Bosch TDS1015, TDS1023, TDS1003, TDS1035 User Manual

Bosch TDS1015, TDS1023, TDS1003, TDS1035 User Manual

da

Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt.

Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem, for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål.

Sikkerhedsforskrifter

Fare for elektrisk stød og brand!

Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til de data der er angivet på datapladen.

Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet såfremt forbindelsesledningen udviser defekter.

Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.

Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.

Når strygejernet placeres i sin holder, skal man ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil overflade.

Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været faldet på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade eller udslip af vand. I så fald skal det undersøges af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen tages i brug.

Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før vandbeholderen fyldes op.

Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt der observeres defekter.

For at undgå enhver fare, skal reparationer som for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af Autoriseret Teknisk Service.

SåfremtDeforladerstrygningenmidlertidigt,skalstrygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning af stikket.

Såfremt Deres apparat er på 2.400 Watt eller mere, og det er absolut nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal denne være dimensioneret til over 10 ampere. Ledninger der kun kan tåle 10 ampere eller mindre, kan blive for varme. Ledningen skal anbringes således, at det ikke er muligt at trække i denne eller snuble over den.

Før brug af strygejernet

 

for første gang

Figur 3

Fjern den beskyttelse der er påsat strygesålen.

Fyld strygejernstanken med postevand og indstil temperaturreguleringen på "max". Tilsut apparatet elektrisk, og når strygejernet kommer op på den valgte temperatur (kontrollyset slukkes) lader man vandet danne damp i 10 til 20 sekunder ved tryk på knappen "motor-steam" og ved gentagne tryk på knappen .

Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.

Brug af strygejernet

Kontrollyset er tændt sålænge strygejernet opvarmes og slukkes såsnart den valgte temperatur er opnået.Når strygejernet er varmt, kan man fortsætte strygningen, selvom kontrollyset igen tændes for at holde trmperaturen konstant.

Fordel strygetøjet efter behandling og begynd altid med det tøj der stryges ved laveste temperatur .

Når strygejernstanken er tom, høres den karakteristiske lyd af tom beholder ved tryk på "motor-steam" knappen.

Opfyldning af strygejernstanken

Figur 2

¡Først trækkes stikket ud af el-kontakten!. Placer strygejernet i en vinkel på 45Brug kun rent postevand uden nogen form for tilsætning. En hvilken som helst anden vædske kan skade apparatet. For at dampudviklingen fungerer optimalt i længere tid, kan postevandet blandes med distilleret vand i mængder som nedenfor anført.

Vandets hårdhed

Mængde distilleret vand

Meget blødt/blødt

0

Halvblødt

0

Hårdt ca.

1

Meget hårdt ca.

2

Oplysning om vandets hårdhed fås hos stedets vandleverandør.Angivelsen for maksimal påfyldning "máx" må aldrig overstiges.

Tryck på knappen ett antal gånger i femsekundersintervaller.

Att stryka hängande plagg

 

med lodrät ånga

Figur 7

Sätt temperaturkontrollen på ”max”-inställning. Häng upp plagget som ska strykas på en galge.

Håll strykjärnet lodrätt framför plagget, ca. 10-20cm från tyget.

Tryck på knappen ”motor-steam” eller på i femsekundersintervaller.

Rikta aldrig ångan mot andra personer!

När man strukit klart

Figur 8

Ta först ur kontakten ur eluttaget.

Töm vattenbehållaren: Håll strykjärnet med spetsen neråt och skaka lätt. Ställ den inte på sulan.

Risk för rost! Rulla inte ihop sladden för hårt!

Rengöring och underhåll av strykjärnet

Koppla ur sladden ut eluttaget. Låt sulan kallna.

Rengör själva apparaten och sulan med en fuktig trasa och torka dem.

Om sulan har fläckar som är svåra att få bort: Stryk med kallt strykjärn på en linneduk som fuktats med ofärgad vinäger eller ställ sulan i vinäger i ca 15 minuter (högst 1 mm vinäger i behållaren). Fukta en trasa med vatten för att rengöra sulan och torka därefter ordentligt.

Eller:

Avlägsna genast alla fläckar som kan ha fastnat på sulan med hjälp av en torr bomullstrasa som vikits flera gånger och strykjärnet inställd på "max" temperatur.

Varning! Risk för brännskada!

Rengör eller avkalka aldrig behållaren med rengöringsprodukterellerlösningsmedeleftersomstrykjärnet kan börja läcka när ångfunktionen används.

Använd ej för rengöring av apparater av typen ”professionell ångstation”.

Tilläggsutrustning

(enligt modell)

Automatisk avstängningsanordning Figur 9

När apparaten sätts på gör säkerhetssystemet en förkontroll. Den röda avstängningslampan blinkar och apparaten börjar förvärmas under 2 minuter.

Efter förvärmningen, om apparaten inte flyttas under 8 minuter stående på hälen eller under 30 sekunder liggande på sulan eller på sidan, kommer den röda avstängningslampan att börja blinka samt säkerhetssystemet att automatiskt stänga av apparaten.

För att sätta på strykjärnet igen behöver man bara röra på det lite lätt.

Eliminering av använd apparat

Innan man kastar den använda apparaten bör den göras synligt obrukbar och sedan elimineras i enlighet med landets giltiga lagar.

Anhåll om utförlig information angående detta från din Leverantör eller Lokala Komunmyndighet.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

DirektivetangerramarnaförinomEUgiltigtåtertagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Garantivillkor

Garantivillkoren anges i enlighet med vår representant i landet där apparaten säljs. Detaljerad information angående dessa villkor kan fås av leverantören där apparaten köptes. KÖPEKVITTOT bör visas vid reklamationer som görs inom dessa garantivillkor.

Vi förbehåller oss rätten att ändra de tekniska egenskaperna.

007 TDS10.../07/06 da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro

Anti-kalk systemet

Anti-kalk patronen har til formål at reducere ophobningen af den mængde kalk, der frembringes ved strygning med damp og hjælper til at forlænge strygejernets levetid. Det skal dog huskes, at den naturlige dannelse af kalk ikke helt kan undgås.

Strygning uden damp

Figur 1

Juster temperaturen i henhold til det tøj der skal stryges. Tryk ikke på knappen "motor-steam".

Strygning med damp

Figur 3

Placer temperatur regulatoren på den indstilling der angiver „damp“. Efter den nødvendige opvarmningstid, vil strygejernets indbyggede motor producere en vis mængde damp, der frigøres ved tryk på knappen "motor-damp@. Hver gang der trykkes på "motor-damp" knappen tændes det grønne kontrollys, der angiver at der arbejdes med damp. Er der valgt en for lav temperatur, vil der ikke dannes damp og det grønne kontrollys lyser heller ikke, for at undgå dannelsen af vanddråber.

Regulering af dampmængden

Figur 4

Den ønskede dampmængde til strygningen kan indstilles.

Ved drejning af regulatoren mod venstre fås minimum dampmængde, og ved drejning mod højre maksimum dampmængde.

Regulatorknappen er på samme tid apparatets kontrollys.

Spray

 

Figur 5

Strygning med ekstra damp

Figur 6

Placer temperaturregulatoren på "max." stilling.

 

Tryk gentagne gange på

knappen med fem sekunders

mellemrum.

 

 

Frontal strygning med lodret damp

Figur 7

Indstil temperaturregulatoren på "máx." Hæng strygetøjet på en bøjle.

Hold strygejernet i lodret stilling foran den beklædningsdel der skal stryges i 10-20 cm afstand.

Tryk på knappen "motor-steam", eller knappen med 5 sekunders mellemrum .

¡Ret aldrig nogensinde dampstrålen mod personer!

Efter afslutning af strygning

Figur 8

Trœk først stikket ud af stikkontakten.

Tøm strygejernstanken: Hold strygejernet med spidsen nedad og ryst det let. Stil det aldrig på strygesålen ¡Fare for rust! ¡Forbindelsesledningen må ikke oprulles for stramt!

Rengøring og opbevaring af strygejernet

Træk strygejernets forbindelsesledning ud af el-kontakten. Lad strygejernets strygesål blive kold.

Rens strygejernet med et fugtigt klæde og aftør det derefter.

Såfremt der er genstridige pletter på strygesålen: Stryg et hørklæde fugtet i eddike uden farve med strygejernet koldt, eller placer strygesålen 15 minutter i en beholder med eddike (maksimum højde 1 mm). Derefter renses strygesålen med et fugtigt klæde og tørres godt.

Eller:

Fjern straks eventuelle pletter på strygesålen ved at stryge henover et bomuldsklæde foldet i flere lag og med temperaturen på maksimum.

¡Pas på! ¡Fare for forbrænding!

Prøv aldrig at fjerne kalk eller rense vandbeholderen med rengøringsprodukter eller generelle opløsningsmidler, det vil kunne forårsage dryppen ved brug af damp.

Til rensning af strygejernet må "professionel damp indstilling" ikke anvendes.

Ekstra udstyr

(Alt efter model)

Automatisk sikkerhedsafbryder Figur 9

Når strygejernet tilsluttes el-nettet udfører sikkerhedskredsløbet en opstartskontrol. Det røde afbryder kontrollys vil blinke og kredsløbet fortsætter derefter med en opvarmning af strygejernet i 2 minutter.

fi

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.

Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.

Turvallisuusohjeita

Sähköiskuja palovaara!

Laitetta kytkettäessä ja käytettäessä on noudatettava arvokilvessä olevia merkintöjä.

Jos liitäntäjohdossa tai itse laitteessa on havaittavia vikoja, ei laitetta saa kytkeä sähköverkkoon.

Laite tulee pitää lasten ulottumattomissa.

Silitysrautaa tulee käyttää ja sitä on pidettävä vakaalla alustalla.

Kun se asetetaaan telineeseen, on varmistuttava, että teline on vakaan alustan päällä.

Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on havaittavia vikoja tai jos siitä vuotaa vettä. Näissä tapauksissa valtuutetun huoltoliikkeen on tarkistettava laite, ennen seuraavaa käyttökertaa.

Liitäntäjohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen vesisäiliön täyttämistä.

Laite tulee irrottaa sähköverkosta jokaisen käyttökerran jälkeen sekä mikäli laitteessa havaitaan vikoja.

Vaaratilanteiden välttämiseksi laitteen korjaukset ja siihen tehtävät muut toimenpiteet, esimerkiksi liitäntäjohdon vaihtamisen, voi suorittaa ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen henkilökunta.

Jos silitysrauta joudutaan jättämään yksin, laiteen liitäntäjohto on irrotettava sähköverkosta.

Mikäli 2.400:n tai yli 2.400 watin laitteeseen on välttämättä liitettävä jatkojohto, tämän tulee kestää yli 10 ampeerin virtaa. 10:n tai alle 10 ampeerin johdot saattavat ylikuumentua. Johto tulee sijoittaa siten, ettei siitä voi vetää eikä siihen

voi kompastua.

