Bosch TFB4402V User Manual [it]

Page 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY
Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY
TFB 440.
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning
no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi ar

fa

Page 2
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
Page 4
Page 5
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht­gewerbliche Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
, Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes und im Fehlerfall. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Nur am Griff anfassen, erst nach dem Abkühlen transportieren!
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Page 6
de
Teile und Bedienelemente
Bild 1 1 Drehregler 2 Kontroll-Lampe 3Griff 4 Plattenhalter (4x) 5 Grillplatten * 6 Plattenfixierung (4x) 7 Verriegelungsschieber (2x) 8 Fettablauf 9 Fettauffangschalen * (2 Stück)
* spülmaschinengeeignet
Vor dem ersten Gebrauch
Verriegelungsschieber 7 auf stellen.Den Kontaktgrill mit der Zuleitung an der
Steckdose anstecken.
Das Gerät aufklappen.Drehregler 1 auf die höchste Stufe
einstellen und ohne Grillgut bei gut gelüftetem Raum (geöffnetem Fenster) mindestens 3x aufheizen, danach abkühlen lassen.
Grillplatten 5 entnehmen (Bild 3), spülen
und trocknen. Die beschichtete Oberfläche mit Speiseöl leicht einfetten. Beim Einsetzen darauf achten, dass die Laschen hinten in den Plattenfixierungen 6 stecken und die Plattenhalter 4 eingerastet sind (Bild 4).
Gebrauch
Verbrennungsgefahr!
m
Beim Grillen kann Fett spritzen.
Der Kontaktgrill kann in verschiedenen Positionen benutzt werden, dadurch sind verschiedene Zubereitungsarten möglich.
Auf den Ausklappseiten am Anfang der Gebrauchsanleitung sind Empfehlungen zu den Grillzeiten und Grilleinstellungen für verschiedene Speisen abgebildet.
Kontaktgrillen Bild 2a
Die obere Grillplatte liegt mit der geriffelten Seite direkt auf dem Grillgut. Das Grillgut wird gleichmäßig von oben und unten gegart. Besonders gut geeignet zum schnellen Grillen bei hohen Temperaturen, z. B. Rumpsteaks, Koteletts oder Paninis.
Grillen Bild 2b
Der Grill wird ganz aufgeklappt. Das Grillgut wird über die ganze Fläche verteilt und muss gewendet werden.
Überbacken Bild 2c
Die obere Platte wird nach oben gezogen und in der höchsten Position waagerecht eingehängt. Die obere Grillplatte darf das Grillgut nicht berühren. Besonders geeignet zum Gratinieren und Überbacken.
Wichtig! Nicht ohne Grillplatten betreiben! Die beschichteten Platten nicht mit
scharfkantigen Gegenständen zerkratzen!
Zubereitung
Den Kontaktgrill je nach Zubereitungsart
aufstellen.
Grillplatten mit der beschichteten Seite
zum Grillgut einlegen.
Die Fettauffangschale 9 unter den
Fettablauf 8 stellen.
Gerät schließen und mit dem
Drehregler 1 die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Kontroll-Lampe 2 leuchtet auf.
Sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Jetzt das Grillgut auflegen.
Die Zubereitungszeit richtet sich nach Dicke und Größe des Lebensmittels.
Allgemeines
Grillgut hell anstatt dunkel oder braun grillen, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu intensiv grillen (acrylamidarme Zubereitung).
Heizen Sie vor dem Belegen der Grillplatten den Grill vor. Die Grillplatten belegen, vor dem Auflegen von neuem Grillgut die Platten mit Küchenpapier abwischen.
Tiefgefrorenes Grillgut muss vollständig aufgetaut und trocken sein.
Fleisch und Fisch erst nach dem Grillen salzen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 7
de
Kleine Störungen selbst
Änderungen vorbehalten.
beheben
Das Gerät lässt sich zur Aufbewahrung nicht verriegeln.
– Die Verriegelung ist verschmutzt (Bild 6).
Die Verriegelung reinigen.
oder – Der Verriegelungsschieber 7 ist bereits
geschlossen.
Den Schieber öffnen.
Reinigen
Stromschlaggefahr!
m
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Gerät niemals in Wasser tauchen, nur feucht abwischen! Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät abkühlen lassen.
Achtung! Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Nicht mit Backofen-/Grill-Spray reinigen.
Grillplatten herausnehmen. Die Grillplatten und Fettauffangschalen sind spülmaschinen­fest.
Die Standflächen des Gerätes regelmäßig reinigen .
Tipp: Grillplatten mit der Hand reinigen, solange sie noch lauwarm sind.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung heraus­gegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie­bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Aufbewahren
Bild 5 Zum Aufbewahren das Gerät abkühlen lassen und die Grillplatten schließen. Dazu die beiden Verriegelungsschieber 7 auf stellen. Das Gerät kann waagerecht oder senkrecht gestellt werden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Page 8
en
Safety instructions
Please read, follow and retain the operating instructions! When passing on the appliance, enclose these instructions. This appliance is designed for the household or for similar, non­industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
, Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Never immerse the appliance or mains cable in water. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our customer service.
While the appliance is on, the temperature of the exposed surface may be very hot. Take hold of the appliance by the handle only, do not transport the appliance until it has cooled down!
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
en
Parts and controls
Fig. 1 1 Rotary knob 2 Indicator light 3 Handle 4 Plate holder (4x) 5 Grill plates * 6 Plate lock (4x) 7 Locking slide (2x) 8 Fat drain 9 Fat collecting cups * (2x)
* dishwasher-proof
Before using your appliance for the first time
Move locking slide 7 to .Insert the power cord of the contact grill
into the socket.
Open the appliance.Turn rotary knob 1 to the highest setting
and heat up the appliance without any food at least 3x in a well ventilated room (open window), then leave to cool down.
Remove grill plates 5 (Fig. 3), wash and
dry. Lubricate the coated surface with a little cooking oil. When inserting the grill plates, ensure that the lugs are inserted into the plate locks 6 at the back and that the plate holders 4 are engaged (Fig. 4).
Using the appliance
Risk of burns!
m
Fat may splash during grilling.
As the contact grill can be used in different positions, various cooking methods are possible.
The fold-out pages at the front of the operating instructions illustrate recommended grilling times and grill settings for different foods.
Contact grilling Fig. 2a
The corrugated side of the upper grill plate is placed directly on the food. The food is cooked evenly from above and below. Especially suitable for quick grilling at high temperatures, e.g. rump steaks, chops or paninis.
Grilling: Fig. 2b
The grill is opened fully. The food is distri­buted over the whole area and must be turned.
Au gratin dishes Fig. 2c
The upper plate is pulled up and is suspended horizontally in the highest position. The upper grill plate must not touch the food. Especially suitable for cooking “au gratin” and for baking toppings.
Important! Do not operate without grill plates! Do not scratch the coated plates with sharp-
edged objects!
Preparation
Position the contact grill according to the
cooking method.
Insert grill plates with the coated side
towards the food.
Place the fat collecting cup 9 under the fat
drain 8.
Close the appliance and select the
required temperature using the rotary knob 1.
The indicator light 2 lights up.
This extinguishes as soon as the set temperature has been reached.
Now place the food on the grill.
The cooking time depends on the thickness and size of the food.
General
Grill food light instead of dark or brown, remove burnt remnants! Do not overgrill starchy foods, especially potato and cereal products (production of acrylamides minimised).
Before placing food on the grill plates, preheat the grill. Place food on the grill plates; before placing new food on the plates, wipe them with kitchen roll.
Frozen food items must be fully defrosted and dry.
Only add salt to meat and fish after grilling.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Page 10
en
Subject to change without notice.
Eliminating minor faults yourself
The appliance cannot be locked for storage. – The lock is dirty (Fig. 6).
Clean the lock.
or – The locking slide 7 is already closed.
Open the slide.
Cleaning
Risk of electric shock!
m
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug.
Never immerse the appliance in water, wipe with a damp cloth only! Do not use a steam cleaner.
Leave the appliance to cool down.
Warning! Surfaces may be damaged. Do not use abrasive cleaning agents. Do not clean with oven/grill spray.
Take out the grill plates. The grill plates and fat collecting cups are dishwasher-proof.
Clean the base of the appliance regularly. Tip: Clean grill plates by hand while they are
still lukewarm.
Storage
Fig. 5 Before storing the appliance, leave it to cool down and close the grill plates. To do this, move both locking slides 7 to . The appliance can be placed horizontally or vertically.
Instructions on disposal
This appliance is labelled corres­ponding to the European Directive 2012/19/EC relating to waste electrical and electronic appliances – WEEE.
The Directive paves the way for effective EU­wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The warranty conditions issued by our relevant state representative office apply to this appliance in the country of purchase. You can request the warranty conditions at any time from the dealer where you purchased the appliance or directly from our state representative office. The warranty conditions for Germany and the addresses can be found on the back of the booklet.
Furthermore, the warranty conditions are also available on the Internet at the stated web address. For claims made under the warranty the sales receipt must always be produced.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
fr
Consignes de sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneuse­ment ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commer­ciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
, Risque d’électrocution et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne raccordez jamais l’appareil à des minuteries ou à des prises télécommandables. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condi­tion de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et qu’ils effectuent ces opérations sous surveillance. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation dans l’eau. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la surface effleurable peut être très élevée. Ne le saisissez que par la poignée et ne le transportez qu’une fois refroidi !
Surveillez toujours l’appareil pendant qu’il marche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Page 12
fr
Pièces et éléments de commande
Figure 1 1 Bouton rotatif 2 Voyant de contrôle 3 Poignée 4 Supports de plaques (4 pc) 5 Plaques pour grillades * 6 Fixations de plaques (4 pc) 7 Curseurs de verrouillage (2 pc) 8 Bec d’écoulement de graisse 9 Mini-lèchefrites * (2 pc)
* Vont au lave-vaisselle
Avant la première utilisation
Amenez le curseur de verrouillage 7
sur .
Branchez le cordon d’alimentation du gril
contact dans la prise.
Basculez l’appareil en position ouverte.Amenez le bouton rotatif 1 sur la plus
forte puissance puis, dans la pièce bien ventilée (fenêtre grande ouverte), faites chauffer l’appareil au moins 3 fois sans griller de mets ; laissez-le refroidir ensuite.
Retirez les plaques 5 pour grillades
(fig. 3), rincez et séchez. Avec un peu d’huile alimentaire, graissez légèrement la surface présentant un revêtement. Lors de la mise en place, veillez à ce que les pattes à l’arrière des plaques pénètrent dans les fixations 6 et que les supports 4 de plaque encrantent (fig. 4).
Utilisation
Risque de brûlures !
m
Lors des grillades, de la graisse peut gicler.
Il est possible d’utiliser le gril contact dans différentes positions, ce qui permet des formes de préparation différentes.
