir with fresh cold water, refer to the carafe height markings or the water level indicator and fill to the desired number of cups.

Insert a paper filter (cone type # 4) in the filter basket (8).

Add the desired amount of ground coffee, corresponding to the number of cups being brewed. We recommend using 1 tablespoon or 1 coffee scoop of ground coffee per cup, but use more or less to suit your taste.

Close the water reservoir and place the carafe (10) including lid in its position on the keep warm plate (2).

Plug the cord into an electrical outlet and press the On/Off button (1).

Brewing time per cup: approximately 1 minute.

Auto Off Function

For your convenience and also additional safety, the appliance will switch off automatically

40 minutes after the brewing cycle is complete.

Antidrip system

The antidrip system halts the flow of coffee from the filter basket when the carafe is removed, so a cup can be poured before brewing is finished.

The carafe should be returned to the keep warm plate (maximum 20 seconds) to prevent the filter basket from overflowing.

For Best Results

When using paper filters, be sure that it is completely open and fully inserted in the basket. It may help to fold and flatten the seams of the paper filter beforehand.

Store ground coffee in a cool, dry and dark place in an airtight container.

For the best performance from your Braun coffee maker, descale the unit regularly.

Note: The maximum amount of ground coffee the coffee maker can take is 10 coffee scoops or tablespoons.

Descaling

Frequency will depend upon the hardness of your tap water and how often you use the coffee maker. Descaling is indicated when the brewing time is much longer than 1 minute per cup.

You can use a commercially available decalcifying agent not affecting aluminum.

We recommend using the Braun Descaling Solution (may be purchased separately).

Note: Replace the water filter cartridge (7) with the space compensator (6) during any decalcification procedure.

Follow the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent.

Repeat the procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level.

Allow the maximum amount of fresh cold water to run through at least twice to clean the coffee maker.

(C)Cleaning and Maintenance

Always turn coffee maker off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning.

Let the appliance cool down.

The filter basket, carafe and lid are dishwasher safe.

Do not use any scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee maker.

To clean the base never immerse the unit in water or other liquids but simply wipe with a clean, damp cloth and dry before storing.

8

For UK Only

Guarantee Information

All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland please call:

012475471

Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;

We are promptly informed of the defect.

The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.

The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.

No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.

Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.

The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.

Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.

Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire

PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.

9

Troubleshooting Guide

PROBLEM

POTENTIAL CAUSES

SOLUTION

 

 

 

The ON/OFF button does

The appliance is unplugged.

Plug unit in.

not light up

There was a power outage.

Wait for power to be restored.

 

ON/OFF button was not pressed

Press ON/OFF button

Coffee is not brewing

The appliance is unplugged.

Plug unit in.

 

There was a power outage.

Wait for power to be restored.

 

ON/OFF button was not pressed

Press ON/OFF button

 

There is no water in the reservoir

Fill water into the reservoir

 

 

 

Coffee making takes to long

Coffee maker is calcified

Decalcify the coffee maker

 

 

 

The coffee maker is only

There are no coffee grounds in the

Add the desired amount of coffee to the filter

brewing water

filter basket

 

The filter basket is

The filter basket is not properly

Close the filter basket correctly

overflowing

closed

 

 

The carafe was not properly

Be sure the carafe is centered

 

positioned on the keep warm plate

directly under the filter basket

 

The lid is not on the carafe

Place the lid on the carafe

 

 

 

 

Carafe was removed for more than

Carafe should be replaced promptly after removing

 

20 seconds while the unit is

 

 

brewing

 

 

Using too much coffee grounds

Remove filter from the filter basket Replace the paper

 

 

filter with a new one Restart the coffee brewing process

 

 

with proper amount of coffee grounds (not more than 10

 

 

coffee scoops or tablespoons)

 

Using coffee that is too finely

Use only coffee that is ground for drip coffee makers

 

 

 

 

Using the wrong paper filter size

Use paper filter # 4

 

 

 

Coffee is not hot

There was a power outage

Wait for power to be restored

 

 

 

 

40 min. auto shut off has been

 

 

activated

 

There are coffee grounds

The paper filter was not inserted

Rinse filter basket, set paper filter into the filter basket

at the bottom of the carafe

correctly into the filter basket

and restart brewing

 

Paper filter collapsed

 

 

 

 

Amount of brewed cups of

The amount of water gets lost in

Carafe indicates the water capacity and not the amount

coffee is less than initially

wetting the grounds and through

of coffee

cups of water filled in

evaporation during the

 

 

brewing process

 

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.

Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.

10

Français

Avant utilisation

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Attention

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si surveillé(e)s ou bénéficiant d’une instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprenant les dangers liés à son utilisation.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.

Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appareil et de son cordon d’alimentation.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service aprèsvente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou un autre liquide.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.

Avant de brancher l‘appareil sur une prise de secteur, vérifiez si le voltage correspond bien à celui indiqué à l‘arrière de l‘appareil et si vous utilisez bien une prise de terre.

Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais laisser le câble électrique entrer en contact avec la plaque chauffante.

La sole chauffante conserve une chaleur résiduelle après utilisation.

Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau et pour préparer du café pour éviter d’endommager l’appareil.

Ne pas poser carafe en verre sur d’autres surfaces chauffées (telles que les plaques d’une cuisinière, les chauffeplats, etc.).

Ne pas mettre la verseuse au four à microondes.

Toujours utiliser de l’eau froide pour faire le café.

Avant de préparer une nouvelle verseuse de café, attendez toujours le refroidissement de votre cafetière électrique pendant environ cinq minutes (éteignez l’appareil). Lorsque vous versez de l’eau froide, de la vapeur pourrait en effet se développer.

Description

1 Bouton marche/arrêt

2Sole chauffante

3Cordon d’alimentation/logement du cordon d’alimentation

4 Réservoir à eau avec indicateur de niveau d’eau

5 Couvercle du réservoir à eau

6Compensateur d’espace

7Cartouche filtrante à eau (incluse uniquement pour certains modèles)

8 Panier de filtre avec système antigouttes

9 Couvercle rabattable

10 Carafe en verre

Capacité maximale : 10 tasses = env. 125 ml de café par tasse

(A)Installation de la cartouche filtrante à eau

(le cas échéant ; peut être achetée séparément)

Déballez la cartouche filtrante à eau (7).

Retirez le compensateur d’espace (6) du réservoir à eau.

Introduisez la cartouche filtrante à eau.

11

Assurezvous de conserver le compensateur d’espace car il doit être installé dans le réservoir à eau à chaque fois que la cartouche filtrante à eau est retirée.

La cartouche filtrante à eau doit être remplacée tous les deux mois.

(B)Faire du café

Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois ou après une longue période d’inutilisation, effectuez un cycle de préparation complet sans café moulu. Utilisez une carafe pleine (10 tasses) d’eau potable froide.

Ouvrez le couvercle du réservoir à eau (5).

Lorsque vous remplissez le réservoir à eau avec de l’eau potable froide, observez les repères de hauteur de la carafe ou l’indicateur de niveau d’eau et remplissez jusqu’au nombre de tasses désiré.

Introduisez un filtre en papier (type conique no 4) dans le panier de filtre (8).

Ajoutez la quantité de café moulu désirée, en fonction du nombre de tasses à préparer. Nous conseillons d’utiliser 1 cuillère à soupe ou 1 mesure de café moulu par tasse mais vous pouvez en utiliser plus ou moins selon vos goûts.

Fermez le réservoir à eau et placez la carafe (10) avec son couvercle dans sa position sur la sole chauffante (2).

Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique et appuyez sur le bouton marche/arrêt

(1). Temps de préparation par tasse : environ 1 minute.

Fonction d’arrêt automatique

Pour votre confort et pour une sécurité supplémentaire, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes une fois le cycle de préparation terminé.

Système antigouttes

Le système antigouttes stoppe l’écoulement du café depuis le panier de filtre quand la carafe est retirée, il est ainsi possible de remplir une tasse avant que la préparation ne soit terminée.

La carafe doit être remise sur la sole chauffante (maximum 20 secondes) pour éviter que le panier de filtre ne déborde.

Pour des résultats parfaits

Lorsque vous utilisez un filtre en papier, assurezvous qu’il est entièrement ouvert et introduit dans le panier. Il peut être utile de d’abord plier et aplatir les bords du filtre en papier.

Conservez le café moulu dans un endroit frais, sec et sombre, dans un récipient hermétique.

Afin d’assurer la meilleure performance de votre cafetière Braun, détartrezla régulièrement.

