Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Kaffeevollautomaten aus dem Hause
Bosch.
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten. Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungsfach (5c) bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden.
Lieferumfang
(siehe Übersichtsbild am Anfang der
Anleitung)
a Kaffeevollautomat TES503
b Kurzanleitung
c Gebrauchsanleitung
d Milchschlauch/Drehwähler
e Wasserhärtestreifen
f Pulverlöffel
Nur TES503M1DE
g Milchbehälter
h Wasserlter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 7
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
TES503.. | 02/2014
Page 8
4
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen,
wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im
Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
¡ Verbrühungsgefahr!
Der Auslauf (6c) des Milchschäumers wird sehr heiß. Milchschaum
oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer
(6) aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen führen. Auslauf (6c)
nicht berühren oder auf Personen richten. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren. Gerät nur benutzen, wenn
der Milch schäumer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist.
¡ Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
de
5
Auf einen Blick
(siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am
Anfang der Anleitung)
1 Bohnenbehälter
2 Aromadeckel
3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
4 Pulverschublade
(Kaffeepulver/Reinigungstablette)
5 Brüheinheit (Bild E)
a) Brüheinheit
b) Tür
c) Aufbewahrungsfach Kurzanleitung
d) Auswurfhebel für Brüheinheit
e) Verriegelung
f) Abdeckung
6 Milchschäumer (Bild C) abnehmbar
a) Dampfventil
b) Luftdüse
c) Auslauf
d) Drehwähler warme Milch/
e) Schwimmer
9 Netzschalter O / I
10 Taste start
11 Taste h
12 Taste e off / j
13 Drehknopf „Kaffeestärke“
14 Drehknopf „Getränkeauswahl“
15 Display
16 Abnehmbarer Wassertank
17 Wassertankdeckel
18 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)
19 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
20 Stromanschlusskabel mit Staufach
Nur TES503M1DE
21 Milchbehälter
22 Wasserlter
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das
Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spülprogramm ausführen oder zum Ausschalten
die Taste eoff /j (12) benutzen.
e off / j
Taste
Durch kurzes Drücken der Taste eoff /j
(12) spült das Gerät und schaltet aus.
Durch langes Drücken der Taste
(12) werden die Benutzereinstellungen
aufgerufen oder die Entkalkungs- und
Reinigungsfunktion gestartet.
Taste h
Durch Drücken der Taste
Dampf erzeugt, der zur Zubereitung von
Milch schaum oder warmer Milch dient.
Taste start
Durch Drücken der Taste start (10) wird
die Getränkezubereitung oder ein Serviceprogramm gestartet. Durch erneutes
Drücken während der Getränkezubereitung
kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden.
Drehknopf „Kaffeestärke“
Mit diesem Drehknopf
(13) wird die Kaffeestärke
eingestellt.
h
Sehr mild
Mild
bis
Normal
Stark
DoubleShot stark +
g
DoubleShot stark ++
Bei diesen Kaffeestärken
wird der Kaffee in 2 Stufen
gebrüht. Siehe Kapitel
„ aromaDouble Shot“.
e off /j
h (11) wird
TES503.. | 02/2014
Page 10
6
de
Drehknopf „Getränkeauswahl“
Mit diesem Drehknopf (14)
werden das gewünschte
Getränk und die Menge
ausgewählt. Außerdem
werden damit Benutzereinstellungen verändert.
a
Kleiner Espresso
Espresso
bis
Kleiner Café Crème
Café Crème
c
b
Grosser Café Crème
2 kleine Espressi
2 Espressi
bis
2 kleine Café Crème
2 Café Crème
d
e
f
Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das
nicht zubereitet werden kann, erscheint im
Display Kombination ungültig. Ändern Sie
die Kaffeestärke oder die Getränke auswahl.
Milchschäumer
Der Milchschäumer (6) kann durch Herausziehen und Hineindrücken geöffnet und
geschlossen werden.
2 grosse Café Crème
Gerät spülen
Milchsystem spülen
Drehwähler
Um Milchschaum zu beziehen – zum
Beispiel für Latte Macchiato oder
Cappuccino – drehen Sie das Symbol j
nach vorne.
Um warme Milch zu beziehen, drehen Sie
das Symbol i nach vorne.
Um Heißwasser zu beziehen, stellen Sie
den Drehwähler waagerecht.
Displaymeldungen
Im Display (15) werden außer dem
aktuellen Betriebszustand verschiedene
Meldungen angezeigt, die Zustandsinformationen geben oder mitteilen, wenn Ihr
Eingreifen erforderlich ist. Sobald Sie die
erforderliche Maßnahme ausgeführt haben,
erlischt die Meldung und es wird wieder das
Menü für die Getränkeauswahl angezeigt.
aromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen
werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt
die TES503 deswegen über eine spezielle
aromaDouble Shot-Funktion. Nach der
Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut
Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so
dass jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst
werden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
de
7
Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei
den folgenden Einstellungen:
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete
Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die
entsprechenden Behälter füllen. Keine
glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte
Kaffeebohnen ver wen den, sie verstopfen
die Brüheinheit.
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
ein stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte
4 ein gestellt. Die Wasserhärte des
verwendeten Wassers mit beiliegendem
Prüfstreifen feststellen. Ergibt die Prüfung
einen anderen Wert als 4, das Gerät nach
Inbetriebnahme entsprechend programmieren (siehe
„Menü einstellungen“).
Gerät in Betrieb nehmen
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen.
2. Den Kaffeevollautomat auf eine ebene
und für das Gewicht aus reichende
wasserfeste Fläche stellen.
Die Lüft ungs schlitze des Gerätes
müssen frei bleiben.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das Gerät bei
Temperaturen unter 0° C transportiert oder
gelagert, mindestens 3 Stunden warten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Wasserhärte im Kapitel
3. Netzstecker aus dem Kabelfach (20)
ziehen und anschließen. Die Länge
kann durch Zurückschieben und
Heraus ziehen passend eingestellt
werden. Das Gerät dazu mit der Rückseite z. B. an die Tischkante stellen und
das Kabel entweder nach unten ziehen,
oder nach oben schieben.
4. Milchschäumer montieren. Gerät nur
benutzen, wenn der Milchschäumer
(6) komplett zusammengebaut und
montiert ist.
5. Wassertankdeckel (17) hochklappen.
6. Wassertank (16) abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen.
Die Markierung max beachten.
7. Den Wassertank (16) gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
8. Den Wassertankdeckel (17) wieder
schließen.
9. Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen
füllen. Für Zubereitung mit Kaffeepulver
siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahlenem Kaffee“.
10. Gerät am Netzschalter O / I (9)
einschalten. Im Display (15) erscheint
das Menü zum Einstellen der
Displaysprache.
11. Mit dem oberen Drehknopf (14) die
gewünschte Displaysprache auswählen.
Folgende Sprachen stehen zur Auswahl:
Deutsch
English
Français
Italiano
TES503.. | 02/2014
Page 12
8
de
12. Taste start (10) drücken. Die ausgewählte Sprache ist gespeichert. Im
Display erscheint
13. Gefäß unter den Auslauf (6c) stellen.
14. Milchschäumer (6) vorsichtig herausziehen, um ihn zu öffnen. Das Gerät
durchspült den Milchschäumer (6) mit
Wasser. Im Display erscheint
drücken
15. Milchschäumer (6) hineindrücken, um
ihn zu schließen.
Das Gerät heizt auf und spült. Etwas
Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf. Wenn
im Display die Getränkeauswahl erscheint,
ist das Gerät betriebsbereit.
Gerät ausschalten
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit
den Standardeinstellungen für optimalen
Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet
nach einer ausgewählten Zeit automatisch
ab und spült (Dauer einstellbar, siehe
AutoOff im Kapitel „Menüeinstellungen“).
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder
Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät
aus, ohne zu spülen.
Um das Gerät vorher manuell auszu-
schalten, drücken Sie die Taste eoff /j
(12). Das Gerät spült und schaltet aus.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
der Durchführung eines Service- Programms
oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
Betrieb war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Kaffeevollautomaten wird eine feinporige und standfeste
„Crema“ erst nach dem Bezug einiger
Tassen dauerhaft erreicht.
Bei längerem Gebrauch ist es normal,
dass sich an den Lüftungsschlitzen
Wassertropfen bilden.
.
Schäumer ziehen.
Schäumer
Wasserlter
Ein Wasserlter kann Kalkablagerungen
vermindern.
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
Dazu gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Wasserlter mit Hilfe des Pulver löf fels
(18) in den Wassertank fest eindrücken.
2. Wassertank (16) bis zur Markierung
max mit Wasser füllen.
3. Taste
4. Taste
5. Mit dem oberen Drehknopf (14)
6. Taste start (10) drücken.
7. Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs-
8. Taste start (10) drücken.
9. Milchschäumer (6) durch Herausziehen
10. Wasser ießt durch den Filter und
11. Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
12. Den Behälter entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Info: Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filter wechseln! aktiviert worden.
e off /j (12) mindestens
3 Se kunden gedrückt halten. Die
Menüeinstellung öffnet sich.
e off /j (12) so oft drücken, bis
Filter Nein / Alt im Display erscheint.
Filter aktivieren wählen.
vermögen unter den Auslauf (6c) stellen.
öffnen.
spült ihn.
schließen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
de
9
Nach Anzeige Filter wechseln! oder
spätestens nach zwei Monaten ist die
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus
hygienischen Gründen und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen. Ersatzlter sind
über den Handel oder den Kundendienst
erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“). Wird
kein neuer Filter eingesetzt, die Ein stellung
Filter auf Nein / Alt drehen.
Info: Mit dem Filter-Indikator können Sie
den Monat markieren, in dem Sie den Filter
eingesetzt haben. Sie können auch den
Monat markieren, in dem Sie den Filter das
nächste mal wechseln müssen (spätestens
nach zwei Monaten).
Info: Wurde das Gerät längere Zeit
nicht benutzt (z. B. im Urlaub), sollte der
eingesetzte Filter vor dem Gebrauch durchgespült werden. Dazu eine Tasse Heißwasser beziehen und wegschütten.
Menüeinstellungen
In den Menüeinstellungen können Sie das
Gerät individuell anpassen.
1. Taste
2. Taste eoff /j (12) so oft drücken, bis
3. Mit dem oberen Drehknopf (14) die
4. Mit Taste start (10) bestätigen.
Um das Menü ohne Änderungen zu
verlassen, den Drehwähler auf
stellen und Taste start (10) drücken.
Folgendes können Sie einstellen:
AutoOff
Hier kann die Zeitspanne eingestellt
werden, nach der das Gerät nach der
letzten Getränkezubereitung automatisch ausschaltet. Die Einstellung ist
von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich.
Die voreingestellte Zeit kann zum
Energiesparen verkürzt werden.
Filt er
Hier kann eingestellt werden, ob ein
Wasserlter verwendet wird. Wird kein
Wasserlter verwendet, die Einstellung auf
Nein / Alt drehen. Wird ein Wasserlter
verwendet, die Einstellung auf Filter
aktivieren drehen. Bevor ein neuer
Wasserlter verwendet werden kann, muss
dieser gespült werden (siehe „Wasserlter“).
e off /j (12) mindestens
3 Sekunden gedrückt halten.
der gewünschte Menüpunkt im Display
erscheint.
gewünschte Einstellung wählen.
Zurück
Start Calc‘n‘Clean
Hier können die Service-Programme
(Calc‘n‘Clean / Entkalken / Reinigen)
manuell ausgewählt werden. Die Taste
start (10) drücken und das ausgewählte
Programm durchführen (siehe Kapitel
„Service-Programme“).
TES503.. | 02/2014
Page 14
10
de
Temp.
Hier kann die Brüh temperatur
(
hoch / mittel / niedrig) eingestellt
werden.
Sprache
Hier kann die Displaysprache eingestellt
werden.
Wasserhärte
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
einstellbar. Die richtige Einstellung der
Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte
4 voreingestellt. Die Wasserhärte kann mit
dem beiliegenden Teststreifen festgestellt
oder bei der örtlichen Wasserversorgung
erfragt werden.
Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen,
leicht abschütteln und nach einer Minute
das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit des
Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung!
¡
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler
(3) zwischen feinem Kaffeepulver
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im
Uhrzeigersinn) einstellen.
ab
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
de
11
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee.
Tipp: Vor zugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnen mischungen
verwenden. Für eine optimale Qualität
die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (16) füllen. Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank (16) sein.
Es können verschiedene Kaffeegetränke
ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet
werden.
Zubereitung
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf (7) stellen.
Tipp: Bei kleinem Espresso immer die
Tasse vorwärmen, z. B. mit Heißwasser.
2. Den gewünschten Kaffee und die
gewünschte Menge durch Drehen des
oberen Drehknopfs (14) auswählen. Der
gewählte Kaffee und die Menge werden
im Display angezeigt.
3. Die gewünschte Stärke des Kaffees
durch Drehen des unteren Drehknopfs
(13) auswählen. Die gewählte Stärke
wird im Display angezeigt.
4. Taste start (10) drücken.
Der Kaffee wird vorgebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n).
Durch erneutes Drücken der Taste start
(10) kann der Brühvorgang vorzeitig
beendet werden.
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit
gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee)
betrieben werden.
Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die aromaDouble ShotFunktion nicht verfügbar.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den
Wassertank (16) füllen. Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank (16) sein.
Zubereitung
1. Pulverschublade (4) öffnen.
2. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel
Kaffee in die Pulverschublade einfüllen.
Achtung: Keine ganzen Bohnen oder
löslichen Kaffee einfüllen.
3. Pulverschublade (4) schließen.
4. Gewünschtes Getränk durch Drehen
des oberen Drehknopfs (14) auswählen
(nur eine Tasse möglich).
5. Taste start (10) drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den
Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von
90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
sich die Brühkammer automatisch, um eine
Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
Kapitel „ aromaDouble Shot“). Warten Sie,
bis der Vorgang komplett abgeschlossen
ist.
TES503.. | 02/2014
Page 16
12
de
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
¡
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen.
Vor dem Bezug von Heißwasser muss der
Milchschäumer gereinigt sein.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
Auslauf des Milchschäumers (6) stellen.
2. Drehwähler (6d) waagerecht stellen.
3. Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen. Das Gerät heizt auf. Heißes
Wasser läuft für ca. 40 Sekunden aus
dem Auslauf des Milchschäumers (6).
4. Durch Hineindrücken des Milchschäumers (6) den Vorgang stoppen.
3. Den Drehwähler (6d) auf „warme Milch“
i oder „Milch schaum“ j stellen.
4. Taste h (11) drücken.
Die Taste h (11) blinkt, das Gerät heizt
nun ca. 20 Sekunden lang auf. Danach
erscheint Schäumer ziehen im Display.
5. Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen.
Verbrennungsgefahr!
¡
Milchschaum oder warme Milch tritt mit
hohem Druck aus dem Milchschäumer (6)
aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen
führen. Milchschäumer (6) vorsichtig
öffnen. Auslauf (6c) nicht berühren oder auf
Personen richten.
6. Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen.
Milchschaum oder
warme Milch zubereiten
Verbrennungsgefahr!
¡
Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil
anfassen.
Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann
Kaffee beziehen oder die Milch separat
aufschäumen und auf den Kaffee geben.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
1. Vorgewärmte Tasse unter den Auslauf
(6c) stellen.
2. Den Milchschlauch (6e) in einen Milchbehälter einführen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
(6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit
Hilfe des Programms
durchspülen.
