Braun BP2550 User Manual

BP 2550
mem
SYS
mmHg
mmHg
Puls
1 / min
I/O
Type 6053
Sensor Control
Braun Infoline
English 4, 13, 55
Français 14, 23, 55
Nederlands 24, 33, 55
Español 34, 43, 55
Português 44, 53, 55
Internet:
www.braun.com
Helpline
GB
Should you require any further assistance please call Braun (UK) Consumer Relations on 0800 783 7010
Helpline
IRL
1 800 509448
Vous avez des questions sur ce
F
produit ? Appelez Braun France
01 47 48 70 70
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 6184
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 0033
Servizio consumatori:
I
800-44 00 11
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce
B
produit ? Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
6-063-010/00/VI-03/G2 GB/F/NL/E/P Printed in Germany
G
D E
F
SYS
A
mmHg
DIA
mmHg
Puls
1 / min
B
mem
I/O
F
C
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blood pressure readings from a healthy 31 year old male, measured at 5 minute intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse:
Blood pressure (mmHg)
SYS = Systole
Normal values
up to 140
Mild hypertension
140 – 180
Severe hypertension
over 180
= upper value
DIA = Diastole
up to 90
90 – 110
over 110
= lower value
4
What you should know about this blood pressure monitor
For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart
20 cm
level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.
Therefore, the Braun SensorControl has a unique positioning system: The position sensor icon (A) on the display guides you to hold your measuring arm in the right position at heart level.
Additionally, your blood pressure monitor offers the following benefits:
• Easy handling due to large buttons and the large display.
• Automatic storage of the last 60 readings consisting of blood pressure values, pulse, date and time of measurement.
• Comfort cuff.
• To ensure accurate measuring results, carefully read these instructions.
• This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure them­selves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.
• Please consult your doctor in case of any doubt, especially if you are under medical treatment or receiving medication.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
5
Product description
A Position sensor icon B Memory button («mem») C «I/O» (on/off) button D «Select» button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff
Inserting batteries
Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell Ultra) as supplied with this product or rechargeable batteries.
Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).
New batteries (Duracell Ultra) will provide approxi­mately 300 measurements.
Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your dealer.
Use of rechargeable batteries
In case rechargeable batteries are used, please note that the «battery low» symbol may appear earlier on the display than with alkaline batteries. However, this will not affect the measuring accuracy.
Key rules for accurate blood pressure measurements
Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.
Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption.
Take off wrist watch and jewellery before fitting the appliance on the measuring arm.
While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand of the measuring arm, do not move or speak.
Hold the appliance at heart level.
Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
6
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
3. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown. Slowly move the hand upward along the upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand up or down according to the direction of the arrow(s) shown.
4. The position sensor icon shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically.
When the measurement is complete, a beep will sound again, and the reading is displayed.
Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse
7
Please note:
15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached.
If at any time, you want to discontinue the measurement, press the «I/O» button.
Turning off the product
Press the I/0 button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the readings of 60 measurements. Storing is done automatically without having to press the memory button after a measurement.
The memory cannot be cleared. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.
Recalling stored readings
To recall stored readings, first turn the product off, then press the memory button («mem») (B).
The latest reading will be displayed. The lower display line shows successively date, time and pulse of the respective measurement.
The position sensor symbol ( ) shows that the respective measurement was taken at heart level.
Repeatedly pressing the memory button will call up one by one all stored readings (with date and time).
8
Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line.
Settings
By means of the «select» button (D) placed underneath the battery compartment cover, you can adjust the settings described below.
Time and date
First turn off the product. After pressing the «select» button, the hour position of the time display flashes. Using the memory button (B), you can change the hours.
Press the «select» button again to make the minute (accordingly day / month) position flash and change these positions using the memory button.
After having changed the time and date settings, press the «I/O» button to confirm. The device will then turn off.
Position sensor
Should you wish to deactivate the position sensor (e.g. because you want to measure while lying down), proceed as follows: First turn off the product. Briefly press the «select» button. The display shows the time and date settings. Then repeatedly press the «select» button until the position sensor symbol will be displayed next to a flashing «on». Press the memory button to change the setting from «on» (position sensor activated) to «--» (position sensor deactivated). To confirm the change of setting, press the «I/O» button.
Please note:
Unless you confirm a modified setting by pressing the «I/O» button, the appliance will turn off automatically after 2 minutes without adapting the modified setting.
9
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic re-calibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact a Braun Service Centre.
Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product. The first number after LOT represents the last digit of the year of manufacture. The next three digits give the day of the year of manufacture. An example: LOT 2116 xx xx – this product has been manufactured on the 116th day of the year 2002.
What to do if ...
Problem Reason Solution
Batteries are low. Measurements still possible. With rechargeable batteries, the «battery low» symbol may appear earlier than with alkaline batteries.
Battery replacement required soon.
Batteries are flat. Memory readings can be called up. Measurements are not
(flashing)
e.g. Error message higher
10
possible.
Cuff is too loose or cannot be inflated.
than 64: Cuff is not properly fitted.
Insert new batteries.
Refit cuff tightly, repeat measurement as shown and described under «Measuring».
Refit cuff tightly, repeat measurement as shown and described under «Measuring».
Problem Reason Solution
e.g. Error message lower than
64:
Have the product checked at a Braun Service Centre.
System error
Measurement or inflation does not start instantly.
Readings from repeated mea­surements differ considerably.
Prior to a mea­surement, the position sensor icon on the display does not work.
Right measurement position was not reached.
Repeat measurement as shown and described under «Measuring» or deactivate the position sensor.
Blood pressure is a
none fluctuating value. For healthy adults, deviations of 10 to 20 mmHg are possible.
Cuff is not properly fitted. Ensure that the appliance is fitted
as follows:
on top of the slim side of the forearm
with the display on top
with the battery compartment facing the users body
approx. 2 cm away from the
thumb root
Readings were not con­sistently taken at heart level.
