Braun BP 2590 User Manual [nl]

BP 2590
mem
I/O
Type 6 059
PrecisionSensor pro
Braun Infoline
Deutsch 4, 58, 61
Nederlands 14, 58, 61
Dansk 23, 59, 61
Norsk 31, 59, 61
Svenska 39, 60, 61
Suomi 48, 60, 61
Internet:
www.braun.com www.braun-medical.com
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
D
Rufen Sie an: (in Deutschland und Österreich zum Nulltarif)
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
6-059-010/ 00/ VII-00 D/ NL/DK/N /S /FIN Printed in Germany
G
D
E
F
A
B
mem
I/O
F
C
3

Deutsch

Braun PrecisionSensor pro ist ein Präzisionsgerät, das zum genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit des Gerätes wurde werkseitig geprüft. Die Messwerte können gespeichert werden.
Blutdruckmessgeräte sollten immer in einer geeigneten Position auf Herz­höhe gehalten werden, um verlässliche Messwerte zu erhalten.
Der Braun PrecisionSensor pro hat dafür ein aktives Positionierungssystem, das es ermöglicht, den Messarm des Patienten mit Hilfe von Pfeilen auf der Anzeige in die geeignete Messposition zu führen – auf Herzhöhe.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicher­zustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.
Bluthochdruck in der Praxis
Die arterielle Hypertonie hat als Risikofaktor für eine Vielzahl von Folge­erkrankungen eine zentrale Bedeutung. So ist sie einer der wichtigsten Risikofaktoren für den Schlaganfall und einer der bedeutendsten Einflussfaktoren für die koronare Herzkrankheit, Herzinsuffizienz, periphere arterielle Verschlusskrankheit sowie Nierengefäßerkrankungen.
Nach WHO Schätzungen beträgt die Prävalenz der Bluthochdruck­erkrankung ca. 20% der erwachsenen Weltbevölkerung. Dieser Wert steigt in älteren Bevölkerungsgruppen sogar bis auf 50% an.
Aus diesen Daten wird deutlich, dass der Blutdruckmessung in der Praxis eine zentrale Bedeutung zukommt – sowohl für das Hochdruck-Screening als auch für die Therapiekontrolle bereits diagnostizierter Patienten. Sie stellt damit eine Säule des Diagnose- und Therapieprozesses dar, neben der heute weit verbreiteten Patientenselbstmessung und speziellen Diagnostikverfahren, wie z.B. der ambulanten 24-Stunden-Blutdruck­messung.
Aus der Wichtigkeit der Blutdruckmessung in der Praxis ergeben sich die hohen Anforderungen an die Qualität und Zuverlässigkeit der eingesetzten Messmethode. Der Braun PrecisionSensor pro wurde speziell für diese Anforderungen in der Praxis entwickelt. Er verfügt mit einem neuartigen Positionssensor über ein aktives Positionierungssystem, das eine zuver-
4
1)
lässige Auffindung einer geeigneten Messposition auf Herzhöhe des Patienten ermöglicht. Auf diese Weise werden genaue und reproduzierbare Messungen erhalten. Eine zusätzliche Kontrolle erfolgt durch die auto­matische Überwachung der Messposition während der eigentlichen Blutdruckmessung und schafft damit weitere Sicherheit bei der Messung unter Praxisbedingungen. Diese Monitor-Funktion gestattet es auch, den Patienten in der Praxis selbst Messungen vornehmen zu lassen und damit z.B. das Problem der Praxis-Hypertonie (Weißkitteleffekt) zu verringern.
Der Braun PrecisionSensor pro ist damit eine wertvolle Ergänzung zur Standard-Stethoskopmethode in der täglichen Praxis.
Weitergehende Fragestellungen zur Blutdruckmessung in der Praxis sowie aktuelle Informationen zum Thema Diagnose und Behandlung des Bluthochdrucks finden Sie auf der Braun Professional Homepage unter www.braun-medical.com.
Wichtig!
• Bei Patienten mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßstenosen, Arterio­sklerose in den oberen Extremitäten sowie Diabetikern oder Trägern von Herzschrittmachern können abweichende Blutdruckwerte auftreten. Im Zweifelsfall sollte eine Vergleichsmessung mit der Stethoskopmethode erfolgen.
• Die Manschette des Gerätes ist für einen Handgelenksumfang von 13,5 cm bis 20 cm geeignet. Bei kleinerem oder größerem Handgelenks­umfang können Messwertabweichungen auftreten.
• Patientenselbstmessung in der Praxis: Vor der ersten Selbstmessung durch den Patienten ist eine Einweisung in die korrekte Handhabung des Gerätes erforderlich.
5
Gerätebeschreibung
A Anzeige B Memory (Speicher)-Taste C I/0 (Ein/Aus)-Taste D Select-Taste E Batteriefach F Batteriefach-Abdeckung G Manschette
Batterien einlegen
• Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien, Type LR 03 (AAA) (z.B. Duracell-Ultra), wie mit diesem Gerät geliefert.
• Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im Batteriefach (E)).
• Neue Batterien (Duracell-Ultra) reichen für ca. 300 Messungen.
• Nur verbrauchte Batterien entsorgen. Sie gehören nicht in den Hausmüll, sondern sollten bei den entsprechenden Sammelstellen oder im Handel abgegeben werden.
Wichtige Grundregeln für genaues Blutdruckmessen in der Praxis
• Die Blutdruckmessung sollte im Sitzen nach mindestens 3-5 Minuten Ruhe erfolgen. Sofern indiziert, kann die Messung auch am liegenden Patienten durchgeführt werden (s. Kapitel «Messung am liegenden Patienten»). Während der Messung sollte er/sie sich nicht bewegen und nicht sprechen.
• Unmittelbar vor der Blutdruckmessung sollte sich der Patient nicht körperlich schwer belastet oder psychisch erregt haben.
6
2)
• Der Patient sollte keine größere Menge Flüssigkeit getrunken und seine Blase weitgehend entleert haben.
• Der Genuss von Alkohol und Nikotin innerhalb von einer Stunde vor der Blutdruckmessung sollte ebenfalls vermieden werden.
• Der Zeitpunkt der letzten Einnahme evtl. blut­druck-wirksamer Medikamente sollte ebenfalls bekannt sein.
• Eine Wiederholungsmessung sollte erst nach ca. 3 Minuten erfolgen.
Messen
Bei jeder Blutdruckmessung am Handgelenk ist die geeignete Messposition auf Herzhöhe Voraussetzung für ein exaktes Messergebnis.
1. Legen Sie das Gerät am linken Arm des Patienten
so an, dass es auf der radialen Seite arms sitzt (s. Abb.) und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. Nehmen Sie nun eine Position zum Patienten ein, die es Ihnen ermöglicht, das Display des Gerätes und die Bedientasten gut einsehen zu können. Drücken Sie jetzt die I/0 Taste (C). Auf der rechten Seite der Anzeige erscheint ein Pfeil-Symbol (A). Befinden sich Werte im Mess­wertspeicher, erscheint gleichzeitig «mem» im Anzeigefeld links unten.
2. Helfen Sie dem Patienten, die gezeigte Mess-
position einzunehmen. Die Arme sollen dabei bequem am Körper anliegen. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät ungefähr auf Herzhöhe befindet. Lassen Sie sich dabei von dem Pfeil führen, der auf der Anzeige erscheint. Bewegen Sie dabei den Unterarm Gerät in Pfeilrichtung nach oben bzw. nach unten (s. Abb.).
des Patienten mit dem
des Unter-
7
3. Wenn sich das Gerät auf einer geeigneten Mess-
höhe befindet, ertönt ein Signalton, und auf der Anzeige (A) erscheint ein Herzsymbol. Beide zeigen Ihnen, dass die eingenommene Mess­position stimmt. Die Messung beginnt dann automatisch.
4. Am Ende der Messung ertönt wieder ein
akustisches Signal, das Messergebnis wird angezeigt.
Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert Puls
Zusätzlich sehen Sie in der obersten Zeile der Anzeige drei Statusfelder, die Ihnen signalisieren, ob die geeignete Messposition während des gesamten Messvorgangs beibehalten wurde.
Bei korrekter Durchführung erscheint in allen drei Feldern das Symbol «OK». Erscheinen die Symbole
» (= Gerät war zu hoch) oder «w» (= Gerät war
r
« zu tief), wurde die geeignete Messposition nicht eingehalten. In diesem Fall ist die Messung zu wiederholen.
Wichtig!
15 Sekunden nach dem Einschalten beginnt die Messung automatisch, auch wenn die geeignete Messposition noch nicht erreicht ist. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die I/0-Taste.
Speicheranzeige
Das Gerät kann bis zu 30 Messwerte sowie die dazugehörigen Statusfeldinformationen speichern. Die Speicherung erfolgt automatisch nach jeder Messung.
8
beep
Um die gespeicherten Werte abzurufen, schalten Sie zunächst das Gerät aus und drücken dann die Memory-Taste (B). Durch wiederholtes Drücken können Sie alle gespeicherten Werte (mit Status­feldinformation) nacheinander aufrufen. Die Zahl im Anzeigefeld links oben gibt den Speicherplatz an (01 ist der älteste, 30 der jüngste). Durch längeres Drücken der Memory-Taste wird der Speicherinhalt vollständig gelöscht. Nach dem Löschen schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Ausschalten des Gerätes
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die I/0-Taste. Ansonsten schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch ab.
Messung am liegenden Patienten
Bei Messung am liegenden Patienten ist die geeignete Positionierung des PrecisionSensor pro auf Herzhöhe durch die Lagerung des Patienten vorgegeben. Die aktive Positionierungshilfe durch den Positionssensor des Gerätes wird in diesem Fall nicht benötigt. Um einen fehlerfreien Mess­ablauf sicherzustellen, ist der Positionssensor bei Messungen am liegenden Patienten abzuschalten (s. Kapitel «Voreinstellung des Positionssensors»).
Voreinstellung des Positionssensors
Das aktive Positionierungssystem des Gerätes ermöglicht genaue und reproduzierbare Blutdruck­messungen in der Praxis. Der Positionssensor wird deshalb werkseitig in der Voreinstellung des Gerätes aktiviert. Es wird empfohlen, diese Vorein­stellung beizubehalten. In bestimmten Fällen, z.B. bei Messung am liegenden Patienten, kann die Notwendigkeit bestehen, den Positionssensor zu deaktivieren. Die dafür notwendige Select-Taste (D) befindet sich verdeckt unter der Batteriefach­Abdeckung.
9
Schalten Sie zunächst das Gerät aus. Halten Sie die Select-Taste gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt. Auf dem Anzeigefeld erscheint das blinkende Symbol «OK» neben dem Symbol des Positions­sensors (siehe Abb.).
