Manufactured by:
Kaz Europe SA
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
75
6-075-360/00/VII-07/M/M
D/GB/F/E/P/I/NL/GR
★
P/N 31IM1700192
A
B
C
F
D
G
E
F
Deutsch
Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen
Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist
werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten
Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen
unterworfen. Er steigt am frühen Morgen stark an, fällt im Laufe des Vormittags
wieder ab, steigt am Nachmittag wieder an und sinkt nachts auf niedrige Werte.
Darüber hinaus kann der Blutdruck auch ganz kurzfristig schwanken. Aus diesem
Grund können Messergebnisse aufeinander folgender Messungen voneinander
abweichen.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, alle 5 Minuten gemessen
Die Blutdruckmessung beim Arzt ist lediglich eine Momentaufnahme. Dagegen
können wiederholte Messungen zu Hause viel besser Aufschluss über die
tatsächliche Höhe des Blutdrucks unter Alltagsbedingungen geben.
Außerdem haben viele Menschen beim Arzt einen anderen Blutdruck als bei der
Selbstmessung, weil sie bei der Messung zu Hause entspannter sind als in der
Arztpraxis.
Durch regelmäßige Blutdruck-Selbstmessungen können Sie Ihrem Arzt wertvolle
Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen liefern.
Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) hat für die Messung bei Ruhepuls folgende
Standardwerte für den Blutdruck festgelegt:
4
Blutdruck
(mmHg)
SYS = Systole
= oberer Wert
DIA = Diastole
= unterer Wert
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass
Sie genaue Messergebnisse erhalten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das
Gerät sowie die Batterien für Kinder unzugänglich auf.
• Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in
den Extremitäten sowie Diabetiker oder Träger von Herzschrittmachern sollten
sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen
Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt zu Rate, insbesondere wenn Sie in
ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen.
• Die Verwendung dieses Blutdruck-Messgerätes ersetzt in keinem Fall regelmäßige Kontrolluntersuchungen beim Arzt.
Normaler WertLeichter
bis zu 140
bis zu 90
Bluthochdruck
140 – 180
90 – 110
Starker
Bluthochdruck
über 180
über 110
5
Gerätebeschreibung
A Anzeige
B Speichertaste («memo»)
C Zeit-/Datums-Taste
D Ein/Aus-Taste
E Batteriefach
F Batteriefach-Abdeckung
G Manschette
Batterien einlegen
• Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA)
wie mit diesem Gerät geliefert.
• Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen
Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im
Batteriefach (E)).
• Neue Batterien reichen für ca. 200 Messungen.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie diese bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
Wichtige Grundregeln für genaues
Blutdruckmessen
• Messen Sie immer zur selben Tageszeit unter gleichen
Bedingungen, idealerweise morgens.
• Verzichten Sie eine halbe Stunde vor der Messung auf
Rauchen, Kaffee- oder Teegenuss.
• Nehmen Sie vor dem Anlegen des Gerätes Ihre Armbanduhr und Ihren Schmuck am Messarm ab.
• Positionieren Sie das Gerät 2 cm
Handgelenks.
• Während der Messung ruhig sitzen, entspannen, still
halten – vor allem die Hand des Messarmes – nicht
bewegen und nicht sprechen.
6
oberhalb des
2 cm
• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung
wiederholen.
Messung
1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite
des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm
Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk
eng umschließt.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (D).
unterhalb der
3. Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.
Die Messung beginnt automatisch. Während des
Messvorgangs nicht bewegen oder sprechen.
4. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das
Messergebnis wird angezeigt:
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
auszuschalten.
Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt
unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Speicherfunktion
Ihr Blutdruckmessgerät kann die Ergebnisse der letzten
90 Messungen speichern (BP 1700 Modell: 60 Messungen). Die Speicherung erfolgt automatisch nach jedem
abgeschlossenen Messvorgang. Es handelt sich um einen
nichtflüchtigen Speicher. Das bedeutet, dass beim
Batteriewechsel keine gespeicherten Daten verloren
gehen. Der Speicher kann nicht gelöscht werden. Wenn
der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte der Reihe
nach überschrieben.
Das BP 1750 Modell ist zusätzlich mit einer Durchschnittswert-Funktion ausgestattet, die den Durchschnittswert der
letzten 3 Messungen anzeigt.
Gespeicherte Messergebnisse und Durchschnittswert
aufrufen
• Um die gespeicherten Werte sowie den Durchschnittswert abzurufen, schalten Sie das Gerät zunächst aus.
• Drücken Sie dann die Speichertaste («memo») (B).
8
BP 1750:
memo
Der Durchschnittswert der letzten drei
Messungen wird gezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt
«A-3». Dies bedeutet, dass der Durchschnittswert
angezeigt wird.