Sur les volets dépliants situés au début de la notice d’utilisation figurent des recom­mandations sur les temps de cuisson et les réglages du gril pour différents mets.
Grillades par contact Figure 2a
Le côté strié de la plaque supérieure vient directement appliquer sur le mets. Les mets cuisent uniformément par le haut et le bas. L’appareil convient particulièrement bien pour griller rapidement à haute température, par exemple des rumstecks, côtelettes ou paninis.
Grillades Figure 2b
Ouvrez complètement le gril. Répartissez les mets à griller sur toute la surface ; retournez­les de temps en temps.
Plats gratinés Figure 2c
Tirez la plaque supérieure vers le haut puis, sur la position la plus haute, faites-la encranter à l’horizontale. La plaque supérieure ne doit pas toucher les mets à griller. Ce réglage convient particulière­ment bien pour dorer et gratiner.
Important! Ne faites pas fonctionner l’appareil sans ses plaques ! Les plaques comportent un revêtement ; ne les rayez pas avec des objets aux arêtes tranchantes !
Préparation
Positionnez le gril contact suivant
la forme de préparation.
Introduisez les plaques, le côté revêtu
tourné vers les mets à griller.
Placez la mini-lèchefrite 9 sous le bec
d’écoulement 8.
Fermez l’appareil et, par le bouton rotatif
1, réglez-le sur la température voulue.
Le voyant de contrôle 2 s’allume.
Le voyant s’éteint dès que la température réglée est atteinte.
Maintenant, disposez les mets à griller.
La durée de préparation dépend de l’épaisseur et de la taille du mets.
Généralités
Veillez à ce que les grillades restent claires, évitez qu’elles brunissent, et jetez les résidus brûlés. Ne faites pas griller trop intensément les aliments contenant de l’amidon, en particulier les produits à base de céréales et de pommes de terre (préparation pauvre en acrylamide).
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
fr
Préchauffez le gril avant de garnir les
Remplacez le protège-lame
plaques pour grillades. Garnissez les plaques ; avant de déposer les mets suivants sur ces dernières, essuyez-les avec du papier cuisine.
Les mets à griller surgelés doivent avoir entièrement dégelé et être secs.
Ne salez le poisson et la viande qu’après les avoir grillés.
Remédier soi-même aux petites pannes
L’appareil ne se laisse pas verrouiller avant de le ranger.
– Le verrouillage est encrassé (fig. 6).
Nettoyez le verrouillage.
ou – Le curseur de verrouillage 7 est déjà
fermé.
Amenez le curseur en position ouverte.
Nettoyer
Risque d’électrocution !
m
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Contentez-vous de l’essuyer avec un chiffon humide ! N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. Laissez refroidir l’appareil.
Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif. Nettoyez avec un aérosol pour four / gril.
Retirez les plaques pour grillades. Les plaques et les mini-lèchefrites vont au lave-vaisselle.
Nettoyez régulièrement les surfaces sur lesquelles repose l’appareil. Un conseil : Nettoyez les plaques pour grillades à la main tant qu’elles sont encore tièdes.
Il est possible de placer l’appareil à l’horizontale ou à la verticale
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2012 / 19 / CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Cet appareil est couvert par les conditions de garantie en vigueur publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Vous pouvez solliciter à tout moment les conditions de garantie auprès du revendeur chez qui vous avez acheté l’appareil, ou vous adresser directement à notre distributeur national. Au dos de la notice figurent les conditions de garantie applicables en Allemagne ainsi que les adresses.
Par ailleurs, les conditions de garantie ont également été publiées sur Internet, sur le site Web indiqué. Si vous devez solliciter des prestations sous garantie, veuillez dans tous les cas produire la preuve d’achat.
Rangement
Figure 5 Avant de ranger l’appareil, attendez qu’il ait refroidi puis fermez les plaques pour grillades. A cette fin, amenez les deux curseurs de verrouillage 7 sur la position .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Page 14
it
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche queste istruzioni. Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non professionale. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
, Pericolo di scossa elettrica e d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Tenere i bambini in età inferiore a 8 anni lontano dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e vietare ad essi l’uso dell'apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua. Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Per evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti.
Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superficie esposta al contatto può essere molto alta. Afferrare solo la maniglia e trasportare l’apparecchio solo dopo che si è raffreddato!
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
it
Parti ed elementi di comando
Figura 1 1 Regolatore rotativo 2Spia 3 Maniglia 4 Supporto piastra (x 4) 5 Piastre grill * 6 Fissaggio piastra (x 4) 7 Cursore di chiusura (x 2) 8 Deflusso grassi 9 Vaschette per raccolta grassi * (2 pezzi)
* lavabile in lavastoviglie
Al primo uso
Disporre il cursore di chiusura 7 su .Con il cavo di alimentazione collegare
la griglia a contatto alla presa.
Aprire l’apparecchio.Regolare il regolatore rotativo 1 al
massimo grado e riscaldare per almeno 3 volte, senza alimenti da grigliare e ventilando bene l’ambiente (finestre aperte), poi lasciare raffreddare.
Estrarre le piastre grill 5 (figura 3), lavarle
ed asciugarle. Oliare leggermente con olio alimentare la superficie dotata di rivestimento. Nell’applicarle prestare attenzione che le linguette posteriori siano entrate nei fissaggi delle piastre 6 e che i supporti delle piastre 4 siano innestati (figura 4).
Uso
Pericolo di scottature!
m
Possibile uscita di spruzzi di grasso durante la cottura al grill.
La griglia a contatto può essere usata in diverse posizioni, e questo permette diversi tipi di cottura. Sulle pagina a risvolto all’inizio del libretto d’istruzioni per l’uso si riportano consigli ed illustrazioni sui tempi di cottura e sulle posizioni di cottura per diversi alimenti.
Cottura al grill Figura 2a
La piastra grill superiore tocca direttamente con il lato scanalato l’alimento da cuocere. L’alimento viene cotto uniformemente da sopra e da sotto. Molto indicata per cuocere rapidamente al grill ad alte temperature ad es. costate di manzo, cotolette o panini.
Grigliare Figura 2b
Grill completamente aperto. Gli alimenti da grigliare sono distribuiti su tutta la superficie e devono essere rivoltati.
Gratin Figura 2c
Tirare in alto la piastra superiore e sospen­derla orizzontale nella posizione più alta. La piastra superiore non deve toccare l’alimento da grigliare. Molto indicato per gratinare e ripassare a caldo.
Importante! Non usare senza piastre grill! Non grattare le piastre dotate di rivestimento
usando oggetti a spigoli vivi!
Preparazione
Posizionare la griglia a contatto
a seconda del tipo di cottura.
Inserire le piastre grill con il lato rivestito
rivolto verso l’alimento.
Disporre la vaschetta per raccolta grassi
9 sotto il deflusso grassi 8.
Chiudere l’apparecchio e con il regolatore
rotativo 1 regolare la temperatura desiderata.
La spia 2 si accende. Essa si spegne non
appena la temperatura regolata è stata raggiunta.
Ora deporre l’alimento da cuocere.
Il tempo di cottura dipende dallo spessore e dalla grandezza dell’alimento.
Generali
Cuocere gli alimenti a colore chiaro anziché oscuro o bruno, rimuovere i residui bruciati! Non cuocere eccessivamente al grill gli alimenti contenenti amido, specialmente i prodotti di patate e di cereali (preparazione a basso contenuto di acrilammide).
Preriscaldare il grill prima di deporre alimenti sulle piastre. Strofinare con carta da cucina le piastre grill prima di deporre nuovi alimenti da cuocere.
Gli alimenti da grigliare surgelati devono essere completamente scongelati ed asciutti.
Salare la carne ed il pesce solo dopo la cottura.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Page 16
it
Con riserva di modifiche.
Eliminare da soli piccoli guasti
Non è possibile chiudere l’apparecchio per conservarlo.
– Il dispositivo di arresto è sporco (figura 6).
Pulire il dispositivo di arresto.
oppure – Il cursore di chiusura 7 è già chiuso.
Aprire il cursore.
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica!
m
Prima della pulizia estrarre la spina d’alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, pulirlo solo con un panno umido! Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Attenzione! Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi. Non pulirlo con spray per forni/grill.
Estrarre le piastre grill. Le piastre grill e le vaschette per raccolta grassi sono lavabili in lavastoviglie.
Pulire regolarmente la superficie di appoggio dell’apparecchio.
Consiglio: pulire a mano le piastre grill quando sono ancora tiepide.
Conservazione
Figura 5 Per conservare l’apparecchio lasciarlo prima raffreddare e chiudere le piastre grill. A tal fine disporre i due cursori di chiusura 7 su . L’apparecchio può essere disposto orizzontale o verticale.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrasseg­nato conformemente alla Direttiva europea 2012/19/CEE- Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) (waste electrical and electronic equipement – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia emesse dalla nostra rappresentanza nazionale competente, nel paese di vendita dell’apparecchio. Le condizioni di garanzia possono essere richieste in qualsiasi momento al proprio fornitore specializzato, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato, oppure direttamente alla rappresentanza nazionale. Le condizioni di garanzia per la Germania e gli indirizzi sono riportati a tergo di questo libretto. Le condizioni di garanzia sono disponibili inoltre anche in rete al citato indirizzo Internet. Per avvalersi delle prestazioni in garanzia è comunque in ogni caso necessario il documento di acquisto.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
nl
Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of huishoudachtige, niet­zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
, Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Deze apparaten kunnen worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klanten­service.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Uitsluitend vastpakken aan de handgreep en pas na afkoeling transporteren!
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Page 18
nl
Onderdelen en bedieningselementen
Afbeelding 1 1 Draairegelaar 2 Controlelampje 3 Handgreep 4 Plaathouder (4x) 5 Grillplaten * 6 Plaatfixering (4x) 7 Vergrendelschuif (2x) 8 Vetafvoer 9 Vetopvangbakjes * (2 stuks)
* geschikt voor de afwasautomaat
Voor het eerste gebruik
Vergrendelschuif 7 op zetten.De contactgrill met het aansluitsnoer
aansluiten op het stopcontact.
Het apparaat openklappen.Draairegelaar 1 op de hoogste stand
zetten en zonder grillgoed in een goed geventileerde ruimte (open raam) minstens 3x opwarmen, daarna laten afkoelen.
Grillplaten 5 verwijderen (afb. 3),
afspoelen en afdrogen. Het gecoate oppervlak licht invetten met slaolie. Bij het aanbrengen erop letten dat de lippen achter de plaatfixeringen 6 steken en de plaathouders 4 vastzitten (afb. 4).
Gebruik
Kans op brandwonden!
m
Bij het grillen kan er vet opspatten.
De contactgrill kan in verschillende posities worden gebruikt, hierdoor zijn verschillende bereidingswijzen mogelijk.