Remarque : La quantité maximale de café moulu que la cafetière peut contenir est de 10 mesures de café ou cuillères à soupe.

Détartrage

La fréquence dépend de la dureté de l’eau du robinet et de la fréquence d’utilisation de votre cafetière.

Il est recommandé d’effectuer un détartrage lorsque le temps de préparation est largement supérieur à 1 minute par tasse.

Vous pouvez utiliser un détartrant disponible dans le commerce qui est compatible avec l’aluminium. Nous conseillons d’utiliser la solution de détartrage Braun (peut être achetée séparément).

Remarque : Remplacer la cartouche filtrante à eau

(7) par le compensateur d’espace (6) lors de chaque procédure de détartrage.

Suivez les instructions du fabricant du détartrant.

Répétez la procédure autant de fois que nécessaire afin de réduire le temps de préparation par tasse à un niveau normal.

Faites circuler la quantité maximale d’eau potable froide au moins deux fois afin de nettoyer la cafetière.

(C)Nettoyage et entretien

Éteignez toujours la cafetière et retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de la nettoyer.

Laissez refroidir l’appareil.

Le panier de filtre, la carafe et le couvercle sont lavables au lavevaisselle.

N’utilisez pas d’agents décapants ou de produits agressifs sur les parties de la cafetière.

Pour nettoyer la base, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide. Nettoyez la base en l’essuyant simplement avec un chiffon propre et humide et séchezla avant de la ranger.

12

Guide de dépannage

PROBLÈME

CAUSES POSSIBLES

SOLUTION

 

 

 

Le bouton marche/arrêt ne

L’appareil n’est pas branché.

Branchez l’appareil.

s’allume pas

Il y a eu une coupure de courant.

Attendez que le courant soit rétabli.

 

Le bouton marche/arrêt n’a pas

Appuyez sur le bouton marche/arrêt

 

été enfoncé

 

Le café ne se prépare pas

L’appareil n’est pas branché.

Branchez l’appareil.

 

Il y a eu une coupure de courant.

Attendez que le courant soit rétabli.

 

Le bouton marche/arrêt n’a pas

Appuyez sur le bouton marche/arrêt

 

été enfoncé

 

 

Il n’y a pas d’eau dans le réservoir

Versez de l’eau dans le réservoir

 

 

 

La préparation du café dure

La cafetière est entartrée

Détartrer la cafetière

trop longtemps

 

 

La cafetière ne prépare

Il n’y a pas de café moulu dans le

Ajoutez la quantité de café souhaitée dans le filtre

que de l’eau

panier de filtre

 

Le panier de filtre déborde

Le panier de filtre n’est pas

Refermer correctement le panier de filtre

 

correctement refermé

 

 

La carafe n’a pas été correctement

Assurezvous que la carafe est centrée directement sous

 

positionnée sur la sole chauffante

le panier de filtre

 

Le couvercle n’est pas sur la carafe

Placez le couvercle sur la carafe

 

 

 

 

La carafe a été retirée pendant

La carafe doit être replacée rapidement après avoir été

 

plus de 20 secondes alors que la

retirée

 

préparation est en cours

 

 

Utilisation d’une trop grande

Retirez le filtre du panier de filtre Remplacez le filtre en

 

quantité de café moulu

papier par un nouveau Redémarrez le processus de

 

 

préparation du café avec la bonne quantité de café

 

 

moulu (pas plus de 10 mesures de café ou cuillères à

 

 

soupe)

 

Utilisation d’un café moulu trop fin

Utilisez seulement du café moulu adapté pour les

 

 

cafetières à filtre

 

Utilisation d’un filtre en papier de

Utilisez un filtre en papier no 4

 

taille incorrecte

 

Le café n’est pas chaud

Il y a eu une coupure de courant

Attendez que le courant soit rétabli

 

 

 

 

L’arrêt automatique après 40 min a

 

 

été activé

 

Il y a du café moulu

Le filtre en papier n’était pas

Rincez le panier de filtre, placez un filtre en papier dans

au fond de la carafe

introduit correctement dans le

le panier de filtre et redémarrez la préparation

 

panier de filtre

 

 

Le filtre en papier s’est plié

 

 

 

 

Le nombre de tasses de café

Une certaine quantité d’eau

La carafe indique la capacité d’eau et non la quantité de

préparées est inférieure au

disparaît lorsqu’elle humidifie le

café

nombre de tasses d’eau

café moulu et s’évapore pendant

 

versées initialement

le processus de préparation du

 

 

café

 

Sujet à modifications sans préavis.