Der letzte Wert wird angezeigt. Die untere Zeile
memo
BP 1700:
im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der
jeweiligen Messung.
memo
memo
• Durch wiederholtes Drücken der Speichertaste können
Sie alle gespeicherten Werte nacheinander abrufen.
• Durch permanentes Drücken der Speichertaste erfolgt
ein schneller Durchlauf aller gespeicherten Werte.
• Um den Speichermodus zu verlassen, schalten Sie das
Gerät aus, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
• Drücken Sie die Zeit-/Datums-Taste (C). Die untere Zeile im Display zeigt «Time»
und die Zahl der Stundenanzeige blinkt. Um die Stunden einzustellen, drücken Sie
wiederholt die Speichertaste «memo».
Time
• Drücken Sie wieder Taste (C): die Minutenanzeige blinkt. Mit der «memo»-Taste
können Sie wieder die Minuten einstellen.
9
• Drücken Sie nun Taste (C), um das Datum einzustellen: Die untere Zeile im Display
zeigt «Date» und die Monatsanzeige blinkt. Um den Monat einzustellen, drücken
Sie wiederholt die «memo»-Taste.
• Drücken Sie wieder Taste (C): Die Tagesanzeige blinkt. Durch wiederholtes
Drücken der «memo»-Taste können Sie nun den Tag einstellen.
• Um den Einstellungsmodus zu verlassen, drücken Sie Taste (C).
• Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus und aktiviert
die bis dahin vorgenommenen Einstellungen.
Aufbewahrung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken
auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf
weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
Kalibrierung
Dieses Produkt wurde bei seiner Herstellung kalibriert. Solange es diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird, ist keine wiederkehrende Kalibrierung
erforderlich. Sollten jedoch Zweifel an der Messgenauigkeit auftreten, treten Sie bitte
mit einem autorisiertem Service-Center (siehe Liste von Service-Centern in der
Packungsbeilage) in Kontakt.
Was tun, wenn …
ProblemSituationMaßnahme
Batterien sind leer.Neue Batterien einlegen.
ERRMessfehler/
Handhabungsfehler
10
Wiederholen Sie die Messung wie
unter «Durchführung einer
Messung» beschrieben. Sollte das
Problem weiterhin andauern,
kontaktieren Sie bitte ein
autorisiertes Service-Center.
ProblemSituationMaßnahme
– – –Aufpumpdruck über
Während der
Messung (beim
Entlüften der
Manschette),
können Sie ein
klickendes
Geräusch hören
– mit jedem
Herzschlag.
Messergebnisse
von wiederholten
Messungen
differieren
beträchtlich.
320 mmHg
Das Gerät arbeitet mit
einer speziellen
Entlüftungs-Technik
(schrittweises Entlüften).
Der Blutdruck ist ein
schwankender Wert.
Für gesunde Erwachsene
sind Abweichungen von
10–20 mmHg möglich.
Manschette ist nicht
richtig angelegt.
Messergebnisse werden
nicht konstant auf
Herzhöhe genommen.
Sprechen, husten,
lachen, sich bewegen etc.
bei der Messung
beeinflusst das
Messergebnis.
Wiederholen Sie die Messung.
Nichts tun
Nichts tun
Versichern Sie sich, dass das Gerät
wie folgt angelegt ist:
– auf der Innenseite des
Handgelenks
– ungefähr 2 cm unterhalb der
Handfläche
Halten Sie das Gerät bei jeder
Messung auf Herzhöhe.
Während der Messung
entspannen, ruhig bleiben, nicht
bewegen oder sprechen.
Klinische Genauigkeit:Entsprechend des AAMI-SP10 mit auskultatorischer
Aufpumpen:Automatisch
Entlüften:Schrittweise (Ablassventil)
Batterien:2 Batterien, Type LR 03 (AAA)
Betriebstemperatur:+ 10 °C bis +40°C
Aufbewahrungstemperatur: – 20°C bis + 60 °C
Luftfeuchtigkeit:Bis zu 85% rel. Luftfeuchtigkeit
Manschette:Geeignet für Handgelenksumfang von 13 bis 21 cm
Klinische Validierung:
Beim Einsatz des Gerätes außerhalb der festgelegten Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche kann die technische Genauigkeit nicht sichergestellt werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» –
Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
Entsprechend AAMI-SP10 mit auskultatorischer Referenz. (Wichtig: Validierung gegen intra-arterielle Messungen kann zu abweichenden Ergebnissen führen – für Geräte, die gegen auskultatorische Referenz kalibriert sind.)
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –
Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtline 93/42/EEC
(Richtlinie für medizinische Geräte).