Op de uitklappagina's voorin de gebruiks­aanwijzing zijn aanbevelingen voor de grilltijden en grillinstellingen voor diverse gerechten afgebeeld.
Contactgrillen Afb. 2a
De bovenste grillplaat ligt met de geribbelde kant op het grillgoed. Het grillgoed wordt gelijkmatig van boven en onderen gegrilld. Bijzonder geschikt voor snel grillen op een hoge temperatuur, bijv. lendenbiefstukken, koteletten of panini.
Grillen Afb. 2b
De grill wordt geheel opengeklapt. Het grillgoed wordt over het gehele oppervlak verdeeld en moet worden omgedraaid.
Lichtjes bakken Afb. 2c
De bovenste plaat wordt omhoog gezet en op de hoogste positie horizontaal aangebracht. De bovenste grillplaat mag het grillgoed niet raken. Bijzonder geschikt voor gratineren en lichtjes bakken.
Belangrijk! Niet gebruiken zonder grillplaat! De gecoate platen niet bekrassen met
scherpe voorwerpen!
Bereiding
De contactgrill opstellen afhankelijk van
de bereidingswijze.
Grillplaten met de gecoate kant richting
grillgoed aanbrengen.
Het vetopvangbakje 9 onder de vetafvoer
8 zetten.
Het apparaat sluiten en met de draai-
regelaar 1 de gewenste temperatuur instellen.
Het controlelampje 2 gaat branden.
Het lampje gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Nu het grillgoed op de grillplaat leggen.
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte en grootte van het levensmiddel.
Algemeen
Grillgoed licht in plaats van donker of bruin grillen, verbrande resten verwijderen. Zetmeelhoudende levensmiddelen, met name graan en aardappelproducten, niet te intensief grillen (acrylamidearme bereiding).
Verwarm de grill voor voordat u grillgoed op de grillplaten legt. Het grillgoed op de grillplaten leggen en de platen met keuken­papier afvegen voordat u er opnieuw grillgoed oplegt.
Grillgoed uit de diepvries moet volledig ontdooid en droog zijn.
Vlees en vis pas na het grillen zouten.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 19
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Wijzigingen voorbehouden.
Het apparaat laat zich na gebruik niet vergrendelen.
– De vergrendeling is vuil (afb. 6).
De vergrendeling reinigen.
of – De vergrendelschuif 7 is al gesloten.
De schuif openen.
Reinigen
Gevaar van elektrische schok!
m
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat niet in water dompelen; afvegen met een vochtige doek! Geen stoomreiniger gebruiken. Laat het apparaat afkoelen.
Attentie! De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Niet reinigen met oven-/grillspray.
Grillplaten eruit nemen. De grillplaten en vetopvangbakjes zijn geschikt voor de afwasautomaat.
De voeten van het apparaat regelmatig reinigen.
Tip: grillplaten met de hand reinigen terwijl ze nog lauwwarm zijn.
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de door onze nationale vestiging uitgegeven garantie­voorwaarden van het land waar het apparaat is gekocht. U kunt de garantievoorwaarden altijd aanvragen bij de speciaalzaak waar u het apparaat hebt gekocht, of bij onze nationale vestiging. De garantievoorwaarden voor Duitsland en de adressen vindt u op de achterzijde van het boekje.
Verder zijn de garantievoorwaarden ook beschikbaar op het internet, op de genoemde website. Om aanspraak op de garantie te kunnen maken, is in ieder geval het aankoopbewijs nodig.
Opbergen
Afbeelding 5 Het apparaat laten afkoelen en de grillplaten sluiten voordat u het opbergt. Daartoe de twee vergrendelschuiven 7 op zetten. Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal worden opgeborgen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Page 20
da
Sikkerhedshenvisninger
Læs brugsvejledningen grundigt, følg og opbevar den! Giv denne vejledning videre til en senere ejer af apparatet. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger; det er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
, Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Tilslut aldrig modellen til kontakture eller fjernbetjenbare stikdåser. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen og må ikke betjene apparatet. Disse apparater kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Børn må ikke få lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn, medmindre, de er fyldt 8 år eller ældre og overvåges. Apparatet eller netkablet må aldrig dyppes i vand må aldrig dyppes i vand. Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. For at undgå risici må reparationer på apparatet, som f.eks. udskiftning af beskadiget ledning, kun udføres af vores kundeservice.
Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overflade være meget høj. Tag kun fat i grebet, transportér det først, når det er afkølet!
Hold altid øje med apparatet under driften.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
da
Dele og betjeningselementer
Billede 1 1 Drejeregulator 2 Kontrollampe 3Greb 4 Pladeholder (4x) 5 Grillplader * 6 Pladefiksering (4x) 7 Låseskyder (2x) 8 Fedtafløb 9 Fedtopfangningsskåle * (2 stk.)
* Kan stilles i opvaskemaskinen
Grillning Billede 2b
Grillen klappes helt op. Grillmaden fordeles over hele fladen og skal vendes.
Gratinering Billede 2c
Den øverste plade trækkes opad og fastgøres vandret i den højeste position. Den øverste grillplade må ikke berøre grillmaden. Særlig velegnet til at gratinere.
Vigtigt! Må ikke bruges uden grillplader! De coatede plader må ikke ridses
med skarpkantede genstande!
Før første ibrugtagning
Stil låseskyderen 7 på .Sæt kontaktgrillens ledningsstik
i stikdåsen.
Klap apparatet op.Stil drejeregulatoren 1 på det højeste trin
og opvarm grillen mindst 3 x uden mad på grillen i et godt ventileret rum (med åbent vindue), lad den herefter afkøle.
Fjern grillpladerne 5 (billede 3), vask dem
af og tør dem tørre. Smør et tyndt lag spiseolie på den coatede overflade. Vær under isætningen opmærksom på, at snipperne sidder bagi i pladefikse­ringerne 6, og at pladeholderne 4 er faldet i hak (billede 4).
Anvendelse
Forbrændingsfare!
m
Fedt kan sprøjte, når der grilles.
Kontaktgrillen kan bruges i forskellige positioner, af den grund er forskellige tilberedningsmåder mulige.
På folde-ud-siderne i starten af brugsan­visningen ses anbefalinger til grilltider og grillindstillinger til forskellige retter.
Kontaktgrillning Billede 2a
Den riflede side på den øverste grillplade ligger direkte på grillmaden. Grillmaden grilles ensartet oppefra og nedefra. Især velegnet til hurtig grillning ved høje temperaturer som f.eks. rumpsteaks, koteletter eller paninis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Tilberedelse
Opstil kontaktgrillen afhængigt af,
hvad den skal bruges til.
Læg grillplader i med den coatede side
op ad grillmaden.
Stil fedtopfangningsskålen 9 ind under
fedtafløbet 8.
Luk apparatet og indstil den ønskede
temperatur med drejeregulatoren 1.
Kontrollampen 2 lyser. Den slukker, så
snart den indstillede temperatur er nået.
Læg nu grillmaden på. Tilberedningstiden
afhænger af, hvor tykke og store fødevarerne er.
Generelt
De grillstegte fødevarer bør have en lys farve, de må ikke være for mørke eller brune, fjern svedne rester! Stivelsesholdige fødevarer, især kartoffel- og komprodukter, må ikke grillsteges for stærkt (acrylamidfattig tilberedning).
Opvarm grillen, før grillmad lægges på grillpladerne. Læg grillmad på grillpladerne, tør pladerne af med køkkenrulle, før ny grillmad lægges på.
Frosne fødevarer skal være tøet helt op og tørret godt af, før de lægges på grillen.
Kom først salt og krydderier på efter grillningen.
Afhjælp selv små fejl
Apparatet kan ikke låses, før det stilles til opbevaring. – Låsemekanismen er snavset (billede 6).
Rengør låsemekanismen.
eller – Låseskyderen 7 er allerede lukket.
Åbn skyderen.
Page 22
da
Ret til ændringer forbeholdes.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
m
Træk netstikket ud før rengøring. Må aldrig dyppes i vand, må kun aftørres
med en fugtig klud! Anvend ikke nogen damprenser. Lad apparatet afkøle.
OBS! Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler. Må ikke rengøres med ovn- eller grillspray.
Tag grillpladerne ud. Grillpladerne og fedtopfangningsskålene kan stilles i opvaskemaskinen.
Rengør apparatets ståflader med regel­mæssige mellemrum. Tip: Rengør grillpladerne i hånden, så længe de er lune.
Opbevaring
Billede 5 Lad apparatet afkøle og luk grillpladerne, før det stilles til opbevaring. Stil låseskyderen 7 på . Apparatet kan stilles vandret eller lodret.
Henvisninger til bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU­området.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder.
Garantibetingelser
For dette apparat gælder de garanti­betingelser, der er udgivet af vores ansvarlige landerepræsentation, hvor apparatet er blevet købt. Du kan til enhver tid bestille garantibetingelserne hos din faghandel, hvor du har købt apparatet, eller direkte hos vores landerepræsentation. Garantibetingelserne for Tyskland og adresserne findes på bagsiden af hæftet. Derudover er garantibetingelserne også gemt på internettet på den nævnte webadresse. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du i hvert fald fremlægge købsbevis som dokumentation for købet.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
no
Sikkerhetshenvisninger
Vennligst les nøye igjennom bruksveiledningen, rett deg etter den og oppbevar den! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Denne varmeputen er beregnet for husholdningen eller anvendelser i huset og er ikke beregne for industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
, Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Dette apparatet må aldri koplet til tidsur eller stikkontakter med fjernkontroll. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Barn under 8 år må holdes borte fra apparatet og tilkoblingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som brukeren må utføre, må ikke foretas av barn, med mindre de er minst 8 år eller eldre og blir overvåket av voksne. Apparatet og kabelen må aldri dyppes ned i vann. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter hver bruk, før rengjøring, hvis du forlater rommet eller hvis det oppstår feil. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av ledningen, må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene som berøres bli meget høy. Hold kun i håndtaket, apparatet må kun transporteres etter at det er avkjølt!
Apparatet må alltid holdes under oppsyn under driften!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Page 24
no
Deler og betjeningselementer
Bilde 1 1 Dreiebryter 2 Kontrollampe 3 Håndtak 4 Plateholder (4x) 5 Grillplater * 6 Platefeste (4x) 7 Skyvelås (2x) 8 Fettutløp 9 Oppsamlingsskål for fett * (2 stk.)
* Egnet for oppvaskmaskin
Før første gangs bruk
Sett skyvelåsen 7 på .Kontaktgrillen koples til stikkontakten
med ledningen.
Klaff apparatet opp.Dreiebryteren 1 settes på høyeste trinn
og varmes opp minst 3 x uten grillmat og ved godt ventilert rom, deretter må den avkjøles igjen.
