This product is manufactured by
Kaz Europe SA under a license to
the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is
a registered trademark of Braun
GmbH, Kronberg, Germany.
Kaz Europe SA
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
Braun VitalScan 5 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun
VitalScan 5 was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals.
Blood pressure measured in a doctor’s oce only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reect one’s actual blood pressure values
under everyday conditions.
Moreover, many people have a dierent blood pressure when they measure at home,
because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s oce.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with
valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday»
conditions.
The World Health Organisation (WHO) and the ESH have set up the following standard
blood pressure values when measured at resting pulse.
140
120
100
80
60
65 h12180
(mmHg)
Level types
SYS
(maximum value)
DIA
(minimum value)
Guidelines for management of hypertension: report of the fourth working party of the BHS , 2004—BHS IV
!!!!!!-
SevereModerateMildHigh NormalNormal
160-179140-159130-139120-129
180#
100-10990-9985-8980-84
110#
2007 ESH- ESC Practice Guidelines for the Management of Arterial Hypertension
ESH: European Society of Hypertension • ESC: European Society of Cardiology • BHS: British Hypertension Society
✓✓
120$
80$
Safety information and important
precautions
• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use
• Operate the unit only as intended. Do not use for any other purposes.
• This product is intended for household use only. Keep product and batteries
away from children.
• People suering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis
in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor
before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood
pressure values may occur in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your
doctor rst.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
• Do not disassemble or attempt to repair the unit or components
• Do not use equipment where ammable gas (such as anesthetic gas, oxygen or
hydrogen) or ammable liquid (such as alcohol) are present.
• When device is connected to the computer the device will not be able to perform
any measurements, only data transfer.
• Equipment connected to the analog or digital interfaces must comply with the
respective IEC standards (e.g. IEC 60950 for data processing equipment and IEC
60601-1 for medical equipment). Furthermore all congurations shall comply with
the current version of the standard for SYSTEMS IEC 60601-1-1. Everybody who
connects additional equipment to the signal input part or signal output part congures a medical system, and is therefore responsible that the system complies with
current version of the requirements of the system standard IEC 60601-1-1.
What you should know about this
blood pressure monitor
For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors
20 cm
must be positioned at heart level. Example: if the monitor is
positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g.
by putting the arm on a table), the reading you will obtain is
approximately 15 mmHg too high.
Therefore, the Braun VitalScan 5 has an easy positioning
system (A): it guides you to hold your measuring arm in the
right position at heart level and gives you conrmation of
correct arm position before measurement is taken.
instructions.
45
If in doubt, consult the technical service department or your
local representative.for model BPW4300
• The unit is intended to use in measuring blood pressure and
pulse rate for adult only, not recommended for neonatal baby.
• Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
• Please avoid using in high radiant area in order to makeyour
measuring data correctly.
• Substitution ofa cu dierent from that supplied might result
in measurement error for more information regarding the
safety information and important precautions, contact your
local Service Center.
Product description
A Easy positioning systemL Diastolic pressure
B User buttonM WHO/ESH indicator
C On/o buttonN Pulse rate
D Memory/average
function button
E Battery compartmentP Low battery indicator
F Time and date setting
button
G Adjust button R Time
H CuS Morning hypertension
I Velcro strapT Month and day
J User iconU Mini-USB type B port
K Systolic pressure
O Heart rate indicator
Q Irregular heartbeat
2.0 cm
Key rules for accurate blood pressure
measurements
Correct handling is key for obtaining accurate measuring results!
• Always take readings at the same time of day, ideally in the
morning, under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking, coee or tea
consumption.
• Take o wrist watch and jewelry before tting the appliance on
the measuring arm.
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand and ngers of the measuring arm,
do not move or speak.
• Hold the appliance at heart level during the measurement.
• Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
Taking a measurement
For a reliable blood pressure measurement, please follow the
instructions below. Apply the cu on your left wrist, when taking
a measurement. The device can also be used on your right wrist.
1. Place the monitor housing on the slim side of your bare
forearm with the monitor facing up. Keep the required
2 cm distance to your palm line.
2. Fasten the cu on your wrist. Make sure that the cu ts
tightly.
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, 2 type LR 03 (AAA) (e.g. Energizer) as
supplied with this product.
• Warning: do not use rechargeable batteries.
• Remove the battery compartment cover and insert two
batteries with correct polarity (see symbol in the battery
compartment (E)).
• New batteries (Energizer) will provide approximately 300
measurements.
Only discard empty batteries. They should not be
•
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your dealer.
67
3. Press the red on/o button (C).
4. Put the hand with the appliance on the other upper arm as
shown. Slowly move the hand upward along the upper arm.
Watch the positioning system (A) and move your hand up or
down according to the direction of the arrow shown.
Please note:
• In case of system errors or handling mistakes, the display
will show an error code, instead of giving you inaccurate
results (for details, please see section «What to do if…»).
Turning off
Press the on/o button to turn the product o, otherwise the
product will turn o automatically after 2 minutes.
5. If your wrist position is accurate the the green arm icon on
the device will appear with a black outline and the device will
sound “BEEP BEEP BEEP BEEP”. Directly following the the four
beeps the device will automatically inate and begin taking
the user’s reading. When the measurement is complete, the
reading is displayed on the LCD and at the same time, buzzer
will sound a long beep to remind user measurement is
completed.
Top: systolic value
Middle: diastolic value
Bottom: pulse
If the measuring position is incorrect, the measurement can’t
start, so there is no possibility to obtain a wrong or inaccurate
measurement.
The device will beep rapidly if the positioning system is i
ncorrect. You have to move your arm up or down according
to the arrow indication on the LCD screen.
If your wrist position is at the correct level with your heart,
the LCD will display and the measurement will start.
I
Measuring arm: If your wrist position is lower than your
heart, the LCD will display as shown and will beep as
“BEEP BEEP BEEP BEEP”.
If your wrist position is higher than your heart, the LCD will
display as shown and will beep as ” BEEP BEEP BEEP BEEP”.
If the positioning system has been deactivated, you will have
no indication before processing the measurement.
Memory mode
Your blood pressure monitor can store the readings of 180 (2x90)
measurements. Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is non-volatile. This means
that you will not lose stored data when changing batteries.
Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.
How to review the memory
• Make sure the product is in power o mode.
• Press the memory/average function button. The LCD will
display the past 7 days average of blood pressure rst.
• Press the Memory/average function button again and the
latest reading will display.
• Press it again and the next reading will display.
Average function: 7 day average
• Press the memory/average function button once, and the
“7 day average” result will show on LCD.
• Make sure the date / time is correct when taking a measurement, so you will get the correct 7 day average result.
• If there is no data in memory within past 7 days, “ ” will show
on LCD.
How to delete the memory data
• Make sure the product is in power o mode.
• Press the memory/average function button for at least 10 seconds.
• LCD will display “del no” as shown.
• Press the memory/average function button again. LCD will
display “del yes”.
• If you are sure all the data of corresponding user can be
deleted, press “power” button, all the corresponding user’s
data will be deleted and the device will shut down.
89
Note: if you have set “delete yes”, but do not press a button
for 2 minutes, the product will shut o automatically, but the
corresponding user’s blood pressure data will not be deleted.
The delete operation must be conrmed by user.
Select mode
How to select user1/user2
• Make sure the product is in power o mode.
• Press the “user” button, and the current user mode will ash
on the LCD display.
• Press the “user” button again, it will change to another
user mode.
• When you have set the correct user mode, press the “power”
button to save the user mode and exit this setting.
• If you have selected the correct user mode and do not press
a button for 2 minutes, the product will shut o and save the
user mode you have selected automatically.
How to set date and time
• First turn o the product. Press the “set” button, and the
“month” will ash.
• Press the “adjust” button to change the current month.
(It can only be increased.)
• When the month is correct, press the “set” button again.
• Next the “date” will ash.
• Follow the same operation process to adjust the “date”,
“hour” and “minute”.
• When you nish the date/time setting, you can press the
“power” button to shut o the product or if you do not press
a button for 2 minutes, the product will shut o and save the
user mode you have selected automatically.
RED >
GREEN >
How to set positioning system on/o
Should you wish to deactivate the positioning system proceed
as follows:
• First turn o the product.
• Press the “user” button and hold it for 5 seconds.
• If the “position system” is turned on, the LCD will display “on”.
If the “position system” is turned o, the LCD will display “o”.
• Press the “user” button again, the state of “position system”
will be changed.
• When the “position system” has been set to your
liking, you can press “power” button to shut o the
product and the “position system” state will be saved.
The WHO/ESH indicator to evaluate
blood pressure data
This device has a Blood Pressure Level Indicator (M) established
according to WHO and the European Hypertension Society
Guidelines (ESH) in 2007. For every measurement displayed on
the screen, the cursor will indicate the blood pressure level with
the corresponding color code, from green to red. You can use
this classication daily to guide you to understand your blood
pressure level. If you are really concerned by the classication
level, you should consult your doctor.
Irregular heart beat detector
The appearance of this symbol signies that a certain pulse
irregularity was detected during the measurement. Talking,
moving, shaking or an irregular pulse during the measurement
can result in the appearance of this icon. Usually this is not a
cause for concern, however if the symbol appears often, we
recommend you seek medical advice. The device does not
replace a cardiac examination, but service to detect pulse
irregularities at an early stage.
1011
Morning hypertension detector
Morning hypertension symbol will appear when morning average is 20% or
more above evening average.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the
Instructions of use, periodic recalibration is not required. If at any time, you question
the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre (see package
insert for a local Service Centre).
Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product. The
three numbers after LOT represents the day of the year of manufacture. The two last
digits of the year of manufacture. An example: LOT 25010KYD – this product has been
manufactured on the 250th day of the year 2010.
Installation of BP Smart Manager™ software
For the installation of Braun BP Smart Manager™ please use the enclosed CD and
consult the owner’s manual and quick start guide available in the same pack. Your
software must be installed on your PC before performing data transfer. Your computer
must comply with some specic system requirements (Microsoft® Windows® with USB
port type A and at least 65mb of free hard drive space).
Welcome to the Braun BP Smart Manager Setup Wizard.
This wizard will guide you through the installation of
Braun BP Smart manager. It is recommended that you
close all other applications before starting Setup. This
will make it possible to update relevant systems les
without having to reboot your computer. Click next to
continue.
License agreement:
Please review the license terms before installing Braun
BP Smart Manger. Click the square frame to accept the
terms of Licensce Agreement and click “next” (next) to
continue.
Connection to the PC and data transfer
To connect your PC to your Braun VitalScan 5, please use the USB cable enclosed in the
pack and make sure that the device is turned o. When you see the “O” wheel and “PC”
on the LCD display it means that the device is ready to transfer data to your PC. You
can transfer the data by clicking the “transfer” menu/button on the top of the window
in the BP Smart Manager software application. On the “transfer” screen you click the
“transfer” button. After transferring the data please disconnect your device from the
PC and turn the device o. To transfer data a second time, reconnect the USB cable and
repeat the above steps.
Warning:
You can’t perform any measurement, when your device is connected
with the USB cable to the PC.
Choose install location:
Choose the folder in which to install Braun BP Smart
Manager™. Setup will install Braun BP Smart Manager™
in the following folder. To install in a dierent folder, click
“browse” (browse) and select another folder. Click “next”
(next) to continue.
Choose a Start Menu folder for the Braun BP Smart
Manager shortcuts. Select the Start Menu folder in which
you would like to create the program’s shortcuts. You can
also enter a name to create a new folder. Click “install”
(install) to continue.
Braun BP Smart Manager has been installed on your
computer. Click “nish” (nish) to close this wizard.