Milchsystem spülen
Page 17
de
13
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
¡
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
● Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch
und Entkalkungslösung immer sofort
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden.
● Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
● Tropfschale (8c) mit Kaffeesatzbehälter
(8b) nach vorne herausziehen. Blende
(8a) und Tropfblech (8d) abnehmen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
● Pulverschublade (4) entnehmen und
reinigen.
● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a),
K
Schwimmer (8e), Pulverschublade (4),
Brüheinheit (5a).
Die folgenden Bauteile sind geeignet
für den Geschirrspüler: Tropfschale
J
(8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und
Pulverlöffel (18).
Nur TES503M1DE:
Deckel Milchbehälter nicht in den
Geschirrspüler geben. Der Milchbehälter
(21) ist für den Geschirrspüler geeignet.
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen und Pulverschublade)
auswischen.
Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatzbehälter (8b) sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem
Zustand mit dem Netzschalter O / I (9)
eingeschaltet wird oder nach Bezug von
Kaffee automatisch ausschaltet, spült das
Gerät automatisch. Das System reinigt sich
somit selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit
(z. B. Urlaub) nicht benutzt werden, das
komplette Gerät einschließlich Milchsystem
und Brüheinheit gründlich reinigen.
TES503.. | 02/2014
Page 18
14
de
Milchsystem reinigen
Wenn nach einem Milchbezug das Milchsystem nicht gereinigt wurde, erscheint
nach einer gewissen Zeit im Display die
Meldung
Milchsystem nach jeder Benutzung
reinigen! Den Drehwähler (6d) zum
Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen. Milchsystem automatisch
vorreinigen:
1. Mit dem Drehknopf (14) f auswählen.
2. Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter
3. Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das
4. Das Ende des Milchschlauchs (6e) in
5. Taste start (10) drücken.
6. Milchschäumer (6) durch Herausziehen
Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in
das Gefäß und saugt es zum Spülen über
den Milchschlauch (6e) wieder an. Nach
ca. einer Minute stoppt der Spülvorgang
automatisch.
Milchsystem reinigen!
den Auslauf (6c) stellen.
Gefäß schieben.
das Gefäß geben.
öffnen.
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
1. Auslauf (6c) vom Dampfventil (6a)
abziehen (Bild C am Anfang der
An leitung).
2. Die Einzelteile mit Spüllauge und einer
weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in
warmer Spüllauge einlegen.
7. Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen.
8. Gefäß entleeren und den Milchschlauch
(6e) reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per
Hand).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.
4. Alle Teile wieder zusammen stecken und
bis zum Anschlag einsetzen.
Verbrühungsgefahr!
¡
Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett zusammengebaut
und montiert ist.
1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten. Keine Taste leuchtet.
2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen.
3. Die rote Verriegelung (5e) an der
Brüheinheit (5a) ganz nach links
schieben.
4. Den Auswurfhebel (5c) ganz nach unten
drücken. Die Brüheinheit wird gelöst.
5. Die Brüheinheit (5a) an den Griffmulden
fassen und vorsichtig herausnehmen.
6. Die Abdeckung (5f) der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheinheit (5a)
unter ießendem Wasser gründlich
reinigen.
e auswählen.
7. Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen.
Wichtig: Ohne Spül- und sonstige
Reinigungsmittel reinigen und nicht in den
Geschirrspüler geben.
8. Den Geräte-Innenraum mit einem
feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen.
9. Brüheinheit (5a) und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
10. Die Abdeckung (5f) wieder auf die
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit
(5a) bis zum Anschlag in das Gerät
schieben.
11. Den Auswurfhebel (5c) ganz nach oben
drücken.
12. Die rote Verriegelung (5e) ganz nach
rechts schieben und die Tür (5b)
schließen.
TES503.. | 02/2014
Page 20
16
de
Tipps zum Energiesparen
● Wird der Kaffeevollautomat nicht be nutzt,
das Gerät ausschalten. Dazu die Taste e
off /j (12) drücken. Das Gerät spült und
schaltet aus.
● Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch.
Service-Programme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im
Aufbewahrungsfach (5c).
Je nach Benutzung erscheinen in gewissen
Zeitabständen die folgenden Meldungen im
Display:
Entkalken notwendig!
oder
Reinigen notwendig!
oder
Calc‘n‘Clean notwendig!
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt
oder entkalkt werden. Wahlweise können
beide Vorgänge durch die Funktion
Calc‘n‘Clean zusammengefasst werden
(siehe Kapitel „Calc‘n‘Clean“). Erfolgt das
Service-Programm nicht nach Anweisung,
kann das Gerät beschädigt werden.
Achtung!
¡
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs-
und Reinigungs mittel nach Anleitung
be nutzen. Sicherheitshinweise auf der
Ver packung der Reinigungsmittel beachten.
Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronen säure oder Mittel auf Zitronensäure basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die Pulverschublade (4) einfüllen!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel sowie den
Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“).
Page 21
de
17
Entkalken
Dauer: ca. 25 Minuten.
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser
tank eingesetzt, diesen unbedingt vor dem
Start des Entkalkungsvorgangs entfernen.
Wenn im Display die Meldung Entkalken
not wendig! erscheint, drücken Sie die
Taste eoff /j (12) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste
start (10). Der Entkalkungs vorgang startet.
Um das Gerät zwischendurch zu entkalken,
drücken Sie die Taste eoff /j (12) für
mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste eoff /j (12).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (14) so
lange, bis im Display Start Entkalken
erscheint. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie die Taste start (10).
Das Display führt durch das Programm.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
ein setzen.
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter zu entfernen und erneut die Taste
start (10) zu drücken. Falls noch nicht
geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste
start (10) drücken.
Entkalker einfüllen
start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (16) bis zur Markierung 0,5l
einfüllen und eine Bosch Entkalkungs-
tablette TCZ8002 darin auösen. Bei
Verwendung von TCZ6002 unbedingt
zwei Tabletten auösen.
● Taste start (10) drücken.
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 10 Minuten.
Behälter platzieren
Schäumer ziehen
● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf
(6c) stellen.
● Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen.
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 12 Minuten.
Tank reinigen/füllen
start drücken
● Den Wassertank (16) spülen und frisches
Was ser bis zur Markierung max einfüllen.
● Taste start (10) drücken.
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 30 Sekunden und spült das Gerät.
Schäumer drücken
● Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen.
Entkalkung läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 1 Minute.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen
jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig
entkalkt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu
entfernen. Unter solchen Rückständen
kann sich Korrosion bilden. Neue
Schwamm putztücher können mit Salzen
behaftet sein. Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
TES503.. | 02/2014
Page 22
18
de
Reinigen
Dauer: ca. 10 Minuten.
Wichtig: Die Brüheinheit vor dem Start des
Service-Programms reinigen, siehe Kapitel
„Brüheinheit reinigen“.
Wenn im Display die Meldung
Reinigen
not wendig! erscheint, drücken Sie die
Taste eoff /j (12) für 3 Sekunden und
drücken Sie anschließend die Taste start
(10). Der Reinigungsvorgang startet.
Um das Gerät zwischendurch zu reinigen,
drücken Sie die Taste eoff /j (12) für
mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste eoff /j (12).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (14)
so lange, bis im Display Start Reinigen
erscheint. Um den Reinigungsvorgang zu
starten, drücken Sie die Taste start (10).
Das Display führt durch das Programm.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Reinigung läuft
Das Gerät spült zweimal.
Calc‘n‘Clean
Dauer: ca. 35 Minuten.
Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk-
tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die
Fälligkeit der beiden Programme nah
bei einander, schlägt der Kaffeevollautomat
automatisch dieses Serviceprogramm vor.
Wichtig: Ist ein Wasserlter in den Wasser
tank (16) eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Service-Programms
entfernen. Die Brüheinheit vor dem Start
des Service-Programms reinigen, siehe
Kapitel „Brüheinheit reinigen“.
Wenn im Display die Meldung
Calc‘n‘Clean notwendig! erscheint,
drücken Sie die Taste eoff /j (12) für
3 Sekunden und drücken Sie anschließend
die Taste start (10).
Das Service-Programm startet.
Um Calc‘n‘Clean zwischendurch durchzu-
führen, drücken Sie die Taste eoff /j (12)
für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie
dann zweimal kurz die Taste eoff /j (12).
Drehen Sie den oberen Drehknopf (14) so
lange, bis im Display Start Calc‘n‘Clean
erscheint. Um Calc‘n‘Clean zu starten,
drücken Sie die Taste start (10).
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen.
Reiniger einfüllen
● Eine Bosch Reinigungstablette einwerfen
und die Pulverschublade (4) schließen.
Reinigung läuft
Das Reinigungsprogramm läuft jetzt
ca. 8 Minuten.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
ein setzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Das Display führt durch das Programm.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Gerät spült zweimal.
Schublade öffnen
● Die Pulverschublade (4) öffnen.
Reiniger einfüllen
● Eine Bosch Reinigungstablette einwerfen
und die Pulverschublade (4) schließen.
Page 23
de
19
Hinweis: Ist der Wasserlter aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter zu entfernen und erneut die Taste
start (10) zu drücken. Falls noch nicht
geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste
start (10) drücken.
Entkalker einfüllen
start drücken
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank (16) bis zur Markierung 0,5l
einfüllen und eine Bosch Entkalkungs-
tablette TCZ8002 darin auösen. Bei
Verwendung von TCZ6002 unbedingt
zwei Tabletten auösen.
● Taste start (10) drücken.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 10 Minuten.
Behälter platzieren
Schäumer ziehen
● Einen Behälter mit mindestens 1 Liter
Fassungsvermögen unter den Auslauf
(6c) stellen.
● Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 12 Minuten.
Tank reinigen/füllen
start drücken
● Den Wassertank (16) spülen und frisches
Was ser bis zur Markierung max einfüllen.
● Taste start (10) drücken.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt
ca. 30 Sekunden und spült das Gerät.
Schäumer drücken
● Milchschäumer (6) durch Hineindrücken
schließen.
Calc‘n‘Clean läuft
Das Reinigungsprogramm läuft jetzt
ca. 8 Minuten.
Schale leeren
Schale einsetzen
● Tropfschale (8) leeren und wieder
einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen
jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig
gereinigt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände
der Entkalkungslösung sofort zu entfernen.
Unter solchen Rückständen kann sich
Korrosion bilden. Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein.
Salze können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb vor Benutzung
unbedingt gründlich auswaschen.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
¡
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher
vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit und
der Wassertank (16) gefüllt sein.
1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf (6c)
stellen.
2. Taste h (11) drücken.
Die Taste h (11) blinkt, das Gerät heizt
nun ca. 20 Sekunden lang auf. Danach
erscheint Schäumer ziehen im Display.
3. Milchschäumer (6) durch Herausziehen
öffnen und ca. 15 Sekunden dampfen
lassen.
4. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät
ausschalten.
5. Den Wassertank (16) und die Tropf-
schale (8) entleeren.
TES503.. | 02/2014
Page 24
20
de
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EUweit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
TCZ8009N / 00576165
A
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
her ausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden Sie
auf den letzten vier Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220-240 V – 50/60 Hz
Leistung der Heizung1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch15 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter300 g
Länge der Zuleitung100 cm
Abmessungen (H x B x T)385 x 280 x 479 mm
Gewicht, ungefüllt9,3 kg
Art des MahlwerksKeramik
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 25
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Displayanzeige
Bohnen nachfüllen! trotz
gefülltem Bohnenbehälter
(1) oder Mahlwerk mahlt
keine Kaffeebohnen.
Kein Heißwasserbezug
möglich.
Zu wenig oder kein
Milchschaum
oder
der Milchschäumer (6)
saugt keine Milch an.
Kaffee läuft nur tropfen-
weise oder es ießt kein
Kaffee mehr.
Kaffee hat keine „Crema“.Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil
Der Kaffee ist zu „sauer“.Der Mahlgrad ist zu grob
Der Kaffee ist zu „bitter“.Der Mahlgrad ist zu fein
Displayanzeige
Störung Hotline
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Bohnen fallen nicht
ins Mahl werk (zu ölige
Bohnen).
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt.
Der Milchschäumer (6) ist
verschmutzt.
Ungeeignete Milch.Milch mit mindestens 1,5 %
Der Milchschäumer (6)
ist nicht richtig
zusammen gesetzt.
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung
Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das
Kaffeepulver ist zu fein.
Das Gerät ist stark
verkalkt.
Die Bohnen sind nicht
mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
Im Gerät ist ein Fehler.Bitte die Hotline anrufen.
Leicht an den Bohnen behälter
(1) klopfen. Even tuell Kaffeesorte
wechseln.
Bei geleertem Bohnen behäl ter
(1) diesen mit einem trockenen
Tuch auswischen.
Mahlgrad feiner stellen oder
feineres Kaffeepulver verwenden.
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden.
21
TES503.. | 02/2014
Page 26
22
ProblemUrsacheAbhilfe
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank (16).
Displayanzeige
Wassertank prüfen
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwankende Kaffeebzw. Milchschaumqualität.
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei
ent nommener Tropfschale
(8).
Displayanzeige
Brüheinheit einsetzen
Die Werkseinstellungen
wurden verändert und
sollen wieder aktiviert
werden („Reset“).
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Der Wasserlter ist nicht
richtig befestigt.
Wassertank falsch einge-
setzt oder neuer Wasser-
lter nicht nach Anleitung
gespült.
Kohlensäurehaltiges
Wasser im Wassertank.
Der Mahlgrad ist zu fein
oder zu grob eingestellt
oder es wird zu wenig
Kaffeepulver verwendet.
Verschmutzte
Brüheinheit (5).
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit (5).
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig.
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung
Tropfschale (8) zu früh
entnommen.
Brüheinheit (5) fehlt oder
wurde nicht erkannt.
Eigene, nicht mehr
gewünschte Einstellungen
wurden vorgenommen.
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken.
Wassertank richtig einsetzen
oder Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen.
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen.
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
Brüheinheit (5) reinigen.
Brüheinheit (5) reinigen.
Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel mit Kaffeepulver einfüllen.
Brüheinheit entnehmen und
reinigen, siehe Kapitel „Pege
und tägliche Reinigung“.
entkalken.
Tropfschale (8) erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Gerät bei eingesetzter Brüheinheit (5) ausschalten, drei
Sekunden warten und wieder
einschalten.
Gerät mit dem Netzschalter O / I
(9) ausschalten. Taste
(12) und Taste
halten und Gerät mit Netzschalter
O / I (9) einschalten. Anschließend mit Taste start (10) bestä-
tigen. Die Werkseinstellungen
sind aktiviert.
h (11) gedrückt
de
e off /j
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
en
23
Table of Contents
Included in delivery ................................... 23
Dear Coffee Connoisseur,
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
Please also note the enclosed quick reference guide. It can be kept in the special
storage compartment (5c) until it is needed.
Included in delivery
(see overview image at the beginning of this
instruction manual)
a Fully automatic espresso machine
TES503
b Quick reference guide
c Instruction manual
d Milk frother/Rotary selector
e Water hardness testing strip
f Measuring spoon
Only for TES503M1DE
g Milk container
h Water lter
TES503.. | 02/2014
Page 28
24
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or
have been given instruction in the safe use of the appliance and
have understood the dangers involved. Keep children under 8 years
of age away from the appliance and connecting cable and do not
allow them to use the appliance. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water. Use only if
power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
en
25
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
¡ Risk of scalding!