Soll der Positionssensor ausgeschaltet werden, drücken Sie die «I/0» Taste (C): Die Anzeige wechselt von «OK» (ein) zu «–» (aus). Drücken Sie die Memory­Taste, um die neue Einstellung zu bestätigen. Danach schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die erneute Aktivierung des Positionssensors erfolgt wie oben beschrieben.
Aufbewahrung, Reinigung und Desinfektion des Gerätes
Die Reinigung und Desinfektion der Manschette und des Gerätegehäuses kann mit handelsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln erfolgen: Vorzugsweise sind solche Mittel zu verwenden, die keine Eigenfärbung haben, um das Gerätegehäuse vor Verfärbungen zu schützen. Die Reinigung und Desinfektion von Manschette und Gerät sollte mit einem mit der Lösung angefeuch­teten Wattetupfer erfolgen. Anschließend sind Lösungsreste mit einem trockenen Wattetupfer zu entfernen. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
10
Kalibrierung
Dieses Gerät wurde werkseitig kalibriert. Wird es gemäß der Gebrauchsanweisung benutzt, ist ein regelmäßiges Nachkalibrieren nicht notwendig.
Allerdings unterliegt das Gerät aufgrund seiner professionellen Anwendung der Betreiberverord­nung des Medizinproduktegesetzes. Diese sieht für nicht-invasive Blutdruckmessgeräte eine 2-jährige technische Kontrolle der Kalibration vor. Um diese
technische Kontrolle durchführen zu lassen, wenden Sie sich bitte an den Braun Kundendienst, der Ihnen diesen Service anbietet. Aufschluss über das Herstellungsdatum gibt die LOT-Nummer, die sich auf der Rückseite des Geräts befindet. Die erste Stelle nach LOT entspricht der letzten Stelle des Herstellungsjahres. Die drei folgenden Stellen beziehen sich auf den Tag im Herstellungsjahr.
Beispiel: LOT 0116 xx xx....
Dieses Gerät wurde am 116. Tag des Jahres 2000 produziert.
Was tun, wenn . . .
Problem
Situation Maßnahme
Batterien sind fast leer, Messungen sind noch möglich.
Batterien sind leer. Der Speicher kann noch aufgerufen werden, Messungen sind nicht mehr möglich.
Manschette ist zu locker angelegt oder kann nicht aufgepumpt werden.
Batteriewechsel bald notwendig
Neue Batterien einsetzen.
Manschette enger an­legen.
Fehlermeldung (error) mit einer Zahl höher als 64
Erscheint eine Fehlermeldung (error) mit einer Zahl kleiner als 64, oder können Sie die o.g. Probleme nicht beheben, lassen Sie das Gerät beim Braun Kundendienst überprüfen. Bei weiteren Fragen rufen Sie die Braun Infoline an. In Deutschland und Österreich zum Nulltarif unter 00 800 27 2864 63.
Manschette enger an­legen, Messung wieder­holen.
11
Technische Daten
Modell: BP 2590
Funktionsprinzip: oszillometrische Methode
Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige
Messbereich: 0 - 300 mm Hg (Druckmessung)
Blutdruckmessung: 50 mm Hg (minimaler diast. Wert)
Genauigkeit:
Aufpumpen: automatisch
Entlüften: elektronisch geregeltes Ablassventil
Batterien: 2 Batterien, Type LR 03 (AAA)
Betriebstemperatur: + 10 °C bis + 40 °C
Aufbewahrungstemperatur: – 20 °C bis + 60 °C
Luftfeuchtigkeit: bis zu 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Manschette: geeignet für Handgelenkumfang
Anwendungsteil des Typs BF
40 - 160 / min (Pulsmessung)
250 mm Hg (maximaler syst. Wert)
±
3 mm Hg (Druckmessung)
±
10 % (Pulsmessung)
(z.B. Duracell-Ultra)
von 13,5 bis 20 cm
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» ­Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit DIN EN 1060-1: 12/95 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» ­Teil 1: Allgemeine Anforderungen
12
DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» ­Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck­messgeräte
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richt­linie 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Geneva
2) Empfehlungen zur Blutdruckmessung; 4. Aufl. 1997; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
0297
13

Nederlands

Braun PrecisionSensor pro is een bloeddrukmonitor die is ontwikkeld om bij de pols gemakkelijk en nauwkeurig de bloeddruk te kunnen meten. Tijdens de productie wordt in de fabriek de nauwkeurigheid van het apparaat getest. Metingen kunnen worden opgeslagen.
Voor het verkrijgen van betrouwbare metingen, moeten bloeddrukmeters altijd op een geschikte positie ter hoogte van het hart worden gehouden.
Om deze reden is de Braun PrecisionSensor pro uitgerust met een actief positioneringssysteem dat de arm van de patiënt via pijltjes op het display naar de geschikte meetpositie dicht bij het hart leidt.
Om te verzekeren dat nauwkeurige meetresultaten worden verkregen, dient u echter eerst de volgende gebruiksvoorschriften zorgvuldig door te lezen.
Hypertensie in de artsenpraktijk
Hypertensie is een grote risicofactor voor een aantal hart- en vaatziekten. Het vormt één van de grootste risicofactoren voor een beroerte, hartaanval, coronaire insufficiëntie en nieraandoeningen.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) schat dat zo’n 20 % van de volwassen wereldbevolking lijdt aan een hoge bloeddruk. Dit percentage ligt nog hoger als men kijkt naar de bevolkingslaag van oudere mensen; hierbij heeft ongeveer 50 % van alle mensen last van hypertensie.
Uit deze gegevens komt naar voren dat het meten van de bloeddruk een centrale rol speelt in de artsenpraktijk, hetzij als methode voor meting bij niet gediagnosticeerde personen, hetzij als controle-instrument bij de behandeling van reeds gediagnosticeerde patiënten. Bloeddrukmeting in de artsenpraktijk vormt de basis voor de diagnose en de behandeling van hypertensie; daarnaast is er het wijdverbreide gebruik van thuiscontrole door patiënten en zijn er speciale diagnoseprocedures zoals de ambulante bloeddrukmeting (24-uurs meting).
Het belang van bloeddrukmeting in de artsenpraktijk vraagt om een hoge standaard voor wat betreft de kwaliteit en de betrouwbaarheid van de professionele meetinstrumenten. Braun PrecisionSensor pro is ontworpen om tegemoet te komen aan deze hoge eisen. De bloeddrukmeter bevat een innovatieve, elektronische positioneringssensor die een actief positio-
14
1)
neringssysteem aanstuurt waarmee de gebruiker op betrouwbare wijze de juiste meetpositie ter hoogte van het hart vindt. Op deze manier kunnen herhaaldelijk nauwkeurige metingen worden verricht. Bovendien zorgt de meter voor de juiste positionering met bepaalde intervallen gedurende de meetcyclus. Dit biedt extra veiligheid en betrouwbaarheid. Dankzij deze «waakhondfunctie» kunnen patiënten zelf metingen uitvoeren in de artsen­praktijk en dit kan leiden tot een vermindering van het probleem van hypertensie vanwege een bezoek aan de arts.
Dankzij het technische ontwerp, is de Braun PrecisionSensor pro het ideale instrument voor gebruik in de artsenpraktijk.
Voor meer informatie over bloeddrukmeting of specifieke informatie over de diagnose en behandeling van hypertensie, kunt u een kijkje nemen op de homepage van Braun professional op www.braun-medical.com.
Belangrijk
• Bij mensen die lijden aan hartritmestoornissen, bloedvatvernauwing of
arteriosclerose in de armen, of bij diabetespatiënten of gebruikers van pacemakers kunnen er afwijkingen voorkomen in de waarde van de bloeddruk. In geval van twijfel wordt aangeraden om een vergelijkende meting uit te voeren met de stethoscoopmethode.
• De manchet van dit product is geschikt voor een polsomvang die tussen
13,5 en 20 cm ligt. Indien de pols van de patiënt niet binnen dit bereik valt, kunnen er afwijkingen in de meting optreden.
• De meting in de artsenpraktijk door de patiënt zelf: voordat de patiënt met
de eerste meting begint, dient hij/zij instructies te krijgen over het juiste gebruik van de bloeddrukmeter.
15
Beschrijving van het product
A Display (LCD) B Geheugenknop C Aan/uit-knop (I/0) D Selectieknop E Batterijvakje F Batterijklepje G Manchet
Batterijen plaatsen
• Gebruik alleen alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell-Ultra). Dit zijn de batterijen die met het product zijn meegeleverd.
• Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (E)).
• Nieuwe batterijen (Duracell-Ultra) zijn goed voor ongeveer 300 metingen.
• Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar dienen bij daarvoor bestemde inzamelings­punten of bij uw dealer te worden afgegeven.
• Wacht 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.
16
Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting
• Wanneer de bloeddruk wordt gemeten, dient de patiënt te zitten en dient hij/zij daaraan vooraf­gaand een rustperiode van ongeveer 3-5 minuten te hebben gehad. De meting kan desgewenst ook worden uitgevoerd bij patiënten die op hun rug liggen (zie «Meting bij patiënten die op hun rug liggen»). Tijdens de meting mag de patiënt niet bewegen of spreken.
2)
• De patiënt mag voorafgaand aan de meting geen zware lichamelijke inspanning verrichten of onder geestelijke druk hebben gestaan.
• De patiënt mag voorafgaand aan de meting geen grote hoeveelheden gedronken hebben en dient zijn/haar blaas zo veel mogelijk te hebben geleegd.
• Zorg ervoor dat er geen metingen worden gedaan binnen 60 minuten nadat de patiënt alcohol of nicotine heeft genomen.
• Indien een patiënt medicijnen neemt voor de bloeddruk, vraag dan wanneer hij/zij deze voor het laatst heeft genomen.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.
Meten
Wanneer de bloeddruk bij de pols wordt gemeten, is het voor het verkrijgen van nauwkeurige resultaten altijd van cruciaal belang dat de geschikte meetpositie (ter hoogte van het hart) wordt gehanteerd.
1. Doe de manchet om de linkerarm van de patiënt
aan de spaakbeenzijde van de onderarm (zie illustratie). Zorg ervoor dat de manchet (G) strak genoeg zit. Blijf dicht bij de patiënt staan zodat u het display en de bedieningsknoppen goed kunt zien. Druk op de aan/uit-knop «I/0» (C). Aan de rechterzijde van het display verschijnt een pijl (A). Indien er meetresultaten in het geheugen zijn opgeslagen, verschijnt de melding «mem» links onderaan in de hoek van het display.
2. Help de patiënt om de aangegeven meetpositie
aan te nemen. De armen dienen dicht bij het lichaam gehouden te worden. Zorg ervoor dat de bloeddrukmeter zich ongeveer ter hoogte van het hart van de persoon bevindt. Beweeg de onderarm (zie illustratie) in de richting van de pijl.
van de patiënt omhoog of omlaag
17
3. Wanneer de meetpositie is bereikt, hoort u een
geluidssignaal en verschijnt er een hartsymbooltje op het display. Beide geven aan dat de juiste meetpositie is bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
4. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals
een geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden weergegeven.