Talking, coughing, laughing, moving etc.
For each measurement, proceed exactly as shown and described under «Measuring».
While measuring, relax, keep still,
do not move, or speak. when measuring will influence the reading.
Position sensor is de­activated.
Refer to the chapter «Settings»
to activate the position sensor.
11
Specifications
Model: BP 2550 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 300 mmHg (cuff pressure)
Blood pressure measurement: 50 mmHg (minimum diastolic value)
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
Clinical accuracy: According to AAMI-SP 10 with auscultatory reference:
Inflation: Automatic, adapted to blood pressure Deflation: Electronic control valve adapted to heart frequency Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA)
Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C Storage temperature: – 20°C to + 60 °C Humidity: Up to 85 % RH Cuff: Suitable for wrist circumference of 13.5 to 20 cm Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
40 – 160 / min (pulse rate)
250 mmHg (maximum systolic value)
± 5 % of reading (pulse rate)
< 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation
(e.g. Duracell Ultra)
(Please note that a validation against intra-arterial measurements can lead to different results for devices which are calibrated against auscultatory reference.)
12
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive).
0297
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
13
Français
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension artérielle augmente à nouveau dans laprès-midi et retombe finalement à un niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée. Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent fluctuer.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Tensions artérielles d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurées à 5 minutes d’intervalle
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon répétée reflètent mieux les valeurs dune tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente lorsqu’elle est mesurée à la maison car ils ont tendance à être plus détendus que chez le médecin. Des prises de tension artérielle régulières à domicile peuvent fournir à votre médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
LOrganisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs de tension artérielle standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos.
Tension artérielle (mmHg)
SYS = Systole
Valeurs normales Hypertension
modérée
jusqu’à 140
140 – 180
Hypertension sévère
> 180
= valeurs
maximales
DIA = Diastole
jusqu’à 90
90 – 110
> 110
= valeurs
minimales
14
Ce que vous devez savoir à propos de ce tensiomètre
Pour des mesures précises, tous les tensiomètres de poignet doivent être positionnés au niveau du cœur. Exemple: si le manchon est positionné 20 cm en dessous
20 cm
du niveau du cœur comme montré sur la gauche (par exemple en plaçant le bras sur une table), la lecture que vous obtiendrez est trop élevée denviron 15 mmHg.
Pour cette raison, le SensorControl de Braun dispose dun système unique de positionnement actif qui vous guide, à laide de flèches sur votre écran, pour positionner votre bras dans la bonne position de mesure située au niveau du cœur.
Votre tensiomètre offre par ailleurs les avantages suivants:
Manipulation facile grâce aux larges boutons et au grand écran daffichage.
Stockage automatique des 60 dernières mesures avec à la fois la valeur de la tension artérielle, le pouls, la date et lheure de la mesure.
Manchon confortable.
Pour garantir des résultats précis, veuillez lire
attentivement ces instructions.
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
Les personnes atteintes darythmie cardiaque, de constriction vasculaire, dathérosclérose aux extré­mités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur tension artérielle, car des écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés dans ces cas.
Consulter votre médecin en cas de doute, spéciale­ment si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez des médicaments.
Lutilsation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez votre médecin.
15
Description du produit
A Affichage (LCD) B Bouton mémoire (« mem ») C Bouton marche/arrêt (« I/O ») D Bouton de sélection E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon
Mise en place des piles
Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par exemple: Duracell Ultra) comme celles fournies avec lappareil ou bien des piles rechargeables.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et insérez deux piles en respectant la polarité (voir les symboles dans le compartiment à piles (E)).
Des piles neuves (Duracell Ultra) assurent environ 300 mesures.
Ne jetez que les piles usagées. Elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais remise
dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Utilisation de piles rechargeables
Dans le cas de l’utilisation de piles rechargeables, le symbole « batterie faible » peut apparaître plus tôt sur l’affichage qu’avec des piles alcalines. Cependant, cela n’affectera en rien la précision des mesures.
Règles de base pour une mesure correcte de la tension artérielle
Prenez toujours les mesures au même moment de la journée, de préférence le matin, dans les mêmes conditions.
Ne pas prendre de mesure moins dune demi-heure après avoir fumé ou après avoir bu du café ou du thé.
Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en place du dispositif sur le bras utilisé pour la mesure.
Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, restez tranquille sans bouger ni parler.
Maintenez lappareil au niveau du cœur.
Attendez environ 3 minutes avant deffectuer une
nouvelle mesure.
16
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurez­vous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de lindicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2.
Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C).
3. Prenez le coude du bras où se situe lappareil avec la main opposée.
Bougez lentement lavant-bras (comme indiqué) vers le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée par les flèches.
4. Lorsque lappareil est correctement positionné, le symbole dun cœur saffiche sur l’écran et un bip retentit. La mesure commence alors automatique­ment.
Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure saffiche sur l’écran.
Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls
17
Important :
15 secondes après la mise en route du tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesure na pas été adoptée.
A tout moment, vous pouvez arrêter le tensiomètre: appuyez sur le bouton de marche/arrêt « I/O » (C).
Mise à l’arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton « I/O » pour éteindre le tensiomètre. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut stocker les lectures de 60 mesures. Lenregistrement est fait automatiquement sans avoir à appuyer sur la touche mémoire après une mesure. La mémoire ne peut pas être effacée. Lorsquelle est remplie, les plus vieilles valeurs sont remplacées par des plus récentes.
Rappel des valeurs mémorisées
Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez l’appareil puis appuyez sur le bouton mémoire « mem » (B).
La dernière mesure sera affichée. La ligne inférieure de laffichage montre successivement la date, lheure et le pouls de la mesure respective.
Le symbole de lindicateur de position ( ) indique que la mesure indiquée a été prise au niveau du cœur.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton mémoire qui fera défiler une à une les valeurs mémorisées (avec la date et lheure).
