Bosch TDS1015, TDS1023, TDS1003, TDS1035 User Manual

2
1
5
6
8
30 sec. 8 min.
9
MAX.
MAX.
3
4
10-20 cm.
7
007 TDS10.../07/06
da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro
BOSCH M-2
TDS 10…
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкция по эксплуатации
el Odhgºeq xr¸sevq hu Használati utasitás
ro Instructioni de folosire ar
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
M-2
da
Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt.
Læs omhyggelig t instruktionerne, og gem dem, for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål.
Sikkerhedsforskrifter
Fare for elektrisk stød og brand!
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til de data der er angivet på datapladen.
Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet såfremt forbindelses­ledningen udviser defekter.
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde. Strygejernet skal anvendes og place res på en stabil
overflade. Når strygejernet placeres i sin holder, skal man ligeledes sikre
sig, at denne er placeret på en stabil overflade. Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været faldet
på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade eller udslip af vand. I så fald skal det undersøges af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen tages i brug.
Tr æk alt id strygejern ets ledning ud af sti kk et før vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt der observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af Autoriseret Teknisk Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning af stikket.
Såfremt Deres apparat er på 2.400 Watt eller mere, og det er absolut nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal denne være dimensioneret til over 10 ampere. Ledninger der kun kan tåle 10 ampere eller mindre, kan blive for varme. Ledningen skal anbringes således, at det ikke er muligt at trække i denne eller snuble over den.
Før brug af strygejernet for første gang Figur 3
Fjern den beskyttelse der er påsat strygesålen.
Fy ld str ygejerns tanken me d po stevand og in ds til temperaturreguleringen på "max". Tilsut apparatet elektrisk, og når strygejernet kommer op på den valgte temperatur (kontrollyset slukkes) lader man vandet danne damp i 10 til 20 sekunder ved tryk på knappen "motor-steam" og ved gentagne tryk på knappen .
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug af strygejernet
Kontrollyset er tændt sålænge strygejernet opvarmes og slukkes såsnart den valgte temperatur er opnået.Når strygejernet er varmt, kan man fortsætte strygningen, selvom kontrollyset igen tændes for at holde trmperaturen konstant.
Fordel strygetøjet efter behandling og begynd altid med det tøj der stryges ved laveste temperatur •.
Når strygejernstanken er tom, høres den karakteristiske lyd af tom beholder ved tryk på "motor-steam" knappen.
Opfyldning af strygejernstanken Figur 2
¡Først trækkes stikket ud af el-kontakten!. Placer strygejernet i en vinkel på 45Brug kun rent postevand uden nogen form for tilsætning. En hvilken som helst anden vædske kan skade apparatet. For at dampudviklingen fungerer optimalt i længere tid, kan postevandet blandes med distilleret vand i mængder som nedenfor anført.
Vandets hårdhed Mængde distilleret vand
Meget blødt/blødt 0 Halvblødt 0 Hårdt ca. 1 Meget hårdt ca. 2 Op lys ni ng om vande ts hå rd hed fås hos sted et s
vandleverandør.Angivelsen for maksimal påfyldning "máx" må aldrig overstiges.
Anti-kalk systemet
Anti-kalk patronen har til formål at reducere ophobningen af den mængde kalk, der frembringes ved strygning med damp og hjælper til at forlænge strygejernets levetid. Det skal dog huskes, at den naturlige dannelse af kalk ikke helt kan undgås.
Strygning uden damp Figur 1
Juster temperaturen i henhold til det tøj der skal stryges. Tryk ikke på knappen "motor-steam".
Strygning med damp Figur 3
Placer tempera tur regulatoren på den indstilling der angiver „damp“. Efter den nødvendige opvarmningstid, vil strygejernets indbyggede motor producere en vis mængde damp, der frigøres ved tryk på knappen "motor-damp@. Hver gang der trykkes på "motor-damp" knappen tændes det grønne kontrollys, der angiver at der arbejdes med damp. Er der valgt en for lav temperatur, vil der ikke dannes damp og det grønne kontrollys lyser heller ikke, for at undgå dannelsen af vanddråber.
Regulering af dampmængden Figur 4
Den ønskede dampmængde til strygningen kan indstilles. Ved drejning af regulatoren mod venstre fås minimum
dampmængde, og ved drejning mod højre maksimum dampmængde.
Regulatorknappen er på samme tid apparatets kontrollys.
Spray Figur 5
Strygning med ekstra damp Figur 6
Placer temperaturregulatoren på "max." stilling. Tryk gentagne gange på knappen med fem sekunders
mellemrum.
Frontal strygning med lodret damp Figur 7
Indstil temperaturregulatoren på "máx." Hæng strygetøjet på en bøjle.
Hold strygejernet i lodret stilling foran den beklædningsdel der skal stryges i 10-20 cm afstand.
Tryk på knappen "motor-steam", eller knappen med 5 sekunders mellemrum .
¡Ret aldrig nogensinde dampstrålen mod personer!
Efter afslutning af strygning Figur 8
Trœk først stikket ud af stikkontakten. Tøm strygejernstanken: Hold strygejernet med spidsen
nedad og ryst det let. Stil det aldrig på strygesålen ¡Fare for rust! ¡Forbindelsesledningen må ikke oprulles for stramt!
Rengøring og opbevaring af strygejernet
Træk strygejernets forbindelsesledning ud af el-kontakten. Lad strygejernets strygesål blive kold. Rens strygejernet med et fugtigt klæde og aftør det
derefter. Såfremt der er genstridige pletter på strygesålen: Stryg et
hørklæde fugtet i eddike uden farve med strygejernet koldt, eller placer strygesålen 15 minutter i en beholder med eddike (maksimum højde 1 mm). Derefter renses strygesålen med et fugtigt klæde og tørres godt.
Eller: Fjern strak s eventuelle pletter på strygesålen ved at
stryge henover et bomuldsklæde foldet i flere lag og med temperaturen på maksimum.
¡Pas på! ¡Fare for forbrænding!
Prøv aldrig at fjerne kalk eller rense vandbeholderen med reng øringsprodukter eller gener elle opløs­ningsmidler, det vil kunne forårsage dryppen ved brug af damp.
Til rensning af strygejernet må "professionel damp indstilling" ikke anvendes.
Ekstra udstyr
(Alt efter model)
Automatisk sikkerhedsafbryder Figur 9
Når stry ge je rn et tils lu tt es el-n et te t u dfø re r sikkerhedskredsløbet en opstartskontrol. Det røde afbryder kontrollys vil blinke og kredsløbet fortsætter derefter med en opvarmning af strygejernet i 2 minutter.
Efter forløbet af dette tidsrum vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde strømforbindelsen og det røde kontrollys vil blinke, såfremt strygejernet enten står på højkant og ikke bevæges i 8 minutter eller at det står på strygesålen eller ligger på siden, i hvilket tilfælde den automatiske afbrydelse sker efter 30 sekunders forløb.
For at tilslutte strygejernet igen, er det tilstrækkeligt med en let bevægelse.
Råd for at skille sig af med et brugt apparat.
Før De skiller Dem af med apparatet, skal det ubrugeliggøres på synlig vis, for derefter at kaste det væk i henhold til gæl dende regl er.Be d om yderl igere oply sning er hos For handl er, på Rådhu set eller hos den lo kale Administration.
De tte app arat e r klas sifi cere t iht. d et europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste el ectrica l and ele ctronic equip ment ­WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
GARANTI BETINGELSER
Garantibetingelserne for dette apparat defineres af vor repræsentant i salgslandet.Yderligere oplysninger om disse betingelse kan fås hos forhandleren der sælger apparatet. KØBSFAKTURAEN skal fremlægges ved klage eller garantikrav.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.
no
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Fare for elektrisk støt og brann!
Ti lk ob ling og bruk av apparatet må kun gjøres i overensstemmelse med indikasjonene anvist på apparatets typeskilt.
Apparatet må ikke tilkobles nettet hvis tilkoblingsledningen eller selve apparatet viser synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Stryk ejer net ska l bruke s og plass eres på en støtt
underlag. Når apparatet settes på bakkanten, må man passe på at
det står på et støtt underlag. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned, dersom det
viser synlige tegn på skade eller ved vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet ut av stikkontakten når beholderen skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller hvis man oppdager feil.
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner og inngrep på apparatet, f. eks. skifte av tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.
Hvis apparatet ditt har 2.400 watt eller mer, og det er helt nødvebdig å bruke en skjøteledning, benytt en for mer enn 10 ampère. Ledningene for 10 ampère eller mindre, kan overopphetes. Plasser ledningen slik at det er umulig å dra eller snuble i den.
Før du bruker strykejernet for første gang Tegning 3
Fjern beskyttelsen fra sålen. Fyll vannbeholderen med
vann fra springen og still temperaturreguleringsbryteren på "max". Sett i støpselet, når strykerjernet når den valgte temperaturen, vil lampen slukkes, la vannet dampe i ca. 10-20 sekunder ved å trykke på knappen "motor-steam" gjentatte ganger .
Ved første gan gs bru k av str ykejernet kan det forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Slik bruker du strykejernet
Lampen vil lyse så lenge strykejernet varmes opp og slukkes når den valgte temperaturen er nådd. Når strykejernet først er varmt, kan du også stryke i de etterfølgende oppvarmingsfasene.
Vær opp merk som på st rykes ymbo lene og begynn med å stryke de plaggene som skal strykes ved lavets temperatur •.
Når vannbeholderen er tom og du trykker på "motor­steam"-knappen, vil du høre på lyden at pumpen ikke pumper mer vann.
Fyll på mer vann Tegning 2
Husk på å ta ut støpselet først! Sett strykejernet i en vinkel på 451/4. Bruk bare rent vann fra springen, uten å tilsette det noe. Alle andre typer væske kan skade apparatet. For at damputslippet skal fungere optimalt så lenge som mulig, kan du blande vannet fra springen med destillert vann i henhold til følgende skjema:
Vannets Mengde destillert vann hardhetsgrad pr. vann fra springen
Veldig bløtt vann/Bløtt vann 0 Medium bløthet 0 Hardt ca. 1 Veldig hardt ca. 2 Undersøk hvilken hardhetsgrad det er på vannet du benytter.
Pass på at vannet ikke står over "máx" merket.
Forhindring av kalkdannelse
Patronen som forhindre kalkdannelse er utarbeidet på en måte som gjør at den redusere kalkansamlingen som oppstår når en stryker med damp, slik at strykejernet ditt får en lengre levetid. Vær likevel oppmerksom på at denne patronen ikke helt kan forhindre at denne naturlige prosessen finner sted.
Stryke uten damp Tegning 1
Juster temperaturen etter hvilken type stoff du skal stryke. Trykk på ikke på "motor-steam"-knappen.
Stryke med damp Tegning 3
Still temperaturr egu latoren på ”va por” (da mp). Når strykejernet er varmt, vil dampen stråle ut ved at du trykke på knappen ”motor-steam”. Hver gang du trykker på ”motor­steam”- knappen, vil den grønne lampen tennes, for å vise at dampen kommer ut. Hvis du har valgt en for lav temperatur, vil dampen ikke komme ut, den grønne lampen vil heller ikke lyse, for å forhindre at det dannes vanndråper.
Regulering av dampen Tegning 4
Du kan regulere mengden damp du ønsker å bruke når du stryker.
Ved å vri reguleringsknappen mot venstre blir dampmengden mindre, ved å vri den mot høyre øker dampmengden.