The milk frother outlet (6c) gets very hot.
Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim
it at anyone. After use, allow to cool down rst before touching.
Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully
assembled and installed.
¡ Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
TES503.. | 02/2014
Page 30
26
en
Overview
(see overview images A, B, C, D and E at
the beginning of this instruction manual)
e) Float
9 Power on/off switch O / I
10 start button
11 h button
12 e off / j button
13 “Coffee strength” rotary knob
14 “Drink selection” rotary knob
15 Display
16 Removable water tank
17 Lid for water tank
18 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
19 Storage compartment for
measuring spoon
20 Power cable with storage compartment
Controls
Power on/off switch O / I
The power switch O / I (9) is used to switch
the appliance on or to switch it off fully
(power supply off).
Important: Before switching off, run the
cleaning programme or use the
button (12) to switch off.
e off /j
e off / j button
When the eoff /j button (12) is pressed
briey, the appliance rinses and switches
off. Pressing and holding down the
button (12) displays the user settings or
starts the descaling and cleaning function.
h button
Press the
for preparing milk froth or warm milk.
start button
Press the start button (10) to begin drink
preparation or to start a service programme.
Press the start button (10) again during
drink preparation to cut the dispensing
process short.
“Coffee strength” rotary knob
h button (11) to generate steam
This rotary knob (13) is used
to set the coffee strength.
h
to
g
Very mild
Mild
Normal
Strong
DoubleShot strong+
DoubleShot strong++
With these coffee
strengths the coffee is
brewed in 2 stages. See
“ aromaDouble Shot”.
e off / j
Only for TES503M1DE
21 Milk container
22 Water lter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 31
en
27
“Drink selection” rotary knob
This rotary knob (14) is used
to select the required drink
and the per-cup quantity. It
is also used to change user
settings.
a
to
c
b
to
d
e
f
N.B.: If a drink is selected that cannot be
prepared,
the display. Change the coffee strength or
the selected drink.
Small Espresso
Espresso
Small Café Crème
Café Crème
Large Café Crème
2 small Espresso
2 Espresso
2 small Café Crème
2Café Crème
2 large Café Crème
Rinse machine
Rinse milk system
Invalid combination appears in
Rotary selector
To dispense milk froth – for example for a
latte macchiato or cappuccino – turn the
symbol to the front.
To dispense warm milk, turn the
to the front. To dispense hot water, set the
rotary selector to the horizontal position.
i symbol
j
Display messages
The display (15) shows not only the current
operating status, but also various messages that give you status information or
let you know when you need to take action.
As soon as you have taken the necessary
action, the message disappears and the
menu for drink selection is displayed again.
aromaDouble Shot
Milk frother
Pull the milk frother (6) out to open it and
push it back in to close it.
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas
are released. This has a negative effect on
the taste and makes the coffee less easily
digestible. So for extra strong coffee the
TES503 has a special aromaDouble Shot
function. When half the quantity has been
prepared, coffee is ground and brewed
again so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
The aromaDouble Shot function is activated
with the following settings:
TES503.. | 02/2014
Page 32
28
en
Before using for
the rst time
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee
machines). Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If the check reveals a value other than 4,
change the setting on the appliance accordingly after switching on (see “Menu settings”
Water hardness).
Switching on the appliance
1. Remove the protective lm.
2. Place the fully automatic espresso
machine on a at, waterresistant surface
that can take its weight. Make sure that
the machine’s ventilation slots remain
unobstructured.
Important: Only use the appliance in frostfree rooms. If the appliance has been transported or stored at temperatures below 0 °C,
wait at least 3 hours before operation.
3. Pull the power cord out of the storage
compartment (20) and plug in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
or pulling it out. The easiest way to do
this is to place the appliance so that its
back is ush with the edge of the counter
and either pull the cable downward or
push it upward.
4. Install the milk frother. Operate the
machine only after the milk frother (6)
has been fully assembled and installed.
5. Lift the lid of the water tank (17).
6. Remove and rinse the water tank (16)
and ll it with fresh cold water.
Do not ll above the max mark.
7. Replace the water tank (16) and push it
rmly downward into place.
8. Close the lid of the water tank (17) again.
9. Fill the bean container (1) with coffee beans (for preparation using
ground coffee, see “Preparation using
ground coffee”).
10. Press the power switch O / I (9). The
display (15) shows the menu for setting
the display language.
11. Select the required display language with
the upper rotary knob (14). The following
languages are available:
Deutsch
English
Français
Italiano
12. Press the start button (10). The
language you selected is saved. The
display shows Pull milk frother.
13. Place a receptacle under outlet (6c).
14. Carefully pull out the milk frother (6) to
open it. The appliance rinses out the milk
frother (6) with water. The display shows
Push milk frother.
15. Push the milk frother (6) in to close it.
The appliance heats up and rinses. Some
water will run out of the coffee outlet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
en
29
When the drink selection menu is shown in
the display, the appliance is ready for use.
Switching off the appliance
The factory settings of the fully automatic
espresso machine are programmed for
optimal performance. The appliance
switches off automatically after a specic
time (time span can be programmed, see
“Menu settings” Shut off).
Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam were
dispensed.
To switch the appliance off manually before
this, press the eoff /j button (12). The
appliance rinses and switches off.
N.B.: If the appliance is being used for the
rst time, a service program has been run,
or the appliance has not been operated for a
long period, the rst beverage will not have
the full aroma and should not be consumed.
When using the espresso machine for the
rst time, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed.
After extended use, water droplets may
form on the ventilation slots. This is normal.
Water lter
A water lter can prevent scale buildup.
Before a new water lter is used, it must be
rinsed. To do this, proceed as follows:
1. Press the water lter rmly into the
water tank with the aid of the measuring
spoon (18).
2. Fill the water tank (16) with water up to
the max mark.
3. Press and hold the eoff /j button (12)
for at least three seconds. The menu
opens.
4. Press the eoff /j button (12)
repeatedly until the display shows
No / Oldfilter.
5. Select Activate filter with the upper
rotary knob (14).
6. Press the start button (10).
7. Place a receptacle with a capacity of
0.5 litres under the outlet (6c).
8. Press the start button (10).
9. Pull the milk frother (6) to open it.
10. Water will now ow through the lter to
rinse it.
11. Push the milk frother (6) in to close it.
12. Empty the container.
The appliance is ready to use once more.
Note: Rinsing the lter simultaneously
activates the setting for the Change filter!
display.
TES503.. | 02/2014
Page 34
30
en
The lter is no longer effective when the
Change filter! display appears, or at
the latest after 2 months. It needs to be
replaced for reasons of hygiene and so that
there is no build-up of limescale (this could
damage the appliance).
Replacement lters can be obtained from
retailers or from customer service (see
“Accessories”). If no new lter is used, turn
filter setting to No / Old.
the
Note: You can use the lter indicator to
mark the month in which you inserted the
lter. You can also mark the month in which
you will need to replace the lter next (at
the latest after two months).
Note: If the appliance has not been used
for a prolonged period (e.g. vacation) the
lter should be rinsed before the appliance
is used again. To do so, dispense a cup of
hot water and pour it away.
You can set the following:
Shut off
Here you can set the time span after which
the appliance automatically switches off
following the last drink preparation. A time
between 15 minutes and 4 hours can
be set. To save power you can specify a
shorter period.
Filt er
Here you can set whether a water lter is
being used. If a water lter is not being
used, turn the setting to
water lter is being used, turn the setting to
No / Old. If a
Activate filter. New water lters have to
be rinsed before use (see “Water lter”).
Start Calc‘n‘Clean
The service programmes (Calc‘n‘Clean
/ descaling / cleaning) can be selected
manually here. Press the start button (10)
and run the selected programme (see “Service Programmes”).
Temp.
The brewing temperature (high / middle /
low) can be set here.
Language
The display language can be set here.
Menu settings
You can adapt the appliance to your individual needs in the menu settings.
1. Hold the eoff / j button (12) down for
at least 3 seconds.
2. Press the eoff / j button (12) repeat-
edly until the required menu item
appears in the display.
3. Select the required setting with the
upper rotary knob (14).
4. Conrm by pressing the start button (10).
To leave the menu without making any
changes, turn the rotary selector to Exit and
press the start button (10).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Water hardness
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. It is important to set the
water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory
setting for the water hardness is 4.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier.
Dip the test strip briey in water, gently
shake off any drips, and check the result
after one minute.
Page 35
en
31
Level Water hardness
German (°dH)French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Adjusting the
grinding unit
The rotary selector (3) adjusts the grind
settings from coarse to ne.
Warning!
¡
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from ne (a: Turn
anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise) as required.
ab
Note: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
ner grind, for lighter beans a coarser grind.
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew.
Tip: If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines.
For optimal quality, deep-freeze the beans
or store in a cool place in sealed containers.
Coffee beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The tank (16) should
always contain sufcient water for operating
the appliance.
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Preparation
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet (7).
Tip: For a small espresso, always
preheat the cup, e.g. using hot water.
2. Select the required coffee and the
required per-cup quantity by turning the
upper rotary knob (14). The selected
coffee and the per-cup quantity are
shown in the display.
3. Select the required coffee strength by
turning the lower rotary knob (13). The
selected coffee strength is shown in the
display.
4. Press the start button (10).
Coffee is brewed and then poured into the
cup(s).
N.B.: With some settings the coffee
is prepared in two stages (see
“ aromaDouble Shot”).
Wait until the procedure is fully completed.
Press the start button (10) again to cut the
brewing process short.
TES503.. | 02/2014
Page 36
32
en
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated with ground coffee (not
instant coffee powder).
N.B.: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using
ground coffee.
Important: Fill the water tank (16) with
fresh water every day. The tank (16) should
always contain sufcient water for operating
the appliance.
Preparation
1. Open the drawer (4).
2. Pour in no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Warning: Do not use whole beans or
instant coffee.
3. Close the drawer (4).
4. Select the required drink by turning the
upper rotary knob (14) (only one cup
possible).
5. Press the start button (10).
Coffee is brewed and then poured into the
cup.
N.B.: Repeat the procedure for another
cup of coffee. If no coffee is taken within
90 seconds, the brewing chamber emp-
ties automatically to avoid overlling.
The appliance rinses.
Dispensing hot water
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
The milk frother must be cleaned before
drawing hot water.
The appliance must be ready for use.
1. Place the pre-warmed cup or glass
under the outlet of the milk frother (6c).
2. Set the rotary selector (6d) to the
horizontal position.
3. Pull the milk frother (6) to open it. The
appliance heats up. Hot water runs out
of the milk frother outlet (6c) for about
40 seconds.
4. Stop the process by pushing in the milk
frother (6).
Preparing milk froth
and warm milk
Risk of burns!
¡
The milk frother (6) gets very hot. Hold the
milk frother (6) by the plastic part only.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tip: You can foam the milk rst and then
dispense coffee, or foam the milk separately
and pour it onto the coffee.
The appliance must be ready for use.
1. Place a pre-warmed cup under
outlet (6c).
2. Insert the milk tube (6e) into a milk
container.
Page 37
en
33
3. Turn the rotary selector (6d) to “Warm
milk” i or “Milk froth” j.
4. Press the h button (11).
The h button (11) ashes and the
appliance now heats up for approx.
20 seconds. The display then shows
Pull milk frother.
5. Pull the milk frother (6) to open it.
Risk of burns!
¡
Milk froth or warm milk comes out of the
milk frother (6) at high pressure. Splashes
of milk can scald. Do not touch the outlet
(6a) or aim it at anyone.
6. Close milk frother (6) by pushing it in.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother (6) must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use and rinse using the
Rinse milk
system programme.
Maintenance and
daily cleaning
Risk of electric shock!
¡
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
● Always remove any limescale, coffee, milk or descaling uid residue immediately. Such residue can cause corrosion.
● New sponge cloths may contain salts.
Salts can cause rust lm on stainless
steel and must therefore be washed out
thoroughly before use.
● Pull the drip tray (8c) with the coffee
grounds container (8b) forward and out.
Remove the panel (8a) and the grate
(8d). Empty and clean the drip tray and
coffee grounds container.
● Remove drawer (4) and clean.
TES503.. | 02/2014
Page 38
34
en
● Remove the oat (8e) and clean with a
damp cloth.
Do not put the following items in the
dishwasher: drip tray panel (8a), oat
K
(8e), drawer (4), brewing unit (5a).
The following items are dishwashersafe: drip tray for coffee outlet (8c),
J
coffee grounds container (8b), grate for
coffee outlet (8d), aroma cover (2) and
measuring spoon (18).
Only for TES503M1DE:
Do not put the lid of the milk container in
the dishwasher. The milk container (21) is
dishwasher-safe.
● Wipe out the inside of the appliance (tray
holders and drawer).
Important: Drip tray for coffee outlet (8c)
and coffee grounds container (8b) should
be emptied and cleaned daily to prevent
mould from developing.
N.B.: If the appliance is cold when switched
on with the power switch O / I (9) or if it
switches off automatically after coffee has
been dispensed, it rinses automatically. In
other words the system cleans itself.
Cleaning the milk system
If the milk system was not cleaned after
milk has been dispensed, after a certain
amount of time the message
Clean milk
system! will appear on the display.
Clean the milk system immediately after
use! To clean, leave the rotary selector (6d)
in the same position it was in when last
used.
To pre-clean the milk system automatically:
1. Select f by turning the rotary knob (14).
2. Place a tall, empty container under the
outlet (6c).
3. Push the outlet as close as possible to
the container.
4. Place the end of the milk tube (6e) into
the container.
5. Press the start button (10).
6. Pull the milk frother (6) to open it.
The machine automatically releases water
into the container and vacuums it up again
via the milk tube (6e) to rinse the milk
system. The rinse procedure stops automatically after about 1 minute.
7. Push the milk frother (6) in to close it.
8. Empty the container and clean the milk
tube (6e).
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
Dismantling the milk system for cleaning:
1. Detach outlet (6c) from steam valve (6a)
(see gure C at the start of the operating instructions).
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e.g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
en
35
2. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution.
3. Rinse all parts with clear water and dry
them.
4. Reassemble all the parts and replace
fully in the appliance.
Risk of scalding!
¡
Use this appliance only after the milk frother
(6) has been fully assembled and installed.
4. Press the eject lever (5d) down fully.
The brewing unit is released.
5. Grasp the brewing unit (5a) by the
recessed grips and remove carefully.
6. Remove the cover (5f) of the brewing
unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water.
7. Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water.
Cleaning the brewing unit
Clean the brewing unit regularly.
To pre-clean the brewing unit automatically:
1. Select e by turning the rotary knob (14).
2. Place an empty glass under outlet (7).
3. Press the start button (10).
The appliance rinses.
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (5a) should be
removed regularly for cleaning (see gure E
at the start of the operating instructions).
1. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9). No buttons are lit.
2. Open the door (5b) to the brewing unit.
3. Slide the red lock (5e) on the brewing
unit (5a) completely to the left.
Important: Do not clean with detergent or
other cleaning agents and do not put it in
the dishwasher.
8. Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and
remove any coffee residues.
9. Allow the brewing unit (5a) and the
inside of the appliance to dry.
10. Replace the cover (5f) on the brewing
unit and reinsert the brewing unit (5a)
fully into the appliance.
11. Press the eject lever (5c) up fully.
12. Slide the red lock (5e) fully to the right
and close the door (5b).