18
Défilement Maintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date sur la ligne inférieure de l’écran.
Préréglages
Au moyen du bouton de sélection (D) placé en dessous du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez ajuster les paramètres décrits ci-dessous:
Date et heure
Eteignez tout dabord lappareil. Après avoir appuyé sur le bouton de sélection, la position des heures de laffichage de lheure clignote. En utilisant le bouton de mémoire (B), vous pouvez changer les heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection et les minutes (et par conséquent le jour et le mois) clignotent. Vous pouvez changer ces données en utilisant le bouton mémoire.
Après avoir changé les réglages de l’heure et de la date, appuyez sur le bouton « I/O » pour confirmer.
Indicateur de position
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur de position (par ex: si vous voulez faire vos mesures en position couchée). Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez brièvement sur le bouton de sélection. L’affichage indique les réglages de l’heure et de la date. Ainsi, appuyez de façon répétée sur le bouton de sélection jusqu’à ce que le symbole de l’indicateur de position apparaisse près du symbole « on » clignotant. Appuyez sur le bouton mémoire pour modifier l’affichage de « on » (indicateur de position activé) à « - - » (indicateur de position désactivé). Pour confirmer le changement de réglage, appuyez sur le bouton « I/O ».
19
Remarque :
En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O », l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en compte les modifications demandées.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de lappareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à laide dun chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker lappareil en plein soleil ou dans des conditions dhumidité extrêmes.
Calibrage
Ce produit a fait lobjet dun calibrage au moment de sa fabrication. Sil est utilisé conformément aux instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un recalibrage. Si, à quelque moment que ce soit, vous doutez de la précision de mesure, veuillez contacter le Service Après-Vente Braun. La date de fabrication est indiquée par un numéro de LOT situé au dos de lappareil. Le premier nombre après LOT correspond au dernier chiffre de lannée de fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de l’année de fabrication. Par exemple : LOT 2 116 xx xx – ce produit a été fabriqué au cours du 116ème jour de lannée 2002.
Que faire en cas de …
Problème Situation Solution
Remplacer rapidement les piles.
Remplacer les piles.
(clignotant)
20
Les piles sont faibles. Les mesures sont encore possibles. Avec des piles rechargeables, le symbole « batteries faibles » peut apparaître plus tôt qu’avec des piles alcalines.
Les piles sont déchargées. Les mesures en mémoire peuvent être consultées, mais toute prise de mesure est impossible.
Problème Situation Solution
Le manchon est trop desserré ou ne peut pas être gonflé.
Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ».
p.ex. Message derreur indiquant
un chiffre supérieur à 64 : Le manchon nest pas correctement installé.
p.ex. Message derreur indiquant
un chiffre inférieur à 64 : Erreur du système.
La mesure ou le gonflage ne démarrent pas
La position pour une mesure exacte ne doit pas être correcte.
immédiatement.
La lecture des mesures successives diffère con­sidérablement.
La tension artérielle est une valeur fluctuante. Pour des adultes en bonne santé, des variations de 10 à 20 mmHg sont possibles.
Le manchon nest pas correctement placé.
Les mesures ne sont pas toutes faites au niveau du cœur.
Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ».
Faire vérifier le produit par le Service Après-Vente de Braun.
Renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures » ou désactiver l’indicateur de position.
Aucune
Sassurer que le dispositif est placé de la façon suivante:
sur la partie la plus étroite de lavant-bras
avec l’écran sur le dessus
avec le compartiment à piles le long du corps de lutilisateur
•à une distance d’environ 2 cm de
la base du pouce.
Pour chaque mesure, procéder exactement suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ».
21
Problème Situation Solution
La lecture des mesures successives diffère con­sidérablement.
Avant la mesure, lindicateur de position ne fonctionne pas.
Parler, tousser, rire, bouger etc en cours de mesure peuvent influencer la lecture.
Lindicateur de position est désactivé.
Pendant la mesure, se détendre, ne pas bouger et ne pas parler.
Se reporter au chapitre « Indicateur de position » pour activer cet indicateur de position.
Spécifications du produit
Modèle : BP 2550 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0 – 300 mmHg (tension de manchon)
Plage de mesure de la tension artérielle : 50 mmHg (valeur diastolique minimale)
Précision (laboratoire) : ± 3 mmHg (tension du manchon)
Précision (clinique) : Conforme à lAAMI-SP10 avec comme
Gonflage : Automatique, adapté à la tension artérielle Dégonflage : Soupape de réglage électronique, adapté
Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C Température de stockage : – 20 °C à + 60 °C Humidité : Jusqu’à 85% RH Manchon : Utilisable pour un tour de poignet de
Validation clinique : Conforme à lAAMI-SP10 avec la référence
40 – 160 / min (fréquence du pouls)
250 mmHg (valeur systolique maximale)
± 5 % (fréquence du pouls)
référence dauscultation : < 5 mmHg de compensation systématique < 8 mmHg de variation standard
à la tension artérielle
(type Duracell Ultra)
13,5 à 20 cm
dauscultation. (Bien tenir compte quune différence sur les mesures tensionnelles peut dépendre du calibrage de lappareil)
22
Equipement de type BF
Peut faire lobjet de modifications sans préavis.
Ce produit est conforme aux standards suivants : DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipement médical électrique» – Partie 1: Conditions générales de sécurité DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sphygmomanomètres non-invasifs» – Partie 1: Conditions générales DIN EN 1060-3: 9/97 «Sphygmomanomètres non-invasifs» – Partie 3: Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension artérielle électro-mécaniques
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE (Directive sur les Dispositifs Médicaux).
