This product is manufactured by
Kaz Europe SA under a license to the ‘Braun’
trademark. ‘Braun’ is a registered trademark
of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
Manufacturer:
Kaz Europe SA
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
0297
A
F
B
C
BP1750PH-WE/BP1700MR-WE
P/N 31IM1750296
13SEP11
D
G
E
F
1
GB
English
Intended use of Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 is a blood pressure monitor that has been developed for easy
and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring
accuracy of Braun VitalScan 3 was tested at the time of manufacture and was
proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and nally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can uctuate.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Note: Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals
Blood pressure measured in a doctor’s ofce only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reect one’s actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s ofce.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
140
120
100
80
60
65 h12180
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse:
Blood
pressure (mmHg)
SYS = systole
Normal valuesMild hypertensionSevere
hypertension
up to 140
140 – 180
over 180
= upper value
DIA = diastole
up to 90
90 – 110
over 110
= lower value
Safety information and important precautions
• To ensure accurate measuring results, carefully read the
complete use instructions.
• This product is intended for household use only. Keep
product and batteries away from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular
constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users
of cardiac pacemakers should consult their doctor before
measuring their blood pressure themselves, since deviations
in blood pressure values may occur in such cases.
• If you are under medical treatment or taking any medication,
please consult your doctor rst.
• The use of this blood pressure monitor is not intended as a
substitute for consultation with your doctor.
23
Product description
A Display
B Memory button («memo»)
C Time/date button
D Start/stop button (I/O)
E Battery compartment
F Battery compartment cover
G Cuff
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied
with this product.
• Remove the battery compartment cover (F) and
insert two batteries with correct polarity (see symbol
in the battery compartment (E)).
• New batteries will provide approximately 200
measurements.
Only discard empty batteries. They should not
•
be disposed of in the household waste, but at
appropriate collection sites or at your retailer.
2x AAA (LR03)
Key rules for accurate blood pressure measurement
• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the
same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption.
• Take off wrist watch and jewelry before tting the monitor on the measuring
arm.
• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.
Taking a measurement
1. While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand of
the measuring arm, do not move or speak.
2. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm
line.
Make sure that the cuff (G) ts tightly.
3. Press the red I/O button (D).
1.
4. Hold the monitor at heart level.
The measurement starts automatically. While measurement is in progress, do
not move or speak.
4.
5. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
6. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will
turn off automatically after 2 minutes.
If at any time, you want to stop the measurement, press the red I/O button.
2.
5.
2 cm
3.
6.
45
Memory function
Time
Your blood pressure monitor can store the readings of 90 measurements (BP 1700
model: 60 measurements). Storing is done automatically after each completed
measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not lose stored
data when changing batteries. The memory cannot be cleared. Once the memory
is full, the oldest values will be overwritten.
The BP 1750 model features also an average function to display the average
reading of the last three measurements.
Recalling stored and average readings
• To recall stored and average readings, rst turn the
device off.
• Then press the memory button («memo») (B).
BP 1750: The average of the last three readings will be
displayed. The lower display line shows «A-3», indicating
that the average value is displayed.
BP 1700: The last reading will be displayed. The lower
display line successively shows date, time and pulse of
the respective measurement.
• Repeatedly pressing the memory button will call up
one by one all stored readings.
• Continuously pressing the memory button will scroll
through all stored readings.
• To exit the memory mode, turn the device off by
pressing the red I/O button.
memo
memo
memo
Setting time and date
• Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and a
ashing digit in the hour position. To adjust the hours, repeatedly push the
«memo» button.
• Push button (C) again: The minutes digits will ash. Again, repeatedly push the
«memo» button to adjust the minutes.
• Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows «Date»
and ashing digits in the month position. Adjust the month by repeatedly
pushing the «memo» button.
• Push button (C) again: The day digits will ash. Again, repeatedly push the
«memo» button to adjust the day.
• To exit the time and date setting mode, push button (C).
• Otherwise the device automatically turns off after 2 minutes and activates the
settings made so far.
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be
carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not
store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to
the use instructions, periodic recalibration is not required. If at any time, you
question the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre
(see package insert for a local Service Centre).
67
What to do if ...
ProblemReasonSolution
Batteries are atInsert new batteries
ERRMeasurement /
– – –Ination above
While measuring
(during deation of
the cuff),
you can hear a
clicking sound with
every detected
heartbeat.
Readings from
repeated
measurements
differ considerably.
89
handling error
320 mmHg
The device works
with a special
deation procedure
(stepwise deation).
Blood pressure is a
uctuating value. For
healthy adults,
deviations of 10 to 20
mmHg are possible.
Cuff is not properly
tted.
Repeat measurement as
described under «Taking a
measurement». If problem
persists, contact an authorized
Service Centre.
Repeat measurement
none
none
Ensure that the monitor is
tted as follows:
– on the palm side of your
wrist
– approx. 2 cm away from the
palm line
ProblemReasonSolution
Readings from
repeated
measurements
differ considerably.
Readings were not
consistently taken at
heart level.
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
when measuring will
inuence the reading.
For each measurement, hold
the monitor at heart level.
While measuring, relax, keep
still, do not move or speak.
Specifications
Model: BP 1750 / BP 1700
Operation principle: Oscillometric method
Display: Liquid crystal display
Measuring range: 0–320 mmHg (cuff pressure)
40–199 / min (pulse rate)
Blood pressure
measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value)
300 mmHg (maximum systolic value)
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference:
< 5 mmHg systematic offset
< 8 mmHg standard deviation
Ination: Automatic
Deation: Step valve
Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA)
Operating temperature: +10 °C to +40 °C
Storage temperature: – 20 °C to +60 °C
Humidity: Up to 85% RH
Cuff: Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm
Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
(Please note that a validation against intra-arterial
If device is not used within specied temperature and humidity ranges the
technical accuracy can not be ensured.
measurements can lead to different results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
Type BF equipment
Operating temperature
See instruction of use
Storage temperature
Subject to change without notice.
This device conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
This product conforms to the provisions of the
EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive).
0297
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC.
For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local
Service Centre (See Package Insert).
Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical
equipment.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at
appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
See warranty statement inside the Kaz Customer Service Centre booklet.
DE
Deutsch
Verwendungszweck des Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen
Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist
werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten
Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen
Schwankungen unterworfen. Er steigt am frühen Morgen stark an, fällt im Laufe
des Vormittags wieder ab, steigt am Nachmittag wieder an und sinkt nachts auf
niedrige Werte. Darüber hinaus kann der Blutdruck auch ganz kurzfristig
schwanken. Aus diesem Grund können Messergebnisse aufeinander folgender
Messungen voneinander abweichen.
Die Blutdruckmessung beim Arzt ist lediglich eine Momentaufnahme. Dagegen
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Hinweis: Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, alle 5 Minuten gemessen
können wiederholte Messungen zu Hause viel besser Aufschluss über die
tatsächliche Höhe des Blutdrucks unter Alltagsbedingungen geben.
Außerdem haben viele Menschen beim Arzt einen anderen Blutdruck als bei der
Selbstmessung, weil sie bei der Messung zu Hause entspannter sind als in der
Arztpraxis.
Durch regelmäßige Blutdruck-Selbstmessungen können Sie Ihrem Arzt wertvolle
Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen
liefern.
140
120
100
80
60
65 h12180
1011
Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) hat für die Messung bei Ruhepuls folgende
Standardwerte für den Blutdruck festgelegt:
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen,
dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie
das Gerät sowie die Batterien für Kinder unzugänglich auf.
• Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in
den Extremitäten sowie Diabetiker oder Träger von Herzschrittmachern sollten
sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen
Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können.
• Ziehen Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt zu Rate, insbesondere wenn Sie in
ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen.
• Die Verwendung dieses Blutdruck-Messgerätes ersetzt in keinem Fall regelmäßige Kontrolluntersuchungen beim Arzt.
Gerätebeschreibung
A Anzeige
B Speichertaste («memo»)
C Zeit-/Datums-Taste
D Ein/Aus-Taste (I/O)
E Batteriefach
F Batteriefach-Abdeckung
G Manschette
Batterien einlegen
• Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03
(AAA) wie mit diesem Gerät geliefert.
• Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und
legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol
im Batteriefach (E)).
• Neue Batterien reichen für ca. 200 Messungen.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
•
Hausmüll. Geben Sie diese bei den
entsprechenden Sammelstellen ab.
2x AAA, Micro (LR03)
Wichtige Grundregeln für genaues Blutdruckmessen
• Messen Sie immer zur selben Tageszeit unter gleichen Bedingungen,
idealerweise morgens.
• Verzichten Sie eine halbe Stunde vor der Messung auf Rauchen, Kaffee- oder
Teegenuss.
• Nehmen Sie vor dem Anlegen des Gerätes Ihre Armbanduhr und Ihren Schmuck am Messarm ab.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
1213
Messung
1. Während der Messung ruhig sitzen, entspannen, still halten – vor allem die
Hand des Messarmes – nicht bewegen und nicht sprechen.
2. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt,
ca. 2 cm unterhalb der Handäche, und die Manschette (G) das Handgelenk
eng umschließt.
3. Drücken Sie die rote I/O-Taste (D).
1.
2.
2 cm
3.
Speicherfunktion
Ihr Blutdruckmessgerät kann die Ergebnisse der letzten 90 Messungen speichern
(BP 1700 Modell: 60 Messungen). Die Speicherung erfolgt automatisch nach
jedem abgeschlossenen Messvorgang. Es handelt sich um einen nichtüchtigen
Speicher. Das bedeutet, dass beim Batteriewechsel keine gespeicherten Daten
verloren gehen. Der Speicher kann nicht gelöscht werden. Wenn der Speicher voll
ist, werden die ältesten Werte der Reihe nach überschrieben.
Das BP 1750 Modell ist zusätzlich mit einer Durchschnittswert-Funktion
ausgestattet, die den Durchschnittswert der letzten 3 Messungen anzeigt.
Gespeicherte Messergebnisse und
Durchschnittswert aufrufen
• Um die gespeicherten Werte sowie den
Durchschnittswert abzurufen, schalten
4. Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe.
Die Messung beginnt automatisch. Während des Messvorgangs nicht
Sie das Gerät zunächst aus
• Drücken Sie dann die Speichertaste («memo») (B).
bewegen oder sprechen.
BP 1750: Der Durchschnittswert der letzten drei
4.
5.
6.
Messungen wird gezeigt. Die untere Zeile im Display
zeigt «A-3». Dies bedeutet, dass der Durchschnittswert
angezeigt wird.
BP 1700: Der letzte Wert wird angezeigt. Die untere
Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und
5. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird
angezeigt:
Oberer (systolischer) Wert
Unterer (diastolischer) Wert
Puls
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus.
Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen,
drücken Sie die rote I/O-Taste.
Puls der jeweiligen Messung.
• Durch wiederholtes Drücken der Speichertaste
können Sie alle gespeicherten Werte nacheinander
abrufen.
• Durch permanentes Drücken der Speichertaste
erfolgt ein schneller Durchlauf aller gespeicherten
Werte.
• Um den Speichermodus zu verlassen, schalten
Sie das Gerät aus, indem Sie die rote I/O-Taste
drücken.
memo
memo
memo
1415
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Time
• Drücken Sie die Zeit-/Datums-Taste (C). Die untere Zeile im Display zeigt
«Time» und die Zahl der Stundenanzeige blinkt. Um die Stunden einzustellen,
drücken Sie wiederholt die Speichertaste «memo».
Was tun, wenn …
ProblemSituationMaßnahme
Batterien sind leer.Neue Batterien einlegen.
ERRMessfehler/
• Drücken Sie wieder Taste (C): die Minutenanzeige blinkt. Mit der «memo»-Taste
können Sie wieder die Minuten einstellen.
• Drücken Sie nun Taste (C), um das Datum einzustellen: Die untere Zeile im
Display zeigt «Date» und die Monatsanzeige blinkt. Um den Monat einzustellen,
drücken Sie wiederholt die «memo»-Taste.
• Drücken Sie wieder Taste (C): Die Tagesanzeige blinkt. Durch wiederholtes
Drücken der «memo»-Taste können Sie nun den Tag einstellen.
• Um den Einstellungsmodus zu verlassen, drücken Sie Taste (C).
• Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus und
aktiviert die bis dahin vorgenommenen Einstellungen.
Aufbewahrung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken
auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät
darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Kalibrierung
Dieses Produkt wurde bei seiner Herstellung kalibriert. Solange es diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird, ist keine wiederkehrende
Kalibrierung erforderlich. Sollten jedoch Zweifel an der Messgenauigkeit
auftreten, treten Sie bitte mit einem autorisiertem Service-Centre (siehe Liste von
Service-Centren in der Packungsbeilage) in Kontakt.
1617
– – –Aufpumpdruck über
Während der
Messung (beim
Entlüften der
Manschette),
können Sie ein
klickendes
Geräusch hören
– mit jedem
Herzschlag.
Messergebnisse
von wiederholten
Messungen
differieren
beträchtlich.
Handhabungsfehler
320 mmHg
Das Gerät arbeitet
mit
einer speziellen
Entlüftungs-Technik
(schrittweises
Entlüften).
Der Blutdruck ist ein
schwankender Wert.
Für gesunde
Erwachsene sind
Abweichungen von
10–20 mmHg
möglich.
Wiederholen Sie die Messung
wie unter «Durchführung einer
Messung» beschrieben. Sollte
das Problem weiterhin
andauern, kontaktieren Sie
bitte ein autorisiertes
Service-Center.
Wiederholen Sie die Messung.
Nichts tun
Nichts tun
ProblemSituationMaßnahme
Messergebnisse
von wiederholten
Messungen
differieren
beträchtlich.
Manschette ist nicht
richtig angelegt.
Versichern Sie sich, dass das
Gerät wie folgt angelegt ist:
– auf der Innenseite des
Handgelenks
– ungefähr 2 cm unterhalb
der Handäche
Messergebnisse
werden nicht
konstant auf
Halten Sie das Gerät bei jeder
Messung auf Herzhöhe.
Herzhöhe
genommen.
Sprechen, husten,
lachen, sich
bewegen etc. bei der
Messung beeinusst
Während der Messung
entspannen, ruhig bleiben,
nicht bewegen oder sprechen.
das Messergebnis.
Technische Daten
Modell: BP 1750 / BP 1700
Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode
Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige
Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung)
40–199/min (Pulsmessung)
Blutdruck-Messung: 20 mmHg (minimaler diastolischer Wert)
300 mmHg (maximaler systolischer Wert)
Laborgenauigkeit: ± 3 mm Hg (Druckmessung)
± 5% der Messergebnisse (Pulsmessung)
Klinische Genauigkeit: Entsprechend des AAMI-SP10 mit auskultatorischer
Referenz:
< 5 mmHg Systemabweichung
< 8 mmHg Standardabweichung
Aufpumpen: Automatisch
Entlüften: Schrittweise (Ablassventil)
Batterien: 2 Batterien, Type LR 03, Micro
Betriebstemperatur: +10 °C bis +40 °C
Aufbewahrungstemperatur: –20 °C bis +60 °C
Luftfeuchtigkeit: Bis zu 85% rel. Luftfeuchtigkeit
1819
(AAA)
Manschette: Geeignet für Handgelenksumfang von 13 bis 21 cm
Klinische Validierung: Entsprechend AAMI-SP10 mit auskultatorischer
(Wichtig: Validierung gegen intra-arterielle Messungen
Beim Einsatz des Gerätes außerhalb der festgelegten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbereiche kann die technische Genauigkeit nicht sichergestellt werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Siehe Gebrauchsanweisung
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische elektrische Geräte» –
Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –
Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» –
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtline
93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
0297
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich
elektromagnetischer Interferenzen. Bitte treten Sie für detaillierte Informationen über die
Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen mit Ihrem Service-Center in
Verbindung (siehe Packungsbeilage).