A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre Centre Service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.

Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.

13

Español

Antes de empezar

Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.

Cuidado

Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción respecto del uso del dispositivo de un modo seguro y entienden los riesgos implicados.

Los niños no deben jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no serán llevados a cabo por niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.

Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de su cable de alimentación.

Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.

Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.

Antes de conectar el dispositivo a una toma de corriente, compruebe si el voltaje de esta se corresponde con el voltaje indicado en la parte inferior del dispositivo, y asegúrese también de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.

14

Evite el contacto con las superficies calientes, especialmente la placa calefactora. Evite que el cable entre en contacto con la placa calefactora.

La placa calefactora está sometida a calor residual después del uso.

Para evitar dañar el electrodoméstico, usarlo solamente con agua y para la preparación de café.

No coloque la jarra sobre otras superficies calientes (como estufas, hornillos, etc.).

No ponga la jarra en el microondas.

Utilice siempre agua fría para hacer café.

Antes de preparar una nueva jarra de café, siempre permita que la cafetera se enfrié durante aproximadamente 5 minutos (desconecte la cafetera), de lo contrario se puede producir vapor al rellenar el tanque con agua fría.

Descripción

1 Botón de encendido/apagado

2Placa calefactora

3Cable/compartimento guardacable

4Depósito de agua incl. indicador del nivel de agua

5 Cubierta del depósito de agua

6Compensador de espacio

7Cartucho del filtro de agua (solo incluido en algunos modelos)

8 Cesta del filtro con sistema anti goteo

9Tapa

10 Jarra de cristal

Capacidad máxima: 10 tazas = aprox. 125 ml de café por taza

(A)Instalación de l cartucho del filtro de agua

(si procede; puede comprarse por separado)

Desempaquete el cartucho del filtro de agua (7).

Retire el compensador de espacio (6) del depósito de agua.

Inserte el cartucho del filtro de agua (7). Asegúrese de guardar el compensador de espacio, puesto que debe instalarse en el depósito de agua cuando se retire el cartucho del filtro de agua.

El cartucho del filtro de agua debería cambiarse cada dos meses.

(B) Hacer café

Antes de usar la cafetera por primera vez o tras un largo periodo sin usarla, haga funcionar la cafetera a través de un ciclo de preparación completo sin café. Utilice una jarra llena (10 tazas) de agua fría.

Abra la cubierta del depósito (5).

Cuando llene el depósito de agua con agua fría, consulte las marcas de altura de la jarra o el indicador del nivel de agua y llénelo hasta el número de tazas deseado.

Inserte un filtro de papel (tipo cono, nº 4) en la cesta del filtro (8).

Añada la cantidad deseada de café molido, correspondiente al número de tazas que desea preparar. Recomendamos usar una cucharada sopera o un cacito de medición de café molido por taza, pero utilice más o menos según sus preferencias.

Cierre el depósito de agua y coloque la jarra (10), incluida la tapa, en su posición en la placa calefactora (2).

Enchufe la cafetera y pulse el botón de encendido/apagado (1).

Tiempo de preparación por taza: aproximadamente un minuto.

Función Auto Off

Para su comodidad y seguridad adicional, el aparato se apagará automáticamente

40 minutos después de que se haya completado el ciclo de preparación.

Sistema anti goteo

El sistema anti goteo detiene el flujo de café desde la cesta del filtro cuando se quita la jarra, para poder servir una taza de café antes de que termine la preparación.

La jarra debe volver a ponerse en la placa calefactora (máximo 20 segundos) para evitar que la cesta del filtro se llene demasiado.

Para obtener los mejores resultados

Cuando utilice filtros de papel, asegúrese de que este esté completamente abierto y totalmente insertado en la cesta. Puede ayudar plegar y aplanar las costuras del filtro de papel antes de insertarlo.

Almacenar el café molido en un recipiente hermético en un lugar fresco, seco y protegido de la luz solar.

Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera Braun, descalcifíquela con regularidad.

Nota: La cantidad máxima de café molido que la cafetera puede admitir es 10 cucharadas soperas o cacitos de café.