0297
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
23
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van 5 minuten
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter. Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk (mmHg)
SYS = Systolisch
Normale Waarden
tot 140
Lichte hypertensie
140 – 180
Ernstige hypertensie
meer dan 180
= bovendruck
DIA = Diastolisch
tot 90
90 – 110
meer dan 110
= onderdruk
24
Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
20 cm
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Om deze reden, heeft de Braun SensorControl een uniek positioneringssysteem: de sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie ter hoogte van het hart.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over het volgende:
Eenvoudig in gebruik door de grote knoppen en het grote, eevoudig te lezen display.
Automatische opslag in het geheugen van de laatste 60 metingen. Zowel bloeddrukwaarden, polsslag en datum- en tijd van meten worden opgeslagen.
Comfortabel manchet
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u
deze instructies aandachtig door te lezen.
Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van kinderen houden.
Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose in ernstige vorm, diabetes en hartpatiënten met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden worden gemeten.
Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het bijzonder wanneer u onder medische behandeling staat of medicijnen gebruikt.
Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet worden gezien als een vervanging voor de consulten bij uw arts.
25
Beschrijving van het produkt
A Positioneringsicoon B Geheugenknop («mem») C «I/O» (aan/uit) knop D «select» knop E Batterijvakje F Batterijklepje G Manchet
Batterijen plaatsen
Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd of oplaadbare batterijen.
Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje E).
Nieuwe batterijen (Duracell Ultra) zijn goed voor ongeveer 300 metingen.
Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of bij uw dealer te worden afgegeven.
Gebruik van oplaadbare batterijen
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, is het mogelijk dat het «batterij» symbool eerder op het display ver-schijnt dan bij het gebruik van alkaline batterijen. Dit heeft echter geen invloed op de nauwkeurigheid van de metingen.
Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting
Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst s ochtends, en onder dezelfde omstandigheden.
Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van koffie of thee.
Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt.
Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen. U mag niet bewegen (de hand van de arm met de bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet praten.
Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.
Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende
meting uitvoert.
26
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw andere arm (zie afbeelding). Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven.
Bovendruk (systolisch) Onderdruk (diastolisch) Hartslag
27
Belangrijk:
15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt.
U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen door op de «I/O» knop te drukken.
Uitzetten
Druk op de «I/O» knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 60 metingen. De waarden worden automatisch opgeslagen, u hoeft hiervoor niet op de geheugenknop te drukken. Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch worden overschreven..
Opvragen van opgeslagen metingen
Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het apparaat uit. Druk vervolgens op de geheugenknop («mem») (B).
De meest recente meting verschijnt nu op het display. De onderste regel op het display toont achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de respectievelijke meting.
Het positioneringsicoon ( ) geeft aan dat de respectievelijke meting werd uitgevoerd op hartniveau.
Door meerdere malen op de geheugenknop te drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken (met datum en tijd).
28
Bladeren Om in het geheugen te bladeren, houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de verschillende metingen zijn verricht.
Instellingen
Door de «select» knop (D) onder het batterijklepje in te drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder beschreven, aanpassen.
Tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop, zodat de uur-aanduiding gaat knipperen. Gebruik de geheugenknop (B) om het uur aan te passen.
Druk weer op de «select» knop zodat de minuten­aanduiding (hetzelfde geldt voor dag/maand) gaat knipperen en verander de instellingen door op de geheugenknop te drukken.
Na het aanpasssen van de instellingen voor datum en tijd, drukt u op de «I/O» knop om de nieuwe instellingen te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit.
Positioneringssysteem
Indien u het positioneringssysteem wilt deactiveren (bijv. wanneer u al liggende uw bloeddruk wilt meten), doet u dit als volgt: Zet het apparaat uit. Druk kort op de «select» knop. Het display toont de tijds- en datuminstellingen. Druk vervolgens herhaaldelijk op de «select» knop totdat naast het positioneringsicoon een knipperend «on» verschijnt. Druk op de geheugenknop om de instelling te wijzigen van «on» positioneringssysteem geactiveerd) naar «--» positioneringssysteem gedeactiveerd). Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de «I/O» knop.
29
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard.
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de gebruiks­voorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk. Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een Braun Service Centre. De fabricage datum is aangegeven via het LOT nummer op de achterzijde van het apparaat. Het eerste nummer na LOT staat voor het laatste cijfer van het fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricagejaar aan. Bijvoorbeeld: LOT 2 116 xx xx – dit apparaat is gefabriceerd op de 116e dag van het jaar 2002.
Wat te doen als….
Probleem Oorzaak Oplossing
Batterijen zijn bijna leeg. Metingen zijn nog mogelijk. Bij oplaadbare batterijen, kan het «batterij» symbool eerder verschijnen dan bij alkaline batterijen.
Batterijen moeten snel worden vervangen.
(knipperend)
30
Batterijen zijn leeg. Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen, maar metingen zijn niet mogelijk.
Vervang de batterijen.
Probleem Oorzaak Oplossing
De manchet zit te los of kan niet worden opgepompt.
Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder «meten».
bijv. Foutmelding met een
nummer hoger dan 64: Het manchet zit niet goed.
bijv. Foutmelding met een
nummer lager dan 64: Systeem fout
Meting of oppompen van
De juiste meetpositie was
nog niet bereikt. het manchet begint niet meteen.
Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk.
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20 mmHg mogelijk.
Het manchet zit niet
goed.
Metingen zijn niet allemaal
op hartniveau verricht.
Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder «meten».
Laat het apparaat nakijken bij een Braun Service Centre.
Herhaal de meting zoals aangegeven onder «Meten» of deactiveer het positionerings­systeem.
geen
Zorgt dat het apparaat als volgt wordt bevestigt:
bovenop de smalle kant van de onderarm
met het display aan de bovenkant
met het batterijvakje aan de kant van het lichaam van de gebruiker
ong. 2 cm onder de duim
Verricht iedere meting exact zoals aangegeven onder «Meten».
31
Probleem Oorzaak Oplossing
Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk.