TES503.. | 02/2014
Page 40
36
en
Tips on energy saving
● Switch off the fully automatic espresso
machine when not in use. To do this,
press the eoff /j (12) button. The appli-
ance rinses and switches off.
● If possible, do not interrupt coffee or
milk froth dispensing. Cutting the coffee
or milk froth dispensing process short
results in higher energy consumption and
in more residual water collecting in the
drip tray.
● Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment (5c).
Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain
intervals:
Descale required!
or
Clean required!
or
Calc‘n‘Clean required!
The appliance should be cleaned or
de scaled immediately using the corresponding programme. You also have the
option of combining both processes with the
Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”).
If the service programme is not run as
instructed, the appliance may be damaged.
Warning!
¡
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for using
the descaling and cleaning agents. Please
observe the safety instructions on the packaging of the cleaning agent.
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products!
Never put descaling tablets or other descaling agents in the ground coffee drawer or
the drawer for cleaning tablets (4)!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Specially developed descaling and
cleaning tablets are available from
retailers or customer service (see
“Accessories”).
Page 41
en
37
Descaling
Duration: approx. 25 minutes.
Important: If there is a lter in the water
tank (16), it needs to be removed before the
descaling programme is run.
If the message
on the display, press the eoff / j button
(12) for 3 seconds and then press the start
button (10). The descaling programme will
start.
To descale the appliance before being
prompted, press the e off / j button (12) for
at least 3 seconds. Then press the eoff / j
button (12) briey twice. Turn the upper
rotary knob (14) until Start descaling
appears in the display.
To start the descaling procedure, press the
start button (10).
The display will guide you through the
programme.
Descale required! appears
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
N.B.: If the water lter is activated, the
display will prompt you to remove the
lter and then press the start button (10)
again. Remove the lter now if you have
not already done so. Press the start
button (10).
Fill descaler
Press start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank (16) up to the 0.5 l mark and
then dissolve 1 Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. When using TCZ6002,
2 tablets must be dissolved.
● Press the start button (10).
Place conta iner
Pull milk frother
● Place a receptacle with a capacity of at
least 0.5 litres under the outlet (6c).
● Pull the milk frother (6) to open it.
Descale in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 12 minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
● Rinse the water tank (16) and rell it with
fresh water up to the max mark.
● Press the start button (10).
Descale in progress
The descaling pro gramme now runs for
about 30 seconds and rinses the appliance.
Push milk frother
● Push the milk frother (6) in to close it.
Descale in progress
The descaling pro gramme now runs for
about 1 minute.
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the lter if one is being used. The
appliance has completed descaling and is
ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Descale in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 10 minutes.
TES503.. | 02/2014
Page 42
38
en
Cleaning
Duration: approx. 10 minutes.
Important: Clean the brewing unit before
starting the service programme, see
chapter “Cleaning the brewing unit”.
If the message Clean required! appears
on the display, press the eoff / j button
(12) for 3 seconds and then press the start
button (10).
The cleaning programme will start.
To clean the appliance before being
prompted, press the eoff / j button (12) for
at least 3 seconds. Then press the eoff / j
button (12) briey twice. Turn the upper
rotary knob (14) until Start cleaning
appears in the display.
To start the cleaning procedure, press the
start button (10).
The display will guide you through the
programme.
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Cleaning in progress
The appliance rinses twice.
Open drawer
● Open the drawer (4).
Fill cleaner
● Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer (4) and close.
Cleaning in progress
The cleaning pro gramme will now run for
about 8 minutes.
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
The appliance has nished cleaning is
ready for use again.
Calc‘n‘Clean
Duration: approx. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both
programmes are due to be run soon, the
espresso machine automatically suggests
this service programme.
Important: If there is a lter in the water
tank (16), it needs to be removed before
the service programme is run. Clean the
brewing unit before starting the service
programme, see chapter “Cleaning the
brewing unit”.
If the message Calc‘n‘Clean required!
appears on the display, press the eoff / j
button (12) for 3 seconds and then press
the start button (10). The service programme will start.
To run Calc‘n‘Clean before being prompted,
press the eoff / j button (12) for at least
3 seconds.
Then press the eoff / j button (12) briey
twice. Turn the upper rotary knob (14) until
Start Calc‘n‘Clean appears in the display.
To start Calc‘n‘Clean, press the start button
(10).
The display will guide you through the
programme.
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Calc‘n‘Clean in progress
The appliance rinses twice.
Open drawer
● Open the drawer (4).
Fill cleaner
● Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer (4) and close.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 43
en
39
N.B.: If the water lter is activated, the
display will prompt you to remove the
lter and then press the start button (10)
again. Remove the lter now if you have
not already done so. Press the start
button (10).
Fill descaler
Press start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank (16) up to the 0.5 l mark and
then dissolve 1 Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. When using TCZ6002,
2 tablets must be dissolved.
● Press the start button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 10 minutes.
Place conta iner
Pull milk frother
● Place a receptacle with a capacity of at
least 1 litre under the outlet (6c).
● Pull the milk frother (6) to open it.
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme will now run for
about 12 minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
● Rinse the water tank (16) and rell it with
fresh water up to the max mark.
● Press the start button (10).
Calc‘n‘Clean in progress
The descaling pro gramme now runs for
about 30 seconds and rinses the appliance.
Push milk frother
● Push the milk frother (6) in to close it.
Empty drip tray
Insert drip tray
● Empty drip tray (8) and replace them.
Replace the lter if one is being used. The
appliance has nished cleaning is ready for
use again.
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Frost protection
To avoid damage from low tempera-
¡
tures during transport and storage,
the appliance must be completely
emptied rst.
Note: The appliance must be ready for use
and the water tank (16) lled.
1. Place a large receptacle under
outlet (6c).
2. Press the h button (11).
The h button (11) ashes and the
appliance now heats up for approx.
20 seconds. The display then shows
Pull milk frother.
3. Open the milk frother (6) by pulling
it out and release steam for about
15 seconds.
4. Switch the appliance off at the power
on/off switch O / I (9).
5. Empty the water tank (16) and the
drip tray (8).
Calc‘n‘Clean in progress
The cleaning pro gramme will now run for
about 8 minutes.
TES503.. | 02/2014
Page 44
40
en
Accessories
The following accessories can be obtained
from retailers and customer service.
AccessoriesOrdering number
Retail /
Customer service
Cleaning tabletsTCZ6001
00310575
Descaling tabletsTCZ8002
00576694
Water lterTCZ7003
00575491
Care setTCZ8004
00576331
Milk container with
“Fresh Lock” lid
TCZ8009N
00576165
Disposal
Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner. This appliance is labelled
in accordance with European Directive
2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
A
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical data
Power connection (voltage – frequency)220-240 V – 50/60 Hz
Heater wattage1600 W
Maximum static pump pressure15 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 1.7 liters
Maximum capacity of the coffee bean container300 grams
Length of power cable100 cm
Dimensions (H x W x D)385 x 280 x 479 mm
Weight, empty9.3 kg
Type of grinding unitCeramic
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 45
en
41
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Display shows
Refill beans!
although the bean container
(1) is full, or the grinding
unit does not grind the
beans.
No hot water dispensed.The milk frother (6) or its
Too little or no milk froth
or
the milk frother (6) does not
draw the milk in.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher
Coffee is too “acidic”.The grinding setting is too
Coffee is too “bitter”.The grinding setting is
Display shows
Beans are not falling into
the grinding unit
(beans too oily).
holder is soiled.
The milk frother (6) or its
holder is soiled.
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother (6) is not
correctly assembled.
Build-up of limescale in the
appliance.
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too
ne.
Build-up of limescale in the
appliance.
The beans are no longer
fresh.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Unsuitable type of coffeeUse a darker roast.
too ne or the preground
coffee is too ne.
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
The appliance has a fault. Please call the hotline.
Error
Call hotline
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Gently tap the bean container (1).
Change the type of coffee if
necessary.
When the bean container (1) is
empty, wipe it with a dry cloth.
Clean the milk frother (6) or its
holder, see “Maintenance and
daily cleaning”.
Clean the milk frother (6) or its
holder, see “Maintenance and
daily cleaning”.
Wet the milk frother parts and
press together rmly.
Descale the appliance as
described in the instructions.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser preground coffee.
Descale the appliance as
described in the instructions.
proportion of robusta beans.
Use fresh beans.
Adjust grinding setting to ne.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner preground
coffee.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
TES503.. | 02/2014
Page 46
42
ProblemCauseSolution
The water lter does not
stay in position in the water
tank (16).
Display shows
Check water tank
The coffee grounds are not
compact and are too wet.
Display shows
Clean brewing unit
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Water dripped onto the
inner oor of the appliance
when the drip tray (8) was
removed.
Display shows
Insert brewing unit
Restore the unit to its
original factory settings
(“Reset”).
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
The water lter is not
mounted correctly.
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water lter has not
been rinsed according to
instructions.
Carbonated water in the
water tank.
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5).
Too much pre-ground cof-
fee in the brewing unit (5).
The brewing unit’s mechanism is stiff.
Build-up of limescale in the
appliance.
Drip tray (8) removed too
early.
Brewing unit (5) is missing
or was not recognised.
You changed some settings and want to discard
them.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
Insert the water tank correctly or
rinse the water lter according to
instructions and then switch on.
Fill the water tank with fresh tap
water.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Clean brewing unit (5). Pour in
no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
Remove and clean the brewing
unit, see “Maintenance and
daily cleaning”.
Descale the appliance as
described in the instructions.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray (8).
Switch off the appliance with the
brewing unit (5) in place, wait
three seconds and switch on the
appliance.
Turn off the unit with the power
on/off switch O / I (9). Press and
hold the
(11) button and turn the appliance
on with the power on/off switch
O / I (9). Conrm by pressing the
start button start (10). The factory settings are now activated.
e off /j (12) and the h
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
fr
43
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................. 43
Consignes de sécurité ............................... 44
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch. Veuillez également tenir compte du
Mémento fourni. Un logement (5c) a été
prévu pour le conserver à portée de main
dans la machine.
Contenu de l’emballage
(voir l’illustration gurant au début du
présent Mode d’emploi)
a Machine à café TES503
b Mémento
c Mode d’emploi
d Mousseur lait/Sélecteur rotatif
e Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
f Cuillère-dose
Uniquement pour TES503M1DE
g Réservoir de lait
h Filtre eau
TES503.. | 02/2014
Page 48
44
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 49
fr
45
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Risque de brûlure !
L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse
de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur
de lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des
brûlures. Ne pas toucher l’embout (6c) et ne pas le diriger vers une
personne. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la
saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est
entièrement monté et installé.
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
TES503.. | 02/2014
Page 50
46
Présentation
(voir les illustrations de vue d’ensemble
A, B, C, D et E au début du présent Mode
d’emploi)
fr
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 Sélecteur de réglage de nesse
de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (gure E)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Logement du Mémento
d) Levier d’éjection pour l’unité de
percolation
e) Verrouillage
f) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (gureC)
a) Buse vapeur
b) Buse à air
c) Embout
d) Sélecteur rotatif Lait chaud/
Mousse de lait
e) Flexible Lait
7 Bec verseur du café, réglable en hauteur
8 Bac collecteur (gure D)
a) Support des bacs collecteurs
b) Récipient pour marc de café
c) Bac collecteur du bec verseur du
café
d) Grille bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche h
12 Touche e off / j
13 Sélecteur rotatif
« Arôme du café »
14 Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
15 Ecran
16 Réservoir d’eau amovible
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le ltre d’eau)
19 Logement de la cuillère-dose
20 Cordon électrique et logement
Uniquement pour TES503M1DE
21 Réservoir de lait
22 Filtre eau
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 51
fr
47
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur réseau O / I (9) permet de
mettre en marche et d’arrêter entièrement la
machine (alimentation électrique coupée).
Important : Avant d’arrêter la machine,
lancer un programme de rinçage ou bien
utiliser la touche eoff /j (12).
Touche
Appuyer brièvement sur la touche eoff /j
(12) pour effectuer un rinçage et arrêter la
machine. Appuyer de manière prolongée
sur la touche eoff /j (12) pour afcher les
réglages utilisateur ou pour lancer un cycle
de détartrage et de nettoyage.
Touche
Appuyer sur la touche
de la vapeur, nécessaire pour la production
de mousse de lait ou de lait chaud.
Touche start
Appuyer sur la touche start (10) pour lancer
la préparation d’une boisson ou pour effectuer un programme de Service.
Pour réduire la quantité de boisson appuyer
de nouveau sur la touche start (10) en
cours de préparation.
Sélecteur rotatif « Arôme du café »
e off / j
h
h (11) pour produire
Le sélecteur rotatif (13) sert
à régler l’arôme du café.
Sélecteur rotatif « Sélection de la
boisson »
Le sélecteur (14) permet de
sélectionner la boisson et
la quantité. Il permet aussi
de modier les réglages de
l’utilisateur.
a
à
c
b
à
d
e
f
Remarque : Lorsqu’il est sélectionné une
boisson impossible à préparer, l’écran
afche Combinaison non valide. Modi-
er l’arôme du café ou la sélection de la
boisson.
Mousseur lait
Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le
repousser pour fermer.
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
Très do u x
Doux
Normal
Fort
DoubleShot fort +
DoubleShot fort ++
Avec ces réglages de
l’arôme, le café est préparé
en 2 étapes. Voir point
« aromaDouble Shot »
TES503.. | 02/2014
Page 52
48
fr
Sélecteur rotatif
Pour prélever de la mousse de lait – par
exemple pour préparer du Latte Macchiato
ou un Cappuccino – tourner le symbole j
vers l’avant.
Pour prélever du lait chaud, tourner le sym-
bole i vers l’avant.
Pour prélever de l’eau chaude, placer le
sélecteur horizontalement.
Messages à l’écran
En plus de l’état de fonctionnement actuel,
l’écran (15) afche également différents
messages qui correspondent à des informations d’état ou qui vous demandent
d’intervenir. Dès que vous avez effectué
l’opération nécessaire, le message disparaît et le menu de sélection des boissons
s’afche de nouveau.
aromaDouble Shot
Pour activer la fonction aromaDouble Shot,
procéder comme indiqué ci-après :
Avant la
première utilisation
Généralités
Utiliser exclusivement de l'eau pure, froide,
sans gaz carbonique et exclusivement
du café en grains torréé (de préférence
pour expresso ou percolateur) et remplir
les conteneurs correspondants. Ne pas
employer des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque ; ils
encrassent et obturent l’unité de percolation.
Sur cette machine, il existe un réglage de
la dureté de l’eau. En usine, la machine
est réglée sur la dureté 4. Se servir de la
bandelette fournie pour déterminer la dureté
de l’eau.
Si le contrôle donne une valeur différente
de 4, il faut programmer la machine en
conséquence après la mise en service (voir
Eau Dureté point « Réglages menu »).
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un
effet négatif sur le goût et rend le café
moins digeste. La TES503 dispose donc
d’une fonction spéciale, aromaDouble Shot
pour préparer un café très fort. Une fois
que la moitié de la quantité a été préparée,
la machine moud de nouveau du café et
effectue une percolation. Cela permet de
ne développer que les arômes parfumés et
très digestes du café.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mise en service de la machine
1. Retirer le lm de protection existant.
2. Placer la machine à café sur un plan
horizontal, sufsamment solide pour
supporter son poids et résistant à l’eau.