Grillplatene 5 tas ut (bilde 3), vaskes
og tørkes. Belegget på overflaten må smøres inn med litt olje. Under innsettingen må det passes på at laskene bak sitter inn i platehullene 6, og at plateholderne 4 er smekket inn (bilde 4).
Grilling Bilde 2b
Grillen klaffes helt opp. Grillmaten blir fordelt over hele flaten og må vendes.
Gratinering Bilde 2c
Den øvre platen blir trukket oppover og blir hengt inn i den høyeste vannrette posisjonen. Den øvre grillplaten må ikke berøre grillmaten. Dette er særlig godt egnet ved gratinering.
Viktig! Må ikke brukes uten grillplate! De belagte platene må ikke skrapes med gjenstander som har skarpe kanter!
Tilberedning
Sett opp kontaktgrillen alt etter den typen
tilberedning som du vil bruke den til.
Legg så det som skal grilles på grillplaten
med den belagte siden.
Skålen for oppfanging av fett 9 settes
under fettutløpet 8.
Lukk apparatet og still inn den ønskede
temperaturen med dreiebryteren 1.
Kontrollampen 2 lyser opp. Den slukkes
så snart den innstilte temperaturen er nådd.
Nå kan du legge på maten som skal
grilles. Grilltiden er avhengig av tykkelse og størrelse på maten.
Bruk
Fare for forbrenning!
m
Under grilling kan det være at fettet spruter.
Kontaktgrillen kan brukes i forskjellige posisjoner, det er mulig med forskjellige typer tilbereding.
På sidene som kan klaffes ut på begynnelsen av bruksanvisningen, finnes det anbefalinger når det gjelder grilltider og det er bilder av innstillinger for grillen for de forskjellige matvarene.
Grilling med kontaktgrill Bilde 2a
Den øvre grillplaten ligger med den riflete siden direkte oppå maten som skal grilles. Maten blir jevnt grillet både fra under- og oppsiden. Særlig godt egnet for hurtig grilling ved høye temperaturer, f. eks. for rump­steaks, koteletter eller paninis.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Generelt
Grill helst maten lyst i stedet for mørkt eller brunt, brente rester må fjernes. Matvarer som inneholder stivelse, særlig mat som inneholder korn og potetprodukter, må ikke grilles for sterkt (tilberedning som har lite acrylamid).
Varm opp grillen før du legger maten på grillplaten. Legg maten på grillplaten, før du legger nye ting på grillen, må du tørke av den med litt kjøkkenpapir.
Dypfrossen grillmat må være helt opptint og må tørkes av. Kjøtt og fisk må først saltes etter at de er grillet.
Page 25
no
Små feil som du kan utbedre selv
Endringer forbeholdes.
Apparatet lar seg ikke låses når det blir oppbevart.
– Låsen er smusset (bilde 6).
Rengjør låsen.
eller – Skyvelåsen 7 er allerede lukket.
Åpne skyveren.
Rengjøring
Fare for strømstøt!
m
Før rengjøring må støpselet trekkes ut. Apparatet må aldri dyppes i vann, det må
kun tørkes av med en fuktig klut! Det må ikke brukes noen damprenser. La apparatet avkjøle.
Obs! Overflatene kan bli skadet. Det må ikke
brukes skurende rengjøringsmidler. Må ikke rengjøres med stekeovns-/grill spray.
Ta grillplaten ut. Grillplatene og skålene for oppfanging av fett kan vaskes i oppvask­maskin.
Flaten hvor apparatet står, må rengjøres regelmessig. Tips: Rengjør grillplatene med hånd, mens de ennå er litt varme.
Henvisninger om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet tilsvarende det europeiske direktivet 2012/19/EF for brukte elektro- og elektronikkapparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for avskaffing og gjenvinning av gamle apparater.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er utgitt av våre represen­tanter i det respektive land hvor apparatet er blitt kjøpt. Du kan få utlevert garanti­betingelsene når som helst hos faghandelen hvor du har kjøpt apparatet, eller direkte hos vår representant i landet der du bor. Garantibetingelsene for Norge og adressene finner du på baksiden av heftet.
Ut over dette kan du også finne garanti­betingelsene på nettet under nevnt nettadresse. For krav om garantiytelser er det i alle tilfeller nødvendig å forelegge kvitteringen for kjøpet.
Oppbevaring
Bilde 5 For oppbevaring må apparatet først avkjøles og deretter må grillplatene lukkes. Hertil stilles de to skyvelåsene 7 på . Apparatet kan stilles opp vannrett eller loddrett.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Page 26
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom bruksanvisningen, följ och spara den! Bifoga denna bruksanvisning vid ägarbyte. Denna produkt är avsedd att bearbeta mängder som är normala för ett hushåll eller som liknar ett hushåll men inte är yrkesmässig. Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personal­kök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar.
, Risk för stötar samt brandrisk!
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på typskylten. Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med fjärrkontroll. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador. Håll barn under 8 år borta från apparaten och anslutningsledningen och låt dem inte använda apparaten. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn såvida de inte är 8 år eller äldre och står under uppsikt. Doppa aldrig apparaten eller nätkabeln i vatten. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan du använt färdigt produkten samt vid ett eventuellt fel. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Reparationer på apparaten, t.ex. byte av sladd, får endast utföras av vår kundeservice. Detta för att undvika skador på person.
När apparaten används kan temperaturen av den berörbara ytan vara mycket hög. Ta alltid grillen bara i handtaget och låt grillen svalna innan den flyttas!
Ha alltid apparaten under uppsikt när den används!
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
sv
Delar och manöverelement
Bild 1 1 Vridreglage 2 Kontrollampa 3 Handtag 4 Platthållare (4x) 5 Grillplattor * 6 Fästen för plattorna (4x) 7 Låsreglage (2x) 8 Avrinningspip för fettet 9 Skålar för att samla upp fettet * (2 st)
* kan rengöras i diskmaskin
Före första användningen
Skjut låsreglaget 7 till läge .Sätt stickkontakten i vägguttaget.Öppna grillen.Vrid reglaget 1 till maxläge och värm upp
grillen minst 3 gånger utan att det ligger något grillgods på plattorna. Se till att rummet kan vädras (ha fönstret öppet). Låt därefter grillen svalna.
Ta loss grillplattorna 5 (bild 3), diska dem
och låt dem torka. Gnid in grillplattorna med lite matolja. Sätt sedan tillbaka grillplattorna på plats och kontrollera då noga att du sticker in fästena 6 i varandra och att hållarna 4 hakar fast plattorna (bild 4).
Grilla Bild 2b
Öppna grillen helt och hållet. Fördela det som ska grillas över hela ytan. Grillgodset måste vändas.
Gratinera Bild 2c
Den övre plattan dras uppåt och hakas fast vågrätt i översta läget. Den övre grillplattan får inte ta i grillgodset. Passar extra bra när du vill gratinera en rätt.
Viktigt! Grillen får inte användas utan att grillplattorna
sitter på plats! Skrapa inte plattornas beläggningar med vassa föremål!
Så gör man
Ställ i ordning grillen beroende på vad och
hur du vill tillaga grillgodset.
Grillplattorna placeras med den yta som
har beläggning mot det som ska grillas.
Placera skålen 9 under avrinningspipen
för fett 8.
Stäng grillen och ställ in önskad
temperatur med vridreglaget 1.
Kontrollampan 2 lyser upp. Lampan
slocknar när inställd temperatur uppnåtts.
Lägg nu det som ska grillas på grillplattan.
Grilltiden beror på livsmedlets tjocklek och storlek.
Användning
Risk för brännskada!
m
Under grillning kan det stänka fett.
Kontaktgrillen kan användas i flera olika lägen vilket ger möjlighet till flera olika tillagningssätt.
På de utvikbara sidorna i början av bruks­anvisningen finns rekommendationer för grilltider och grillinställningar för olika maträtter avbildade.
Kontaktgrilla Bild 2a
Den övre grillplattan ligger med den räfflade sidan direkt på det som ska grillas. Grillgodset tillagas jämnt både på såväl ovansidan som undersidan. Passar extra bra när du snabbt vill grilla i hög temperatur, t.ex. biff, kotlett eller paninis (varma smörgåsar).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Allmänt
Grilla tills grillgodset är ljust brunt. Hårdgrilla det inte tills det är mörkt eller helt brunt, avlägsna förkolnade rester. Grilla inte alltför intensivt livsmedel som innehåller stärkelse, i synnerhet säd och potatisprodukter (akrylamidarm tillagning).
Värm upp plattorna innan du lägger det som ska grillas på plattan. Torka av grillplattorna med kökspapper innan du lägger på nytt grillgods.
Djupfryst grillgods måste vara fullständigt tinat och torrt. Salta kött och fisk först efter grillningen.
Page 28
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Små fel man själv kan avhjälpa
Det går inte att låsa kontaktgrillen när jag vill lägga undan den för förvaring.
– Låsreglagen är nedsmutsade (bild 6).
Rengör låsreglagen.
eller – Du har redan skjutit reglaget 7 till läge
låst.
Skjut reglaget till läge öppet.
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
m
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget före rengöring.
Doppa aldrig apparaten i vatten utan torka endast av den med fuktig trasa! Använd ingen ångrengörare. Låt produkten svalna.
Var försiktig! Apparatens ytor kan skadas. Använd inga
repande rengöringsmedel. Använd aldrig ugns- eller grillspray för att rengöra brödrosten.
Lossa grillplattorna. Grillplattorna och skålarna för att samla upp fett kan rengöras i diskmaskin. Rengör regelbundet alla övriga ytor på produkten. Tips: Rengör grillplattorna för hand medan de fortvarande är ljumma.
Anvisningar för avfallshantering
Denna apparat är markerad enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om gamla elektriska och elektroniska hushållsapparater (waste electrical and electronical equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla apparater inom hela EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat.
Konsumentbestämmelser
För denna apparat gäller konsument­bestämmelserna i det land där apparaten inhandlades. Konsumentbestämmelserna finns hos den fackhandlare där du köpt apparaten eller hos vår kundtjänst. De garantivillkor som gäller för Tyskland och adresser finns på baksidan av detta häfte.
Dessutom finns garantivillkor och konsu­mentbestämmelser även på vår webbadress på internet. För att konsumentbestämmel­serna ska gälla krävs kvitto på inköp.
Förvaring
Bild 5 Låt kontaktgrillen svalna och stäng sedan grillen före förvaring. Skjut låsreglaget 7 till läge . Kontaktgrillen kan förvaras liggande eller stående.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
fi
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa sen mukana myös nämä ohjeet. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
, Sähköisku- ja palovaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko­ohjattavaan pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Pidä laite ja liitäntäjohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta äläkä anna heidän käyttää laitetta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja/tai tietoa, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia tai aikuisen valvonnassa. Älä koskaan upota laitetta tai liitäntäjohtoa veteen. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltoliike.
Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain kahvaan, anna laitteen jäähtyä ennen sen siirtämistä!
Älä käytä laitetta ilman valvontaa!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Page 30
fi
Laitteen osat
Kuva 1 1Valitsin 2 Merkkivalo 3 Kahva 4 Levynkannatin (4x) 5 Grillilevyt * 6 Levyn kiinnike (4x) 7 Lukitsin (2x) 8 Rasvan valuma-aukko 9 Rasva-astiat * (2 kpl)
* konepesun kestävä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aseta lukitsin 7 asentoon .Kytke grillin liitäntäjohto pistorasiaan.Avaa laitteen kansi.Valitse suurin teho valitsimella 1 ja
kuumenna grilli tyhjänä ilman grillattavia hyvin tuuletetussa tilassa (ikkuna auki) vähintään 3 kertaa. Anna laitteen jäähtyä.
Irrota grillilevyt 5 (kuva 3), pese ja kuivaa.
Voitele pinnoitettu pinta kevyesti ruokaöljyllä. Varmista levyjä takaisin asetettaessa, että levyt asettuvat kiinnikkeiden 6 taakse ja levynkannattimet 4 lukittuvat paikoilleen (kuva 4).
Käyttö
Palovamman vaara!
m
Rasvaroiskeet mahdollisia grillauksen aikana.
Voit käyttää grilliä eri asennoissa, mikä mahdollistaa erityyppiset valmistustavat. Käyttöohjeen alussa olevilta kuvasivuilta löydät suosituksia eri ruokien grillausajoista ja grillin asetuksista.
Parilagrillaus Kuva 2a
Ylälevyn uritettu puoli koskettaa grillattavia. Grillattavat kypsyvät tasaisesti ylhäältä ja alhaalta. Sopii erittäin hyvin nopeaan grillaamiseen korkeissa lämpötiloissa, esim. häränpihvit, kyljykset tai paninit
Grillaus Kuva 2b
Avaa grilli täysin auki yhtenäiseksi tasoksi Aseta grillattavat tasaisesti koko alueelle ja käännä ne välillä.
Kuorruttaminen Kuva 2c
Vedä ylälevy ylös ja käännä se sitten vaaka­asentoon. Ylempi grillilevy ei saa koskettaa grillattavia. Sopii erityisesti gratinointiin ja kuorruttamiseen.
Tärkeää! Älä käytä laitetta ilman grillilevyjä! Älä käytä puhdistamiseen teräviä esineitä ­pinnoitetut levyt naarmuuntuvat!
Valmistus
Aseta grilli sopivaan asentoon sen
mukaan, mitä valmistat.
Aseta grillilevyjen pinnoitettu puoli
grillattaviin päin.
Aseta rasva-astia 9 rasvan valuma-aukon
8 alapuolelle.
Sulje laite ja valitse haluamasi lämpötila
valitsimella 1.
Merkkivalo 2 syttyy. Se sammuu, kun
valittu lämpötila on saavutettu.
Aseta nyt grillattavat paikoilleen.
Kypsennysaikaan vaikuttavat elintarvikkeen paksuus ja koko.
Yleisesti
Grillaa grillattavat vain vaaleiksi tumman tai ruskean asemasta, poista palaneet kohdat. Älä grillaa tärkkelyspitoisia elintarvikkeita, etenkään vilja- ja perunatuotteita, liian voimakkaassa lämmössä (akryyliamideja muodostuu vähemmän).
Esikuumenna grilli ennen grillattavien asettamista grillilevyille. Pane grillattavat grillilevyille, pyyhi levyt puhtaaksi talouspaperilla ennen uusien grillattavien asettamista. Varmista ennen grillaamista, että pakasteet ovat täysin sulaneet ja kuivat. Lisää suola lihaan ja kalaan vasta grillaamisen jälkeen.
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Laitetta ei voi lukita säilytystä varten. – Lukituskohta on likainen (kuva 6).
Puhdista lukitus.
tai – Lukitsin 7 on jo kiinni.
Avaa lukitsin.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 31
fi
Puhdistus
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Sähköiskun vaara!
m
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
Älä upota laitetta koskaan veteen, pyyhi se puhtaaksi vain kostealla liinalla! Älä käytä höyrypuhdistinta. Annan laitteen jäähtyä.
Huom.! Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä uunin tai grillin puhdistussuihkeita.
Poista grillilevyt. Grillilevyt ja rasva-astiat voit pestä astianpesukoneessa.
Puhdista laitteen alusta säännöllisesti. Vinkki: Puhdista grillilevyt käsin, kun ne ovat
vielä haaleita.
Säilytys
Kuva 5 Anna laitteen jäähtyä ja sulje grillilevyt. Aseta molemmat lukitsimet 7 asentoon . Voit säilyttää laitetta vaaka- tai pystyasennossa.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU­maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, jolta olet ostanut laitteen, tai suoraan maahantuojalta. Käyttöoppaan viimeisellä sivulla on annettu Saksassa voimassa olevat takuuehdot ja osoitteet. Takuuehdot löytyvät myös internetistä ilmoitetussa osoitteessa. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Page 32
es
Consejos y advertencias de seguridad
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. En caso de ceder el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las presentes instrucciones de uso. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso en hogares particulares o aplicaciones semejantes de carácter no comercial, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes o instalaciones semejantes.
, ¡Peligro de descarga o incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión, no debiendo tampoco manejarlo o manipularlo. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conoci­mientos, siempre y cuando se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en el uso correcto del aparato y sean conscientes de los peligros que conlleva su uso. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado normal del aparato a cargo del usuario no podrán ser realizados por niños a no ser que sean mayores de 8 y cuenten con la supervisión de una persona. No sumergir nunca el aparato ni el cable de conexión del mismo en el agua. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Con objeto de evitar cualquier situación de peligro para el usuario, las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato, como por ejemplo sustituir el cable de conexión defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Oficial de la marca.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
es
Las superficies del grill susceptibles de tocarse se pueden calentar fuertemente durante su funcionamiento. ¡Sujetar el
grill sólo por el asa! ¡Transportarlo sólo una vez que se haya enfriado! ¡Mantener el aparato siempre bajo vigilancia mientras esté funcionando!
Componentes y elementos de mando
Fig. 1 1 Mando giratorio 2 Piloto de control 3Asa 4 Soportes de las placas (4x) 5Placas * 6 Sujeciones de las placas (4x) 7 Cierres desplazables (2x) 8 Salida de evacuación de la grasa 9 Bandejas colectoras de grasa *
(2 unidades)
* apropiado para lavar en lavavajillas
Antes de usar el aparato por vez primera
Colocar el cierre desplazable 7 en la
posición .
Conectar el grill a la red eléctrica intro-
duciendo el cable de conexión en la toma de corriente.
Abrir el aparato.Ajustar el mando regulador 1 a su
máxima potencia y calentar el grill, sin alimentos en su interior y con el recinto bien ventilado (ventanas abiertas), como mínimo tres veces; dejarlo enfriar a continuación.
Retirar las placas 5 (Fig. 3), lavarlas
y secarlas. Untar la cara con el recubrimiento antiadherente ligeramente con aceite comestible. Al colocar las placas en el grill, prestar atención a que las lengüetas encajen en las sujeciones de las placas 6 y los soportes 4 estén enclavados (Fig. 4).
Uso
¡Peligro de quemadura!
m
Durante el proceso de asado pueden producirse salpicaduras de grasa.
El grill eléctrico se puede ajustar y usar en diferentes posiciones, por lo que se pueden seleccionar distintas formas de preparar los alimentos.
En las páginas desplegables al principio de las instrucciones de uso figuran los tiempos de cocción y las posiciones de ajuste del grill para los diferentes alimentos.
Asado por contacto directo con las placas Fig. 2a
La cara estriada de la placa superior está en contacto directo con el alimento. El alimento se hace un uniformemente por arriba y abajo. Alimentos particularmente adecuados para preparar en el grill a altas temperaturas son, por ejemplo, rumsteak, chuletas o paninis.
Asar Fig. 2b
El grill se abre completamente. El alimento se distribuye por toda la superficie, debiendo darle la vuelta.
Gratinar Fig. 2c
La placa superior se desplaza hacia arriba y se engancha horizontalmente en la posición más elevada. La placa superior no debe entrar en contacto directo con el alimento. Particularmente adecuado para hacer gratinados.
Atención! ¡No usar sin las placas colocadas en el grill! No utilizar objetos puntiagudos para mani-
pular los alimentos a fin de no ocasionar daños en el recubrimiento antiadherente de las placas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Page 34
es
Elaboración
Colocar el grill en la posición corres-
pondiente al modo de preparación que se desea realizar.
Colocar las placas con las caras
antiadherentes directamente sobre los alimentos.
Colocar la bandeja colectora de grasa 9
debajo de la salida de evacuación de la grasa 8.
Cerrar el aparato y ajustar la temperatura
deseada con el mando giratorio 1.
El piloto de control 2 se ilumina. El piloto
de aviso se apaga tan pronto como se ha alcanzado la temperatura ajustada.
Colocar ahora los alimentos. La duración
del proceso de preparación depende del tamaño y grosor del alimento.
Observaciones generales
Preparar los alimentos en la barbacoa o el grill hasta que alcancen un color claro, evitando que lleguen a adquirir un color oscuro o marrón. ¡Retirar los restos de alimentos quemados! No preparar con demasiada intensidad los alimentos ricos en almidón como las patatas y los cereales (preparación de alimentos con escasa producción de acrilamida).
Caliente el grill antes de colocar los ali­mentos sobre las placas. Colocar los ali­mentos sobre las placas; limpiar las placas con papel de cocina antes de volver a colocar alimentos sobre las mismas.
En caso de preparar alimentos congelados, descongelarlos completamente y secarlos antes de colocarlos en el grill.
Sazonar el pescado y la carne una vez que se han asado.
Pequeñas averías de fácil solución
El aparato no se puede bloquear para guardarlo.
– Hay suciedad acumulada en el cierre
(Fig. 6).
Limpiar el cierre.
o – El cierre 7 ya está echado.
Abrir el cierre.
Limpieza y conservación
¡Peligro de descargas eléctricas!
m
Antes de iniciar la limpieza del aparato, extraer el cable de conexión de la red eléctrica.
¡No sumergir nunca el aparato en el agua, sino limpiarlo frotándolo con un paño húmedo! ¡No utilizar limpiadoras de vapor!
Dejar enfriar el aparato.
¡Atención! Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos. ¡No limpiarlo con esprays para limpieza de hornos o barbacoas!
Retirar las placas. Las placas y las bandejas colectoras de grasa son aptas para el lavado en el lavavajillas.
Limpiar regularmente las superficies de apoyo del aparato. Sugerencia: Limpiar las placas a mano mientras estén templadas.