1213
How to use the BP Smart Manager™
How to exit the BP Smart Manager
When you run the software, you enter in the welcome page. You can either click the
“exit” button or the “X” button in the top right corner of the window to exit the software.
How to create a new user
Click “user proles” menu/button on the top of the window. You can create a new user,
by clicking on new; a dialog box will appear with elds to ll.
Click on save in the dialog box, to save the user information. The software will conrm
that the data have been saved successfully.
Save data under a chosen user
All the data in the BPM will be transferred to the PC (see above ‘connection to the PC
and data transfer’), user1’s data and user2’s data will be displayed on the “transfer” screen.
If you want to save user1’s data, select a user name from the list (list already created in
the user proles menu). Click “save user1” button, if you want to save a particular name
under user1. Every time the data are saved in the software, they will be added to the
last data stored.
How to use the “Data Analysis” function
Click the “data analysis” button. Select a user and select the “analysis mode”.
This software provides 2 analysis modes: table and line.
Click the “analyze” button. You will see a dialog window.
You can choose dierent analyzing modes:
• Analyze all data: all data will be analyzed individually.
• Analyze daily: take average for each day’s data and then analyze averaged data.
• Analyze weekly: take average for each week’s data and then analyze averaged data.
• Analyze monthly: take average for each month’s data and then analyze averaged data.
You can either select a period to analyze or all data for analyzing. After all selections
are made, you can click ok to initiate analyze or cancel to give up analyzing.
a) Data analysis with line
Select line and click on “analyze”. You will be able to choose the analyzing mode.
Once chosen, it will display the evolution of systolic, diastolic and pulse over a
period of time according to your analyzing mode selected.
b) Data analysis with table
Select table and click on “analyze”, you will be able to choose the analyzing mode.
Once chosen, it will display only the data recorded for the analyzing mode selected.
Storage and cleaning
Keep the unit in the storage case when not in use. Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Do not wet the cu or attempt to clean the cu with water. Do not wash
or dry clean the cu. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or
high humidity. Remove the batteries if the unit will not be used for 3 months or longer.
Always replace all of the batteries with new ones at the same time.
Pulse rate: ±5%
Data transfer: To PC by USB port (type B to plug the blood pressure
monitor and type A to plug the cable to the PC).
Ination: Automatic, soft adapted to blood pressure
Power supply: 2 batteries, type LR03(AAA)
Electric shock protection: Internal power supply appliance type BF
Operating environment: Temperature +10 °C ~ +40 °C
Transport and storage Temperature -20 °C ~ +60 °C
environment: Humidity 15 ~ 85%RH (noncondensing)
Cu: Suitable for wrist circumference of 13.5 to 21.5cm
Accessories: Connective line, CD, batteries (2*AAA)
If device is not used within specied temperature and humidity ranges the technical
accuracy can not be ensured.
Prior to measurement,
the positioning system
(A) on the display does
not work.
• Memory readings can be
called up, but measurements are not possible.
the wrist well (too loose).
tion measurement.
• Systolic pressure is
above 280mmHg
device to PC error, data
can not be successfully
transferred.
display screen.
Blood pressure varies
constantly during the
day. Many factors such
as stress, time of day,
talking, coughing, laughing, moving etc. when
measuring will inuence
the reading.
Positioning system (A)
is deactivated.
Insert new batteries.
Rewrap the cu tighter
on the wrist.
Please do not move arm
or speak when you take
a measurement.
Please pull out the USB
cable from device, shut
down the device and
transfer again.
Check the battery
installation for proper
installation of the
batteries’ polarities
Please read “key rules for
accurate blood pressure
measurements” and
“taking a measurement”
Refer to the chapter
«select mode» to activate
the positioning system
(A).
Type BF equipment
See instruction of use
IP4X: International Protection rating TÜV SÜD Safety tests validated
Subject to change without notice.
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
0297
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For
detailed Description of EMC requirements please contact an authorized local Service
Centre (see guarantee card).
Portable and mobile rf communications equipment can aect medical electrical
equipment.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of
its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate
collection points provided in your country. Symbol for the marking of
electrical and electronic devices according to directive 2002/96/EC.
Operating temperature
Storage temperature
Visit our website
Visit www.kaz-europe.com/braun and select Braun Blood Pressure Monitors /
BPW4300. You will be able to:
• Find out more about of the “BP Smart Manager Software™”.
• Download the most recent version of the “BP Smart Manager Software™”.
Guarantee
See warranty statement inside the Kaz Customer Service Centre booklet.
1617
DE
Deutsch
Gebrauchsanweisung für den Braun VitalScan 5
Der Braun VitalScan 5 ist ein Blutdruck-Monitor, der für mühelose und genaue
Blutdruckmessung am Handgelenk vorgesehen ist. Die Messgenauigkeit des Braun
VitalScan 5 wurde bei Herstellung genau überprüft und auch durch klinische Studien
bestätigt.
(mmHg)
Blutdrucktyp
SYS
(Maximalwert)
DIA
(Minimalwert)
der BHS, 2004 – BHS IV.
140
120
100
80
60
65 h12180
!!!!!!-
HochMittelmäßigNiedrigHoch (Normal)Normal
160-179140-159130-139120-129
180#
100-10990-9985-8980-84
110#
ESH: European Society of Hypertension • ESC: European Society of Cardiology • BHS: British Hypertension Society
✓✓
120$
80$
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Blutdruck-Maßablesungen in Bezug auf einen gesunden 31-jährigen Mann; die Messungen
wurden in Abständen von 5 Minuten vorgenommen
Der in einer Arztpraxis gemessene Blutdruck stellt nur einen momentanen Wert dar.
Die tatsächlichen alltäglichen Blutdruckwerte einer Person können besser durch
wiederholte Messungen zu Hause festgestellt werden.
Auch stellen viele Menschen bei sich zu Hause einen anderen Blutdruck als in der
Arztpraxis fest, da sie in der häuslichen Umgebung entspannter sind.
Durch zu Hause vorgenommene regelmäßige Blutdruckmessungen können dem Arzt
wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter aktuellen alltäglichen Bedingungen gegeben werden.
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und die ESH haben folgende standardmäßige
Werte für Messung des basalen Blutdrucks ausgearbeitet.
ESH-ESC-Richtlinien aus dem Jahre 2007 für das Management von arterieller Hypertonie. Richtlinien für Hypertonie-Management: Bericht der 4. Arbeitsgruppe
Sicherheitsinformationen und wichtige
Vorsichtsmaßnahmen
• Um genaue Messergebnisse zu erhalten, sollten Sie die Gebrauchsanwei-
• Der Monitor darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Jede anderweitige
Verwendung ist unzulässig.
• Dieses Produkt ist nur zur Blutdruckmessung zu Hause vorgesehen und Monitor
sowie zugehörige Batterien müssen stets von Kindern ferngehalten werden.
• Personen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengung, Extremitäten-Arteriosklero-
se, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten vor eigenhändiger Blutdruckmessung
Ihren Arzt konsultieren, da in solchen Fällen Blutdruckabweichungen auftreten
können.
• Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Arzneimittel anwenden, sollten Sie
Ihren Arzt um Rat fragen.
• Dieser Blutdruck-Monitor ist nicht dafür vorgesehen, den Besuch beim Arzt zu
ersetzen.
• Auch darf der Blutdruck-Monitor nicht eigenhändig auseinandergenommen oder
repariert werden.
• Ebenfalls darf im Zusammenhang mit diesem Monitor kein Gerät verwendet werden,
bei dem entammbare Gase (wie z. B. Narkosegas, Sauersto oder Wassersto ) oder
entammbare Flüssigkeiten (wie z. B. Alkohol) vorhanden sind.
• Wenn dieser Blutdruck-Monitor an einen Computer angeschlossen wird, können kei-
ne Blutdruckmessungen vorgenommen, sondern nur die Daten übertragen werden.
• Geräte, die mit analogen oder digitalen Schnittstellen verbunden sind, müssen mit
den entsprechenden IEC-Standards (z. B. IEC 60950 bei Datenverarbeitungsgeräten
und IEC 60601-1 bei medizinischen Geräten) konform gehen. Ferner müssen alle
Was Sie über diesen
Blutdruck-Monitor wissen sollten
Um genau messen zu können, muss sich der Blutdruck-Monitor
20 cm
in Herzhöhe benden. Beispiel: Wenn der Monitor, wie links gezeigt, 20 cm unterhalb des Herzens gehalten wird (z. B. wenn der
Arm beim Messen auf den Tisch gelegt wird), ist der Messwert
ungefähr 15 mmHg zu hoch.
Der Braun VitalScan 5 wird daher mit einem praktischen Positioniersystem (A) geliefert: Dadurch ist genau zu sehen, wie Arm
und Blutdruck-Monitor gehalten werden müssen. Auch erhalten
Sie auf diese Weise vor Messung eine entsprechende Bestätigung, dass sich Ihr Arm in richtiger Position bendet.
sung vollständig durchlesen..
1819
Kongurationen mit der aktuellen Version von SYSTEMS IEC
60601-1-1 übereinstimmen. Jeder Benutzer, der irgendein
zusätzliches Gerät an den Signaleingang oder -ausgang
anschließt, konguriert praktisch ein medizinisches System
und ist daher dafür verantwortlich, dass solches System mit der
aktuellen Version des Systemstandards IEC 60601-1-1 konform
geht. Falls Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie sich mit dem
technischen Kundendienst oder Ihrem Fachhändler hinsichtlich Modell BPW4300 in Verbindung setzen.
• Das Gerät ist nur zur Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz bei Erwachsenen vorgesehen; die Verwendung bei
Säuglingen wird nicht empfohlen.
• In der Nähe des Geräts darf kein Mobilfunktelefon verwendet
werden. Andernfalls können Funktionsstörungen im Gerät
auftreten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Sonneneinstrahlung, damit die Messergebnisse nicht verfälscht werden.
• Die Verwendung einer anderen Manschette anstelle der
mitgelieferten Manschette kann zu Messfehlern führen. Um
Sicherheitshinweise und Informationen zu wichtigen Vorsichtsmaßnamen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihr Kundendienstzentrum.
Produktbeschreibung
A Praktisches
Positioniersystem
B Taste für „Benutzer“M WHO/ESH-Indikator
C Taste für Ein/AusN Pulsfrequenz
D Taste für Speicher/
Durchschnitt
E BatteriefachP Batteriestatus-Indikator
F Knopf zum Einstellen von
Uhrzeit und Datum
G BerichtigungsknopfR Uhrzeit
H ManschetteS Morgendliche Hypertension
I KlettverschlussT Monat und Tag
J Symbol für „Benutzer“U Mini-USB Typ B-Anschluss
K Systolischer Druck
L Diastolischer Druck
O Herzfrequenz-Indikator
Q Herzrhythmusstörung
2.0 cm
Einsetzen der Batterien
• Nur die zwei mit dem Produkt gelieferten Alkalibatterien
verwenden (Typ LR 03 AAA, z. B. Energizer).
• Warnung: keine wiederauadbaren Batterien verwenden.
• Batteriefachabdeckung entfernen und die beiden Batterien
richtig gepolt einlegen (siehe Polungssymbol im Batteriefach (E)).
• Neue Energizer-Batterien reichen für ungefähr 300 Messungen aus.
Leere Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Diese Batterien
•
sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll, sondern an
den dafür vorgesehenen Sammelstellen oder durch
Ihren Fachhändler entsorgt werden.
Wichtige Regeln für richtige
Blutdruckmessungen
Korrekte Handhabung ist sehr wichtig für genaue Messergebnisse!