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die
Funktionsfähigkeit von elektrischen medizinischen geräten beeinträchtigen.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem Hausmüll. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen
Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.
Garantie
Siehe Garantieerklärung im Begleitheft der KAZ-Kundendienstzentrale
Referenz.
kann zu abweichenden Ergebnissen führen – für Geräte,
die gegen auskultatorische Referenz kalibriert sind.)
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
ES
Español
Uso previsto de Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar
mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido
testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios
clínicos según AAMI/ANSI-SP10.
Que debe saber a cerca de la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a
primera hora de la mañana y decae al nal de la misma. La presión arterial vuelve
a elevarse por la tarde y nalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
puede haber variaciones en un corto período de tiempo, haciendo que, las
mediciones sucesivas puedan uctuar.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Origen: Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en
intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar
reeja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque esta
más relajado que cuando se acude a la consulta médica.
La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la
presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy
valiosa acerca de sus valores diarios.
140
120
100
80
60
65 h12180
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo:
Presión arterial (mmHg)Valor normalHipertensión
moderada
SYS = sistólica
hasta 140
140 – 180
Hipertensión
severa
mas de 180
= valor máximo
DIA = diastólica
hasta 90
90 – 110
mas de 110
= valor mínimo
Información sobre la seguridad y importantes
advertencias
• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de
uso.
• Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el
producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares,
arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya
que puede ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión arterial
en dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor,
consulte con su médico en casos de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta
médica con su especialista o médico.
2021
Descripción de producto
A Pantalla
B Botón de memoria («memo»)
C Botón de fecha/hora
D Botón de encendido/apagado (I/O)
E Compartimento de pilas
F Tapa de compartimento de pilas
G Manguito
Inserción de pilas
• Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como
las que se incluyen en este producto.
• Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte
2 pilas con las polaridades correctamente
colocadas (mire el símbolo en el compartimento de
las pilas (E)).
ser tiradas a la basura común, sino en un lugar
apropiado o bien entregadas a su proveedor.
2x AAA (LR03)
Reglas básicas para la correcta medición de la presión
arterial
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la
mañana y en las mismas condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos
30 minutos antes de realizar la medición.
• Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato en la muñeca.
• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición.
Tomando la medición
1. Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca tranquilo y no se mueva o
hable.
2. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente
2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta
bien.
3. Presione el botón rojo de I/O (D).
1.
4. Mantenga el aparato a la altura del corazón.
La medición comenzará automáticamente. Mientras
la medición esta en proceso, no se mueva o hable.
4.
5. Al nal de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la
pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
6. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos
modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier
momento usted quiere detener la medición, presione el botón rojo de I/O.
2.
5.
2 cm
3.
6.
2223
Función de memoria
Time
Su tensiómetro puede almacenar en la memoria 90 mediciones (El modelo BP
1700: 60 mediciones).
Después de cada medición, el tensiómetro automáticamente guarda los datos en
la memoria. La memoria no es volátil. Esto signica que cuando cambie las pilas,
no perderá la información almacenada en la memoria. La memoria no puede ser
borrada. Cuando la memoria esté llena, los valores nuevos se sobrescribirán
sobre los más antiguos.
El modelo BP 1750 muestra en la pantalla el valor promedio de las tres últimas
mediciones.
Selección de día y hora
• Presione el botón de fecha/hora (C). La línea inferior de la pantalla mostrará la
palabra tiempo «Time» y parpadeando los dígitos de la hora. Para ajustar la
hora, pulse el botón de memoria «memo» repetidas veces.
Recuperar los datos almacenados y los datos
promedio en la memoria
• Para recuperar los datos almacenados, primero
apague el tensiómetro.
• Después presione el botón de memoria «memo» (B).
• Presione el botón de fecha y hora (C) de nuevo: Los minutos estarán
parpadeando. Pulse repetidas veces el botón de memoria «memo» para
ajustar los minutos.
• Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la línea inferior de la pantalla
muestra la fecha «Date» y parpadeando aparecen los dígitos en la posición del
mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de memoria «memo».
• Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán parpadeando. De
BP 1750: El valor promedio de las tres últimas
mediciones aparecerá en pantalla. La línea inferior
de la pantalla marca «A-3», indicando que el valor
promedio está siendo mostrado.
BP 1700: La última medición aparecerá en pantalla. La
línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente la
fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva.
memo
nuevo, pulse el botón de memoria «memo» hasta ajustar el día.
• Para salir del modo de selección de fecha y hora, presione el botón (C).
• De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente después de 2 minutos
y activará los ajustes realizados hasta el momento.
Conservación y limpieza
Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la
muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo.
No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar
expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
• Pulsando repetidamente el botón de memoria,
podrá ver las lecturas almacenadas una por una.
• Pulsando continuamente el botón de memoria
podrá ir viendo todas las lecturas almacenadas.
• Para salir del modo memoria, pulse el botón rojo
de I/O para apagar el tensiómetro.
memo
memo
Calibración
Este producto ha sido calibrado en el momento de su fabricación. Si se emplea
según las instrucciones, no es necesario llevar a cabo una calibración periódica.
Si en cualquier momento pusiera en duda la precisión de la medición, rogamos se
ponga en contacto con un Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto
en el embalaje para un Centro de Reparación local).
2425
Que hacer si …
ProblemaRazónSolución
Las pilas están bajas.Reemplace por pilas nuevas.
ERRMedición/
Error de manejo
– – –Hinchando sobre
320 mmHg
Durante el
desinado del
manguito, podrá oír
un «click» con cada
latido detectado.
El aparato funciona
con un proceso
especial de
desinado
(desinado
escalonado).
Si las lecturas de
diferentes
mediciones dieren
considerablemente.
La presión arterial es
un valor uctuante.
En adultos sanos
variaciones de 10 a
20 mmHG son
normales.
El manguito no esta
ajustado
correctamente.
2627
Repita la medición tal y como se
describe en «Realizar
mediciones». En caso de que
persista el problema, póngase
en contacto con un Centro de
Reparación autorizado.
Repita la medición.
Ninguna
Ninguna
Asegure que el monitor esta
colocado como sigue:
– en la muñeca en el mismo
lado que su palma
– aproximadamente 2 cm de la
palma.
ProblemaRazónSolución
Si las lecturas de
diferentes
mediciones dieren
considerable-
Las medidas no han
sido tomadas a la
altura del corazón.
Para cada medición, sitúe el
monitor a la altura del corazón.
mente.
Hablar, toser, reírse,
moverse, etc.,
durante la medición
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se
mueva o hable.
varia los resultados.
Especificaciones
Modelo: BP 1750 / BP 1700
Sistema de medición: Método oscilométrico
Pantalla: Cristal líquido
Rango de medición: 0–320 mmHg (presión de muñequera)
40–199 / min (medida pulso)
Medición de la presión arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico)
300 mmHg (valor máximo siastólico)
Precisión: ± 3 mmHg (presión muñequera)
± 5 % (pulso)
Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a
< 5 mmHg compensado sistemático
< 8 mmHg desviación estándar
Inado: Automático
Desinado: Válvula rítmica
Tipo de pilas: 2 pilas tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamiento: +10 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento: – 20 °C a +60 °C
Humedad: Menor de 85% RH
Muñequera: Diámetro de muñeca entre 13 y 21 cm
Evaluación clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a
(Nota: Esta validación frente a métodos
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad especicados,
no se puede garantizar una medición exacta.
auscultación:
auscultación.
intra-arteriales puede dar lugar a resultados
diferentes a los obtenidos con dispositivos
validados frentes a métodos de auscultación.)
FR
Français
Aparato de tipo BF
Consulte las instrucciones
de uso
Sujeto a modicaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –
Part 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» –
Part 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» –
Part 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de
medición de la presión arterial
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC
(Directiva para Dispositivos Médicos).
0297
LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales
según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos
se ponga en contacto con Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto
en el embalaje).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los aparatos
médicos eléctricos.
Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al
nal de su vida útil. Su eliminación se puede realizar en su distribuidor
local o en puntos de recogida adecuados de los que disponga su país.