Guardar el aparato
Fig. 5 Para guardar el aparato, dejarlo enfriar y cerrar las placas. Colocar a tal efecto ambos cierres 7 en la posición . El aparato se puede colocar en posición vertical u horizontal.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2012/19 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamen­tario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 35
es
Condiciones de garantía
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
Para este aparato rigen las condiciones de garantía establecidas la nuestra delegación o sucursal nacional en donde se adquirió el aparato. Vd. puede solicitar en cualquier momento las condiciones de garantía válidas al distribuidor en donde adquirió el aparato o en la delegación o sucursal nacional de su país. Las condiciones de garantía y las direcciones de la delegaciones para Alemana figuran en el dorso de manual de instrucciones;
además también se pueden hallar en nuestra página web. Para poder hacer uso de las prestaciones de garantía es absolutamente imprescindible presentar la factura de compra del aparato.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Page 36
pt
Indicações de segurança
Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las. Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
, Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da chapa de características. Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Manter o aparelho e o cabo de ligação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. A utilização do aparelho não é permitida a crianças dessa idade. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conheci­mentos, se forem devidamente supervisadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a ser efectuada pelo utilizador não devem ser executadas por crianças, a não ser que tenham 8 ou mais anos de idade e se encontrem sob vigilância. Nunca mergulhar a máquina ou o cabo eléctrico em água. Desligar a ficha da tomada após cada utilização, antes da limpeza, antes de abandonar a cozinha e em caso de anomalia. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. Reparações no aparelho, como p. ex. substituição de um cabo eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Segurar somente pelo puxador, transportar o aparelho só depois de arrefecido!
Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento!
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 37
pt
Componentes e elementos de comando
Fig. 1 1 Selector 2 Lâmpada de controlo 3 Punho 4 Suporte de placas (4x) 5 Placas de grelhar * 6 Fixação das placas (4x) 7 Cursor de bloqueamento (2x) 8 Escoamento de gordura 9 Recipientes de recolha de gordura *
(2 unidades)
* adequado para máquinas de lavar loiça
Antes da primeira utilização
Colocar o cursor de bloqueamento 7
em .
Encaixar o grelhador de contacto com
o cabo de alimentação na tomada de corrente.
Abrir o aparelho.Regular o selector 1 para o nível
de temperatura mais elevado e sem alimentos para grelhar e com o espaço bem arejado (janela aberta) aquecer, pelo menos, 3x, depois, deixar arrefecer.
Retirar as placas de grelhar 5 (Fig. 3),
lavar e secar. Olear ligeiramente com óleo alimentar a superfície revestida. Na utilização, ter em atenção que as linguetas na parte de trás estão bem encaixadas nas fixações das placas 6 e os suportes das placas 4 estão encaixados (Fig. 4).
Utilização
Perigo de queimaduras!
m
Durante o grelhar a gordura pode salpicar.
O grelhador de contacto pode ser utilizado em diversas posições, através disso são possíveis diversos tipos de preparações de alimentos.
Nas páginas desdobráveis no início das Instruções de serviço existem sugetões ilustradas sobre os tempos e regulações de grelhar para diversos alimentos.
Grelhar por contacto Fig. 2a
A placa de grelhar superior assenta directa­mente nos alimentos a grelhar com a sua face canelada. Os alimentos a grelhar são grelhados uniformemente por cima e por baixo. Especialmente bem adequados para um grelhar rápido com temperaturas elevadas, p. ex., bifes da vazia, costeletas ou pãezinhos.
Grelhar Fig. 2b
O grelhador é aberto totalmente. Os alimentos a grelhar são distribuídos sobre toda a superfície e têm que ser voltados.
Gratinar Fig. 2c
A placa superior é puxada para cima e suspensa horizontalmente na posição superior. A placa de grelhar superior não pode ter contacto com os alimentos a grelhar. Especialmente adequado para gratinar e corar.
Importante! Não utilizar sem as placas de grelhar! Não riscar as placas revestidas com objectos pontiagudos ou de arestas vivas!
Preparação
Montar o grelhador de contacto de
acordo com o tipo da preparação pretendida.
Colocar as placas de grelhar com a face
revestida a ficar em contacto com os alimentos a grelhar.
Colocar o recipiente de recolha de
gordura 9 por baixo do escoamento da gordura 8.
Fechar o aparelho e com o selector 1
regular a temperatura pretendida.
A lâmpada de controlo 2 acende-se.
Ela apaga-se, logo que atemperatura regulada seja atingida.
Agora, assentar os alimentos a grelhar.
O tempo de confecção depende da esspessura e tamanho dos alimentos.
Geral
Grelhar os alimentos de modo a que fiquem claros em vez de escuros ou castanhos, remover os restos queimados! Não grelhar intensamente alimentos com amido, especial­mente produtos com batata e com cereais (preparação pobre em acrilamida).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Page 38
pt
Reservado o direito de proceder
a alterações sem aviso prévio.
Aquecer o grelhador antes da ocupação das placas de grelhar. Ocupar as placas de grelhar com alimentos, antes da colocação de novos alimentos para grelhar, limpar as placas com papel de cozinha.
Os alimentos ultracongelados devem estar completamente descongelados e secos, antes de serem grelhados.
A carne e o peixe só devem ser temperados com sal depois de grelhados.
Eliminação de pequenas anomalias
Não é possível bloquear o aparelho para o guardar.
– O bloqueamento está sujo (Fig. 6).
Limpar o bloqueamento.
ou – O cursor de bloqueamento 7 já está
fechado.
Abrir o cursor.
Limpeza
Perigo de choque eléctrico!
m
Antes da limpeza, desligar a ficha da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água, limpar só com um pano húmido! Não utilizar qualquer aparelho de limpeza a vapor.
Deixar o aparelho arrefecer.
Atenção! As zonas exteriores do aparelho podem ficar
danificadas. Não utilizar, por isso, produtos de limpeza abrasivos. Não limpar com o spray de limpeza do forno ou do grelhador.
Retirar as placas de grelhar. As placas de grelhar e os recipientes de recolha de gordura são adequados para a máquina de lavar loiça.
Limpar regularmente as superfícies de assento do aparelho. Sugestão: Limpar manualmente as placas de grelhar, enquanto elas estiverem mornas.
Arrumação
Fig. 5 Para guardar, deixar o aparelho arrefecer e fechar as placas de grelhar. Para isso, colocar ambos os cursores de bloqueamento 7 na posição . O aparelho pode ser colocado na posição horizontal ou vertical.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2012/ 19/1/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and eletronic equipment – WEEE).
A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
Condições de garantia
Para este aparelho aplicam-se sempre as condições de garantia do nosso representante autorizado no país onde o aparelho foi comprado. As condições de garantia podem por si ser exigidas em qualquer altura através do seu Agente Comercial, onde o aparelho foi comprado, ou directamente na empresa nossa representante no país. As condições de garantia para a Alemanha e os endereços encontram-se no verso da capa do caderno. Para além disso, as condições de garantia encontram-se também no nosso Site na Internet. Para o pedido de serviços em garantia, é, em qualquer caso, necessária a apresentação do documento de compra.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά τις οδηγίες χρήσης, να τις τηρείτε και να τις φυλάξετε! Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες. Η συσκευή αυτή προορίζεται για το νοικοκυριό ή για παρόμοιες με νοικοκυριό, μη επαγγελματικές εφαρμογές. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών.
, Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαϊάς!
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιο και δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι άνω των 8 ετών ή επιβλέπονται. Μη βυθίσετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό καλώδιο ποτέ μέσα σε νερό. Μετά από κάθε χρήση, πριν τον καθαρισμό, όταν εγκαταλείπετε το δωμάτιο ή σε περίπτωση βλάβης, τραβάτε το φις από την πρίζα. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Επισκευές στη συσκευή, όπως π. χ. αλλαγή χαλασμένου καλωδίου, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής μπορεί να είναι πολύ
υψηλή η θερμοκρασία της επιφάνειας με την οποία μπορείτε
να έρθετε σε επαφή. Πιάνετε μόνο στη λαβή, μεταφέρετε τη
συσκευή, αφού κρυώσει πρώτα! Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς τη συσκευή!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Page 40
el
Μέρη και στοιχεία χειρισμού
Εικόνα 1 1 Περιστρεφόμενος ρυθμιστής 2Ενδεικτική λυχνία 3Λαβή 4 Συγκράτηση πλάκας (4x) 5 Πλάκες ψησίματος * 6 Στερέωση πλάκας (4x) 7 Σύρτης ασφάλισης (2x) 8 Αποστράγγιση λίπους 9 Δοχεία συλλογής λίπους * (2 τεμάχια)
* πλένεται στο πλυντήριο πιάτων
Πριν την πρώτη χρήση
Ρυθμίστε τον σύρτη ασφάλισης 7 στο .Βάλτε το γκριλ επαφής με το
τροφοδοτικό καλώδιο στην πρίζα.
Ανοίξτε τη συσκευή.Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή
1 στην υψηλότερη βαθμίδα και θερμάνετε τη συσκευή τουλάχιστον 3 φορές χωρίς ψηνόμενα αγαθά σε καλά αεριζόμενο χώρο (ανοιχτό παράθυρο), μετά αφήστε την μετά να κρυώσει.
Αφαιρέστε τις πλάκες ψησίματος 5
(εικόνα 3), πλύντε τες και σκουπίστε τες. Περάστε τη επιστρωμένη επιφάνεια ελαφρά με λάδι φαγητού. Κατά την τοποθέτηση προσέξτε, να βρίσκονται τα αφτιά πίσω μέσα στις συγκρατήσεις πλάκας 6 και να έχουν κουμπώσει οι συγκρατήσεις πλάκας 4 (εικόνα 4).
Χρήση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
m
Κατά το ψήσιμο μπορεί να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα λίπους.
Το γκριλ επαφής μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάφορες θέσεις, έτσι είναι δυνατοί διάφοροι τρόποι παρασκευής φαγητού.
Στις σελίδες που διπλώνουν στην αρχή των οδηγιών χρήσης απεικονίζονται συστάσεις για τους χρόνους ψησίματος και τις ρυθμίσεις του γκριλ για διάφορα φαγητά.
Ψήσιμο επαφής Εικόνα 2a
Η πάνω πλάκα ψησίματος βρίσκεται με την αυλακωτή μεριά απευθείας επάνω στα ψηνόμενα αγαθά. Τα ψηνόμενα αγαθά ψήνονται ομοιόμορφα από πάνω και από κάτω. Ιδιαίτερα κατάλληλος τρόπος για το γρήγορο ψήσιμο στο γκριλ σε υψηλές θερμοκρασίες, π. χ. ραμπστέικ, μπριζόλες ή πανίνι.
Ψήσιμο Εικόνα 2b
Το γκριλ ανοίγεται τελείως. Τα προς ψήσιμο αγαθά τοποθετούνται πάνω σε ολόκληρη την επιφάνεια και πρέπει να γυριστούν.