Bovenwaarde (systolisch) Onderwaarde (diastolisch) Hartslag
Daarnaast zullen er aan de bovenkant van het display drie statusvakjes verschijnen waarin wordt bevestigd dat de juiste meetpositie is aangehouden gedurende het gehele meetproces.
In alle drie de vakjes dient «OK» te staan. Indien de volgende symbolen verschijnen (« «
w
» = te laag), is de juiste meetpositie niet aange­houden en dient de meting opnieuw te worden uitgevoerd.
Belangrijk
Wanneer u het apparaat heeft aangezet, zal het meten na 15 seconden automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen door op de aan/uit-knop «I/0» te drukken.
» = te hoog;
r
18
Geheugen
De bloeddrukmonitor kan tot 30 meetresultaten, samen met de informatie in het statusvakje opslaan. De meetresultaten worden na iedere meting automatisch opgeslagen.
Om opgeslagen meetresultaten op te vragen, dient u de bloeddrukmeter eerst uit te zetten. Daarna drukt u op de geheugenknop (B). Wanneer u bij herhaling op de geheugenknop drukt verschijnen één voor één alle opgeslagen meetresultaten (inclusief de infor­matie in het statusvakje). Het nummer in de hoek links boven op het display geeft de geheugenplaats weer (waarbij 01 de oudste is en 30 de meest recente). Wanneer u de geheugenknop langer dan een seconde ingedrukt houdt, worden alle gegevens in het geheugen volledig gewist. Nadat het geheugen gewist is, zal het apparaat automatisch uitschakelen.
Monitor uitzetten
Om de monitor uit te zetten, drukt u op de aan/uit­knop «I/0». Anders zal de monitor na 2 minuten automatisch worden uitgeschakeld.
Meting bij patiënten die op hun rug liggen
Wanneer er een meting wordt uitgevoerd bij patiënten die op hun rug liggen, zal de juiste meet­positie ter hoogte van het hart doorgaans automa­tisch door de Braun PrecisionSensor pro bereikt worden. Het actieve positioneringssysteem is in dit geval niet nodig. Om een correcte meting uit te voeren, dient de positioneringssensor vóór de meting uitgeschakeld te worden (zie “Vooraf instellen van de positioneringssensor”).
beep
Vooraf instellen van de positioneringssensor
Met het actieve positioneringssysteem van de meter kunnen er in de artsenpraktijk herhaaldelijk nauw­keurige bloeddrukmetingen worden uitgevoerd. Om deze reden is de positioneringssensor standaard, als fabrieksinstelling geactiveerd. Wij adviseren u om deze geactiveerd te houden. In bepaalde gevallen, bijvoorbeeld wanneer er voornamelijk metingen
19
worden gedaan bij personen die liggen, kan het nodig zijn om de positioneringssensor te deacti­veren. Hiervoor vindt u een selectieknop (D) onder het klepje van het batterijvakje.
Zet de meter eerst uit. Houd de selectieknop inge­drukt totdat u een geluidssignaal hoort. Op het display verschijnt een knipperend «OK» naast het symbool voor de positioneringssensor (zie illustratie).
Indien u de positioneringssensor wilt uitschakelen, drukt u op de aan/uit-knop «I/0» (C): de informatie op het display verandert van «OK» (aan) in «–» (uit). Druk op de geheugenknop om de nieuwe instelling te bevestigen. De meter schakelt daarna automatisch uit. Om de positioneringssensor opnieuw te activeren, volgt u dezelfde stappen als hierboven beschreven.
Bewaren en reinigen
Het reinigen en desinfecteren van het omhulsel van de meter en de manchet kan worden gedaan met in de handel verkrijgbare middelen voor reiniging en desinfectie. Er dienen bij voorkeur kleurloze middelen gebruikt te worden om verkleuringen van het omhulsel van de meter te voorkomen. Voor het reinigen neemt u de manchet en het omhulsel af met een katoenen doek die licht bevochtigd is met het reinigingsmiddel en droogt u ze direct af met een schone katoenen doek. Bewaar de meter niet op een plaats in direct zonlicht of met een hoge vochtigheidsgraad.
20
Kalibratie
Dit product is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de voorschriften, is periodieke herkalibratie niet noodzakelijk. De fabricagedatum is aangegeven via het LOT­nummer (serienummer) op de achterzijde van het
product. Het eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricage­jaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 0116 xx xx....
Dit product is gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2000.
Wat te doen als . . .
Probleem
Situatie Oplossing
Batterijen zijn bijna leeg. Metingen zijn nog mogelijk.
Batterijen zijn leeg. Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen, maar metingen zijn niet mogelijk.
Manchet zit te los of kan niet goed worden opge­pompt.
Batterijen moeten echter wel snel worden vervangen.
Vervang de batterijen.
Doe de manchet strak om.
Foutmelding met een nummer hoger dan 64
Wanneer er een foutmelding met een nummer lager dan 64 verschijnt of wanneer een andere storing niet vanzelf verdwijnt, dient u het product te laten controleren bij een Braun Service Center. Wanneer u verder nog vragen heeft, kunt u ook de Braun Consumenten Informatielijn bellen.
Doe de manchet strak om, verricht meting opnieuw.
21
Specificaties
Model: BP 2590 Werkingsprincipe: Oscillometrische meetmethode Weergave: LCD-display Meetbereik: 0 - 300 mm Hg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting: 50 mm Hg (minimale diastolische waarde)
Nauwkeurigheid: ± 3 mm Hg (manchetdruk)
Oppompen: Automatisch Leeglopen: Elektronisch geregelde afsluiter Stroomvoorziening: 2 alkaline batterijen type LR 03 (AAA)
Gebruikstemperatuur: + 10 °C - + 40 °C Opslagtemperatuur: – 20 °C - + 60 °C Relatieve luchtvochtigheid: 85% RH of lager Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13.5 tot 20 cm
Type BF-apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldoet aan de bepalingen van EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn Medische Apparatuur).
40 - 160 / min (hartslag)
250 mm Hg (maximale systolische waarde)
± 10 % (hartslag)
(bijv. Duracell-Ultra)
0297
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Genève
2) Aanbevelingen voor bloeddrukmetingen; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
22

Dansk

Braun PrecisionSensor pro er et blodtryksapparat udviklet til at foretage lette og præcise blodtryksmålinger på håndledet. Målingens præcision er blevet testet under fremstillingen. Målingerne kan lagres.
Blodtryksapparater skal altid placeres i højde med hjertet for at sikre præcise målinger.
Derfor har Braun PrecisionSensor pro et aktivt positioneringssystem, som ved hjælp af pilene på displayet finder den rigtige placering tæt på hjertet.
For at sikre nøjagtige resultater er det vigtigt omhyggeligt at gennemlæse nedenstående instruktioner.
Forhøjet blodtryk i medicinsk sammenhæng
Forhøjet blodtryk er en betydelig risikofaktor for en række cardiovaskulære lidelser. Det er en af de største risikofaktorer ved apoplexia cerebri, koronare lidelser og renale lidelser.
Verdenssundhedsorganisationen (WHO) anslår, at op mod 20 % af verdens voksne befolkning har forhøjet blodtryk. Det er endnu mere udbredt blandt den ældre del af befolkningen, hvor op mod 50% har forhøjet blodtryk.
Disse data viser, at blodtryksmåling spiller en central rolle for lægen, enten anvendt som en målemetode for patienter, som ikke er i behandling, eller som et kontrolapparat for patienter i behandling. Blodtryksmåling hos lægen danner grundlaget for diagnosticering og behandling af forhøjet blodtryk, hvortil kommer den udstrakte brug af målinger foretaget i hjemmet samt specielle diagnosticeringsprocedurer (f.eks. 24 timers monitorering).
Da blodtryksmålinger foretaget hos lægen er så vigtige, stilles der store krav til det professionelle måleapparats kvalitet og præcision. Braun PrecisionSensor pro er udviklet til at opfylde disse strenge krav. Apparatet har en nyudviklet elektronisk positioneringssensor, som styrer et aktivt positioneringssystem, så brugeren kan finde den rigtige måleposition tæt på hjertet. Derved opnås præcise og reproducerbare målinger. Hertil kom­mer, at apparatet kontrollerer den korrekte position med regelmæssige mellemrum, så målingen bliver ekstra sikker og nøjagtig.
Med dets tekniske design er Braun PrecisionSensor pro det ideelle supplement i lægepraksisen.
1)
23
Yderligere oplysninger om blodtryksmåling eller diagnosticering og behandling af forhøjet blodtryk kan fås ved at besøge Brauns hjemmeside på www.braun-medical.com.
Vigtigt
• Afvigelser i blodtryksværdier kan forekomme hos personer med hjer-
tearytmi, vaskulære stenoser, kraftig arteriosclerosis, diabetes samt hos personer med pacemakers. I tvivlstilfælde bør der foretages en sammenlignende måling med stetoskopmetoden.
• Manchetten passer til håndled med en omkreds på mellem 13.5 til 20 cm.
Afvigelser i målinger kan forekomme, hvis patientens håndled ikke falder ind under disse mål.
• Før patienten selv måler blodtrykket hos lægen, skal han/hun instrueres
i den korrekte brug af apparatet.
24
Produktbeskrivelse
A Display (LCD) B Memory knap C I/0 (on/off) knap D «Vælg» knap E Batterirum F Låg til batterirum G Manchet
Isætning af batterier
• Brug kun alkaline batterier af typen LR 03 (AAA) (f.eks. Duracell-Ultra), som leveres sammen med dette produkt.
• Fjern låget til batterirummet (F) og isæt to batterier, så polerne vender rigtigt (se symbolet i batteri­rummet (E)).
• Nye batterier (Duracell-Ultra) holder til ca. 300 målinger.
• Smid kun brugte batterier ud. De må ikke lægges i skraldespanden, men bør afleveres hos for­handleren eller lægges i de af kommunen opstillede beholdere.
• Der skal gå min. 3 minutter mellem hver måling.
Hovedregler for præcis måling af blodtrykket
• Blodtrykket bør først måles, efter at patienten har siddet og slappet af ca. 3-5 min. Målingen kan også foretages på en patient i liggende stilling (se «Måling på patienter, som ligger ned»). Under målingen bør patienten hverken bevæge sig eller tale.
• Forud for målingen bør patienten ikke have været udsat for kraftig fysisk aktivitet eller psykisk opstemthed.
2)
25
• Patienten bør undgå at drikke større mængder før måling. Blæren bør så vidt muligt være tømt.
• Hvis patienten har drukket alkohol eller røget, bør der gå min. 60 min. før måling foretages.
• Hvis patienten tager blodtryksmedicin, spørg hvornår han/hun sidst har taget det.
• Vent ca. 3 min., før ny måling foretages.
Blodtryksmåling
For hver blodtryksmåling på håndledet er det vigtigt, at apparatet holdes på højde med hjertet for at sikre præcise målinger.
