Should you require any further
assistance please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 7010
Helpline
IRL
1 800 509448
Vous avez des questions sur ce
F
produit ?
Appelez Braun France
01 47 48 70 70
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 6184
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 0033
Servizio consumatori:
I
800-44 00 11
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce
B
produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
6-063-010/00/VI-03/G2
GB/F/NL/E/P
Printed in Germany
G
D
E
F
SYS
A
mmHg
DIA
mmHg
Puls
1 / min
B
mem
I/O
F
C
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Blood pressure readings from a healthy 31 year old male, measured at 5 minute
intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse:
Blood
pressure (mmHg)
SYS = Systole
Normal
values
up to 140
Mild
hypertension
140 – 180
Severe
hypertension
over 180
= upper value
DIA = Diastole
up to 90
90 – 110
over 110
= lower value
4
What you should know about this blood
pressure monitor
For accurate measurements, all wrist blood pressure
monitors must be positioned at heart level.
Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart
20 cm
level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a
table), the reading you will obtain is approximately
15 mmHg too high.
Therefore, the Braun SensorControl has a unique
positioning system: The position sensor icon (A) on the
display guides you to hold your measuring arm in the
right position at heart level.
Additionally, your blood pressure monitor offers the
following benefits:
• Easy handling due to large buttons and the large
display.
• Automatic storage of the last 60 readings consisting
of blood pressure values, pulse, date and time of
measurement.
• Comfort cuff.
• To ensure accurate measuring results, carefully read
these instructions.
• This product is intended for household use only. Keep
product and batteries away from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular
constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes
or users of cardiac pacemakers should consult their
doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may
occur in such cases.
• Please consult your doctor in case of any doubt,
especially if you are under medical treatment or
receiving medication.
• The use of this blood pressure monitor is not intended
as a substitute for consultation with your doctor.
5
Product description
A Position sensor icon
B Memory button («mem»)
C «I/O» (on/off) button
D «Select» button
E Battery compartment
F Battery compartment cover
G Cuff
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell
Ultra) as supplied with this product or rechargeable
batteries.
• Remove the battery compartment cover (F) and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment (E)).
• New batteries (Duracell Ultra) will provide approximately 300 measurements.
• Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your dealer.
Use of rechargeable batteries
In case rechargeable batteries are used, please note that
the «battery low» symbol may appear earlier on the
display than with alkaline batteries. However, this will not
affect the measuring accuracy.
Key rules for accurate blood pressure
measurements
• Always take readings at the same time of day,
ideally in the morning, under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking,
coffee or tea consumption.
• Take off wrist watch and jewellery before fitting the
appliance on the measuring arm.
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand of the measuring arm, do not move
or speak.
• Hold the appliance at heart level.
• Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
6
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure
that you hold the appliance at heart level. The position
sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right
position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare
forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
3. Put the hand with the appliance on the other upper arm
as shown. Slowly move the hand upward along the
upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand
up or down according to the direction of the arrow(s)
shown.
4. The position sensor icon shown on the left and a beep
confirm that you have reached the right measuring
position. The measurement will start automatically.
When the measurement is complete, a beep will sound
again, and the reading is displayed.
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
7
Please note:
15 seconds after switching on the appliance, the
measuring process will start automatically, even if the
appropriate measuring position has not been reached.
If at any time, you want to discontinue the measurement,
press the «I/O» button.
Turning off the product
Press the I/0 button to turn the product off. Otherwise the
product will turn off automatically after 2 minutes.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the readings of
60 measurements. Storing is done automatically without
having to press the memory button after a measurement.
The memory cannot be cleared. Once the memory is full,
the oldest values will be overwritten.
Recalling stored readings
To recall stored readings, first turn the product off, then
press the memory button («mem») (B).
The latest reading will be displayed. The lower display
line shows successively date, time and pulse of the
respective measurement.
The position sensor symbol () shows that the
respective measurement was taken at heart level.
Repeatedly pressing the memory button will call up one
by one all stored readings (with date and time).
8
Scrolling
Keep the memory button pressed for scrolling through
the memory. For your orientation, refer to the date in the
lower display line.
Settings
By means of the «select» button (D) placed underneath
the battery compartment cover, you can adjust the
settings described below.
Time and date
First turn off the product. After pressing the «select»
button, the hour position of the time display flashes.
Using the memory button (B), you can change the hours.
Press the «select» button again to make the minute
(accordingly day / month) position flash and change
these positions using the memory button.
After having changed the time and date settings, press
the «I/O» button to confirm. The device will then turn off.
Position sensor
Should you wish to deactivate the position sensor
(e.g. because you want to measure while lying down),
proceed as follows:
First turn off the product. Briefly press the «select»
button. The display shows the time and date settings.
Then repeatedly press the «select» button until the
position sensor symbol will be displayed next to a
flashing «on».
Press the memory button to change the setting from
«on» (position sensor activated) to
«--» (position sensor deactivated).
To confirm the change of setting, press the «I/O» button.
Please note:
Unless you confirm a modified setting by pressing the
«I/O» button, the appliance will turn off automatically after
2 minutes without adapting the modified setting.
9
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be
carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store
the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to
the use instructions, periodic re-calibration is not required.
If at any time, you question the measuring accuracy, please contact a Braun
Service Centre.
Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product.
The first number after LOT represents the last digit of the year of manufacture.
The next three digits give the day of the year of manufacture.
An example: LOT 2116 xx xx – this product has been manufactured on the
116th day of the year 2002.
What to do if ...
ProblemReasonSolution
Batteries are low.
Measurements still
possible.
With rechargeable
batteries, the «battery low»
symbol may appear earlier
than with alkaline
batteries.
Battery replacement required soon.
Batteries are flat. Memory
readings can be called up.
Measurements are not
(flashing)
e.g.Error message higher
10
possible.
Cuff is too loose or
cannot be inflated.
than 64:
Cuff is not properly fitted.
Insert new batteries.
Refit cuff tightly, repeat measurement
as shown and described under
«Measuring».
Refit cuff tightly, repeat measurement
as shown and described under
«Measuring».
ProblemReasonSolution
e.g.Error message lower than
64:
Have the product checked at a
Braun Service Centre.