Descalcificación

La frecuencia dependerá de la dureza del agua y de la frecuencia con la que use su cafetera.

Es necesario descalcificar la cafetera cuando el tiempo de preparación sea muy superior a un minuto por taza.

Puede usar un agente descalcificador disponible en el mercado que no afecte al aluminio. Recomendamos utilizar la solución descalcificadora de Braun (puede comprarse por separado).

Nota: Sustituya el cartucho del filtro de agua (7) con el compensador de espacio (6) durante cualquier procedimiento de descalcificación.

Siga las instrucciones del fabricante del agente descalcificador.

Repita el proceso tantas veces como sea necesario para reducir el tiempo de preparación por taza a un nivel normal.

Permita que la máxima cantidad de agua fresca y fría pase por la cafetera al menos dos veces para limpiarla.

(C)Limpieza y mantenimiento

Apague siempre la cafetera y desenchúfela antes de su limpieza.

Deje que el aparato se enfríe.

La cesta del filtro, la jarra y la tapa son aptos para lavavajillas.

No utilice agentes abrasivos y detergentes agresivos en ninguna parte de la cafetera.

No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiar la base, simplemente límpiela con un trapo limpio y húmedo y séquela antes de guardarla.

15

Guía de resolución de problemas

PROBLEMA

CAUSAS POTENCIALES

SOLUCIÓN

 

 

 

El botón de encendido/

El aparato está desenchufado.

Enchufe el aparato.

apagado no se ilumina

Ha habido un corte de electricidad.

Espere a que vuelva la electricidad.

 

No se ha pulsado el botón de

Pulse el botón de encendido/apagado

 

encendido/apagado

 

No se prepara el café

El aparato está desenchufado.

Enchufe el aparato.

 

Ha habido un corte de electricidad.

Espere a que vuelva la electricidad.

 

No se ha pulsado el botón de

Pulse el botón de encendido/apagado

 

encendido/apagado

 

 

No hay agua en el depósito

Ponga agua en el depósito

 

 

 

El café tarda demasiado en

La cafetera está calcificada

Descalcificar la máquina de café

prepararse

 

 

La cafetera solo hierve agua

No hay café en la cesta del filtro

Añada la cantidad de café deseada al filtro

 

 

 

La cesta del filtro está

La cesta del filtro no está bien

Cierre la cesta del filtro correctamente

desbordándose

cerrada

 

 

La jarra no estaba colocada

Asegúrese de que la jarra está centrada directamente

 

correctamente en la placa

debajo de la cesta del filtro

 

calefactora

 

 

La tapa no está en la jarra

Coloque la tapa en la jarra

 

 

 

 

Se ha extraído la jarra durante más

La jarra debería volverse a colocar rápidamente tras

 

de 20 segundos mientras la unidad

extraerla

 

está preparando café

 

 

 

 

 

Se está usando demasiado café

Quite el filtro de la cesta del filtro

 

 

Sustituya el filtro de papel por otro nuevo

 

 

Vuelva a iniciar el proceso de preparación de café con la

 

 

cantidad correcta de café ( no más de 10 cucharadas

 

 

soperas o cacitos de café)

 

Usar café demasiado molido

Utilice solamente café molido para cafeteras

 

 

 

 

Usar un filtro de papel de tamaño

Utilice filtros de papel número 4

 

incorrecto

 

El café no está caliente

Hay un corte de electricidad

Espere a que vuelva la electricidad

 

 

 

 

Se ha activado la desconexión

 

 

automática de 40 minutos

 

Hay posos de café en el

El filtro de papel no se insertó

Enjuague la cesta del filtro, coloque el filtro en la misma

fondo de la jarra

correctamente en la cesta del filtro

y comience a preparar el café

 

El filtro de papel se ha estropeado

 

 

 

 

La cantidad de café

La cantidad de agua se reduce

La jarra indica la capacidad de agua y no la cantidad de

preparado es menor que la

porque los posos de café la

café

cantidad de agua que se

retienen y porque se evapora

 

puso al empezar

durante el proceso de

 

 

preparaciónbrewing process

 

Modificaciones reservadas.

No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.

Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.

16

Nederlands

Vóór gebruik

Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.

Waarschuwing

Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat veilig dient te worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen jonger dan 8 mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.