• Blutdruck jeden Tag zur gleichen Zeit messen, am besten gleich
morgens und immer unter denselben Voraussetzungen.
• Mindestens 30 Minuten mit dem Messen warten, wenn geraucht oder Kaee bzw. Tee getrunken wurde.
• Vor Befestigen des Monitors am betreenden Arm immer
Armbanduhr und Schmuck abnehmen.
• Bei Blutdruckmessung immer hinsetzen, entspannen, ruhig
bleiben (besonders nicht Hand oder Finger am Arm bewegen)
und auf keinen Fall plötzlich aufstehen oder laut sprechen.
• Während der Messung den Blutdruck-Monitor in Herzhöhe
halten.
• Mindestens 3 Minuten warten, um weitere Messungen vorzunehmen.
Ausführen der Messung
Um eine zuverlässige Blutdruckmessung vorzunehmen, müssen
Sie die nachstehenden Anweisungen befolgen. und zur Messung
die Manschette am linken Handgelenk anbringen. Sie können
dazu aber auch das rechte Handgelenk verwenden.
1. Handgelenk so halten, dass der Daumen nach oben zeigt,
und den Monitor dann auf den Unterarm setzen. Dabei 2 cm
von der Handäche entfernt bleiben.
2. Die Manschette am Handgelenk befestigen und darauf ach-
ten, dass sie stramm sitzt.
2021
3. Auf den roten Ein/Aus-Taste drücken (C).
4. Die Hand mit dem Monitor wie gezeigt an den anderen
Oberarm legen und dort langsam nach oben bewegen. Dabei
auf das Positioniersystem (A) achten und die Hand je nach
Pfeilanzeige weiter nach oben oder unten bewegen.
bendet, ist dies auf dem Bildschirm (wie gezeigt) zu sehen und
der Monitor piept viermal.
Wenn das Handgelenk sich oberhalb des Herzens bendet, ist
dies ebenfalls auf dem Bildschirm zu sehen und der Monitor
piept viermal.
Falls das Positioniersystem deaktiviert ist, wird die Messung
verarbeitet, ohne dass Sie den Vorgang auf dem Bildschirm
verfolgen können.
Hinweis:
• Bei System- oder Handhabungsfehlern wird ein Fehlercode
und nicht irgendein falsches Ergebnis angezeigt (Einzelheiten hierüber sind im Abschnitt «Anhaltspunkte, wenn…»
zu nden.
Ausschalten
5. Sobald das Handgelenk richtig positioniert ist, erscheint auf
dem Monitor-Bildschirm das grüne Armsymbol mit schwarzer
Bestätigungslinie und der Monitor piept viermal. Anschließend bläst sich automatisch die Manschette auf und beginnt
dann die Blutdruckmessung. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Messwert auf dem LCD angezeigt und gleichzeitig erklingt ein langer Piepton, um den Benutzer darauf
aufmerksam zu machen, dass die Messung abgeschlossen ist.
Oben: Systolischer Wert
Mitte: Diastolischer Wert
Unten: Pulsschlag
Wenn der Arm nicht richtig ausgerichtet ist, kann keine Messung
vorgenommen werden. Es wird somit verhindert, dass vielleicht
ein falscher oder ungenauer Wert abgelesen wird.
Wenn die Armbewegung nicht dem Positioniersystem entspricht, piept der Monitor fortlaufend. Sie müssen den Arm dann
der Pfeilanzeige ansprechend nach oben oder unten bewegen.
Sobald das Handgelenk sich in Herzhöhe bendet, wird dies
entsprechend angezeigt und dann mit der Messung begonnen.
Messarm: Wenn das Handgelenk sich unterhalb des Herzens
2223
Drücken Sie auf den Ein/Aus-Taste, um den Monitor auszuschalten. Andernfalls schaltet er sich nach 2 Minuten aber auch
automatisch aus.
Speichermodus
Ihr Blutdruck-Monitor kann bis zu 180 (2 x 90) Messungen speichern. Das Speichern geschieht ganz automatisch nach jeder
Messung. Der Speicher ist nicht üchtig. Das heißt, Sie verlieren
beim Auswechseln von Batterien keine gespeicherten Daten.
Sobald der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte durch die
neuen überschrieben.
Speicherüberprüfung
• Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus
bendet.
• Auf die Funktionstaste für „Speicher/Durchschnitt“ drücken. Es
wird dann zuerst der durchschnittliche Blutdruck für die letzten
7 Tage angezeigt.
• Erneut auf „Speicher/Durchschnitt“ drücken, um die neueste
Blutdruckmessung anzuzeigen.
• Bei jedem weiteren Drücken auf diese Taste wird jeweils die
nächste Messung angezeigt.
Durchschnittsfunktion: siebentägiger Durchschnitt
• Auf die Funktionstaste für „Speicher/Durchschnitt“ drücken, um
den siebentägigen Durchschnitt anzuzeigen.
• Sicherstellen, dass bei der Messung das Datum und die Uhrzeit
richtig eingestellt sind, damit der korrekte siebentägige Durchschnitt angezeigt wird.
• Wenn in den letzten 7 Tagen keine Daten gespeichert wurden,
wird “ ” angezeigt.
Löschen der gespeicherten Daten
• Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus
bendet.
• Mindestens 19 Sekunden lang auf die Funktionstaste für „Speicher/Durchschnitt“ drücken.
• Es wird dann “del no” (nicht löschen) angezeigt.
• Erneut auf „Speicher/Durchschnitt“ drücken. Es wird daraufhin
“del yes” (löschen, ja) angezeigt.
• Sofern Sie sicher sind, dass alle Daten des betreenden Benutzers gelöscht werden können, auf „Ein/Aus“ drücken. Es werden
dann alle Daten dieses Benutzers gelöscht und gleichzeitig der
Monitor ausgeschaltet.
Hinweis: Wenn “delete yes” eingestellt ist, aber dann 2 Minuten
lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Monitor
automatisch aus. aber die Blutdruckdaten des betreenden
Benutzers werden dann nicht gelöscht. Der Löschvorgang muss
durch den Benutzer bestätigt werden.
Auswahl des Modus
Auswahl von User1 (Benutzer1) oder User2 (Benutzer2)
• Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus
bendet.
• Auf die Taste für „Benutzer“ drücken, wodurch dann der aktuelle
Benutzermodus angezeigt wird.
• Erneut auf die Taste für „Benutzer“ drücken, um einen anderen
Benutzermodus anzuzeigen.
• Sobald der richtige Benutzermodus eingestellt ist, auf die Ein/
Aus-Taste drücken, um diesen Modus zu speichern und diese
Einstellung zu verlassen.
• Wenn nach Auswahl des richtigen Benutzermodus 2 Minuten
lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Monitor automatisch aus und speichert den ausgewählten Modus.
RED >
GREEN >
Einstellung von Datum und Uhrzei
• Monitor erst einmal ausschalten. Dann auf den Knopf für „Einstellen“ drücken, woraufhin die Monatszahl blinkt.
• Danach auf den Knopf für „Berichtigen“ drücken, um den richtigen Monat anzuzeigen.
(Die Monatszahl kann nur aufsteigend verändert werden.)
• Sobald der Monat richtig eingestellt ist, erneut auf den Knopf
für „Einstellen“ drücken.
• Daraufhin blinkt dann die Datumszahl auf.
• Denselben Vorgang für „Datum“, „Stunde“ und „Minute“ wiederholen.
• Nachdem Datum und Uhrzeit eingestellt sind, dann auf Ein/Aus
drücken, um den Monitor auszuschalten. Falls 2 Minuten lang
keine Taste gedrückt wird, speichert der Monitor den ausgewählten Benutzermodus und schaltet sich dann automatisch
aus.
Ein- und Ausschalten des Positioniersystems
So kann das Positioniersystem deaktiviert werden:
• Monitor erst einmal ausschalten.
• Die Taste für „Benutzer“ fünf Sekunden lang gedrückt halten.
• Bei eingeschaltetem Positioniersystem ist auf dem Bildschirm
„on“ zu sehen. Bei ausgeschaltetem Positioniersystem wird auf
dem Bildschirm „o“ angezeigt.
• Erneut auf „Benutzer“ drücken, um das Positioniersystem von
EIN auf AUS oder von AUS auf EIN zu schalten.
• Sobald das Positioniersystem richtig eingestellt
ist, können Sie auf EIN/AUS drücken, um
den Monitor auszuschalten und den aktuellen Status des Positioniersystems zu speichern.
WHO/ESH-Indikator zur Auswertung
der Blutdruckdaten
Dieser Monitor ist mit einem Blutdruck-Indikator (M) versehen,
der den im Jahre 2007 erstellten Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der europäischen Hypertensionorganisation (ESH) entspricht. Für jede Messung wird auf
dem Bildschirm der Blutdruckwert mit dem entsprechenden
Farbcode (von Grün bis Rot) angezeigt. Sie können diese Klassizierung jeden Tag verwenden, um Ihr Blutdruckgefälle besser
zu verstehen. Falls Ihnen dieser Indikator ernstliche Sorgen
bereitet, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.
2425
Arrhythmie-Detektor
Durch dieses Symbol wird darauf hingewiesen, dass während der Messung ein
unregelmäßiger Puls festgestellt wurde. Dieses Symbol kann außer Arrhythmie auch
durch Reden, Bewegung oder Zittern während der Messung hervorgerufen werden.
Das ist gewöhnlich kein Anlass zu ernstlichen Bedenken. Falls dieses Symbol jedoch
häuger erscheinen, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Monitor ist nicht als
Ersatz für eine Herzuntersuchung vorsehen, sondern soll Ihnen nur die Möglichkeit
geben, Herzrhythmusstörungen schon früh zu erkennen.
Detektor für morgendliche Hypertension
Dieses Symbol ist zu sehen, wenn Ihr durchschnittlicher Blutdruck morgens
mindestens 20 % höher liegt als abends.
Kalibrierung
Dieses Produkt ist bei der Herstellung ordnungsgemäß kalibriert worden. Sofern der
Monitor den Gebrauchsanweisungen gemäß verwendet wird, sollte keine regelmäßig
wiederkehrende Kalibrierung erforderlich sein. Falls Sie irgendwelche Fragen
bezüglich Genauigkeit der Messung oder im Hinblick auf Wartung und Reparatur
haben, setzen Sie sich am besten mit einem der Kaz-Kundendienstzentren in Verbindung.
Das Herstellungsdatum geht hinten auf dem Produkt aus der LOT-Nummer hervor. Aus
den ersten drei Ziffern nach den drei Buchstaben (LOT) ist zu erkennen, an welchem
Tag des Jahres der Monitor hergestellt wurde und aus den letzten beiden Ziffern geht
das Herstellungsjahr hervor. Zum Beispiel: LOT 25010KYD besagt, dass dieses Produkt
am 250sten Tag des Jahres 2010 hergestellt wurde.
Installation der BP Smart Manager-Software
Für die Installation von Braun BP Smart Manager™ verwenden Sie die beiliegende CD
und lesen Sie das Benutzerhandbuch und die Schnellstartanleitung, die zusammen mit
dem Gerät geliefert wurden. Die Software muss auf Ihrem PC installiert sein, bevor Daten
übertragen werden können. Ihr Computer muss bestimmte Anforderungen erfüllen
(Microsoft® Windows® mit USB-Schnittstelle, Typ A, und mindestens 65 MB freier Festplattenspeicher muss verfügbar sein).