Praten, hoesten, lachen, bewegen etc. tijdens de meting, beïnvloedt de meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en ontspan. Niet bewegen of praten.
Het positioner­ings-systeem werkt niet voor het verrichten van een meting
Positioneringssysteem is gedeactiveerd.
Zie hoofdstuk «Positioneringssysteem» om het positioneringssysteem te activeren.
Specificaties
Model: BP 2550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 300 mmHg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting: 50 mmHg (minimale diastolische waarde)
Nauwkeurigheid: ± 3 mm Hg (Machetdruk)
Klinische nauwkeurigheid: Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
Oppompen: Automatisch, aangepast aan bloeddruk Leeglopen: Electronisch geregelde afsluiter, aangepast aan
Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA)
Gebruikstemperatuur: + 10 °C tot + 40 °C Storage temperature: – 20 °C tot + 60 °C Luchtvochtigeheid: 85% of lager Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm Klinische validatie: Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
32
40 – 160 / min (hartslag)
250 mmHg (maximale systolische waarde)
± 5 % (polsslag)
standaard: < 5 mmHg standaardafwijking van het gemiddelde < 8 mmHg standaardafwijking
hartslag
(bijv. Duracell Ultra)
standaard. (Opmerking: bij producten die zijn geijkt ten opzichte van een auscultatoire standaard, kan validatie op grond van intra-arteriële metingen tot afwijkende resultaten leiden.)
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: Algemene voorschriften DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische bloeddrukmeetsystemen
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC (Richtlijn Medische Apparatuur).
0297
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
33
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto período de tiempo, haciendo que, las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor momentáneo La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se esta más relajado que cuando se acude a la consulta médica. La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medida estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo.
Presión arterial (mmHg)
SYS = Sistólica
Valor normal Hipertensión
moderada
hasta 140
140 – 180
Hipertensión severa
mas de 180
= valor
máximo
DIA = Diastólica
hasta 90
90 – 110
mas de 110
= valor
mínimo
34
Lo que debe saber sobre este tensiómetro.
Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo, si el tensiómetro esta posicionado 20 cm
20 cm
por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda, poniendo el brazo sobre la mesa, los valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
Braun SensorControl es el único tensiómetro con un sistema de posición activo, el icono sensor de posición (A) de la pantalla le guía para situar su brazo en la posición correcta, a la altura del corazón.
Adicionalmente su monitor de presión arterial le ofrece los siguientes beneficios:
Fácil manejo gracias sus grandes botones y pantalla.
Almacenamiento automático en memoria de las 60 últimas mediciones constando de los dos valores de la presión y el pulso.
Cómodo manguito.
Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosa-
mente estas instrucciones.
Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares, arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos.
Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor, consulte con su médico en casos de duda.
El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta médica con su especialista o médico.
35
Descripción de producto
A Icono sensor de posición B Botón de memoria («mem») C «I/O» (on/off) botón D Botón de selección E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito
Inserción de las pilas
Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en este producto o pilas recargables.
Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte 2 pilas con las polaridades correctamente colocadas (mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
Unas nuevas pilas (Duracell Ultra) podrán proporcio­narle, aproximadamente unas 300 mediciones.
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien entregadas a su proveedor.
Uso de pilas recargables
En caso de utilizar pilas recargables, el símbolo de batería baja puede aparecer en la pantalla antes que con las pilas alcalinas. No obstante esto no afectara a la precisión de la medida.
Reglas básicas para la correcta medición de la presión arterial
Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la mañana y en las mismas condiciones cada vez.
Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos 30 minutos antes de realizar la medición.
Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato en la muñeca.
Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca tranquilo y no se mueva o hable.
Mantenga el aparato a la altura del corazón.
Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir
la medición.
36
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la mano del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la posición correcta. Entonces la medición empezará automáticamente.
Cuando la medición finalice, oirá nuevamente la señal acústica, y los resultados se mostrarán en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulso
37
Nota:
15 segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no esta en la posición correcta.
Si en cualquier momento, desea interrumpir la medición presione el botón «I/O».
Desconexión del aparato
Pulse el botón «I/O» para apagar el aparato. De lo contrario el aparato se apagará automáticamente a los 2 minutos.
La función memoria
Su medidor de presión arterial guarda automáticamente las 60 mediciones. No hace falta presionar el botón de memoria después de cada medición. La memoria no necesita ser borrada. Cuando la memoria este llena, la medida más antigua será sobreescrita.
Recuperar los datos de la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero presione el botón de encendido y después pulse el botón de memoria «mem» (B).
El último valor tomado será mostrado. La última línea de la pantalla muestra sucesivamente fecha, hora y pulso de cada medición.
El símbolo del sensor de posición ( ) muestra que la medición fue realizada a la altura del corazón.
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá leer las lecturas almacenadas.
38
Pasando de una a otra memoria Mantenga el botón de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha en la última línea de la pantalla.
Selecciones
Por medio del botón de selección (D) emplazado bajo la tapa del compartimento de las pilas, puede ajustar las diferentes selecciones descritas a continuación.
Fecha y hora
Primero apague el tensiómetro. Después de presionar el botón de selección, la hora aparecerá parpadeando en pantalla. Utilizando el botón de memoria (B) puede cambiar la hora.
Presione de nuevo el botón de selección para los minutos, aparecerán parpadeando, utilice el botón de memoria para cambiarlos (proceda de la misma manera para día / mes).
Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione el botón «I/O» para confirmar. El aparato entonces se apagará.
Sensor de posición
Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda como se indica a continuación: Primero apague el tensiómetro. Brevemente presione el botón de selección, la hora y el día aparecerán. Siga presionando repetidas veces hasta que aparezca en pantalla el símbolo del sensor de posición y junto la palabra «on» parpadeando. Presione el botón de memoria para cambiar de:
«on» (sensor de posición activado) a «--» (sensor de posición desactivado). Para confirmar el cambio de posición, presione el botón «I/O».