Reguleringsknappen er også apparatets lampe.
Spray Tegning 5
Stryke med superdamp Tegning 6
Still reguleringsknappen på maksimum. Trykk på -knappen gjentatte ganger med fem sekunders
mellomrom.
Stryke med vertikal dampstråle Tegning 7
Still temperaturreguleringsknappen på "máx." Heng plagget du skal stryke på en henger.
Hold strykejernet i vertikal stilling 10-20 cm fra plagget du skal stryke.
Trykk på "motor-steam"-knappen, eller med 5 sekunders mellomrom på -knappen
Rett aldri dampstråle mot noen!
Når du er ferdig med å stryke Tegning 8
Ta ut stikkontakten først. Tømme ut vannet: Hold strykejernet med spissen nedover og
rist det lett. Sett det aldri på sålen – det kan forårsake rust! Dra ikke for hardt i ledningen når du ruller den sammen!
Rengjøring og vedlikehold av strykejernet
Ta ut støpselet.
La strykejernet bli kaldt. Tørk av selve jernet og sålen med en fuktig klut og tørk
godt etterpå. Gjenstridige flekker på sålen: Stryk en linklut dynket med
ufarget eddik, med kaldt strykejern, eller sett sålen i 15 minutter i en balje med eddik (eddiken må ikke stå høyere enn 1 mm opp i baljen). Fukt så en klut med vann og rengjør sålen, tørk den godt etterpå.
Eller: Fjern muli ge flekker på sålen med en gang med en
bomulsklut brettet flere ganger, med stryketemperaturen på høyeste styrke.
Forsiktig¡ Fare for brannsår!
Vannbeholderen må aldri avkalkes eller rengjøres me d rengj ørings - el ler opplø snin gsmidl er , da det kan drypp e fra stry kejernet når en bruk er dampfunksjonen.
Må ikke benyttes for å rengjøre apparatet ”Industrielt dampapparat”.
Ekstrautstyr
(Alt etter modell)
Automatisk sikkerhetsfrakobling Tegning 9
Når stikkontakten settes i, vil sikkerhetsanordningen foreta en startoppsjekk. Den røde frakoplingslampen vil blinke og anordningen vil sette i gang en oppvarming av strykejernet, som varer i 2 min.
Når denne oppvarmingen er ferdig og strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter hvis det står lodrett, eller 30 sekunder hvis det står på sålen eller på siden, vil sikkerhetsanordningen automatisk frakople strømtilførselen og den røde frakoplingslampen vil blinke.
For at strømmen skal tilkobles igjen, er det nok å bare snu litt på strykejernet.
Råd i forbindelse med kasting av et brukt apparat
Før du kaster strykejernet bør du på en synbar måte sørge for å gjøre det ubrukelig, og så gjøre deg av med det i henhold til de regler som gjelder for dette. Be din forhandler eller lokale myndigheter om informasjon.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
GARANTIBETINGELSER
Garantibetingelsene for dette apparatet tilsvarer det som blir oppgitt av vår forhandler i det landet det selges. Du kan få all informasjon om dette ved å henvende deg til den forhandleren du kjøpte apparatet av. FAKTURAEN må vises ved enhver reklamasjon.
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer.
sv
Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och bevara den för framtida rådfrågning.
Säkerhetsanvisningar
Fara för elektrisk stöt och eldsvåda!
Anslut och använd endast appa rate n i enlighet med up pg ifterna på inf ormationsplattan som si tt er på apparaten.
Anslut inte apparaten till elnätet om några synbara defekter finns på sladden eller på själva apparaten.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta. När du placerar strykjärnet i sitt stöd, försäkra dig om att
ytan som stödet ställs på är stabil. Strykjärnet ska inte användas om det har fallit, om det
finns synbara tecken på skada eller om det läcker vatten. I sådana fall måste strykjärnet undersökas av en auktoriserad servicetekniker innan det används på nytt.
Dra ut sladden ur vägguttaget innan du fyller strykjärnets vattenbehållare med vatten.
Koppla från apparaten från elnätet efter varje användning, eller om du upptäcker att den är skadad.
För att undvika situationer som kan innebära fara bör alla reparationer och åtgärder, till exempel byte av sladd, endast utföras av auktorise rade servicet ekniker med specialistkompetens.
Koppla från strykjärnet från elnätet genom att dra ut sladden ur vägguttaget om du avlägsnar dig från platsen där du stryker.!
Om apparaten förbrukar 2.400 Watt eller mer och en förlängningssladd absolut är nödvändig, använd en för mer än 10 Amperer. Sladdar för 10 Amperer eller mindre riskerar att överhettas. Observera att sladden bör placeras så att man inte kan snubbla på den eller dra ut den.
Innan strykjärnet används för första gången Figur 3
Ta bort sulskyddet. Fyll behållaren med kranvatten och
ställ in strykjärnets temperaturkontroll på ”max”. Koppla upp apparaten och när strykjärnet uppnår inställd temperatur (kontrollampan släcks), utlös ånga under 10-20 sekunder genom att trycka på knappen ”motor-steam” och aktivera
kontrollen flera gånger.
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter som upphör efter ett par minuter.
Användning av strykjärnet
Kontrollampan är tänd medan strykjärnet värms upp och släcks så fort som inställd temperatur uppnås. När strykjärnet väl är uppvärmt kan man stryka under uppvärmningsfaserna också. Dela upp plaggen enligt behandlingssymbolerna och börja med de plagg som stryks på lägsta värmen •.
Om man trycker på kna ppen ”m ot or-steam” oc h vattenbehållaren är tom, hörs ett karakteristiskt ljud av pumpen som arbetar på tomgång.
Fyllning av vattenbehållaren Figur 2
Ta först ut kontakten från eluttaget! Ställ strykjärnet i 45º vinkel. Använd endast rent kranvatten, utan någon som helst tillsats. Användning av andra vätskor kan skada apparaten. För att ångfunktionen ska fungera på bästa sätt så länge som möjligt, blanda vanligt kranvatten med destillerat vatten enligt följande översikt.
Vattnets Del destillerat vatten hårdhetsgrad per del kranvatten
Mycket mjukt/mjukt 0 Medel 0 Hårt ca.1 Mycket hårt ca.2 Kontakta vattenverket på bostadsorten för information
angående vattnets hårdhetsgrad. Överskrid inte max-märket vid påfyllning.
Antikalk system
Antikalkpatronen har för avsikt att minska på kalklagringen som åstadkoms när man stryker med ångfunktionen, och därigenom förlänger livet på strykjärnet. Observera att antikalkpatronen inte hejdar den naturliga kalklagringen helt och hållet.
Att stryka utan ånga Figur 1
Ställ in temperaturen enligt tygtypen som ska strykas. Tryck inte på knappen ”motor-steam”.
Att stryka med ånga Figur 3
Ställ in temperaturkontrollen på ”ång”-funktionen. När strykjärnet har värmts upp, tryck på knappen ”motor-steam”. Ånga utsöndras då från strykjärnet. Varje gång som man trycker på knappen ”motor-steam” tänds det gröna pilotlyset för att påvisa att ånga utsöndras. Om en allt för låg temperatur inställts utsöndras ingen ånga för att undvika att vattendroppar bildas, och det gröna pilotlyset tänds inte.
Inställning av ångmängd Figur 4
Ångmängden kan regleras enligt önskemål. När ins tällning skon troll en vrids åt vän ster minsk ar
ångmängden och när den vrids åt höger ökar mängden. Inställningskontrollen är samtidigt apparatens kontrollampa.
Sprejfunktion Figur 5
Att stryka med superånga Figur 6
Sätt temperaturkontrollen på max.
Tryck på knap pen ett anta l gånger i femsekun­dersintervaller.
Att stryka hängande plagg med lodrät ånga Figur 7
Sätt temperaturkontrollen på ”max”-inställning. Häng upp plagget som ska strykas på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt framför plagget, ca. 10-20cm från tyget. Tr yck på k na ppe n ” mot or- st eam ” el le r på i
femsekundersintervaller.
Rikta aldrig ångan mot andra personer!
När man strukit klart Figur 8
Ta först ur kontakten ur eluttaget. Töm vattenbehållaren: Håll strykjärnet med spetsen neråt
och skaka lätt. Ställ den inte på sulan. Risk för rost! Rulla inte ihop sladden för hårt!
Rengöring och underhåll av strykjärnet
Koppla ur sladden ut eluttaget. Låt sulan kallna. Rengör själva apparaten och sulan med en fuktig trasa
och torka dem. Om sulan har fläckar som är svåra att få bort: Stryk med kallt
strykjärn på en linneduk som fuktats med ofärgad vinäger eller ställ sulan i vinäger i ca 15 minuter (högst 1 mm vinäger i behållaren). Fukta en trasa med vatten för att rengöra sulan och torka därefter ordentligt.
Eller: Avlägsna genast alla fläckar som kan ha fastnat på sulan
med hjälp av en torr bomullstrasa som vikits flera gånger och strykjärnet inställd på "max" temperatur.
Varning! Risk för brännskada!
Rengör eller avkalka aldrig behållaren med rengö­ringsprodukter eller lösningsmedel eftersom strykjärnet kan börja läcka när ångfunktionen används.
Använd ej för rengöring av apparater av typen ”professionell ångstation”.
Tilläggsutrustning
(enligt modell)
Automatisk avstängningsanordning Figur 9
När apparaten sätts på gör säkerhetssystemet en förkontroll. Den röda avstängningslampan blinkar och apparaten börjar förvärmas under 2 minuter.
Efter förvärmningen, om apparaten inte flyttas under 8 minuter stående på hälen eller under 30 sekunder liggande på sulan eller på sidan, kommer den röda avstängningslampan att börja blinka samt säkerhetssystemet att automatiskt stänga av apparaten.
För att sätta på strykjärnet igen behöver man bara röra på det lite lätt.
Eliminering av använd apparat
Innan man kastar den använda apparaten bör den göras synligt obrukbar och sedan elimineras i enlighet med landets giltiga lagar.
Anhåll om utförlig information angående detta från din Leverantör eller Lokala Komunmyndighet.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Garantivillkor
Garantivillkoren anges i enlighet med vår representant i landet där apparaten säljs. Detaljerad information angående dessa villkor kan fås av leverantören där apparaten köptes. KÖPEKVITTOT bör visas vid reklamationer som görs inom dessa garantivillkor.
Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska egenskaperna.
fi
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Laitetta kytkettäessä ja käytettäessä on noudatettava arvokilvessä olevia merkintöjä.
Jos liitäntäjohdossa tai itse laitteessa on havaittavia vikoja, ei laitetta saa kytkeä sähköverkkoon.
Laite tulee pitää lasten ulottumattomissa. Silitysrautaa tulee käyttää ja sitä on pidettävä vakaalla
alustalla. Kun se asetetaaan telineeseen, on varmistuttava, että teline
on vakaan alustan päällä. Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on
havaittavia vikoja tai jos siitä vuotaa vettä. Näissä tapauksissa valtuutetun huoltoliikkeen on tarkistettava laite, ennen seuraavaa käyttökertaa.
Liitäntäjohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen vesisäiliön täyttämistä.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta jokaisen käyttökerran jälkeen sekä mikäli laitteessa havaitaan vikoja.
Vaaratilanteiden välttämiseksi laitteen korjaukset ja siihen tehtävät muut toimenpiteet, esimerkiksi liitäntäjohdon va ihtamisen, voi suorittaa ainoasta an va ltuutetun huoltoliikkeen henkilökunta.