Willkommen beim Braun BP Smart Manager SetupAssistent. Dieser Assistent führt Sie durch die Installation
von Braun BP Smart Manager™. Es wird empfohlen,
vor dem Start des Setups alle anderen Anwendungen
zu schließen. Hierdurch wird es ermöglicht, relevante
Systemdateien zu aktualisieren, ohne dass der Computer
neu gestartet werden muss. Klicken Sie auf „Weiter“
(Next), um fortzufahren.
Lizenzvereinbarung:
Bitte lesen Sie vor der Installation des Braun BP Smart
Manager™ die Lizenzbedingungen. Klicken Sie auf das
Kästchen, um die Bedingungen der Linzenzvereinbarung
zu akeptieren, und klicken Sie auf “Next” (Weiter), um
fortzufahren.
Wählen Sie ein Installationsverzeichnis:
Wählen Sie den Installationsordner für Braun BP Smart
Manager™. Das Setup-Programm installiert Braun BP
Smart Manager™ in dem folgenden Ordner. Um die
Software in einem anderen Ordner zu installieren, klicken
Sie auf „Durchsuchen“ (Browse), um einen anderen
Ordner auszuwählen. Klicken Sie auf „Weiter“ (Next), um
fortzufahren.
Wählen Sie einen Startmenü-Ordner für die Braun BP
Smart Manager™-Verknüpfungen. Wählen Sie den Startmenü-Ordner aus, in dem die Programmverknüpfungen
erstellt werden sollen. Sie können auch einen Namen
eingeben, um einen neuen Ordner zu erstellen. Klicken
Sie auf „Installieren“ (Install), um fortzufahren.
Braun BP Smart Manager™ ist jetzt auf Ihrem Computer
installiert. Klicken Sie auf „Fertig stellen“ (Finish), um den
Assistenten zu schließen.
PC-Anschluss und Datenübertragung
Um Ihren PC an den Braun VitalScan 5 anzuschließen, verwenden Sie das dem
Blutdruckmessgerät beiliegende USB-Kabel und stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Wenn Sie das „O“-Rad und die Buchstaben „PC“ auf der LCD-Anzeige
2627
sehen, ist das eine Bestätigung dafür, dass die Daten erfolgreich an den PC übertragen
wurden. Sie können die Daten übertragen, indem Sie im oberen Fensterbereich der BP
Smart Manager-Software auf die Schaltäche „Übertragen“ (Transfer) klicken. Klicken
Sie auf dem Transfer-Bildschirm auf die Schaltäche „Transfer“. Nach der Datenübertragung sollten Sie das Gerät vom PC trennen und ausschalten. Um ein zweites Mal Daten
zu übertragen, sollten Sie das USB-Kabel wieder anschließen und die obigen Schritte
dann wiederholen.
Warnung:
Es können keine Blutdruckmessungen vorgenommen werden, während
der Monitor über das USB-Kabel mit dem PC verbunden ist.
Verwenden von BP Smart Manager
Beenden von BP Smart Manager
Bei Ausführung der Software können Sie Ihre Eingaben auf der Anfangsseite vornehmen.
Sie können entweder auf die Schaltäche „Beenden“ (Exit) oder rechts oben im Fenster auf
„X“ klicken, um diese Software zu beenden.
Erstellen eines neuen Benutzers
Klicken Sie oben im Fenster auf „User Proles“ (Benutzerprole). Sie können einen
neuen Benutzer erstellen, indem Sie auf „New“ (Neu) klicken. Es wird dann ein Dialogfeld eingeblendet, in das Sie Informationen eingeben können.
Klicken Sie im Dialogfeld auf „Save“ (Speichern), um die für den Benutzer eingegebenen Informationen zu speichern. Sie erhalten dann eine Bestätigung, dass die Daten
erfolgreich gespeichert wurden.
Speichern von Daten unter einem ausgewählten Benutzer
Alle Daten im Blutdruckmessgerät werden auf den PC übertragen (siehe oben „Verbindung
mit dem PC und Datenübertragung“); Daten von Benutzer1 und Daten von Benutzer User2
werden auf dem „Transfer“-Bildschirm angezeigt.
Wenn die Daten für „User1“ gespeichert werden sollen, müssen Sie einen entsprechenden Benutzernamen in der Liste auswählen, die bereits über das Menü „User Proles“
erstellt wurde. Klicken Sie auf die Schaltäche „Save User1“ (Benutzer1 speichern),
wenn ein bestimmter Name unter „User1“ gespeichert werden soll. Jedesmal, wenn die
Daten in der Software gespeichert werden, werden diese den zuletzt gespeicherten
Daten hinzugefügt.
Verwendung der Funktion „Data Analysis“ (Datenanalyse)
Klicken Sie auf die Schaltäche „Datenanalyse“ („Data Analysis“). Wählen Sie einen
Benutzer und wählen Sie dann den „Analysemodus“ aus. Diese Software bietet 2
Analysearten: Tabelle und Zeile.
Klicken Sie auf die Schaltäche „Analysieren“ („Analyze“). Daraufhin wird ein Dialogfenster eingeblendet..
Sie haben die Möglichkeit, verschiedene Analysiermodi zu wählen:
• „Analyze all data“ (Alle Daten analysieren): In diesem Fall werden alle Daten einzeln
analysiert.
• „Analyze daily“ (Täglich analysieren): In diesem Fall wird der Durchschnitt der jeweils
täglichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten entsprechend
analysiert.
• „Analyze weekly“ ( Wöchentlich analysieren): Hier wird der Durchschnitt der jeweils
wöchentlichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten entsprechend analysiert.
• „Analyze monthly“ (Monatlich analysieren): Bei dieser Option wird der Durchschnitt
der jeweils monatlichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten
entsprechend analysiert.
Sie können entweder die Daten für eine bestimmte Periode oder aber alle Daten
analysieren lassen. Nachdem Sie alle Auswahlen vorgenommen haben, können Sie
entweder auf OK klicken, um mit der Analyse zu beginnen, oder auf „Cancel“ (Abbrechen), um die Analyse zu annullieren.
a) Datenanalyse nach „Line“ (Zeile)
Wählen Sie „Line“ aus und klicken Sie dann auf „Analyse“ (Analysieren). Sie können
anschließend den Analysiermodus wählen. Sobald das geschehen ist, wird die
Entwicklung des systolischen, diastolischen und Pulswerts über eine bestimmte
Zeitperiode angezeigt, und zwar gemäß des ausgewählten Analysiermodus.
b) Datenanalyse nach „Table“ (Tabelle)
Wählen Sie „Table“ aus und klicken Sie dann auf „Analyse“ (Analysieren). Sie können
anschließend den Analysiermodus wählen. Sobald das geschehen ist, werden nur die
Daten angezeigt, die für den ausgewählten Analysiermodus aufgezeichnet wurden.
Aufbewahrung und Reinigung
Lassen Sie den Blutdruck-Monitor in der Aufbewahrungsbox, wenn er nicht benutzt
wird. Reinigen Sie den Monitor mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Die
Manschette darf nicht angefeuchtet und auch nicht mit Wasser gereinigt werden.
Mit anderen Worten, die Manschette darf nicht gewaschen und auch nicht chemisch
gereinigt werden. Ebenfalls muss darauf geachtet werden, dass der Monitor nicht an
Stellen aufbewahrt wird, an denen er direktem Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Wenn der Monitor wahrscheinlich für drei Monate oder länger nicht
benötigt wird, sollten die Batterien herausgenommen werden. Beim Auswechseln von
Batterien ist es wichtig, stets alle Batterien gleichzeitig zu ersetzen.
Datenübertragung: An PC über USB-Anschluss (Typ B, um das
Blutdruckmessgerät anzuschließen und Typ A,
um das Kabel am PC anzuschließen).
Aufblasen: Automatisch, dem Blutdruck angepasst
Schutz gegen elektroschock: Anwendungstyp BF für interne Stromversorgung
Betriebsbedingungen: Temperatur +10 °C ~ +40 °C
Transport und Temperatur -20 °C ~ +60 °C
lagerungsbedingungen: Luftfeuchtigkeit 15 ~ 85 % RH (nicht kondensierend)
Manschette: Für Armgelenkumfang von 13,5 bis 21,5 cm passend
Zubehör: Connective line, CD, Batterien (2 * AAA)
Wenn der Monitor außerhalb der angegebenen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereiche eingesetzt wird, kann die technische Genauigkeit nicht garantiert werden.
Messungen ergeben
scheinbar zu hohe oder
zu niedrige Werte.
Vor der Messung wird
das Positioniersystem (A)
nicht auf dem Bildschirm
angezeigt.
• Daten können aus dem
Speicher abgerufen
werden, aber es sich
keine Messungen mehr
möglich.
fest genug am Handgelenk.
der Messung bewegt.
• Systolisch über
280mmHg
gung vom Monitor auf
den PC. Daten können
nicht erfolgreich übertragen werden.
keine Informationen zu
sehen.
Unterschiedlicher Blutdruck zu verschiedenen
Tageszeiten. Messwerte
können durch Stress,
Tageszeit, Reden, Husten,
Lachen, Bewegung usw.
beeinusst werden.
Das Positioniersystem (A)
ist deaktiviert.
Neue Batterien einsetzen.
Manschette erneut um
das Handgelenk wickeln.
Bei der Blutdruckmessung nicht Reden und
auch nicht den Arm
bewegen.
USB-Kabel vom Monitor abziehen und den
Monitor abschalten.
Anschließend die
Datenübertragung erneut
versuchen.
Nachsehen, ob die Batterien richtig installiert und
gepolt sind.
Unter „Wichtige Regeln
für richtige Blutdruckmessungen“ und „Ausführen
der Messung“ nachlesen.
Lesen Sie unter
«Auswahl des Modus»
nach, um das Positioniersystem (A) zu aktivieren.
3031
Geräte des Typs BF
Siehe Gebrauchsanweisung
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
IP4X: Internationale Schutzbewertung Vom TÜV SÜD auf Sicherheit geprüft
Änderungen vorbehalten.
Dieses Produkt entspricht der EC-Direktive 93/42/EEC
0297
(Direktive für medizinische Geräte).
Für ELEKTRISCH BETRIEBENE MEDIZINISCHE GERÄTE sind besondere Maßnahmen
hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMC) erforderlich. Um eine detaillierte Beschreibung aller EMC-Erfordernisse zu erhalten, sollten Sie ein autorisiertes
Kundendienstzentrum (siehe Garantiekarte) kontaktieren.
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Übertragungsgeräte können elektrisch betriebene medizinische grräte beeinträchtigen.
Dieses Produkt am Ende seiner Brauchbarkeit nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung sollte über Ihren Fachhändler oder
eine der dafür vorgesehenen Sammelstellen in Ihrem Lande erfolgen.
Symbol für entsorgungsmarkierung elektrischer und elektronischer geräte
gemäss direktive 2002/96/EC.
Besuchen Sie unsere Website
Besuchen Sie www.kaz-europe.com/braun und wählen Sie Braun Blood Pressure
Monitors /BPW4300. Dort können Sie:
• weitere Informationen über die BP Smart Manager Software™ erhalten.
• die neueste Version der BP Smart Manager Software™ herunterladen.
Garantie
Die Gewährleistungserklärung ist in der Kaz-Kundendienstzentrum-Broschüre
enthalten.
Tilsigtet anvendelse af Braun VitalScan 5
Braun VitalScan 5 er en blodtryksmåler, der blev udviklet med det formål at kunne
fortage nemme og præcise målinger af blodtrykket på håndleddet. Målepræcisionen
ved Braun VitalScan 5 blev testet på fremstillingstidspunktet og blev bekræftet ved
klinisk forsking.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Blodtryksmålinger fra en sund 31-årig mand, som blev målt med 5-minutters intervaller.
