Braun BP 1750 BP 1700 Instructions for use [ml]

BP 1750 BP 1700
Type 6076 Type 6075
VitalScan Plus
Deutsch 4
∂ППЛУИО¿
Internet:
www.kaz.com/braun
Manufactured by: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
75
6-075-360/00/VII-07/M/M D/GB/F/E/P/I/NL/GR
P/N 31IM1700192
A
B
C
F
D
G
E
F
Deutsch
Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten
Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen unterworfen. Er steigt am frühen Morgen stark an, fällt im Laufe des Vormittags wieder ab, steigt am Nachmittag wieder an und sinkt nachts auf niedrige Werte. Darüber hinaus kann der Blutdruck auch ganz kurzfristig schwanken. Aus diesem Grund können Messergebnisse aufeinander folgender Messungen voneinander abweichen.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, alle 5 Minuten gemessen
Die Blutdruckmessung beim Arzt ist lediglich eine Momentaufnahme. Dagegen können wiederholte Messungen zu Hause viel besser Aufschluss über die tatsächliche Höhe des Blutdrucks unter Alltagsbedingungen geben.
Außerdem haben viele Menschen beim Arzt einen anderen Blutdruck als bei der Selbstmessung, weil sie bei der Messung zu Hause entspannter sind als in der Arztpraxis.
Durch regelmäßige Blutdruck-Selbstmessungen können Sie Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen liefern.
Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) hat für die Messung bei Ruhepuls folgende Standardwerte für den Blutdruck festgelegt:
4
Blutdruck (mmHg)
SYS = Systole
= oberer Wert
DIA = Diastole
= unterer Wert
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das Gerät sowie die Batterien für Kinder unzugänglich auf.
• Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Extremitäten sowie Diabetiker oder Träger von Herzschrittmachern sollten sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt zu Rate, insbesondere wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen.
• Die Verwendung dieses Blutdruck-Messgerätes ersetzt in keinem Fall regel­mäßige Kontrolluntersuchungen beim Arzt.
Normaler Wert Leichter
bis zu 140
bis zu 90
Bluthochdruck
140 – 180
90 – 110
Starker Bluthochdruck
über 180
über 110
5
Gerätebeschreibung
A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste D Ein/Aus-Taste E Batteriefach F Batteriefach-Abdeckung G Manschette
Batterien einlegen
• Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA) wie mit diesem Gerät geliefert.
• Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im Batteriefach (E)).
• Neue Batterien reichen für ca. 200 Messungen.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei den entsprechenden Sammel­stellen ab.
Wichtige Grundregeln für genaues Blutdruckmessen
• Messen Sie immer zur selben Tageszeit unter gleichen Bedingungen, idealerweise morgens.
• Verzichten Sie eine halbe Stunde vor der Messung auf Rauchen, Kaffee- oder Teegenuss.
• Nehmen Sie vor dem Anlegen des Gerätes Ihre Arm­banduhr und Ihren Schmuck am Messarm ab.
• Positionieren Sie das Gerät 2 cm Handgelenks.
• Während der Messung ruhig sitzen, entspannen, still halten – vor allem die Hand des Messarmes – nicht bewegen und nicht sprechen.
6
oberhalb des
2 cm
• Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
Messung
1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (D).
unterhalb der
3. Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. Die Messung beginnt automatisch. Während des Messvorgangs nicht bewegen oder sprechen.
4. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt:
Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert Puls
7
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus.
Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt
unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Speicherfunktion
Ihr Blutdruckmessgerät kann die Ergebnisse der letzten 90 Messungen speichern (BP 1700 Modell: 60 Messun­gen). Die Speicherung erfolgt automatisch nach jedem abgeschlossenen Messvorgang. Es handelt sich um einen nichtflüchtigen Speicher. Das bedeutet, dass beim Batteriewechsel keine gespeicherten Daten verloren gehen. Der Speicher kann nicht gelöscht werden. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte der Reihe nach überschrieben.
Das BP 1750 Modell ist zusätzlich mit einer Durchschnitts­wert-Funktion ausgestattet, die den Durchschnittswert der letzten 3 Messungen anzeigt.
Gespeicherte Messergebnisse und Durchschnittswert aufrufen
• Um die gespeicherten Werte sowie den Durchschnitts­wert abzurufen, schalten Sie das Gerät zunächst aus.