Jos silitysrauta joudutaan jättämään yksin, laiteen liitäntäjohto on irrotettava sähköverkosta.
Mikäli 2.400:n tai yli 2.400 watin laitteeseen on välttämättä liitettävä jatkojohto, tämän tulee kestää yli 10 ampeerin virtaa. 10:n tai alle 10 ampeerin johdot saattavat ylikuumentua. Johto tulee sijoittaa siten, ettei siitä voi vetää eikä siihen voi kompastua.
Ennen silitysraudan ensimmäistä käyttöä Kuva 3
Poista pohjan suojus. Täytä raudan säiliö vedellä ja aseta
lämpötilan säädin asentoon ”max”. Kytke laite päälle. Kun valittu lämpötila on saavutettu (merkkivalo sammuu) haihduta vettä 10-20 sekunnin ajan painamalla ”motor-steam” painiketta. Suorita tämä toimenpide useamman kerran .
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Silitysraudan käyttöohjeet
Merkkivalo ilmoittaa kun silitysrauta kuumenee ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu. Silityksen voi myös kuumentumisvaiheessa.
Lajittele vaatteet niissä olevien silitysohjeiden mukaisesti ja aloi ta ain a alhai semm alla l ämmöllä silite ttäv istä vaatteista •.
Jos vesisäiliö on tyhjä, ”motor-steam” painiketta painettaessa kuuluu samankaltainen ääni kuin tyhjästä vesipumpusta.
Täytä säiliö vedellä Kuva 2
Irrota laite sähköverkosta! Aseta silitysrauta 45 asteen kulma an. K äytä vain puhda sta vettä, ilma n mitään lisäaineita. Mikä muu tahansa neste saattaa vaurioittaa laitetta. Jotta höyrysumutin toiminta toimisi mahdollisimman pitkään sekoita tavalliseen veteen tislattua vettä seuraavan suhdetaulukon mukaisesti.
Veden Tislatun veden suhde kovuusaste tavalliseen veteen
Erittäin pehmeää/ tai pehmeää 0 Kovaa noin 1 Erittäin kovaa noin 2 Tiedustele vetesi kovuusasteesta asuinpaikkakuntasi veden
toimittajalta. Älä täytä säiliötä yli ”max” merkin.
Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkinpoistokasetti on suunniteltu vähentämään kalkkikertymiä, joita syntyy höyrysilityksessä ja pidentämään siten laitteen elinkaarta. Kalkinpoistokasetti ei kuitenkaan kykene kokonaan pysäyttämään luonnollista kalkin kertymistä.
Silitys ilman höyryä Kuva 1
Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan. Älä paina "motor-steam" painiketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Lämpötilansäätö asennetaan ”steam” –asentoon. Kun rauta on lämmennyt ja painetaan “motor-steam” -näppäintä, silitysraudan sisässä oleva moottori puhaltaa ulos höyryä. Joka kerran kun “motor-steam” –näppäintä painetaan, vihreä valo syttyy ilmoittamaan höyryn muodostumisesta. Jos valittu lämpötila on liian alhainen, höyryä ei tule eikä myöskään vihreä valo syty. Näin vältetään vesitippojen muodostuminen.
Höyryn määrän säätö Kuva 4
Silitettäessä tarvittavaa höyryn määrää voi säädellä. Kääntämällä säädintä vasemmalle vähennetään höyryn
määrää ja kääntämällä oikealla päinvastoin lisátään höyryn määrää.
Säädin on samalla laitteen merkkivalo.
Sumutin Kuva 5
Silitys superhöyryllä Kuva 6
Säädä lämpötilan säädin ”max” asentoon. Paina painiketta useamman kerran viiden sekunnin
välein.
Pystysuora silitys höyryllä Kuva 7
Aseta lämpötilan säädin ”max” asentoon. Laita silitettävä vaate ripustimeen.
Pidä rautaa pystysuorassa asennossa silitettävän vaatteen edessä, noin 10-20 sentin etäisyydellä.
Pain a "motor-steam" painikett a tai 5 sekunnin välein painiketta .
Höyr yä ei saa koskaan suunnata muita henkilöi tä kohti!
Jokaisen silityksen jälkeen Kuva 8
Irroita pistoke ensin pistorasiasta. Tyhjennä vesi säiliö: Pidä rau dan nokkaa alaspäi n ja
lievästi ravista sitä. Älä koskaan aseta sitä pohja alaspäin. Ruostumisvaara! Älä kerää johtoa liian tiukasti!
Silitysraudan puhdistus ja säilytys
Irrota raudan johto sähköverkosta. Anna raudan pohjan jäähtyä. Puhdista raudan ulkokuori kostealla rätillä ja kuivaa. Mikäli raudan pohjassa on sitkeää likaa: Silitä kylmällä
raudalla etikkaan kastettua pellavakangasta tai aseta pohja etikkaan 15 minuutiksi (astiassa korkeintaan 1 mm etikkaa). Kostuta seuraavaksi rätti vedellä ja puhdista silla raudan pohja ja kuivaa hyvin.
Tai: Poista välittömästi pohjaan jäänyt lika silittämällä täydellä
teholla kuivaa puuvillakangasta.
Huomio! Palovaara!
Säiliötä ei saa koskaan puhdistaa eikä kalkkia saa poistaa puhdistusaineilla tai liottimilla silla rauta voi alkaa vuotamaan höyryä käytettäessä.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen “Professional steam cleaners” -höyryimureita.
Lisälaitteet
(Mallin mukaan)
Automaattinen pois päältä kytkentä Kuva 9
Kun silitysrau ta kytketä än sähköverkkoon, virta piirin turvajärjestelmä suorittaa alkutarkastuksen. Punainen valo, joka ilmaisee ettei laite ole verkkoon kytkettynä, välähtää ja virtapiiri aloittaa laitteen alkulämmityksen, joka kestää 2 minuuttia.
Jos silitysrautaa ei käytetä 8 minuutin kuluessa kyseisen alkulämmitysajan jälkeen laitteen ollessa pystyasennossa tai 30 sekunnin kuluessa silloin kun se on alustallaan tai sivustalla, turvajärjestelmä kytkee raudan automaattisesti pois sähköverkosta ja punainen valo vilkkuu.
Raudan uudelleen kytkemiseksi tarvitsee vain kääntää sitä lievästi.
Neuvoja käytetyn laitteen poistamisessa
Ennen raudan pois heittämistä ota selvää paikallisesta asiaa koskevista laista. Saat tietoja myyjältä, kaupungiltasi tai paikallishallinnolta.
Täm än lai tt ee n m er ki nt ä p er us tu u käytetty jä sähkö- ja elektroni ikka laitteita (wa ste electrical and elect ron ic equip­me nt - WEE E) kos ke va an dir ek ti ivi in 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus­ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
TAKUUEHDOT
Tämän laitteen takuuehdot ovat jokaisen maan edustajan asettamat. Lisätietoja saa laitteen myyjältä. OSTOKUITTI on aina esitettävä kun takuuta halutaan käyttää.
Oikeus teknisiin muutoksiin säilytetään.
pl
Niniejsze urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane w∏àcznie do u˝ytku domowego, w zwiàzku z czym wykluczone jest przemys∏owe jego wykorzystanie.
Przeczytaj uwa˝nie instrukcj’ obs∏ugi i zachowaj jà do póêniejszej konsultacji.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
N iebezpieczeństwo porażenia prą dem lu b
pożaru!
Urządzenie należy podłączać i użytkować wyłącznie zgodnie z danymi figurującymi na tabliczce znamionowej.
Nie należy podłączać urządzenia do sieci elektrycznej w wypadku stwierdzenia widocznych wad kabla łączącego lub samego urządzenia.
Należy trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Żelazko należy użytkować i ustawiać zawsze na stabilnej
powierzchni. Jeśli żelazko ustawione jest na podstawce, powinna ona
stać na stabilnej powierzchni. Jeśli żelazko spadło, posiada widoczne uszkodzenia lub
wycieka z niego woda, przed ponownym użyciem należy oddać je do przeglądu do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Przed napełnieniem pojemnika na wodę należy wyjąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego.
Po każdym użyciu lub w wypadku stwierdzenia wad urządzenia należy odłączyć je od sieci.
W celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy i zmiany urządzenia, na przykład wymiana kabla zasilającego, powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
Jeśli oddalasz się od miejsca prasowania, odłącz żelazko z sieci wyciągając wtyczkę z gniazdka.
JeÊli moc urzàdzenia wynosi 2.400 watów lub wi’cej a konieczne jest u˝ycie przed∏u˝acza, nale˝y u˝yç przed∏u˝acza o pojemnoÊci powy˝ej 10 amperów. Przewody o pojemnoÊci 10 amperów lub mniejszej mogà ulec przegrzaniu. Przewód nale˝y umieÊciç w miejscu, w którym nie b’dzie mo˝na za niego szarpnàç ani potknàç si’.
Zanim u˝yjesz ˝elazka po raz pierwszy Rysunek 3
Zdjàç ochraniacz ze stopy. Nape∏niç zbiornik wodà z kranu i ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. W∏àczyç urzàdzenie do sieci i kiedy ˝elazko osiàgnie wybranà temperatur’ (kontrolka gaÊnie), odparowaç wod’ wciskajàc przez 10 do 20 sekund przycisk “motor-steam” i kilkakrotnie u˝ywajàc przycisku .
Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si’ dym i zapach, który znika po kilku minutach.
Sposób u˝ycia ˝elazka Kontrolka Êwieci si’ podczas gdy ˝elazko si’ nagrzewa, a
gaÊnie po uzyskaniu wybranej temperatury. Gdy ˝elazko jest ju˝ goràce, mo˝na prasowaç równie˝ w fazach nagrzewania.
Podzieliç odzie˝ wed∏ug symboli odnoszàcych si’ do ich konserwacji, zaczynajàc zawsze od ubraƒ prasowanych w najni˝szej temperaturze •.
Kiedy zbiornik jest pusty, a naciÊni’ty zostanie przycis “motor-steam”, s∏ychaç charakterystyczny dêwi’k pompy pracujàcej bez wody.
Nape∏niç zbiornik wodà Rysunek 2
Najpierw wyjàç wtyczk’ z gniazdka! Ustaw ˝elazko pod kàtem 45ø. U˝ywaj tylko czystej wody z kranu, bez jakichkolwiek dodatków. Ka˝dy inny p∏yn mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia. Aby funkcja pary dzia∏a∏a w sposób optymalny przez jak najd∏u˝szy czas, zmieszaj wod’ z kranu z wodà destylowanà w nast’pujàcych proporcjach.
Stopieƒ IloÊç wody destylowanej twardoÊci wody na iloÊç wody z kranu
Bardzo mi’kka/mi’kka 0 Êrednia 0 Twarda ok. 1 bardzo twarda ok. 2 Sprawdê stopieƒ twardoÊci wody w instytucji dostarczajàcej
wod’ do Twego miejsca zamieszkania. Nie przekraczaj oznaczenia nape∏nienia maksymalnego “máx”.
System ochrony przed osadem wapiennym
Wk∏ad antywapienny zosta∏ zaprojektowany w celu zmniejsz enia osadzania si’ wapni a pow stajàce go podczas prasowania ze strumieniem pary, a co za tym idzie, przed∏u˝enia czasu u˝ytkowania ˝elazka. Niemniej jednak nale˝y wziàç pod uwag’, ze wk∏ad antywapienny nie zatrzymuje ca∏kowicie naturalnego procesu tworzenia si’ osadu.