Et blodtryk, som måles hos lægen, giver kun en værdi i det ene øjeblik. Gentagne
målinger foretaget i hjemmet under daglige omstændigheder giver et mere korrekt
billede af en persons egentlige blodtryk.
Desuden har mange mennesker et forskelligt blodtryk, når de måler hjemme,
hvor de ofte er mere afslappet, end når de er hos lægen.
De regelmæssige blodtryksmålinger, som foretages i hjemmet, er værdifuld
information for din læge, da de angiver dine normale blodtryksværdier under
de faktiske omstændigheder i din dagligdag.
Verdenssundhedsorganisationen (WHO) og det europæiske hypertensionsselskab
(ESH) har etableret følgende standard for blodtryksværdier, når blodtrykket måles
ved hvilepuls.
(mmHg)
Niveautyper
(maximalværdi)
(minimalværdi)
2007 ESH - ESC retningslinier for behandling af arteriel hypertension Retningslinier for behandling af arteriel hypertension: rapport fra det britiske hypertensions-
selskab (BHS), 2004—BHS IV.
140
120
100
80
60
65 h12180
!!!!!!-
AlvorligModeratMildHøj NormalNormal
SYS
DIA
ESH: Det europæiske hypertensionsselskab • ESC: Det europæiske hypertensionsselskab • ESC: Det britiske hypertensionsselskab
160-179140-159130-139120-129
180#
100-10990-9985-8980-84
110#
✓✓
120$
80$
DK
Dansk
3233
Hvad burde du vide om dette
blodtryksmåler
For at opnå en præcis måling skal blodtryksmåleren placeres
20 cm
ved hjertet. Eksempel: Hvis måleren placeres 20 cm under
hjerteniveau som vist til venstre (f.eks. ved at ligge armen
på et bord), vil målingen være cirka 15 mmHg for højt.
Derfor har Braun VitalScan 5 et nemt positioneringssystem (A);
den guider dig til at holde armen med måleren i den korrekte
position ved hjertet og bekræfter, når det rigtige position er
opnået, inden målingen foretages.
Sikkerhedsinformationer og vigtige
forbehold
• Det er vigtigt at læse hele vejledningen grundigt for at sikre præcise
• Anvend kun enheden som tilsigtet. Anvend ikke til andre formål.
• Dette produkt er kun til husholdningsbrug. Hold produktet og batterierne væk
• Mennesker, som lider af hjertearytmi, vasoconstriction, arteriosklerose, diabetes eller
• Hvis du er under medicinsk behandling eller tager nogen lægemidler, bør du først
• Denne blodtryksmåler bør ikke anvendes som erstatning for at konsultere din læge.
• Skil ikke enheden, og forsøg ikke at reparere den eller dens komponenter.
• Anvend ikke udstyr med brændbar gas (f.eks. anæstetiske gasser, ilt eller brint) eller
• Når apparatet er sluttet til computeren, er det ikke muligt at foretage nogen målin-
• Udstyr, som er tilsluttet den analoge eller digitale grænseade, skal opfylde de
• Dette apparat er kun beregnet til at måle blodtrykket og pulsen hos voksne og
• Anvend ikke mobiltelefon i nærheden af apparatet. Det kan medføre operationelle fejl.
• Anvend ikke apparatet i områder med høj elektromagnetisk stråling for at sikre, at de
måleresultater.
fra børn.
benytter kardial pacemaker, bør snakke med deres læge, inden de selv begynder at
måle blodtrykket, da der i disse tifælde kan forekomme avigelser i blodtryksværdierne.
konsultere din læge.
brændbar væske (f.eks. alkohol).
ger, kun at overføre data.
respektive IEC-standarder ( f.eks. IEC 60950 vedrørende databehandlingsudstyr og
IEC 60601-1 vedrørende medicinsk udstyr). Desuden skal alle kongurationer være i
overensstemmelse med systemstandard IEC 60601-1-1. Alle, der kobler ekstra udstyr
til signalind- og udgangen, kongurerer et medicinsk system og er derfor ansvarlig
for, at systemet er i overensstemmelse med kravene i systemstandarden EN 60601-1-1.
anbefales ikke til neonatale børn.
målte resultater er korrekte.
• Udskiftning af manchetten kan medføre forkerte målinger, hvis
andre typer manchetter anvendes. For yderligere information
vedrørende sikkerhed og vigtige forholdsregler, bedes du
kontakte dit lokale servicecenter.
Produktbeskrivelse
A Nemt positioneringstystem L Systolisk tryk:
B BrugerknapM Indikator fra WHO/ESH
C On/o-knapN Puls:
D Knappen med
hukommelses- og
gennemsnitsfunktionen.
E BatterirumP Indikator for lavt batteri
F Indstillingsknap for
tid og dato
G TilpasningsknapR Tid
H Manchet:S Indikator for hypertension
I VelcroremT Måned og dag
J BrugersymbolU Mini-USB-port type B
K Systolisk tryk:
• Fjern batteridækslet, og indsæt to batterier korrekt i
forhold til +/- polerne. (vær opmærksom på symbolerwne
i batterirummet (E)).
• Nye batterier (Energizer) kan klare op til cirka 300 målinger.
Kassér kun tomme batterier. Batterierne må ikke smides
•
ud sammen med husholdningsaaldet. De skal aeveres
på et ocielt opsamlingssted for brugte batterier eller
hos din forhandler.
3435
Vigtige regler for præcis blodtrylsmåling
Korrekt anvendelse er nøglen til at opnå præcise måleresultater!
• Udfør altid målingerne på samme tidspunkt i løbet af dagen.
Ideelt set bør målingene foretages om morgenen og under de
samme omstændigheder.
• Målinger bør ikke udføres, hvis du har røget eller drukket te
eller kae inden for de sidste 30 minutter.
• Fjern dit armbåndsur og andre smykker, før du placerer
manchetten på armen.
• Når du foretager en måling, skal du sætte dig ned, slappe af og
forholde dig i ro - især ngrene og hånden på den arm, hvor du
anvender apparatet. Du bør ikke bevæge dig eller tale.
• Hold apparatet ved hjertet, når du foretager en måling.
• Afvent cirka 3 minutter, før du gentager en måling.
Fortag en måling
For at opnå en præcis blodtryksmåling, bør du følge
nedenstående instruktioner. Placér manchetten på dit
venstre håndled, når du foretager en måling. Apparatet
kan også anvendes på dit højre håndled.
2.0 cm
1. Placér måleren på håndleddets tynde side uden beklædning
med displayet opad. Den skal sidde 2 cm under håndleddet.
2. Fastgør manchetten på dit håndled. Vær sikker på, at
manchetten sidder godt fast.
3. Tryk på den røde on/o-knap (C).
5. Når du holder hånden i den rette position, vises symbolet
med den grønne arm på apparatet med et sort omrids,
og du vil høre en biplyd. Straks efter det erde bip, vil
manchetten automatisk blive pumpet op, og apparatet
foretager en måling af brugerens blodtryk. Når målingen
er færdig vises aæsningen på LCD-skærmen og på samme
tid vil brummeren give et langt bip, for at minde brugeren
om at målingen er afsluttet.
Øverst: systolisk værdi
midten: diastolisk værdi
Nederst: puls
Hvis målepositionen ikke er korrekt, kan målingen ikke
foretages, så der er ingen mulighed for at udføre en forkert
eller ukorrekt måling.
Apparatet udsender en hurtig biplyd, hvis positioneringssystemet er ukorrekt. Du skal bevæge din arm op eller ned i henhold
til retningen, som angives af pilen på LCD-displayet.
Hvis dit håndled er placeret korrrekt ved hjertet, tændes
LCD-displayet, og målingen startes.
Arm hvor blodtryk skal måles på: Hvis dit håndled placeres for
lavt i forhold til dit hjerte, angiver LCD-displayet retningen som
vist på billedet og udsender følgende biplyd "BIP BIP BIP BIP".
Hvis dit håndled placeres for højt i forhold til dit hjerte, angiver
LCD-displayet retningen som vist på billedet og udsender
følgende biplyd "BIP BIP BIP BIP".
Hvis positioneringssystemet er blevet deaktiveret, modtager
du ingen retningsanvisning, før målingen startes.
4. Sæt hånden med aparatet på modsatte overarm som
vist. Bevæg hånden langsomt opad din overarm. Følg
instruktionerne fra positioneringsystemet (A) og bevæg
hånden op eller ned i henhold den retning, som angives
af pilen.
Bemærk venligst:
• I tilfælde af systemfejl eller forkert anvendelse viser
displayet en fejlkode i stedet for at vise forkerte resultater
(se yderligere detaljer i afsnit « Hvad gør man hvis...»).
3637
Sluk apparatet
Tryk på on/o-knappen for at slukke apparatet, ellers slukkes det
automatisk efter 2 minutter.
Hukommelsesfunktion
Din blodtryksmåler kan gemme resultaterne fra 180 (2x90)
målninger. Resultaterne fra hver udført måling gemmes
automatisk. Hukommelsen er ikke-ygtig. Dette betyder, at du
ikke mister den data, som er gemt i hukommelsen, når du skifter
batterierne. Når hukommelsen er fuld, bliver de ældste resultater
overskrevet.
Hvordan gennemgåes hukommelsen
• Vær sikker på, at apparatet er slukket.
• Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktionen. LCD-displayet viser først gennemsnittet for de sidste
7 dages målinger.
• Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktionen igen, og resultatet fra sidste måling vises.
• Tryk på knappen igen, og resultatet fra næste måling vises.
Gennemsnitsfunktion: 7-dages gennemsnit
• Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktionen en gang, og LCD-displayet viser genenmsnittet for de
sidste 7 dages målinger.
• Vær opmærksom på, at dato/klokkeslet er korrekt, når du
foretager en måling, således du får et korrekt gennemsnit for
de sidste 7 dage.
• Hvis der ikke er nogen data i hukommelsen inden for de sidste
7 dage, vises “ ” i LCD-displayet.
Hvordan slettes hukommelsesdata
• Vær sikker på, at apparatet er slukket.
• Tryk på knappen med hukommelses- og
gennemsnitsfunktionen i 10 sekunder.
• I LCD-displayet ses “slet nej” (del no) som vist.
• Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktionen igen. I LCD-displayet ses “slet ja” (del yes).
• Hvis du er sikker på, at alle brugerens målinger kan slettes,
tryk på powerknappen. Herved slettes alle resultaterne,
og apparatet slukkes.
Bemærk: hvis du har forberedt sletning, og derefter ikke trykker
på en knap i 2 minutter, slukkes apparatet automatisk, uden
brugerens blodtryksmålinger slettes. For at slette målingerne,
skal handlingen bekræftes af brugeren.
Vælgefunktion
Hvordan vælges bruger1/bruger2
• Vær sikker på, at apparatet er slukket.
• Tryk på "brugerknappen" (user button) for at få
brugerfunktionen til at blinke i LCD-displayet.
• Tryk på "brugerknappen" (user button) igen for at skifte
til en anden brugerfunktion.
• Når du har indstillet den korrekte brugerfunktion, skal du
trykke på "powerknappen" (power button) for at gemme
brugerfunktionen og gå ud af denne opsætning.
• Hvis du har valgt den korrekte brugerfunktion og ikke
trykker på en knap i 2 minutter, slukkes apparatet
automatisk, og den valgte brugerfunktion gemmes.
Hvordan indstilles dato og klokkeslet
• Sluk først apparatet. Tryk på "indstillingsknappen"
(set button) for at få "måned" (month) til at blinke.