• Drücken Sie dann die Speichertaste («memo») (B).
8
BP 1750:
memo
Der Durchschnittswert der letzten drei Messungen wird gezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt «A-3». Dies bedeutet, dass der Durchschnittswert angezeigt wird.
Der letzte Wert wird angezeigt. Die untere Zeile
memo
BP 1700: im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung.
memo
memo
• Durch wiederholtes Drücken der Speichertaste können
Sie alle gespeicherten Werte nacheinander abrufen.
• Durch permanentes Drücken der Speichertaste erfolgt
ein schneller Durchlauf aller gespeicherten Werte.
• Um den Speichermodus zu verlassen, schalten Sie das
Gerät aus, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
• Drücken Sie die Zeit-/Datums-Taste (C). Die untere Zeile im Display zeigt «Time» und die Zahl der Stundenanzeige blinkt. Um die Stunden einzustellen, drücken Sie wiederholt die Speichertaste «memo».
Time
• Drücken Sie wieder Taste (C): die Minutenanzeige blinkt. Mit der «memo»-Taste können Sie wieder die Minuten einstellen.
9
• Drücken Sie nun Taste (C), um das Datum einzustellen: Die untere Zeile im Display zeigt «Date» und die Monatsanzeige blinkt. Um den Monat einzustellen, drücken Sie wiederholt die «memo»-Taste.
• Drücken Sie wieder Taste (C): Die Tagesanzeige blinkt. Durch wiederholtes Drücken der «memo»-Taste können Sie nun den Tag einstellen.
• Um den Einstellungsmodus zu verlassen, drücken Sie Taste (C).
• Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus und aktiviert die bis dahin vorgenommenen Einstellungen.
Aufbewahrung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
Kalibrierung
Dieses Produkt wurde bei seiner Herstellung kalibriert. Solange es diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird, ist keine wiederkehrende Kalibrierung erforderlich. Sollten jedoch Zweifel an der Messgenauigkeit auftreten, treten Sie bitte mit einem autorisiertem Service-Center (siehe Liste von Service-Centern in der Packungsbeilage) in Kontakt.
Was tun, wenn …
Problem Situation Maßnahme
Batterien sind leer. Neue Batterien einlegen.
ERR Messfehler/
Handhabungsfehler
10
Wiederholen Sie die Messung wie unter «Durchführung einer Messung» beschrieben. Sollte das Problem weiterhin andauern, kontaktieren Sie bitte ein autorisiertes Service-Center.
Problem Situation Maßnahme
– – – Aufpumpdruck über
Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag.
Messergebnisse von wieder­holten Messungen differieren beträchtlich.
320 mmHg
Das Gerät arbeitet mit einer speziellen Entlüftungs-Technik (schrittweises Entlüften).
Der Blutdruck ist ein schwankender Wert. Für gesunde Erwachsene sind Abweichungen von 10–20 mmHg möglich.
Manschette ist nicht richtig angelegt.
Messergebnisse werden nicht konstant auf Herzhöhe genommen.
Sprechen, husten, lachen, sich bewegen etc. bei der Messung beeinflusst das Messergebnis.
Wiederholen Sie die Messung.
Nichts tun
Nichts tun
Versichern Sie sich, dass das Gerät wie folgt angelegt ist: – auf der Innenseite des
Handgelenks
– ungefähr 2 cm unterhalb der
Handfläche
Halten Sie das Gerät bei jeder Messung auf Herzhöhe.
Während der Messung entspannen, ruhig bleiben, nicht bewegen oder sprechen.
11
Technische Daten
Modell: BP 1750 / BP 1700 Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung)
Blutdruck-Messung: 20 mmHg (minimaler diastolischer Wert)
Laborgenauigkeit: ± 3 mm Hg (Druckmessung)
Klinische Genauigkeit: Entsprechend des AAMI-SP10 mit auskultatorischer
Aufpumpen: Automatisch Entlüften: Schrittweise (Ablassventil) Batterien: 2 Batterien, Type LR 03 (AAA) Betriebstemperatur: + 10 °C bis +40°C Aufbewahrungstemperatur: – 20°C bis + 60 °C Luftfeuchtigkeit: Bis zu 85% rel. Luftfeuchtigkeit Manschette: Geeignet für Handgelenksumfang von 13 bis 21 cm Klinische Validierung:
Beim Einsatz des Gerätes außerhalb der festgelegten Temperatur- und Feuchtig­keitsbereiche kann die technische Genauigkeit nicht sichergestellt werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
12
40–199/min (Pulsmessung)
300 mmHg (maximaler systolischer Wert)
± 5 % der Messergebnisse (Pulsmessung)
Referenz: < 5 mmHg Systemabweichung < 8 mmHg Standardabweichung
Entsprechend AAMI-SP10 mit auskultatorischer Refe­renz. (Wichtig: Validierung gegen intra-arterielle Messun­gen kann zu abweichenden Ergebnissen führen – für Ge­räte, die gegen auskultatorische Referenz kalibriert sind.)