Γκρατινάρισμα, ρόδισμα Εικόνα 2c
Η επάνω πλάκα τραβιέται προς τα πάνω και κρεμιέται οριζόντια στην υψηλότερη θέση. Η επάνω πλάκα ψησίματος δεν επιτρέπεται να βρίσκεται σε επαφή με τα ψηνόμενα αγαθά. Ιδιαίτερα κατάλληλος τρόπος για γκρατινάρισμα και ρόδισμα.
Σημαντικό! Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς πλάκες
ψησίματος! Μη ξύνετε τις επιστρωμένες πλάκες με αιχμηρά αντικείμενα, γιατί θα δημιουργηθούν γρατσουνιές!
Παρασκευή
Τοποθετήστε το γκριλ επαφής ανάλογα
με τον τρόπο μαγειρέματος.
Τοποθετήστε τις πλάκες ψησίματος έτσι,
ώσ τε η επι στρ ωμέ νη μ ερι ά να έρχ ετα ι σε επαφή με τα ψηνόμενα αγαθά.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής λίπους
9 κάτω από την αποστράγγιση λίπους 8.
Κλείστε τη συσκευή και ρυθμίστε με
τον περιστρεφόμενο ρυθμιστή 1 την επιθυμητή θερμοκρασία.
Η ενδεικτική λυχνία 2 ανάβει.
Αυτή (η ενδεικτική λυχνία) σβήνει, μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Τώρα βάλτε επάνω τα προς ψήσιμο
αγαθά. Ο χρόνος ψησίματος εξαρτάται από το πάχος και το μέγεθος των τροφίμων.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 41
el
Γενικά
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ψήνετε τα τρόφιμα τόσο, ώστε να έχουν ανοιχτό ροδοψημένο χρώμα, προσέχετε να μη σκουρύνουν ή μαυρίσουν, απομακρύνετε τα καμένα κατάλοιπα. Τα αμυλούχα τρόφιμα, ιδιαίτερα τα δημητριακά και τα προϊόντα πατάτας δεν πρέπει να παραψήνονται (παρασκευή χωρίς ακρυαμίδιο).
Προτού βάλετε τρόφιμα επάνω στις πλάκες ψησίματος, προθερμάνετε το γκριλ. Βάλτε τρόφιμα επάνω στις πλάκες ψησίματος, προτού βάλετε νέα τρόφιμα για ψήσιμο, σκουπίστε τις πλάκες με χαρτί κουζίνας.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα πρέπει να είναι τελείως ξεπαγωμένα και στεγνά.
Αλατίζετε το κρέας και το ψάρι, αφού ψηθεί πρώτα.
Αντιμετώπιση μικρών βλαβών
Για τη φύλαξη η συσκευή δεν μπορεί να ασφαλιστεί. – Η ασφάλιση είναι λερωμένη (εικόνα 6).
Καθαρίστε την ασφάλιση.
ή – Ο σύρτης ασφάλισης 7 είναι ήδη
κλειστός.
Ανοίξτε τον σύρτη.
Καθαρισμός
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
m
Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη βυθίσετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό, τη σκουπίζετε μόνο με βρεγμένο πανί! Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Προσοχή! Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που χαράζουν. Μην την καθαρίζετε με σπρέι καθαρισμού φούρνων/γκριλ.
Αφαιρέστε τις πλάκες ψησίματος. Οι πλάκες ψησίματος και τα δοχεία συλλογής λίπους πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τις επιφάνειες στησίματος της συσκευής.
Συμβουλή: Καθαρίζετε τις πλάκες ψησίματος με το χέρι, όσο είναι ακόμα ζεστές.
Φύλαξη
Εικόνα 5 Για τη φύλαξη αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και κλείστε τις πλάκες ψησίματος. Γι' αυτό ρυθμίστε τους δύο σύρτες ασφάλισης 7 στο . Η συσκευή μπορεί να στηθεί οριζόντια ή κάθετα.
Απόσυρση
Η συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/Ε. Κ. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για την σε όλη την επικράτεια της Ε. Ε. ισχύουσα παραλαβή και αξιοποίηση των παλιών συσκευών.
Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου κατοικίας σας.
Όροι εγγύησης
Για την παρούσα συσκευή ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας της εκάστοτε χώρας, στην οποία αγοράστηκε η συσκευή. Μπορείτε να ζητήσετε και να προμηθευτείτε ανά πάσα στιγμή τους όρους εγγύησης από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή απευθείας από την αντιπροσωπεία μας στη χώρα σας. Τους όρους εγγύησης για τη Γερμανία και τις διευθύνσεις θα τις βρείτε στο οπισθόφυλλο του φυλλαδίου.
Πάραν τούτου οι όροι εγγύησης έχουν αναρτηθεί επίσης στο διαδίκτυο στην αναφερόμενη ηλεκτρονική διεύθυνση. Για την αξίωση παροχών εγγύησης απατείται σε κάθε περίπτωση να προσκομιστεί το παταστατικό αγοράς.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Page 42
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlik bilgileri
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı itinayla saklayınız! Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz. Bu cihaz, evde kullanılmak için veya ev türü kullanımlar için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar.
, Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız. 8 yaşından küçük çocuklar cihazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmalarına izin verilmemelidir. Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz. Temizleme işlemi ve kullanıcı tarafından yapılması gereken bakım çalışmaları çocuklar tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında ve daha yaşlı çocuklar bir yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin verilir. Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayınız. Cihaz her kullandığınızda işiniz bittikten sonra, cihazı temizlemeden önce, cihazın kurulu olduğu yerden ayrıldığınızda veya herhangi bir arıza durumunda elektrik fişini daima prizden çıkarınız. Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden geçecek şekilde çekmeyiniz. Cihazda yapılacak onarımlar (örn. hasarlı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi), muhtemel tehlikelerin önlenmesi için sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin ısı derecesi çok yüksek olabilir. Sadece kulptan tutunuz ve ancak soğuduktan sonra taşıyınız!
Cihazı çalıştığı sürece daima denetleyiniz!
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 43
tr
Parçalar ve kumanda birimleri
Resim 1 1 Çevrilebilen ısı ayar düğmesi 2 Kontrol lambası 3Kulp 4 Plaka tutucular (4x) 5 Izgara plakaları * 6 Plaka sabitleme düzeni (4x) 7 Kilitleme sürgüleri (2x) 8 Yağ akma düzeni 9 Yağ toplama çanakları * (2 adet)
* bulaşık makinesinde yıkanmaya elverişli
İlk kullanımdan önce
Bunun için her iki kilitleme sürgüsünü 7
ilgili kilitleme konumuna ayarlayınız.
Izgara grili, elektrik kablosu üzerinden
elektrik prizine bağlayınız.
Cihazın plakalarını yukarı kaldırarak
açınız.
Çevrilebilen ısı ayar düğmesini 1 en
yüksek ısı kademesine ayarlayınız ve kızartılacak herhangi bir besin koymadan, iyi havalndırılan bir yerde (pencereyi açınız) en az 3x ısıtınız ve ardından soğumasını bekleyiniz.
Izgara plakalarını 5 çıkarınız (resim 3),
yıkayıp durulayınız ve kurulayınız. Izgara plakalarının kaplı yüzeylerini yemeklik likit yağ ile hafifçe yağlayınız. Plakaları tekrar takarken, ilgili üçların arka tarafta plaka sabitleme düzenlerine 6 takılmasına ve plaka tutucuların 4 yerlerine oturmasına dikkat ediniz (resim 4).
Kullanım
Yanma tehlikesi!
m
Izgara yaparken etrafa yağ sıçrayabilir.
Izgara grili farklı pozisyonlarda kullanmak mümkündür ve böylelikle farklı türlü kızartma işlemleri yapmak mümkündür. Kullanma kılavuzunun başındaki açılabilen sayfalarda, farklı besinler için önerilen ızgara süreleri ve ızgara ayarları gösterilmektedir.
Kontak yöntemi ile ızgara yapma Resim 2a
Üst ızgara plakası, oluklu tarafı ile doğrudan kızartılacak besine temas eder. Kızartılacak besin üstten ve alttan muntazam pişirilir. Özellikle yüksek ısı derecelerde çabuk kızartma işlemi için uygundur, örn. rumstek/ biftek, pirzola veya İtalyan usulü sandviçler (panini/panino).
Izgara Resim 2b
Izgara tamamen açılır. Kızartılacak besinler tüm ızgara yüzeyine yerleştirilir ve ara sıra çevrilerek kızartılır.
Gratine etmek Resim 2c
Üst plaka yukarı doğru çekilir ve en üst pozisyonda terazili yatay konumda yerine takılır. Üst ızgara plakası, kızartılacak besine temas etmemelidir. Özellikle graten için ve üst tarafı peynirli gratine edilecek besinler için uygundur.
Önemli! Cihazı, ızgara plakalarını takmadan çalıştırmayınız! Yüzeyleri kaplanmış plakaları keskin kenarlı
cisimler ile çizmeyiniz!
Hazırlamak
Izgara grili besin hazırlama şekline göre
kurunuz.
Izgara plakalarını, kaplı yüzeyleri
kızartılacak besine temas edecek şekilde takınız.
Yağ toplama çanağını 9 yağ akma
düzeninin 8 altına yerleştiriniz.
Cihazın plakalarını kapatınız ve
çevrilebilen ısı ayar düğmesi 1 ile istediğiniz ısı derecesini ayarlayınız.
Kontrol lambası 2 yanar. Ayarlanmış ısı
derecesine ulaşılınca, kontrol lambası söner.
Şimdi kızartılacak besinleri yerleştiriniz.
Besin kızartma süresi, ilgili besinlerin kalınlığına ve büyüklüğüne bağlıdır.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Page 44
tr
Değişiklikler olabilir.
Genel bilgi
Izgarada kızartılacak besinler, çok fazla koyu renkli değil, daha açık bir renk alacak kadar kızartılmalı ve yanmış artıklar ızgaradan çıkartılmalıdır! Nişasta içeren besinler, özellikle patates ve tahıl ürünleri ızgarada çok yoğun kızartılmamalıdır (az akrilamitli kızartma).
Izgara plakalarının üzerine besin yerleştir­meden önce, ızgaranın ısınmasını sağlayınız. Izgara plakalarının üzerine besinleri yerleştiriniz ve plakaların üzerine tekrar yeni besin yerleştirmeden önce, plakaları mutfak kağıdı ile silinir.
Derin dondurulmuş besinler ızgara yapılmadan önce, buzları tamamen çözülmüş ve besinlerin suyu alınmış (kuru) olmalıdır. Et ve balık ızgara yapıldıktan sonra tuzlanmalıdır.
Küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz
Cihaz kaldırılıp muhafaza edileceği zaman kilitlenmiyor. – Kilitleme düzeni pislenmiş (Resim 6).
Kilitleme düzenini temizleyiniz.
veya – Kilitleme sürgüsü 7 kapatılmış durumda.
Sürgüyü açınız.
Cihazın temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
m
Temizleme işleminden önce elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. Cihazı kesinlikle suya sokmayınız, sadece nemli bir bez ile siliniz! Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Cihazın soğumasını bekleyiniz.
Muhafaza edilmesi
Resim 5 Cihazı kaldırıp muhafaza edeceğiniz zaman, soğumasını bekleyiniz ve ızgara plakalarını kapatınız. Bunun için her iki kilitleme sürgüsünü 7 ilgili kilitleme konumuna ayarlayınız. Cihaz yatay veya dik konumda muhafaza edilebilir.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment – WEEE) ile ilgili, 2012/19/EG numaralı Avrupa direktifine uygun olarak işaretlenmiştir.
Bu direktif, eski cihazların geri alınması ve değerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamını belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında bilgi almak için yetkili satıcınıza veya bağlı olduğunuz belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş olan garanti koşulları geçerlidir. Garantie koşullarını her zaman cihazı satın aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz. Almanya için geçerli garanti koşullarını ve adresleri kılavuzun arka sayfasında bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz. Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle gereklidir.
Dikkat! Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayınız. Fırın/Izgara spreyi ile temizlemeyiniz.
Izgara plakalarını cihazdan dışarı çıkarınız. Izgara plakaları ve yağ toplama çanakları bulaşık makinesinde yıkanmaya elverişlidir.
Cihazın kurma yüzeyine temas eden ayak kısmını muntazam aralıklar ile temizleyiniz.
Yararlı bilgi: Izgara plakalarını henüz ılık sıcaklığa sahipken elden temizleyiniz.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 45
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przecho­wywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! W przypadku przekazania urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę dołączyć niniejszą instrukcję obsługi. Niniejsze urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym lub użytku o charakterze podobnym do domowego, nie jednak do zasto­sowania profesjonalnego. Użytkowanie o charakterze podobnym do domowego obejmuje np. używanie urządzenia w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach, małych hotelach itp.
, Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
i wybuchu pożaru!
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie stero­wanych gniazdek sieciowych. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Nie dopuszczać dzieci poniżej 8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewódu zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat ośmiu oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia. Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem lub konserwacją urządzenia, chyba że dziecko ma powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo dziecka. Nigdy nie zanurzać w wodzie urządzenia albo elektrycznego przewodu zasilającego. Po każdym użyciu urządzenia, przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie, lub w przypadku awarii należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre krawędzie ani gorące powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń zlecić naprawy urządzenia, jak np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko autoryzowanemu serwisowi naszej firmy.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Page 46
pl
Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Chwytać tylko za uchwyt; transportować dopiero po ochłodzeniu!
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru!
Części i elementy obsługowe
Rysunek 1 1Pokrętło 2 Lampka kontrolna 3Uchwyt 4 Klamry mocujące płyty (4x) 5 Płyty grillowe * 6 Uchwyty ustalające płyty (4x) 7 Suwak zamykający (2x) 8 Odpływ tłuszczu 9 Zbiorniki tłuszczu * (2 sztuki)
* nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń
Przed pierwszym użyciem
Suwak zamykający 7 nastawić na .Podłączyć elektryczny przewód
zasilający grilla kontaktowego do gniazdka sieciowego.
Otworzyć urządzenie.Pokrętło 1 nastawić na najwyższy zakres;
rozgrzać urządzenie co najmniej 3x (bez produktow) w dobrze przewietrzo­nym pomieszczeniu (przy otwartym oknie) a następnie pozostawić do ochłodzenia.
Wyjąć płyty grillowe 5 (rysunek 3),
wypłukać i wysuszyć. Powleczoną powierzchnie lekko wysmarować olejem jadalnym. Przy zakładaniu zwracać uwagę, aby metalowe łapki z tyłu weszły w uchwyty ustalające 6 a klamry mocujące 4 zaskoczyły (rysunek 4).
Zastosowanie
Niebezpieczeństwo poparzenia!
m
Podczas pieczenia może pryskać tłuszcz.
Grill kontaktowy można używać w różnych pozycjach, co pozwala na różnorodne sposoby przygotowania. Na rozkładanych kartkach, które znajdują się na początku niniejszej instrukcji obsługi, przedstawione są zalecenia dotyczące czasu grillowania i nastawienia grilla dla różnych potraw.
Opiekanie Rysunek 2a
Górna płyta grillowa leży rowkowaną stroną bezpośrednio na produktach przeznaczo­nych do grillowania. Produkty przeznaczone do grillowania pieczone są równomiernie z góry i z dołu. Nadaje się szczególnie dobrze do szybkiego grillowania przy wysokich temperaturach, np. rumsztyków, kotletów lub pieczenia panini.
Pieczenie Rysunek 2b
Całkowicie rozłożyć grill. Produkty przez­naczone do grillowania należy rozłożyć równomiernie na całej powierzchni i trzeba je obracać na drugą stronę.
Zapiekanie Rysunek 2c
Górną płytę pociągnąć do góry i zawiesić poziomo w najwyższej pozycji. Górna płyta grillowa nie może dotykać produktów. Nadaje się szczególnie do opiekania i zapiekania.
Ważne! Nie używać urządzenia bez płyt grillowych! Proszę uważać na to, aby powleczonych płyt
nie porysować przedmiotami o ostrych kantach!
Przygotowanie
Grill kontaktowy ustawić odpowiednio
do sposobu przygotowania produktów.
Płyty grillowe założyć tak, aby
powierzchnia powlekana skierowana była do produktu przeznaczonego do grillowania.
Zbiornik tłuszczu 9 podstawić pod odpływ
tłuszczu 8.
Zamknąć urządzenie; pokrętłem 1
nastawić żądaną temperaturę.
Lampka kontrolna 2 zapala się. Zgaśnie,
gdy osiągnięta zostanie nastawiona temperatura.
Produkty poukładać na płytach grillo-
wych. Czas przygotowania zależny jest od grubości i wielkości produktu spożywczego przeznaczonego do grillowania.
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
pl
Wskazówki ogólne
Zastrzega się prawa wprowadzania zmian.
Produkty piec na kolor jasny a nie na ciemny ani brązowy; przypalone resztki natychmiast usunąć! Produktów spożywczych, które zawierają dużo skrobi a szczególnie produk­tów ziemniaczanych i zbożowych, nie opiekać zbyt intensywnie (przy takim przygotowaniu powstaje znacznie mniej szkodliwych amidów akrylowych).
Przed rozłożeniem produktów na płytach grillowych należy rozgrzać grill. Produkty poukładać na płytach grillowych; przed położeniem nowej porcji produktów wytrzeć płytę papierowym ręcznikiem.
Zamrożone produkty należy przed grillowaniem całkowicie rozmrozić i wysuszyć.
Mięso i rybę posolić dopiero po upieczeniu.
Usuwanie małych usterek we własnym zakresie
Urządzenia nie daje się zablokować do przechowania.
– Blokada jest zabrudzona (rysunek 6).
Wyczyścić blokadę.
albo – Suwak zamykający 7 jest w pozycji
zamkniętej.
Otworzyć suwak.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia
m
prądem elektrycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie, tylko wytrzeć wilgotną ścierką! Nie wolno stosować urządzeń czyszczących strumieniem pary.
Pozostawić urządzenie do ochłodzenia.
Uwaga! Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu.
Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Nie wolno czyścić środkami w sprayu przeznaczonymi do czyszczenia piekarnika i rusztu.
Wyjąć płyty grillowe. Płyty grillowe oraz zbiorniki tłuszczu można myć w zmywarce do naczyń.
Powierzchnię podstawy urządzenia należy czyścić regularnie. Wskazówka: Płyty grillowe myć ręcznie, dopóki są jeszcze ciepłe.
Przechowywanie
Rysunek 5 Przed odłożeniem na przechowanie pozostawić urządzenie do ochłodzenia i zamknąć płyty grillowe. W tym celu obydwa suwaki zamykające 7 ustawić na . Urządzenie można ustawić pionowo lub poziomo.
Wskazówki dotyczące usuwania zużytego urządzenia
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z europejskimi przepisami 2012/19/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Przepisy te wytyczają ramowe warunki zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń ważne w całej Unii Europejskiej.
Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia i akumulatora można uzyskać w punkcie zakupu, albo w urzędzie miasta lub gminy.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji podane są w karcie gwarancyjnej, dołączonej do zakupionego urządzenia. Szczegółowe informacje dotyczące warunków gwarancji można uzyskać w miejscu zakupu urządzenia. Warunki gwarancji dla Niemiec i adresy znajdują na tylnej stronie broszurki. Ponadto warunki gwarancji można znaleźć również w internecie pod podanym adresem. W przypadku wysuwania jakichkolwiek roszczeń wynikających z gwarancji, należy okazać rachunek lub fakturę zakupu urządzenia.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
Page 48
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-3
m
Page 49
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
ar-2
m
Page 50
ar-1
m
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 51
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
fa-3
m
Page 52
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fa-2
m
Page 53
fa-1
m
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Page 54
y
A
A
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Tel.: 066 206 47 94 mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 511* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au
BABosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا ﺔﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника" тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service­FI@bshg.com www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
02/14
Page 55
FR France
A
y
A
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00
Service Consommateurs: 0 892 698 010 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
(0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
ccessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:. 01 640 36 09 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr
02/14
HU Magyarország, Hungar
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.bosch-home.co.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, 
BSH Customer Service Front Office Shop No.4,Everest Grande, Opp. Shanti Nagar Bus Stop, Mahakali Caves Road, Andheri East Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15 Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-service.electromenager@ bshg.com
نﺎﻨﺒ
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 067 0705 20; -36 Fax: 067 0705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio" ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./факс: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
Page 56
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
A
A
y
A
Maledives
Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay
uckland 0632 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545* Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا
BSH Home Appliances Saudi Arabia L.L.C. Bin Hamran Commercial Centr. 6th Floor 603B Jeddah 21481 Tel.: 800 124 1247 mailto:service.ksa@bshg.com www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡 BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE I and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Tel.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 01 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o. Organizačná zložka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
chelis Taiwan Co. Ltd. 4th floor, No. 112 Sec 1 Chung Hsiao E Road Taipei ROC 100 Tel.: 02 2321 6222 mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка" тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića 11ª 11070 Novi Beograd Tel.: 011 205 23 97 Fax: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com/za
02/14
Page 57
Page 58
Page 59
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage, Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort könnennurfürstationär
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan­denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht, diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner zur Verfügung.
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
08/14
Page 60
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com
*9001032756*
9001032756
Loading...