Prasowanie bez pary Rysunek 1
Wyreguluj temperatur’ w zale˝noÊci od prasowanej tkaniny. Nie wciskaj przycisku “motor-steam”.
Prasowanie z parà Rysunek 3
Ustawiç regulator temperatury w pozycji pary “vaporä”. Po up∏ywie czasu potrzebnego na rozgrzanie, poprzez naciÊni’cie przycisku “motor-steam”, uruchomione zostaje wydzielanie strumienia pary przez silnik wbudowany w ˝elazko. Za ka˝dym wciÊni’ciem przycisku “motor-steam”, zaÊwieci si’ zielona kontrolka oznaczajàca wydzielanie pary. JeÊli wybrana zosta∏a zbyt niska temperatura, strumieƒ pary nie zostanie wyprodukowany, zaÊ zielona kontrolka nie zaÊwieci si’, przez co uniknie si’ wydzielanie kropel wody.
Regulacja strumienia pary Rysunek 4
Strumieƒ pary mo˝na regulowaç podczas prasowania w zale˝noÊci od potrzeby.
Kr’cenie regulatorem pary w lewo powoduje zmniejszenie strumienia pary do minimum, a w prawo, jego zwi’kszenie do maksimum.
Pokr’t∏o regulatora jest jednoczeÊnie lampkà kontrolnà.
Spryskiwacz Rysunek 5 Prasowanie z
dodatkowym strumieniem pary Rysunek 6
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. W odst’pach 5 sekund kilkakrotnie wciskaç przycisk .
Prasowanie parà owej w pozycji pion Rysunek 7
Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. Powiesiç prasowane ubranie na wieszaku.
Utrzymywaç ˝elazko w pozycji pionowej w odleg∏oÊci ok. 10-20 cm od prasowanego ubrania.
Wciskaç przycisk “motor-steam”, lub, w odst’pach 5 sekund, przycisk .
Nigdy nie kierowaç strumienia pary w stron’ osób! Po zakoƒczeniu prasowania Rysunek 8
Przedtem nale˝y od∏àczyç wtyczk’ z gniazdka zasilania. Opró˝niç zbiornik wody: trzymajàc ˝elazko szpicem w dó∏,
lekko nim potrzàsnàç. Nigdy nie nale˝y ustawiaç go na stopie. Niebezpieczeƒstwo korozji! Nie napinaç zbytnio kabla podczas jego nawijania!
Czyszczenie i konserwacja ˝elazka
Wyjàç wtyczk’ ˝elazka z gniazdka. Pozostawiç do ostygni’cia stop’ ˝elazka. CzyÊciç korpus urzàdzenia i stop’ wilgotnà Êciereczkà, a
nast’pnie osuszyç. W wypadku obecnoÊci trudnych do usuni’cia plam
na stopie ˝elazka: na zimno prasowaç tkanin’ lnianà
zwil˝onà octem bezbarwnym lub na 15 minut umieÊciç stop’ w pojemniku z octem (nape∏nionym maksymalnie do wysokoÊci 1 mm.)
Nast’pnie zwil˝yç wodà Êciereczk’ i przetrzeç stop’, na nast’pnie dok∏adnie wysuszyç.
Albo: Niezw∏ocznie usunàç plamy na stopie prasujàc suchà
tkanin’ bawe∏nianà, kilkakrotnie z∏o˝onà, przy maksymalnej temperaturze.
Uwaga! Niebezpieczeƒstwo oparzeƒ!
Nigdy nie odwapniaç ani nie czyÊciç zbiornika przy pomocy produktów czyszczàcych lub rozpuszczalnika, gdy˝ mog∏yby one kapaç z ˝elazka podczas u˝ywania pary.
Nie u˝ywaç “Profesjonalnych Systemów Parowych” do czyszczenia urzàdzenia.
Akcesoria
(W zale˝noÊci od modelu)
System zabezpieczeni a automatycznego wy∏àczania Rysunek 9
Po pod∏àczeniu ˝elazka system bezpieczeƒstwa dokonuje wst’pnej kontroli. Czerwona kontrolka b∏yska, a system przyst’puje do wst’pnego rozgrzewania urzàdzenia przez oko∏o 2 minuty.
Po up∏ywie tego czasu, jeÊli ˝elazko nie zmienia stanu w ciàgu 8 minut, jeÊli jest ustawione na podstawie, lub w ciàgu 30 sekund, jeÊli jest ustawione na stopie lub na boku, system bezpieczeƒstwa wy∏àcza si’ automatycznie a czerwona kontrolka wy∏àczenia miga.
Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko, wystarczy lekko nim poruszyç.
Porady dotyczàce wyrzucania zu˝ytego sprz’tu Przed wyrzuceniem urzà dzenia nale˝ y w spo sób
widoczny je zniszczyç, stosujàc si’ w tym zakresie do obowiàzujàcych w kraju przepisó. Szczegó∏owe informacje mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, Rady Miejskiej lub lokalnej Administracji.
Ur zàdz en ie to ozna cz ono z god nie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu­˝y tyc h urzà dze nia ch ele ktr yc zny ch i elektroniczny ch (waste electric al and electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ
WARUNKI GWARANCJI
War unk i gwarancji teg o urzàdzenia sà ustalane z naszym reprezentantem w kraju sprzeda˝y. Szczegó∏y tych warunków mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, u którego urzàdzenie zosta∏o nabyte. W wypadku jakiejkolwiek reklamac ji obj’tej gwara ncjà nale˝y obowi àzkowo przedstawiç PARAGON ZAKUPU.
Za st rz eg am y sobie pra wo wp rowadzania zmian technicznych.
ru
Да нны й э ле кт ро пр иб ор п ре дн аз на че н д ля испол ьзов ания только в домашн их условиях, поэто му не допускаетс я его пр омы шлен ное применение.
Внимате льно прочтите настоящую инструкци ю по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
Указания по безопасности
Оп асн ост ь пора жения элект рот оком или
возгорания!
Прибор должен включаться в сеть и использоваться в соответствии с данными, указанными на табличке с его техническими характеристиками.
Никогда не включайте прибор в сеть, если его шнур питания или сам прибор несут явные следы повреждения.
Держите прибор вне досягаемости детей.
2
1
5
6
8
30 sec. 8 min.
9
MAX.
MAX.
3
4
10-20 cm.
7
Утю г долже н исп ольз ова тьс я и поме щат ься на стабильной поверхности.
Если утюг по мещается на подставку, поверхность, на кото рой п око ит ся подставк а, долж на бы ть стабильной.
Не пол ьзуй тес ь упав шим утю гом, а также если на нем ви дны я вные с леды повр ежде ни я или если он пропускает воду. Перед возобно влением исполь зовани я утюга в таких случаях он должен быть сначала проверен в авторизов анном центре технического обслуживания.
Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур питания из сети.
После каждого использования прибора, а также если есть подозрения в его неисправности, выключайте его из сети.
В интересах безопасности любые необходимые работы или ремонт прибора, например, замена неисправного шнура питания, должны производиться только силами квали фициро ванного персо нала авториз ованно го центра технического обслуживания.
Если необходимо отойти от того места, где используется утюг, выключайте его из сети.
Если 2.400 ватт или больше – потребляемая мощность вашего прибора, и совершенно необходим удлинитель, ис пол ьз уйт е один для боле е чем 1 0 амп еров . Уд ли нит ели для 10 ил и ме нее амп ер ов могу т пе ре гр еться . Над о с вн има нием ра спол ожи ть удлинитель так, чтобы его нельзя было отдернуть или об него споткнуться.
Перед тем, как использовать утюг в первый раз Рисунок 3
Снимите с подошвы прозрачный защитный экран.
Налейте в бачок утюга воду из-под крана и установите рукоятку регулятора температуры в позицию "max". Вклю чите приб ор в сеть и когда утюг нагре ется до за дан ной тем пер атур ы (погасн ет лам почка­индикатор), выпускайте пар в течение 10 - 20 секунд, нажимая на кнопку "motor-steam" и несколько раз приводя в действие рукоятку .
Во время первого использован ия утюга может появляться дым и запах, которые исчезнут через несколько минут.
Использование утюга
Лампочка-индикатор загорается в процессе нагрева утюга и гаснет при нагревании утюга до заданной температуры. Когда утюг горячий, можно продолжать гладить во время подогрева утюга для поддержания заданной температуры.
Рекомен дуется классифицировать бель е, следуя рекомендациям по глаженью на этикетках, начиная гладить вещи, которые гладятся при более низкой температуре •.
Когда бачок для воды пустой и при нажатии кнопки "motor-steam" раздается характерный звук насоса, работающего вхолостую.
Заливание воды в бачок Рисунок 2
В первую очередь, выключите прибор из розетки! Распол ожите утюг под углом 45°щ . Используйте только чистую воду и з-под крана, без каких-либо добав ок. Любая другая жидкость может вывес ти прибор из строя. Для того, чтобы функция выхода пара работала в оптимальном режиме продолжительное время, рекомендуется смешивать проточную воду с дистиллированной водой, согласно приведенным значениям в следующей таблице.
Жесткость Частей дистил. воды на воды: каждую часть проточной воды:
Очень мягкая/мягкая 0 Средняя 0 Жесткая приблизительно 1 Очень жесткая приблизительно 2
Можете получить информауцию о степени жесткости воды в отделе, занимающемся водоснабжением, по месту жительс тва. Следите, чтобы уровень воды не превышал метку максимального уровня воды в бачке "max".
Си стема для пре дот вращ ения о бразов ан ия накипи
Система для предотвращения образования накипи пр едн азн ач ен а дл я ум ень ше ни я из ве ст ков ых отложений, в процессе глажения с паром, таким образом, увеличивается прод олжительность срока службы вашего утюга. Тем не менее, следует иметь в виду, что система предотвращения образования накипи не прекращает окончательно естественный процесс образования накипи.
Глажение без пара Рисунок 1
Установите температуру глажения, в зависимости от ткани. Не нажимайте кнопку "motor-steam".
Глажение с паром Рисунок 3
Ус тан ови ть рукоя тку ре гулят ора т ем пер ату ры в поз ицию “п ар”. По про ше ств ии не обходим ого времени нагрева, при нажатии на клавишу “motor­steam”, встроенный в утюг двигатель будет подавать пар. При каждом нажатии клавиши “motor-ste am” загорается зеленая лампочка-индикатор, означающая подачу пара. В случае, если вы установили слишком низк ую температуру, пар не буд ет выделяться и зел еная лампоч ка-и ндикатор не заго ритс я, для предотвращения выделения капель воды.
Регулировка количества пара Рисунок 4
Можно регулировать количество пара, необходимого для глажения.
При вращении рукоятки регулятора влево, задается мин имально е количе ство пара, а при вра щени и рукоятки регулятора вправо задается максимальное количество пара.
Ру коя тк а ре гу лятор а одн овреме нно являет ся лампочкой-индикатором прибора.
Форсунка распыления Рисунок 5
Глажение с выбросом пара Рисунок 6
Установит е рукоятк у регуля тора темп ерату ры в максимальную позицию mЗx.
Нажмите несколько раз на кнопку , с интервалами в пять секунд.
Фронтальное глажение с вертикальным выбросом пара Рисунок 7
Установит е рукоятк у регуля тора темп ерату ры в пози цию "max." Повесьте вещь для глажения на плечики.