System error
Measurement or
inflation does not
start instantly.
Readings from
repeated measurements differ
considerably.
Prior to a measurement, the
position sensor
icon on the display
does not work.
Right measurement
position was not reached.
Repeat measurement as shown
and described under «Measuring»
or deactivate the position sensor.
Blood pressure is a
none
fluctuating value.
For healthy adults,
deviations of 10 to
20 mmHg are possible.
Cuff is not properly fitted.Ensure that the appliance is fitted
as follows:
• on top of the slim side of the
forearm
• with the display on top
• with the battery compartment facing the user’s body
• approx. 2 cm away from the
thumb root
Readings were not consistently taken at heart
level.
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
For each measurement, proceed
exactly as shown and described
under «Measuring».
While measuring, relax, keep still,
do not move, or speak.
when measuring will
influence the reading.
Clinical accuracy:According to AAMI-SP 10 with auscultatory reference:
Inflation:Automatic, adapted to blood pressure
Deflation:Electronic control valve adapted to heart frequency
Power supply:2 batteries, type LR 03 (AAA)
Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C
Storage temperature:– 20°C to + 60 °C
Humidity:Up to 85 % RH
Cuff:Suitable for wrist circumference of 13.5 to 20 cm
Clinical validation:According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
40 – 160 / min (pulse rate)
250 mmHg (maximum systolic value)
± 5 % of reading (pulse rate)
< 5 mmHg systematic offset
< 8 mmHg standard deviation
(e.g. Duracell Ultra)
(Please note that a validation against intra-arterial
measurements can lead to different results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
12
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
0297
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by
Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
13
Français
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente
nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension
artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un
niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée.
Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent
fluctuer.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Tensions artérielles d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurées à 5 minutes
d’intervalle
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une
valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon
répétée reflètent mieux les valeurs d’une tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente
lorsqu’elle est mesurée à la maison car ils ont tendance à être plus détendus que
chez le médecin.
Des prises de tension artérielle régulières à domicile peuvent fournir à votre
médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs de tension
artérielle standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos.
Tension artérielle
(mmHg)
SYS = Systole
Valeurs normales Hypertension
modérée
jusqu’à 140
140 – 180
Hypertension
sévère
> 180
= valeurs
maximales
DIA = Diastole
jusqu’à 90
90 – 110
> 110
= valeurs
minimales
14
Ce que vous devez savoir à propos
de ce tensiomètre
Pour des mesures précises, tous les tensiomètres de
poignet doivent être positionnés au niveau du cœur.
Exemple: si le manchon est positionné 20 cm en dessous
20 cm
du niveau du cœur comme montré sur la gauche
(par exemple en plaçant le bras sur une table), la lecture
que vous obtiendrez est trop élevée d’environ 15 mmHg.
Pour cette raison, le SensorControl de Braun dispose
d’un système unique de positionnement actif qui
vous guide, à l’aide de flèches sur votre écran, pour
positionner votre bras dans la bonne position de mesure
située au niveau du cœur.
Votre tensiomètre offre par ailleurs les avantages
suivants:
• Manipulation facile grâce aux larges boutons et au
grand écran d’affichage.
• Stockage automatique des 60 dernières mesures avec
à la fois la valeur de la tension artérielle, le pouls, la date et l’heure de la mesure.
• Manchon confortable.
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire
attentivement ces instructions.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage
domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors
de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de
constriction vasculaire, d’athérosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant de
mesurer eux-mêmes leur tension artérielle, car des
écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés
dans ces cas.
• Consulter votre médecin en cas de doute, spécialement si vous êtes sous traitement médical ou si vous
prenez des médicaments.
• L’utilsation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer
une consultation chez votre médecin.
15
Description du produit
A Affichage (LCD)
B Bouton mémoire (« mem »)
C Bouton marche/arrêt (« I/O »)
D Bouton de sélection
E Compartiment à piles
F Couvercle du compartiment à piles
G Manchon
Mise en place des piles
• Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par
exemple: Duracell Ultra) comme celles fournies avec
l’appareil ou bien des piles rechargeables.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et
insérez deux piles en respectant la polarité (voir les
symboles dans le compartiment à piles (E)).
• Des piles neuves (Duracell Ultra) assurent environ
300 mesures.
• Ne jetez que les piles usagées. Elles ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais remise
dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Utilisation de piles rechargeables
Dans le cas de l’utilisation de piles rechargeables, le
symbole « batterie faible » peut apparaître plus tôt sur
l’affichage qu’avec des piles alcalines. Cependant, cela
n’affectera en rien la précision des mesures.
Règles de base pour une mesure correcte
de la tension artérielle
• Prenez toujours les mesures au même moment de la
journée, de préférence le matin, dans les mêmes
conditions.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure
après avoir fumé ou après avoir bu du café ou du
thé.
• Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en
place du dispositif sur le bras utilisé pour la mesure.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous,
restez tranquille sans bouger ni parler.
• Maintenez l’appareil au niveau du cœur.
• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une
nouvelle mesure.
16
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône
de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer
votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant
bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2.
Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C).
3. Prenez le coude du bras où se situe l’appareil avec la
main opposée.
Bougez lentement l’avant-bras (comme indiqué) vers
le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée
par les flèches.
4. Lorsque l’appareil est correctement positionné, le
symbole d’un cœur s’affiche sur l’écran et un bip
retentit. La mesure commence alors automatiquement.
Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal
sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur
l’écran.
15 secondes après la mise en route du tensiomètre,
la prise de mesure est automatiquement déclenchée,
même si la bonne position de mesure n’a pas été
adoptée.
A tout moment, vous pouvez arrêter le tensiomètre:
appuyez sur le bouton de marche/arrêt « I/O » (C).
Mise à l’arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton « I/O » pour éteindre le
tensiomètre. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra
automatiquement au bout de 2 minutes.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut stocker les lectures de 60
mesures. L’enregistrement est fait automatiquement
sans avoir à appuyer sur la touche mémoire après une
mesure. La mémoire ne peut pas être effacée.
Lorsqu’elle est remplie, les plus vieilles valeurs sont
remplacées par des plus récentes.