Kinderen jonger dan 8 moeten uit de buurt blijven van het apparaat en zijn netsnoer.

Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.

Dompel de eenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen.

Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleert u of de spanning overeenstemt met de waarde afgedrukt aan de onderzijde van het toestel en of u een geaard stopcontact gebruikt.

Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in aanraking komt met de warmhoudplaat.

De warmhoudplaat blijft na gebruik nog een tijdje warm.

Gebruik het toestel enkel met water en voor het bereiden van koffie om beschadiging te vermijden.

Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.).

Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.

Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.

Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.

Beschrijving

1Aan/Uit-knop

2Warmhoudplaat

3Snoer/snoeropslag

4Waterreservoir incl. waterpeilindicator

5Reservoirdeksel

6Ruimteopvulstuk

7Waterfilterpatroon (enkel bij bepaalde modellen)

8 Filtermandje met antidruppelsysteem

9 Klikdeksel

10 Glazen karaf

Maximale capaciteit: 10 kopjes = ongeveer 125 ml koffie per kopje

(A)Het waterfilterpatroon plaatsen

(indien van toepassing; kan afzonderlijk aangeschaft worden)

Pak het waterfilterpatroon uit (7).

Verwijder het ruimteopvulstuk (6) uit het waterreservoir.

Steek het waterfilterpatroon erin. Houd het ruimteopvulstuk zeker bij, aangezien het in het

17

waterreservoir gezet moet worden telkens wanneer het filterpatroon wordt verwijderd.

Het filterpatroon moet om de twee maanden vervangen worden.

(B)Koffie zetten

Voordat u de koffiemachine voor het eerst gebruikt of na een lange periode zonder gebruik, voert u een complete cyclus van koffie zetten uit zonder gemalen koffie. Gebruik een volle karaf (10 kopjes) met koud drinkwater.

Open het reservoirdeksel (5).

Wanneer u het waterreservoir vult met koud drinkwater, kijk dan naar de hoogtemarkeringen van de karaf of de waterpeilindicator en vul tot het gewenste aantal kopjes.

Steek een papierfilter (kegeltype #4) in het filtermandje (8).

Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe, overeenkomstig het aantal kopjes. Het gebruik van één grote eetlepel of één maatschepje gemalen koffie per kopje wordt aanbevolen, maar gebruik meer of minder naargelang uw persoonlijke smaak.

Sluit het waterreservoir en plaats de karaf (10) met het deksel op de warmhoudplaat (2).

Steek het snoer in een stopcontact en druk op de Aan/Uitknop (1).

Duur van het koffie zetten per kopje: ongeveer 1 minuut.

Functie Auto Off (automatisch Uit)

Voor uw comfort en extra veiligheid zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden

40 minuten nadat de cyclus van het koffie zetten is voltooid.

Antidruppelsysteem

Het antidruppelsysteem houdt de stroom koffie van het filtermandje tegen wanneer de karaf wordt verwijderd, zodat een kopje kan worden ingegoten voordat het koffie zetten is afgelopen.

De karaf moet terug op de warmhoudplaat gezet worden (maximaal 20 seconden) om te voorkomen dat het filtermandje overstroomt.

Voor de beste resultaten

Wanneer u papierfilters gebruikt, moeten die helemaal open en compleet in het mandje gestoken zijn. Het kan helpen om de naden van het papierfilter op voorhand te vouwen en plat te drukken.

Bewaar de gemalen koffie op een koele, droge en donkere plaats in een luchtdichte houder.

Voor de beste prestaties met uw Braun koffiemachine dient u de eenheid regelmatig te ontkalken.

Opmerking: De maximale hoeveelheid gemalen koffie die in de koffiemachine kan bedraagt

10 maatschepjes of grote eetlepels.

Ontkalken

De frequentie hangt af van de hardheid van uw leidingwater en hoe vaak u de koffiemachine gebruikt.

Het ontkalken is aanbevolen wanneer het veel langer dan 1 minuut duurt om een kopje koffie te zetten.

U kunt in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel dat aluminium niet aantast gebruiken.

Het gebruik van Braun ontkalkingsoplossing wordt aanbevolen (kan afzonderlijk worden aangeschaft).

Opmerking: Vervang het waterfilterpatroon (7) door het ruimteopvulstuk (6) wanneer u gaat ontkalken.

Volg de instructies van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel.

Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de tijd voor het koffie zetten per kopje is teruggebracht naar een normaal niveau.

Laat de maximale hoeveelheid koud drinkwater minstens tweemaal doorlopen om de koffiemachine schoon te maken.

(C)Reiniging en onderhoud

Zet de koffiemachine altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging.

Laat het apparaat afkoelen.

Het filtermandje, de karaf en het deksel zijn geschikt voor de vaatwasser.

Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen op onderdelen van de koffiemachine.

Om de basis te reinigen, mag u de eenheid nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Veeg ze gewoon af met een schone, vochtige doek en laat drogen voordat u ze opbergt.

18

Gids voor het oplossen van problemen

PROBLEEM

MOGELIJKE OORZAKEN

OPLOSSING

 

 

 

De AAN/UIT-knop brandt

De stekker zit niet in het

Steek de stekker in.

niet

stopcontact.

Wacht tot de stroom is hersteld.

 

Er vond een stroomuitval plaats.

 

AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt

Druk op de AAN/UIT-knop

Er wordt geen koffie

De stekker zit niet in het

Steek de stekker in.

gemaakt

stopcontact.

Wacht tot de stroom is hersteld.

 

Er vond een stroomuitval plaats.

 

AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt

Druk op de AAN/UIT-knop

 

Er is geen water in het reservoir

Doe water in het reservoir

 

 

 

Koffie zetten duurt te lang

Koffiemachine is verkalkt

Ontkalk de koffiemachine

 

 

 

De koffiemachine maakt

Er is geen koffiedik in het

Voeg de gewenste hoeveelheid koffie toe aan het filter

enkel water

filtermandje

 

Het filtermandje stroomt

Het filtermandje is niet goed

Sluit het filtermandje op correcte wijze

over

gesloten

 

 

De karaf werd niet juist op de

Controleer of de karaf in het midden, recht onder het

 

warmhoudplaat gezet

filtermandje staat

 

Het deksel zit niet op de karaf

Plaats het deksel op de karaf

 

 

 

 

De karaf werd meer dan 20

De karaf moet snel na het weghalen terug worden gezet

 

seconden weggehaald tijdens het

 

 

zetten van koffie

 

 

Gebruik van te veel koffiedik

Verwijder het filter uit het filtermandje Vervang het

 

 

papierfilter door een nieuw filter Start het proces van het

 

 

koffie zetten opnieuw met de juiste hoeveelheid

 

 

koffiedik (niet meer dan 10 maatschepjes of grote

 

 

eetlepels)

 

Gebruik van te fijne koffie

Gebruik enkel koffie die is gemalen voor

 

 

koffiezetapparaten

 

Gebruik van papierfilter met

Gebruik papierfilter # 4

 

verkeerde afmeting

 

Koffie is niet warm

Er vond een stroomuitval plaats

Wacht tot de stroom is hersteld

 

 

 

 

Automatische uitschakeling van 40

 

 

minuten werd geactiveerd

 

Er is koffiedik op de bodem

Het papierfilter werd niet juist in het

Spoel het filtermandje, plaats het papierfilter erin en

van de karaf

filtermandje gestoken

begin het koffie zetten opnieuw

 

Papierfilter ingezakt

 

 

 

 

Aantal gezette kopjes is

Het water gaat deels verloren in

De karaf geeft de watercapaciteit aan, niet de

lager dan het aanvankelijke

het nat maken van het koffiedik en

hoeveelheid koffie

aantal kopjes water dat werd

door verdamping tijdens het koffie

 

bijgevuld

zetten

 

Wijzigingen voorbehouden.

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.

De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.

19

Dansk

Før ibrugtagning

Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.

Bemærk

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis disse har modtaget vejledning eller undervisning i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet hermed.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.

Børn under 8 år må ikke have adgang til apparatet og dets netledning.

Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Neddyp aldrig enheden i vand eller andre væsker.

Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.

Før tilslutning til en stikkontakt, skal det kontrolleres, hvorvidt spændingen svarer til den spænding, der er trykt på bunden af enheden, og at der bruges en jordet stikkontakt.

Undgå berøring med varme overflader, specielt varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt med varmepladen.

Varmepladen indeholder restvarme efter brugen.

Brug kun apparatet med vand og til at lave kaffe for at undgå skader på apparatet.

20

Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks. komfur, varmeplader etc.).

Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.