1. Placer apparatet på venstre arm på den smalle
side af håndledet (se illustration). Sørg for, at manchetten (G) sidder tæt på håndledet. Stå tæt på patienten, så du nemt kan se displayet og kontrolknapperne. Tryk på I/0 knappen (C). En pil kommer til syne på højre side af displayet (A). Hvis der er oplagret målinger i memory, vises «mem» i nederste venstre hjørne af displayet.
2. Hjælp patienten med at finde den korrekte
position som vist. Armene skal holdes tæt på kroppen. Sørg for, at apparatet holdes cirka på højde med hjertet. Bevæg patientens forarm op eller ned (se illustration) i pilens retning.
26
3. Når apparatet holdes i den korrekte position,
lyder et akustisk signal og displayet viser et hjertesymbol. Begge indikerer, at apparatet holdes rigtigt. Målingen vil nu starte automatisk.
4. Når målingen er overstået, lyder der igen et
akustisk signal, og målingen vises.
Systolisk værdi Diastolisk værdi Puls
På den øverste del af displayet vises tre bokse, som bekræfter om apparatet blev holdt i den korrekte position under hele målingen. Alle tre bokse skal vise «OK». Hvis følgende symboler vises («r» = for højt, «w» = for lavt), var apparatet ikke i korrekt position, og målingen skal gentages.
Vigtigt
15 sek. efter, at apparatet er tændt, starter målingen automatisk, også selv om apparatet ikke er i korrekt position. Hvis du ønsker at afbryde målingen, tryk på I/0 knappen.
Memory funktion
Blodtryksapparatet kan lagre op til 30 målinger sammen med oplysningerne i boksene. Målingerne lagres automatisk efter hver måling.
For at aflæse lagrede målinger, skal apparatet være slukket. Tryk derefter på memory knappen (B). Ved gentagne tryk på memory knappen vil de lagrede målinger vises én for én (incl. oplysninger i boksene). Nummeret i øverste venstre hjørne angiver memory position (01 er den ældste, 30 den nyeste).
Når memory knappen holdes nede i mere end ét sekund, slettes alle data. Når alle data er slettet, slukker apparatet automatisk.
27
beep
Sluk for apparatet
Tryk på I/0 knappen for at slukke for apparatet. Ellers slukker apparatet automatisk efter 2 min.
Måling på patienter, som ligger ned
Når der foretages målinger på en patient, som ligger ned, vil Braun PrecisionSensor pro normalt finde den korrekte måleposition automatisk. Det aktive positioneringssystem skal ikke bruges. For at sikre korrekte målinger bør positionsføleren være slået fra (se «Forudindstilling af positionsføler»).
Forudindstilling af positionsføler
Apparatets aktive positioningssystem sikrer præcise og reproducerbare blodtryksmålinger. Derfor er positionsføleren aktiveret i forudindstillingerne fra fabrikkens side. Vi anbefaler, at føleren holdes aktiveret. I visse tilfælde, f.eks. ved målinger på patienter, som ligger ned, kan det være nødvendigt at slå positionsføleren fra. Til dette formål er der en «vælg» knap (D) under låget til batterirummet.
Sluk først for apparatet. Hold knappen nede, til der lyder et akustisk signal. Displayet viser et blinkende «OK» ved siden af positionsfølersymbolet (se illustration).
For at slå positionsføleren fra trykkes på «I/0» knappen (C). Displayet skifter fra «OK» (tændt) til «-» (slukket). Tryk på memory knappen for at bekræfte den nye indstilling. Derefter slukker apparatet automatisk. For at slå positionsføleren til igen gentages ovenstående procedure.
28
Opbevaring, rengøring og desinficering
Kabinettet og manchetten kan rengøres og des­inficeres med almindelige rengørings- og desinfi­ceringsmidler. For at undgå misfarvning af kabinettet bør der anvendes ufarvede væsker. Manchet og
kabinet rengøres med en fugtet vatpind og aftørres derefter med en ren vatpind. Opbevar ikke apparatet på et sted, hvor det udsættes for direkte sollys eller høj luftfugtighed.
Kalibrering
Dette produkt er kalibreret under fremstillingen. Hvis apparatet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne, er periodisk genkalibrering ikke nødvendig. Fremstillingsdatoen er angivet med et LOT nummer bag på produktet. Det første ciffer efter LOT refererer til det sidste ciffer i fremstillingsåret. De næste tre cifre refererer til datoen i fremstillingsåret.
F.eks.: LOT 0116xx xx ... Dette produkt blev fremstillet den 116. dag i år 2000.
Hvad skal jeg gøre, hvis ...
Problem
Ved fejlmeddelelser med et tal lavere end 64, eller hvis andre fejl viser sig gentagne gange, bør produktet efterses af et Braun Service Center. Hvis du har spørgsmål, kontakt venligst Braun Kundeservice.
Situation Løsning
Batterierne er svage. Målinger kan fortsat foretages.
Batterierne er brugt op. Lagrede målinger kan kaldes frem, men der kan ikke foretages målinger.
Manchetten er for løs eller kan ikke pumpes op.
Fejlmeddelelse med et tal højere end 64
Batterierne bør snart udskiftes.
Udskift batterier.
Sæt manchetten på igen og spænd tæt til.
Sæt manchetten på igen, spænd tæt til og foretag ny måling.
29
Specifikationer
Model: BP 2590 Måleprincip: Oscillometrisk metode Indikator: Liquid Crystal Display Måleområde: 0 – 300 mm Hg (manchettryk)
Blodtryksmåling: 50 mm Hg (min. diastolisk værdi)
Præcision: ± 3 mm Hg (manchettryk)
Oppumpning: Automatisk Udluftning: Elektronisk kontrolventil Strømforsyning: 2 alkaline batterier, type LR 03 (AAA)
Driftstemperatur: + 10°C - + 40 °C Opbevaringstemperatur: – 20 °C - + 60°C Luftfugtighed: 85% RH eller under Manchet: Passer til håndled med omkreds på 13.5 til
Type BF udstyr
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Dette apparat opfylder bestemmelserne i EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
40 – 160 / min (puls)
250 mm Hg (max. systolisk værdi)
± 10% (puls)
(f.eks. Duracell-Ultra)
20 cm
0297
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Geneva
2) Anbefalinger for blodtryksmålinger; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
30

Norsk

Braun PrecisionSensor pro er et blodtrykksapparat som er utviklet for en enkel og nøyaktig måling av blodtrykket på håndleddet. Produktets nøyaktighet er testet ved produksjon. Målinger kan lagres.
Blodtrykksapparat skal alltid plasseres i en egnet måleposisjon i hjertehøyde for å få pålitelige målinger.
Derfor har Braun PrecisionSensor pro et aktivt posisjoneringssystem som ved hjelp av pilene på displayet finner den riktige måleposisjonen nær hjertet.
Det er viktig å lese hele bruksanvisningen grundig for å sikre nøyaktige målinger.
Hypertensjon (forhøyet blodtrykk) i medisinsk sammenheng
Hypertensjon er en betydelig risikofaktor for en rekke cardiovaskulære lidelser. Det er en av de største risikofaktorer ved apoplexia cerebri, koronare- og renale lidelser.
Verdens Helseorganisasjon (WHO) anslår at opp mot 20 % av verdens voksne befolkning har forhøyet blodtrykk. Hos den eldre del av befolkningen er tallet opp mot 50 %.
Disse data viser at blodtrykksmåling spiller en sentral rolle for den medi­sinske behandling, enten brukt som en målemetode for pasienter som ikke er under behandling, eller som et kontrollapparat for pasienter under behandling. Blodtrykksmåling hos lege representerer et viktig grunnlag for diagnostisering og behandling av hypertensjon. I tillegg har vi en utbredt bruk av hjemmemålinger og spesielle diagnostiske prosedyrer, eksempelvis 24 timers målinger.
Ettersom blodtrykksmålinger foretatt hos legen er så viktige, stilles det store krav til det profesjonelle måleapparatets kvalitet og presisjon. Braun PrecisionSensor pro er utviklet for å tilfredsstille disse strenge kravene. Apparatet har en nyutviklet elektronisk posisjoneringssensor, som styrer et aktivt posisjoneringssystem, slik at brukeren kan finne den riktige måleposisjon nær hjertet. Ved dette oppnås nøyaktige og reproduserbare
1)
31
målinger. I tillegg kontrollerer apparatet selv med regelmessige mellomrom den korrekte posisjon, slik at målingen blir ekstra sikker og nøyaktig.
Med dets tekniske design er Braun PrecisionSensor pro det ideelle supplement i legepraksisen.
Ytterligere opplysninger om blodtrykksmåling eller diagnostisering og behandling av forhøyet blodtrykk kan fås ved å besøke Brauns hjemmeside på www.braun-medical.com.
Viktig
• Avvikelse i blodtrykksverdier kan forekomme hos personer med hjer-
tearytmi, vaskulære stenoser, kraftig arteriosclerosis, diabetes samt hos personer med pacemaker. I tvilstilfelle bør det foretas en sammenlignende måling med stetoskopmetoden.
• Mansjetten passer til håndledd med en omkrets mellom 13,5 cm og
20 cm. Avvikelser i målinger kan forekomme hvis pasientens håndledd ikke faller inn under disse målene.
• Før pasienten selv måler blodtrykket hos legen skal han/hun instrueres
i den korrekte bruk av apparatet.
32
Produktbeskrivelse
A Display (LCD) B Minneknapp C I/0 (on/off) knapp D «Velge» knapp E Batterirom F Lokk til batterirom G Mansjett
Innsetting av batteri
• Bruk kun alkaline batterier av typen LR 03 (AAA) (f.eks. Duracell-Ultra), som leveres sammen med dette produktet.
• Åpne lokket til batterirommet (F) og sett inn to batterier, slik at polene vender riktig (se symbolet i batterirommet (E)).
• Nye batterier (Duracell-Ultra) holder til ca. 300 målinger.
• Fjern kun brukte batterier. De må ikke kastes i søppelbøtta, men leveres i spesielle beholdere for brukte batterier.
• Det skal gå min. 3 minutter mellom hver måling.
Hovedregler for nøyaktig måling av blodtrykket
• Blodtrykket bør først måles etter at pasienten har satt seg og slappet av ca. 3-5 minutter. Målingen kan også foretas på en pasient i liggende stilling (se «Måling på pasienter som ligger»). Under målingen bør pasienten hverken bevege seg eller snakke.
• I forkant av målingen bør pasienten ikke ha vært utsatt for kraftig fysisk aktivitet eller psykisk oppstemthet.
2)
33
• Pasienten bør unngå å drikke større mengder før måling. Blæren bør helst være tømt.
• Hvis pasienten har drukket alkohol eller røkt bør det gå min. 60 min. før måling foretas.
• Hvis pasienten tar blodtrykksmedisiner så spør om tidspunktet da hun/han tok den siste dosen.