Rappel des valeurs mémorisées
Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez
l’appareil puis appuyez sur le bouton mémoire
« mem » (B).
La dernière mesure sera affichée. La ligne inférieure de
l’affichage montre successivement la date, l’heure et le
pouls de la mesure respective.
Le symbole de l’indicateur de position () indique que
la mesure indiquée a été prise au niveau du cœur.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton mémoire qui
fera défiler une à une les valeurs mémorisées (avec la
date et l’heure).
18
Défilement
Maintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement
de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date
sur la ligne inférieure de l’écran.
Préréglages
Au moyen du bouton de sélection (D) placé en dessous
du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez
ajuster les paramètres décrits ci-dessous:
Date et heure
Eteignez tout d’abord l’appareil. Après avoir appuyé
sur le bouton de sélection, la position des heures de
l’affichage de l’heure clignote. En utilisant le bouton de
mémoire (B), vous pouvez changer les heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection et les
minutes (et par conséquent le jour et le mois) clignotent.
Vous pouvez changer ces données en utilisant le bouton
mémoire.
Après avoir changé les réglages de l’heure et de la date,
appuyez sur le bouton « I/O » pour confirmer.
Indicateur de position
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur
de position (par ex: si vous voulez faire vos mesures en
position couchée).
Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez brièvement sur
le bouton de sélection. L’affichage indique les réglages
de l’heure et de la date. Ainsi, appuyez de façon répétée
sur le bouton de sélection jusqu’à ce que le symbole
de l’indicateur de position apparaisse près du symbole
« on » clignotant.
Appuyez sur le bouton mémoire pour modifier l’affichage
de « on » (indicateur de position activé) à « - - »
(indicateur de position désactivé).
Pour confirmer le changement de réglage, appuyez sur le
bouton « I/O ».
19
Remarque :
En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O »,
l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en
compte les modifications demandées.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites
sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon
humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker
l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrêmes.
Calibrage
Ce produit a fait l’objet d’un calibrage au moment de sa fabrication. S’il est utilisé
conformément aux instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un
recalibrage.
Si, à quelque moment que ce soit, vous doutez de la précision de mesure, veuillez
contacter le Service Après-Vente Braun.
La date de fabrication est indiquée par un numéro de LOT situé au dos de
l’appareil. Le premier nombre après LOT correspond au dernier chiffre de l’année
de fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de l’année de fabrication.
Par exemple : LOT 2 116 xx xx – ce produit a été fabriqué au cours du 116ème
jour de l’année 2002.
Que faire en cas de …
ProblèmeSituation Solution
Remplacer rapidement les piles.
Remplacer les piles.
(clignotant)
20
Les piles sont faibles.
Les mesures sont encore
possibles.
Avec des piles
rechargeables, le symbole
« batteries faibles » peut
apparaître plus tôt qu’avec
des piles alcalines.
Les piles sont déchargées.
Les mesures en mémoire
peuvent être consultées,
mais toute prise de mesure
est impossible.
ProblèmeSituationSolution
Le manchon est trop
desserré ou ne peut pas
être gonflé.
Bien resserrer le manchon et
renouveler la mesure suivant les
indications fournies dans la rubrique
« Prise des mesures ».
p.ex.Message d’erreur indiquant
un chiffre supérieur à 64 :
Le manchon n’est pas
correctement installé.
p.ex.Message d’erreur indiquant
un chiffre inférieur à 64 :
Erreur du système.
La mesure ou le
gonflage ne
démarrent pas
La position pour une
mesure exacte ne doit pas
être correcte.
immédiatement.
La lecture des
mesures
successives
diffère considérablement.
La tension artérielle est une
valeur fluctuante. Pour des
adultes en bonne santé, des
variations de 10 à 20 mmHg
sont possibles.
Le manchon n’est pas
correctement placé.
Les mesures ne sont pas
toutes faites au niveau du
cœur.
Bien resserrer le manchon et
renouveler la mesure suivant les
indications fournies dans la rubrique
« Prise des mesures ».
Faire vérifier le produit par le Service
Après-Vente de Braun.
Renouveler la mesure suivant les
indications fournies dans la rubrique «
Prise des mesures » ou désactiver
l’indicateur de position.
Aucune
S’assurer que le dispositif est
placé de la façon suivante:
• sur la partie la plus étroite de
l’avant-bras
• avec l’écran sur le dessus
• avec le compartiment à piles le long du corps de l’utilisateur
•à une distance d’environ 2 cm de
la base du pouce.
Pour chaque mesure, procéder
exactement suivant les indications
fournies dans la rubrique « Prise
des mesures ».
21
ProblèmeSituationSolution
La lecture des
mesures
successives
diffère considérablement.
Avant la mesure,
l’indicateur de
position ne
fonctionne pas.
Parler, tousser, rire,
bouger etc… en cours de
mesure peuvent influencer
la lecture.
L’indicateur de position est
désactivé.
Pendant la mesure, se détendre, ne
pas bouger et ne pas parler.
Se reporter au chapitre « Indicateur
de position » pour activer cet
indicateur de position.
Spécifications du produit
Modèle :BP 2550
Principe de fonctionnement :Méthode oscillométrique
Indicateur : Affichage à cristaux liquides
Plage de mesure :0 – 300 mmHg (tension de manchon)
Plage de mesure de la tension
artérielle : 50 mmHg (valeur diastolique minimale)
Précision (laboratoire) :± 3 mmHg (tension du manchon)
Précision (clinique) :Conforme à l’AAMI-SP10 avec comme
Gonflage : Automatique, adaptéà la tension artérielle
Dégonflage :Soupape de réglage électronique, adapté
Alimentation :2 piles, type LR 03 (AAA)
Température de fonctionnement :+ 10 °C à + 40 °C
Température de stockage : – 20 °C à + 60 °C
Humidité :Jusqu’à 85% RH
Manchon : Utilisable pour un tour de poignet de
Validation clinique : Conforme à l’AAMI-SP10 avec la référence
40 – 160 / min (fréquence du pouls)
250 mmHg (valeur systolique maximale)
± 5 % (fréquence du pouls)
référence d’auscultation :
< 5 mmHg de compensation systématique
< 8 mmHg de variation standard
à la tension artérielle
(type Duracell Ultra)
13,5 à 20 cm
d’auscultation.