Расположите утюг в вертикальном положении перед изделием для глажения, на расстоянии около 10-20 см.
Нажмите на кнопку "motor-steam", или с перерывами в 5 секунд, на кнопку .
За пре щае тся глад ить оде жд у на люд ях и направлять пар на людей!
По окончании каждого цикла глажения Рисунок 8
Вытащите предварительно штекер из розетки. Вылейте воду из бачка: наклоните утюг вниз и слегка
встряхивайте его. Не следует ставить утюг на подошву: опасность коррозии! Не рекоменд уется чрезмерно натягивать сетевой шнур при его сматывании!
Чистка и хранение утюга
Извлеките сетевой шнур из розетки. Дайте остыть утюгу.
Протрите корпус утюга и подошву влажной тряпочкой и затем вытрите их насухо.
При наличии на подошве утюга прилипших пятен след ует: Про глади ть холодн ым утюгом льня ную тря поч ку, смоче нну ю в бесц ветном укс усе, или поместить подошву утюга на 15 минут в резервуар с уксусом (максимальный уровень уксуса в резервуаре 1 мм). В продолжение, намочите в воде тряпочку, протрите подошву утюга и вытрите ее насухо.
Или: Уда лите сраз у же прил ипши е к подош ве пятна,
для этого прогладьте утюго м, установленным на максимальную температуру, сухую хлопчатобумажную тряпочку, сложенную в несколько раз.
П ро яв ля йт е о сто рож но ст ь, ч тоб ы н е
обжечься!
Дл я уд ал ен ия на ки пи и чи ст ки ба чк а н е следуе т исполь зовать чистящие средства или растворители, что может вызвать образование капель при использовании пара.
Не исп ольз ова ть для чис тки апп арата “ Цент ры профессионального пара”.
Дополнительные устройства
(В зависимости от модели)
Автоматическое отключение Рисунок 9
После включения утюга в сеть, внутренняя система бе зо па сн ос ти про води т нач аль ны й ко нт рол ь. Наблюдается мерцание красной лампочки-индикатора отключения и система проводит предварительный нагрев аппарата в течение 2 минут.
По истечении этого времени, если включенный утюг более 8 минут стоит на пяте-опоре или в течение 30 сек унд без движен ия стои т на подошв е или лежит на боку, то внутренняя система безопасности автомати чески отключает прибор, и загорается и мигает красная лампочка-индикатор отключения.
Для повторного включения утюга достаточно слегка переместить утюг.
Рек оме нд аци и по вы бр осу испо льз ов анн ых приборов
Перед тем, как выбросить ста рый прибор следует приве сти его в заметное непригодное состоя ние, и выбросить его, в соответствии с национальными действующими законами. Получите более подробную информацию по этому вопросу у вашего дистрибьютора, в мэрии или местных административных органах.
Д ан ны й при бо р и ме ет о тм ет ку в со отв ет ст ви и ев ро пе йс ки м н ор ма м 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Дан ные нор мы опр еде ляю т дейс твую щие на те рри тори и Евро со юза п рави ла воз вр ата и утилизации старых приборов.
el
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸ xr¸s h kai, epom™nvq, apokleºetai h epagg elmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh.
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q.
Ypodeºjeiq asfaleºaq
Kºndynoq hlektrik˜n ekken˜sevn kai pyrkagiåq!
Na synd™ete kai na xrhsimopoieºte th syskey¸ s¥mfvna me ta stoixeºa poy anaf™rontai sthn plåka me ta xarakthristikå thq.
Mh synd™ete th syskey¸ sto hlektrikø re¥ma se perºptvsh poy to kal˜dio s¥ndeshq ¸ h ºdia h syskey¸ paroysiåzoyn emfan¸ shmådia zhmºaq.
Na diathreºte th syskey¸ makriå apø ta paidiå. To sºdero pr™pei na xrhsimopoieºtai kai na topoueteºtai pånv
se mºa stauer¸ epifåneia. Otan topoueteºte to sºdero sth båsh st¸rij¸q toy, na
bebai˜neste øti h epifåneia pånv sthn opoºa brºsketai h båsh ayt¸ eºnai stauer¸.
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an ypårxei diafyg¸ nero¥. Ua pr™pei na to proskomºsete gia ™legxo sto Ejoysiodothm™no Texnikø maq S™rbiq prin to xrhsimopoi¸sete janå.
Na afaireºte pr˜ta to kal˜dio apø to hlektrikø re¥ma prin gemºsete to ntepøzito me nerø.
Na aposynd™ete th syskey¸ apø to re¥ma metå apø kåue xr¸sh kai se perºptvsh poy parathr¸sete øti paroysiåzei kåpoio elåttvma.
Me skopø na apofe¥gontai perittoº kºndynoi, oi episkey™q kai epembåseiq poy
tyxøn xreiasueº h syskey¸, gia parådeigma h antikatåstash toy kalvdºoy s¥ndeshq, ua pr™pei na gºnontai mønon apø ejeidikeym™no prosvpikø toy Ejoysiodothm™noy Texniko¥ S™rbiq.
Se perºptvsh poy xreiasueº na apoysiåsete apø to x˜ro ston opoºo kånete to sid™rvma, na aposynd™ete th syskey¸ apø to hlektrikø re¥ma bgåzontaq to kal˜dio apø thn prºza.
An h syskey¸ saq ™xei isx¥ 2.400W ¸ megal¥terh kai eºnai apol¥tvq aparaºthth h xr¸sh pro™ktashq, na xrhsimopoieºte mºa me dynamikøthta megal¥terh apø 10 Amp™r. Ta kal˜dia gia ™ntash re¥matoq ºsh ¸ mikrøterh apø 10 Amp™r mporeº na yperuermanuo¥n. Na topoueteºte to kal˜dio ™tsi ˜ste na eºnai ad¥nato na trabhxueº ¸ na mperde¥etai sta pødia saq.
Prin xrhsimopoi¸sete to sºdero gia pr˜th forå Eikøna 3
Afair™ste to prostateytikø apø to p™lma. Gemºste to ntepøzito toy sºderoy me nerø apø th br¥sh kai bålte to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh "max". Synd™ste to kal˜dio sto re¥ma kai, øta n apokt¸s ei h syske y¸ thn epilegm™nh ue rmokrasºa (sb¸ nei tøte to lampåki), kånte na ejatmisueº to nerø gia 10 vq 20 deyterølepta pi™zontaq to kombºo "motor-steam" kai energopoi˜ntaq merik™q for™q to diakøpth .
Ka tå thn pr˜th xr¸sh toy , to sºde ro mp oreº na apeleyuer˜sei kapno¥q kai osm™q poy ua stamat¸soyn na ekp™mpontai metå apø lºga leptå.
Trøpoq xr¸shq toy sºderoy
To proeidopoihtikø lampåki anåbei gia øso diåsthma zestaºnetai h syskey¸ kai sb¸nei møliq ayt¸ ™xei apokt¸sei thn epilegm™n h uermokrasºa. Afo¥ ™xei zesta ueº to sºdero,
mporeºte na synexºsete to sid™rvma kai katå tiq fåseiq poy aytø zestaºnetai.
Na tajino meºte ta ro¥ xa an ålog a me ta s ¥mbola xeirismo¥ poy f™royn, arxºzontaq pånta me ekeºna ta ro¥xa poy pr™pei na sidervuo¥n me thn pio xamhl¸ uermokrasºa •.
Sth n perº ptvsh poy to ntepøzi to nero¥ eºnai ådeio kai pi™sete to kombºo "motor-steam", ua ako¥sete ™na xarakthristikø ¸xo o opoºoq pro™rxetai apø thn antlºa atmo¥ øtan doyle¥ei se kenø.
G™misma toy ntepøzitoy nero¥ Eikøna 2
Afair™ste pr˜ta to b¥sma apø thn prºza! Topoueteºste to sºdero se gvnºa 45º. Na xrhsimopoieºte mønon nerø apø th br¥sh, xvrºq prosuetikå kanenøq t¥poy. Opoiod¸pote ållo ygrø mporeº na prokal™sei blåbeq sth syskey¸. Prokeim™noy na doyle¥ei h leitoyrgºa ejødoy toy atmo¥ me åristo trøpo kai gia megal¥tero diåsthma, anameºjte to trexo¥meno nerø me apestagm™no nerø s¥mfvna me tiq odhgºeq toy parakåtv pºnaka.
Baumøq Posøthta apestagm™noy sklhrøthtaq nero¥ se analogºa me to toy nero¥ trexo¥meno nerø
Pol¥ malakø / Malakø 0 M™sh sklhrøthta 0 Sklhrø 1 perºpoy Pol¥ sklhrø 2 perºpoy Symboyleyueºte thn yphresºa ¥dreyshq thq periox¸q saq gia
to baumø sklhrøthtaq toy nero¥ toy dikt¥oy. Mhn jepernåte thn ™ndeijh an˜tathq ståumhq gemºsmatoq "máx".
S¥sthma prostasºaq apø ålata
To fºltro prostasºaq apø ålata ™xei sxediasueº me skopø na mei˜nei thn sygk™ntrvsh asbesto¥xvn alåtvn poy prokaleºtai katå to sid™rvma me atmø kai, me ton trøpo aytø, na parateºnei thn vf™limh zv¸ thq syskey¸q saq. Na lambånete ypøch saq, vstøso, øti aytø to fºltro prostasº aq den ua sygkrat¸sei tele ºvq thn fysik¸ diadikasºa sygk™ntrvshq alåtvn.
Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 1
Ryumºste th uermokrasºa s¥mfvna me to ¥fasma poy prøkeitai na sider˜sete. Mhn pi™zete to kombºo "motor­steam".
Sid™rvma me atmø Eikøna 3
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh poy antistoixeº ston atmø "vapor". Afo¥ peråsei o aparaºthtoq xrønoq u™rmanshq kai pi™zontaq to kombºo "motor-steam", to ensvmatvm™no sth syskey¸ mot™r ua parågei ™nan pºdaka atmo¥. Kåue forå poy ua pi™zete to kombºo "motor-steam", ua anåbei to pråsino lampåki ypodeikn¥ontaq ™tsi thn parox¸ atmo¥. Se perºptvsh poy ™xete epil™jei mia yperbolikå xamhl¸ uermokrasºa, den ua ej™luei atmøq kai den ua anåcei to pråsino lampåki, apofe¥gontaq ™tsi ton sxhmatismø stagønvn nero¥.
R¥umish thq parox¸q atmo¥ Eikøna 4
Mporeºte na ryumºsete thn parox¸ atmo¥ poy xreiåzesue gia to sid™rvma.
Str™fontaq to diakøpth r¥umishq proq ta aristerå lambånete thn elåxisth parox¸ atmo¥ kai, str™fontåq ton proq ta dejiå, lambånete thn m™gisth parox¸ atmo¥.
O diakø pthq r¥umi shq eºnai taytø xrona to lampåki ™ndeijhq thq syskey¸q.
Spr™i Eikøna 5 Sid™rvma me yperatmø Eikøna 6
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sthn an˜tath u™sh "máx".
Pi™ste merik™q for™q to kombºo anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
Metvpikø sid™rvma me kåueto atmø Eikøna 7
Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sthn an˜tath u™sh "máx". Kremåste to ro¥xo se mia kremåstra.
Krateºste to sºdero se kåueth ståsh ap™nanti apø to ro¥xo kai se apøstash 10-20 ekatost˜n.