0297
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich
elektromagnetischer Interferenzen. Bitte treten Sie für detaillierte Informationen über
die Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen mit Ihrem Service-Center in
Verbindung (siehe Packungsbeilage).
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktionsfähigkeit von ELEKTRISCHEN MEDIZINISCHEN GERÄTEN beeinträchtigen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem Hausmüll. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen
Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.
Garantie
Kaz bietet eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, beginnend mit dem Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiedauer werden alle Defekte, die durch Material- oder
Herstellungsfehler auftreten, durch uns entweder durch Reparatur oder kompletten
Ersatz, nach eigenem Dafürhalten, unentgeltlich beseitigt.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von Kaz autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß oder Abnutzung sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinträchtigen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteilen erlischt die Garantie.
Übergeben oder schicken Sie im Garantiefall das komplette Gerät mit Ihrer
Kaufquittung an ein autorisiertes Kaz Kundendienstcenter.
13
English
Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy
and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy
of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by
clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period
of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values
under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home,
because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with
valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday»
conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse:
14
Blood
pressure (mmHg)
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
= lower value
• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use
instructions.
• This product is intended for household use only. Keep product and batteries away
from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in
extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor
before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood
pressure values may occur in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your
doctor first.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
Normal valuesMild hypertensionSevere
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
hypertension
over 180
over 110
15
Product description
A Display
B Memory button («memo»)
C Time/date button
D I/O button
E Battery compartment
F Battery compartment cover
G Cuff
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied
with this product.
• Remove the battery compartment cover (F) and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment (E)).
• New batteries will provide approximately 200 measurements.
• Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your retailer.
Key rules for accurate blood pressure
measurement
• Always take readings at the same time of day, ideally in
the morning, under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee
or tea consumption.
• Take off wrist watch and jewelry before fitting the
monitor on the measuring arm.
• Position the monitor 2 cm
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand of the measuring arm, do not move
or speak.
• Hold the monitor at heart level
16
below the palm line.
.
2 cm
• Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
Taking a measurement
1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist,
roughly 2 cm
Make sure that the cuff (G) fits tightly.
2. Press the red I/O button (D).
below the palm line.
3. Hold the monitor at heart level
The measurement starts automatically. While measurement is in progress, do not move or speak.
4. At the end of the measurement, a beep sounds and the
reading is displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
.
17
5. Press the I/O button to turn the product off. Otherwise
the product will turn off automatically after 2 minutes.
If at any time, you want to stop the measurement, press
the red I/O button.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the readings of
90 measurements (BP 1700 model: 60 measurements).
Storing is done automatically after each completed
measurement. The memory is nonvolatile. This means
that you will not lose stored data when changing batteries.
The memory cannot be cleared. Once the memory is full,
the oldest values will be overwritten.
The BP 1750 model features also an average function to
display the average reading of the last three measurements.
Recalling stored and average readings
• To recall stored and average readings, first turn the
device off.
• Then press the memory button («memo») (B).
18
BP 1750:
memo
The average of the last three readings will be
displayed. The lower display line shows «A-3», indicating
that the average value is displayed.
The last reading will be displayed. The lower
memo
BP 1700:
display line successively shows date, time and pulse of
the respective measurement.
memo
memo
• Repeatedly pressing the memory button will call up one
by one all stored readings.
• Continuously pressing the memory button will scroll
through all stored readings.
• To exit the memory mode, turn the device off by
pressing the I/O button.
Setting time and date
• Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and a flashing
digit in the «hour» position. To adjust the hours, repeatedly push the «memo»
button.
Time
• Push button (C) again: The minutes digits will flash. Again, repeatedly push the
«memo» button to adjust the minutes.
19
• Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows «Date» and
flashing digits in the month position. Adjust the month by repeatedly pushing the
«memo» button.
• Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push the
«memo» button to adjust the day.
• To exit the time and date setting mode, push button (C).
• Otherwise the device automatically turns off after 2 minutes and activates the
settings made so far.
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be
carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store
the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the
use instructions, periodic recalibration is not required. If at any time, you question the
measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre (See Package
Insert for a local Service Centre).
What to do if ...
ProblemReasonSolution
Batteries are flat.Insert new batteries.
ERRMeasurement /
handling error
20
Repeat measurement as
described under «Taking a
measurement».
If problem persists, contact an
authorized Service Centre.
ProblemReasonSolution
– – –Inflation above
While measuring
(during deflation
of the cuff),
you can hear a
clicking sound
with every
detected
heartbeat.
Readings from
repeated measurements differ
considerably.
320 mmHg
The device works with
a special deflation
procedure (stepwise
deflation).
Blood pressure is a
fluctuating value. For
healthy adults, deviations
of 10 to 20 mmHg are
possible.