• Tryk på "tilpasningsknappen" (adjust button) for at
indstille den korrekte måned.
(Det kan kun øges.)
• Når måneden er korrekt, skal du trykke på
"indstillingsknappen" (set button) igen.
• Derefter blinker "dato" (date).
• Følg de samme instruktioner for at tilpasse
"dato" (date), "time" (hour) og "minutter" (minute).
• Når du er færdig med indstilling af dato og klokkeslet, kan du
trykke på "powerknappen" (power button) for at slukke apparatet. Hvis du ikke trykker på nogen knap i 2 minutter, slukkes
apparatet automatisk og den valgte brugerfunktion gemmes.
3839
RED >
GREEN >
Hvodan indstilles positioneringssystemet on/o
hvis du ønsker at deaktivere positioneringssystemet, skal du
gøre følgende:
• Sluk først apparatet.
• Tryk på "brugerknappen" (user button) i 5 sekunder.
• Hvis "positioneringssystemet" (position system) er tændt, vises
"on" i LCD-displayet. Hvis "positioneringssystemet" (position
system) er slukket, vises "o" i LCD-displayet.
• Tryk på "brugerknappen" (user button) igen for at ændre
"positioneringssystemets" (position system) tilstand.
• Når positioneringssystemet (position system) er blevet indstillet
efter din smag, kan du trykke på "powerknappen" for at slukke
apparatet, og positioneringssystemets (position system)
tilstand gemmes.
Indikator fra WHO/ESH til evaluering
blodtryksmålinger
Dette apparat har en indikator for blodtryksniveau (M), som er i
overensstemmelse med retningslinierne udarbejdet af WHO og
det europæiske selskab for hypertension (EHS) i 2007. Efter hver
måling vist i displayet, indikerer markøren blodtryksniveauet
med en tilsvarende farvekode fra grøn til rød. Du kan anvende
denne klassikation dagligt til at forstå dit blodtryksniveau.
Hvis du er meget bekymret over klassikationsniveauet, bør du
kontakte din læge.
Irregulær hjerterytmedetektor
Vises dette symbol betyder det, at en irregulær puls blev
detekteret under målingen. Desuden vises symbolet, hvis du
taler, bevæger dig, ryster eller har en irregulære puls under
målingen. Dette er normalt ikke et problem, men hvis symbolet
vises ofte, anbefaler vi, at du kontakter lægen. Apparatet kan
ikke anvendes som en erstatning for en hjerteundersøgelse, men
derimod til at detektere irregulær hjerterytme i et tidligt stadie.
Indikator for hypertension om morgenen
Symbolet for hypertension om morgenen vises, når dit
gennemsnitlige blodtryk om morgenen ligger mere end 20%
højere end dit gennemsnitlige blodtryk om aftenen.
Kalibrering
Dette produkt blev kalibreret på fremstillingstidpunktet. Hvis produktet anvendes
i overensstemmelse med anvisningerne, er det ikke nødvendigt periodisk at justere
det. Hvis du på noget tidspunkt er i tvivl om målepræcisionen, vedigeholdelse eller
reparation, venligst kontakt et autoriseret Kaz kundeservicecenter.
Fremstillingsdato angives i lotnummeret bag på produktet. De tre numre efter LOT
repræsenterer dagen i det år, produktet blev fremstillet. De sidste 2 cifre repræsenterer fremstillingsåret. Eksempel: LOT 25010KYD - dette produkt blev fremstillet på dag
250 i året 2010.
Installation af BP Smart Manager software
Anvend venligst vedlagte CD til installering af Braun BP Smart Manager™ og følg
anvisningerne i brugermanualen og lynvejledningen, som følger med i pakken.
Softwaren skal installeres på din pc, før du udfører en dataoverførsel. Computeren
skal overholde nogle bestemte systemkrav (Microsoft® Windows® med USB-port
type A og mindst 65 MB fri plads på harddisken).
Velkommen til opsætningsguiden for Braun BP Smart
Manager™. Denne guide vil styre dig gennem
installationen af Braun BP Smart Manager™. Det
anbefales, at du lukker alle andre programmer, inden
du starter installationen. Dette vil gøre det muligt at
opdatere relevante systemler uden at skulle genstarte
din computer. Klik “næste” (next) for at fortsætte.
Licensaftale:
Gennemgå venligst licensbetingelserne før du installerer Braun BP Smart Manager™. Klik på den rkantede
ramme, for at acceptere licensaftalen og klik på “next”
(næste) for at fortsætte.
4041
Forbindelse til PC og dataoverførsel
For at forbinde din pc til din Braun VitalScan 5 skal du bruge USB-kablet i pakken,
og sørge for at enheden er slukket. Når du ser “O” og “PC” på LCD-displayet, betyder
det, at enheden er klar til at overføre date til din pc. Du kan overføre data ved at
klikke på “Overførsel” (transfer) menu/knappen øverst i vinduet i BP Smart Manager
programmet. På “transfer”-skærmen skal du klikke på “Transfer”-knappen. Kobl venligst
apparatet fra pc’en og sluk det, efter at overførslen er fuldført. For at overføre data
endnu en gang skal du tilslutte USB-kablet igen og gentage ovenstående trin.
Advarsel:
Du kan ikke foretage nogen måling, når apparatet er koblet til PCen
med USB-kablet.
Vælg installationsplacering:
Vælg den mappe hvor du vil installere Braun BP Smart
Manager™. Installationsprogrammet installerer Braun BP
Smart Manager™ i følgende mappe. For at installere i en
anden mappe, klik på ”gennemse” (browse) og vælg en
anden mappe. Klik “næste” (next) for at fortsætte.
Vælg en mappe i startmenuen til Braun BP Smart
Manager™ genvejene. Vælg den mappe i startmenuen
hvor du ønsker at skabe programmets genveje. Du kan
også indtaste et navn for at oprette en ny mappe. Klik
“installer” (install) for at fortsætte.
Braun BP Smart Manager™ er blevet installeret på din
computer. Klik “færdig” (nish) for at lukke denne guide.
Hvordan anvendes BP Smart Manager
Hvordan går man ud af BP Smart Manager
Når du kører denne software, kommer du ind på velkomstsiden. Du kan enten klikke på
“afslut-knappen” eller på “X-knappen” øverst til højre i vinduet for at lukke programmet.
Hvordan oprettes en ny bruger
Klik på menuen/knappen “brugerproler” (user proles) øverst i vinduet. Du kan
oprette en ny bruger ved at klikke på ny. Der fremkommer en dialogboks med felter,
som skal udfyldes.
Klik på gem i dialogboksen for at gemme brugeroplysningerne. Softwaren bekræfter,
at alle data er blevet gemt korrekt.
Gem oplysninger under en udvalgt bruger
Alle data i BPM vil blive overført til pc’en (se ovenfor “tilslutning til pc og dataoverførsel”),
bruger1 data og bruger2 data vil blive vist på “transfer”-skærmen.
Hvis du vil gemme oplysninger fra bruger 1, skal du vælge et navn fra listen (listen blev
allerede lavet i menuen brugerproler). Klik på knappen “gem bruger1” hvis du ønsker
at gemme et bestemt navn under bruger1. Hver gang data gemmes i softwaren, vil de
blive tilføjet til de sidst lagrede data.
Hvordan anvendes ”analysefunktionen” (data analysis)
Klik på knappen “dataanalyse”. Vælg en bruger og vælg “analysemetode”. Denne
software har 2 analysemetoder: tabel og linje.
Klik på knappen “analyser”. Du vil se en dialogboks.
Du kan vælge forskellige analysemetoder:
• Analysér efter dato: alle resultater analyseres individuelt.
• Analysér dagligt: tag gennemsnittet af hver dags resultater og analysér så de
gennemsnitlige resultater.
• Analysér ugenligt: tag gennemsnittet af hver uges resultater og analysér så de
gennemsnitlig resultater.
• Analysér månedligt: tag gennemsnittet af hver måneds resultater og analysér så
de gennemsnitlige resultater.
Du kan vælge enten at analysere resultaterne fra en periode eller analysere alle
resultaterne. Når alle valg er foretaget, kan du påbegynde analysen ved at klikke
på ok eller stoppe analysen ved at klikke på anullér.
a) Dataanalyse vist i graf
Vælg graf og klik på "analyse". Det er muligt at vælge analysemetode. Når metoden
er valgt, vises udviklingen af det systoliske og diastoliske blodtryk samt pulsen i en
tidsperiode i henhold til den udvalgte analysemetode.
b) Dataanalyse vist i tabel
Vælg tabel og klik på "analyse". Det er muligt at vælge analysemetode. Når metoden
er valgt, vises kun registreret data for den udvalgte analysemetode.
4243
Opbevaring og rengøring
Når enheden ikke er i brug, skal den opbevares i opbevaringsæsken. Produktet skal
rengøres med en blød og lidt fugtig klud. Manchetten må ikke gøres våd, og den må
ikke rengøres med vand. Manchetten må ikke vaskes eller rengøres med opløsningsmidler. Produktet må ikke opbevares på et sted, hvor det udsættes for direkte sollys
eller høj fugtighed. Batterierne bør ernes, hvis enheden ikke skal bruges i 3 måneder
eller længere. Når du skifter batterierne, skal alle skiftes på en gang.
Specifikationer
Model:BPW4300
Anvendelsesprincip: Oscillometrisk metode:
Display: Flydende krystal display
Arm hvor blodtryk skal måles på: 0-280mmHg (manchettryk)
Måling af blodtryk: Systolisk tryk: 60-280mmHg
Dataoverførsel: Kobles til PC via USB-port (tast B for at tilslutte
Oppumpning: Automatisk, tilpasset blodtryksmåling
Strømledning: 2 batterier, type LR03(AAA)
Beskyttelse mod elektrisk stød: Intern strømforsyningsenhed type BF
Driftsomgivelser: Temperatur +10 °C ~ +40 °C
Transport og Temperatur -20 °C ~ +60 °C
opbevaringsomgivelser: Fugtighed 15 ~ 85%RH (uden kondensering)
Manchet: Passer til håndled med omkreds på 13,5 til 21,5 cm.
Hvis apparatet ikke anvendes inden for den angivne temperatur og fugtighed, kan den
tekniske præcision ikke garanteres.
Diastolisk tryk: 30-250mmHg
Puls: ±5%
blodtryksmåleren til pc’en og tast A for at tilslutte
kablet til pc’en).
Før måling virker positioneringssystemet (A) i
displayet ikke.
• Målinger fra hukommelse kan vises, men det er
ikke muligt at foretage
en måling.
stramt nok på håndleddet
(for løst).
ved måling under oppumpning.
• Systoliske blodtryk er
over 280mmHg
måleren til PC. Data kan
ikke overføres.
displayet.
Blodtryk varierer konstant
i løbet af dagen. Der er
mange faktorer, som kan
påvirke resulatet, når
du foretager en måling.
Eksempler på dette kan
være stress, tidspunkt,
eller hvis du taler, hoster,
griner eller bevæger dig
under en måling.
Positioneringssystemet
(A) er deaktiveret.
Indsæt nye batterier.
Stram manchetten, så
den sidder bedre fast.
Du må ikke bevæge
armen og ikke tale, mens
du foretager en måling.
Venligst frakobel USBkablet fra måleren, sluk
det og forsøg påny at lave
en dataoverførsel.
Check om batterierne er
sat korrekt i og kontrollér
polariteten.
Læs venligst
"vigtige regler for
præcis blodtrylsmåling"
og "foretag en måling"
Henvis til kapitel «vælg
funktion» for at aktivere
positioneringssystemet
(A).