(Bien tenir compte qu’une différence sur
les mesures tensionnelles peut dépendre
du calibrage de l’appareil)
22
Equipement de type BF
Peut faire l’objet de modifications sans préavis.
Ce produit est conforme aux standards suivants :
DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipement médical électrique» –
Partie 1: Conditions générales de sécurité
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sphygmomanomètres non-invasifs» –
Partie 1: Conditions générales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Sphygmomanomètres non-invasifs» –
Partie 3: Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension
artérielle électro-mécaniques
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE
(Directive sur les Dispositifs Médicaux).
0297
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou
rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
23
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
SYS = Systolisch
Normale
Waarden
tot 140
Lichte
hypertensie
140 – 180
Ernstige
hypertensie
meer dan 180
= bovendruck
DIA = Diastolisch
tot 90
90 – 110
meer dan 110
= onderdruk
24
Wat u moet weten over deze
bloeddrukmeter
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen
alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te
worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
20 cm
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld
(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat
van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Om deze reden, heeft de Braun SensorControl een uniek
positioneringssysteem: de sensor-pijltjes op het display
begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie ter
hoogte van het hart.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over het volgende:
• Eenvoudig in gebruik door de grote knoppen en het
grote, eevoudig te lezen display.
• Automatische opslag in het geheugen van de laatste
60 metingen. Zowel bloeddrukwaarden, polsslag en
datum- en tijd van meten worden opgeslagen.
• Comfortabel manchet
• Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u
deze instructies aandachtig door te lezen.
• Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van
kinderen houden.
• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen,
vaatvernauwing, arteriosclerose in ernstige vorm,
diabetes en hartpatiënten met een pacemaker dienen
hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk
meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende
bloeddrukwaarden worden gemeten.
• Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het
bijzonder wanneer u onder medische behandeling
staat of medicijnen gebruikt.
• Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet
worden gezien als een vervanging voor de consulten
bij uw arts.
25
Beschrijving van het produkt
A Positioneringsicoon
B Geheugenknop («mem»)
C «I/O» (aan/uit) knop
D «select» knop
E Batterijvakje
F Batterijklepje
G Manchet
Batterijen plaatsen
• Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het
produkt zijn meegeleverd of oplaadbare batterijen.
• Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee
batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het
batterijvakje E).
• Nieuwe batterijen (Duracell Ultra) zijn goed voor
ongeveer 300 metingen.
• Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar
dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
Gebruik van oplaadbare batterijen
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, is het mogelijk
dat het «batterij» symbool eerder op het display ver-schijnt
dan bij het gebruik van alkaline batterijen. Dit heeft echter
geen invloed op de nauwkeurigheid van de metingen.
Belangrijke regels voor nauwkeurige
bloeddrukmeting
• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van
de dag, het liefst ‘s ochtends, en onder dezelfde
omstandigheden.
• Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het
drinken van koffie of thee.
• Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de
bloeddrukmeter bevestigt.
• Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen.
U mag niet bewegen (de hand van de arm met de
bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet
praten.
• Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende
meting uitvoert.
26
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van
belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart
houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw
arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw
andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw
bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm
omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het
display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een
geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie
heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een
geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op
het display weergegeven.
15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het
meten automatisch beginnen, ook als de geschikte
meetpositie nog niet is bereikt.
U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen
door op de «I/O» knop te drukken.
Uitzetten
Druk op de «I/O» knop om het apparaat uit te zetten.
Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch
worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 60
metingen. De waarden worden automatisch opgeslagen,
u hoeft hiervoor niet op de geheugenknop te drukken.
Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het
geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch
worden overschreven..
Opvragen van opgeslagen metingen
Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het
apparaat uit. Druk vervolgens op de geheugenknop
(«mem») (B).
De meest recente meting verschijnt nu op het display.
De onderste regel op het display toont achtereenvolgens
de datum, tijd en hartslag van de respectievelijke meting.
Het positioneringsicoon () geeft aan dat de
respectievelijke meting werd uitgevoerd op hartniveau.
Door meerdere malen op de geheugenknop te drukken,
kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken
(met datum en tijd).
28
Bladeren
Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de
geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste
regel van het display toont de data wanneer de
verschillende metingen zijn verricht.
Instellingen
Door de «select» knop (D) onder het batterijklepje in te
drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder
beschreven, aanpassen.
Tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop,
zodat de uur-aanduiding gaat knipperen. Gebruik de
geheugenknop (B) om het uur aan te passen.
Druk weer op de «select» knop zodat de minutenaanduiding (hetzelfde geldt voor dag/maand) gaat
knipperen en verander de instellingen door op de
geheugenknop te drukken.
Na het aanpasssen van de instellingen voor datum en
tijd, drukt u op de «I/O» knop om de nieuwe instellingen
te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit.
Positioneringssysteem
Indien u het positioneringssysteem wilt deactiveren
(bijv. wanneer u al liggende uw bloeddruk wilt meten),
doet u dit als volgt:
Zet het apparaat uit. Druk kort op de «select» knop.
Het display toont de tijds- en datuminstellingen. Druk
vervolgens herhaaldelijk op de «select» knop totdat naast
het positioneringsicoon een knipperend «on» verschijnt.
Druk op de geheugenknop om de instelling te wijzigen
van «on» positioneringssysteem geactiveerd) naar
«--» positioneringssysteem gedeactiveerd).
Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de
«I/O» knop.
29
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken,
zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de
aangepaste instelling blijft bewaard.
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een
vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden
gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld
aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk.
Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het apparaat, verzoeken wij u
contact op te nemen met een Braun Service Centre.
De fabricage datum is aangegeven via het LOT nummer op de achterzijde van het
apparaat. Het eerste nummer na LOT staat voor het laatste cijfer van het
fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricagejaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 2 116 xx xx – dit apparaat is gefabriceerd op de 116e dag van
het jaar 2002.
Wat te doen als….
ProbleemOorzaakOplossing
Batterijen zijn bijna
leeg. Metingen zijn nog
mogelijk.