39
A tener en cuenta:
Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.
Conservación y limpieza
Limpiar el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda de las medidas por favor llame al Servicio Técnico de Braun. La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece en la parte posterior del producto. El primer número después de la palabra LOT indica el último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 0116 xx xx – este producto ha sido fabricado el día 116 del año
2000.
Que hacer si ...
Problema Razón Solución
Se precisa cambiar pronto las pilas.
Reemplace las pilas.
(intermitente)
Las baterías están bajas. Todavía es posible realizar mediciones. Con pilas recargables, el símbolo de batería baja puede aparecer antes que con pilas alcalinas.
Las baterías están agotadas. La memoria puede ser consultada pero no es posible realizar mediciones.
40
Problema Razón Solución
El manguito esta demasiado holgado o no puede inflarse.
Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición como se describe en el apartado «Medición».
p.ej. Mensaje de error con un
número superior a 64: La muñequera no se ha ajustado correctamente.
p.ej. Mensaje de error con
número menor de 64: Error del sistema.
Si la medición o el inflado no
La posición correcta de
medida no se alcanzó. comienza in­stantáneamente.
Si las lecturas de diferentes mediciones varían consi­derablemente
La presión arterial es un
valor que fluctúa. En
adultos sanos variaciones
de 10 a 20 mmHg son
normales.
El manguito no esta
ajustado correctamente.
Lecturas no tomadas a la
altura del corazón durante
todo la medición.
Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición como se describe en el apartado «Medición».
Lleve el producto a revisar al Servicio Técnico de Braun.
Repita la medición como se describe en el apartado «Medición» o desactive el sensor de posición.
Ninguna
Asegure que el dispositivo a sido ajustado como se sigue:
en lo alto de la muñeca
con la pantalla hacia arriba
con el compartimento de las pilas en contacto con la muñeca
a 2 cm de donde empieza la
muñeca.
Para cada medida, proceda exactamente como se muestra y describe en el apartado «Medición».
41
Problema Razón Solución
Si las lecturas de diferentes mediciones varían consi­derablemente
Antes de la medición el sensor de posición no funciona.
Hablar, toser, reírse, moverse, etc, durante la medición influenciara los resultados.
El sensor de posición esta desactivado
Durante la medición, relájese, mantenga la posición, no se mueva o hable.
Consulte el apartado «Sensor de posición» para activar el sensor de posición.
Especificaciones
Modelo: BP 2550 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Pantalla de cristal líquido Rango de medición: 0 – 300 mmHg (presión de muñequera)
Medición de la presión arterial: 50 mmHg (valor mínimo diastólico)
Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 referencia
Inflado: Automático, adaptado a la presión arterial Desinflado: Válvula de control electrónico adaptado a la
Tipo de pilas: 2 pilas, tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) Rango de temperatura de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C Rango de temperatura de almacenamiento – 20 °C a + 60 °C Humedad: Hasta 85% humedad Manguito: Diámetro de circunferencia: 13,5 a 20 cm Evaluación clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia
42
40 – 160 / min (medida del pulso)
250 mmHg (valor máximo sistólico) ± 3 mmHg (presión en muñequera) ± 5 % (pulso)
oscultatoria: < 5 mmHg compensado sistemático < 8 mmHg desviación estandar
frecuencia cardíaca.
a auscultación. (Nota: Esta validación frente a métodos intra-arteriales puede dar lugar a resultados diferentes a los obtenidos con dispositivos validados frente a métodos de auscultación.)
Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» Parte 1: Requisitos generales de seguridad DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» Parte 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC
(Directiva para Dispositivos Médicos).
0297
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del producto por otro igual, o a la devolución del precio pagado. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40. Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos que contacte con el teléfono de éste servicio 901 11 61 84.
43
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos de sexo masculino, medidas com intervalos de 5 minutos
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico. Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em descanso.
Presão arterial (mmHg)
SYS = Sistólica
Valores normais
até 140
Hipertensão ligeira
140 – 180
Hipertensão grave
acima de 180
= valor
máximo
DIA = Diastólica
até 90
90 – 110
acima de 110
= valor
minimo
44
O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial
Para uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm
20 cm
abaixo do coração, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o braço sobre a mesa), a leitura que obterá é aproximadamente 15 mmHg acima.
No entanto, o Braun SensorControl tem um sistema activo de posição único: O ícone do sensor de posição (A) no mostrador guia o seu braço até à posição correcta ao nível do coração.
Adicionalmente, o seu medidor de tensão arterial dá-lhe os seguintes benefícios:
Fácil manuseamento devido aos grandes botões e mostrador.
Gravação automática das 60 últimas leituras, com os valores de pressão arterial, pulsação, data e hora da medição.
Punho confortável
Para obter resultados precisos, leia atentamente estas instruções.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica. Mantenha o aparelho e as pilhas fora do alcance das crianças.
As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca, constrição vascular, arteriosclerose grave, diabetes ou portadores de pacemakers cardíacos devem consultar o seu médico antes de procederem a medições de pressão arterial a si próprios, uma vez que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos respectivos valores.
Se estiver a receber qualquer tratamento médico ou sob medicação, por favor consulte o seu médico em caso de dúvida.
A utilização deste medidor de tensão arterial não substitui a consulta ao seu médico.
45
Descrição do produto
A Ícone do sensor de posição B Botão de memória («mem») C «I/O» botão de ligar/desligar D Botão de selecção E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Braçadeira
Colocação de pilhas
Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell Ultra), como as fornecidas com o aparelho.
Retire a tampa do compartimento das pilhas (F) e coloque duas pilhas com a polaridade correcta (veja o símbolo no compartimento das pilhas (E)).
Pilhas novas (Duracell Ultra) possibilitam 300 medições, aproximadamente.
Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de recolha próprios ou no revendedor.