Ennen silitysraudan

 

ensimmäistä käyttöä

Kuva 3

Poista pohjan suojus. Täytä raudan säiliö vedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon ”max”. Kytke laite päälle. Kun valittu lämpötila on saavutettu (merkkivalo sammuu) haihduta vettä 10-20 sekunnin ajan painamalla ”motor-steam” painiketta. Suorita tämä toimenpide useamman kerran .

Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.

Silitysraudan käyttöohjeet

Merkkivalo ilmoittaa kun silitysrauta kuumenee ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu. Silityksen voi myös kuumentumisvaiheessa.

Lajittele vaatteet niissä olevien silitysohjeiden mukaisesti ja aloita aina alhaisemmalla lämmöllä silitettävistä vaatteista .

Jos vesisäiliö on tyhjä, ”motor-steam” painiketta painettaessa kuuluu samankaltainen ääni kuin tyhjästä vesipumpusta.

Täytä säiliö vedellä

Kuva 2

Irrota laite sähköverkosta! Aseta silitysrauta 45 asteen kulmaan. Käytä vain puhdasta vettä, ilman mitään lisäaineita. Mikä muu tahansa neste saattaa vaurioittaa laitetta. Jotta höyrysumutin toiminta toimisi mahdollisimman pitkään sekoita tavalliseen veteen tislattua vettä seuraavan suhdetaulukon mukaisesti.

Veden

Tislatun veden suhde

kovuusaste

tavalliseen veteen

Erittäin pehmeää/

tai

pehmeää

0

Kovaa

noin 1

Erittäin kovaa

noin 2

Tiedustele vetesi kovuusasteesta asuinpaikkakuntasi veden toimittajalta. Älä täytä säiliötä yli ”max” merkin.

Kalkinpoistojärjestelmä

Kalkinpoistokasettionsuunniteltuvähentämäänkalkkikertymiä, joita syntyy höyrysilityksessä ja pidentämään siten laitteen elinkaarta. Kalkinpoistokasetti ei kuitenkaan kykene kokonaan pysäyttämään luonnollista kalkin kertymistä.

1

2

 

MAX.

 

MAX.

3

 

 

4

5

6

7

 

 

 

10-20 cm.

8

9

30 sec.

8 min.

TDS 10…

da

Brugsanvisning

 

no

Bruksanvisning

 

sv

Bruksanvisning

 

fi

Käyttöohje

 

pl

Instrukcja obs∏ugi

 

ru

Инструкция по эксплуатации

el

Odhgºeq xr¸sevq

 

hu

Használati utasitás

 

ro

Instructioni de folosire

M-2

ar

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Efter forløbet af dette tidsrum vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde strømforbindelsen og det røde kontrollys vil blinke, såfremt strygejernet enten står på højkant og ikke bevæges i 8 minutter eller at det står på strygesålen eller ligger på siden, i hvilket tilfælde den automatiske afbrydelse sker efter 30 sekunders forløb.

For at tilslutte strygejernet igen, er det tilstrækkeligt med en let bevægelse.

Råd for at skille sig af med et brugt apparat.

Før De skiller Dem af med apparatet, skal det ubrugeliggøres på synlig vis, for derefter at kaste det væk i henhold til gældende regler.Bed om yderligere oplysninger hos Forhandler, på Rådhuset eller hos den lokale Administration.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektriskog elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

GARANTI BETINGELSER

Garantibetingelserne for dette apparat defineres af vor repræsentant i salgslandet.Yderligere oplysninger om disse betingelse kan fås hos forhandleren der sælger apparatet. KØBSFAKTURAEN skal fremlægges ved klage eller garantikrav.

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.

no

Detteapparateterprodusertutelukkendeforbrukihjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.

Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsinstrukser

Fare for elektrisk støt og brann!

Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i overensstemmelse med indikasjonene anvist på apparatets typeskilt.

Apparatet må ikke tilkobles nettet hvis tilkoblingsledningen eller selve apparatet viser synlige tegn på feil.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt underlag.

Når apparatet settes på bakkanten, må man passe på at det står på et støtt underlag.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned, dersom det viser synlige tegn på skade eller ved vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det tas i bruk igjen.

Trekk først støpselet ut av stikkontakten når beholderen skal fylles med vann.

Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller hvis man oppdager feil.

For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner og inngrep på apparatet, f. eks. skifte av tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et godkjent serviceverksted.

Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.

Hvis apparatet ditt har 2.400 watt eller mer, og det er helt nødvebdig å bruke en skjøteledning, benytt en for mer enn 10 ampère. Ledningene for 10 ampère eller mindre, kan overopphetes. Plasser ledningen slik at det er umulig å dra

eller snuble i den.

Før du bruker strykejernet

 

for første gang

Tegning 3

Fjern beskyttelsen fra sålen. Fyll vannbeholderen med vann fra springen og still temperaturreguleringsbryteren på "max". Sett i støpselet, når strykerjernet når den valgte temperaturen, vil lampen slukkes, la vannet dampe i ca. 10-20 sekunder ved å trykke på knappen "motor-steam" gjentatte ganger .

Silitys ilman höyryä

Kuva 1

Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan. Älä paina "motor-steam" painiketta.

Silitys höyryllä

Kuva 3

Lämpötilansäätö asennetaan ”steam” –asentoon. Kun rauta on lämmennyt ja painetaan “motor-steam” -näppäintä, silitysraudan sisässä oleva moottori puhaltaa ulos höyryä. Joka kerran kun “motor-steam” –näppäintä painetaan, vihreä valo syttyy ilmoittamaan höyryn muodostumisesta. Jos valittu lämpötila on liian alhainen, höyryä ei tule eikä myöskään vihreä valo syty. Näin vältetään vesitippojen muodostuminen.

Höyryn määrän säätö

Kuva 4

Silitettäessä tarvittavaa höyryn määrää voi säädellä.

Kääntämällä säädintä vasemmalle vähennetään höyryn määrää ja kääntämällä oikealla päinvastoin lisátään höyryn määrää.

Säädin on samalla laitteen merkkivalo.

Sumutin

Kuva 5

Silitys superhöyryllä

Kuva 6

Säädä lämpötilan säädin ”max” asentoon.

Paina painiketta useamman kerran viiden sekunnin välein.

Pystysuora silitys höyryllä

Kuva 7

Aseta lämpötilan säädin ”max” asentoon. Laita silitettävä vaate ripustimeen.

Pidä rautaa pystysuorassa asennossa silitettävän vaatteen edessä, noin 10-20 sentin etäisyydellä.

Paina "motor-steam" painiketta tai 5 sekunnin välein painiketta .

Höyryä ei saa koskaan suunnata muita henkilöitä kohti!

Jokaisen silityksen jälkeen

Kuva 8

Irroita pistoke ensin pistorasiasta.

Tyhjennä vesisäiliö: Pidä raudan nokkaa alaspäin ja lievästi ravista sitä. Älä koskaan aseta sitä pohja alaspäin. Ruostumisvaara! Älä kerää johtoa liian tiukasti!

Silitysraudan puhdistus ja säilytys

Irrota raudan johto sähköverkosta. Anna raudan pohjan jäähtyä.

Puhdista raudan ulkokuori kostealla rätillä ja kuivaa.

Mikäli raudan pohjassa on sitkeää likaa: Silitä kylmällä raudalla etikkaan kastettua pellavakangasta tai aseta pohja etikkaan 15 minuutiksi (astiassa korkeintaan 1 mm etikkaa). Kostuta seuraavaksi rätti vedellä ja puhdista silla raudan pohja ja kuivaa hyvin.

Tai:

Poista välittömästi pohjaan jäänyt lika silittämällä täydellä teholla kuivaa puuvillakangasta.

Huomio! Palovaara!

Säiliötä ei saa koskaan puhdistaa eikä kalkkia saa poistaa puhdistusaineilla tai liottimilla silla rauta voi alkaa vuotamaan höyryä käytettäessä.

Älä käytä laitteen puhdistamiseen “Professional steam cleaners” -höyryimureita.

Lisälaitteet

(Mallin mukaan)

Automaattinen pois päältä kytkentä Kuva 9

Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, virtapiirin turvajärjestelmä suorittaa alkutarkastuksen. Punainen valo, joka ilmaisee ettei laite ole verkkoon kytkettynä, välähtää ja virtapiiri aloittaa laitteen alkulämmityksen, joka kestää 2 minuuttia.

Jos silitysrautaa ei käytetä 8 minuutin kuluessa kyseisen alkulämmitysajan jälkeen laitteen ollessa pystyasennossa tai 30 sekunnin kuluessa silloin kun se on alustallaan tai sivustalla, turvajärjestelmä kytkee raudan automaattisesti pois sähköverkosta ja punainen valo vilkkuu.

Raudan uudelleen kytkemiseksi tarvitsee vain kääntää sitä lievästi.

Neuvoja käytetyn laitteen poistamisessa

Ennen raudan pois heittämistä ota selvää paikallisesta asiaa koskevista laista. Saat tietoja myyjältä, kaupungiltasi tai paikallishallinnolta.

BOSCH M-2

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røykeller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.

Slik bruker du strykejernet

Lampen vil lyse så lenge strykejernet varmes opp og slukkes når den valgte temperaturen er nådd. Når strykejernet først er varmt, kan du også stryke i de etterfølgende oppvarmingsfasene.

Vær oppmerksom på strykesymbolene og begynn med å stryke de plaggene som skal strykes ved lavets temperatur .

Når vannbeholderen er tom og du trykker på "motor- steam"-knappen, vil du høre på lyden at pumpen ikke pumper mer vann.

Fyll på mer vann

Tegning 2

Husk på å ta ut støpselet først! Sett strykejernet i en vinkel på 451/4. Bruk bare rent vann fra springen, uten å tilsette det noe. Alle andre typer væske kan skade apparatet. For at damputslippet skal fungere optimalt så lenge som mulig, kan du blande vannet fra springen med destillert vann i henhold til følgende skjema:

Vannets

Mengde destillert vann

hardhetsgrad

pr. vann fra springen

Veldig bløtt vann/Bløtt vann

0

Medium bløthet

0

Hardt

ca. 1

Veldig hardt

ca. 2

Undersøk hvilken hardhetsgrad det er på vannet du benytter. Pass på at vannet ikke står over "máx" merket.

Forhindring av kalkdannelse

Patronen som forhindre kalkdannelse er utarbeidet på en måte som gjør at den redusere kalkansamlingen som oppstår når en stryker med damp, slik at strykejernet ditt får en lengre levetid. Vær likevel oppmerksom på at denne patronen ikke helt kan forhindre at denne naturlige prosessen finner sted.

Stryke uten damp

Tegning 1

Juster temperaturen etter hvilken type stoff du skal stryke. Trykk på ikke på "motor-steam"-knappen.