• Vent ca. 3 minutter før det foretas ny måling.
Blodtrykksmåling
For hver måling av blodtrykket på håndleddet er det viktig at apparatet holdes på høyde med hjertet for å sikre nøyaktige målinger.
1. Plasser apparatet på venstre arm på den smale
siden av håndleddet (se illustrasjon). Sørg for at mansjetten (G) sitter tett inntil håndleddet. Stå tett inntil pasienten slik at du lettere kan se displayet og kontrollknappene. Trykk på I/0 knappen (C). En pil kommer til syne på høyre side av displayet (A). Hvis det er lagret målinger i minnet, vil «mem» vises i nederste venstre hjørne av displayet.
2. Hjelp pasienten med å finne den korrekte posi-
sjonen som beskrevet. Armene skal holdes tett inntil kroppen. Sørg for at apparatet holdes på høyde med hjertet. Før pasientens underarm opp eller ned (se illustrasjon) i pilens retning.
34
3. Når apparatet holdes i korrekt posisjon lyder et
akustisk signal og displayet viser et hjertesymbol. Begge indikerer at apparatet holdes riktig. Målingen vil nå starte automatisk.
4. Når målingen er avsluttet lyder igjen et akustisk
signal, og målingen viser:
Systolisk verdi Diastolisk verdi Puls
På den øverste del av displayet vises tre kvadrater som bekrefter om apparatet ble holdt i den korrekte posisjon under hele målingen.
Alle tre kvadratene skal vise «OK». Hvis følgende symboler viser («r» = for høyt, «w» = for lavt), var ikke apparatet i korrekt posisjon, og målingen skal gjentas.
Viktig
Apparatet starter målingen 15 sekunder etter at det er slått på, selv om apparatet ikke er i korrekt posisjon. Hvis du ønsker å avbryte målingen – trykk på I/0 knappen.
Minnefunksjon
Blodtrykksapparatet kan lagre opp til 30 målinger sammen med opplysningene i kvadratene. Målingene lagres automatisk etter hver måling.
For å lese av lagrede målinger må apparatet være avstengt. Trykk deretter på minneknappen (B). Ved gjentatte trykk på minneknappen vil de lagrede målingene vises en etter en (inkl. opplysningene i kvadratene). Nummeret i øverste venstre hjørne angir minneposisjon (01 er den eldste, 30 er den nyeste).
Når minneknappen holdes nede i mer enn ett sekund, så slettes alle data. Apparatet slukkes automatisk når alle data er slettet.
35
beep
Stenge av apparatet
Trykk på I/0 knappen for å stenge av apparatet. Ellers slukkes apparatet automatisk etter 2 minutter.
Måling på pasienter som ligger nede
Braun PrecisionSensor pro vil normalt automatisk finne den korrekte måleposisjon når det måles på en pasient som ligger nede. Det aktive posisjoneringssystemet skal ikke brukes. For å sikre korrekte målinger bør posisjonsføleren være slått av (se «Forhåndsinnstilling av posisjonsføler»).
Forhåndsinnstilling av posisjonsføler
Apparatets aktive posisjoneringssystem sikrer presise og reproduserbare blodtrykksmålinger. Derfor er posisjonsføleren aktivert i forhåndsinn­stillingen fra fabrikkens side. Vi anbefaler at føleren holdes aktivert. I visse tilfeller, f.eks. ved målinger på pasienter som ligger, kan det være nødvendig å slå av posisjonsføleren. Til dette formålet er det en «velge» knapp (D) under lokket i batterirommet.
Steng først av apparatet. Hold knappen nede til det høres et akustisk signal. Displayet viser et blinkende «OK» ved siden av posisjonsfølersymbolet (se illustrasjon).
For å slå av posisjoneringsføleren trykkes det på I/0 knappen (C). Displayet skifter fra «OK» (tendt) til «-» (slukket). Trykk på minneknappen for å bekrefte den nye innstillingen. Deretter slukker apparatet automatisk. For å slå posisjonsføleren på igjen gjentas overstående prosedyre.
36
Oppbevaring, rengjøring og desinfisering
Den digitale måleren og mansjetten kan rengjøres og desinfiseres med alminnelige rengjørings- og desinfiseringsmidler. For å unngå misfarging av
måleren bør det brukes blanke væsker. Mansjett og kabinett rengjøres med en fuktet vattpinne og tørkes deretter av med en ren vattpinne. Oppbevar ikke apparatet på et sted hvor det utsettes for direkte sollys eller høy luftfuktighet.
Kalibrering
Dette produktet er kalibrert under fremstillingen. Hvis apparatet brukes i overensstemmelse med bruksanvisningen er ikke periodisk kalibrering nødvendig.
Fremstillingsdatoen er angitt med et LOT-nummer bak på produktet. Det første siffer etter LOT refererer til det siste siffer i fremstillingsåret. De neste tre siffer refererer til datoen i fremstillingsåret.
F.eks.: LOT 0116 xx xx ....
Dette produktet ble fremstilt den 116. dag i år 2000.
Hva skal jeg gjøre hvis . . .
Problem Situasjon Løsning
Batteriene er svake. Målinger kan fortsatt utføres.
Batteriene er brukt opp. Lagrede målinger kan kalles frem, men det kan ikke utføres målinger.
Mansjetten er for løs eller kan ikke pumpes opp.
Batteriene bør snart skiftes ut.
Skifte batterier.
Sett mansjetten på igjen og dra tett til.
Feilmelding med et tall høyere enn 64
Ved feilmelding med et lavere tall enn 64 eller hvis andre feil viser seg gjentatte ganger, bør produktet sendes til Braun Service Senter. Hvis du har spørsmål, vennligst ta kontakt med Braun Kundesenter.
Sett mansjetten på igjen og dra tett til og foreta en ny måling.
37
Spesifikasjoner
Modell: BP 2590
Måleprinsipp: Oscillometrisk metode
Indikator: Liquid Crystal Display
Måleområde: 0 - 300 mm Hg (mansjettrykk)
Blodtrykksmåling: 50 mm Hg (min. diastolisk verdi)
Presisjon: ± 3 mm Hg (mansjettrykk)
Oppumping: Automatisk
Utlufting: Elektronisk kontrollventil
Strømforsyning: 2 alkaline batterier, type LR 03 (AAA)
Driftstemperatur: + 10 °C - + 40°C
Oppbevaringstemperatur: – 20 °C - + 60 °C
Luftfuktighet: 85 % RH eller under
Mansjett: Passer til håndledd med omkrets på 13,5 til
Type BF utstyr
Med forbehold om endringer.
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Geneva
2) Anbefalinger for blodtrykksmålinger; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
40 - 160 / min. (puls)
250 mm Hg (max. systolisk verdi)
± 10 % (puls)
(f.eks. Duracell-Ultra)
20 cm
38

Svenska

Braun PrecisionSensor pro är en blodtrycksmätare utvecklad för att möjlig­göra enkla och precisa blodtrycksmätningar på handleden. Instrumentets noggrannhet är testat under utvecklingen. Mätningarna kan lagras.
För att ge korrekta mätningar skall alltid blodtrycksmätare för handleden placeras i hjärthöjd.
Därför har Braun PrecisionSensor pro en aktiv lägesindikering i form av två pilar på displayen vilket indikerar rätt placering av blodtrycksmätaren.
För att säkerställa korrekta mätresultat skall bruksanvisningen noggrant läsas före användning.
Högt blodtryck i medicinsk praxis
Högt blodtryck är en kritisk riskfaktor för en rad olika hjärtkärl relaterade sjukdomar. Det är en av de större riskfaktorerna vid stroke, hjärtsjukdomar, hjärtinsufficiens och njursjukdomar.
Världshälsoorganisationen (WHO) uppskattar att ca 20 % av världens vuxna befolkning har högt blodtryck. Det är ännu mer utbrett bland äldre där uppskattningsvis 50 % av befolkningen har högt blodtryck.
Dessa data visar att mätning av blodtryck spelar en central roll inom läkar­vetenskapen, antingen som en screeningsmetod för icke diagnostiserade patienter eller som en kontroll av redan diagnostiserade patienter. Blod­tryckmätning i praktiken representerar grunden för diagnostisering och behandling av högt blodtryck, därtill kommer den vitt spridda användningen av mätningar i patientens hem och speciella diagnostiska mätningar, som ex. bärbar blodtrycksmätning (under 24 timmar).
Kravet på noggrannhet i mätmetoden inom läkarvetenskapen ställer stora krav på blodtrycksmätarens precision och tillförlitlighet. Braun PrecisionSensor pro är utvecklat för att möta dessa höga krav. Blod­trycksmätaren har en nyutvecklad elektronisk lägesindikator som hjälper användaren att finna rätt position i hjärthöjd. Tack vare denna funktion kan korrekta och precisa mätningar genomföras. Därtill kontrollerar blod­trycksmätaren regelbundet läget för att ytterligare säkerställa att mätningarna blir korrekta. Detta betyder att patienten själv kan mäta sitt blodtryck och på det sättet slipper förhöjt blodtryck beroende på «rädsla för den vita rocken».
1)
39
Denna tekniska utveckling gör att Braun PrecisionSensor pro är ett idealiskt komplement inom läkarvetenskapen.
Ytterligare upplysningar om blodtrycksmätning och information om diagnostisering och behandling av högt blodtryck kan fås genom att besöka Brauns hemsida på www.braun-medical.com.
Viktigt
• Avvikelser i blodtrycksmätningarna kan förekomma hos patienter med
hjärtarytmier, kärlstenoser, åderförkalkning i övre extremiteterna, diabetes eller bärare av pacemakers. I tveksamma fall bör en jämförande mätning med stetoskop genomföras.
• Manschetten passar till handleder med en omkrets mellan 13,5 till 20 cm.
Avvikelser i mätvärde kan uppstå där omkretsen på patientens handled är utan för dessa mått.
• I de fall patienten själv skall mäta blodtrycket skall han noggrant instrueras
i hur blodtrycksmätaren skall användas.
40
Produktbeskrivning
A Display (LCD) B Minnesknapp C I/0 (on/off) knapp D Val knapp E Batteri utrymme F Lock för batteri utrymmet G Manschett
Isättning av batterier
• Använd endast alkaline batterier av modell LR 03 (AAA) (ex. Duracell-Ultra), som ligger bipackade.
• Avlägsna locket till batteri utrymmet (F) och sätt i batterierna, så att polerna är korrekt placerade (se symbolen i batteri utrymmet (E)).
• Nya batterier (Duracell-Ultra) räcker till ca 300 mätningar.
• Byt endast ut använda batterier och släng dem i därför avsedda återvinningsstationer, eller åter­lämna dem till inköpsstället.
• Det skall gå minst 3 minuter mellan varje mätning.