Bij oplaadbare batterijen,
kan het «batterij» symbool
eerder verschijnen dan bij
alkaline batterijen.
Batterijen moeten snel worden
vervangen.
(knipperend)
30
Batterijen zijn leeg.
Meetwaarden kunnen
worden opgevraagd uit het
geheugen, maar metingen
zijn niet mogelijk.
Vervang de batterijen.
ProbleemOorzaakOplossing
De manchet zit te los of
kan niet worden
opgepompt.
Doe het manchet goed om, herhaal
de meting zoals aangegeven onder
«meten».
bijv.Foutmelding met een
nummer hoger dan 64:
Het manchet zit niet
goed.
bijv.Foutmelding met een
nummer lager dan 64:
Systeem fout
Meting of
oppompen van
De juiste meetpositie was
nog niet bereikt.
het manchet
begint niet
meteen.
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20 mmHg mogelijk.
Het manchet zit niet
goed.
Metingen zijn niet allemaal
op hartniveau verricht.
Doe het manchet goed om, herhaal
de meting zoals aangegeven onder
«meten».
Laat het apparaat nakijken bij een
Braun Service Centre.
Herhaal de meting zoals
aangegeven onder «Meten» of
deactiveer het positioneringssysteem.
geen
Zorgt dat het apparaat als volgt
wordt bevestigt:
• bovenop de smalle kant van de
onderarm
• met het display aan de
bovenkant
• met het batterijvakje aan de kant
van het lichaam van de gebruiker
• ong. 2 cm onder de duim
Verricht iedere meting exact zoals
aangegeven onder «Meten».
31
ProbleemOorzaakOplossing
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Praten, hoesten, lachen,
bewegen etc. tijdens de
meting, beïnvloedt de
meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en
ontspan. Niet bewegen of praten.
Het positionerings-systeem
werkt niet voor
het verrichten
van een meting
Positioneringssysteem is
gedeactiveerd.
Zie hoofdstuk
«Positioneringssysteem» om het
positioneringssysteem te
activeren.
Klinische nauwkeurigheid:Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
Oppompen:Automatisch, aangepast aan bloeddruk
Leeglopen:Electronisch geregelde afsluiter, aangepast aan
Stroomvoorziening:2 batterijen, type LR 03 (AAA)
Gebruikstemperatuur:+ 10 °C tot + 40 °C
Storage temperature:– 20 °C tot + 60 °C
Luchtvochtigeheid:85% of lager
Manchet:Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
Klinische validatie:Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
32
40 – 160 / min (hartslag)
250 mmHg (maximale systolische waarde)
± 5 % (polsslag)
standaard:
< 5 mmHg standaardafwijking van het gemiddelde
< 8 mmHg standaardafwijking
hartslag
(bijv. Duracell Ultra)
standaard.
(Opmerking: bij producten die zijn geijkt ten
opzichte van een auscultatoire standaard, kan
validatie op grond van intra-arteriële metingen tot
afwijkende resultaten leiden.)
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische
bloeddrukmeetsystemen
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
0297
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
33
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma.
La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo
por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto período de tiempo,
haciendo que, las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en
intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar
refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se esta
más relajado que cuando se acude a la consulta médica.
La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la
presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy
valiosa acerca de sus valores diarios.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medida estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo.
Presión arterial
(mmHg)
SYS = Sistólica
Valor normalHipertensión
moderada
hasta 140
140 – 180
Hipertensión
severa
mas de 180
= valor
máximo
DIA = Diastólica
hasta 90
90 – 110
mas de 110
= valor
mínimo
34
Lo que debe saber sobre este
tensiómetro.
Para obtener mediciones precisas, todos los
tensiómetros deben ser situados a la altura del corazón.
Por ejemplo, si el tensiómetro esta posicionado 20 cm
20 cm
por debajo de la altura del corazón como se muestra
a la izquierda, poniendo el brazo sobre la mesa, los
valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg
más altos.
Braun SensorControl es el único tensiómetro con un
sistema de posición activo, el icono sensor de posición
(A) de la pantalla le guía para situar su brazo en la
posición correcta, a la altura del corazón.
Adicionalmente su monitor de presión arterial le ofrece
los siguientes beneficios:
• Fácil manejo gracias sus grandes botones y pantalla.
• Almacenamiento automático en memoria de las 60
últimas mediciones constando de los dos valores de la presión y el pulso.
• Cómodo manguito.
• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosa-
mente estas instrucciones.
• Este producto está pensado únicamente para uso
doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del
alcance de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas,
constricciones vasculares, arterosclerosis en las
extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos
la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya
desviaciones en la medición de la presión arterial en
dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo
medicamentos, por favor, consulte con su médico en
casos de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un
sustituto de la consulta médica con su especialista o
médico.
35
Descripción de producto
A Icono sensor de posición
B Botón de memoria («mem»)
C «I/O» (on/off) botón
D Botón de selección
E Compartimento de pilas
F Tapa de compartimento de pilas
G Manguito
Inserción de las pilas
• Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en este
producto o pilas recargables.
• Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte
2 pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
• Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien
entregadas a su proveedor.
Uso de pilas recargables
En caso de utilizar pilas recargables, el símbolo de
batería baja puede aparecer en la pantalla antes que con
las pilas alcalinas.
No obstante esto no afectara a la precisión de la medida.
Reglas básicas para la correcta medición
de la presión arterial
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del
día, preferentemente por la mañana y en las mismas
condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos 30
minutos antes de realizar la medición.
• Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato
en la muñeca.
• Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo y no se mueva o hable.
• Mantenga el aparato a la altura del corazón.
• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir
la medición.
36
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese
que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón.
El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que
posicione el brazo a la altura del corazón, la posición
correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la mano
del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo
hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las
flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal
acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. Entonces la medición empezará
automáticamente.
Cuando la medición finalice, oirá nuevamente la señal
acústica, y los resultados se mostrarán en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
37
Nota:
15 segundos después de encender el aparato, el mismo
comenzará el proceso de medición automáticamente,
incluso si no esta en la posición correcta.
Si en cualquier momento, desea interrumpir la medición
presione el botón «I/O».