Stryke med damp

Tegning 3

Still temperaturregulatoren på ”vapor” (damp). Når strykejernet er varmt, vil dampen stråle ut ved at du trykke på knappen ”motor-steam”. Hver gang du trykker på ”motorsteam”- knappen, vil den grønne lampen tennes, for å vise at dampen kommer ut. Hvis du har valgt en for lav temperatur, vil dampen ikke komme ut, den grønne lampen vil heller ikke lyse, for å forhindre at det dannes vanndråper.

Regulering av dampen

Tegning 4

Du kan regulere mengden damp du ønsker å bruke når du stryker.

Ved å vri reguleringsknappen mot venstre blir dampmengden mindre, ved å vri den mot høyre øker dampmengden.

Reguleringsknappen er også apparatets lampe.

Spray

Tegning 5

Stryke med superdamp

Tegning 6

Still reguleringsknappen på maksimum.

Trykk på -knappen gjentatte ganger med fem sekunders mellomrom.

Stryke med vertikal dampstråle

Tegning 7

Still temperaturreguleringsknappen på "máx." Heng plagget du skal stryke på en henger.

Hold strykejernet i vertikal stilling 10-20 cm fra plagget du skal stryke.

Trykk på "motor-steam"-knappen, eller med 5 sekunders mellomrom på -knappen

Rett aldri dampstråle mot noen!

Når du er ferdig med å stryke

Tegning 8

Ta ut stikkontakten først.

Tømme ut vannet: Hold strykejernet med spissen nedover og rist det lett. Sett det aldri på sålen – det kan forårsake rust! Dra ikke for hardt i ledningen når du ruller den sammen!

Rengjøring og vedlikehold av strykejernet

Ta ut støpselet.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin

2002/96/EG.

Tämädirektiivimäärittääkäytettyjenlaitteidenpalautusja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

TAKUUEHDOT

Tämän laitteen takuuehdot ovat jokaisen maan edustajan asettamat. Lisätietoja saa laitteen myyjältä. OSTOKUITTI on aina esitettävä kun takuuta halutaan käyttää.

Oikeus teknisiin muutoksiin säilytetään.

pl

Niniejsze urzàdzeniezosta∏ozaprojektowanew∏àcznie do u˝ytku domowego, w zwiàzku z czym wykluczone jest przemys∏owe jego wykorzystanie.

Przeczytaj uwa˝nie instrukcj’ obs∏ugi i zachowaj jà do póêniejszej konsultacji.

Wskazówki bezpieczeƒstwa

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenienależypodłączaćiużytkowaćwyłączniezgodnie z danymi figurującymi na tabliczce znamionowej.

Nie należy podłączać urządzenia do sieci elektrycznej w wypadku stwierdzenia widocznych wad kabla łączącego lub samego urządzenia.

Należy trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci.

Żelazko należy użytkować i ustawiać zawsze na stabilnej powierzchni.

Jeśli żelazko ustawione jest na podstawce, powinna ona stać na stabilnej powierzchni.

Jeśli żelazko spadło, posiada widoczne uszkodzenia lub wycieka z niego woda, przed ponownym użyciem należy oddać je do przeglądu do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

Przed napełnieniem pojemnika na wodę należy wyjąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego.

Po każdym użyciu lub w wypadku stwierdzenia wad urządzenia należy odłączyć je od sieci.

W celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy i zmiany urządzenia, na przykład wymiana kabla zasilającego, powinnybyćwykonywaneprzezwykwalifikowanypersonel Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

Jeśli oddalasz się od miejsca prasowania, odłącz żelazko z sieci wyciągając wtyczkę z gniazdka.

JeÊli moc urzàdzenia wynosi 2.400 watów lub wi’cej a konieczne jest u˝ycie przed∏u˝acza, nale˝y u˝yç przed∏u˝aczaopojemnoÊcipowy˝ej10amperów.Przewody o pojemnoÊci 10 amperów lub mniejszej mogà ulec przegrzaniu.Przewódnale˝yumieÊciçwmiejscu,wktórym nie b’dzie mo˝na za niego szarpnàç ani potknàç si’.

Zanim u˝yjesz ˝elazka

Rysunek 3

po raz pierwszy

Zdjàç ochraniacz ze stopy. Nape∏niç zbiornik wodà z kranu i ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. W∏àczyç urzàdzenie do sieci i kiedy ˝elazko osiàgnie wybranà temperatur’ (kontrolka gaÊnie), odparowaç wod’ wciskajàc przez 10 do 20 sekund przycisk “motor-steam” i kilkakrotnie u˝ywajàc przycisku .

Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si’ dym i zapach, który znika po kilku minutach.

Sposób u˝ycia ˝elazka

Kontrolka Êwieci si’ podczas gdy ˝elazko si’ nagrzewa, a gaÊnie po uzyskaniu wybranej temperatury. Gdy ˝elazko jest ju˝ goràce, mo˝na prasowaç równie˝ w fazach nagrzewania.

Podzieliç odzie˝ wed∏ug symboli odnoszàcych si’ do ich konserwacji, zaczynajàc zawsze od ubraƒ prasowanych w najni˝szej temperaturze .

Kiedy zbiornik jest pusty, a naciÊni’ty zostanie przycis “motor-steam”, s∏ychaç charakterystyczny dêwi’k pompy pracujàcej bez wody.

La strykejernet bli kaldt.

Tørk av selve jernet og sålen med en fuktig klut og tørk godt etterpå.

Gjenstridige flekker på sålen: Stryk en linklut dynket med ufarget eddik, med kaldt strykejern, eller sett sålen i 15 minutter i en balje med eddik (eddiken må ikke stå høyere enn 1 mm opp i baljen). Fukt så en klut med vann og rengjør sålen, tørk den godt etterpå.

Eller:

Fjern mulige flekker på sålen med en gang med en bomulsklut brettet flere ganger, med stryketemperaturen på høyeste styrke.

Forsiktig¡ Fare for brannsår!

Vannbeholderen må aldri avkalkes eller rengjøres med rengjøringseller oppløsningsmidler, da det kan dryppe fra strykejernet når en bruker dampfunksjonen.

Må ikke benyttes for å rengjøre apparatet ”Industrielt dampapparat”.

Ekstrautstyr

(Alt etter modell)

Automatisk sikkerhetsfrakobling Tegning 9

Når stikkontakten settes i, vil sikkerhetsanordningen foreta en startoppsjekk. Den røde frakoplingslampen vil blinke og anordningen vil sette i gang en oppvarming av strykejernet, som varer i 2 min.

Når denne oppvarmingen er ferdig og strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter hvis det står lodrett, eller 30 sekunder hvis det står på sålen eller på siden, vil sikkerhetsanordningen automatisk frakople strømtilførselen og den røde frakoplingslampen vil blinke.

For at strømmen skal tilkobles igjen, er det nok å bare snu litt på strykejernet.

Råd i forbindelse med kasting av et brukt apparat

Før du kaster strykejernet bør du på en synbar måte sørge for å gjøre det ubrukelig, og så gjøre deg av med det i henhold til de regler som gjelder for dette. Be din forhandler eller lokale myndigheter om informasjon.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektriskog elektronisk utstyr

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE).

Direktivetangirrammeneforinnleveringoggjenvinning av innbytteprodukter.

GARANTIBETINGELSER

Garantibetingelsene for dette apparatet tilsvarer det som blir oppgitt av vår forhandler i det landet det selges. Du kan få all informasjon om dette ved å henvende deg til den forhandleren du kjøpte apparatet av. FAKTURAEN må vises ved enhver reklamasjon.

Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer.

sv

Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts.

Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och bevara den för framtida rådfrågning.

Säkerhetsanvisningar

Fara för elektrisk stöt och eldsvåda!

Anslut och använd endast apparaten i enlighet med uppgifterna på informationsplattan som sitter på apparaten.

Anslut inte apparaten till elnätet om några synbara defekter finns på sladden eller på själva apparaten.

Förvara apparaten utom räckhåll för barn.

Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta.

När du placerar strykjärnet i sitt stöd, försäkra dig om att ytan som stödet ställs på är stabil.

Strykjärnet ska inte användas om det har fallit, om det finns synbara tecken på skada eller om det läcker vatten. I sådana fall måste strykjärnet undersökas av en auktoriserad servicetekniker innan det används på nytt.

Nape∏niç zbiornik wodà

Rysunek 2

Najpierw wyjàç wtyczk’ z gniazdka! Ustaw ˝elazko pod kàtem 45ø. U˝ywaj tylko czystej wody z kranu, bez jakichkolwiek dodatków. Ka˝dy inny p∏yn mo˝e spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia. Aby funkcja pary dzia∏a∏a w sposób optymalny przez jak najd∏u˝szy czas, zmieszaj wod’ z kranu z wodà destylowanà w nast’pujàcych proporcjach.

Stopieƒ

IloÊç wody destylowanej

twardoÊci wody

na iloÊç wody z kranu

Bardzo mi’kka/mi’kka

0

Êrednia

0

Twarda

ok. 1

bardzo twarda

ok. 2

SprawdêstopieƒtwardoÊciwodywinstytucjidostarczajàcej wod’ do Twego miejsca zamieszkania. Nie przekraczaj oznaczenia nape∏nienia maksymalnego “máx”.

System ochrony przed osadem wapiennym

Wk∏ad antywapienny zosta∏ zaprojektowany w celu zmniejszenia osadzania si’ wapnia powstajàcego podczas prasowania ze strumieniem pary, a co za tym idzie, przed∏u˝enia czasu u˝ytkowania ˝elazka. Niemniej jednak nale˝y wziàç pod uwag’, ze wk∏ad antywapienny nie zatrzymuje ca∏kowicie naturalnego procesu tworzenia si’ osadu.

Prasowanie bez pary

Rysunek 1

Wyreguluj temperatur’ w zale˝noÊci od prasowanej tkaniny. Nie wciskaj przycisku “motor-steam”.

Prasowanie z parà

Rysunek 3

Ustawiç regulator temperatury w pozycji pary “vaporä”. Po up∏ywie czasu potrzebnego na rozgrzanie, poprzez naciÊni’cie przycisku “motor-steam”, uruchomione zostaje wydzielanie strumienia pary przez silnik wbudowany w ˝elazko. Za ka˝dym wciÊni’ciem przycisku “motor-steam”, zaÊwieci si’ zielona kontrolka oznaczajàca wydzielanie pary. JeÊli wybrana zosta∏a zbyt niska temperatura, strumieƒ pary nie zostanie wyprodukowany, zaÊ zielona kontrolka nie zaÊwieci si’, przez co uniknie si’ wydzielanie kropel wody.

Regulacja strumienia pary

Rysunek 4

Strumieƒ pary mo˝na regulowaç podczas prasowania w zale˝noÊci od potrzeby.

Kr’cenie regulatorem pary w lewo powoduje zmniejszenie strumienia pary do minimum, a w prawo, jego zwi’kszenie do maksimum.