Pi™ste to kombºo "motor-steam" ¸, anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn, to kombºo .
Mhn kateyu¥nete kai mhn efarmøsete pot™ ton atmø se prøsvpa!
Metå apø kåue k¥klo sider˜matoq Eikøna 8
Afair™ste prohgoym™nvq to b¥sma apø thn prºza toy re¥matoq.
Adeiåste to ntepøzito nero¥: Krateºste to sºdero me th m¥th proq ta kåtv kai koyneºste to elafrå. Mhn to topoueteºte pot™ pånv sto p™lma toy. Kºndynoq diåbrvshq! Mhn tent˜net e y perbolikå to kal˜ dio s¥ndeshq øtan to tylºgete!
Kauarismøq kai synt¸rhsh toy sºderoy
Aposynd™ste to kal˜dio s¥ndeshq apø thn prºza toy re¥matoq.
Af¸ste na kry˜sei to p™lma toy sºderoy. Kauarºste to kyrºvq s˜ma thq syskey¸q kai to p™lma me
™na ygrø panº kai, sth syn™xeia, stegn˜ste ta. Se perºptvsh poy emfanisuo¥n epºmonoi lek™deq sto p™lma
toy sºderoy: Sider˜ste me to sºdero kr¥o ™na linø panº bregm™no se åxrvmo j¥di ¸ bålte to p™lma gia 15 leptå se ™na doxeºo me j¥di (m™gisto ¥coq toy jydio¥ sto doxeºo: 1mm). Sth syn™xeia, br™jte ™na panº me nerø, kauarºste to p™lma kai stegn˜ste to kalå.
'H enallaktikå: Ejaleºcte am™svq toyq lek™deq poy ™xoyn tyxøn koll¸sei
sto p™lm a. Proq to¥to, xrhsimo poieºs te ™na stegnø bambakerø panº to opoºo ™xete dipl˜sei arket™q for™q kai me to sºdero ryumism™no sthn an˜tath uermokrasºa.
(Símbolo) Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
Mhn ejaleºfe te pot™ ta ålata kai mhn kauarºzete to ntepøzito me ylikå kauarismo¥ ¸ dialytikå giatº mporeº na arxºsei na ståzei to sºdero katå th xr¸sh toy atmo¥.
Mh xrhs imopoieºte gia ton kauar ismø thq syskey¸q "U™seiq Epaggelmatiko¥ Atmo¥" ("Estaciones de Vapor Profesional").
Epiprøsuetoq ejoplismøq
(anåloga me to mont™lo)
Aytømath apos¥ndesh asfaleºaq Eikøna 9
Otan synd™ete to sºdero, to k¥klvma asfaleºaq kånei aytømata ™nan ™legx o ekkºnhshq. To køkkino lampåki apos¥ndeshq emfanºzei mia analamp¸ kai to k¥klvma proxvreº sthn prou™rmansh thq syskey¸q gia 2 leptå.
Afo¥ peråsei o xrønoq aytøq, an den metakinhueº to sºdero gia 8 leptå eføson brºsketai topouethm™no pånv sto åkro st¸rij¸q toy ¸ gia 30 deyterølepta eføson sthrºzetai pånv sto p™lma toy ¸ se mia pleyrå toy, to k¥klvma asfaleºaq to aposynd™ei aytømata kai to køkkino lampåki apos¥ndeshq arxºzei na anabosb¸nei.
Gia na anåcete janå to sºdero, arkeº na to str™cete elafrå.
Symbo yl™q g ia thn a pøsy rsh th q meta xeir ism™ nhq syskey¸q
Prin apallageºte apø thn paliå saq syskey¸, ua pr™pei na thn axrhste¥sete katå trøpo fanerø kai na frontºsete gia thn apøsyrs¸ thq s¥mfvna me thn isx¥oysa eunik¸ nomouesºa. Zhteºste leptomereºq plhroforºeq gia to u™ma aytø apø to Katåsthma P˜lhshq, tiq Topik™q Arx™q ¸ to D¸mo saq.
Ayt¸ h sysk ey¸ x arak thrº zeta i s¥m fvna me thn eyrvpa ›k¸ o dhgºa 2 002/ 96/EK p erº hl ekt rik ˜n ka i hlektronik˜n sys key ˜n (waste electrical and electronic equip-ment WEEE).
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
OROI EGGYHSHS
1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (24) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh apødeijh agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸ timoløgio). Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h epºdeijh thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq.
2. H etaireºa, m™sa sta pio pånv xronikå øria, se perºptvsh plhmmelo¥q leitoyrgºaq thq syskey¸q, analambånei thn ypoxr™vsh epanaforåq thq se omal¸ leitoyrgºa kai thq antikatåstashq kåue tyxøn elattvmatiko¥ m™royq (plhn tvn anal˜simvn kai tvn eypau˜n, øpvq ta gyålina, oi lampt¸req k.lp.), eføson ayt¸ pro™rxetai apø thn kataskey¸ kai øxi apø thn kak¸ xrhsimopoºhsh, thn lanuasm™nh egkatåstash, thn mh t¸rhsh tvn odhgi˜n xr¸shq, thn akatållhlh synt¸rhsh, thn ep™mbash mh ejoysiodothm™nvn pros˜pvn ¸ ejvgeneºq parågonteq øpvq hlektrik™q epidråseiq k.lp. Sthn perºptvsh poy h etaireºa eidopoihueº gia thn plhmmel¸ leitoyrgºa metå thn pårodo ejam¸noy apø thn agorå thq, uevreºtai øti h syskey¸ katå thn parådos¸ thq ston telikø katanalvt¸ leitoyrgo¥se kanonikå kai øti h blåbh den ofeºletai se elattvmatikøthtå thq ektøq an o telikøq katanalvt¸q apodeºjei to antºueto. Katå th diårkeia thq egg¥hshq par™xontai dvreån ta antallaktikå, h ergasºa episkey¸q kai h metaforå thq syskey¸q (an aytø kriueº aparaºthto) sta synergeºa thq etaireºaq. Opoiad¸pote ållh ajºvsh apokleºetai.
3. H egg¥hsh den isx¥ei se perºptvsh pragmatopoºhshq episkey˜n ¸ genikå parembåsevn mh ejoysiodothm™nvn apø thn etaireºa pros˜pvn sthn syskey¸.
4. H kåue episkey¸ ¸ h antikatåstash elattvmatiko¥ m™royq den parateºnei ton xrøno thq egg¥hshq.
5. Ejart¸mata kai ylik å p oy antika uist˜n tai katå th diårkeia thq egg¥hshq epistr™fontai sto synergeºo.
6. H egg¥hsh pa¥ei na isx¥ei apø th stigm¸ poy h kyriøtha thq syskey¸q metabibasteº se trºto prøsvpo apø ton agorast¸.
7. Allag¸ thq syskey¸q gºnetai mønon sthn perºptvsh poy den eºnai dynat¸ h epidiøruvs¸ thq.
hu
Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték és nem szabad ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját és ezt tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is.
Biztonságtechnikai tudnivalók
Áramütés- vagy tızveszély!
A készüléket, a mıszaki jellemzŒi lapján található inf orm áci ókn ak megfelelŒen kel l csatlakoztatni és használni.
Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, ha a huzalon vagy a készüléken rongálódás jelei látszanak.
Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl. A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni. Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a
felület, amelyen a tartó áll, stabil. Ne haszná lja a vas aló t, h a lee set t, l átható an
megrongálódott, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki szerviz központtal, mielŒtt újból használná.
Húzza ki a huzalt az elektromos aljzatból, mielŒtt fel akarná tölteni a tartályt vízzel.
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat után, vagy, ha meghibásodás gyanúja áll fenn.
A biztonság érdekében, ha a készüléken bármilyen munkát, vagy javítást, pl. hibás kábel kicserélését szükséges végezni, azt csak az engedéllyel rendelkezŚ szerviz csoporttól feljogosított személy végezheti.
Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.
Ha az ön készüléke 2.400 wattos, és ha feltétlenül szükséges egy hosszabbítót alkalmaznia, úgy használjon egy 10 amperesnél nagyobb kapacitású elektromos kábelt. A 10 amperes vagy annál alacsonyabb kapacitású vezeték felmelegedhet. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy ne lehessen húzgálni vagy kirántani.
A vasaló első használata előtt 3. ábra
Távolítsa el a vasalótalp védŒjét. Töltse fel a vasaló víztartályát csapvízzel és állítsa a hŒszabályozót a “max” helyzetbe. Dugja be a készülék csatlakozó dugaszát a hálózati csatlakozó aljzatba, és amikor a vasaló eléri a beállított hŒmérsékletet (a jelzŒlámpa kialszik), a “motor­steam” (gŒzindító) megnyomásával és a “ ” vezérlŒ ismételt nyomogatásával 10–20 másodpercig párologtassa el a tartályban levŒ vizet .
Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.
A vasaló használata
A jelzŒlámpa világítani fog mindaddig, amíg a vasaló meleg szik , és kial szik, m ihel yst elé ri a beál lított hŒmérsékletet. Amint a vasaló felmelegedett, folyamatosan vasalhat, mivel a vasalási mıvelet alatt a vasaló mindig újból felmelegíti önmagát.
Osztályozza a vasalnivalót a mosási, tisztítási címke utasításai szerint és mindig azokkal az anyagokkal kezdje a vasalást, melyek a legalacsonyabb vasalási hŒfokot
igénylik.
Ha akkor nyomja meg a “motor-steam” (gŒzindító) gombot, amikor a víztartály üres, az üresben mıködŒ pumpa jellegzetes hangját fogja hallani.
A víztartály feltöltése 2. ábra
LegelŒször húzza ki a csatlakozó dugaszt a fali hálózati csatlakozó aljzatból! Állítsa 45°-os szögbe a vasalót. Csak adalék nélküli, tiszta csapvizet használjon. Bármilyen más folyadék a készülék meghibásodását okozhatja. Annak érdekében, hogy a gŒzfejlesztŒ hosszú ideig optimálisan mıködjön, a csapvízhez keverjen desztillált vizet, az alábbi táblázatban foglalt arányok szerint:
A víz keménységi A desztillált víz/foka foka víz/csapvíz aránya
Nagyon lágy / Lágy 0 Közepes 0 Kemény kb. 1 Nagyon kemény kb. 2 A helyi vízszolgáltatójánál tudakolja meg az ön körzetére
jellemzŒ csapvíz keménységi fokot. A “max” vízszintjelt meghaladó szintnél ne töltsön több vizet a tartályba.
Vízkőmentesítő rendszer
A vízkŒme ntes ítŒ pa tron nak az a s zere pe, hogy csökkentse a mészlerakódást, ami a gŒzöléses vasalás közben keletkezik, és ez által meghosszabbítsa az ön vasalójának hasznos élettartamát. Azonban minden kétséget kizáróan, a vízkŒmentesítŒ patron nem képes teljes egészében megakadályozni a vízkŒlerakódás természetes folyamatát.
Gőz nélküli vasalás 1. ábra
A vasalásra kerülŒ anyagoknak megfelelŒen állítsa be a hŒmérsékletet. Ne nyomja meg a “motor-steam” (gŒzindító) gombot.