Desconexión del aparato
Pulse el botón «I/O» para apagar el aparato. De lo
contrario el aparato se apagará automáticamente a los
2 minutos.
La función memoria
Su medidor de presión arterial guarda automáticamente
las 60 mediciones. No hace falta presionar el botón de
memoria después de cada medición. La memoria no
necesita ser borrada. Cuando la memoria este llena, la
medida más antigua será sobreescrita.
Recuperar los datos de la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero presione
el botón de encendido y después pulse el botón de
memoria «mem» (B).
El último valor tomado será mostrado. La última línea de
la pantalla muestra sucesivamente fecha, hora y pulso de
cada medición.
El símbolo del sensor de posición () muestra que la
medición fue realizada a la altura del corazón.
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá leer
las lecturas almacenadas.
38
Pasando de una a otra memoria
Mantenga el botón de memoria presionado para
visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse
consulte la fecha en la última línea de la pantalla.
Selecciones
Por medio del botón de selección (D) emplazado bajo la
tapa del compartimento de las pilas, puede ajustar las
diferentes selecciones descritas a continuación.
Fecha y hora
Primero apague el tensiómetro. Después de presionar el
botón de selección, la hora aparecerá parpadeando en
pantalla. Utilizando el botón de memoria (B) puede
cambiar la hora.
Presione de nuevo el botón de selección para los
minutos, aparecerán parpadeando, utilice el botón de
memoria para cambiarlos (proceda de la misma manera
para día / mes).
Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione
el botón «I/O» para confirmar. El aparato entonces se
apagará.
Sensor de posición
Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo
porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda
como se indica a continuación:
Primero apague el tensiómetro. Brevemente presione el
botón de selección, la hora y el día aparecerán. Siga
presionando repetidas veces hasta que aparezca en
pantalla el símbolo del sensor de posición y junto la
palabra «on» parpadeando.
Presione el botón de memoria para cambiar de:
«on» (sensor de posición activado) a
«--» (sensor de posición desactivado).Para confirmar el cambio de posición, presione el botón
«I/O».
39
A tener en cuenta:
Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se
apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.
Conservación y limpieza
Limpiar el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la
muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido.
No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar
expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con
las instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda
de las medidas por favor llame al Servicio Técnico de Braun.
La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece en la parte
posterior del producto. El primer número después de la palabra LOT indica el
último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del
año de fabricación.
Un ejemplo: LOT 0116 xx xx – este producto ha sido fabricado el día 116 del año
2000.
Que hacer si ...
ProblemaRazón Solución
Se precisa cambiar pronto las
pilas.
Reemplace las pilas.
(intermitente)
Las baterías están bajas.
Todavía es posible realizar
mediciones.
Con pilas recargables, el
símbolo de batería baja
puede aparecer antes que
con pilas alcalinas.
Las baterías están
agotadas.
La memoria puede ser
consultada pero no es
posible realizar
mediciones.
40
ProblemaRazónSolución
El manguito esta
demasiado holgado o no
puede inflarse.
Reajuste correctamente la
muñequera, realice una nueva
medición como se describe en el
apartado «Medición».
p.ej.Mensaje de error con un
número superior a 64:
La muñequera no se ha
ajustado correctamente.
p.ej.Mensaje de error con
número menor de 64:
Error del sistema.
Si la medición
o el inflado no
La posición correcta de
medida no se alcanzó.
comienza instantáneamente.
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
varían considerablemente
La presión arterial es un
valor que fluctúa. En
adultos sanos variaciones
de 10 a 20 mmHg son
normales.
El manguito no esta
ajustado correctamente.
Lecturas no tomadas a la
altura del corazón durante
todo la medición.
Reajuste correctamente la
muñequera, realice una nueva
medición como se describe en el
apartado «Medición».
Lleve el producto a revisar al
Servicio Técnico de Braun.
Repita la medición como se
describe en el apartado «Medición»
o desactive el sensor de posición.
Ninguna
Asegure que el dispositivo a sido
ajustado como se sigue:
• en lo alto de la muñeca
• con la pantalla hacia arriba
• con el compartimento de las pilas en contacto con la muñeca
• a 2 cm de donde empieza la
muñeca.
Para cada medida, proceda
exactamente como se muestra y
describe en el apartado
«Medición».
41
ProblemaRazónSolución
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
varían considerablemente
Antes de la
medición el
sensor de
posición no
funciona.
Hablar, toser, reírse,
moverse, etc, durante
la medición influenciara
los resultados.
El sensor de posición
esta desactivado
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se mueva
o hable.
Consulte el apartado «Sensor de
posición» para activar el sensor de
posición.
Especificaciones
Modelo:BP 2550
Sistema de medición:Método oscilométrico
Pantalla:Pantalla de cristal líquido
Rango de medición:0 – 300 mmHg (presión de muñequera)
Medición de la presión arterial: 50 mmHg (valor mínimo diastólico)
Precisión clínica:De acuerdo con AAMI-SP10 referencia
Inflado:Automático, adaptado a la presión arterial
Desinflado:Válvula de control electrónico adaptado a la
Tipo de pilas:2 pilas, tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra)
Rango de temperatura
de funcionamiento:+ 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento– 20 °C a + 60 °C
Humedad:Hasta 85% humedad
Manguito:Diámetro de circunferencia: 13,5 a 20 cm
Evaluación clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia
a auscultación. (Nota: Esta validación frente
a métodos intra-arteriales puede dar lugar a
resultados diferentes a los obtenidos con
dispositivos validados frente a métodos de
auscultación.)
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos»
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos»
Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos»
Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial.
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC
(Directiva para Dispositivos Médicos).
0297
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el usuario tiene
derecho a solicitar la sustitución del producto por otro igual, o a la devolución del
precio pagado.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más cercano, llame al
teléfono 934 01 94 40.
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos que contacte con el teléfono de
éste servicio 901 11 61 84.