4445
Udstyr type BF
Driftstemperatur
Se brugsanvisningen
Opbevaringstemperatur
IP4X: IP-kode TÜV SÜD Sikkerhedsforsoeg valideret
Ret til ændringer forbeholdes uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne fra
EC-riektivet 93 /42 / EEC (Direktiv for medicinsk udstyr).
0297
Der skal tages specielle forbehold til ELEKTRONISK UDSTYR TIL MEDICINSK ANVENDELSE vedrørende EMC. Kontakt venligst et autoriseret kundeservicecenter i nærheden for
yderligere detaljer om EMC-kravene (se garantibeviset).
Bærebar og mobilkommunikationsudstyr kan påvirke elektronisk udstyr til medicinsk
anvendelse.
Produktet må ikke smides ud med husholdningsaaldet, når det kasseres
efter dets brugstid. Bortskaelse af produktet kan ske ved din lokale forhandler
eller på et ocielt opsamlingssted i nærheden. Symboler til markering af
elektriske og elektoniske enheder i henhold til direktiv 2002/96/ec.
Besøg vores hjemmeside
Besøg www.kaz-europe.com/braun og vælg Braun blodtryksmålere /BPW4300. Du vil
være i stand til at:
• Lær mere om “BP Smart Manager Software™”.
• Downloade den nyeste version af “BP Smart Manager Software™”
Garanti
Se garantierklæringen inden i folderen fra Kaz Kundeservicecenter.
ES
Español
Uso específico de Braun VitalScan 5
Braun VitalScan 5 es un monitor de presión arterial de muñeca desarrollado para
realizar mediciones fáciles y precisas. La precisión de la medición de Braun VitalScan 5
fue probada al momento de la fabricación y mediante una investigación clínica.
(mmHg)
Tipos de niveles
SÍS
(valor máximo)
DIÁS
(valor mínimo)
la BHS, 2004—BHS IV.
140
120
100
80
60
65 h12180
!!!!!!-
GraveModeradoLeveAlto normalNormal
160-179140-159130-139120-129
180#
100-10990-9985-8980-84
110#
ESH: Sociedad Europea de Hipertensión • ESC: Sociedad Europea de Cardiología• BHS: Sociedad Británica de Hipertensión
✓✓
120$
80$
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Lecturas de presión arterial de un hombre sano de 31 años, obtenidas a intervalos de
5 minutos.
La presión arterial medida en un consultorio médico sólo brinda un valor momentáneo. Las mediciones repetidas en el hogar reejan mejor los valores de presión arterial
reales y cotidianos de una persona.
Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando están en sus
hogares porque tienden a estar más relajados que en el consultorio médico.
Las mediciones de presión arterial regulares tomadas en el hogar pueden brindarle a
su médico información valiosa sobre sus valores de presión arterial normales y cotidianos.
La Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión han
establecido los valores de presión arterial estándar obtenidos con el pulso en reposo.
Pautas prácticas de la ESH- ESC para el control de la hipertensión arterial - 2007. Pautas para el control de la hipertensión: informe del cuarto equipo de trabajo de
4647
Todo lo que debe saber sobre este
monitor de presión arterial
Para obtener mediciones precisas, todos los monitores de
20 cm
presión arterial de muñeca deben colocarse a la altura del
corazón. Ejemplo: Si el monitor se coloca 20 cm por debajo de la
altura del corazón como se muestra a la izquierda (por ejemplo,
colocando el brazo sobre una mesa), la lectura que se obtendrá
será aproximadamente 15 mmHg más alta.
Por lo tanto, Braun VitalScan 5 tiene un sistema de posicionamiento fácil (A) que lo guía para mantener el brazo en la
posición correcta a la altura del corazón y le ofrece la conrmación correspondiente de dicha posición antes de tomar la
medición.
Información de seguridad y precauciones
importantes
• Para garantizar resultados de medición precisos, lea cuidadosamente
• Utilice la unidad sólo de la manera prevista. No la utilice con otros nes.
• Este producto es sólo para uso hogareño. Mantenga el producto y las baterías
• Las personas que padecen una arritmia cardíaca, constricción vascular,
• Si está bajo tratamiento médico o tomando algún medicamento, consulte
• El uso de este monitor de presión arterial no debe reemplazar la consulta
• No desarme ni intente reparar la unidad o los componentes
• No utilice el equipo en lugares donde haya gas inamable (como gas
• Cuando el dispositivo esté conectado a la computadora, no podrá realizar
• Los equipos conectados a interfaces analógicas o digitales deben cumplir con las
las instrucciones de uso completas.
lejos de los niños.
arteriosclerosis en extremidades y diabetes, o utilizan un marcapasos cardíaco
deben consultar con su médico antes de tomarse la presión arterial, ya que en
esos casos pueden producirse desviaciones en los valores.
primero con su médico.
con su médico.
anestésico, oxígeno o hidrógeno) o líquido inamable (como alcohol).
mediciones sino sólo transferencia de datos.
normas IEC (por ejemplo IEC 60950 para equipos de procesamiento y IEC 60601-1
para equipos médicos). Además, todas las conguraciones deben cumplir con la
versión actual de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas. Todas las personas que
conecten equipos adicionales a las piezas de entrada o salida de la señal conguran
un sistema médico y, por lo tanto, son responsables de que el
sistema cumpla con la versión actual de los requisitos de dicha
norma. Si tiene alguna duda, consulte con el departamento de
servicio técnico o con su representante local.
• Esta unidad es sólo para medir la presión sanguínea y el pulso
de adultos, no se recomienda su uso en bebés recién nacidos.
• No utilice un celular cerca de la unidad. Podría causar fallas en
el funcionamiento.
• Para obtener mediciones correctas, evite su uso en áreas de
radiación alta.
• Si cambia el manguito por otro diferente al suministrado,
podría causar errores en las mediciones. Para mayor
información sobre Información de seguridad y Precauciones
importantes, comuníquese con su Centro de servicio local.
Descripción del producto
A Sistema de
posicionamiento fácil
B Botón usuario (user)M Indicador de la Organización
C Botón de encendido/
apagado (On/o)
D Botón función de memoria/
promedio (memory/average
function)
E Compartimiento de las
baterías
F Botón para jar la fecha y
hora
G Botón ajustar (adjust)R Hora
H ManguitoS Hipertensión matutina
I Correa de velcroT Mes y día
J Icono de usuarioU Puerto mini USB tipo B
K Presión sistólica
L Presión diastólica
Mundial de la Salud/
Sociedad Europea de
Hipertensión
N Pulsaciones
O Indicador de frecuencia
cardíaca
P Indicador de batería baja
Q Ritmo cardíaco irregular
4849
Colocación de baterías
• Utilice 2 baterías alcalinas de tipo LR 03 (AAA) (por ejemplo,
Energizer) suministradas con este producto.
• Advertencia: no utilice baterías recargables.
• Retire la tapa del compartimiento de baterías e inserte dos
baterías con la polaridad correcta [consulte el símbolo en el
compartimiento de las baterías (E)].
• Las baterías nuevas (Energizer) le permitirán tomar aproximadamente 300 mediciones.
Sólo descarte las baterías vacías. No deben desecharse
•
junto con los residuos domésticos, sino en lugares de
recolección adecuados o entregándolas a su proveedor.
2. Sujete el manguito alrededor de su muñeca. Asegúrese de que
esté bien sujeto.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).
4. Apoye la mano con el dispositivo sobre la parte superior del
otro brazo como se muestra. Mueva lentamente la mano hacia arriba a lo largo de la parte superior del brazo. Observe el
sistema de posicionamiento (A) y mueva su mano hacia arriba
o hacia abajo según la dirección de la echa que se muestra.
Reglas importantes para obtener mediciones
de presión arterial precisas
El manejo correcto es fundamental para obtener resultados de
medición precisos
• Siempre tome las lecturas a la misma hora del día, preferentemente por la mañana, en las mismas condiciones.
• No mida dentro de los 30 minutos posteriores a fumar, tomar
café o té.
• Quítese el reloj de pulsera y cualquier otra alhaja antes de colocar el dispositivo en el brazo donde se realizará la medición.
• Mientras esté tomando una medición, siéntese, relájese, no se
mueva, especialmente no mueva la mano y los dedos del brazo
donde se realizará la medición, y no hable.
• Mantenga el dispositivo a la altura del corazón durante la
medición.
• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir una
medición.
Obtención de una medición
Para obtener una medición de presión arterial conable, siga
las instrucciones que se incluyen a continuación. Al tomar una
medición, aplique el manguito a su muñeca derecha. El
dispositivo también puede utilizarse en la muñeca izquierda.
1. Coloque la caja del monitor sobre el lado delgado de su
2.0 cm
5051
antebrazo desnudo con el monitor mirando hacia arriba.
Mantenga la distancia necesaria de 2 cm de la línea de la
palma de la mano.
5. Si la posición de su muñeca es precisa, el icono de brazo
verde en el dispositivo aparecerá con un contorno negro y
el dispositivo emitirá varios pitidos (con un sonido similar a
“bip”). Después de los cuatro pitidos, el dispositivo directamente se inará y comenzará a tomar la lectura del usuario.
Cuando la medición esté completa, la lectura aparecerá en la
pantalla LCD y, al mismo tiempo, el indicador sonoro emitirá
un pitido largo para recordarle al usuario que la medición está
completa.
Arriba: valor sistólico
Medio: valor diastólico
Abajo: pulso
Si la posición de medición es incorrecta, la medición no puede
comenzar, por lo que no hay ninguna posibilidad de obtener una
medición incorrecta o inexacta.
El dispositivo emitirá pitidos rápidos si el sistema de posicionamiento es incorrecto. Tiene que mover su brazo hacia arriba o
hacia abajo según la indicación de la echa en la pantalla LCD.
Si la posición de la muñeca está en el nivel correcto con su
corazón, la pantalla LCD aparecerá y se iniciará la medición.
Brazo donde se realiza la medición: Si la posición de la muñeca
está por debajo de su corazón, el LCD se verá como en la gura
y emitirá pitidos.
Si la posición de la muñeca está por encima de su corazón,
el LCD se verá como en la gura y emitirá pitidos.
Si el sistema de posicionamiento se ha desactivado, no tendrá
ninguna indicación antes de procesar la medición.
Tenga en cuenta que:
• En caso de producirse errores del sistema o de manejo, la
pantalla mostrará un código de error, en lugar de darle
resultados inexactos (para obtener más detalles, consulte
la sección «Qué se debe hacer si…»).
Apagado
Presione el botón de encendido/apagado para apagar el
producto; de lo contrario, el producto se apagará
automáticamente después de 2 minutos.
Modo de memoria
Su monitor de presión arterial puede almacenar las lecturas
de 180 (2 x 90) mediciones. El almacenamiento se realiza
automáticamente después de cada medición completa. La
memoria no es volátil. Esto signica que no perderá los datos
guardados al cambiar las baterías. Una vez que la memoria esté
llena, los valores más antiguos se sobrescribirán.
Cómo revisar la memoria
• Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
• Presione el botón función de memoria/promedio (memory/
average function). La pantalla LCD mostrará primero el
promedio de presión arterial de los últimos 7 días.
• Presione nuevamente el botón función de memoria/promedio
y aparecerá la última lectura.
• Vuelva a presionarlo y aparecerá la siguiente lectura.
Función promedio: Promedio de 7 días
• Presione el botón función de memoria/promedio (memory/
average function) una vez y aparecerá el resultado de
“promedio de 7 días” en la pantalla LCD.