Cuff is not properly
fitted.
Readings were not
consistently taken at
heart level.
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
when measuring will
influence the reading.
Repeat measurement.
none
none
Ensure that the monitor is fitted as
follows:
– on the palm side of your wrist
– approx. 2 cm away from the
palm line
For each measurement, hold the
monitor at heart level.
While measuring, relax, keep still,
do not move or speak.
Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:
Inflation:Automatic
Deflation:Step valve
Power supply:2 batteries, type LR 03 (AAA)
Operating temperature:+ 10 °C to + 40 °C
Storage temperature:– 20 °C to + 60 °C
Humidity:Up to 85% RH
Cuff:Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm
Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical
accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This device conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
22
40–199 / min (pulse rate)
300 mmHg (maximum systolic value)
± 5 % of reading (pulse rate)
< 5 mmHg systematic offset
< 8 mmHg standard deviation
(Please note that a validation against intra-arterial
measurements can lead to different results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
0297
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For
detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service
Centre (See Package Insert).
Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL
ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of
its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate
collection points provided in your country.
Guarantee
Kaz grants a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Kaz or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an authorised Kaz Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
23
Français
Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la
tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du
VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des
études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10).
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente
nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension artérielle
augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un niveau plus bas
pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée. Par conséquent, les
valeurs des mesures effectuées successivement peuvent fluctuer.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12180
Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par
intervalles de 5 minutes.
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une
valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon
répétée reflètent mieux les valeurs d’une tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente lorsqu’elle
est mesurée à la maison car elles ont tendance à être plus détendues que chez le
médecin.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées à domicile peuvent fournir à
votre médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établit les valeurs de tension artérielle
standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos:
24
Tension artérielle
(mmHg)
SYS = Systole
= valeurs
maximales
DIA = Diastole
= valeurs
minimales
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le
tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire,
d’athérosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur
tension artérielle, car des écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés
dans ces cas.
• Consulter votre médecin en cas de doute, spécialement si vous êtes sous
traitement médical ou si vous prenez des médicaments.
• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez
votre médecin.
Valeurs
normales
jusqu’à 140
jusqu’à 90
Hypertension
modérée
140 – 180
90 – 110
Hypertension
sévère
> 180
> 110
25
Description du produit
A Affichage
B Bouton mémoire (« memo»)
C Bouton date / heure
D Bouton marche / arrêt
E Compartiment à piles
F Couvercle du compartiment à piles
G Manchon
Mise en place des piles
• Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) comme
celles fournies avec l’appareil ou bien des piles
rechargeables.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et
insérez deux piles en respectant la polarité (voir les
symboles dans le compartiment à piles (E)).
• Des piles neuves assurent environ 200 mesures.
• Ne jetez que les piles usagées. Elles ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères, mais remise dans
un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Règles de base pour une mesure correcte
de la tension artérielle
• Prenez toujours les mesures au même moment de la
journée, de préférence le matin, dans les mêmes
conditions.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure
après avoir fumé ou après avoir bu du café ou du thé.
• Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en
place du dispositif sur le bras utilisé pour la mesure.
• Positionnez l’appareil 2 cm en dessus de la ligne paume.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous,
rester tranquille sans bouger ni parler.
• Maintenez l’appareil au niveau du cœur
26
.
2 cm
• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une
nouvelle mesure.
Prise des mesures
1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
approximativement 2 cm
paume.
Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté.
2. Appuyez sur le bouton rouge de marche / arrêt (D).
au dessus de la ligne de
3. Maintenez l’appareil au niveau du cœur
La mesure démarre automatiquement. Pendant que la
mesure se fait, ne pas bouger et ne pas parler.
4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal
sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur
l’écran.
5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre
l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement
après deux minutes. A tout moment, si vous souhaitez
arrêter la mesure, appuyer sur le bouton marche / arrêt.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut enregistrer 90 mesures (modèle
BP 1700 : 60 mesures). L’enregistrement des données est
automatique après chaque mesure effectuée entièrement.
La mémoire n’est pas volatile, cela signifie que vous ne
perdrez pas vos données enregistrées en changeant de
piles.
La mémoire ne peut pas être vidée. Une fois pleine, les
plus anciennes valeurs seront remplacées par les
nouvelles.
Le tensiomètre BP 1750 dispose également d’une fonction moyenne qui affiche la moyenne des mesures des
3 dernières prises.
Rappel des valeurs mémorisées et fonction moyenne
• Pour consulter les valeurs mémorisées et les valeurs
moyennes, éteignez l’appareil.
• Puis, appuyez sur le bouton mémoire (« memo ») (B).
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.