Pokr’t∏o regulatora jest jednoczeÊnie lampkà kontrolnà.

Spryskiwacz

Rysunek 5

Prasowanie z

Rysunek 6

dodatkowym strumieniem pary

Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”.

W odst’pach 5 sekund kilkakrotnie wciskaç przycisk .

Prasowanie parà owej

Rysunek 7

w pozycji pion

Ustawiç regulator temperatury w pozycji “max”. Powiesiç prasowane ubranie na wieszaku.

Utrzymywaç ˝elazko w pozycji pionowej w odleg∏oÊci ok. 10-20 cm od prasowanego ubrania.

Wciskaç przycisk “motor-steam”, lub, w odst’pach 5 sekund, przycisk .

Nigdy nie kierowaç strumienia pary w stron’ osób!

Po zakoƒczeniu prasowania

Rysunek 8

Przedtem nale˝y od∏àczyç wtyczk’ z gniazdka zasilania.

Opró˝niç zbiornik wody: trzymajàc ˝elazko szpicem w dó∏, lekko nim potrzàsnàç. Nigdy nie nale˝y ustawiaç go na stopie. Niebezpieczeƒstwo korozji! Nie napinaç zbytnio kabla podczas jego nawijania!

Czyszczenie i konserwacja ˝elazka

Wyjàç wtyczk’ ˝elazka z gniazdka. Pozostawiç do ostygni’cia stop’ ˝elazka.

CzyÊciç korpus urzàdzenia i stop’ wilgotnà Êciereczkà, a nast’pnie osuszyç.

W wypadku obecnoÊci trudnych do usuni’cia plam na stopie ˝elazka: na zimno prasowaç tkanin’ lnianà

Dra ut sladden ur vägguttaget innan du fyller strykjärnets vattenbehållare med vatten.

Koppla från apparaten från elnätet efter varje användning, eller om du upptäcker att den är skadad.

För att undvika situationer som kan innebära fara bör alla reparationer och åtgärder, till exempel byte av sladd, endast utföras av auktoriserade servicetekniker med specialistkompetens.

Koppla från strykjärnet från elnätet genom att dra ut sladden ur vägguttaget om du avlägsnar dig från platsen där du stryker.!

Om apparaten förbrukar 2.400 Watt eller mer och en förlängningssladd absolut är nödvändig, använd en för mer än 10 Amperer. Sladdar för 10 Amperer eller mindre riskerar att överhettas. Observera att sladden bör placeras så att

man inte kan snubbla på den eller dra ut den.

Innan strykjärnet används

 

för första gången

Figur 3

Ta bort sulskyddet. Fyll behållaren med kranvatten och ställ in strykjärnets temperaturkontroll på ”max”. Koppla upp apparaten och när strykjärnet uppnår inställd temperatur (kontrollampan släcks), utlös ånga under 10-20 sekunder genom att trycka på knappen ”motor-steam” och aktivera kontrollen flera gånger.

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter som upphör efter ett par minuter.

Användning av strykjärnet

Kontrollampan är tänd medan strykjärnet värms upp och släcks så fort som inställd temperatur uppnås. När strykjärnet väl är uppvärmt kan man stryka under uppvärmningsfaserna också. Dela upp plaggen enligt behandlingssymbolerna och börja med de plagg som stryks på lägsta värmen .

Om man trycker på knappen ”motor-steam” och vattenbehållaren är tom, hörs ett karakteristiskt ljud av pumpen som arbetar på tomgång.

Fyllning av vattenbehållaren

Figur 2

Ta först ut kontakten från eluttaget! Ställ strykjärnet i 45º vinkel. Använd endast rent kranvatten, utan någon som helst tillsats. Användning av andra vätskor kan skada apparaten. För att ångfunktionen ska fungera på bästa sätt så länge som möjligt, blanda vanligt kranvatten med destillerat vatten enligt följande översikt.

Vattnets

Del destillerat vatten

hårdhetsgrad

per del kranvatten

Mycket mjukt/mjukt

0

Medel

0

Hårt

ca.1

Mycket hårt

ca.2

Kontakta vattenverket på bostadsorten för information angående vattnets hårdhetsgrad. Överskrid inte max-märket vid påfyllning.

Antikalk system

Antikalkpatronen har för avsikt att minska på kalklagringen som åstadkoms när man stryker med ångfunktionen, och därigenom förlänger livet på strykjärnet. Observera att antikalkpatronen inte hejdar den naturliga kalklagringen helt och hållet.

Att stryka utan ånga

Figur 1

Ställ in temperaturen enligt tygtypen som ska strykas. Tryck inte på knappen ”motor-steam”.

Att stryka med ånga

Figur 3

Ställ in temperaturkontrollen på ”ång”-funktionen. När strykjärnet har värmts upp, tryck på knappen ”motor-steam”. Ånga utsöndras då från strykjärnet. Varje gång som man trycker på knappen ”motor-steam” tänds det gröna pilotlyset för att påvisa att ånga utsöndras. Om en allt för låg temperatur inställts utsöndras ingen ånga för att undvika att vattendroppar bildas, och det gröna pilotlyset tänds inte.

Inställning av ångmängd

Figur 4

Ångmängden kan regleras enligt önskemål.

När inställningskontrollen vrids åt vänster minskar ångmängden och när den vrids åt höger ökar mängden.

Inställningskontrollen är samtidigt apparatens kontrollampa.

Sprejfunktion

Figur 5

Att stryka med superånga

Figur 6

Sätt temperaturkontrollen på max.

 

zwil˝onà octem bezbarwnym lub na 15 minut umieÊciç stop’ w pojemniku z octem (nape∏nionym maksymalnie do wysokoÊci 1 mm.)

Nast’pnie zwil˝yç wodà Êciereczk’ i przetrzeç stop’, na nast’pnie dok∏adnie wysuszyç.

Albo:

Niezw∏ocznie usunàç plamy na stopie prasujàc suchà tkanin’bawe∏nianà,kilkakrotniez∏o˝onà,przymaksymalnej temperaturze.

Uwaga! Niebezpieczeƒstwo oparzeƒ!

Nigdy nie odwapniaç ani nie czyÊciç zbiornika przy pomocyproduktówczyszczàcychlubrozpuszczalnika, gdy˝ mog∏yby one kapaç z ˝elazka podczas u˝ywania pary.

Nie u˝ywaç “Profesjonalnych Systemów Parowych” do czyszczenia urzàdzenia.

Akcesoria

(W zale˝noÊci od modelu)

System zabezpieczeni

Rysunek 9

a automatycznego wy∏àczania

Po pod∏àczeniu ˝elazka system bezpieczeƒstwa dokonuje wst’pnej kontroli. Czerwona kontrolka b∏yska, a system przyst’puje do wst’pnego rozgrzewania urzàdzenia przez oko∏o 2 minuty.

Po up∏ywie tego czasu, jeÊli ˝elazko nie zmienia stanu w ciàgu 8 minut, jeÊli jest ustawione na podstawie, lub w ciàgu 30 sekund, jeÊli jest ustawione na stopie lub na boku, system bezpieczeƒstwa wy∏àcza si’ automatycznie a czerwona kontrolka wy∏àczenia miga.

Aby ponownie w∏àczyç ˝elazko, wystarczy lekko nim poruszyç.

Porady dotyczàce wyrzucania zu˝ytego sprz’tu

Przed wyrzuceniem urzàdzenia nale˝y w sposób widoczny je zniszczyç, stosujàc si’ w tym zakresie do obowiàzujàcychwkrajuprzepisó.Szczegó∏oweinformacje mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, Rady Miejskiej lub lokalnej Administracji.

Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu- ˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronical equipement - WEEE).

Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ

WARUNKI GWARANCJI

Warunki gwarancji tego urzàdzenia sà ustalane z naszym reprezentantem w kraju sprzeda˝y. Szczegó∏y tych warunków mo˝na uzyskaç u sprzedawcy, u którego urzàdzenie zosta∏o nabyte. W wypadku jakiejkolwiek reklamacji obj’tej gwarancjà nale˝y obowiàzkowo przedstawiç PARAGON ZAKUPU.

Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych.

ru

Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение.

Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора.

Указания по безопасности

Опасность поражения электротоком или возгорания!

Прибор должен включаться в сеть и использоваться в соответствии с данными, указанными на табличке с его техническими характеристиками.

Никогданевключайтеприборвсеть,еслиегошнурпитания или сам прибор несут явные следы повреждения.

1

2

 

MAX.

 

MAX.

3

 

 

4

5

6

7

 

 

 

10-20 cm.

8

9

30 sec.

8 min.

R¥umish thq parox¸q atmo¥

Eikøna 4

Prin apallageºte apø thn paliå saq syskey¸, ua pr™pei na

Mporeºte na ryumºsete thn parox¸ atmo¥ poy xreiåzesue

thn axrhste¥sete katå trøpo fanerø kai na frontºsete

gia to sid™rvma.

 

gia thn apøsyrs¸ thq s¥mfvna me thn isx¥oysa eunik¸

Str™fontaq to diakøpth r¥umishq proq ta aristerå

nomouesºa. Zhteºste leptomereºq plhroforºeq gia to u™ma

lambånete thn elåxisth parox¸ atmo¥ kai, str™fontåq ton

aytø apø to Katåsthma P˜lhshq, tiq Topik™q Arx™q ¸ to

D¸mo saq.

proq ta dejiå, lambånete thn m™gisth parox¸ atmo¥.

 

O diakøpthq r¥umishq eºnai taytøxrona to lampåki ™ndeijhq thq syskey¸q.

Spr™i

Eikøna 5

Sid™rvma me yperatmø

Eikøna 6

Topoueteºstetodiakøpthr¥umishqthquermokrasºaqsthn

an˜tath u™sh "máx".

 

Pi™ste merik™q for™q to kombºo

anå diast¸mata 5

deyterol™ptvn.

 

Metvpikø sid™rvma me kåueto atmø

Eikøna 7

Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sthn an˜tath u™sh "máx". Kremåste to ro¥xo se mia kremåstra.

Krateºstetosºderosekåuethståshap™nantiapøtoro¥xo kai se apøstash 10-20 ekatost˜n.

Pi™ste to kombºo "motor-steam" ¸, anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn, to kombºo .

Mhn kateyu¥nete kai mhn efarmøsete pot™ ton atmø se prøsvpa!

Metå apø kåue k¥klo sider˜matoq

Eikøna 8

Afair™ste prohgoym™nvq to b¥sma apø thn prºza toy re¥matoq.

Adeiåste to ntepøzito nero¥: Krateºste to sºdero me th m¥th proq ta kåtv kai koyneºste to elafrå. Mhn to topoueteºte pot™ pånv sto p™lma toy. Kºndynoq diåbrvshq! Mhn tent˜nete yperbolikå to kal˜dio s¥ndeshq øtan to tylºgete!