Assurez-vous que la fente de ventilation
de la machine n’est pas obstruée.
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
Page 53
fr
49
3. Extraire du logement (20) la longueur
de cordon électrique nécessaire et
brancher dans une prise. Pour ajuster la
longueur du cordon, il suft de le tirer ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
par ex., et tirer le câble vers le bas ou
le pousser vers le haut.
4. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la
machine que lorsque le mousseur de lait
(6) est entièrement monté et installé.
5. Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau (17).
6. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer
et le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le repère max.
7. Placer le réservoir d’eau (16) bien vertical et appuyer pour le faire descendre.
8. Refermer le couvercle du réservoir
d’eau (17).
9. Remplir de café en grains le bac à
café (1) (pour la préparation à partir de
café moulu, voir point « Préparation à
partir de café moulu »).
10. Appuyer sur l’interrupteur électrique
O / I (9). L’écran (15) afche le menu de
réglage de la langue d’afchage.
11. A l’aide du sélecteur (14), choisir la
langue d’afchage souhaitée. Les langues suivantes sont disponibles :
Deutsch
English
Français
Italiano
12. Appuyer sur la touche start (10). La
langue sélectionnée est enregistrée.
L’écran afche
13. Placer un récipient sous l’embout (6c).
14. Tirer avec précaution le mousseur lait
(6) pour l’ouvrir. La machine rince le
mousseur de lait (6) à l’eau. L’écran
Insérer mousseur.
afche
15. Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
La machine chauffe et effectue un rinçage.
Un peu d’eau s’écoule à partir du bec
verseur du café. Lorsque la sélection de
boisson apparaît à l’écran, la machine est
prête à fonctionner.
Arrêter la machine
La machine à expresso automatique est
programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine
s’arrête automatiquement après une durée
dénie (durée réglable, voir Arrêt point
« Réglages menu »).
Exception : Lorsque vous avez prélevé de
l’eau chaude ou de la vapeur, la machine
s’arrête sans effectuer de nettoyage.
Pour arrêter la machine manuellement,
appuyer sur la touche eoff /j (12). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois effectuée la mise en service de la
machine, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
Après une utilisation extensive, il peut se
former des gouttelettes d’eau sur les fentes
de ventilation. C’est un phénomène normal.
Retirer mousseur.
TES503.. | 02/2014
Page 54
50
fr
Filtre eau
L’utilisation d’un ltre à eau peut diminuer la
formation de dépôts calcaires.
Avant d’utiliser un nouveau ltre à eau il
faut tout d’abord effectuer un rinçage. Pour
cela, procéder comme indiqué ci-après.
1. En s’aidant de la cuillère dose (18), bien
insérer le ltre à eau dans le réservoir
d’eau.
2. Remplir d’eau le réservoir (16) jusqu’au
repère max.
3. Maintenez appuyé le bouton eoff /j
(12) durant au moins trois secondes.
Le menu s’ouvre.
4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
e off /j (12) jusqu’à ce que l’écran
afche Sans/ancien filtre.
5. A l’aide du sélecteur du haut (14),
choisir Activer filtre.
6. Appuyer sur la touche start (10).
7. Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous l’embout (6c).
8. Appuyer sur la touche start (10).
9. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
10. L’eau traverse le ltre pour le rincer.
11. Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
12. Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Au moment où s’afche
ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le
ltre n’est plus efcace. Pour des raisons
d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la
machine (ce qui provoque des dommages),
il faut remplacer le ltre.
Les ltres de rechange sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du Service Clientèle (voir
point « Accessoires »). Si l’on n’utilise pas
un nouveau ltre, il faut régler filtre sur
Rempla cer filtre !
Sans/ancien.
Info : L’indicateur de ltre vous permet
d’indiquer le mois où vous avez placé le
ltre. Vous pouvez aussi préciser le mois où
vous devrez le remplacer (au plus tard au
bout de deux mois).
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (par ex. congés), il
faut que le ltre utilisé soit rincé avant utilisation. Pour cela, prélever une tasse d’eau
chaude et en jeter le contenu.
Info : Le rinçage du ltre a activé le réglage
pour l’afchage du changement de ltre.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 55
fr
51
Réglages menu
Vous pouvez adapter votre machine de
manière individuelle à l’aide des réglages
menu.
1. Maintenir appuyée la touche
e off / j (12) au moins 3 secondes.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
e off / j (12) jusqu’à ce que l’option de
menu souhaitée s’afche à l’écran.
3. A l’aide du sélecteur du haut (14),
choisir le réglage souhaité.
4. Conrmer avec la touche start (10).
Pour quitter le menu sans enregistrer
les modications, placer le sélecteur sur
Quitter et appuyer sur la touche start (10).
Vous pouvez effectuer les réglages
suivants :
Arrêt
Vous pouvez régler ici l’intervalle de
temps à l’issue duquel la machine s’arrête
automatiquement après la préparation de
la dernière boisson. La plage de réglage
est de 15 minutes à 4 heures. La durée
programmée peut être raccourcie pour
économiser l‘énergie.
Temp.
Vous pouvez régler ici la température de
percolation (
élevée / moyenne / basse).
Langue
Vous pouvez régler ici la langue d’afchage.
Eau Dureté
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à la machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre
une minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Filt re
Vous pouvez indiquer ici si vous utilisez
ou non un ltre à eau avec la machine. Si
vous n’utilisez pas de ltre, sélectionnez
le réglage Sans/ancien. Si vous utilisez
un ltre, sélectionnez le réglage Activer
filtre. Avant de placer un nouveau ltre à
eau, rincez celui-ci (voir point « Filtre eau »)
Démarrer Calc‘n‘Clean
Vous pouvez ici sélectionner manuellement
les programmes de service (Calc‘n‘Clean / détartrage / nettoyage). Appuyer sur la
touche start (10) et effectuer le programme
sélectionné (voir point « Programmes de
maintenance »).
TES503.. | 02/2014
Page 56
52
fr
Régler la nesse
de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
du café permet de régler la nesse de
mouture souhaitée du café.
Attention !
¡
Modier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur (3) entre une mouture ne
(a : tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
ab
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus ne pour les grains torréés foncés et
une mouture plus grossière pour les grains
torréés clairs.
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque
préparation.
Conseil pratique : Utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler. Il
est possible de broyer les grains de café
congelés.
Important : Mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci
doit toujours contenir sufsamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Il est possible de préparer différents
cafés très simplement, en appuyant sur
un bouton.
Préparation
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec
verseur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à
l’aide du sélecteur rotatif (14). Le café
et la quantité sélectionnés s’afchent à
l’écran.
3. Sélectionner l’arôme du café en tournant le sélecteur inférieur (13). L’arôme
sélectionné est afché à l’écran.
4. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s'écoule ensuite dans
la / les tasse(s).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes (voir point
« aromaDouble Shot »). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Page 57
fr
53
Appuyer de nouveau sur la touche start
(10) pour interrompre avant terme la
percolation.
Préparation à partir de
café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble).
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la
fonction aromaDouble Shot n’est pas
disponible.
Important : Mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci
doit toujours contenir sufsamment d’eau
pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-dose
rases de café moulu.
Attention : Ne pas verser de café en
grains ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Sélectionner la boisson souhaitée à
l’aide du sélecteur du haut (14) (une
seule tasse possible).
5. Appuyer sur la touche start (10).
Le café se fait et s'écoule ensuite dans la
tasse.
Remarque : Pour préparer une autre
tasse de café moulu, répéter l’opération.
Si vous ne versez pas de café dans un
délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Préparer de l’eau chaude
Risque de brûlure !
¡
Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique.
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé.
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le l’embout du mousseur de lait (6c).
2. Placer le sélecteur (6d) en position
horizontale.
3. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
La machine se met à chauffer. De l’eau
chaude s’écoule durant 40 s environ de
l’embout du mousseur de lait (6c).
4. Pousser le mousseur lait (6) pour arrêter
l’opération.
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
Risque de brûlure !
¡
Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique.
Conseil pratique : Faire mousser tout
d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café.
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer une tasse préchauffée sous
l’embout (6c).
2. Placer le exible Lait (6e) dans un
récipient de lait.
TES503.. | 02/2014
Page 58
54
fr
3. Régler le sélecteur (6d) sur « Lait
chaud » i ou « Mousse de lait » j.
4. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur s’afche à l’écran.
5. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Risque de brûlure !
¡
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule à haute pression du mousseur de
lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent
provoquer des brûlures. Ouvrir avec précaution le mousseur lait (6). Ne pas toucher
l’embout (6c) et ne pas le diriger vers une
personne.
6. Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Conseil : Pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matières grasses
d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à retirer. Après chaque utilisation
du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide
du programme Nettoyer syst.de lait.
Entretien et
nettoyage quotidien
Risque de choc électrique !
¡
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide
d’un chiffon doux humide.
● Ne pas utiliser de tissus ou de produits
nettoyants abrasifs.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait ou de
solution détartrante. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
● Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
par conséquent indispensable avant
l’emploi.
● Extraire le bac collecteur (8c) et le
récipient pour marc de café (8b). Retirer
le support (8a) et la grille (8d). Vider et
nettoyer le bac collecteur et le récipient
pour marc de café.
● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 59
fr
55
● Démonter le otteur (8e) et le nettoyer
avec un chiffon humide.
Ne pas passer en lave-vaisselle les
éléments suivants : panneau des
K
bacs collecteurs (8a), otteur (8e), tiroir
à café (4), unité de percolation (5a).
Les éléments suivants peuvent passer
en lave-vaisselle : bac collecteur du
J
bec verseur du café (8c), récipient pour
marc de café (8b), grille bec verseur
du café (8d), couvercle préservateur
d’arôme (2) et cuillère-dose (18).
Uniquement pour TES503M1DE:
Ne pas placer le couvercle du réservoir de
lait dans le lave-vaisselle. Le réservoir de
lait (21) est lavable en machine.
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs et tiroir à café).
Nettoyage du mousseur de lait
Si après avoir prélevé du lait vous ne
nettoyez pas le système de lait, le message
Nettoyer syst. lait ! s’afche à l’écran au
bout d’un certain temps.
Nettoyer le mousseur de lait après chaque
utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6d),
le laisser dans la position de la dernière
utilisation.
Pour effectuer un nettoyage prélable
automatique du système lait :
1. A l’aide du sélecteur (14), choisir f.
2. Placez un récipient haut et vide sous
l’embout (6c).
3. Poussez l’embout pour le rapprocher
autant que possible du récipient.
4. Placez l’extrémité du exible Lait (6e) à
l’intérieur du récipient.
5. Appuyer sur la touche start (10).
6. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
La machine verse automatiquement de
l’eau dans le récipient et l’aspire à l’aide
du exible (6e) pour effectuer le rinçage.
Au bout de 1 min environ, l’opération de
nettoyage s’arrête automatiquement.
7. Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
8. Videz le récipient et nettoyez le
exible (6e).
Important : Vider et nettoyer tous les
jours le bac collecteur du bec verseur du
café (8c) et le récipient pour marc de café
(8b) an d’éviter le développement de
moisissures.
Remarque : Lorsque la machine est mise
en marche à froid à l’aide de l’interrupteur
O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatiquement après la préparation d’un café, elle
effectue automatiquement un rinçage. Elle
se nettoie donc de manière autonome.
Important : Si la machine est restée inutilisée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le mousseur lait et
l’unité de percolation.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
Démonter le mousseur lait pour le nettoyer :
1. Retirer l’embout (6c) de la soupape
vapeur (6a) (gure C au début du mode
d’emploi).
TES503.. | 02/2014
Page 60
56
fr
2. Nettoyer les différentes pièces avec
une solution de produit détergent et une
brosse douce. Si nécessaire, laisser
tremper dans une solution détergente
chaude.
3. Bien rincer tous les éléments à l’eau
courante et les sécher.
4. Remonter tous les éléments et les remplacer jusqu’en butée.
En plus du programme de nettoyage
automatique, il convient de retirer réguliè-
rement l’unité de percolation (5a) an de la
nettoyer (voir la gure E au début du mode
d’emploi).
1. Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Aucune touche
n’est allumée.
2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de
percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e)
de l’unité de percolation (5a) vers la
gauche.
4. Pousser le levier d’éjection (5d) totalement vers le bas. L’unité de percolation
se débloque.
5. Saisir l’unité de percolation (5a) par les
évidements et la retirer avec précaution.
6. Retirer le couvercle de protection (5f)
de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation (5a)
sous l’eau courante.
Risque de brûlure !
¡
N’utilisez la machine que lorsque le
mousseur de lait (6) est entièrement monté
et installé.
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyer régulièrement l’unité de
percolation !
Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation :
1. A l’aide du sélecteur (14), choisir e.
2. Disposer un verre vide sous
l’embout (7).
3. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue un rinçage.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7. Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Page 61
fr
57
Important : Effectuer le nettoyage sans
produit vaisselle ou autre produit nettoyant
et ne pas placer en lave-vaisselle.
8. Essuyer l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide et retirer tous les
résidus de café.
9. Laisser sécher l’unité de percolation
(5a) et l’intérieur de la machine.
10. Remettre le couvercle de protection
(5f) de nouveau en place sur l’unité de
percolation (5a) et la pousser jusqu’en
butée dans l’appareil.
11. Pousser le levier d’éjection (5c) totalement vers le haut.
12. Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge (5e) et fermer le volet (5b).
Conseils pour
économiser l’énergie
● Lorsque vous n’utilisez pas la machine
à café, vous devez l’arrêter. Pour cela,
appuyer sur la touche eoff /j (12). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
● Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.
● Détartrer régulièrement la machine an
d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts
de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée.
Programmes de
maintenance
Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans
son logement (5c).
En fonction de l’utilisation, les messages
suivant apparaissent à l’écran à certains
intervalles.
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calc‘n‘Clean nécessaire !
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir
point « Calc‘n‘Clean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la
machine.
Attention !
¡
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux
indications. Respecter les consignes de
sécurité gurant sur l’emballage du produit
nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produits à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
TES503.. | 02/2014
Page 62
58
fr
Détartrage
Durée : env. 25 minutes.
Important : Lorsqu’un ltre à eau est
présent dans le réservoir d’eau (16), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage.
Lorsque le message
Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche eoff /j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche eoff /j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche eoff /j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que Démarrer détartrage s’afche à
l’écran.
Pour lancer le détartrage, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le
message correspondant s’afche, demandant de retirer le ltre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
● Appuyer sur la touche start (10).
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Placer réservoir
Retirer mousseur
● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6c).
● Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (16) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max.
● Appuyer sur la touche start (10).
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
● Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Détartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 1 minute.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Page 63
fr
59
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Important : Avant le lancement du programme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyer l’unité
de percolation ».
Lorsque le message Netto yage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche eoff /j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche eoff /j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche eoff /j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que Démarrer nettoyage s’afche à
l’écran.
Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automatiquement ce
programme.
Important : Si un ltre d’eau est placé
dans le réservoir d’eau (16) le retirer impérativement avant de lancer le programme
de maintenance. Avant le lancement du
programme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyer l’unité
de percolation ».
Lorsque le message
Calc‘n‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche eoff /j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
e off /j (12) durant au moins 3 secondes.
Appuyer brièvement à deux reprises sur la
touche eoff /j (12). Tourner le sélecteur
du haut (14) jusqu’à ce que Démarrer
Calc‘n‘Clean s’afche à l’écran.