43
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos de sexo
masculino, medidas com intervalos de 5 minutos
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Presão arterial
(mmHg)
SYS = Sistólica
Valores
normais
até 140
Hipertensão
ligeira
140 – 180
Hipertensão
grave
acima de 180
= valor
máximo
DIA = Diastólica
até 90
90 – 110
acima de 110
= valor
minimo
44
O que deve saber sobre este medidor de
tensão arterial
Para uma medição precisa, todos os medidores de
tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do
coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm
20 cm
abaixo do coração, como é indicado na figura à
esquerda (ex.: se colocar o braço sobre a mesa), a leitura
que obteráé aproximadamente 15 mmHg acima.
No entanto, o Braun SensorControl tem um sistema
activo de posição único: O ícone do sensor de posição
(A) no mostrador guia o seu braço até à posição correcta
ao nível do coração.
Adicionalmente, o seu medidor de tensão arterial dá-lhe
os seguintes benefícios:
• Fácil manuseamento devido aos grandes botões e
mostrador.
• Gravação automática das 60 últimas leituras, com os
valores de pressão arterial, pulsação, data e hora da
medição.
• Punho confortável
• Para obter resultados precisos, leia atentamente estas instruções.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica. Mantenha o aparelho e as pilhas fora do
alcance das crianças.
• As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca,
constrição vascular, arteriosclerose grave, diabetes
ou portadores de pacemakers cardíacos devem
consultar o seu médico antes de procederem a
medições de pressão arterial a si próprios, uma vez
que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos
respectivos valores.
• Se estiver a receber qualquer tratamento médico ou
sob medicação, por favor consulte o seu médico em
caso de dúvida.
• A utilização deste medidor de tensão arterial não
substitui a consulta ao seu médico.
45
Descrição do produto
A Ícone do sensor de posição
B Botão de memória («mem»)
C «I/O» botão de ligar/desligar
D Botão de selecção
E Compartimento de pilhas
F Tampa do compartimento de pilhas
G Braçadeira
Colocação de pilhas
• Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA)
(ex.: Duracell Ultra), como as fornecidas com o
aparelho.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (F) e
coloque duas pilhas com a polaridade correcta
(veja o símbolo no compartimento das pilhas (E)).
• Pilhas novas (Duracell Ultra) possibilitam 300
medições, aproximadamente.
• Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser
colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de
recolha próprios ou no revendedor.
Uso de pilhas recarregáveis
No caso de utilizar pilhas recarregáveis, o símbolo de
«bateria fraca» pode aparecer mais cedo no mostrador
do que com pilhas alcalinas. Contudo, isto não afecta a
precisão das medições.
Regras chave para medições precisas de
pressão arterial
• Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente
de manhã, sob as mesmas condições.
• Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou
ingerir café ou chá.
• Retire o relógio e jóias antes de colocar o medidor de
tensão no braço.
• Durante uma medição, mantenha-se sentado,
repousado, sem se mover ou falar.
• Segure o aparelho ao nível do coração.
• Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de
repetir uma medição.
46
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se
que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do
sensor de posição (A) guiará o seu braço atéà posição
correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço
como indica a figura. Lentamente mova a mão para
cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão
para cima ou para baixo de acordo com a direcção
das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e
um sinal acústico indicam que alcançou a posição de
medição correcta. A medição começará
automaticamente.
Quando se completa a medição, ouve-se de novo um
sinal e a leitura é exibida:
Valor máximo (sistólico)
Valor mínimo (diastólico)
Pulsação
47
Importante:
15 segundos após ligar o aparelho, o processo de
medição começa automaticamente, mesmo que não se
tenha colocado na posição correcta de medição.
Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a
medição, pressione o botão «I/O».
Desligar o aparelho
Pressione o botão «I/O» para desligar o aparelho.
Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim
de 2 minutos.
Função de Memória
O seu medidor de tensão pode guardar 60 medições.
A gravação é feita automaticamente, depois da medição,
sem necessitar pressionar o botão de memória.
A memória não pode ser apagada. Uma vez cheia a
memória, o valor de medição mais antigo é substituido.
Visualizar leituras gravadas
Para visualizar leituras gravadas, desligue o aparelho e
pressione o botão de memória («mem») (B).
A última leitura é visualizada no mostrador. A linha
inferior do mostrador, indica sucessivamente a data,
hora e pulsação da respectiva medição.
O símbolo () do sensor de posição indica que a
respectiva medição foi obtida ao nível do coração.
Pressionando repetidamente o botão de memória
chamará uma por uma todas as leituras gravadas
(com data e hora).
48
Procurar
Pressione o botão de memória para procurar na
memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se
à data da medição.
Selecções
Através do botão de selecção (D), situado junto à tampa
do compartimento de pilhas, pode configurar as
selecções descritas em baixo.
Hora e data
Desligue o aparelho. Depois de pressionar o botão de
selecção (D), a hora começa a piscar. Utilizando o botão
de memória (B) pode alterar as horas.
Pressione o botão de selecção outra vez para alterar os
minutos. A posição dos minutos começa a piscar e pode
modificar usando o botão de memória.
Depois de ter modificado o dia e a hora, pressione o
botão «I/O» para confirmar a selecção efectuada.
O aparelho depois desliga-se.
Sensor de posição
Se deseja desactivar o sensor de posição (ex.: porque
quer medir a tensão enquanto está deitado), proceda do
seguinte modo:
Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção.
O mostrador exibirá a hora e a data. Pressione
repetidamente o botão de selecção até o símbolo do
sensor de posição aparecer depois do símbolo «on»
piscar.
Pressione o botão de mémória para alterar a selecção
de «on» (sensor de posição activado) para
«--» (sensor de posição desactivado).
Para confirmar a alteração, pressione o botão «I/O».
49
Importante:
Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão «I/O», o aparelho
desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção
efectuada.
Arrumação e limpeza
Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na
braçadeira (G) podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não
lave a braçadeira nem limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à
luz directa do sol ou a grande humidade.
Calibragem
Este aparalho foi calibrado durante o processo de fabrico. Se utilizado de acordo
com as instruções, não é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente.
Se, em qualquer altura, questionar a precisão das medições, por favor contacte
um Serviço de Assistência Técnica Braun. A data de fabrico é indicada pelo
número LOT, na parte posterior do aparelho. O primeiro algarismo após LOT
representa o último dígito do ano de fabrico. Os três dígitos seguintes indicam
o dia do ano de fabrico.