Gőzvasalás 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót a “vapor” (gŒz)üzemnek megfelelŒ helyzetbe. Miután letelt a felmelegedési idŒ, és ha a “motor-steam” (motor-gŒzöl) gombot megnyomja, a vasalóba épített motor egy gŒzcsóvát fog kibocsátani. Minden alkalommal, amikor a “motor-steam” (motor­gŒzöl) gombot megnyomja, a zöld égŒ kigyullad, hogy a gŒzkibocsátást jelezze. Abban az esetben, ha egy igen alacsony hŒfokot állítottunk be, a gŒzkiáramlás nem történik meg, és a zöld lámpa nem gyullad ki, elkerülve a vízcseppek keletkezését.
A gőzsugár szabályozása 4. ábra
A vas alási típusna k megfelelŒen a gŒzs ugarat is szabályozni lehet.
A vezérlŒ forgókorong balra fordítása minimális gŒzsugarat eredményez, jobbra fordítása pedig maximális mértékı gŒzsugárhoz vezet.
A vezérlŒ forgókorong egyben a készülék jelzŒlámpája is.
Vízpermet 5. ábra Vasalás szuper gőzöléssel 6. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozó forgókorongot a maximális helyzetbe.
Öt másodperc es idŒköz önk ént nyomogassa a gombot.
Függőleges gőzvasalás 7. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozó forgókorongot a maximális pozícióba. Függessze a vasalnivaló ruhanemıt egy ruhaakasztóra.
Tartsa a vasalót függŒlegesen, 10–20 cm távolságra a vasalnivaló ruhanemıtŒl.
Nyomja meg a “motor-steam” gombot, vagy 5 másodperces idŒközönként a gombot.
Soha ne fecsk endezze n vizet va gy irány ítson gőzsugarat az emberekre!
Ha befejezte a vasalást 8. ábra
El Œbb vegye ki a dugós csatlakozót a hálózati konnektorból.
Ürítse ki a víztartályt. Fordítsa orral lefele a vasalót és gyöngéden rázogassa. Soha ne állítsa a talpára. Korrózió veszély! Felcsavaráskor ne feszítse meg túlságosan a csatlakozó kábelt!
A vasaló tisztítása és karbantartása
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát a fali hálózati csatlakozó aljzatból.
Hagyja a kihılni a vasaló talpát. Nedves ronggyal tisztítsa meg a vasaló testét és a vasaló
talpát, majd szárítsa meg. Abban az esetben, ha a vasalótalp nagyon pecsétes:
Vasaljon a hideg vasalóval színtelen ecetbe áztatott lenvásznat vagy állítsa a vasaló talpát 15 percig egy edénybe, melyben ecet van (az ecet magassága maximum 1milliméter lehet). Ezután vízzel nedvesítsen meg egy rongyot és ezzel tisztítsa meg az ecettŒl a vasalótalpot, majd jól szárítsa meg.
Vagy: A vasaló talpán fellelhetŒ bármilyen pecsét azonnali
eltávolítására használjon száraz gyapotkelmét, amit összehajtogatva megvasal a maximális hŒfokra állított vasalóval.
Figyelem! Égésveszély!
A víztartály tisztítására vagy vízkőmentesítésére soha ne használjon tisztító vagy oldószereket, mert ezek vízcseppek megjelenését eredményezhetik a gőzölési funkció használatakor.
Ne használjon a készülék tisztítására professzionális gŒztisztítót.
Kiegészítő felszerelés
(modelltŒl függŒen)
Automata biztonsági áramkör-megszakító 9. ábra
A vasaló hálózatba kapcsolásakor a biztonsági áramkör egy inicializálási keresést hajt végre. Eközben a piros
színi kikapcsolási gomb villogása észlelhetŒ, és az áramkör a készülék 2 percig tartó elŒmelegítését fogja végrehajtani.
Ennek az idŒnek az elteltével, ha a vasalót nem mozgatják, ha 8 percig megdöntve áll, vagy ha 30 másodpercig a talpára vagy az egyik oldalára fektetve marad, a biztonsági áramkör önmiködŒen kikapcsolja a vasalót, és a piros színi kikapcsolási gomb megszakításokkal villogni kezd.
A vasaló visszakapcsolásához elegendŒ, ha óvatosan megmozdítjuk.
Tanácsok a felesleges készülék eltávolításához
MielŒtt a feleslegessé vált vasalójától megszabadulna, látható módon hasznavehetetle nné kell tennie. A szemétre dobásnál figyelembe kell vennie az erre vonatkozó országos törvényeket. Ezzel kapcsolatban márkakereskedŒje, a városi vagy a helyi tanács részletes információkkal szolgálhat.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elek tron ikai kés zülé kekr ől szól ó 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételéne k és hasznosítás ának EU- szerte érvényes kereteit határozza meg.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Az erre a készülékre érvényes garanciális feltételek összhangban vannak azokkal az elŒírásokkal, melyeket az értékesítési célországban tartózkodó márkaképviselŒnk írásba fektetett. Részleteket ezekrŒl a feltételekrŒl attól a márkakereskedŒtŒl kaphat, akitŒl a készüléket vásárolta. Amikor valamilyen követeléssel lép fel a jelen garancia feltételeivel kapcsolatban, a VÁSÁRLÁSI SZÁMLÁT kötelezŒ módon fel kell mutatnia.
Fenntartjuk a mıszaki változtatások jogát.
ro
Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare si pãstrati-le pentru consultãri ulterioare.
Informatii privind siguranta
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu informatiile specificate pe plãcuta sa de caracteristici.
Niciodatã nu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.
Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor. Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã
stabilã. Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã
cã suprafata pe care este asezat suportul este stabilã. Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã
urme vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un centru de service autorizat.
Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a încerca sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.
Deconectati aparatul de la retea dupã fiecare utilizare sau dacã suspectati cã ar avea vreo defectiune.
Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru aparat, de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie realizatã numai de personal calificat dintr-un centru de service autorizat.
În cazul în care trebuie sã plecati din zona în care cãlcati, deconectati fierul de cãlcat de la retea.
Este importantã utilizarea unui prelungitor electric adecvat unui curent mai mare de 10 A, în cazul în care fierul dvs. este de 2.400 W sau mai mult. Cablurile pentru 10 A sau mai putin se pot supraîncãlzi. Întindeti cablul astfel încât sã nu se poatã nimeni împiedica de el.
Înainte de utilizarea pentru prima datã a fierului de cãlcat (Fig. 3)
Scoateti capacul de protectie de pe talpa fierului. Umpleti rezervorul de apã de pe fier, cu apã de de la robinet, si setati regulatorul de temperaturã la pozitia “max”. Conectati aparatul la prizã si, atunci când atinge temperatura selectatã (LED-ul se stinge), evaporati apã, pentru 10 - 20 secunde, prin apãsarea butonului “motor–steam” si utilizarea, de câteva ori, a comenzii .
La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri aparte, care dispar dupã câteva minute.
Utilizarea fierului de cãlcat
Lampa de control va rãmâne aprinsã cât timp fierul se încãlzeste si se va stinge când se va atinge temperatura selectat. Dupã ce fierul s-a încins, puteti continua sã cãlcati si în timp ce se încãlzeste din nou.
Sortati-vã obiectele de îmbrãcãminte pe baza simbolurilor de curãtare de pe etichete; începeti întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la cea mai joasã temperaturã •.
Dacã apãsati butonul “motor-steam” când rezervorul de apã este gol, veti auzi un sunet distinctiv al pompei care functioneazã în gol.
Umplerea rezervorului de apã (Fig. 2)
Mai întâi scoateti fierul din prizã!. Asezati fierul la un unghi de 45º.Utilizati numai apã curatã de la robinet, fãrã nici un aditiv. Orice alt tip de lichid poate deteriora fierul. Pentru a obtine o producerea mai bunã si mai de duratã a aburului, amestecati apa de la robinet cu apã distilatã în proportiile prezentate în tabelul de mai jos
Duritatea apei Cantitatea de apã distilatã/ apã de la robinet
Foarte moale / moale 0 Medie 0 Durã 1 (aprox.) Foarte durã 2 (aprox.) Compania furnizoare de apã vã poate da informatii cu privire
la nivelul de duritate al apei din zona dvs. Umpleti rezervorul, dar nu peste marcajul “max”.
Sistemul anti-calcar
Cartusul anti-calcar a fost creat pentru a reduce acumularea calcarului ce se produce în timpul operatiunii de cãlcare cu aburi, prelungind în acest mod durata de viatã a fierului dvs. de cãlcat. Cu toate acestea, vã rugãm sã tineti cont de faptul cã acest cartus anti-calcar nu va stopa în totalitate procesul natural de acumulare a calcarului
Cãlcarea fãrã abur (Fig. 1)
Reglati temperatura în functie de materialul care trebuie cãlcat. Nu apãsati butonul “motor-steam”.
Cãlcarea cu abur (Fig. 3)
Fixati regulatorul de temperaturã în pozitia corespondentã pentru “vap ori”. Ime diat ce fierul de cãl cat a atins temperatura necesarã, apãsând butonul “motor-steam”, motorul încorporat va furniza un jet de abur. Lampa-martor verde se va aprinde de fiecare datã când actionati butonul “motor-steam”, pentru a indica faptul cã se furnizeazã aburi. Dacã temperatura selectatã este prea redusã, nu se va produce abur, iar lampa-martor nu se va aprinde, evitându­se astfel formarea picãturilor de apã.
Reglarea debitului de abur (Fig. 4)
Debitul de abur poate fi reglat în functie de tipul de cãlcare.
Rotirea butonului spre stânga duce la debit minim de abur, iar spre dreapta se obtine debitul maxim de abur.
Butonul de comandã este si lampa de control a fierului de cãlcat.
Stropire (Fig. 5)
Cãlcarea cu abur suplimentar (Fig. 6)
Puneti termostatul pe pozitia “max.” Apãsati butonul pentru abur suplimentar în mod repetat,
la intervale de cinci secunde.
Cãlcare verticalã cu abur suplimentar (Fig. 7)
Puneti termostatul pe pozitia “max.”. Atârnati pe un umeras îmbrãcãmintea care trebuie cãlcatã..
Tineti fierul vertical, la aprox. 10-20 cm de îmbrãcãmintea care trebuie cãlcatã.
Apãsati butonul “motor-steam” sau la intervale de 5 secunde
Nu îndreptati niciodatã abur spre persoane si nici nu cãlcati hainele când acestea se aflã pe o persoanã!
Când ati terminat de cãlcat (Fig. 8)
Opriti fierul si scoateti cablul din prizã Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful în jos si
scuturati-l usor. Nu-l asezati niciodatã pe talpã. Risc de coroziune! Înfãsurati cablul în jurul bazei fierului, dar nu prea strâns!
Curãtare si întretinere
Scoateti fierul din prizã. Lãsati talpa sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa cu o pânzã umedã si apoi uscati-
le. În cazul în care talpa este foarte pãtatã: Utilizati fierul rece
pentru a cãlca o pânzã din in înmuiatã în otet sau tineti talpa fierului într-un recipient cu otet timp de 15 minute (nivelul de otet din recipient trebuie sã fie de maxim 1 mm). Apoi, înmuiati o pânzã în apã si stergeti talpa, dupã care uscati-o bine.
Sau: Pentru a îndepãrta imediat orice urmã de pe talpa fierului,
utilizati ,cu fierul pus la temperatura maximã, o pânzã uscatã din bumbac, împãturitã de mai multe ori.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati calcarul si nu curãtati rezervorul de apã cu produse de curãtare sau solventi, deoarece acest lucru poate face fierul sã picu re când se utilizeazã aburul.
Nu utilizati “Produse profesionale de curãtare” pentru curãtarea aparatului”.