Garantía
Consulte la declaración de garantía que gura en el folleto del Centro de Atención
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Usage prévu de l’appareil Braun VitalScan 3
Le tensiomètre Braun VitalScan 3 est un tensiomètre conçu pour mesurer la
tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision
du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été conrmée
par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10).
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente
nettement en tout début de journée et diminue en n de matinée. La tension
artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe nalement à un
niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée.
Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent
uctuer.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Source: Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par
intervalles de 5 minutes.
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une
valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon
répétée reètent mieux les valeurs d’une tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente
lorsqu’elle est mesurée à la maison car elles ont tendance à être plus détendues
que chez le médecin.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées à domicile peuvent fournir à
votre médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
140
120
100
80
60
65 h12180
al Cliente de Kaz.
2829
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établit les valeurs de tension
artérielle standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos:
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le
tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire,
d’athérosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur
tension artérielle, car des écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés
dans ces cas.
• Consulter votre médecin en cas de doute, spécialement si vous êtes sous
traitement médical ou si vous prenez des médicaments.
• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une consultation chez
votre médecin.
Description du produit
A Afchage
B Bouton mémoire (« memo »)
C Bouton date / heure
D Bouton marche / arrêt (I/O)
E Compartiment à piles
F Couvercle du compartiment à piles
G Manchon
Mise en place des piles
• Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA)
comme celles fournies avec l’appareil ou bien des
piles rechargeables.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et
insérez deux piles en respectant la polarité (voir les
symboles dans le compartiment à piles (E)).
• Des piles neuves assurent environ 200 mesures.
Ne jetez que les piles usagées. Elles ne
•
doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères, mais remise dans un centre de
collecte ou chez votre revendeur.
2x AAA (LR03)
Règles de base pour une mesure correcte de la tension
artérielle
• Prenez toujours les mesures au même moment de la journée, de préférence le
matin, dans les mêmes conditions.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure après avoir fumé ou après
avoir bu du café ou du thé.
• Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en place du dispositif sur le
bras utilisé pour la mesure.
• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure.
3031
Prise des mesures
1. Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, rester tranquille sans
bouger ni parler.
2. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement
2 cm au dessus de la ligne de paume.
Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté.
3. Appuyez sur le bouton rouge de I/O (D).
1.
2.
2 cm
3.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut enregistrer 90 mesures (modèle BP 1700 : 60 mesures).
L’enregistrement des données est automatique après chaque mesure effectuée
entièrement. La mémoire n’est pas volatile, cela signie que vous ne perdrez pas
vos données enregistrées en changeant de piles.
La mémoire ne peut pas être vidée. Une fois pleine, les plus anciennes valeurs
seront remplacées par les nouvelles.
Le tensiomètre BP 1750 dispose également d’une fonction moyenne qui afche la
moyenne des mesures des 3 dernières prises.
Rappel des valeurs mémorisées et fonction moyenne
• Pour consulter les valeurs mémorisées et les valeurs
moyennes, éteignez l’appareil.
• Puis, appuyez sur le bouton mémoire (« memo ») (B).
4. Maintenez l’appareil au niveau du cœur.
La mesure démarre automatiquement. Pendant que la mesure se fait, ne pas
bouger et ne pas parler.
4.
5.
6.
BP 1750: La moyenne des trois dernières mesures
s’afche. « A-3 » apparaît sur la ligne inférieure
d’afchage, indiquant que la valeur moyenne est afchée.
BP 1700: La dernière mesure s’afche. La ligne
inférieure d’afchage indique successivement la date,
l’heure et la pulsation de cette mesure.
5. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et
la mesure s’afche sur l’écran.
Valeur supérieure (systolique)
Valeur inférieure (diastolique)
Pouls
6. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Sinon, l’appareil
• En appuyant à plusieurs reprises sur le bouton
mémoire, les valeurs mémorisées seront appelées
une par une.
• En appuyant de manière continue sur le bouton
mémoire, les valeurs mémorisées déleront une à
une.
• Pour quitter le mode mémoire, éteindre l’appareil en
appuyant sur le bouton marche / arrêt.
memo
memo
memo
s’éteindra automatiquement après deux minutes. A tout moment, si vous
souhaitez arrêter la mesure, appuyer sur le bouton rouge de I/O.
3233
Réglage de l’heure et de la date
Time
• Appuyez sur le bouton date / heure (C). La ligne du bas indique « Time » et un
les chiffres clignotent dans la position heure. Pour régler l’heure, appuyez de
façon répétée sur le bouton « mémo ».
Que faire en cas de …
ProblèmeRaison Solution
Les piles sont faibles.Remplacer rapidement les
piles.
Refaites la mesure comme
décrit dans «Prendre une
mesure». Si le problème
persiste, contactez un service
client agréé.
Renouveler la mesure.
Aucune
Aucune
• Appuyez à nouveau sur le bouton (C) : les chiffres des minutes clignotent.
A nouveau, appuyez sur le bouton « mémo » pour régler les minutes.
• Appuyez à nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : la ligne inférieure
d’afchage indique « Date » et les chiffres clignotent dans la position mois.
Réglez le mois en appuyant successivement sur le bouton « mémo ».
• Appuyez à nouveau sur le bouton (C) : les jours clignotent. A nouveau, appuyez
de façon répétée sur le bouton « mémo » pour régler le jour.
• Pour quitter le mode de réglage de l’heure et de la date, appuyez sur le bouton
(C).
• Si vous ne le faites pas, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de
2 minutes et tiendra compte de ces réglages par la suite.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites
sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon
humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker
l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrêmes.
ERRErreur de mesure /
– – –Gonage au dessus de
Pendant la mesure
(durant le
dégonage du
manchon), vous
pouvez entendre
un bruit de
claquement avec
chaque battement
de cœur détecté.
La lecture des
mesures
successives diffère
considérablement.
manipulation
320 mmHg
L’appareil fonctionne
avec une procédure
spéciale de dégonage
(dégonage progressif
par palier).
La tension artérielle est
une valeur uctuante.
Pour des adultes en
bonne santé, des
variations de 10 à 20
mmHg sont possibles.
Calibrage
Ce produit a été réglé au moment de sa fabrication. S’il est utilisé selon les
instructions d’utilisations, un réglage périodique n’est pas requis. Si à tout instant,
vous vous posez une question au sujet de la précision de la mesure, veuillez
contacter un centre de service agréé (consultez la notice d’un Centre local de
Service).
3435
ProblèmeRaison Solution
La lecture des
mesures
successives diffère
considérablement.
Le manchon n’est pas
correctement placé.
S’assurer que le dispositif est
placé de la façon suivante :
– sur le côté paume de votre
poignet
– approx. à 2 cm de la ligne
de la paume.
Les mesures ne sont
pas toutes faites au
niveau du cœur.
Parler, tousser, rire,
bouger etc… en cours
de mesure peuvent
Pour chaque mesure,
maintenir l’appareil au
niveau du cœur.
Pendant la mesure, se
détendre, ne pas bouger et
ne pas parler.
inuencer la lecture.
Caractéristiques du produit
Modèle : BP 1750 / BP 1700
Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique
Indicateur : Afchage à cristaux liquides
Plage de mesure : 0–320 mmHg (tension de manchon)
40–199 / min (fréquence du pouls)
Plage de mesure de la
tension artérielle : 20 mmHg (valeur diastolique minimale)
300 mmHg (valeur systolique maximale)
Précision (laboratoire) : ± 3 mmHg (tension du manchon)
± 5 % (fréquence du pouls)
Précision clinique : Conforme à l’AAMI-SP10 avec comme
< 5 mmHg de compensation systématique
< 8 mmHg de variation standard
Gonage : Automatique
Dégonage Soupape à paliers
Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA)
Température de fonctionnement : +10 °C +40 °C
Température de stockage : –20 °C +60 °C
Humidité : Jusqu’à 85% RH
Manchon : Utilisable pour un tour de poignet de 13 à 21 cm
Validation clinique : Conforme à l’AAMI-SP10 avec la référence
3637
référence d’auscultation :
d’auscultation.