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtline 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
0297
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektromagnetischer Interferenzen. Bitte treten Sie für detaillierte Informationen über die Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen mit Ihrem Service-Center in Verbindung (siehe Packungsbeilage).
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktions­fähigkeit von ELEKTRISCHEN MEDIZINISCHEN GERÄTEN beeinträchtigen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Hausmüll. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.
Garantie
Kaz bietet eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, beginnend mit dem Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiedauer werden alle Defekte, die durch Material- oder Herstellungsfehler auftreten, durch uns entweder durch Reparatur oder kompletten Ersatz, nach eigenem Dafürhalten, unentgeltlich beseitigt.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von Kaz autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß oder Abnutzung sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinträchtigen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteilen erlischt die Garantie.
Übergeben oder schicken Sie im Garantiefall das komplette Gerät mit Ihrer Kaufquittung an ein autorisiertes Kaz Kundendienstcenter.
13
English
Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse:
14
Blood pressure (mmHg)
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
= lower value
• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions.
• This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
Normal values Mild hypertension Severe
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
hypertension
over 180
over 110
15
Product description
A Display B Memory button («memo») C Time/date button D I/O button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product.
• Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).
• New batteries will provide approximately 200 measure­ments.
• Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.
Key rules for accurate blood pressure measurement
• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption.
• Take off wrist watch and jewelry before fitting the monitor on the measuring arm.
• Position the monitor 2 cm
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand of the measuring arm, do not move or speak.
• Hold the monitor at heart level
16
below the palm line.
.
2 cm
• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.
Taking a measurement
1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm Make sure that the cuff (G) fits tightly.
2. Press the red I/O button (D).
below the palm line.
3. Hold the monitor at heart level The measurement starts automatically. While measure­ment is in progress, do not move or speak.
4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed:
Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse
.
17
5. Press the I/O button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurement, press the red I/O button.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the readings of 90 measurements (BP 1700 model: 60 measurements). Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not lose stored data when changing batteries. The memory cannot be cleared. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.
The BP 1750 model features also an average function to display the average reading of the last three measure­ments.
Recalling stored and average readings
• To recall stored and average readings, first turn the device off.
• Then press the memory button («memo») (B).
18
BP 1750:
memo
The average of the last three readings will be displayed. The lower display line shows «A-3», indicating that the average value is displayed.
The last reading will be displayed. The lower
memo
BP 1700: display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement.
memo
memo
• Repeatedly pressing the memory button will call up one
by one all stored readings.
• Continuously pressing the memory button will scroll
through all stored readings.
• To exit the memory mode, turn the device off by
pressing the I/O button.
Setting time and date
• Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and a flashing digit in the «hour» position. To adjust the hours, repeatedly push the «memo» button.
Time
• Push button (C) again: The minutes digits will flash. Again, repeatedly push the «memo» button to adjust the minutes.
19
• Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows «Date» and flashing digits in the month position. Adjust the month by repeatedly pushing the «memo» button.
• Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push the «memo» button to adjust the day.
• To exit the time and date setting mode, push button (C).
• Otherwise the device automatically turns off after 2 minutes and activates the settings made so far.
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic recalibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre (See Package Insert for a local Service Centre).
What to do if ...
Problem Reason Solution
Batteries are flat. Insert new batteries.
ERR Measurement /
handling error
20
Repeat measurement as described under «Taking a measurement». If problem persists, contact an authorized Service Centre.
Problem Reason Solution
– – – Inflation above
While measuring (during deflation of the cuff), you can hear a clicking sound with every detected heartbeat.
Readings from repeated meas­urements differ considerably.
320 mmHg
The device works with a special deflation procedure (stepwise deflation).