Huvudregler för att uppnå korrekt mätning av blodtrycket
• Patienten bör vila i 3-5 minuter innan blodtrycket mätes. Mätning kan även göras på patienter som ligger ned (se «Mätning på patienter, som ligger ned»). Under mätning bör patienten ligga still och vara tyst.
• Patienten skall ej ha idkat fysisk aktivitet eller vara upprymd i samband med mätningen.
• Patienten bör undvika att dricka före mätning och urinblåsan bör vara tömd.
2)
41
• Om patienten druckit alkohol eller rökt bör det gå minst 60 minuter innan mätning genomföres.
• Om patienten tar blodtrycksmedicin, fråga när sista tabletten togs.
• Vänta minst 3 minuter för nästa mätning.
Blodtrycksmätning
För att få säkra och exakta mätning av blod­trycket är det är av yttersta vikt att blodtrycks­mätaren placeras i höjd med hjärtat.
1. Placera blodtrycksmätaren på vänster arm
på den smala delen av handleden (se bild). Kontrollera att manschetten (G) sitter tätt. Ställ dig nära patienten så att du lätt kan se displayen och kontrollknapparna på blodtrycksmätaren. Tryck på I/0 knappen (C). En pil kommer att visas på högra sidan av displayen (A). Om det finns mätningar som är lagrade i minnet, visas «mem» i nedre vänstra hörnet på displayen.
2. Hjälp patienten att finna den rätta placeringen.
Armarna skall hållas tätt intill kroppen. Kontrollera så att blodtrycksmätaren hålls i höjd med hjärtat. Rör patientens underarm u ned (se bild) i pilens riktning.
pp eller
42
3. När blodtrycksmätaren är i rätt position, avges
en ljudsignal och i displayen visas en hjärtsymbol. Mätningen startar nu automatiskt.
4. När mätningen är klar, avges en ljudsignal,
och mätvärdet visas.
Övre (systoliskt) värde Nedre (diastoliskt) värde Puls
På den översta delen av displayen visas tre bok­stäver, som bekräftar att blodtrycksmätaren har varit korrekt placerad under hela mätperioden.
Alla tre bokstäverna skall visa «OK». Om följande symboler visas («r» = för högt, «w» = för lågt), har blodtrycksmätaren ej varit korrekt placerad, och mätning måste upprepas.
Viktigt
15 sekunder efter det att blodtrycksmätaren startat, startar mätningen automatiskt även om blodtrycks­mätaren ej placerats i rätt position, om du önskar avbryta mätningen tryck på I/0 knappen.
Minnesfunktion
Blodtrycksmätaren kan lagra upp till 30 mätvärden tillsamman med informationen i statusboxen.
För att avläsa mätvärdena, skall blodtrycksmätaren stängas av. Tryck därefter på minnesknappen (B). Genom att upprepa tryckning på minnesknappen kommer vart och ett av de lagrade mätvärdena att visas i displayen (inklusive informationen i status­boxen). Numret i översta vänstra hörnet visar vilken position i minnet aktuellt mätvärde har.
Om minnesknappen hålles nedtryckt mer än 1 sekund raderas alla mätvärden. När all mätvärden är raderade stängs blodtrycksmätaren av auto­matiskt.
43
beep
Stänga av blodtrycksmätaren
Tryck på I/0 knappen för att stänga av blodtrycks­mätaren. Den stänger automatiskt av efter 2 minuter.
Mätning på patienter i ryggläge
Vid mätning på patienter som är placerade i ryggläge, kommer Braun PrecisionSensor pro i normala fall finna rätt placering automatiskt. Det aktiva positioneringssystemet skall ej användas. För att säkerställa att mätningen blir korrekt bör positionsinställaren vara avstängd (se «Förinställning av positionsinställaren»).
Förinställning av positionsinställaren
Blodtrycksmätarens aktiva positioneringssystem säkerställer att mätningarna blir exakta och reproducerbara. Därför är positionsinställaren aktiverad vis leverans. Vi rekommenderar att den hålles aktiverad. I vissa fall t.ex. vid mätningar på patienter i ryggläge, kan det vara nödvändigt att slå av positionsinställaren. För detta ändamål finns en «val» knapp (D) under locket i batterirummet.
Stäng först av blodtrycksmätaren. Håll knappen intryckt, tills en ljudsignal avges. Displayen visar ett blinkande «OK» vid sidan av symbolen för positionering (se bild).
För att stänga av positionsinställaren tryck på I/0 knappen (C): Displayen ändras från «OK» (på) till «-» (av). Tryck på minnesknappen för att bekräfta den nya inställningen. Därefter stängs blodtrycks­mätaren av automatiskt. För att sätta på positions­inställaren igen skall ovanstående procedur upprepas.
44
Förvaring, rengöring och desinficering
Förvaringsboxen och manschetten kan rengöras och desinficeras med allmänna rengörings- och desinfektionsmedel. För att undgå missfärgning av förvaringsboxen bör ofärgade vätskor användas. Manschett och för­varingsbox rengörs med en fuktig bomullsduk och torkas därefter med en torr bomullsduk.
Förvara ej blodtrycksmätaren så att den utsätts för direkt solljus eller hög luftfuktighet.
Kalibrering
Denna produkt är kalibrerad under produktionen. Om blodtrycksmätaren används enligt anvisningarna är periodisk kalibrering ej nödvändig.
Tillverkningsdatum är angivet med ett LOT nummer på baksidan av blodtrycksmätaren. De första siffrorna efter LOT refererar till de sista siffrorna i tillverkningsåret. Följande tre siffror refererar till tillverknings­årets datum.
T.ex. LOT 0116 xx xx ....
Denna produkt är tillverkad den 116 dagen av år 2000.
45
Vad skall jag göra om . . .
Problem Situation Lösning
Batterierna är svaga. Mätningar kan fortfarande genomföras.
Batterierna är slut. Lagrade mätvärden kan visas, men några nya mätningar kan ej göras.
Manschetten är för lös eller kan inte pumpas upp.
Batterierna bör bytas snarast.
Byt batterier.
Sätt på manschetten igen och kontrollera att den är tätt fastsatt.
Felmeddelande med ett värde på mer än 64
Vid felmeddelande med ett mätvärde lägre än 64, eller om andra fel upprepar sig skall produkten sändas till ett Braun Servicecenter. Om du har några frågor vänligen ta kontakt med Braun Kundservice.
46
Sätt på manschetten igen, kontrollera att den är tätt fastsatt och upprepa mätningen.
Specifikationer
Modell: BP 2590 Mätprincip: Ossillometrisk Indikator: LCD Mätområde: 0 – 300 mm Hg (manschettryck)
Blodtrycksmätning: 50 mm Hg (min. diastoliskt värde)
Precision: ± 3 mm Hg (manschettryck)
Uppumpning: Automatisk Urluftning: Elektronisk kontrollventil Strömförsörjning: 2 alkaline batterier, typ LR 03 (AAA)
Driftstemperatur: + 10°C - + 40 °C Förvaringstemperatur: – 20 °C - + 60 °C Luftfuktighet: 85% RH eller under Manschett: Passar till handleder med en omkrets
Modell BF utrustning
Förbehåll mot ändringar utan föregående information.
40 – 160 / min (puls)
250 mm Hg (max. systoliskt värde)
± 10% (puls)
(t.ex. Duracell-Ultra)
på 13,5 till 20 cm
Denna blodtrycksmanschett uppfyller bestämmelserna i EC direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive).
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Geneva
2) Rekommendationer vid blodtrycksmätning; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
0297
47

Suomi

Braun PrecisionSensor pro on verenpainemittari, joka on kehitetty helppoon ja tarkkaan, ranteesta tapahtuvaan verenpaineen mittaukseen. Mittaustarkkuus on testattu valmistuksen yhteydessä. Mittaustulokset voidaan taltioida muistiin.
Toimiakseen luotettavasti verenpainemittari täytyy aina sijoittaa sydämen korkeudelle.
Siksi Braun PrecisionSensor pro:ssa on aktiivinen mittausasennon ohjain, joka ohjaa nuolimerkein käsivartesi oikeaan asentoon sydämen korkeudelle.
Tarkkojen lukemien varmistamiseksi lue tämä käyttöohje ensin huolellisesti.
Verenpainetauti lääketieteessä
Verenpainetauti on erittäin vakava sydän - ja verisuonitautien riskitekijä. Niinpä se on yksi oleellisimmista riskitekijöistä, josta voi seurata sydäninfarkti, sepelvaltimotauti, sydämen vajaatoiminta ja munuaisten vajaatoiminta.
Maailman terveysjärjestön (WHO) arvioiden mukaan yli 20 prosentilla maailman aikuisväestöstä on korkea verenpaine. Korkean verenpaine on vielä yleisempää iäkkäämmällä väestöllä, joista lähes 50 prosentilla on verenpainetauti.
Nämä tiedot osoittavat, että verenpainemittauksella on keskeinen rooli lääketieteessä sairauksien seulonnassa ja diagnostisoitujen sairauksien seurannassa. Verenpaineenmittaus on perusta diagnostisoinnissa ja korkean verenpaineen hoidossa niin kotimittauksena kuin erikois­diagnostisena toimenpiteenä kuten vuorokausiverenpaineen mittaus.
Vastaanotoilla tehtävän verenpainemittauksen merkitys asettaa korkeat vaatimukset ammattilaislaitteiden suorituskyvylle, laadulle ja luotetta­vuudelle. Braun PrecisionSensor pro on suunniteltu täyttämään nämä korkeat vaatimukset. Tämän laitteen ominaisuuksiin kuuluu uusi mittaus­asennon ohjain, joka ohjaa käyttäjän löytämään oikean mittauskohdan sydämen korkeudelta. Tämä mahdollistaa tarkkojen ja vertailukelpoisten lukemien saamisen. Kaiken lisäksi mittari tarkistaa tietyin väliajoin, että
48
1)
mittausasento on pysynyt oikeana koko mittauksen ajan. Tämä toiminto lisää turvallisuutta ja luotettavuutta. Se myös mahdollistaa sen, että potilas voi itse mitata verenpaineen ja näin se vähentää jännittämisestä aiheutuvaa verenpainetta.
Braun PrecisionSensor pro on suunniteltu erityisesti terveyden- ja sairaanhoidon ammattikäyttöön.
Lisätietoa verenpaineenmittauksesta, diagnostisoinnista sekä hoitotavoista saat vierailemalla ammattilaisille tarkoitetuilla internet-sivuilla osoitteessa www.braun-medical.com.
Tärkeää
• Poikkeavia verenpainearvoja voi esiintyä ihmisillä, joilla on sydämen
rytmihäiriöitä, angiostenoosi, arterioskleroosi, diabetes tai sydämentahdistin. Epävarmoissa tapauksissa vertaa mittaustulosta manuaalisesta mittauksesta saatuun tulokseen.
• Mansetti sopii ranteelle jonka ympärysmitta on 13,5 - 20 cm. Potilailla
joiden ranteen ympärysmitta poikkeaa edellä mainitusta, voi esiintyä poikkeavia mittaustuloksia.