Pour lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la
touche start (10).
Le programme déle à l’écran.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Calc‘n‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
TES503.. | 02/2014
Page 64
60
fr
Remarque : Si le ltre à eau est activé, le
message correspondant s’afche, demandant de retirer le ltre et d’appuyer de
nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a
pas déjà été fait, retirer le ltre maintenant.
Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
● Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
● Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout (6c).
● Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
● Rincer le réservoir d’eau (16) et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère max.
● Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
● Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Vider bac
Placer bac
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
nant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
An d’éviter les dommages provo-
¡
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à
fonctionner et le réservoir d’eau (16) doit
être rempli.
1. Placer un grand récipient sous
l’embout (6c).
2. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur s’afche à l’écran.
3. Ouvrir le mousseur lait (6) en tirant et
laisser la vapeur s’échapper durant env.
15 secondes.
4. Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9).
5. Vider le réservoir d’eau (16) et le
bac collecteur (8).
Calc‘n‘Clean en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 65
fr
61
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
AccessoiresN° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Filtre eauTCZ7003
Kit d’entretienTCZ8004
Réservoir de lait
avec couvercle
« Fresh Lock »
TCZ6001
00310575
TCZ8002
00576694
00575491
00576331
TCZ8009N
00576165
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
A
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence)220-240 V – 50/60 Hz
Puissance de chauffage1600 W
Pression statique maximale de la pompe15 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 1,7 l
Contenance du bac à café300 g
Longueur du cordon d’alimentation100 cm
Dimensions (Ht x Lg x Prof)385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide9,3 kg
Type de meulecéramique
TES503.. | 02/2014
Page 66
62
Eliminer soi-même les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Afchage à l’écran
Remplir g rains !
bien que le bac à café
(1) soit rempli, ou bien le
moulin ne parvient pas à
moudre.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Trop peu de mousse ou
pas de mousse
ou
le mousseur de lait (6)
n’aspire pas le lait.
Le café s’écoule goutte
à goutte ou ne s’écoule
plus.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou
Afchage à l’écran
Défaillance Hotline
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains
trop gras).
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Le mousseur lait (6) ou le
support du mousseur lait
est obturé.
Lait non adapté.Utiliser du lait à une teneur de
Le mousseur de lait (6)
n’est pas correctement
monté.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
Mouture trop ne,
café moulu trop n.
La machine est fortement
entartrée.
Qualité du café ne
convient pas.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de
café.
assez ne ou bien le café
moulu n’est pas assez n.
Qualité de café non
adaptée.
le café moulu est trop n.
Qualité du café ne
convient pas.
Une défaillance s’est produite dans la machine.
Frapper légèrement le bac à café (1).
Changer éventuellement de café.
Une fois que le bac à café (1) est
vide, l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur lait (6) ou son
support, voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Nettoyer le mousseur lait (6) ou son
support, voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
1,5 % de matières grasses.
Humidier les éléments du mousseur
lait et serrer vigoureusement.
notice.
Régler une mouture moins ne. Utiliser du café moulu moins n.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Utiliser un café avec une proportion
plus importante de Robusta.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Optimiser la nesse de la mouture.
Régler une mouture plus ne ou
acheter du café moulu plus n.
Utiliser un café torréé plus foncé.
Régler une mouture moins ne ou
acheter du café moulu moins n.
Changer de qualité de café.
Appeler le Service Clientèle.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 67
fr
ProblèmeCauseRemède
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau
(16).
Afchage à l’écran
Contrôler réserv. eau
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.
Afchage à l’écran
Nettoyer unité perc.
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
Présence d’eau sur le
fond interne de la machine
une fois que l’on a retiré le
bac collecteur (8).
Afchage à l’écran
Placer unité perco.
Les réglages usine ont été
modiés et doivent être
rétablis (« Reset »).
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Le ltre d’eau n’est pas
correctement xé.
Le réservoir d’eau n’est
pas inséré correctement
ou le ltre à eau n’est pas
rincé d’après la notice.
Le réservoir d'eau
contient de l'eau gazeuse.
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Unité de percolation (5)
encrassée.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5).
Le mécanisme de l’unité
de percolation ne fonctionne pas aisément.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt.
Unité de percolation
(5) non placée ou non
reconnue.
Des réglages individuels
ont été antérieurement
dénis ; ils ne sont plus
souhaités.
Placer le ltre d’eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.
Insérer le réservoir d’eau correcte-
ment ou rincer le ltre à eau d’après
la notice et remettre en service.
Remplir le réservoir d'eau avec de
l'eau fraîche du robinet.
Régler la mouture plus grossière ou
plus ne ou bien utiliser 2 cuillères
doses de café moulu bien rases.
Nettoyer l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation (5).
Remplir au maximum 2 cuillères
doses de café moulu bien rases.
Retirer et nettoyer l’unité de perco-
lation (voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien »).
notice.
Retirer le bac collecteur (8) en atten-
dant quelques secondes après la
dernière boisson préparée.
Une fois l’unité de percolation (5)
placée, arrêter la machine, attendre
trois secondes, puis la remettre en
marche.
Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir
appuyées les touches
et
h (11) et remettre en marche la
machine à l’aide de l’interrupteur
électrique O / I (9). Ensuite, conrmer avec la touche start (10). Les
réglages usine sont rétablis.
e off / j (12)
63
TES503.. | 02/2014
Page 68
64
it
Sommario
Contenuto della confezione ...................... 64
Avvertenze di sicurezza ............................65
Soluzione di piccoli guasti ........................83
Gentili amanti del caffè.
Congratulazioni per aver acquistato questa
macchina automatica per espresso della
società Bosch.
Si prega di osservare anche le istruzioni
brevi. Queste si possono inserire in un apposito scomparto (5c), che consente di tenerle
sempre a portata di mano per la consultazione durante l’uso.
Contenuto della
confezione
(vedere la panoramica all’inizio delle
istruzioni per l’uso)
a Macchina automatica per espresso
TES503
b Istruzioni brevi
c Istruzioni per l’uso
d Inserto schiuma/Selettore
e Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
f Dosatore del caffè macinato
Solo per TES503M1DE
g Recipiente per il latte
h Filtro acqua
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 69
it
65
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuf cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
TES503.. | 02/2014
Page 70
66
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano
danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla
presa di corrente o disinserire la tensione di rete.
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
¡ Pericolo di scottature!
L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa molto caldo. Dall’inserto
schiuma (6) fuoriesce schiuma di latte oppure latte caldo ad alta
pressione. Gli spruzzi di latte possono provocare ustioni. Non
toccare l’uscita (6c), né orientarla verso le persone. Prima di
toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare. Utilizzare
l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente
assemblato e montato.
¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè!
it
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 71
it
67
Panoramica
(vedere le immagini esplicative A, B, C, D
ed E all’inizio delle istruzioni)
1 Serbatoio chicchi
2 Coperchio salva-aroma
3 Selettore della regolazione del grado di
macinatura
4 Cassetto per caffè macinato/
pastiglie di pulizia
5 Unità di infusione (gura E)
a) Unità di infusione
b) Sportello
c) Scomparto per riporre le istruzioni brevi
d) Leva di sgancio per bollitore
e) Dispositivo di blocco
f) Coperchio
6 Inserto schiuma (gura C) removibile
a) Valvola vapore
b) Ugello aria
c) Uscita
d) Selettore per latte caldo/schiuma
e) Tubetto latte
7 Uscita caffè regolabile in altezza
8 Raccogligocce (gura D)
a) Pannello raccogligocce
b) Contenitore per fondi di caffè
c) Raccogligocce uscita caffè
d) Griglia di sgocciolamento uscita caffè
e) Galleggiante
9 Interruttore di rete O / I
10 Tasto start
11 Tasto h
12 Tasto e off / j
13 Pulsante “Intensità caffè”
14 Pulsante “Selezione bevanda”
15 Display
16 Serbatoio acqua rimovibile
17 Coperchio del serbatoio per l’acqua
18 Dosatore del caffè macinato (guida di
inserimento per il ltro dell’acqua)
19 Scomparto per il dosatore del caffè
20 Cavo di corrente con cassetto
Solo per TES503M1DE
21 Recipiente per il latte
22 Filtro acqua
Elementi di comando
Interruttore di rete O / I
L’apparecchio si accende o si spegne completamente con l’interruttore di rete O / I (9)
(interruzione dell’alimentazione elettrica).
Importante: Prima dell’accensione, avviare
il programma di pulizia e per spegnere
utilizzare il tasto eoff /j (12).
e off / j
Tasto
Premendo brevemente il tasto eoff /j (12)
l’apparecchio esegue un lavaggio e si
spegne. Premendo a lungo il tasto
(12) si richiamano le impostazioni utente o
si avvia la funzione di decalcicazione e di
pulizia.
Tasto h
Azionando il tasto
vapore che serve per la preparazione della
schiuma del latte o del latte caldo.
Tasto start
Premendo il tasto start (10) si avvia
la preparazione della bevanda e un
programma di assistenza.
Premendo nuovamente il tasto start (10)
durante la preparazione della bevanda è
possibile interrompere anticipatamente il
prelievo.
Pulsante “Intensità caffè”
Da
h
h (11) si produce il
Con il pulsante (13) si
imposta l’intensità del caffè.
Molto delicato
Delicato
a
Normale
Forte
DoubleShot forte +
g
DoubleShot forte ++
Con queste intensità, il caffè
viene preparato con 2 livelli
di infusione. Ved. capitolo
“ aromaDouble Shot”.
e off /j
TES503.. | 02/2014
Page 72
68
it
Pulsante “Selezione bevanda”
Con il pulsante (14) si
seleziona la bevanda e la
quantità. Inoltre permette di
modicare le impostazioni
per l’utente.
a
Da
Espresso ristretto
Espresso
a
Café Crème ristretto
Café Crème
c
Da b
Café Crème lungo
2 ristretti espressi
2 espressi
a
2 ristretti
Café Crème
2 Café Crème
d
e
f
Nota: Se viene selezionata una bevanda,
che non può essere preparata, nel display
compare Comb.non valida. Modicare l’intensità del caffè oppure la bevanda scelta.
Inserto schiuma
Per aprire l’inserto schiuma (6), è sufciente
estrarlo o reinserirlo.
2 lunghi Café Crème
Risciacquare
apparecchio
Risciacquare
sis t. l at t e
Selettore
Per prelevare la schiuma del latte, ad
esempio per il Latte Macchiato o il
Cappuccino, ruotare nché il simbolo j è
rivolto in avanti.
Per prelevare latte caldo, ruotare nché il
simbolo i è rivolto in avanti.
Per prelevare acqua calda, posizionare il
selettore in posizione orizzontale.
Messaggi sul display
Sul display (15), oltre all’attuale stato operativo, vengono visualizzati altri messaggi,
che forniscono informazioni sugli altri stati
oppure comunicano quando è necessario l’intervento dell’utente. Non appena
l’intervento è stato eseguito, il messaggio
scompare e viene nuovamente visualizzato
il menu per la selezione delle bevande.
aromaDouble Shot
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Una cottura prolungata del caffè provoca
un gusto più amaro e la formazione di
aromi indesiderati, che ne compromettono
il sapore e la digeribilità. Per un caffè extraforte la TES503 dispone di un’apposita funzione speciale aromaDouble Shot. A metà
della quantità di preparazione il caffè viene
macinato nuovamente e infuso in modo
da attivare solo gli aromi più profumati e
pregiati.
Page 73
it
69
La funzione aromaDouble Shot è attiva
nelle seguenti impostazioni:
Al primo impiego
Informazioni generali
Riempire i corrispondenti contenitori solo
con acqua pulita, fredda, non addizionata
con anidride carbonica e utilizzare esclusivamente chicchi tostati (preferibilmente
miscele per macchine automatiche da caffè
o macchine per caffè espresso). Non usare
chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati
con altri additivi contenenti zucchero, in
quanto otturano l’unità di infusione.
In questo apparecchio è possibile regolare
la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato
è 4. Determinare la durezza dell’acqua con
le apposite strisce fornite in dotazione. Se
dal controllo risulta un valore diverso da 4,
dopo la messa in funzione programma di
conseguenza l’apparecchio (vedere capitolo
“Impostazioni del menu” Durezza acqua).
Mettere l’apparecchio in funzione
1. Rimuovere la pellicola protettiva.
2. Posizionare la macchina automatica per
espresso su una supercie piana e suf-
ciente resistente all’acqua in funzione
del peso dell’apparecchio stesso. La
fessura di ventilazione dell’apparecchio
deve restare libera.
Importante: Usare l’apparecchio solo in
ambienti privi di gelo. Qualora l’apparecchio
venga trasportato o stoccato a temperature
inferiori a 0 °C, attendere almeno 3 ore
prima di metterlo in funzione.
3. Estrarre il cavo dal vano portacavo
(20) e inserire la spina. Per regolare
la lunghezza, estrarre il cavo spostandolo verso il basso oppure reinserirlo
spostandolo verso l’alto. Per eseguire
questa operazione, posizionare l’apparecchio ad esempio al bordo del tavolo.
4. Montare l’inserto schiuma. Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è
completamente assemblato e montato.
5. Sollevare il coperchio del serbatoio per
l’acqua (17).
6. Estrarre il serbatoio per l’acqua (16),
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita
fredda. Non superare il livello indicato
come max.
7. Posizionare il serbatoio dell’acqua (16)
diritto e spingerlo completamente verso
il basso.
8. Richiudere il coperchio del serbatoio per
l’acqua (17).
9. Riempire l’apposito serbatoio (1) con i
chicchi di caffè. Per la preparazione del
caffè macinato, vedere il capitolo “Preparazione con caffè macinato”.
10. Premere l’interruttore di rete O / I (9).
Sul display (15) compare il menu per
l’impostazione della lingua del display.
11. Con il pulsante (14) selezionare la
lingua desiderata. Sono disponibili le
seguenti lingue:
Deutsch
English
Français
Italiano
TES503.. | 02/2014
Page 74
70
it
12. Premere il tasto start (10). La lingua
selezionata viene memorizzata. Sul
display compare il messaggio
ins.schiuma
13. Posizionare il recipiente sotto
l’uscita (6c).
14. Estrarre delicatamente l’inserto schiuma
(6) per aprirlo. L’apparecchio esegue un
lavaggio con acqua dell’inserto schiuma
(6). Sul display compare il messaggio
.
Tira r e
Premere ins.schiuma.
15. Spingere l’inserto schiuma (6) per
chiuderlo.
L’apparecchio inizia il riscaldamento e il
lavaggio. Dall’uscita caffè fuoriesce un
po’ di acqua. Quando il display visualizza
la selezione delle bevande, l’apparecchio è
pronto per l’uso.
Spegnere l’apparecchio
La macchina automatica per espresso è
programmata già in fabbrica con dei valori
standard che garantiscono un funzionamento ottimale. L’apparecchio si spegne
automaticamente dopo un tempo preimpostato (la durata è liberamente impostabile,
ved. capitolo “Impostazioni del menu” Shut
off).
Eccezione: Se è stata prelevata solo acqua
calda oppure vapore, l’apparecchio si spegne senza eseguire il lavaggio.
Per spegnere prima l’apparecchio manual-
mente, premere il tasto eoff /j (12). L’ap-
parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
Nota: Al primo utilizzo dopo l’esecuzione di
un programma di servizio, oppure se l’apparecchio non è stato utilizzato per lungo
tempo, la prima bevanda non ha ancora il
suo pieno aroma e non dovrebbe essere
consumata.