Blood pressure is a fluctuating value. For healthy adults, deviations of 10 to 20 mmHg are possible.
Cuff is not properly fitted.
Readings were not consistently taken at heart level.
Talking, coughing, laughing, moving etc. when measuring will influence the reading.
Repeat measurement.
none
none
Ensure that the monitor is fitted as follows: – on the palm side of your wrist – approx. 2 cm away from the palm line
For each measurement, hold the monitor at heart level.
While measuring, relax, keep still, do not move or speak.
21
Specifications
Model: BP 1750 / BP 1700 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0–320 mmHg (cuff pressure)
Blood pressure measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value)
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:
Inflation: Automatic Deflation: Step valve Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA) Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C Storage temperature: – 20 °C to + 60 °C Humidity: Up to 85% RH Cuff: Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This device conforms to the following standards: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety
22
40–199 / min (pulse rate)
300 mmHg (maximum systolic value)
± 5 % of reading (pulse rate)
< 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation
(Please note that a validation against intra-arterial measurements can lead to different results for devices which are calibrated against auscultatory reference.)
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive).
0297
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (See Package Insert).
Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
Kaz grants a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Kaz or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Kaz Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
23
Français
Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10).
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée. Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent fluctuer.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
140
120
100
80
60
65 h12 18 0
Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par intervalles de 5 minutes.
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon répétée reflètent mieux les valeurs d’une tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente lorsqu’elle est mesurée à la maison car elles ont tendance à être plus détendues que chez le médecin. Des prises de tension artérielle régulières effectuées à domicile peuvent fournir à votre médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établit les valeurs de tension artérielle standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos:
24
Tension artérielle (mmHg)
SYS = Systole
= valeurs
maximales
DIA = Diastole
= valeurs
minimales
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions suivantes.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d’athérosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur tension artérielle, car des écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés dans ces cas.
• Consulter votre médecin en cas de doute, spécialement si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez des médicaments.
• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez votre médecin.
Valeurs normales
jusqu’à 140
jusqu’à 90
Hypertension modérée
140 – 180
90 – 110
Hypertension sévère
> 180
> 110
25
Description du produit
A Affichage B Bouton mémoire (« memo») C Bouton date / heure D Bouton marche / arrêt E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon
Mise en place des piles
• Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) comme celles fournies avec l’appareil ou bien des piles rechargeables.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et insérez deux piles en respectant la polarité (voir les symboles dans le compartiment à piles (E)).
• Des piles neuves assurent environ 200 mesures.
• Ne jetez que les piles usagées. Elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, mais remise dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Règles de base pour une mesure correcte de la tension artérielle
• Prenez toujours les mesures au même moment de la journée, de préférence le matin, dans les mêmes conditions.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure après avoir fumé ou après avoir bu du café ou du thé.
• Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en place du dispositif sur le bras utilisé pour la mesure.
• Positionnez l’appareil 2 cm en dessus de la ligne paume.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, rester tranquille sans bouger ni parler.
• Maintenez l’appareil au niveau du cœur
26
.
2 cm
• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure.
Prise des mesures
1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm paume. Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté.
2. Appuyez sur le bouton rouge de marche / arrêt (D).
au dessus de la ligne de
3. Maintenez l’appareil au niveau du cœur La mesure démarre automatiquement. Pendant que la mesure se fait, ne pas bouger et ne pas parler.
4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran.
Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls
.
27
5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement après deux minutes. A tout moment, si vous souhaitez arrêter la mesure, appuyer sur le bouton marche / arrêt.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut enregistrer 90 mesures (modèle BP 1700 : 60 mesures). L’enregistrement des données est automatique après chaque mesure effectuée entièrement. La mémoire n’est pas volatile, cela signifie que vous ne perdrez pas vos données enregistrées en changeant de piles. La mémoire ne peut pas être vidée. Une fois pleine, les plus anciennes valeurs seront remplacées par les nouvelles.
Le tensiomètre BP 1750 dispose également d’une fonc­tion moyenne qui affiche la moyenne des mesures des 3 dernières prises.
Rappel des valeurs mémorisées et fonction moyenne
• Pour consulter les valeurs mémorisées et les valeurs moyennes, éteignez l’appareil.
• Puis, appuyez sur le bouton mémoire (« memo ») (B).
28
Loading...
+ 64 hidden pages