Kauarismøq kai synt¸rhsh toy sºderoy

Aposynd™ste to kal˜dio s¥ndeshq apø thn prºza toy re¥matoq.

Af¸ste na kry˜sei to p™lma toy sºderoy.

Kauarºste to kyrºvq s˜ma thq syskey¸q kai to p™lma me ™na ygrø panº kai, sth syn™xeia, stegn˜ste ta.

Seperºptvshpoyemfanisuo¥nepºmonoilek™deqstop™lma toy sºderoy: Sider˜ste me to sºdero kr¥o ™na linø panº bregm™no se åxrvmo j¥di ¸ bålte to p™lma gia 15 leptå se ™na doxeºo me j¥di (m™gisto ¥coq toy jydio¥ sto doxeºo: 1mm). Sth syn™xeia, br™jte ™na panº me nerø, kauarºste to p™lma kai stegn˜ste to kalå.

'H enallaktikå:

Ejaleºcte am™svq toyq lek™deq poy ™xoyn tyxøn koll¸sei sto p™lma. Proq to¥to, xrhsimopoieºste ™na stegnø bambakerøpanºtoopoºo™xetedipl˜seiarket™qfor™qkai me to sºdero ryumism™no sthn an˜tath uermokrasºa.

(Símbolo) Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!

Mhn ejaleºfete pot™ ta ålata kai mhn kauarºzete to ntepøzito me ylikå kauarismo¥ ¸ dialytikå giatº mporeº na arxºsei na ståzei to sºdero katå th xr¸sh toy atmo¥.

Mh xrhsimopoieºte gia ton kauarismø thq syskey¸q "U™seiq Epaggelmatiko¥ Atmo¥" ("Estaciones de Vapor Profesional").

Epiprøsuetoq ejoplismøq

(anåloga me to mont™lo)

Aytømath apos¥ndesh asfaleºaq Eikøna 9

Otan synd™ete to sºdero, to k¥klvma asfaleºaq kånei aytømata ™nan ™legxo ekkºnhshq. To køkkino lampåki apos¥ndeshq emfanºzei mia analamp¸ kai to k¥klvma proxvreº sthn prou™rmansh thq syskey¸q gia 2 leptå.

Afo¥peråseioxrønoqaytøq,andenmetakinhueºtosºdero gia8leptåeføsonbrºsketaitopouethm™nopånvstoåkro st¸rij¸q toy ¸ gia 30 deyterølepta eføson sthrºzetai pånv sto p™lma toy ¸ se mia pleyrå toy, to k¥klvma asfaleºaqtoaposynd™eiaytømatakaitokøkkinolampåki apos¥ndeshq arxºzei na anabosb¸nei.

Gia na anåcete janå to sºdero, arkeº na to str™cete elafrå.

Symboyl™q gia thn apøsyrsh thq metaxeirism™nhq syskey¸q

Cãlcare verticalã cu abur suplimentar

(Fig. 7)

Puneti termostatul pe pozitia “max.”. Atârnati pe un umeras îmbrãcãmintea care trebuie cãlcatã..

Tineti fierul vertical, la aprox. 10-20 cm de îmbrãcãmintea care trebuie cãlcatã.

Apãsati butonul “motor-steam” sau la intervale de 5 secunde

Nu îndreptati niciodatã abur spre persoane si nici nu cãlcati hainele când acestea se aflã pe o persoanã!

Când ati terminat de cãlcat

(Fig. 8)

Opriti fierul si scoateti cablul din prizã

Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful în jos si scuturati-l usor. Nu-l asezati niciodatã pe talpã. Risc de coroziune! Înfãsurati cablul în jurul bazei fierului, dar nu prea strâns!

Curãtare si întretinere

Scoateti fierul din prizã. Lãsati talpa sã se rãceascã.

Curãtati corpul si talpa cu o pânzã umedã si apoi uscati- le.

În cazul în care talpa este foarte pãtatã: Utilizati fierul rece pentru a cãlca o pânzã din in înmuiatã în otet sau tineti talpa fierului într-un recipient cu otet timp de 15 minute (nivelul de otet din recipient trebuie sã fie de maxim 1 mm). Apoi, înmuiati o pânzã în apã si stergeti talpa, dupã care uscati-o bine.

Sau:

Pentru a îndepãrta imediat orice urmã de pe talpa fierului, utilizati ,cu fierul pus la temperatura maximã, o pânzã uscatã din bumbac, împãturitã de mai multe ori.

Atentie! Risc de arsuri!

Nu îndepãrtati calcarul si nu curãtati rezervorul de apã cu produse de curãtare sau solventi, deoarece acest lucru poate face fierul sã picure când se utilizeazã aburul.

Nu utilizati “Produse profesionale de curãtare” pentru curãtarea aparatului”.

Echipare suplimentarã

(în functie de model)

Oprirea automatã de sigurantã (Fig. 9)

La pornirea fierului, un circuit de sigurantã efectueazã o verificare de initializare.Lampa rosie OFF se va aprinde si circuitul va efectua preîncãlzirea fierului timp de 2 minute.

Dupã aceasta, dacã fierul nu a fost miscat timp de 8 minute când se aflã în pozitie verticalã, sau 30 secunde când este asezat pe talpã sau pe o parte, circuitul de sigurantã va opri automat fierul si lampa rosie OFF se va aprinde intermitent.

Pentru a reconecta fierul, miscati-l usor.

Sfaturi pentru dezafectarea aparatelor uzate

Înainte de a dezafecta un aparat electrocasnic uzat, trebuie mai întâi sã-l declarati nefunctional si sã vã asigurati cã-l dezafectati conform legilor nationale în vigoare. Distribuitorul dvs., Primãria sau Consiliul local vã pot furniza informatii detaliate referitoare la acest aspect.

Acest aparat este marcat corespunzãtor directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment

– WEEE).

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.

TERMENI DE GARANTIE

Termenii de garantie pentru acest aparat sunt în concordantã cu cei declarati de reprezentantii nostri pentru tara în care este vândut produsul. Detaliile acestor conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care a fost cumpãrat aparatul. FACTURA DE CUMPÃRARE Atunci când se fac reclamatii în termenii acestei garantii trebuie prezentatã si factura de cumpãrare.

Ne rezervãm dreptul de a face modificãri tehnice.

Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa 2002/96/EK perº hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n

(waste electrical and electronic equip-ment

– WEEE).

H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.

OROI EGGYHSHS

1.H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (24) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh apødeijh agoråq (deltºo lianik¸q p˜lhshq ¸ timoløgio). Gia thn parox¸ thq egg¥hshq apaiteºtai h epºdeijh thq uevrhm™nhq apødeijhq agoråq.

2.Hetaireºa,m™sastapiopånvxronikåøria,seperºptvsh plhmmelo¥q leitoyrgºaq thq syskey¸q, analambånei thn ypoxr™vsh epanaforåq thq se omal¸ leitoyrgºa kai thq antikatåstashq kåue tyxøn elattvmatiko¥ m™royq (plhn tvn anal˜simvnkaitvneypau˜n,øpvqtagyålina,oilampt¸req k.lp.),eføsonayt¸pro™rxetaiapøthnkataskey¸kaiøxiapø thn kak¸ xrhsimopoºhsh, thn lanuasm™nh egkatåstash, thn mh t¸rhsh tvn odhgi˜n xr¸shq, thn akatållhlh synt¸rhsh, thn ep™mbash mh ejoysiodothm™nvn pros˜pvn ¸ ejvgeneºq parågonteqøpvqhlektrik™qepidråseiqk.lp.Sthnperºptvsh poyhetaireºaeidopoihueºgiathnplhmmel¸leitoyrgºametåthn pårodoejam¸noyapøthnagoråthq,uevreºtaiøtihsyskey¸ katåthnparådos¸thqstontelikøkatanalvt¸leitoyrgo¥se kanonikåkaiøtihblåbhdenofeºletaiseelattvmatikøthtåthq ektøq an o telikøq katanalvt¸q apodeºjei to antºueto. Katå th diårkeia thq egg¥hshq par™xontai dvreån ta antallaktikå, h ergasºa episkey¸q kai h metaforå thq syskey¸q (an aytø kriueºaparaºthto)stasynergeºathqetaireºaq.Opoiad¸pote ållh ajºvsh apokleºetai.

3.H egg¥hsh den isx¥ei se perºptvsh pragmatopoºhshq episkey˜n ¸ genikå parembåsevn mh ejoysiodothm™nvn apø thn etaireºa pros˜pvn sthn syskey¸.

4.Hkåueepiskey¸¸hantikatåstashelattvmatiko¥m™royq den parateºnei ton xrøno thq egg¥hshq.

5.Ejart¸mata kai ylikå poy antikauist˜ntai katå th diårkeia thq egg¥hshq epistr™fontai sto synergeºo.

6.H egg¥hsh pa¥ei na isx¥ei apø th stigm¸ poy h kyriøtha thq syskey¸q metabibasteº se trºto prøsvpo apø ton agorast¸.

7.Allag¸ thq syskey¸q gºnetai mønon sthn perºptvsh poy den eºnai dynat¸ h epidiøruvs¸ thq.

hu

Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték és nem szabad ipari célokra használni.

Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját és ezt tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is.

Biztonságtechnikai tudnivalók

Áramütésvagy tızveszély!

A készüléket, a mıszaki jellemzŒi lapján található információknak megfelelŒen kell csatlakoztatni és használni.

Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, ha a huzalon vagy a készüléken rongálódás jelei látszanak.

Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl.

A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.

Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület, amelyen a tartó áll, stabil.

Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódott, vagy szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki szerviz központtal, mielŒtt újból használná.