Dopo la prima messa in funzione della macchina automatica per espresso, si otterrà
una crema consistente e densa solo dopo
aver prodotto alcune tazze.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dopo un utilizzo prolungato è normale che
sulle fessure di ventilazione si formino delle
gocce d’acqua.
Filtro acqua
Un ltro acqua consente di ridurre la presenza di depositi di calcare.
Ogni volta che si inserisce un nuovo ltro
acqua nel serbatoio acqua, è necessario
eseguire un risciacquo del nuovo ltro.
Procedere come descritto qui di seguito:
1. Spingere no in fondo al serbatoio
acqua il ltro acqua aiutandosi con il
dosatore (18).
2. Riempiere poi il serbatoio (16) con acqua no al contrassegno max.
3. Tenere premuto il tasto eoff /j
(12) per almeno 3 secondi. Si apre
l’impostazione del menu.
4. Premere il tasto eoff /j (12) no a
quando sul display compare Ness.
filtro vecchio.
5. Con il pulsante superiore (14)
selezionare Attivare filtro.
6. Premere il tasto start (10).
7. Posizionare sotto l’uscita (6c) un
recipiente da 0,5 litri.
12. Quindi vuotare il recipiente.
L’apparecchio è nuovamente pronto per
l’uso.
Informazione: Contemporaneamente al
risciacquo del ltro viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio ltro.
L’effetto del ltro è esaurito quando com-
pare l’indicazione
al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione.
Il ltro deve essere sostituito per ragioni
igieniche e afnché l’apparecchio non
presenti un eccesso di calcare (che può
danneggiare l’apparecchio stesso).
Filtri di ricambio sono disponibili presso i
rivenditori o presso il servizio di assistenza
clienti (ved. capitolo “Accessori”).
Se non viene inserito alcun nuovo ltro,
posizionare l’impostazione filtro su Ness.
Cambiare filtro! oppure
filtro vecchio.
Informazione: Con l’indicatore del ltro
è possibile evidenziare il mese nel quale
è stato inserito il ltro. È anche possibile
evidenziare il mese futuro nel quale si
dovrà cambiare il ltro (al più tardi entro
due mesi).
Informazione: Se l’apparecchio resta inattivo per un periodo prolungato (ad esempio
durante le vacanze), prima dell’uso si
dovrebbe eseguire il risciacquo del ltro
inserito. A tale scopo prelevare una tazza di
acqua calda e buttarla via.
Impostazioni del menu
Nelle impostazioni del menu è possibile
personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio.
1. Tenere premuto il tasto
almeno 3 secondi.
2. Premere il tasto eoff /j (12) no a
quando sul display compare la voce di
menu desiderata.
3. Con il pulsante (14) selezionare
l’impostazione desiderata.
4. Confermare con il tasto start (10).
Per uscire dal menu senza eseguire
modiche, posizionare il selettore su
premere il tasto start (10).
Le impostazioni possibili sono:
Shut off
Qui è possibile impostare l’intervallo di
tempo, successivo all’ultima bevanda preparata, al termine del quale l’apparecchio
si spegne automaticamente. Il periodo
impostabile varia dai 15 minuti alle 4 ore.
Il tempo predenito può essere diminuito
per ridurre il consumo di energia.
Filt ro
Qui è possibile impostare se viene utilizzato
un ltro acqua. Se non viene utilizzato
nessun ltro acqua, ruotare l’impostazione
su Ness.filtro vecchio. Se viene utilizzato
un ltro acqua, ruotare l’impostazione su
Attivare filtro. Prima di poter utilizzare
un nuovo ltro acqua, è necessario lavarlo
(ved. capitolo “Filtro acqua”).
Avvio Calc‘n‘Clean
Qui potete selezionare manualmente i
programmi di assistenza (Calc‘n‘Clean /
decalcif. / pulizia). Premere il tasto start
(10) ed eseguire il programma selezionato
(ved. capitolo “Programmi di assistenza”).
e off /j (12) per
Esci e
TES503.. | 02/2014
Page 76
72
it
Temp.
Qui è possibile impostare la temperatura di
infusione (
alta / media / bassa).
Lingua
Qui è possibile impostare la lingua del
display.
Durezza acqua
Questo apparecchio consente di impostare
la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante
afnché l’apparecchio possa indicare per
tempo quando è necessario eseguire la
decalcicazione.
Il valore predenito per la durezza
dell’acqua è 4.
La durezza dell’acqua si può testare
mediante l’apposita striscia di test fornita
in dotazione, oppure è possibile richiedere
questa informazione all’azienda locale
fornitrice.
Immergere per breve tempo la striscia di
test in acqua, scuotere leggermente e dopo
un minuto leggere il risultato.
LivelloGrado di durezza dell’acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Regolare il grado
di macinatura
Con il selettore (3) è possibile regolare il
grado di macinatura desiderato per il caffè.
Attenzione!
¡
Regolare il grado di macinatura solo con il
macinacaffè in funzione! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe subire danni. Non
toccare i dispositivi di macinazione.
● Con il macinacaffè in funzione, posizio-
nare il selettore (3) su un valore com-
preso tra caffè macinato ne (a: Ruotare
in senso antiorario) è caffè macinato
grosso (b: Ruotare in senso orario).
ab
Informazione: La nuova regolazione risulta
effettiva solo a partire dalla seconda tazza.
Consiglio: Per chicchi più tostati scegliere
un grado di macinatura più ne, per chicchi
meno tostati scegliere un grado di macinatura più grosso.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 77
it
73
Preparazione con
chicchi di caffè
Questa macchina automatica per espresso
macina automaticamente i chicchi freschi
prima di ogni preparazione.
Consiglio: Usare preferibilmente miscele
di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per
garantire una qualità ottimale, conservare
i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso
oppure congelarli. È possibile macinare
anche chicchi congelati.
Importante: L’acqua del serbatoio dell’acqua (16) deve essere sempre fresca. Il serbatoio (16) dovrebbe contenere sempre una
quantità di acqua sufciente per garantire il
funzionamento dell’apparecchio.
È possibile preparare diverse bevande
a base di caffè in modo molto semplice
agendo sui tasti.
Preparazione
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
1. Posizionare la o le tazze preriscaldate
sotto l’uscita caffè (7).
Consiglio: Per un espresso ristretto,
riscaldare sempre prima la tazza, ad
esempio con acqua calda.
2. Selezionare il caffè desiderato e la
quantità richiesta ruotando il pulsante
superiore (14). Il caffè e la quantità
richiesti vengono visualizzati sul display.
3. Selezionare l’intensità desiderata del
caffè ruotando il pulsante (13). L’intensità desiderata viene visualizzata sul
display.
4. Premere il tasto start (10).
Il caffè viene preparato e scende nella/e
tazza/e.
Nota: In alcune impostazioni il caffè
viene preparato in due fasi (ved. capitolo
“ aromaDouble Shot”). Attendere no a
quando la procedura è completamente
conclusa.
Premendo nuovamente il tasto start (10),
è possibile concludere anticipatamente il
processo di infusione.
Preparazione con
caffè macinato
Questa macchina automatica per caffè
espresso può funzionare anche con caffè
macinato (non con caffè solubile).
Nota: La funzione aromaDouble Shot non
è disponibile per la preparazione con caffè
macinato.
Importante: L’acqua del serbatoio
dell’acqua (16) deve essere sempre fresca.
Il serbatoio (16) dovrebbe contenere sem-
pre una quantità di acqua sufciente per
garantire il funzionamento dell’apparecchio.
Preparazione
1. Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
2. Versare 2 dosatori di caffè pieni.
Attenzione: Non versare nel cassetto
chicchi interi o caffè solubile.
3. Chiudere il cassetto del caffè
macinato (4).
4. Selezionare la bevanda desiderata
ruotando il pulsante superiore (14)
(è possibile solo una tazza).
5. Premere il tasto start (10).
Il caffè viene preparato e scende nella
tazza.
Nota: Per preparare un’altra tazza con
caffè, ripetere l’operazione. Se entro
90 secondi non viene prelevato caffè,
l’unità di infusione si vuota automaticamente per prevenire che l’acqua trabordi.
L’apparecchio esegue un risciacquo.
TES503.. | 02/2014
Page 78
74
it
Prelievo di acqua calda
Pericolo di ustioni!
¡
L’inserto schiuma (6) diventa molto
caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo
afferrando l’impugnatura in plastica.
Prima di prelevare acqua calda, è necessario pulire lo schiumeggiatore.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto
l’uscita dell’inserto schiuma (6c).
2. Portare il selettore (6d) in posizione
orizzontale.
3. Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo
delicatamente. L’apparecchio si riscalda.
Per circa 40 secondi fuoriesce acqua
calda dall’uscita dell’inserto schiuma (6c).
L’inserto schiuma (6) diventa molto
caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo
afferrando l’impugnatura in plastica.
Consiglio: Eseguire prima la schiumatura
del latte e poi prelevare il caffè oppure
schiumare il latte separatamente e
aggiungerlo al caffè.
3. Posizionare il selettore (6d) su “Latte
caldo” i o “Schiuma latte” j.
4. Premere il tasto h (11). Il tasto h (11)
lampeggia e l’apparecchio si riscalda
per circa 20 secondi. Quindi sul display
compare il testo Tirare ins.schiuma.
Dall’inserto schiuma (6) fuoriesce schiuma
di latte oppure latte caldo ad alta pressione.
Gli spruzzi di latte possono provocare
ustioni. Aprire con cautela l’inserto schiuma
(6). Non toccare l’uscita (6c), né orientarla
verso le persone.
Consiglio: Per ottenere una schiuma di
latte di ottima qualità, utilizzare preferibilmente latte freddo con una percentuale
minima di grasso dello 1,5 %.
Importante: I resti secchi di latte sono
difcili da rimuovere, per questa ragione
si deve assolutamente sempre pulire
l’inserto schiuma (6) con acqua tiepida
dopo ogni uso e avviare il programma
Risciacquare sist.latte.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
1. Posizionare la tazza preriscaldata sotto
l’uscita (6c).
2. Introdurre il tubetto del latte (6e) in un
apposito recipiente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 79
it
75
Cura e pulizia quotidiana
Pericolo di scarica elettrica!
¡
Prima della pulizia, staccare la spina di rete.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
● Pulire l’esterno con un panno morbido
e umido.
● Non usare panni o detergenti abrasivi.
● Rimuovere sempre subito eventuali resti
di calcare, caffè, latte e decalcicante.
Sotto questi resti possono formarsi punti
di corrosione.
● I panni in spugna nuovi possono conte-
nere sali. I sali possono causare ruggine
sull’acciaio inossidabile, pertanto lavare
i panni in spugna accuratamente prima
dell’uso.
● Estrarre in avanti il pannello raccogli-
gocce (8c) con il contenitore per fondi
di caffè (8b). Estrarre il pannello (8a) e
la griglia (8d). Svuotare la pannello e il
contenitore per fondi di caffè.
● Togliere il cassetto per caffè macinato (4)
e pulirlo.
● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo con
un panno umido.
Non lavare in lavastoviglie i
seguenti componenti: Pannello
K
raccogligocce (8a), galleggiante (8e),
cassetto per caffè macinato (4), unità
di infusione (5a).
I seguenti componenti possono essere
lavati in lavastoviglie: raccogligocce
J
uscita caffè (8c), contenitore per
fondi di caffè (8b), griglia di sgocciolamento uscita caffè (8d), coperchio
salva-aroma (2) e dosatore del caffè
macinato (18).
Solo per TES503M1DE:
Non mettere in lavastoviglie il coperchio
del recipiente per il latte. Il recipiente per il
latte (21) può essere lavata in lavastoviglie.
● Pulire con un panno l’interno dell’appa-
recchio (supporto vaschette e cassetto
del caffè macinato).
Importante: Il raccogligocce uscita caffè
(8c) e il contenitore per fondi di caffè (8b) si
dovrebbero vuotare e pulire ogni giorno, per
evitare la formazione di muffe.
Nota: Se l’apparecchio è freddo quando
viene acceso con l’interruttore di rete
O / I (9) o se si spegne automaticamente
dopo il prelievo del caffè, esso si lava
automaticamente. Il sistema è quindi
auto pulente.
TES503.. | 02/2014
Page 80
76
it
Importante: Se l’apparecchio non è stato
utilizzato per lungo tempo (ad esempio
dopo una vacanza), è necessario eseguire
una pulizia a fondo dello stesso, comprendendo anche il sistema del latte e l’unità di
infusione.
Pulire il sistema del latte
Se dopo un prelievo di latte il sistema latte
non è stato pulito, dopo un certo periodo
di tempo sul display compare il messaggio
Pulire sist. latte!.
Pulire il sistema del latte dopo ogni utilizzo!
Per il risciacquo lasciare il selettore (6d)
nella posizione dell’ultimo utilizzo.
Pre-risciacquo automatico del sistema del
latte:
1. Con il pulsante selezionare f (14).
2. Posizionare un recipienti vuoto,
possibilmente alto, sotto l’uscita (6c).
3. Spostare l’uscita del caffè il più vicino
possibile al recipiente.
4. Inserire l’estremità del tubetto latte (6e)
nel recipiente.
L’apparecchio ora riempie automaticamente
il recipiente con acqua e quindi la riaspira
attraverso il tubetto latte (6e) per pulirlo.
La procedura di risciacquo si conclude
automaticamente dopo circa 1 minuto.
8. Svuotare il recipiente e pulire il tubetto
latte (6e).
Smontare il sistema del latte per sciacquarlo:
1. Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a)
(ved. gura C all’inizio delle istruzioni).
2. Pulire le singole parti con una miscela
di acqua e detersivo e una spazzola
morbida. Se necessario immergere nella
miscela di acqua e detersivo calda.
3. Sciacquare ed asciugare tutte le parti.
4. Rimontare tutti i pezzi, inserendoli no in
fondo nelle loro posizioni.
Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il
sistema del latte (in lavastoviglie oppure a
mano).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pericolo di scottature!
¡
Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto
schiuma (6) è completamente assemblato
e montato.
Page 81
it
77
Pulire l’unità di infusione
Pulire regolarmente l’unità di infusione!
Per eseguire la pulizia preventiva
automatica dell’unità di infusione:
1. Con il pulsante (14) selezionare
2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto
l’uscita (7).
3. Premere il tasto start (10).
L’apparecchio esegue un risciacquo.
Oltre al programma di pulizia automatica,
l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir
tolta regolarmente per poterla pulire (ved.
gura E all’inizio delle istruzioni).
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9). Non è illuminato nessun
tasto.
2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di
infusione.
3. Spingere completamente a sinistra il
blocco rosso (5e) sull’unità infusione
(5a).
4. Premere completamente verso il basso
la leva di sgancio (5d). Il bollitore viene
sbloccato.
5. Afferrare il bollitore (5a) per le apposite
maniglie sagomate ed estrarlo con
cautela.
6. Rimuovere il coperchio (5f) dell’unità
infusione e pulire bene l’unità infusione
stessa (5a) sotto l’acqua corrente.
e.
7. Pulire a fondo il ltro dell’unità infusione
tenendolo sotto il getto dell’acqua.
Importante: Eseguire il lavaggio senza
utilizzare detergenti o altri prodotti per la
pulizia e non lavare in lavastoviglie.