Echipare suplimentarã
(în functie de model)
Oprirea automatã de sigurantã (Fig. 9)
La pornirea fierului, un circuit de sigurantã efectueazã o verificare de initializare.Lampa rosie OFF se va aprinde si circuitul va efectua preîncãlzirea fierului timp de 2 minute.
Dupã aceasta, dacã fierul nu a fost miscat timp de 8 minute când se aflã în pozitie verticalã, sau 30 secunde când este asezat pe talpã sau pe o parte, circuitul de sigurantã va opri automat fierul si lampa rosie OFF se va aprinde intermitent.
Pentru a reconecta fierul, miscati-l usor.
Sfaturi pentru dezafectarea aparatelor uzate
Înainte de a dezafecta un aparat electrocasnic uzat, trebuie mai întâi sã-l declarati nefunctional si sã vã asigurati cã-l dezafectati conform legilor nationale în vigoare. Distribuitorul dvs., Primãria sau Consiliul local vã pot furniza informatii detaliate referitoare la acest aspect.
Aces t a parat este marcat corespunz ãtor dire ctivei europe ne 2002/9/CE în privin ta apar atelor electrice si elect ronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WE EE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
TERMENI DE GARANTIE
Termenii de garantie pentru acest aparat sunt în concordantã cu cei declarati de reprezentantii nostri pentru tara în care este vândut produsul. Detaliile acestor conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care a fost cumpãrat aparatul. FACTURA DE CUMPÃRARE Atunci când se fac reclamatii în termenii acestei garantii trebuie prezentatã si factura de cumpãrare.
Ne rezervãm dreptul de a face modificãri tehnice.
.ﻪﻔﻟ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺩﺪﲤﻻ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ
.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻒﻈﻧ
ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﻞﳋﺎﺑ ﻞﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ
ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﺮﺘﻤﻠﻣ1 ﻩﻮﻠﻋ ﺔﺒﺴﻧ ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻞﻈﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﻣ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻪﻴﻃ ﰎ ﻦﻄﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻧ ﺏﻮﺛ
.ﺎﻬﺗﺭﺍﺮﺣ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺕﻼﻠﺤﲟ ﻭﺃ ﺔﻔﻈﻨﻣﺩﺍﻮﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻒﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﺗﻻ
.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺮﻄﻘﺗ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﻷ
Estaciones” ﺔﻴﻨﻬﳌﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.“de Vapor Profesional
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﻭﺩﺃ
(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)
ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻞﺼﻓ
9ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ
ﺺﺤﻔﺑ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻡﻮﻘﻳﻭ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻥﺎﻌﳌ ﻆﺣﻼﻴﺳ .ﻲﺋﺍﺪﺘﺑﺇ
.ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺘﺑ
ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ
ﺪﺣﺃ ﻭﺃﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﳌ ﻭﺃ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﳌ ﺎﻬﺒﻌﻛ
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻴﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍﻡﺎﻈﻧﻥﺈﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺍﻮﺟ
.ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺎﻀﻣﻮﺑ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳﻭ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻲﻔﻜﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ
ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﻧﺇ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺓﺮﻫﺎﻇ ﻭﺃ ﻚﻋﺯﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﺄﺸﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻘﻗﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﺐﻠﻃﺃ .ﻞﻤﻌﻟﺍ
/96/2002 ﺔﻴﺑﺭﻭﻷﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﺑﺭﻭﻷﺍ ﺔﻳﺩﺎﺼﺘﻗﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﳌﺍ
waste electrical and) - ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ (electronic equipment - WEEE
ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﲢ ﺔﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫﻭﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺓﺩﺍ ﻊﺘﺳﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺩ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻱﺮﺴﺗ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ
ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﻭﺃ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ
ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ ﻑﺮﻃ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ ﺖﲢ
.ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ .ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺽﺮﻌﻳ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺴﺣ ﺮﻄﻘﻣ ﺀﺎﲟ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻴﻠﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﺟﻭ ﻞﻳﻮﻃ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺐﺴﻨﻟﺍ
ﺔﺒﺴﻧ ﻞﻜﻟ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺒﺴﻧ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ
ﻱﺩﺎﻋ ﺀﺎﻣ
0 ﺔﻨﻴﻟ/ﺔﻧﻮﻴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ 0 ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 1 ﺔﺒﻠﺻ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 2 ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ
ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻚﻨﻜﳝ
MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻕﻮﻓ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻺﲤﻻ .ﻙﺎﻨﻜﺳ ﺮﻘﻣ
ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ
ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗﰎﺲﻠﻜﺘﻠﻟ ﻡﻭﺎﻘﳌﺍ ﺵﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ .ﻚﺗﺍﻮﻜﳌ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴﳊﺍ
.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ .ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺪﻌﺑ .“vapor” ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ motor-” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑﻭ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ ﺭﻭﺮﻣ
ﻞﻛ ﻲﻓ .ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺎﺑﺎﻴﺴﻧﺇ ﻲﻄﻌﻳ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻲﻓ ﺝﻮﻣﺪﳌﺍ ﻙﺮﶈﺍ ،“steam ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻞﻌﺘﺸﻳ “motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳﺓﺮﻣ ﻦﻟﺭﺎﺨﺒﻟﺎﻓ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣﺓﺭﺍﺮﺣﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺔﻟﺎﺣﻲﻓ.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻂﻘﻧ ﻥﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻌﺘﺸﻳ ﻦﻟ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍﻭ ﺝﺮﺨﻳ
4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ
.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﳝ
ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻞﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﺘﻴﺳ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﻨﺳ ﲔﻤﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﺖﲤ ﺍﺫﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ
.ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ
6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
.ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﲔﺑ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻬﺟﺍﻮﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﻖﻠﻋ .“max” ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
.ﺔﻗﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻡﺎﻣﺃ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻢﺳ 10-20 ﺪﻌﺑ
ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻭﺃ ،“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ
. ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺍﻮﺛ 5
.!ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻭﺃ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳﻻ
8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻜﻠﻟ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺝﺮﺧﺃ
ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ :ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ .ﺇﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺍﺪﺑﺃ ﺎﻬﻌﻀﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢﻭ
ar
ﻲﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ،ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﺎﻴﻏﻻ ﺪﻌﻳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺔﻌﺟﺍﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎــﺷﺭﺇ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺇﺮــﻗﺇ
.ﺔﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻣ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
!ﻖﻳﺮﳊﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺰﻬﻟﺍ ﺮﻄﺧ .ﻩﺎﺒﺘﻧﺇ
ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳ
.ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺭﺎﺛﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳﻻ
.ﻪﺴﻔﻧ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺨﺑ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ
ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﻣﺎﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
.ﺓﺭﺎﻗ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺎﻬﻗﻮﻓ
ﺭﺮﻀﻟﺍ ﺭﺎﺛﺁ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻭﺪﺒﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺐﺠﻳ ﺕﻻﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﻣ ﺕﺎﺑﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻭﺃ
.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﳌﺍ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻺﻣ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﻭﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ
،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻳﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ،ﺓﺮﻴﻄﺧ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻥﻮﺼﺘﺨﳌﺍ ﻥﻮﻴﻨﻬﳌﺍ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻂﻘﻓ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻼﺜﻣ
.ﺔﺼﺧﺮﳌﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ
ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﻱﻮﻜﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻋ ﻚﺑﺎﻴﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ
ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻤﻓ ،ﺮﺜﻛﺃﻭﺃﺕﺍﻭ 2.400 ﺔﻗﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻕﻮﻔﺗ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺎﻄﻴﺧ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻞﻤﻜﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﻴﺧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗﻦﻜﳝ ﻞﻗﺃ ﻭﺃﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻴﳋﺍ
ﻭﺃ ﻩﺮﺟ ﻦﻣ ﻊﻨﲤ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ .ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻋ
.ﻪﺒﺒﺴﺑ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ
3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ
ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻮﻳ ﻢﺛ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﳝ .ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻲﻗﺍﻭ ﺔﻟﺍﺯﺇﻢﺘﺗ ﺪﻌﺑﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ .“max” ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻂﺒﺿ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﻴﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ،(ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ) ﺓﺎﻘﺘﻨﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ
“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﻭﺃ 10 ﺓﺪﳌ
. ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﺩﻮﻘﳌﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ
ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﻴﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒﳌ ﺪﻌﺑ .ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﰎ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
.ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﻮﻃﺃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛ ﻚﻨﻜﳝ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺗ
ﺝﺎﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼﳌﺎﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺍﺀﺪﺘﺒﻣ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺐﺴﺣ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺐﺗﺭ
.ﺎﺿﺎﻔﺨﻧﺇ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻴﻛ ﻲﻓ
“motor-steam”ﺡﺎﺘﻔﻣﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍﰎﻭ ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺀﺎﳌﺍﻥﺍﺰﺧ ﻥﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ
.ﻍﺍﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺔﺨﻀﲟ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻊﻤﺴﻴﺳ
2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻸﻣ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﺗ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﻲﻓ
ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺔﺟﺭﺩ 45 ﻦﻣ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿ .!ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺀﺎﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations
Dänemark
BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.bosch-hvidevarer.com
Finnland
BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo +358 (9) 5259510 +358 (9) 52595131 www.bosch-kodinkoneet.com/
Griechenland
Euroservice ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-701 +30 (210) 4277-669
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4 +420 2 3403 4600 +420 2 3403 4639
Jugoslawien
Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 spec.el@eunet.yu
Bahrain
Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama +973 401400 +973 401413
Norwegen
BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660550 deleordre@bshg.com
Polen
BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ’0801 191 534 (022) 5727729
Ungarn
BSH Kft. Hungaria Krt. 128 1143 Budapest +36 (1) 4895461 +36 (1) 2018786
Mazedonien
T. D. «Rimeko» d.o.o.e.l. Ul.»A.Mitrev»br.17 1000 Skopje +389 42 215506
Asistencia técnica Servicevaerkstede Servicestede Apparatservice Huolto Centro de Assistência Técnica
Kazachstan
Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty 3272 689898 3273 682652
Estland
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 serwest@online.ee
Schweden
BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341300 +46 (8) 7341330
Russland
OOO «BSH Bytowaja Technika» Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071Moskau +7 (095) 737 2965 +7 (095) 737 2982
Zypern
Euroservice ABE Arch. Makariou G’39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 658118 0035 722 658128
Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 +356 21 442334 +356 21 488656 customercare@oxfordhouse.com.mt
Bosnien und Herzegowina
«HIGH» d.o.o. Ramiza Jasara 5 Ilidza 71210 Sarajewo +387 (66) 100 905 +387 (33) 406 047
Kroatien
Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 342991 +385 (21) 347400 andabaka@inet.hr
Lettland
Latintertehservice 72 Bulu street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 74 42 274 +371 (7) 74 73 300 latinter@latinter.lv
K™ntro texnikÔq ejyphr™thshq pelat˜n
Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe
Vevőszolgálati központ Center servisne služe
Litauen
Fa. Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 pulsas@ogmios.lt
Slowakische Republik
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Bajzova, 11 / A 82108 Bratislava +421 (7) 5568161 +421 (7) 5568161
Island
Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010
Neuseeland
Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 Terry.Druce@nz.bosch.com
Singapore
BSH Home Appliances (SEA)Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com
Israel
C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il
Libanon
Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 Info@Teheni-Hana.com
Slowenien
BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203
Rumänien
BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect.1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 233.07.55 Fax: (01)232.21.54
Loading...