.ﻪﻔﻟ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺍﺮﻴﺜﻛ ﺩﺪ ﻻ

ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ

.ﺩﺮﺒﻳ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻙﺮﺗﺃ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻒﻈﻧ

ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗﺩ 15 ﺓﺪ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿ ﻭﺃ ﻥﻮﻠ ﺍ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﻞ ﺎﺑ ﻞﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﺀﺎ ﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ .ﺮﺘﻤﻠﻣ1 ﻩﻮﻠﻋ ﺔﺒﺴﻧ ﻞ ﺎﺑ ﺀﻮﻠ ﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ

.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ :ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻞﻈﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻘﺒﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻢﻗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻊﻣ ،ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻪﻴﻃ ﻦﻄﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﺷﺎﻧ ﺏﻮﺛ

.ﺎﻬﺗﺭﺍﺮﺣ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ

.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ

ﺕﻼﻠﺤ ﻭﺃ ﺔﻔﻈﻨﻣ ﺩﺍﻮ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻒﻈﻨﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﺗﻻ

.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺮﻄﻘﺗ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻥﻷ

Estaciones” ﺔﻴﻨﻬ ﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ

.“de Vapor Profesional

 

ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﻭﺩﺃ

 

(ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺐﺴﺣ)

9ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻞﺼﻓ

ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ

ﺺﺤﻔﺑ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻂﺑﺭ ﺪﻨﻋ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻡﻮﻘﻳﻭ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻥﺎﻌ ﻆﺣﻼﻴﺳ .ﻲﺋﺍﺪﺘﺑﺇ

. ﺘﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﺨﺴﺘﺑ

ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻚﻳﺮ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺪﺣﺃ ﻭﺃﺎﻬﻠﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﻫﻭ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30ﺓﺪ ﻭﺃ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8ﺓﺪ ﺎﻬﺒﻌﻛ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍﻦﻋﻞﺼﻔﻨﻴﺳﺔﻣﻼﺴﻟﺍﻡﺎﻈﻧﻥﺈﻓ،ﺎﻬﺒﻧﺍﻮﺟ

.ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺎﻀﻣﻮﺑ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﻞﻴﻟﺩ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳﻭ

.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮ ﻲﻔﻜﻳ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ

ﻞﻤﻌﺘﺴ ﺍ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ

ﺔﻔﺼﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﻧﺇ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﺘﺴ ﺍ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎ ﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻧﺍﻮﻘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺓﺮﻫﺎﻇ ﻭﺃ ﻚﻋﺯﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﺄﺸﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ ﺔﻘﻗﺪ ﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌ ﺍ ﺐﻠﻃﺃ .ﻞﻤﻌﻟﺍ

.ﺔﻴﻠ ﺍ ﺓﺭﺍﺩﻹﺍ ﻭﺃ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ

/96/2002 ﺔﻴﺑﺭﻭﻷﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻫ

ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ ﺔﻴﺑﺭﻭﻷﺍ ﺔﻳﺩﺎﺼﺘﻗﻹﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠ ﺍ waste electrical and) - ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺔ ﺪﻘﻟﺍ (electronic equipment - WEEE

ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪ ﺔﻔﺻﺍﻮ ﺍ ﻩﺬﻫﻭﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺔ ﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺓﺩﺍ ﻊﺘﺳﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎ ﻻﺍ ﻝﻭﺩ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻱﺮﺴﺗ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟ ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ

ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ

ﻦﻣ ﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ

.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜ ﻑﺮﻃ

ﺖ ﻱﺬﻟﺍ ﻉﺯﻮ ﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼ ﺍ ﻦﻜ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ

.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻣﺎﻀﻣ ﺖ

.ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

Держите прибор вне досягаемости детей.

Утюг должен использоваться и помещаться на стабильной поверхности.

Если утюг помещается на подставку, поверхность, на которой покоится подставка, должна быть стабильной.

Не пользуйтесь упавшим утюгом, а также если на нем видны явные следы повреждения или если он пропускает воду. Перед возобновлением использования утюга в таких случаях он должен быть сначала проверен в авторизованном центре технического обслуживания.

Перед наполнением резервуара водой выключайте шнур питания из сети.

После каждого использования прибора, а также если есть подозрения в его неисправности, выключайте его из сети.

Винтересахбезопасностилюбыенеобходимыеработы или ремонт прибора, например, замена неисправного шнура питания, должны производиться только силами квалифицированного персонала авторизованного центра технического обслуживания.

Еслинеобходимоотойтиоттогоместа,гдеиспользуется утюг, выключайте его из сети.

Если 2.400 ватт или больше – потребляемая мощность вашего прибора, и совершенно необходим удлинитель, используйте один для более чем 10 амперов. Удлинители для 10 или менее амперов могут перегреться. Надо с вниманием расположить удлинитель так, чтобы его нельзя было отдернуть или об него споткнуться.

Перед тем,как использовать

 

утюг в первый раз

Рисунок 3

Снимите с подошвы прозрачный защитный экран.

Налейте в бачок утюга воду из-под крана и установите рукоятку регулятора температуры в позицию "max". Включите прибор в сеть и когда утюг нагреется до заданной температуры (погаснет лампочкаиндикатор), выпускайте пар в течение 10 - 20 секунд, нажимая на кнопку "motor-steam" и несколько раз приводя в действие рукоятку .

Во время первого использования утюга может появляться дым и запах, которые исчезнут через несколько минут.

Использование утюга

Лампочка-индикатор загорается в процессе нагрева утюга и гаснет при нагревании утюга до заданной температуры. Когда утюг горячий, можно продолжать гладить во время подогрева утюга для поддержания заданной температуры.

Рекомендуется классифицировать белье, следуя рекомендациям по глаженью на этикетках, начиная гладить вещи, которые гладятся при более низкой температуре .

Когда бачок для воды пустой и при нажатии кнопки "motor-steam" раздается характерный звук насоса, работающего вхолостую.

Заливание воды в бачок

Рисунок 2

В первую очередь, выключите прибор из розетки! Расположите утюг под углом 45°щ. Используйте только чистую воду из-под крана, без каких-либо добавок. Любая другая жидкость может вывести приборизстроя.Длятого,чтобыфункциявыходапара работала в оптимальном режиме продолжительное время, рекомендуется смешивать проточную воду с дистиллированной водой, согласно приведенным значениям в следующей таблице.

Жесткость

Частей дистил. воды на

воды:

каждую часть

 

проточной воды:

Очень мягкая/мягкая

0

Средняя

0

Жесткая

приблизительно 1

Очень жесткая

приблизительно 2

Можете получить информауцию о степени жесткости воды в отделе, занимающемся водоснабжением, по месту жительства. Следите, чтобы уровень воды не превышал метку максимального уровня воды в бачке "max".

Система для предотвращения образования накипи

Húzzakiahuzaltazelektromosaljzatból,mielŒttfelakarná tölteni a tartályt vízzel.

Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat után, vagy, ha meghibásodás gyanúja áll fenn.

A biztonság érdekében, ha a készüléken bármilyen munkát, vagy javítást, pl. hibás kábel kicserélését szükséges végezni, azt csak az engedéllyel rendelkezŚ szerviz csoporttól feljogosított személy végezheti.

Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.

Ha az ön készüléke 2.400 wattos, és ha feltétlenül szükséges egy hosszabbítót alkalmaznia, úgy használjon egy10amperesnélnagyobbkapacitásúelektromoskábelt. A10amperesvagyannálalacsonyabbkapacitásúvezeték felmelegedhet. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy ne lehessen húzgálni vagy kirántani.

A vasaló első

 

használata előtt

3. ábra

Távolítsa el a vasalótalp védŒjét. Töltse fel a vasaló víztartályát csapvízzel és állítsa a hŒszabályozót a “max” helyzetbe. Dugja be a készülék csatlakozó dugaszát a hálózati csatlakozó aljzatba, és amikor a vasaló eléri a beállított hŒmérsékletet (a jelzŒlámpa kialszik), a “motorsteam”(gŒzindító)megnyomásávalésa“”vezérlŒismételt nyomogatásával 10–20 másodpercig párologtassa el a tartályban levŒ vizet .

Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.

A vasaló használata

A jelzŒlámpa világítani fog mindaddig, amíg a vasaló melegszik, és kialszik, mihelyst eléri a beállított hŒmérsékletet.Amintavasalófelmelegedett,folyamatosan vasalhat, mivel a vasalási mıvelet alatt a vasaló mindig újból felmelegíti önmagát.

Osztályozza a vasalnivalót a mosási, tisztítási címke utasításai szerint és mindig azokkal az anyagokkal kezdje a vasalást, melyek a legalacsonyabb vasalási hŒfokot

igénylik.

Haakkornyomjamega“motor-steam”(gŒzindító)gombot, amikor a víztartály üres, az üresben mıködŒ pumpa jellegzetes hangját fogja hallani.

A víztartály feltöltése

2. ábra

LegelŒször húzza ki a csatlakozó dugaszt a fali hálózati csatlakozó aljzatból! Állítsa 45°-os szögbe a vasalót. Csak adalék nélküli, tiszta csapvizet használjon. Bármilyen más folyadék a készülék meghibásodását okozhatja. Annak érdekében, hogy a gŒzfejlesztŒ hosszú ideig optimálisan mıködjön,acsapvízhezkeverjendesztilláltvizet,azalábbi táblázatban foglalt arányok szerint:

A víz keménységi

A desztillált víz/foka

foka

víz/csapvíz aránya

Nagyon lágy / Lágy

0

Közepes

0

Kemény

kb. 1

Nagyon kemény

kb. 2

A helyi vízszolgáltatójánál tudakolja meg az ön körzetére jellemzŒ csapvíz keménységi fokot. A “max” vízszintjelt meghaladó szintnél ne töltsön több vizet a tartályba.

Vízkőmentesítő rendszer

A vízkŒmentesítŒ patronnak az a szerepe, hogy csökkentse a mészlerakódást, ami a gŒzöléses vasalás közben keletkezik, és ez által meghosszabbítsa az ön vasalójának hasznos élettartamát. Azonban minden kétséget kizáróan, a vízkŒmentesítŒ patron nem képes teljes egészében megakadályozni a vízkŒlerakódás természetes folyamatát.

Gőz nélküli vasalás

1. ábra

A vasalásra kerülŒ anyagoknak megfelelŒen állítsa be a hŒmérsékletet. Ne nyomja meg a “motor-steam” (gŒzindító) gombot.

Система для предотвращения образования накипи предназначена для уменьшения известковых отложений, в процессе глажения с паром, таким образом, увеличивается продолжительность срока службы вашего утюга. Тем не менее, следует иметь в виду, что система предотвращения образования накипи не прекращает окончательно естественный процесс образования накипи.

Глажение без пара

Рисунок 1

Установите температуру глажения, в зависимости от ткани. Не нажимайте кнопку "motor-steam".

Глажение с паром

Рисунок 3

Установить рукоятку регулятора температуры в позицию “пар”. По прошествии необходимого времени нагрева, при нажатии на клавишу “motorsteam”, встроенный в утюг двигатель будет подавать пар. При каждом нажатии клавиши “motor-steam” загораетсязеленаялампочка-индикатор,означающая подачу пара. В случае, если вы установили слишком низкую температуру, пар не будет выделяться и зеленая лампочка-индикатор не загорится, для предотвращения выделения капель воды.

Регулировка количества пара

Рисунок 4

Можно регулировать количество пара, необходимого для глажения.

При вращении рукоятки регулятора влево, задается минимальное количество пара, а при вращении рукоятки регулятора вправо задается максимальное количество пара.

Рукоятка регулятора одновременно является лампочкой-индикатором прибора.

Форсунка распыления

Рисунок 5

Глажение с выбросом пара

Рисунок 6

Установите рукоятку регулятора температуры в максимальную позицию mЗx.

Нажмите несколько раз на кнопку , с интервалами в пять секунд.

Фронтальное глажение с

 

вертикальным выбросом пара

Рисунок 7

Установите рукоятку регулятора температуры в позицию "max." Повесьте вещь для глажения на плечики.