Uso de pilhas recarregáveis
No caso de utilizar pilhas recarregáveis, o símbolo de «bateria fraca» pode aparecer mais cedo no mostrador
do que com pilhas alcalinas. Contudo, isto não afecta a precisão das medições.
Regras chave para medições precisas de pressão arterial
Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente de manhã, sob as mesmas condições.
Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou ingerir café ou chá.
Retire o relógio e jóias antes de colocar o medidor de tensão no braço.
Durante uma medição, mantenha-se sentado, repousado, sem se mover ou falar.
Segure o aparelho ao nível do coração.
Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de
repetir uma medição.
46
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço como indica a figura. Lentamente mova a mão para cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão para cima ou para baixo de acordo com a direcção das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e um sinal acústico indicam que alcançou a posição de medição correcta. A medição começará automaticamente.
Quando se completa a medição, ouve-se de novo um sinal e a leitura é exibida:
Valor máximo (sistólico) Valor mínimo (diastólico) Pulsação
47
Importante:
15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo que não se tenha colocado na posição correcta de medição.
Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medição, pressione o botão «I/O».
Desligar o aparelho
Pressione o botão «I/O» para desligar o aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim de 2 minutos.
Função de Memória
O seu medidor de tensão pode guardar 60 medições. A gravação é feita automaticamente, depois da medição, sem necessitar pressionar o botão de memória. A memória não pode ser apagada. Uma vez cheia a memória, o valor de medição mais antigo é substituido.
Visualizar leituras gravadas
Para visualizar leituras gravadas, desligue o aparelho e pressione o botão de memória («mem») (B).
A última leitura é visualizada no mostrador. A linha inferior do mostrador, indica sucessivamente a data, hora e pulsação da respectiva medição.
O símbolo ( ) do sensor de posição indica que a respectiva medição foi obtida ao nível do coração.
Pressionando repetidamente o botão de memória chamará uma por uma todas as leituras gravadas (com data e hora).
48
Procurar Pressione o botão de memória para procurar na memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se à data da medição.
Selecções
Através do botão de selecção (D), situado junto à tampa do compartimento de pilhas, pode configurar as selecções descritas em baixo.
Hora e data
Desligue o aparelho. Depois de pressionar o botão de selecção (D), a hora começa a piscar. Utilizando o botão de memória (B) pode alterar as horas.
Pressione o botão de selecção outra vez para alterar os minutos. A posição dos minutos começa a piscar e pode modificar usando o botão de memória.
Depois de ter modificado o dia e a hora, pressione o botão «I/O» para confirmar a selecção efectuada. O aparelho depois desliga-se.
Sensor de posição
Se deseja desactivar o sensor de posição (ex.: porque quer medir a tensão enquanto está deitado), proceda do seguinte modo: Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção. O mostrador exibirá a hora e a data. Pressione repetidamente o botão de selecção até o símbolo do sensor de posição aparecer depois do símbolo «on» piscar. Pressione o botão de mémória para alterar a selecção de «on» (sensor de posição activado) para «--» (sensor de posição desactivado). Para confirmar a alteração, pressione o botão «I/O».
49
Importante:
Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão «I/O», o aparelho desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção efectuada.
Arrumação e limpeza
Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à luz directa do sol ou a grande humidade.
Calibragem
Este aparalho foi calibrado durante o processo de fabrico. Se utilizado de acordo com as instruções, não é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente. Se, em qualquer altura, questionar a precisão das medições, por favor contacte um Serviço de Assistência Técnica Braun. A data de fabrico é indicada pelo número LOT, na parte posterior do aparelho. O primeiro algarismo após LOT representa o último dígito do ano de fabrico. Os três dígitos seguintes indicam o dia do ano de fabrico. Exemplo: LOT 2 116 xx xx – este aparelho foi fabricado no 116º dia do ano 2002.
O que fazer se…
Problema Situação Solução
Necessário substituir pilhas em breve.
Substitua as pilhas.
50
(a piscar)
As pilhas estão fracas. Medições ainda possíveis. Com pilhas recarregáveis, o símbolo de «bateria fraca» pode aparecer mais cedo, do que com pilhas alcalinas
As pilhas estão gastas. Leituras em memória podem ser consultadas, mas medições não são possíveis.
Problema Situação Solução
Braçadeira está demasiado lassa ou não pode ser pressurizada.
Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição com está descrito na parte «Medição».
Ex.: Mensagem de erro com
um número superior a 64: A braçadeira não está correctamente colocada.
Ex.: Mensagem de erro com
um número inferior a 64: Erro de sistema.
A medição ou a inflação não começa instan-
Não foi alcançada a posição de medição correcta.
taneamente.
Leituras de repetidas medições diferem con­sideravelmente.
A pressão arterial é um valor com flutuações grandes. Para adultos saudáveis, desvios de 10 a 20 mmHG são possíveis.
A Braçadeira não está correctamente colocada.
Leituras não consistentes, ao nível do coração.
Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição com está descrito na parte «Medição».
Leve o aparelho a ser verificado por um Serviço de Assistência Braun.
Repita a medição com está descrito na parte «Medição» ou desactive o sensor de posição.
Nenhuma
Assegure-se que o aparelho está colocado do seguinte modo:
no topo da parte mais fina do pulso
com o mostrador no topo
com o compartimento de pilhas
junto ao corpo do utilizador
afastado aproximadamente a 2 cm do fim do polegar
Para cada medição, proceda exactamente como está descrito na parte «Medição».
51
Problema Situação Solução
Leituras de repetidas medições diferem con­sideravelmente.
Antes da medição, o ícone do sensor de posição no mostrador não funciona.
Falar, tossir, rir, mover etc., enquando está a medir a tensão vai influenciar a leitura.
O sensor de posição está desactivado.
Enquanto mede a tensão arterial, relaxe, acalme-se, não se mova ou fale.