• Opasta potilaita laitteen käytössä ennen kuin he käyttävät sitä itsenäisesti.
49
Laitteen osat
A Näyttö (LCD) B Muistipainike C I/0-painike (päälle/pois) D Valintapainike E Paristokotelo F Paristokotelon kansi G Mansetti
Paristojen asentaminen
• Käytä vain alkaline paristoja tyypiltään LR 03 (AAA) (esim. Duracell-Ultra), samoja kuin laitteen mukana toimitetut.
• Poista paristokotelon kansi (F) ja asenna kaksi paristoa niin, että niiden navat tulevat oikeisiin suuntiin (katso paristokotelossa olevia merkintöjä (E)).
• Uudet paristot (Duracell-Ultra) riittävät noin 300 mittaukseen.
• Poista tyhjät paristot. Älä hävitä tyhjiä paristoja tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan vie ne paristojen keräyspisteeseen tai Duracell jälleen­myyjälle.
• Kun olet vaihtanut paristot, odota kolme minuuttia ennen kuin mittaat verenpaineen uudelleen.
50
Nyrkkisäännöt verenpaineen tarkkaan mittaukseen
• Potilaan, jonka verenpainetta mitataan tulee istua ja rauhoittua noin 3-5 minuuttia ennen mittaamista. Jos tarpeen, niin verenpaine voidaan mitataan potilaalta myös makuuasennossa (katso «Veren­paineenmittaus makuuasennossa»). Mittauksen aikana potilas ei saa puhua eikä liikkua.
2)
• Ennen mittausta potilaan tulee välttää fyysistä ja psyykkistä rasitusta.
• Potilaan tulee välttää suurien määrien juomista ennen mittausta; virtsarakon tulee olla mahdollisimman tyhjä.
• Verenpainetta ei tulisi mitata tuntiin alkoholin tai nikotiinin nauttimisesta.
• Jos potilaalla on verenpainelääkitys, kysy milloin hän on viimeksi ottanut lääkkeen.
• Odota 3 minuuttia peräkkäisten mittausten välillä.
Mittaaminen
Luotettavien tulosten saamiseksi on tärkeää, että ranteessa oleva laite on sydämen korkeudella.
1. Kiinnitä verenpainemittari potilaan vasempaan
ranteeseen siten, että laitteen LCD-näyttö on peukalon puolella (katso kuva). Varmista, että mansetti (G) on sopivan kireällä. Seiso potilaan vieressä, siten että näet helposti näyttöruudun sekä valintapainikkeet. Paina «I/0» painiketta (C). Nuoli ilmestyy näytön (A) oikeaan reunaan. Jos mittaustuloksia on tallennettu muistiin, niin «mem» tunnus ilmestyy näytön vasempaan alakulmaan.
2. Auta potilas kuvan mukaiseen oikeaan mittaus-
asentoon. Käsivarren tulee olla lähellä vartaloa. Varmista, että laite on potilaan sydämen kor­keudella. Liikuta potilaan kyynärvartta ylös (katso kuva) nuolen osoittamaan suuntaan.
ja alas
51
3. Äänisignaali ja sydämen kuva näytössä
ilmoittavat laitteen olevan sydämen korkeudella. Laite käynnistyy automaattisesti.
4. Kun mittaus on valmis, äänisignaali kuuluu
uudestaan ja mittaustulos ilmestyy näytölle.
Yläpaine (systolinen) Alapaine (diastolinen) Pulssi
Näytön yläosaan ilmestyvät kolme mittauksen tilaa ilmaisevaa kenttää, jotka kertovat verenpainemittarin olleen mittauksen aikana oikealla korkeudella. Kaikissa kolmessa kentässä täytyy lukea «OK». Jos seuraavat merkit ilmestyvät (« «w» = matala), laite ei ole ollut oikealla korkeudella ja mittaus pitää uusia.
Tärkeää
Viisitoista sekuntia laitteen päälle kytkemisen jälkeen mittaus käynnistyy automaattisesti, vaikka oikeaa mittausasentoa ei olisi saavutettu. Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina I/0­painiketta.
r
» = liian korkea;
52
Muisti
Verenpainemittarin muistiin voidaan tallentaa jopa 30 mittaustulosta laitteen perustietojen lisäksi. Mittaustulokset tallentuvat automaattisesti mittauk­sen päätyttyä.
Kun haluat hakea mittaustuloksia muistista, sulje laite, sen jälkeen paina muistipainiketta (B). Painamalla toistuvasti muistipainiketta, mittaustu­lokset ilmestyvät näytölle yksi toisensa jälkeen (sisältäen laitteentilaa ilmaisevat kentät). Numero näytön vasemassa yläkulmassa ilmaisee muisti­paikan (01 on vanhin, 30 on viimeisin mittaustulos).
Muistipaikat tyhjennetään painamalla muistipainiketta yli sekunnin ajan. Sen jälkeen laite sammuu automaattisesti.
Laitteen päältä pois kytkeminen
Paina I/0-painiketta kytkeäksesi laitteen pois päältä. Laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti kahden minuutin kuluttua käytön lopettamisen jälkeen.
Verenpaineen mittaaminen makuuasennossa
Mitattaessa verenpainetta potilaalta, joka on makuuasennossa, Braun PrecisionSensor pro on automaattisesti oikeassa mittausasennossa sydämen korkeudella. Tässä tapauksessa ei aktiivista mittausasennon ohjainta tarvita. Varmistaaksesi, että mittaustulos on oikea on aktiivinen mittausasennon ohjain kytkettävä pois päältä (katso «Aktiivisen mittausasennon ohjaimen esiasetukset»).
Aktiivisen mittausasennon ohjaimen esiasetukset
beep
Laitteen aktiivinen mittausasennon ohjain mahdollistaa tarkan ja luotettavan verenpaineen mittauksen (käytännössä). Sen vuoksi mittaus­asennon ohjain aktivoitu tehtaalla. Suosittelemme, että se pidetään aktivoituna. Tietyssä tapauksissa, kun ihminen on esim. makuuasennossa, on välttä­mätöntä kytkeä toiminto pois päältä. Tätä varten paristokotelon kannen alta löytyy valinta painike (D).
53
Ensiksi kytke laite pois päältä. Paina painiketta, kunnes kuulet äänimerkin. Mittausasennon ohjaimen tunnuksen viereen ilmestyy vilkkuva «OK» tunnus (katso kuva).
Jos haluat kytkeä mittausasennon ohjaimen pois päältä, niin paina «I/0» painiketta (C): Näyttö muuttuu tilasta «OK» (päällä) tilaan «–» (pois). Paina muistipainikketta vahvistaaksesi asetukset. Tämän jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Toista edellä mainittu aktivoidaksesi jälleen mittausasennon ohjaimen.
Laitteen säilytys, puhdistus ja desinfiointi
Laitteen runko ja mansetti voidaan puhdistaa ja desinfioida asianmukaisilla puhdistusaineilla. Vältä värjääviä ja valkaisevia aineita. Puhdista kuori sekä mansetti pyyhkimällä ne puhdistusaineessa kostutetulla puuvillaharsolla ja kuivaa ne välittömästi puhtaalla puuvillaharsolla. Älä säilytä laitetta suorassa auringonvalossa tai kosteassa paikassa.
Kalibrointi
Tämä tuote on kalibroitu valmistusvaiheessa. Laite ei tarvitse uusintakalibrointeja, mikäli sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.
Valmistusajankohta ilmenee valmistuseränumerosta (LOT) laitteen selkäpuolella. Ensimmäinen numero LOT:n jälkeen kertoo valmistusvuoden viimeisen numeron ja kolme seuravaa numeroa valmistus­päivän.
Esimerkiksi: LOT 0116 xx xx....
kertoo, että tuote on valmistettu 116:sta päivänä vuonna 2000.
54
Mitä tehdä, jos . . .
Ongelma Tilanne Ratkaisu
Paristot ovat lähes tyhjät. Mittaaminen vielä mahdollista.
Paristot ovat tyhjät. Muistitoimintojen luke­minen mahdollista, mutta mittaaminen ei ole mahdollista.
Mansetti on liian löysä, tai ei pysty täyttymään.
Paristot vaihdettava mahdollisimman pian.
Vaihda paristot.
Aseta mansetti uudelleen tiukemmin.
Virhekoodi suurempi kuin 64
Ota yhteys Braunin huoltoon, jos virhekoodi on pienempi kuin 64 tai jos jokin muu ongelma ilmenee. Mikäli sinulla on muita kysymyksiä laitteesta, soita Braunin asiakaspalveluun.
Aseta mansetti uudelleen tiukemmin ja tee uusi mittaus.
55
Tekniset tiedot
Malli: BP 2590 Mittausmenetelmä: Oskillometrinen Näyttöruutu: LCD-näyttö Mittausrajat: 0 - 300 mm Hg (mansettipaine)
Verenpainemittaus: 50 mm Hg (minimi diastolinen arvo)
Tarkkuus: ± 3 mm Hg (mansettipaine)
Paineistus: Automaattinen Paineen vapautus: Elektronisesti säätyvä venttiili Virtalähde: 2 alkaline paristoa tyyppi LR 03 (AAA)
Käyttölämpötila: + 10 °C - + 40 °C Säilytyslämpötila: – 20 °C - + 60°C Kosteusolot: Korkeintaan 85% suhteellinen ilmankosteus Mansetti: Sopii ranteelle jonka ympärysmitta
BF tyyppinen laite
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
40 - 160 / min (pulssitiheys)
250 mm Hg (maximi systolinen arvo)
± 10% (pulssitiheys)
(esim. Duracell-Ultra)
on 13.5 - 20 cm
Tämä tuote täyttää EU:n direktiivin 93/42/EEC (Medical Device Directive) määrittelemät ehdot.
1) WHO (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; WHO Geneva
2) Suositus verenpaineen mittaamiseksi; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
56
0297
Deutsch
Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Durch die Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit in keiner Weise berührt.
Die Garantie wird unter Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte in den Ländern gewährt, in denen das Produkt von Braun oder ihren autorisierten Händlern verkauft wird; sie erlischt beim Eingriff anderer als der von Braun autorisierten Stellen.
Im Garantiefall senden Sie bitte das vollständige Gerät mit der ausgefüllten Garantiekarte einem unserer autorisierten Servicehändler oder an eine Braun Kundendienststelle. Die Anschriften für Deutschland können Sie zum Nulltarif unter der Rufnummer 00 800 27 2864 63 erfragen. Wir stehen Ihnen hier mit unserer Infoline auch für weitere Fragen zu unseren Produkten gern zur Verfügung.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt wordt een garantie van 1 jaar verleend geldend vanaf de koopdatum. Binnen de garantieperiode zullen fabricage- en/of materiaal­fouten gratis door ons worden verholpen, door reparatie, door vervanging van onderdelen of door omruilen van het apparaat.