(Bien tenir compte du fait qu’une différence sur
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et d’humidité
spéciées, la précision technique ne pourra être assurée.
Equipement de type BF
les mesures tensionnelles peut dépendre du
calibrage de l’appareil.)
Température de fonctionnement
Voir le mode d’emploi
Peut faire l’objet de modications sans préavis.
Ce produit est conforme aux standards suivants :
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique » –
Partie 1 : Conditions générales de sécurité
DIN EN 1060-1 : 12/95
AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –
Partie 1 : Conditions générales
DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –
Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension
artérielle électro-mécaniques
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive
CE 93 /42 / CEE (Directive sur les Dispositifs Médicaux).
0297
L’EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert des conditions spéciales vis à vis de
l’EMC. Pour une description détaillée des conditions de l’EMC veuillez contacter le
Centre de Service Agréé (Voir l’insert joint).
Les radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles peuvent
avoir des effets sur les équipements médicaux électriques.
Veuillez ne pas recycler le produit comme une ordure ménagère lorsqu’il est arrivé
en n de vie d’utilisation. Le recyclage peut être fait auprès de votre service de
ramassage local ou dans l’un des points de décharge fournis dans votre pays.
Température de rangement
Garantie
Consultez la déclaration de garantie à l’intérieur du livret du Service Apres-Vente
de Kaz.
Ανατρέξτε στη δήλωση εγγύησης που βρίσκεται στο εσωτερικό του φυλλαδίου του κέντρου
εξυπηρέτησης πελατών της Kaz.
Θερμοκρασία λειτουργίας
Θερμοκρασία φύλαξης
Uso previsto per il misuratore Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 è un misuratore di pressione sviluppato per una determinazione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della
misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata
dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10.
Cosa dovete sapere sulla pressione arteriosa
La pressione arteriosa varia continuamente nell’arco della giornata. Essa aumenta
rapidamente nella prima mattina e si riduce nel tardo pomeriggio. Inoltre essa può
variare in un breve lasso di tempo. Pertanto i valori da una lettura all’altra possono
cambiare.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Nota: Misurazione della pressione arteriosa di un uomo sano di 31 anni determinata a intervalli di
cinque minuti
La pressione arteriosa misurata nell’ambulatorio del medico fornisce soltanto un
valore istantaneo. Le misurazioni ripetute al proprio domicilio rispecchiano più
fedelmente i valori reali della pressione arteriosa di un individuo nelle normali
condizioni di vita quotidiana.
Numerosi individui, infatti, hanno una pressione arteriosa differente quando la
misurano a casa, in quanto tendono ad essere più rilassati rispetto all’ambulatorio
del medico.
Un controllo regolare della pressione arteriosa a domicilio può fornire al vostro
140
120
100
80
60
65 h12180
medico importanti informazioni sui valori normali della vostra pressione nelle
effettive condizioni «di ogni giorno».
4647
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha stabilito i seguenti valori
standard di pressione arteriosa misurata in condizioni di riposo:
Pressione arteriosa
(mmHg)
SYS = sistolico
= valore mass.
DIA = diastolico
= valore min.
Importanti avver tenze e precauzioni d’uso
• Per ottenere una misurazione accurata, leggere attentamente le istruzioni
d’uso.
• Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico. Tenere il
prodotto e le batterie fuori della portata dei bambini.
• I soggetti che soffrono di aritmie cardiache, restringimenti (stenosi) vascolari,
arteriolosclerosi alle estremità, diabete o i portatori di pacemaker cardiaci
dovrebbero consultare il proprio medico prima di misurare la pressione da soli,
poiché in questi casi possono vericarsi deviazioni dei valori pressori.
• Se siete sottoposti a terapie o in trattamento con farmaci, consultate il vostro
medico in caso di qualsiasi dubbio.
• L’impiego di questo apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa
non è inteso sostitutivo del consulto del vostro medico.
Valori normaliIpertensione
no a 140
no a 90
lieve
140 – 180
90 – 110
Ipertensione
grave
oltre 180
oltre 110
Descrizione del prodotto
A Display
B Pulsante memoria «memo»
C Pulsante ora/giorno
D Pulsante I/O di accensione/spegnimento
E Vano batterie
F Coperchio vano batterie
G Manicotto
Inserimento delle batterie
• Utilizzate batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA), come
quelle fornite unitamente al prodotto.
• Rimuovete il coperchio del vano batterie (F) e inserire
due batterie con la polarità corretta (vedi simbolo nel
vano batterie (E)).
• Le batterie nuove consentiranno circa 200
misurazioni.
Eliminate le batterie esaurite. Esse non
•
dovrebbero gettate insieme ai riuti domestici
ma nelle opportune sedi di raccolta o presso il
vostro rivenditore.
2x AAA (LR03)
Regole fondamentali per un’accurata misurazione della
pressione arteriosa
• Effettuate sempre le misurazioni nello stesso momento della giornata,
preferibilmente al mattino, nelle stesse condizioni.
• Non misurarate la pressione nei 30 minuti dopo aver fumato o assunto caffè o
tè.
• Rimuovete orologi da polso e braccialetti prima di sistemare l’apparecchio al
braccio in cui effettuare la misurazione.
• Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione.
4849
Effettuare una misurazione
1. Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto
con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di
muovervi o parlare.
2. Allacciate l’apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la
linea palmare. Assicuratevi che il manicotto (G) sia stretto adeguatamente.
3. Premere il pulsante rosso I/O (D).
1.
2.
2 cm
4. Tenete l’apparecchio a livello del cuore.
La misurazione si avvia automaticamente. Mentre la rilevazione è in corso,
evitate di muovervi o parlare.
4.
5.
5. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni:
Valore massimo (sistolico)
Valore minimo (diastolico)
Pulsazioni
6. Premere il pulsante I/O per spegnere l’apparecchio. In ogni caso, il prodotto si
spegne automaticamente dopo 2 minuti. Per spegnere l’apparecchio in
qualsiasi momento premere il pulsante rosso I/O.
3.
6.
Funzione di memoria
Il vostro misuratore di pressione può memorizzare no a 90 rilevazioni (per il
modello BP 1700: 60 rilevazioni). Il dato viene memorizzato automaticamente
dopo aver effettuato una misurazione completa. La memoria non è volatile.
Signica che i dati non saranno cancellati al momento della sostituzione delle
batterie. La memoria non può essere cancellata. Una volta che la memoria è
piena, i valori più vecchi saranno automaticamente sovrascritti.
Il modello BP 1750 è inoltre dotato di una funzione di rilevazione della Media che
permette di visualizzare la media delle ultime tre rilevazioni.
Come richiamare i dati in memoria e le rilevazioni
medie
• Per richiamare i dati in memoria e le rilevazioni medie,
innanzitutto spegnere l’apparecchio.
• Successivamente premere il pulsante memoria
(«memo») (B).
BP 1750: permette di visualizzare la media delle ultime
tre rilevazioni. La linea più bassa sul display «A-3» indica
il valore medio.
BP 1700: permette di visualizzare l’ultima rilevazione.
La linea più bassa sul display mostra in successione
data, ora e pulsazioni relative alla rilevazione effettuata.
• Premere ripetutamente il pulsante memoria
permette di richiamare una ad una tutte le rilevazioni
effettuate precedentemente.
• Tenere premuto il pulsante memoria permette di
scorrere tutte le rilevazioni effettuate
precedentemente.
• Per uscire dalla funzione memoria, spegnere
l’apparecchio premendo il pulsante rosso I/O.
memo
memo
memo
5051
Come impostare ora e giorno
Time
• Premere il pulsante ora/giorno (C). La linea più bassa sul display mostra «Time»
e la posizione lampeggiante in cui impostare l‘ora. Per impostare l’ora, premere
ripetutamente il pulsante «memo».
Cosa fare se ...
ProblemaMotivoSoluzione
Batterie esauriteSostituite le batterie
ERRErrore di
• Premere nuovamente il pulsante (C): i minuti lampeggeranno. Ancora, premere
ripetutamente il pulsante «memo» per impostare i minuti.