8. Pulire bene l’interno dell’apparecchio
con un panno umido e togliere le
eventuali tracce di caffè.
9. Lasciar asciugare l’unità di infusione
(5a) e l’interno dell’apparecchio.
10. Riposizionare il coperchio (5f) sull’unità
infusione e fare scorrere l’unità infu-
sione (5a) no al suo incastro.
11. Premere completamente verso l’alto la
leva di sgancio (5c).
12. Spingere completamente verso destra
il blocco rosso (5e) e chiudere lo
sportello (5b).
TES503.. | 02/2014
Page 82
78
it
Consigli per
risparmiare energia
● Se la macchina per espresso non viene
utilizzata, spegnere l’apparecchio. A tale
scopo premere il tasto eoff /j (12). L’ap-
parecchio esegue il lavaggio e si spegne.
● Se possibile non interrompere mai il pre-
lievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato
del prelievo di latte o di caffè provoca
un consumo maggiorato di energia e un
eccessivo livello di acqua residua nel
raccogligocce.
● Decalcicare regolarmente l’apparecchio,
per evitare eccessivi depositi di calcare.
La presenza di residui di calcare provoca
un maggior consumo di energia.
Programmi di assistenza
Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi
nello scomparto per la conservazione (5c).
A seconda della frequenza di utilizzo, a
determinati intervalli di tempo, il display
visualizza i seguenti messaggi:
Decalcif. necessaria!
oppure
Pulizia necessaria!
oppure
Calc‘n‘Clean necessario!
In questo caso l’apparecchio deve essere
immediatamente pulito o decalcicato
utilizzando il corrispondente programma.
A scelta le due procedure si possono riunire
nella funzione Calc‘n‘Clean (ved. capitolo
“Calc‘n‘Clean”). Se il programma di assistenza non viene utilizzato corret tamente
secondo le istruzioni, esiste il rischio di
provocare dei danni all’apparecchio.
Attenzione!
¡
Per ogni programma di assistenza, utiliz-
zare i decalcicanti e i detergenti seguendo
le istruzioni. Osservare le istruzioni di sicurezza sulla confezione del detergente.
Non interrompere mai il programma di assistenza. Non ingerire i liquidi utilizzati!
Non utilizzare mai aceto, sostanze a base
di aceto, acido citrico o sostanze a base di
acido citrico! Non mettere mai le pastiglie
di decalcicante o altri decalcicanti nel
cassetto del caffè macinato (4)!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Presso i rivenditori autorizzati e il
servizio clienti sono disponibili speciche pastiglie decalcicanti e detergenti
(ved. capitolo “Accessori”).
Page 83
it
79
Decalcicare
Durata: circa 25 minuti.
Importante: Se nel serbatoio acqua (16)
è inserito un ltro, è obbligatorio toglierlo
prima di iniziare la decalcicazione.
Se sul display compare il messaggio Decal-
cif. necessaria!, premere il tasto eoff /j
(12) per 3 secondi e successivamente premere il tasto start (10). La decalcicazione
si avvia.
Per decalcicare ogni tanto l’apparecchio,
premere il tasto eoff /j (12) per almeno
3 secondi. Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto eoff /j (12). Ruotare
il pulsante superiore (14) no a quando sul
display compare Avvio decalcif.
Per avviare la decalcicazione, premete il
tasto start (10).
Il display guida nelle fasi del programma.
Vuotare vaschet ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare
il corrispondente invito, togliere il ltro e
premere nuovamente il tasto start (10).
Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto.
Premere il tasto start (10).
Aggiungere Decalcif.
Premere start
● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel reci-
piente vuoto del serbatoio (16) no al
contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 1 pasti-
glia decalcicante Bosch TCZ8002.
Se si utilizzano le TCZ6002, sciogliere
assolutamente 2 pastiglie.
● Premere il tasto start (10).
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
10 minuti.
Inserire recipiente
Tirare ins.schiuma
● Posizionare un recipiente da almeno
0,5 litri sotto l’uscita (6c).
● Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo
delicatamente.
Decalcif. in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
12 minuti.
Pulire/riemp.serb.
Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (16)
e riempirlo con acqua pulita no al
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di
reinserirlo. L’apparecchio è decalcicato e
nuovamente pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di corrosione. I panni in spugna nuovi possono
contenere sali. I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso.
TES503.. | 02/2014
Page 84
80
it
Pulire
Durata: circa 10 minuti.
Importante: Pulire l’unità di infusione prima
di avviare il programma di servizio, vedi
capitolo “Pulire l’unità di infusione”.
Se sul display compare il messaggio
Pulizia necessaria!, premere il tasto eoff
/j (12) per 3 secondi e successivamente
premere il tasto start (10). Il processo di
pulizia si avvia.
Per pulire ogni tanto l’apparecchio, premere
il tasto eoff /j (12) per almeno 3 secondi.
Quindi premere per due volte rapidamente
il tasto eoff /j (12). Ruotare il pulsante
superiore (14) no a quando sul display
compare Avvio pulizia. Per avviare il processo di pulizia, premete il tasto start (10).
Il display guida nelle fasi del programma.
Vuotare vaschet ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Pulizia in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di
lavaggio.
Aprire cassetto
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
chiudere il cassetto (4).
Pulizia in corso
Il programma di pulizia dura circa 8 minuti.
Vuotare vaschet ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto
per l’uso.
Calc‘n‘Clean
Durata: circa 35 minuti.
La funzione Calc‘n‘Clean combina le due
operazioni di decalcicazione e di pulizia.
Se la scadenza delle due procedure è
ravvicinata, la macchina automatica per
caffè espresso propone questo programma
di servizio.
Importante: Se nel serbatoio per l’acqua
(16) è inserito un ltro acqua, è assolutamente necessario toglierlo prima di iniziare
il programma di assistenza. Pulire l’unità
di infusione prima di avviare il programma
di servizio, vedi capitolo “Pulire l’unità di
infusione”.
Se sul display compare il messaggio
Calc‘n‘Clean necessario!, premere il
tasto eoff /j (12) per 3 secondi e suc-
cessivamente premere il tasto start (10).
Il programma di servizio si avvia.
Per eseguire ogni tanto il Calc‘n‘Clean,
premere il tasto eoff /j (12) per almeno
3 secondi. Quindi premere per due volte
rapidamente il tasto eoff /j (12).
Ruotare il pulsante superiore (14) no
a quando sul display compare Avvio
Calc‘n‘Clean. Per avviare il Calc‘n‘Clean di
pulizia, premete il tasto start (10).
Il display guida nelle fasi del programma.
Vuotare vaschet ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Calc‘n‘Clean in corso
L’apparecchio esegue un doppio ciclo di
lavaggio.
Aprire cassetto
● Aprire il cassetto del caffè macinato (4).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aggiungere detergente
● Inserire una pastiglia di pulizia Bosch e
chiudere il cassetto (4).
Page 85
it
81
Nota: Se il ltro acqua è attivo, compare
il corrispondente invito, togliere il ltro e
premere nuovamente il tasto start (10).
Togliere ora il ltro, se non è già stato fatto.
Premere il tasto start (10).
Aggiungere Decalcif.
Premere start
● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel reci-
piente vuoto del serbatoio (16) no al
contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 1 pasti-
glia decalcicante Bosch TCZ8002.
Se si utilizzano le TCZ6002, sciogliere
assolutamente 2 pastiglie.
● Premere il tasto start (10).
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
10 minuti.
Inserire recipiente
Tirare ins.schiuma
● Posizionare un recipiente da almeno
1 litro sotto l’uscita (6c).
● Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo
delicatamente.
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
12 minuti.
Pulire/riemp.serb.
Premere start
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (16)
e riempirlo con acqua pulita no al
contrassegno max.
● Premere il tasto start (10).
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di decalcicazione dura circa
30 secondi e poi esegue il risciacquo.
Vuotare vaschet ta
Inserire vaschetta
● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo.
Se viene utilizzato un ltro, è il momento di
reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso.
Importante: Pulire l’apparecchio con un
panno umido e morbido per eliminare subito
i residui di soluzione decalcicante. Sotto
questi resti possono formarsi punti di corrosione. I panni in spugna nuovi possono
contenere sali. I sali possono causare
ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto
lavare i panni in spugna accuratamente
prima dell’uso.
Protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’a-
¡
zione del gelo durante il trasporto o
il deposito, è necessario svuotare
completamente l’apparecchio.
Informazione: L’apparecchio deve essere
pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua
(16) deve essere pieno.
1. Posizionare un grande recipiente sotto
l’uscita (6c).
2. Premere il tasto h (11). Il tasto h (11)
lampeggia e l’apparecchio si riscalda
per circa 20 secondi. Quindi sul display
compare il testo Tirare ins.schiuma.
3. Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo e
lasciare evaporare per circa 15 secondi.
4. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
di rete O / I (9).
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua (16) ed
il raccogligocce (8).
Premere ins.schiuma
● Chiudere l’inserto schiuma (6)
spingendolo all’interno.
Calc‘n‘Clean in corso
Il programma di pulizia dura circa 8 minuti.
TES503.. | 02/2014
Page 86
82
it
Accessori
I seguenti accessori generalmente sono
disponibile presso i rivenditore e presso il
servizio clienti.
AccessoriCodice ordinazione
Rivenditori /
Servizio clienti
Pastiglie di puliziaTCZ6001
00310575
Compresse
decalcicanti
Filtro acquaTCZ7003
Kit di puliziaTCZ8004
Recipiente per il
latte con coperchio
“Fresh Lock”
TCZ8002
00576694
00575491
00576331
TCZ8009N
00576165
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente. Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Questa
direttiva denisce le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea. Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la
rottamazione.
A
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun que necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza)220-240 V – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento1600 W
Pressione massima pompa, statica15 bar
Capacità massima del serbatoio acqua (senza ltro)1,7 l
Capacità massima del contenitore chicchi300 g
Lunghezza del cavo100 cm
Dimensioni (A x L x P)385 x 280 x 479 mm
Peso, a vuoto9,3 kg
Tipo di meccanismo di macinaturaCeramica
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 87
it
Soluzione di piccoli guasti
GuastoCausaRimedio
Messaggi a display
Aggiungere chicchi!
anche se il serbatoio
chicchi (1) è pieno o se il
macinacaffè non macina
chicchi.
Prelievo acqua calda
impossibile.
Troppo poco o troppa
schiuma
oppure
L’inserto schiuma (6) non
aspira il latte.
Il caffè scende solo a
gocce oppure non è possibile più alcun prelievo di
caffè.
Il caffè non ha nessuna
crema.
Il caffè è troppo “acido”.Il grado di macinatura è
Il caffè è troppo “amaro”.Il grado di macinatura è
Messaggi a display
Guasto Assistenza
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
I chicchi non ricadono nel
macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma
è otturato.
L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma
è sporco.
Latte non adatto.Usare latte con una percentuale
L’inserto schiuma (6) non è
montato correttamente.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Grado di macinatura troppo
ne. Caffè macinato troppo
ne.
L’apparecchio ha troppi depositi di calcare.
Tipo di caffè non adatto.Utilizzare una qualità di caffè
I chicchi non sono freschi di
tostatura.
Il grado di macinatura non è
adeguato ai chicchi di caffè.
troppo grosso oppure il caffè
è macinato troppo grosso.
Tipo di caffè non adatto.Utilizzare un caffè più tostato.
troppo ne oppure il caffè è
macinato troppo ne.
Tipo di caffè non adatto.Cambiare il tipo di caffè.
Si è vericato un errore
nell’apparecchio.
Battere leggermente il serbatoio
chicchi (1).
Eventualmente cambiare il tipo
di caffè.
Quando il serbatoio chicchi (1)
è vuoto, pulirlo con un panno
asciutto.
Pulire l’inserto schiuma (6) o
il suo alloggiamento, cfr. Cap.
“Cura e pulizia quotidiana”.
Pulire l’inserto schiuma (6) o
il suo alloggiamento, cfr. Cap.
“Cura e pulizia quotidiana”.
di grasso del 1,5%.
Inumidire le parti dell’inserto
schiuma e rimontarle.
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni.
Aumentare il grado di macina-
tura. Usare caffè macinato più
grosso.
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni.
che contenga una percentuale
elevata di chicchi robusta.
Utilizzare chicchi freschi.
Impostare il grado di macinatura
ne.
Impostare il grado di macinatura
su un valore più ne oppure utilizzare un caffè macinato più ne.
Impostare il grado di macinatura
su un valore più grosso oppure
utilizzare un caffè macinato più
grosso.
Chiamare l’assistenza.
83
TES503.. | 02/2014
Page 88
84
GuastoCausaRimedio
Il ltro dell’acqua non resta
incastrato nel serbatoio
dell’acqua (16).
Messaggi a display
Controllo serb.acqua
I fondi di caffè non sono
compatti e sono troppo
bagnati.
Messaggi a display
Pulire un. infusione
Forti differenze nella
qualità del caffè o della
schiuma del latte.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo interno
dell’apparecchio dopo aver
tolto il raccogligocce (8).
Messaggi a display
Inserire un. infusione
Le impostazioni predenite
sono state modicate e
ora è necessario ripristinarle (“reset”).
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.
Il ltro dell’acqua non è ssato
correttamente.
Serbatoio dell’acqua non
inserito correttamente o
nuovo ltro dell’acqua non
sciacquato come descritto.
Acqua gassata nel serbatoio
dell'acqua.
Il grado di macinatura
impostato è troppo ne o
troppo grosso oppure è stato
utilizzato troppo poco caffè
macinato.
Unità di infusione (5) sporca. Pulire l’unità di infusione (5).
Troppo caffè macinato nell’u-
nità di infusione (5).
Il meccanismo dell’unità di
infusione si muove con fatica.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Il raccogligocce (8) è stato
estratto troppo presto.
Manca l’unità di infusione
(5) oppure non è stata
riconosciuta.
Sono state eseguite
impostazioni personali, non
richieste.
Tenere diritto il ltro dell’acqua e
spingerlo saldamente nel collegamento del serbatoio.
Inserire il serbatoio dell’acqua
correttamente oppure sciacquare
il ltro dell’acqua come descritto
e mettere in funzione.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca del rubinetto.
Impostare un grado di macina-
tura più grosso o più ne oppure
utilizzare 2 dosatori rasi di caffè
macinato.
Pulire l’unità di infusione (5).
Usare al massimo 2 dosatori rasi
di caffè macinato.
Rimuovere e pulire l’unità di
infusione (vedere capitolo “Cura
e pulizia quotidiana”).
Decalcicare l‘apparecchio
secondo le istruzioni.
Estrarre il raccogligocce (8) solo
alcuni secondi dopo l’ultimo
prelievo.
Spegnere l’apparecchio con
l’unità di infusione (5) inserita,
attendere per tre secondi e
riaccendere.
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9). Tenere
premuto il tasto
tasto
h (11) e accendere l’appa-
recchio con l’interruttore di rete
O / I (9). Quindi confermare con il
tasto start (10). Le impostazioni
predenite sono attive.
it
e off /j (12) e il
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 89
y
A
AUA
A
Kundendienst-Zentren
Centrale Servicestation
Central-Service-Depots
Asistencia técnica
Service Après-Vente
Servicevaerkter
Servizio Assistenza
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, German
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιοτηλέφωνο: 181 82
(αστικήχρέωση)
www.bosch-home.gr
02/14
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
ensko, Slovakia
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um