Leia a parte «Seleccionar» para activar o sensor de posição.
Especificações
Modelo: BP 2550 Princípio de funcionamento: Método oscilómetro Indicador: Mostrador de Cristal Líquido Variação da medição: 0 – 300 mmHg (pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial: 50 mmHg (valor diastólico mínimo)
Precisão laboratorial: ± 3 mm Hg (pressão da braçadeira)
Precisão clínica: Segundo a AAMI-SP10 com o método de
Inflação: Automático, adaptado a pressão arterial Desinflação: Válvula de controlo electrónico adaptado à
Tipo de pilhas: 2 pilhas, tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C Temperatura de arrumação: – 20 °C a + 60 °C Humidade: Até 85% RH Braçadeira : Própria para a circunferência de pulso,
Validação clínica: Segundo a AAMI-SP10 com o método
52
40 – 160 / min (cadência de pulsação)
250 mmHg (valor sistólico máximo)
± 5 % da leitura (cadência de pulsação)
auscultador: < 5 mmHg desligar sistemático < 8 mmHg desvio standard
frequência cardíaca
(Ex.: Duracell Ultra M3)
13,5 a 20 cm
auscultatório. (Note que a validação contra a medição intra­arterial pode levar a diferentes resultados para aparelhos que são calibrados contra o método auscultatório.)
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas: DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médico eléctrico» – Part 1: Requisitos gerais de segurança DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Esfignomanómetros não inflamáveis» – Part 1: Requisitos gerais DIN EN 1060-3: 9/97 « Esfignomanómetros não inflamáveis» – Part 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctrico­mecânicos.
Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE (Directiva de Aparelho Médico)
0297
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra. Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de solicitar a substituição do produto por outro igual novo ou ao reembolso do valor que pagou.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Serviço e reparação - Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, ligue para: 217 243 130
Apoio ao consumidor - No caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funciona­mento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
53
SOLO PARA MEXICO
Importado y/o distribuído por: Gillette Manufactura, S.A. de C.V. / Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 03 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México C.P. 53370 Teléfono: 01(800)508-5800
SOLO PARA ARGENTINA
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal, Teléfono: 0800 44 44 553
SOLO PARA CHILE
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago, Teléfono: 02 288 25 18
SOLO PARA PERU
Gilette del Perú S.C. Amandor Merino Reyna 285 of 201 San Isidoro Teléfono: 1-211-3700
54
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Garantiebureaux en service-centrales
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Private Bag 10, Scoresby, Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich, IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21, 2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores, 18 Bab ALBahrain, P. O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11, Hamilton
295 00 22
Brasil
Picolli Service, Rua Túlio Teodoro de Campos, 209, São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd., 16/A Srebarna Atreet, Soa, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
(905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 52 72 85
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
3572 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
United Sons International Trading, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
España
Braun Espanola S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France ­Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX, Oxfordshire
0800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
55
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. Georges Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
25 24 -93 77
Hungary
Kisgep KFT, Pannonia u. 23, 1136 Budapest,
13 494 955
Iceland
Verzlunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, No 874 Enghelab Ave., P. O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
02 16 70 23 50
Ireland (Republic of)
Gavins Electronics, 83/84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Dajani Group, Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser, P.O. Box 926976, Amman 11110,
962-6552 5545
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P. O. Box 40833, Nairobi-Mombasa Road, Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
56
Kuwait
Union Trading Co., Braun Service Center, P. O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P. O. Box 110-773, Beirut,
1 51 20 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, 2600 Vilnius,
276 09 26
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de lindustrie 7, 2543 Windhot,
4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd., Braun Customer Service, 11 A Persiaran Selangor, 40200 Shah Alam,
3 55 19 21 16
Malta
Kinds, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Indimar Sari, 86, rue de Chaouia (ex. rue Colbert), Casablanca, 20 000,
2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., Bld DBM Industrial Estate, Stage 11, Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (rams), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., c/o SellAgence Ltd., 59-63 Druces Rd., Manakau City, Auckland,
09 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd., Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
027 71 07 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-9 ºB, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, P. O. Box 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 71401 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 96 02
Saudi Arabia
AL Naghi Company Madinah road, Al Baghdadia Jeddah Kingdom of Saudi Arabia
+9662 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
4 552 24 22
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o., Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 17B Allandale Park, P.O. Box 5716, Cnr Le Roux and Morkels Close, Johannesburg 1685, Midrand, Gauteng,
11 315 9260
St. Maarten
Ashoka, P. O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchands Ltd., 31 Main Street, P. O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
c/o Khalil Daoud Amro Ibn Kalthoum Str. Unisyria, P. O. Box 35002, Damascus,
11 622 28 81
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
02-344 91 91
Tunesie
Generale dEquipement Industr., 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80670 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store, P. O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800-272- 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P. O. Box 5278, Taiz,
967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
57
English
2cm
mem
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
3. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown. Slowly move the hand upward along the upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand up or down according to the direction of the arrow(s) shown.
4. The position sensor icon shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically.
"
Français
2cm
mem
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurez­vous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de lindicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2.
Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C).
3. Prenez le coude du bras où se situe lappareil avec la main opposée.
Bougez lentement lavant-bras (comme indiqué) vers le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée par les flèches.
4. Lorsque lappareil est correctement positionné, le symbole dun cœur saffiche sur l’écran et un bip retentit. La mesure commence alors automatique­ment.
Nederlands
2cm
mem
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw andere arm (zie afbeelding). Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw bovenarm. Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Español
2cm
mem
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la mano del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la posición correcta. Entonces la medición empezará automáticamente.
Português
2cm
mem
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço como indica a figura. Lentamente mova a mão para cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão para cima ou para baixo de acordo com a direcção das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e um sinal acústico indicam que alcançou a posição de medição correcta. A medição começará automaticamente.
Loading...