• Premere nuovamente il pulsante (C) per impostare la data: la linea più bassa del
display indica «Date» e la posizione lampeggiante in cui impostare il mese. Per
impostare il mese, premere ripetutamente il pulsante «memo».
• Premere nuovamente il pulsante (C): i giorni lampeggeranno. Ancora, premere
ripetutamente il pulsante «memo» per impostare il giorno.
• Per uscire dall’impostazione di ora e data, premere il pulsante (C).
• In ogni caso, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti e abilita
le impostazioni effettuate.
Conservazione e pulizia
Pulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul
manicotto (G) possono essere accuratamente rimosse con un panno umido.
Non tenete il prodotto in luoghi esposti al sole diretto o a umidità elevata.
Taratura
Questo prodotto è stato tarato in fabbrica. Se usato in conformità alle istruzioni
per l’uso, non saranno necessarie ritarature periodiche. Se in qualsiasi momento
si avessero dubbi sulla precisione della misurazione, rivolgersi ad un Centro
Assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione per un elenco dei Centri
di Assistenza).
5253
– – –Insufazione
Mentre effettuate
una misurazione
(durante lo
sgonaggio del
manicotto), potete
sentire un clic a
ogni battito
cardiaco rilevato.
I valori di
misurazioni ripetute
variano
signicativamente.
misurazione/utilizzo
superiore
a 320 mmHg
L’apparecchio
funziona con una
particolare procedura
di sgonaggio
(sgonaggio
graduale).
Il livello della
pressione arteriosa è
variabile.
Negli adulti sani sono
possibili variazioni di
10-20 mmHg.
Ripetere la misurazione come
descritto in «Effettuare una
misurazione». Se il problema
persiste, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza
autorizzato.
Ripetere la misurazione.
Nessuna
Nessuna
ProblemaMotivoSoluzione
I valori di
misurazioni ripetute
variano
signicativamente.
I valori non sono stati
rilevati al livello del
cuore.
Assicuratevi che l’apparecchio
sia sistemato come segue:
– sul lato del palmo del vostro
polso
– a circa 2 cm dalla linea
palmare.
Il manicotto non è
collocato in maniera
appropriata.
Parlare, tossire,
ridere, muoversi e
così via durante la
misurazione può
A ogni misurazione tenete
l’apparecchio a livello del
cuore.
Durante la misurazione
rimanete rilassati e tranquilli,
evitate di muovervi o parlare.
inuenzarne la lettura.
Caratteristiche tecniche
Modello: BP 1750 / BP1700
Principio operativo: Metodo oscillometrico
Display: Cristalli liquidi
Intervallo di misurazione: 0-320 mmHg (pressione)
40-199/min (frequenza cardiaca)
Misurazione della
pressione arteriosa: 20 mmHg (minimo valore diastolico)
300 mmHg (massimo valore diastolico)
Accuratezza di laboratorio: ±3 mmHg (pressione)
±5% valore rilevato (frequenza cardiaca)
Accuratezza clinica: Secondo AAMI-SP10 con metodo auscultatorio
< 5 mmHg variazione sistematica
< 8 mmHg deviazione standard
Gonaggio: Automatico
Sgonaggio: Valvola graduale
Alimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA)
Temperatura operativa: da +10 a +40 °C
Temperatura di conservazione: da – 20 a +60 °C
Umidità relativa: Fino al 65%
Manicotto: Adeguato per circonferenza del polso
5455
di riferimento:
tra 13 e 21 cm
Taratura clinica: Secondo AAMI-SP 10 con metodo auscultatorio
(Notate che una valutazione nei confronti di
Se lo strumento non è utilizzato all’interno delle tolleranze di temperatura ed umidità
specicate non è possibile garantirne la precisione tecnica.
Dispositivo tipo BF
di riferimento.
misurazioni tra arterie può determinare risultati
diversi per apparecchi che sono tarati rispetto al
metodo auscultatorio di riferimento.)
Temperatura di esercizio
Vedere le istruzioni per l’uso
Soggetto a variazioni senza preavviso.
Questo apparecchio è conforme ai seguenti standard:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Dispositivi medici elettronici» –
Parte 1: Requisiti generali di sicurezza
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Sgmomanometri non invasivi» –
Parte 1: Requisiti generali
DIN EN 1060-3: 9/97 «Sigmomanometri non invasivi» –
Parte 3: Requisiti supplementari per misuratori elettromeccanici della pressione
arteriosa
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/EEC
(direttiva per i apparecchi medici).
0297
Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in
relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata dei requisiti
di compatibilità elettromagnetica, rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato
(vedere l’inserto della confezione).
Apparecchiature portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza possono
inuenzare il dispositivo elettromedicale.
Non gettare il prodotto nei riuti domestici al termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi al rivenditore o portarlo presso punti di raccolta
appropriati.
Garanzia
Vedere la dichiarazione di garanzia nel manualetto del Centro di servizio clienti Kaz.
Temperatura di conservazione
NL
Nederlands
Beoogd gebruik van Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het
eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De
nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en
is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10.
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Opmerking: Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, wordt een beter
beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop verkregen.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig de bloedddruk te meten, kunt u uw arts voorzien van
waardevolle informatie over uw «alledaagse» bloeddrukwaarden.
140
120
100
80
60
65 h12180
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
SYS = systolisch
Normale
waarden
tot 140
Lichte hypertensieErnstige
hypertensie
140 – 180
hoger dan 180
= bovendruk
DIA = diastolisch
tot 90
90 – 110
hoger dan 110
= onderdruk
Veiligheidsinformatie en belangrijke
voorzorgsmaatregelen
• Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten, dient u de volledige
gebruiks-instructies aandachtig door te lezen.
• Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de
batterijen buiten bereik van kinderen houden.
• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose
(aderverkalking) in ernstige vorm, diabetes en hartpatiënten met een
pacemaker dienen hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk
meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende bloeddrukwaarden
worden gemeten.
• Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het bijzonder wanneer u onder
medische behandeling staat of medicijnen gebruikt.
• Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet worden gezien als een
vervanging voor de consulten bij uw arts.
5657
Beschrijving van het produkt
A Display
B Geheugenknop («memo»)
C Tijd/datum knop
D I/O knop (aan/uit)
E Batterijvakje
F Batterijklepje
G Manchet
Meten
1. Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen. U mag niet bewegen (de
hand van de arm met de bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet
praten.
2. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer
2 cm onder uw handpalm.
Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit.
3. Druk op de rode I/O knop (D).
Batterijen plaatsen
• Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA).
Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn
meegeleverd.
• Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee
batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in
het batterijvakje (E)).
• Nieuwe batterijen zijn goed voor ongeveer
200 metingen.
Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen
•
niet met het huishoudelijk afval worden
weggegooid, maar dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
2x AAA (LR03)
1.
4. Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.
De meting begint automatisch. Zorg ervoor dat u tijdens het meten niet
beweegt of spreekt.
4.
2.
5.
2 cm
3.
6.
Belangrijke regels voor nauwkeurige bloeddrukmeting
• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag, het liefst ‘s
ochtends, en onder dezelfde omstandigheden.
• Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het drinken van kofe of thee.
• Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de bloeddrukmeter bevestigt.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert.
5859
5. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven:
6. Druk op de I/O knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat
automatisch na 2 minuten uitschakelen. Wanneer u op wat voor moment ook
de meting wilt stopzetten, drukt u op de rode I/O knop.
Geheugenfunctie
Time
Uw bloeddrukmeter kan de gegevens van 90 metingen opslaan (model BP 1700:
60 metingen). Het opslaan gebeurt automatisch na iedere voltooide meting.
Het geheugen is niet uitwisbaar. Dit betekent dat u de opgeslagen gegevens niet
zult verliezen bij het vervangen van de batterijen. Het geheugen kan niet worden
gewist. Wanneer het geheugen vol is, zullen de oudste waarden worden
overschreven.