Exemplo: LOT 2 116 xx xx – este aparelho foi fabricado no 116º dia do ano 2002.
O que fazer se…
ProblemaSituaçãoSolução
Necessário substituir pilhas em
breve.
Substitua as pilhas.
50
(a piscar)
As pilhas estão fracas.
Medições ainda
possíveis.
Com pilhas recarregáveis,
o símbolo de «bateria
fraca» pode aparecer mais
cedo, do que com pilhas
alcalinas
As pilhas estão gastas.
Leituras em memória
podem ser consultadas,
mas medições não são
possíveis.
ProblemaSituaçãoSolução
Braçadeira está
demasiado lassa ou não
pode ser pressurizada.
Volte a colocar a braçadeira bem
justa e faça nova medição com
está descrito na parte «Medição».
Ex.:Mensagem de erro com
um número superior a 64:
A braçadeira não está
correctamente colocada.
Ex.:Mensagem de erro com
um número inferior a 64:
Erro de sistema.
A medição ou
a inflação não
começa instan-
Não foi alcançada a
posição de medição
correcta.
taneamente.
Leituras de
repetidas
medições
diferem consideravelmente.
A pressão arterial é um
valor com flutuações
grandes. Para adultos
saudáveis, desvios de 10 a
20 mmHG são possíveis.
A Braçadeira não está
correctamente colocada.
Leituras não consistentes,
ao nível do coração.
Volte a colocar a braçadeira bem
justa e faça nova medição com
está descrito na parte «Medição».
Leve o aparelho a ser verificado por
um Serviço de Assistência Braun.
Repita a medição com está
descrito na parte «Medição» ou
desactive o sensor de posição.
Nenhuma
Assegure-se que o aparelho está
colocado do seguinte modo:
• no topo da parte mais fina do
pulso
• com o mostrador no topo
• com o compartimento de pilhas
junto ao corpo do utilizador
• afastado aproximadamente a
2 cm do fim do polegar
Para cada medição, proceda
exactamente como está descrito
na parte «Medição».
51
ProblemaSituaçãoSolução
Leituras de
repetidas
medições
diferem consideravelmente.
Antes da
medição, o
ícone do sensor
de posição no
mostrador não
funciona.
Falar, tossir, rir, mover
etc., enquando está a
medir a tensão vai
influenciar a leitura.
O sensor de posição
está desactivado.
Enquanto mede a tensão arterial,
relaxe, acalme-se, não se mova ou
fale.
Leia a parte «Seleccionar» para
activar o sensor de posição.
Especificações
Modelo:BP 2550
Princípio de funcionamento:Método oscilómetro
Indicador:Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição:0 – 300 mmHg (pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial:50 mmHg (valor diastólico mínimo)
Precisão laboratorial:± 3 mm Hg (pressão da braçadeira)
Precisão clínica: Segundo a AAMI-SP10 com o método de
Inflação:Automático, adaptado a pressão arterial
Desinflação:Válvula de controlo electrónico adaptado à
Tipo de pilhas:2 pilhas, tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação:– 20 °C a + 60 °C
Humidade:Até 85% RH
Braçadeira :Própria para a circunferência de pulso,
Validação clínica: Segundo a AAMI-SP10 com o método
auscultatório.
(Note que a validação contra a medição intraarterial pode levar a diferentes resultados para
aparelhos que são calibrados contra o método
auscultatório.)
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Part 1: Requisitos gerais de segurança
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Part 1: Requisitos gerais
DIN EN 1060-3: 9/97 « Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Part 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctricomecânicos.
Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE
(Directiva de Aparelho Médico)
0297
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de solicitar a substituição do
produto por outro igual novo ou ao reembolso do valor que pagou.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura
ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por
Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Serviço e reparação - Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, ligue para:
217 243 130
Apoio ao consumidor - No caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
53
SOLO PARA MEXICO
Importado y/o distribuído por:
Gillette Manufactura, S.A. de C.V. /
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 03
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México
C.P. 53370
Teléfono: 01(800)508-5800
SOLO PARA ARGENTINA
Central Reparadora de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
Teléfono: 0800 44 44 553
SOLO PARA CHILE
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
Teléfono: 02 288 25 18
SOLO PARA PERU
Gilette del Perú S.C.
Amandor Merino Reyna 285 of 201
San Isidoro
Teléfono: 1-211-3700
54
Guarantee and
Service Centers
Bureaux de garantie
et centrales service
après-vente
Garantiebureaux en
service-centrales
Oficinas de garantia
y oficinas centrales
del servicio
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 070 -4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67,
P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o SellAgence Ltd.,
59-63 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
“ 09 -262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800-272- 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278, Taiz,
“ 967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
57
English
2cm
mem
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure
that you hold the appliance at heart level. The position
sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the
right position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare
forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
3. Put the hand with the appliance on the other upper
arm as shown. Slowly move the hand upward along
the upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand
up or down according to the direction of the arrow(s)
shown.
4. The position sensor icon shown on the left and a beep
confirm that you have reached the right measuring
position. The measurement will start automatically.
"
Français
2cm
mem
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône
de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer
votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant
bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2.
Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt
(C).
3. Prenez le coude du bras où se situe l’appareil avec la
main opposée.
Bougez lentement l’avant-bras (comme indiqué) vers
le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée
par les flèches.
4. Lorsque l’appareil est correctement positionné, le
symbole d’un cœur s’affiche sur l’écran et un bip
retentit. La mesure commence alors automatiquement.
Nederlands
2cm
mem
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van
belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart
houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw
arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw
andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw
bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm
omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het
display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een
geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie
heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Español
2cm
mem
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial,
asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del
corazón.
El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que
posicione el brazo a la altura del corazón, la posición
correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la
mano del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo
hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las
flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal
acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. Entonces la medición empezará
automáticamente.
Português
2cm
mem
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se
que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do
sensor de posição (A) guiará o seu braço atéà posição
correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço
como indica a figura. Lentamente mova a mão para
cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão
para cima ou para baixo de acordo com a direcção
das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e
um sinal acústico indicam que alcançou a posição de
medição correcta. A medição começará
automaticamente.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.