Alle overige aanspraken op garantie, waaronder beschadigingen, kunnen niet worden gehonoreerd. Reparaties tijdens de garantieperiode hebben geen invloed op de duur van de periode.
De garantie is alleen van toepassing in landen waar dit produkt wordt verkocht en indien het is voorzien van een gedateerd en afgestempeld garantiebewijs.
Andere of aanvullende garantiebepalingen voortvloeiende uit de koop­overeenkomst met de verkoper hebben geen invloed op de Braun garantiebepalingen.
58
Dansk
Garanti
Braun yder 1 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden forpligter Braun sig til for egen regning at afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation, udskiftning af dele eller ombytning. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved afhjælpning af fejl indsendes apparatet af Deres forhandler til Braun vedlagt stemplet garantibevis eller anden dokumentation for købsdato.
Braun påtager sig intet ansvar for følgeskader med mindre dette påbydes ved lov.
Norsk
Garanti
Dette produktet har 1 års garanti fra kjøpsdato mot material eller fabrikkasjonsfeil.
Vår serviceavdeling avgjør om dette skal skje ved reparasjon eller bytte av produkt. Skader som følge av uforskriftsmessig bruk eller normal slitasje dekkes ikke av garantien. Garantien bortfaller dersom reparasjon utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. Service i garantitiden har ingen innvirkning på garantiens forfallsdato.
Garantien er kun gyldig i de land hvor produktet er solgt, og i samsvar med stemplet og datert garantikort. Krav grunnet på kontrakt med selger påvirkes ikke av garantien.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
59
Svenska
Konsumentköp EHL 91
Gäller vid försäljning till konsument av nya elektriska hushållsapparater och reglerar, i anslutning till Konsumentköplagen, köparens rättigheter om apparaten är felaktig. Säljaren åtar sig att avhjälpa fel i apparat, som före­legat vid leveransen och som inte beror på köparen. Avhjälpande av fel sker kostnadsfritt för köparen. Köparen skall så snart som möjligt prova apparaten efter mottagandet och inom skälig tid, normalt 14 dagar, reklamera eventuella fel till säljaren eller till av säljaren eller leverantören anvisad verkstad. Reklamation som sker senare än två år från leveransen kan inte beaktas.
Vid reklamation skall köparen styrka inköpsdatum och inköpsställe. (Den fullständiga texten till Konsumentköp EHL 91 finns tillgänglig hos säljaren.)
Suomi
Takuu
Braun myöntää 1 vuoden takuun ostopäivästä lukien tässä takuukortissa mainitulle tuotteelle kodintekniikka-alan takuuehtojen TE 90 mukaisesti. Takuuehdot ovat nähtävissä kauppiaallasi. Takuu on voimassa kaikissa niissä maissa, joissa tämä laitetyyppi on myynnissä.
Takuutyön edellytyksenä on, että voit osoittaa takuun olevan voimassa. Vikatapauksessa toimita laite ja ostohetkellä täytetty takuukortti tai ostokuitti sekä yksilöity vikailmoitus lähimpään valtuutettuun huoltoomme tai kauppiaallesi.
60
Garantiebüros und Kundendienstzentralen
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
Bundesrepublik Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central de Reparación de Afeitadoras S.A., Paraguay 757, 1057 Buenos Aires,
114 311 44 00
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
3 9757 4704
Bahrain
Yaquby Stores W.L.L., Bab-Al Bahrain Road, P.O. Box 158, Manama,
21 09 59
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P.O. Box 176, Carlisle House, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co Ltd., Belskogo St. 27-34, 220015 Minsk,
172 85 69 22
Belgium
Gillette Group Belgium N.V./S.A., J. E. Mommaertslaan 18a, 1831 Diegem,
2 711 92 11
Bermuda
Stuart’s Ltd., Reid Street, P.O. Box HM 2705, Hamilton,
2 95 54 96
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, Jd. Aeroporto – CEP 04360- 040, São Paulo – SP,
11 5031 7900
Bulgaria
Stambouli Ltd., 16/A Srebarna Street, 1407 Sofia,
29 62 50 00
Canada
Gillette Canada, 110 Matheson Blvd.West, Suite 200, Mississauga L5R 3T4, Ontario,
905 712 54 00
Ceská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
2 663 105 74
Chile
Viseelec, Concha y Toro 4399, Puente Alto, Santiago,
2 288 25 18
China
Braun (Shanghai) International Trading Co., Ltd., 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
21 584 98 000
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
01 -6 60 17 77
Curacao
Boolchand Pessoomal, Heerenstraat 4 B, P.O. Box 36, Curacao, Netherlands Antilles,
9 61 22 62
Cyprus
V. H.R. Electrical Co. Ltd., Megaelectric, 21 Academias Avenue, 2107 Nicosia,
3572 550406
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allé 15, 2450 Kobenhavn SV,
33 26 91 00
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
Zahran Trading Co., 14 May Road – Semouha, 21615 Alexandria,
34 20 81 01/2 /3
España
Braun Espanola S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
Estonia
Serwest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 30
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun. Liste Centres-Service sur demande
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Great West Road, Isleworth TW7 5NP; Middlesex,
181 326 8608
Greece/Ellas
Berson S.A., 47, Agamemnonos Str., 17675 Athens,
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
93 401 94 45
01-9 40 94 00
25 24 -93 77
61
Hungary
Kisgep KFT, Pannonia u. 23, 1136 Budapest,
1 349 49 55
Iceland
Verzlunin Pfaff h.f., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Ireland (Republic of)
Gavins Shaver Centre, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
47571 09
Israel
S. Schestowitz Ltd., 6 Josef Caro St., Tel-Aviv, 67014
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun c/o Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 667861
Jordan
A. Dajani & Sons Co., Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser Street, P.O. Box 926976, Amman 11110,
6552 5545
Kenya
Radbone-Clark Power Technics Ltd., P.O. Box 49197, Mombasa Road, Nairobi,
2 82 36 60
Korea
STC Industries Corp. Braun Division, 32, Mullae- Dong 3-KA, Youngdeungpo-Ku, Seoul 150-090,
22 678 97 32
Kuwait
Union Trading Co. W.L.L., P.O. Box 28, Safat Code 13001, Kuwait,
4 83 46 05
62
Latvia
Latintertehserviss Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 37 19
Lebanon
Aurora s.a. r.l./Fital Group, P.O. Box 110 -773, Beirut,
1 51 20 02
Lituania
Elektronas AB, Joint Stock Company, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A., 1 Dernier Sol, BP 1941, 1019 Bonnevoie,
4 00 50 51
Libya
Ariej for Domestic & Electrical Appliances, First September street, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 8492
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd., Braun Customer Service, 11 A Persiaran Selangor, P.O. B. 7013, 40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan,
3 55 19 21 16
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Indimar S.A., 86, rue de Chaouia (ex. rue Colbert), Casablanca,
2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, P.O. Box 71, 97201 Fort-de-France Cedex,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Plaine Lauzun,
2 12 53 13
Mexico
Braun de México y Cia. de C.V., Calle Cuatro No.4, Fracc. Industrial Alce Blanco, Naucalpan de Juárez 53370, Estado de México,
5 387-1900
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 20-22, 2288 ER Rijswijk,
70 -4 13 16 58
New Zealand
Key Service Ltd., c/o Gillette NZ, 59-63 Druces Rd., Manakau City, Auckland,
9 -262 58 38
Nippon
Braun Gillette Japan Inc., Siber Hegner Bldg., 7th Floor, 89-1 Yamashita-cho, Naka-ku, P.O. Box 247, Yokohama 231-0023,
4 56 81 79 53
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansen vei 4, Postboks 79 Bryn, 0611 Oslo,
22 72 88 10
Österreich
Braun Electric Austria GmbH, Römergasse 39, 1160 Wien,
1 48 53 61 61 16
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co. LLC., 82 Oryx House, Al Burj St., P.O. Box 9, Muscat 113,
784 842
Pakistan
Anis Ahmed & Bros., Cambell Street, 18 Zamindar Bdg., Karachi 74200,
2 14 53 63 48
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Sucat, Paranaque City, Villongco Road,
2 00 22 to 29
Poland
Gillette Poland S.A., Budynek Orion, I pietro, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
548 88 88
Portugal
Gillette Portuguesa, Ltd., Braun Service, Centro Empresarial Torres da Lisboa, Rua Tomás da Fonseca, Torre G- 9ºB, 1600 Lisboa,
Qatar
Al-Baker Trading Co., P.O. Box 9, Doha,
Réunion
Dindar Confort, 58, rue Maréchal Leclerc, P.O. Box 12, 97400 St. Denis,
40 12 50
Romania
Tamisa Trading SRL, Soseaua Pipera - Tunari 2C, Comuna Voluntari 729941, Judetul Ilfov,
1 49 083 60
Russia
Braun Russia c/o Gillette Int., Paveletskaia sq. 2, Bldg. 3, 8 Floor, 113054 Moscow,
(095) 258 62 65
Saudi Arabia
Salem M. Bakhashwain Sons Co. Ltd., P.O. Box 743, 21421 Jeddah,
65 72 900
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
17 32 15 11
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
4 552 24 22
17 22 00 63
621 059
Slovenia
Coming d.d., Slovenceva 024, 1000 Ljubljana,
+386-01-560-40-00
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o., Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
7 / 55568161
South Africa (Republic of)
Fixnet cc, 17B Allandale Office Park, P.O. Box 5716, Cnr Morkels and Le Roux Street, Johannesburg 1685, Midrand,
11 315 9260/1
South Pacific
Woodward’s Agencies, 39 Taylor’s Rd., Kingston, Norfolk Island,
St. Maarten
Ashoka, P.O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 33 74
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P.O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo, Asiakaspalvelu 0203 77877 Tekninen neuvonta 09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Division Braun, Box 1056, 172 22 Sundbyberg,
020-21 33 21
Syria
Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,
11 622 2881
Taiwan, R.O.C.
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bdlg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec.1, Taipei (104),
2 252 33 283
24 05
Thailand
Gillette Thailand Limited, Ladkrabang Industrial Estate, 109 Moo 4, Chalongkrung Rd., Lamplatew Ladkrabang, Bangkok 10520,
2 326 0380 3400
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., 5, Rue 7182 El Manar 1, Tunis,
1 89 07 50
Turkey
Bosas Bakim Onarim A.S., Yeniyol Sok. TEBA Is Merkezi, No. 20, 35470 Kadikoy-Istanbul,
216 327 41 10
United Arab Emirates
The New Store, P.O. Box 3029, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
Gillette Company, Braun Division 6D, 1, Gillette Park, Boston, MA 02127
1- 800-272- 8611
Venezuela
Coral C.A., Edificio Larco, Calle la Limonera, La Trinidad – Caracas 1080,
2 93 38 77
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P.O. Box 5278, Taiz,
4 226 6359
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar revolucije 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
63
Loading...