Het BP 1750 model heeft tevens een gemiddelden functie om het gemiddelde van
de laatste drie metingen weer te geven.
Tijd en datum instellen
• Druk op de tijd/datum knop (C). De onderste regel op het display geeft aan
«Time» en het cijfer op de uren-positie zal knipperen. Om de uren in te stellen,
drukt u herhaaldelijk op de «memo» knop.
Opgeslagen metingen en gemiddelden opvragen
• Om opgeslagen metingen en gemiddelden op te
vragen, zet u eerst het apparaat uit.
• Druk vervolgens op de geheugenknop («memo») (B).
• Druk nogmaals op de (C) knop: de minuten zullen nu gaan knipperen. Druk
herhaaldelijk op de «memo» knop om de minuten in te stellen.
• Druk nogmaals op de (C) knop om de datum in te stellen: de onderste regel op
het display geeft aan «Date» en het cijfer op de maand-positie zal knipperen.
Stel de maand in door herhaaldelijk op de «memo» knop te drukken.
• Druk nogmaals op de (C) knop: de cijfers voor de dagen zullen knipperen. Druk
BP 1750: Het gemiddelde van de laatste drie metingen zal
worden weergegeven. De onderste regel van het display
geeft aan «A-3», dit geeft aan dat de gemiddelde waarde
wordt getoond.
BP 1700:
De onderste regel van het display geeft
achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de
betreffende meting aan.
De laatste meting zal worden weergegeven.
memo
weer herhaaldelijk op de «memo» knop om de juiste dag in te stellen.
• Om uit de tijd en datum functie te gaan, drukt u op de (C) knop.
• Anders zal het apparaat automatisch na 2 minuten uitschakelen en de op dat
moment gekozen instellingen activeren.
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een
vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden
gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld
aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.
• Het herhaaldelijk indrukken van de geheugenknop
zal één voor één de opgeslagen metingen tonen.
• Door het continue indrukken van de geheugenknop
kunt u door alle opgeslagen metingen lopen.
• Om de geheugenfunctie te verlaten, zet u het
apparaat uit door op de rode I/O knop te drukken.
memo
memo
Calibratie
Dit product is gecalibreerd bij de productie. Als u het gebruikt volgens de
gebruiksinstructies is een periodieke hercalibratie niet nodig. Indien u ooit de
meetaccuratesse in twijfel trekt, neem dan contact op met een geautoriseerd
onderhoudscentrum (zie verpakkingsinhoud voor een onderhoudscentrum
bij u in de buurt).
6061
Wat te doen als …
ProbleemOorzaakOplossing
Batterijen zijn leeg.Vervang de batterijen.
ERROnjuist uitgevoerde
meting
– – –Druk manchet boven
320 mmHg
Tijdens het meten
(tijdens het
leeglopen van het
manchet), hoor ik
bij iedere hartslag
Het apparaat werkt
dmv een speciale
leegloop procedure
(stapsgewijs).
een «klikkend»
geluid.
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Bloeddruk is een
uctuerende waarde.
Bij gezonde
volwassnen, zijn
afwijkingen van 10
tot 20 mmHg
mogelijk.
Herhaal de meting zoals
beschreven onder «Opnemen
van de maat». Als het probleem
aanhoudt, neem dan contact op
met een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
Herhaal de meting
Geen
Geen
ProbleemOorzaakOplossing
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk
Het manchet zit niet
goed.
Metingen zijn niet
allemaal op
hartniveau verricht.
Praten, hoesten,
lachen, bewegen etc.
tijdens het meten
beïnvloeden de
Zorg dat het apparaat als volgt
wordt bevestigd:
– aan de handpalmzijde van uw
pols
– ca. 2 cm onder uw handpalm.
Houdt de bloeddrukmeter bij
iedere meting ter hoogte van
het hart.
Blijf tijdens het meten
ontspannen en stil zitten. Niet
bewegen of praten.
meting.
Specificaties
Model: BP 1750 / BP 1700
Werkingsprincipe: Oscillometrische methode
Display: LCD-Display
Meetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk)
40–199 / min (hartslag)
Bloeddrukmeting: 20 mmHg (minimale diastolische waarde)
300 mmHg (maximale systolische waarde)
Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk)
± 5 % (polsslag)
Klinische nauwkeurigheid: Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
< 5 mmHg standaardafwijking van het gemiddelde
< 8 mmHg standaardafwijking
Oppompen: Automatisch
Leeglopen: Stapsgewijs
Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA)
Gebruikstemperatuur: +10 °C tot +40 °C
Opslag temperatuur: – 20 °C tot +60 °C
Vochtigheid: 85 % of lager
Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13 tot 21 cm
standaard:
6263
Klinische validatie: Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
(Opmerking: bij producten die zijn geijkt ten opzichte
Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en vochtigheid,
dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
standaard.
van een auscultatoire standaard, kan validatie op
grond van intra-arteriële metingen tot afwijkende
resultaten leiden.)
PT
Português
Utilização prevista do Braun VitalScan 3
Braun VitalScan 3 é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para
efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi
testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos
segundo as normas AAMI/ANSI-SP10.
Type BF apparatuur
Zie de gebruiksinstructies
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische electrische apparaten» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische bloeddruk meetsystemen
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
0297
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR heeft speciale voorzorgsmaatregelen nodig
ten aanzien van EMC. Voo een gedetailleerde beschrijving van de EMC-vereisten,
gelieve contact op te nemen met een geautoriseerd onderhoudscentrum bij u in de buurt
(Zie verpakkingsinhoud).
Draagbare en mobile RF communicatie apparatuur kan de werking van electrisch
medische apparatuur beinvloeden.
elieve dit product niet weg te gooien bij het normale huishoudelijke
G
afval aan het eind van de levensduur. U kunt het product weggooien bij
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
uw plaatselijke distributeur of een geschikt verzamelpunt in uw land.
Garantie
Zie de garantieverklaring in het boekje van de klantendienst van Kaz.
O que deve saber sobre pressão ar terial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o m da manhã. Volta a subir à tarde e, por m,
desce para um nível mais baixo à noite. Além do mais, podem ocorrer variações
por curtos períodos de tempo, razão pela qual as medições sucessivas podem
utuar.
SYS
mm HG
DIA
mm HG
Nota: Monitorização da pressão arterial num indivíduo saudável de 31 anos, realizada em
intervalos de 5 minutos
A pressão arterial medida em consultório médico indica apenas um valor momentâneo. Medições sucessivas, realizadas em casa, reectem melhor os valores
reais da pressão arterial de um indivíduo em condições normais.
Muitas pessoas, podem obter uma leitura da pressão arterial diferente, quando
medida em casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num
consultório médico.
A pressão arterial não é constante. Por isso, as medições regulares da pressão
arterial tomadas em casa, podem proporcionar ao seu médico informações
valiosas sobre os valores reais da sua pressão arterial.
140
120
100
80
60
65 h12180
6465
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
normais de pressão arterial, quando medidos em estado de repouso:
Pressão arterial
(mmHg)
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
Informação de segurança e precauções importantes
• Para garantir medições precisas, deve ler cuidadosamente o manual de
instruções completo.
• Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico. Mantenha
o produto, bem como as pilhas, longe do alcance das crianças.
• As pessoas que sofrem de arritimia cardíaca, constrição vascular,
arteriosclerose grave, diabetes ou portadores de pacemakers cardíacos,
devem consultar o seu médico antes de procederem a medições de pressão
arterial a si próprios uma vez que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos
respectivos valores obtidos.
• Em caso esteja sob tratamento médico ou sob consumo de medicamentos,
por favor, consulte o seu médico em caso de qualquer dúvida.
• O uso deste monitor de pressão arterial não substitui a consulta ao
seu médico.
Valores normaisHipertensão
até 140
até 90
ligeira
140 – 180
90 – 110
Hipertensão
grave
mais de 180
mais de 110
Descrição do aparelho
A Mostrador (LCD)
B Botão de memória («memo»)
C Botão de data/hora
D Botão de ligar/desligar (I/O)
E Compartimento de pilhas
F Tampa do compartimento de pilhas
G Braçadeira
Colocação de pilhas
• Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA),
como as fornecidas com o aparelho.