Brug altid koldt vand.

Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når vandbeholderen fyldes med koldt vand.

Beskrivelse

1On-/Off-knap

2Varmeplade

3Ledning/ledningsopbevaring

4Vandbeholder med vandstandsindikator

5Vandbeholderdækselr

6Mellemrumskompensator

7Vandfilterpatron (kun inkluderet til visse modeller)

8 Filterkurv med anti-drip system

9 Klaplåg

10 Glaskande

Maksimal kapacitet: 10 kopper = omkring 125 ml kaffe pr. kop

(A)Installering af vandfilter patronen

(hvis der er en, kan købes separat)

Pak vandfilterpatronen ud (7).

Fjern mellemrumskompensatoren (6) fra vandbeholderen.

Sæt vandfilterpatronen i. Vær opmærksom på at beholde mellemrumskompensatoren, idet den skal installeres i vandbeholderen, når vandfilterpatronen fjernes.

Vandfilterpatronen bør udskiftes hver anden måned.

(B)Brygning af kaffe

Inden brug af kaffemaskinen første gang eller efter en lang periode uden brug, laves der en fuld brygningscyklus med kaffemaskinen uden kaffe. Brug en hel kande (10 kopper) frisk koldt vand.

Vandbeholderens dæksel (5) åbnes.

Når vandbeholderen påfyldes frisk koldt vand, observeres kandens højdemarkeringer eller vandstandsindikatoren og der påfyldes til det ønskede antal kopper.

Indsæt et kaffefilter (kegle type 4) i filterkurven (8).

Tilsæt den respektive mængde af malet kaffe, modsvarende antallet af kopper der brygges. Vi anbefaler at bruge en spiseskefuld eller 1 måleske malet kaffe pr. kop, men du kan bruge mere eller mindre, alt efter din egen smag.

Luk vandbeholderen og sæt glaskanden (10) med låg på sin plads på varmepladen (2).

Sæt ledningen i en stikkontakt, og tryk på knappen On/Off (1).

Bryggetid pr. kop: ca. 1 minut.

Auto Off Funktion

For din bekvemmelighed og ekstra sikkerhed, slukker maskinen automatisk 40 minutter efter afsluttet brygning.

Antidrip system

Antidrip systemet stopper flow‘et af kaffe fra filteret når kanden fjernes, så der kan ophældes en kop inden brygningen er færdig.

Kanden skal sættes tilbage på varmepladen (maks. 20 sekunder) for at forebygge at filteret flyder over.

For bedste resultat

Når der bruges kaffefiltre af papir, skal det sikres, at det er helt åbent og indsat korrekt i kurven. Det kan hjælpe at folde og glatte sømmen på papiret inden det bruges.

Opbevar malet kaffe på et køligt, tørt og mørkt sted i en lufttæt beholder.

For at få bedste præstation fra din Braun kaffemaskine, skal den afkalkes regelmæssigt.

Bemærk: Den maksimale mængde malet kaffe, kaffemaskinen kan tage, er 10 måleskeer eller spiseskeer.

Afkalkning

Hyppigheden afhænger af vandets hårdhed og hvor ofte du bruger kaffemaskinen.

En afkalkning er nødvendig, når bryggetiden er meget længere end 1 minut pr. kop.

Du kan bruge en almindelig kalkfjerner der ikke påvirker aluminium.

Vi anbefaler brug af Brauns afkalkningsopløsning (kan købes separat).

Bemærk: Udskift vandfilterpatronen (7) med mellemrumskompensatoren (6) hver gang der afkalkes.

Følg instruktionerne fra producenten af afkalkningsmidlet.

Gentag proceduren så ofte det behøves for at reducere bryggetiden pr. kop til et normalt niveau.

Lad den maksimale mængde frisk, koldt vand løbe gennem mindst to gange for at rense kaffemaskinen.

(C)Rengøring og vedligeholdelse

Sluk altid kaffemaskinen og tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring.

Lad kaffemaskinen køle af.

Filterkurv, kande og låg kan vaskes i opvaskemaskine.

Brug ikke skurepulver eller hårde rengøringsmidler på nogen del af kaffemaskinen.

For at rengøre bunden, må kaffemaskinen aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker, men blot tørres af med en ren, fugtig klud og tørres før opbevaring.

21

Loading...
+ 47 hidden pages