• Asegúrese de que la fecha / hora sea correcta al tomar una
medición a n de obtener el resultado correcto de promedio
de 7 días.
• Si no hay ningún dato en la memoria en los últimos 7 días,
en la pantalla LCD aparecerá “ ”.
Cómo eliminar los datos de la memoria
• Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
• Presione el botón función de memoria/promedio durante
10 segundos como mínimo.
• La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar n.°” (del no)
como se muestra.
• Presione nuevamente el botón función de memoria/promedio.
La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar sí” (del yes).
• Si está seguro de que pueden eliminarse todos los datos del
usuario correspondiente, presione el botón de encendido.
Todos los datos del usuario correspondiente se eliminarán y el
dispositivo se apagará.
Nota: Si ha establecido “eliminar sí”, pero no presiona un botón
en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará automáticamente, pero los datos correspondientes a la presión arterial del
usuario no se eliminarán. La operación de eliminación debe ser
conrmada por el usuario.
Modo de selección
Cómo seleccionar el usuario1/usuario2
• Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
• Presione el botón “usuario” (user) y el modo del usuario
actual parpadeará en la pantalla LCD.
• Vuelva a presionar el botón “usuario”, y cambiará a otro
modo de usuario.
• Cuando haya establecido el modo de usuario correcto, presione
el botón “encendido” (power) para guardar el modo de usuario
y salir de este valor de conguración.
• Si ha seleccionado el modo de usuario correcto y no presiona
ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará
y guardará el modo que ha seleccionado automáticamente.
5253
Cómo jar la fecha y hora
• Primero apague el producto. Presione el botón “congurar”
(set) y parpadeará la palabra “mes” (month).
• Presione el botón “ajustar” (adjust) para cambiar el mes actual.
(Sólo es posible avanzar hacia adelante.)
• Cuando el mes sea el correcto, vuelva a presionar el botón
“congurar”.
• A continuación, parpadeará la palabra “fecha” (date).
• Siga el mismo proceso de operación para ajustar los valores de
“fecha”, “hora” (hour) y “minuto” (minute).
• Al nalizar la jación de la fecha/hora, puede presionar el botón
“encendido” para apagar el producto o, en caso de no presionar
ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará
y guardará el modo de usuario seleccionado automáticamente.
Cómo establecer el apagado/encendido del sistema de
posicionamiento
Si desea desactivar el sistema de posicionamiento,
realice lo siguiente:
• Primero apague el producto.
• Presione el botón “usuario” y manténgalo presionado
durante 5 segundos.
• Si “sistema de posicionamiento” (position system) está
activado, la pantalla LCD mostrará “activado” (on). Si “sistema
de posicionamiento” está desactivado, la pantalla LCD
mostrará “apagado” (o).
• Vuelva a presionar el botón “usuario” nuevamente y el
cambiará el estado de “sistema de posicionamiento”.
• Cuando “sistema de posicionamiento” se haya establecido
según su preferencia, puede presionar el botón “encendido”
para apagar el producto y se guardará el estado de dicho
“sistema de posicionamiento”.
de verde a rojo. Puede utilizar esta clasicación diariamente para entender su nivel
de presión arterial. Si realmente le preocupa su nivel de clasicación, debe consultar
con su médico.
Detector de latidos cardíacos irregulares
La aparición de este símbolo signica que se ha detectado una determinada
irregularidad en el pulso durante la medición. Este icono puede aparecer si usted
habla, tiembla o presenta un pulso irregular durante la medición. Generalmente
no es para preocuparse; sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia,
recomendamos buscar asesoramiento médico. El dispositivo no constituye un
reemplazo de un examen cardíaco, pero permite detectar irregularidades del
pulso de manera temprana.
Detector de hipertensión matutino
El símbolo de Hipertensión matutina aparecerá cuando el Promedio matutino
exceda en un 20% o más el Promedio nocturno.
Calibración
Este producto se ha calibrado al momento de su fabricación. Si se utiliza según
las instrucciones de uso, no se requiere una recalibración periódica. Si en algún
momento, usted cuestiona la precisión de la medición, el mantenimiento o la
reparación, comuníquese con un Centro de servicio al cliente de Kaz autorizado.
La fecha de fabricación aparece en el número de lote (LOT) en la parte posterior del
producto. Los tres números después de LOT representan el día del año de fabricación.
Los últimos dos dígitos del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 25010KYD – este
producto se ha fabricado el 250mo. día del año 2010.
RED >
Indicador de la Organización Mundial de la
Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para
evaluar los datos de presión arterial
Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de presión arterial
(M) establecido según las pautas de la Organización Mundial de
GREEN >
5455
la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión en el 2007. Para
cada medición que aparezca en pantalla, el cursor indicará el
nivel de presión arterial con el código de color correspondiente,
Instalación del software BP Smart Manager
Para la instalación de Braun BP Smart Manager™, utilice el CD incluido y consulte el Manual
del usuario y la Guía de inicio rápido disponibles en el mismo paquete. El software debe
estar instalado en su PC antes de realizar la transferencia de datos. Su computadora debe
cumplir con algunos requisitos de sistema especícos (Microsoft® Windows® con puerto
USB tipo A y 65 MB de espacio libre en disco como mínimo).
Bienvenido al asistente para la instalación de Braun BP
Smart Manager™. Este asistente lo guiará en la instalación
de Braun BP Smart Manager™. Se recomienda cerrar todas
las demás aplicaciones antes de iniciar el programa de
instalación. Esto le permitirá actualizar archivos de sistema
relevantes sin tener que reiniciar su computadora. Haga
clic en “siguiente” (next) para continuar.
Contrato de licencia:
Revise los términos y condiciones de la licencia antes de
instalar Braun BP Smart Manager™. Haga clic en la casilla
para aceptar los términos del contrato de licencia y en
“next” (siguiente) para continuar.
Elegir ubicación de instalación:
Elija la carpeta donde desea instalar Braun BP Smart
Manager™. El programa de instalación instalará
Braun BP Smart Manager™ en la siguiente carpeta.
Para instalar en otra carpeta, haga clic en “examinar”
(browse) y seleccione otra carpeta. Haga clic en
“siguiente” (next) para continuar.
Elija una carpeta del menú Inicio para los accesos directos de Braun BP Smart Manager™. Seleccione la carpeta
del menú Inicio donde desea crear los accesos directos
del programa. También puede introducir un nombre para
crear una nueva carpeta. Haga clic en “instalar” (install)
para continuar.
Conexión a la PC y transferencia de datos
Para conectar su PC con Braun VitalScan 5, utilice el cable USB incluido en el paquete
y asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Cuando vea la rueda “O” y “PC” en la
pantalla LCD, signica que el dispositivo está listo para transferir datos a su PC. Puede
transferir los datos haciendo clic en el botón/menú “transferir” (transfer) en la parte
superior de la ventana en la aplicación del BP Smart Manager. En la pantalla
“transferir”, haga clic en el botón “transferir”. Luego de transferir los datos, desconecte
su dispositivo de la PC y apáguelo. Para transferir datos por segunda vez, vuelva a
conectar el cable USB y repita los pasos anteriores.
Advertencia:
No puede realizar ninguna medición cuando el dispositivo está
conectado con el cable USB a la PC.
Braun BP Smart Manager™ se ha instalado en su
computadora. Haga clic en “nalizar” (nish) para
cerrar este asistente.
Cómo utilizar el BP Smart Manager
Cómo salir del BP Smart Manager
Al ejecutar el software, ingresará a la página de bienvenida. Puede hacer clic en el botón
“salir” (exit) o en el botón “X” en la esquina superior derecha de la ventana para salir del
software.
Cómo crear un nuevo usuario
Haga clic en el menú/botón “perles de usuario” (user proles) en la parte superior de
la ventana. Puede crear un usuario nuevo, haciendo clic en nuevo (new); aparecerá un
cuadro de diálogo con campos para completar.
Haga clic guardar (save) en el cuadro de diálogo para guardar la información del usuario. El software conrmará que los datos se guardaron correctamente.
Guardar datos en un usuario elegido
Todos los datos en el BPM se transferirán a la PC (consulte el tema “conexión a la PC
y transferencia de datos” anterior); los datos de usuario1 y usuario2 aparecerán en la
pantalla “transferir”.
5657
Si desea guardar los datos de usuario1, seleccione un nombre de usuario de la lista
[lista ya creada en el menú “perles de usuario” (user proles)]. Haga clic en el botón
“guardar usuario 1” (save user1) si desea guardar un nombre particular en usuario1.
Cada vez que los datos se guardan en el software, se agregarán a los últimos datos
guardados.
Cómo utilizar la función “análisis de datos” (data analysis)
Haga clic en el botón “análisis de datos” (data analysis). Seleccione un usuario y
seleccione el “modo de análisis” (analysis mode). Este software proporciona 2 modos
de análisis: Tabla y línea.
Haga clic en el botón “analizar” (analyze). Verá una ventana de cuadro de diálogo.
Puede elegir diferentes modos de análisis:
• Analizar todos los datos: Todos los datos se analizarán individualmente.
• Analizar diariamente: Tome el promedio de los datos de cada día y luego analice
dichos datos promediados.
• Analizar semanalmente: Tome el promedio de los datos de cada semana y luego
analice dichos datos promediados.
• Analizar mensualmente: Tome el promedio de los datos de cada mes y luego
analice dichos datos promediados.
Puede seleccionar un período de análisis o analizar todos los datos. Una vez que se
realicen todas las selecciones, puede hacer clic en aceptar (OK) para iniciar el análisis
o en cancelar (cancel) para dejar de analizar.
a) Análisis de datos con línea
Seleccione Línea y haga clic en “analizar” (analyse). Podrá elegir el modo de análisis.
Una vez elegido, mostrará la evolución del valor sistólico, diastólico, y del pulso en
un período de tiempo, según el modo de análisis seleccionado.
b) Análisis de datos con tabla
Seleccione línea y haga clic en “analizar”; podrá elegir el modo de análisis. Una vez
elegido, sólo mostrará los datos registrados para el modo de análisis seleccionado.
Almacenamiento y limpieza
Guarde la unidad en el estuche cuando no la utilice. Limpie el producto con un paño
suave y apenas húmedo. No humedezca el manguito ni intente limpiarlo con agua. No
lave ni limpie el manguito en seco. No guarde el producto en un lugar expuesto a la
luz del sol directa o a alta humedad. Quite las baterías si la unidad no se utilizará por 3
meses o más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo.
Especificaciones
Modelo: BPW4300
Principio de operación: Método oscilométrico.
Pantalla: Pantalla de cristal líquido
Rango de medición: 0-280 mmHg (presión del manguito)
Medición de
presión arterial: Presión sistólica: 60-280 mmHg
Pulsaciones: 40-180/min
Precisión de laboratorio: Presión de manguito: ±3 mmHg
Transferencia de datos: A PC mediante puerto USB (escriba B para conectar el
Inado: Automático, suave, adaptado a la presión arterial
Protección contra
descarga eléctrica: Dispositivo con alimentación eléctrica interna tipo BF
Entorno de operación: Temperatura +10 °C ~ +40 °C
Transporte y entorno de Temperatura -20 °C ~ +60 °C
almacenamiento: Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación)
Manguito: Apto para una circunferencia de muñeca de 13,5 a 21,5 cm
Accesorio: Línea conectivo, CD, baterías (2 * AAA)
Si el dispositivo no se utiliza dentro de los rangos de temperatura y humedad
especícos, la precisión técnica no se puede garantizar.
Presión diastólica: 30-250 mmHg
Pulsaciones: ±5%
monitor de presión arterial y escriba A para conectar
el cable a la PC).