• Retire a tampa do compartimento de pilhas (F), insira
2 pilhas com as polaridades correctamente
colocadas (veja o símbolo no compartimento de
pilhas (E)).
• Um conjunto de pilhas novas possibilitam
aproximadamente 200 medições.
Descarte apenas as pilhas gastas. Estas não
•
devem ser colocadas no lixo doméstico, mas
sim em locais de recolha próprios ou no seu revendedor.
2x AAA (LR03)
Regras chave para uma correcta medição da pressão
arterial.
• Realize sempre as medições à mesma hora do dia, preferencialmente pela
manhã, sob as mesmas condições.
• Em caso tenha fumado, tomado café ou chá, aguarde pelo menos 30 minutos
antes de realizar a medição.
• Retire o relógio e as jóias antes de colocar o aparelho no pulso.
• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir
a medição.
6667
Medição
1. Durante a medição, permaneça sentado, repousado e tranquilo, e não se mova
nem fale.
2. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da
linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem.
3. Pressione o botão vermelho de I/O (D).
1.
2.
2 cm
4. Mantenha o aparelho à altura do coração.
A medição iniciar-se-á automaticamente. Enquanto se efectua a medição não
se mova nem fale.
4.
5.
5. No nal da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no
mostrador:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulsações
6. Pressione o botão de ligado/desligado para desligar o aparelho. De qualquer
forma o aparelho desliga-se após 2 minutos. Caso em qualquer momento
deseje parar a medição, deve pressionar o botão vermelho de I/O.
3.
6.
Função de memória
O seu tensiómetro pode armazenar em memória 90 medições (no caso do
modelo BP1700: 60 medições). Depois de cada medição, o tensiómetro guarda
automaticamente os dados na memória. A memória não é volátil. Isto signica
que caso mude as pilhas, não perderá a informação armazenada na memória. A
memória não pode ser apagada. Quando a memória esta cheia, as medições
mais recentes substituem as mais antigas.
O modelo BP 1750 mostra no seu visor o valor médio das últimas três medições.
Recuperar os dados armazenados assim como as
médias da memória
• Para recuperar os dados armazenados deve primeiro
desligar o aparelho.
• Depois pressione o botão da memória «memo» (B).
BP 1750: O valor médio das três últimas medições
aparecerá no visor. A linha inferior do visor marca «A-3»
indicando que o valor médio está sendo mostrado.
BP 1700: A última medição aparecerá no visor. A linha
inferior do visor indica sucessivamente a data, hora e
pulsação da medição respectiva.
• Pressionando repetidamente o botão de memória,
poderá ver as medições armazenadas uma a uma.
• Pressionando continuadamente o botão da
memoria poderá ir vendo as medições
armazenadas.
• Para sair do modo memoria, pressione o botão
vermelho de I/O para desligar o tensiómetro.
memo
memo
memo
6869
Seleccionar data e hora
Time
• Pressione o botão de data/hora (C). A linha inferior do visor mostrará a palavra
«Time» e os dígitos da hora carão intermitentes. Para denir a hora, pressione
o botão de memória «memo» várias vezes.
O que fazer se ...
ProblemaSituaçãoSolução
As pilhas estão
fracas.
Substitua as pilhas
ERRMedição / erro de
• Pressione o botão de data/hora (C) de novo: os minutos carão intermitente.
Pressione várias vezes o botão de memória «memo» para denir os minutos.
• Pressione o botão (C) de novo para denir a data: a linha inferior do visor
mostra a data «Date» intermitente e aparecem os dígitos na posição do mês.
Dena o mês presionando repetidamente o botão de memoria «memo».
• Pressione o botão (C) outra vez: os dígitos do dia aparecem intermitentes. De
novo, pressione o botão de memoria «memo» até denir o dia.
• Para sair do modo de seleccão de data/hora, pressione o botão (C).
• Caso contrário, o aparelho desligar-se-à automaticamente após 2 minutos e
activará as denições realizadas no momento.
Conservação e limpeza
Limpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G)
podem ser facilmente removidas com um pano húmido.
Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local
exposto directamente à luz ou com um elevado nível de humidade.
Calibragem
Este produto foi calibrado aquando do seu fabrico. Se for usado de acordo com
as instruções de utilização, não é necessário proceder a uma recalibração
periódica. Se, em qualquer momento, tiver dúvidas relativamente à precisão de
medição, contacte, por favor, um Centro de Assistência Técnica autorizado
(consulte no Folheto Informativo os dados de contacto dos Centros de
Assistência Técnica locais).
7071
– – –Insua acima das
Durante o
esvaziamento da
braçadeira, poderá
ouvir um «click»
sucessivo.
Se as leituras
de diferentes
medições diferem
consideravelmente.
manuseamento
320 mmHg
O aparelho funciona
com um processo
especial de
esvaziamento
(esvaziamento escalonado).
A pressão arterial e
um valor utuante. Em
adultos saudáveis,
são consideradas normais as
variações de 10 a 20
mmHG.
Repita a medição tal como
descrito em «Realização da
medição».
Se o problema persistir,
contacte um Centro de
Assistência Técnica autorizado.
Repita a medição.
Nenhuma
Nenhuma
ProblemaSituaçãoSolução
Se as leituras
de diferentes
medições diferem
consideravelmente.
A braçadeira não
está ajustada
correctamente.
A medição não foi
tomada com o pulso
Assegure-se que o monitor está
colocado como descrito:
no pulso, do lado da palma da
–
mão
– aproximadamente 2 cm acima
da base da mão.
Para cada medição, posicione
o monitor à altura do coração.
à altura do coração.
Falar, tossir, rir,
moverse, etc.,
durante a medição
Durante a medição, repouse,
mantenha a posição, não se
mova nem fale.
altera os resultados.
Especificações
Modelo: BP 1750 / BP 1700
Sistema de medição: Método oscilométrico
Mostrador: Cristal líquido
Variação da medição 0–320 mmHg (pressão da braçadeira)
40–199 / min (cadência de pulsação)
Medição da pressão arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico)
300 mmHg (valor máximo sistólico)
Precisão: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira)
± 5 % (cadência de pulsação)
Precisão clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a
< 5 mmHg compensação sistemática
< 8 mmHg desvio standard
Insuação: Automático
Esvaziamento: Válvula rítmica
Tipo de pilhas: 2 pilhas tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamento: +10 °C a +40 °C
Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C
Humidade: Menor de 85% RH
Braçadeira: Diâmetro da braçadeira entre 13 e 21 cm
Avaliação clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a
7273
auscultação:
auscultação.
(Nota: Esta validação perante métodos
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e humidade
recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
Aparelho do tipo BF
Consultar as instruções
de utilização
Sujeito a modicações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as seguintes normas:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparelhos Eléctricos Médicos» –
Parte 1: Requisitos gerais de segurança:
DIN EN 1060-1: 12/95
AMD 1 09/02 «Esgmomanómetros não invasivos» –
Parte 1: Requisitos gerais:
DIN EN 1060-3: 9/97 «Esgmomanómetros não invasivos» –
Parte 3: Requisitos suplementares dos sistemas electro-mecânicos de medição
da pressão arterial
Este aparelho cumpre a directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva de Aparelho
Médico).
0297
O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que
respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um
Centro de Assistência Técnica autorizado local (consulte o Folheto Informativo).
Equipamentos de comunicação portáteis de rádiofrequência (RF) podem afectar
equipamento médico eléctrico.
Quando o produto atingir o m da vida útil, não o elimine junto com o lixo
doméstico. A eliminação pode ser feita entregando o produto na loja ou em
pontos de recolha adequados disponíveis localmente.v
Garantia
Consulte a declaração de garantia no interior do folheto Centro de Assistência ao
Cliente da Kaz.
intra-arteriais pode dar lugar a resultados
diferentes aos obtidos com dispositivos validados
por métodos de auscultação.)
Temperatura operacional
Temperatura de armazenamento
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.