Расположите утюг в вертикальном положении перед изделием для глажения, на расстоянии около 10-20 см.

Нажмите на кнопку "motor-steam", или с перерывами в 5 секунд, на кнопку .

Запрещается гладить одежду на людях и направлять пар на людей!

По окончании каждого

 

цикла глажения

Рисунок 8

Вытащите предварительно штекер из розетки.

Вылейте воду из бачка: наклоните утюг вниз и слегка встряхивайтеего.Неследуетставитьутюгнаподошву: опасность коррозии! Не рекомендуется чрезмерно натягивать сетевой шнур при его сматывании!

Чистка и хранение утюга

Извлеките сетевой шнур из розетки. Дайте остыть утюгу.

Протрите корпус утюга и подошву влажной тряпочкой и затем вытрите их насухо.

При наличии на подошве утюга прилипших пятен следует: Прогладить холодным утюгом льняную тряпочку, смоченную в бесцветном уксусе, или поместить подошву утюга на 15 минут в резервуар с уксусом (максимальный уровень уксуса в резервуаре 1 мм). В продолжение, намочите в воде тряпочку, протрите подошву утюга и вытрите ее насухо.

Или:

Удалите сразу же прилипшие к подошве пятна, для этого прогладьте утюгом, установленным на максимальнуютемпературу,сухуюхлопчатобумажную тряпочку, сложенную в несколько раз.

Проявляйте осторожность, чтобы не обжечься!

Gőzvasalás

3. ábra

Állítsa a hŒfokszabályozót a “vapor” (gŒz)üzemnek megfelelŒ helyzetbe. Miután letelt a felmelegedési idŒ, és ha a “motor-steam” (motor-gŒzöl) gombot megnyomja, a vasalóba épített motor egy gŒzcsóvát fog kibocsátani. Minden alkalommal, amikor a “motor-steam” (motorgŒzöl) gombot megnyomja, a zöld égŒ kigyullad, hogy a gŒzkibocsátást jelezze. Abban az esetben, ha egy igen alacsony hŒfokot állítottunk be, a gŒzkiáramlás nem történik meg, és a zöld lámpa nem gyullad ki, elkerülve a vízcseppek keletkezését.

A gőzsugár szabályozása

4. ábra

A vasalási típusnak megfelelŒen a gŒzsugarat is szabályozni lehet.

AvezérlŒforgókorongbalrafordításaminimálisgŒzsugarat eredményez, jobbra fordítása pedig maximális mértékı gŒzsugárhoz vezet.

A vezérlŒ forgókorong egyben a készülék jelzŒlámpája is.

Vízpermet

5. ábra

Vasalás szuper gőzöléssel

6. ábra

Állítsa a hŒfokszabályozó forgókorongot a maximális helyzetbe.

Öt másodperces idŒközönként nyomogassa a gombot.

Függőleges gőzvasalás 7. ábra

Állítsa a hŒfokszabályozó forgókorongot a maximális pozícióba. Függessze a vasalnivaló ruhanemıt egy ruhaakasztóra.

Tartsa a vasalót függŒlegesen, 10–20 cm távolságra a vasalnivaló ruhanemıtŒl.

Nyomjamega“motor-steam”gombot,vagy5másodperces idŒközönként a gombot.

Soha ne fecskendezzen vizet vagy irányítson gőzsugarat az emberekre!

Ha befejezte a vasalást

8. ábra

ElŒbb vegye ki a dugós csatlakozót a hálózati konnektorból.

Ürítse ki a víztartályt. Fordítsa orral lefele a vasalót és gyöngéden rázogassa. Soha ne állítsa a talpára. Korrózió veszély! Felcsavaráskor ne feszítse meg túlságosan a csatlakozó kábelt!

A vasaló tisztítása és karbantartása

Húzza ki a vasaló csatlakozó dugaszát a fali hálózati csatlakozó aljzatból.

Hagyja a kihılni a vasaló talpát.

Nedves ronggyal tisztítsa meg a vasaló testét és a vasaló talpát, majd szárítsa meg.

Abban az esetben, ha a vasalótalp nagyon pecsétes: Vasaljon a hideg vasalóval színtelen ecetbe áztatott lenvásznat vagy állítsa a vasaló talpát 15 percig egy edénybe,melybenecetvan(azecetmagasságamaximum 1milliméter lehet). Ezután vízzel nedvesítsen meg egy rongyot és ezzel tisztítsa meg az ecettŒl a vasalótalpot, majd jól szárítsa meg.

Vagy:

A vasaló talpán fellelhetŒ bármilyen pecsét azonnali eltávolítására használjon száraz gyapotkelmét, amit összehajtogatva megvasal a maximális hŒfokra állított vasalóval.

Figyelem! Égésveszély!

A víztartály tisztítására vagy vízkőmentesítésére soha ne használjon tisztító vagy oldószereket, mert ezek vízcseppek megjelenését eredményezhetik a gőzölési funkció használatakor.

Ne használjon a készülék tisztítására professzionális gŒztisztítót.

Kiegészítő felszerelés

(modelltŒl függŒen)

Automata biztonsági

9. ábra

áramkör-megszakító

A vasaló hálózatba kapcsolásakor a biztonsági áramkör egy inicializálási keresést hajt végre. Eközben a piros

ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ .ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺽﺮﻌﻳ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺴﺣ ﺮﻄﻘﻣ ﺀﺎ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻴﻠﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺪﻴﺟﻭ ﻞﻳﻮﻃ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺐﺴﻨﻟﺍ

ﺔﺒﺴﻧ ﻞﻜﻟ ﺮﻄﻘ ﺍ ﺀﺎ ﺍ ﺔﺒﺴﻧ

ﺀﺎ ﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ

 

ﻱﺩﺎﻋ ﺀﺎﻣ

0

ﺔﻨﻴﻟ/ﺔﻧﻮﻴﻠﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ

0

ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 1

ﺔﺒﻠﺻ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 2

ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﺓﺪﻳﺪﺷ

ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟﺍ ﺀﺎ ﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺪﻨﻋ ﺀﺎ ﺍ ﺔﺑﻼﺻ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻚﻨﻜ

.«MAX» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪ ﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻕﻮﻓ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻺ ﻻ .ﻙﺎﻨﻜﺳ ﺮﻘﻣ

ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﻡﺎﻈﻧ

ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻟﺍﻢﻛﺍﺮﺗ ﺔﺒﺴﻧﺾﻴﻔﺨﺘﻟﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﺲﻠﻜﺘﻠﻟﻡﻭﺎﻘ ﺍ ﺵﻮﻃﺮ ﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺲﻠﻜﺘﻟﺍ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺵﻮﻃﺮﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺫ ﻊﻣ ﻦﻜﻟﻭ .ﻚﺗﺍﻮﻜ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺓﺎﻴ ﺍ

.ﺔﻴﺴﻠﻜﻟﺍ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻔﺼﺑ ﺪﺤﻳ ﻦﻟ

1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ

ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗﻻ .ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ

.“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ

3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

ﺪﻌﺑ .“vapor” ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺹﺎ ﺍ ﻊﺿﻮ ﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ motor-” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑﻭ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﺨﺴﺘﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ ﺭﻭﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ .ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺎﺑﺎﻴﺴﻧﺇ ﻲﻄﻌﻳ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻲﻓ ﺝﻮﻣﺪ ﺍ ﻙﺮ ﺍ ،“steam ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻞﻌﺘﺸﻳ “motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﺓﺮﻣ ﻦﻟﺭﺎﺨﺒﻟﺎﻓ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻣﺓﺭﺍﺮﺣﺭﺎﻴﺘﺧﺇﺔﻟﺎﺣﻲﻓ.ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﺩﻮﺟﻭﻰﻟﺇﺓﺭﺎﺷﻺﻟ

.ﺀﺎ ﺍ ﻦﻣ ﻂﻘﻧ ﻥﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻌﺘﺸﻳ ﻦﻟ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍﻭ ﺝﺮﺨﻳ

4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ

.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺏﻮﻏﺮ ﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻂﺒﺿ ﻦﻜ

ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻞﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼ ﺍ ﻢﺘﻴﺳ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺏﺎﻴﺴﻧﺇ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﻨﺳ ﻤﻴﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﺖ ﺍﺫﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ

.ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ

.ﺯﺎﻬ ﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻮﻘﻣ

 

5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ

6 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺑﻮﺴﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

 

.ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻊﺿﻮ ﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ

ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﺓﺪ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ

.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﺑ

7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﻱﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻬﺟﺍﻮﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

ﻖﻠﻋ .“max” ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪ ﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ

.ﺔﻗﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ

ﻰﻠﻋ ﻱﻮﻜﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻡﺎﻣﺃ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﻢﺳ 10-20 ﺪﻌﺑ

ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻭﺃ ،“motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ

. ﺡﺎﺘﻔ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺍﻮﺛ 5

.!ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻭﺃ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺍﺪﺑﺃ ﺐﺠﻳﻻ

8 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﻲﻜﻠﻟ ﺭﻮﻃ ﻞﻛ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺝﺮﺧﺃ

ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ :ﺀﺎ ﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ

.ﺇﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻁﻼﺒﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﺍﺪﺑﺃ ﺎﻬﻌﻀﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮ ﻭ

ar

ﻲﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ،ﻲﻟﺰﻨ ﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ

.ﺎﻴﻏﻻ ﺪﻌﻳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ

ﺔﻌﺟﺍﺮ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺕﺍﺩﺎــﺷﺭﺇ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺇﺮــﻗﺇ

.ﺔﻴﻠﺒﻘﺘﺴﻣ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ

!ﻖﻳﺮ ﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺰﻬﻟﺍ ﺮﻄﺧ .ﻩﺎﺒﺘﻧﺇ

ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮ ﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳ

.ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ

ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺭﺎﺛﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻂﺑﺭ ﺐﺠﻳﻻ

.ﻪﺴﻔﻧ ﺯﺎﻬ ﺎﺑ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺨﺑ

.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺓﺭﺎﻗ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻕﻮﻓ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻊﺿﻭﻭ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳ

ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﻣﺎﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ

.ﺓﺭﺎﻗ ﺔﻣﺎﻋﺪﻟﺍ ﺎﻬﻗﻮﻓ

ﺭﺮﻀﻟﺍ ﺭﺎﺛﺁ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻭﺪﺒﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﺠﻳﻻ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺐﺠﻳ ﺕﻻﺎ ﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﻣ ﺕﺎﺑﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﺗ ﻭﺃ

.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﺼﺧﺮ ﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼ ﺍ

.ﺀﺎ ﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻺﻣ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ

ﻲﻓ ﻭﺃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ

.ﺯﺎﻬ ﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ

،ﺯﺎﻬ ﺍ ﺎﻬﺒﻠﻄﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻳﺎﻌ ﺍﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ ،ﺓﺮﻴﻄﺧ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻥﻮﺼﺘﺨ ﺍ ﻥﻮﻴﻨﻬ ﺍ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﻂﻘﻓ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻼﺜﻣ

.ﺔﺼﺧﺮ ﺍ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﻌﺑﺎﺘﻟﺍ

ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻪﻴﻓ ﻱﻮﻜﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺎﻜ ﺍ ﻦﻋ ﻚﺑﺎﻴﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬ ﺍ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ

ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍﻦﻤﻓ،ﺮﺜﻛﺃﻭﺃﺕﺍﻭ 2.400 ﺔﻗﺎﻃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻙﺯﺎﻬﺟ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ

.ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻕﻮﻔﺗ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺎﻄﻴﺧ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻞﻤﻜﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﻴﺧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗﻦﻜ ﻞﻗﺃﻭﺃﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻴ ﺍ ﻭﺃ ﻩﺮﺟ ﻦﻣ ﻊﻨ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴ ﺍ ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ .ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻦﻋ

.ﻪﺒﺒﺴﺑ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ

3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ

 

ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ

ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿﻮﻳ ﻢﺛ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻸ .ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻲﻗﺍﻭ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﺗ ﺪﻌﺑﻭ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ .“max” ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻂﺒﺿ ﺀﺎ ﺍ ﺮﻴﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ،(ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ) ﺓﺎﻘﺘﻨ ﺍ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻝﻮﺻﻭ “motor-steam” ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﻭﺃ 10 ﺓﺪ

. ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﺩﻮﻘ ﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ

ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ

.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ

ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺔﻘﻳﺮﻃ

ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻢﺛ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻪﻴﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺔﺒ ﺪﻌﺑ .ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ

. ﺨﺴﺘﻟﺍ ﺭﺍﻮﻃﺃ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛ ﻚﻨﻜ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺨﺴﺗ

ﺝﺎﺘ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼ ﺎﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺍﺀﺪﺘﺒﻣ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺐﺴﺣ ﺲﺑﻼ ﺍ ﺐﺗﺭ

.ﺎﺿﺎﻔﺨﻧﺇ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻴﻛ ﻲﻓ

“motor-steam”ﺡﺎﺘﻔﻣﻰﻠﻋﻂﻐﻀﻟﺍ ﻭﺎﻏﺭﺎﻓﺀﺎ ﺍﻥﺍﺰﺧﻥﺎﻛﺎﻤﻠﻛ

.ﻍﺍﺮﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺔﺨﻀ ﺹﺎ ﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻊﻤﺴﻴﺳ

2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺀﺎ ﺎﺑ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻸﻣ

ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻢﺘﺗ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﺔﺟﺭﺩ 45 ﻦﻣ ﺔﻳﻭﺍﺯ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻊﺿ .!ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺀﺎ ﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻘﻨﻟﺍ ﺀﺎ ﺍ

Для удаления накипи и чистки бачка не следует использовать чистящие средства или растворители, что может вызвать образование капель при использовании пара.

Не использовать для чистки аппарата “Центры профессионального пара”.

Дополнительные устройства

(В зависимости от модели)

Автоматическое отключение

Рисунок 9

После включения утюга в сеть, внутренняя система безопасности проводит начальный контроль. Наблюдаетсямерцаниекраснойлампочки-индикатора отключения и система проводит предварительный нагрев аппарата в течение 2 минут.

По истечении этого времени, если включенный утюг более 8 минут стоит на пяте-опоре или в течение 30 секунд без движения стоит на подошве или лежит на боку, то внутренняя система безопасности автоматически отключает прибор, и загорается и мигает красная лампочка-индикатор отключения.

Для повторного включения утюга достаточно слегка переместить утюг.

Рекомендации по выбросу использованных приборов

Перед тем, как выбросить старый прибор следует привести его в заметное непригодное состояние, и выбросить его, в соответствии с национальными действующими законами. Получите более подробную информациюпоэтомувопросуувашегодистрибьютора, в мэрии или местных административных органах.

Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.

el

H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh.

Diabåsteprosektikåtiqodhgºeqxr¸shqthqsyskey¸qkai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q.

Ypodeºjeiq asfaleºaq

Kºndynoq hlektrik˜n ekken˜sevn kai pyrkagiåq!

Nasynd™etekainaxrhsimopoieºtethsyskey¸s¥mfvnameta stoixeºa poy anaf™rontai sthn plåka me ta xarakthristikå thq.

Mh synd™ete th syskey¸ sto hlektrikø re¥ma se perºptvsh poy to kal˜dio s¥ndeshq ¸ h ºdia h syskey¸ paroysiåzoyn emfan¸ shmådia zhmºaq.

Na diathreºte th syskey¸ makriå apø ta paidiå.

To sºdero pr™pei na xrhsimopoieºtai kai na topoueteºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.

Otan topoueteºte to sºdero sth båsh st¸rij¸q toy, na bebai˜neste øti h epifåneia pånv sthn opoºa brºsketai h båsh ayt¸ eºnai stauer¸.

Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an ypårxei diafyg¸ nero¥. Ua pr™pei na to proskomºsete gia ™legxo sto Ejoysiodothm™no Texnikø maq S™rbiq prin to xrhsimopoi¸sete janå.

Naafaireºtepr˜tatokal˜dioapøtohlektrikøre¥maprin gemºsete to ntepøzito me nerø.

Na aposynd™ete th syskey¸ apø to re¥ma metå apø kåue xr¸sh kai se perºptvsh poy parathr¸sete øti paroysiåzei kåpoio elåttvma.

Me skopø na apofe¥gontai perittoº kºndynoi, oi episkey™q kai epembåseiq poy

tyxøn xreiasueº h syskey¸, gia parådeigma h antikatåstash toy kalvdºoy s¥ndeshq, ua pr™pei na gºnontai mønon apø ejeidikeym™no prosvpikø toy Ejoysiodothm™noy Texniko¥ S™rbiq.

színi kikapcsolási gomb villogása észlelhetŒ, és az áramkör a készülék 2 percig tartó elŒmelegítését fogja végrehajtani.

EnnekazidŒnekazelteltével,haavasalótnemmozgatják, ha 8 percig megdöntve áll, vagy ha 30 másodpercig a talpára vagy az egyik oldalára fektetve marad, a biztonsági áramkör önmiködŒen kikapcsolja a vasalót, és a piros színi kikapcsolási gomb megszakításokkal villogni kezd.

A vasaló visszakapcsolásához elegendŒ, ha óvatosan megmozdítjuk.

Tanácsok a felesleges készülék eltávolításához

MielŒtt a feleslegessé vált vasalójától megszabadulna, látható módon hasznavehetetlenné kell tennie. A szemétre dobásnál figyelembe kell vennie az erre vonatkozó országos törvényeket. Ezzel kapcsolatban márkakereskedŒje, a városi vagy a helyi tanács részletes információkkal szolgálhat.

Seperºptvshpoyxreiasueºnaapoysiåseteapøtox˜roston opoºokånetetosid™rvma,naaposynd™etethsyskey¸apøto hlektrikø re¥ma bgåzontaq to kal˜dio apø thn prºza.

An h syskey¸ saq ™xei isx¥ 2.400W ¸ megal¥terh kai eºnai apol¥tvqaparaºththhxr¸shpro™ktashq,naxrhsimopoieºte mºa me dynamikøthta megal¥terh apø 10 Amp™r. Ta kal˜dia gia™ntashre¥matoqºsh¸mikrøterhapø10Amp™rmporeºna yperuermanuo¥n.Natopoueteºtetokal˜dio™tsi˜stenaeºnai

ad¥nato na trabhxueº ¸ na mperde¥etai sta pødia saq.

Prin xrhsimopoi¸sete to

 

sºdero gia pr˜th forå

Eikøna 3

Afair™ste to prostateytikø apø to p™lma. Gemºste to ntepøzito toy sºderoy me nerø apø th br¥sh kai bålte to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh "max". Synd™ste to kal˜dio sto re¥ma kai, øtan apokt¸sei h syskey¸ thn epilegm™nh uermokrasºa (sb¸nei tøte to lampåki), kånte na ejatmisueº to nerø gia 10 vq 20 deyterølepta pi™zontaq to kombºo "motor-steam" kai energopoi˜ntaq merik™q for™q to diakøpth .

Katå thn pr˜th xr¸sh toy, to sºdero mporeº na apeleyuer˜sei kapno¥q kai osm™q poy ua stamat¸soyn na ekp™mpontai metå apø lºga leptå.

Trøpoq xr¸shq toy sºderoy

To proeidopoihtikø lampåki anåbei gia øso diåsthma zestaºnetai h syskey¸ kai sb¸nei møliq ayt¸ ™xei apokt¸sei thn epilegm™nh uermokrasºa. Afo¥ ™xei zestaueº to sºdero,

mporeºte na synexºsete to sid™rvma kai katå tiq fåseiq poy aytø zestaºnetai.

Na tajinomeºte ta ro¥xa anåloga me ta s¥mbola xeirismo¥ poy f™royn, arxºzontaq pånta me ekeºna ta ro¥xa poy pr™pei na sidervuo¥n me thn pio xamhl¸ uermokrasºa .

Sthn perºptvsh poy to ntepøzito nero¥ eºnai ådeio kai pi™sete to kombºo "motor-steam", ua ako¥sete ™na xarakthristikø ¸xo o opoºoq pro™rxetai apø thn antlºa atmo¥ øtan doyle¥ei se kenø.

G™misma toy ntepøzitoy nero¥

Eikøna 2

Afair™ste pr˜ta to b¥sma apø thn prºza! Topoueteºste to sºdero se gvnºa 45º. Na xrhsimopoieºte mønon nerø apø th br¥sh, xvrºq prosuetikå kanenøq t¥poy. Opoiod¸pote ållo ygrø mporeº na prokal™sei blåbeq sth syskey¸. Prokeim™noy na doyle¥ei h leitoyrgºa ejødoy toy atmo¥ me åristo trøpo kai gia megal¥tero diåsthma, anameºjte to trexo¥meno nerø me apestagm™no nerø s¥mfvna me tiq odhgºeq toy parakåtv pºnaka.

Baumøq

Posøthta apestagm™noy

sklhrøthtaq

nero¥ se analogºa me to

toy nero¥

trexo¥meno nerø

Pol¥ malakø / Malakø

0

M™sh sklhrøthta

0

Sklhrø

1 perºpoy

Pol¥ sklhrø

2 perºpoy

Symboyleyueºtethnyphresºa¥dreyshqthqperiox¸qsaqgia tobaumøsklhrøthtaqtoynero¥toydikt¥oy.Mhnjepernåte thn ™ndeijh an˜tathq ståumhq gemºsmatoq "máx".

S¥sthma prostasºaq apø ålata

Tofºltroprostasºaqapøålata™xeisxediasueºmeskopø na mei˜nei thn sygk™ntrvsh asbesto¥xvn alåtvn poy prokaleºtai katå to sid™rvma me atmø kai, me ton trøpo aytø, na parateºnei thn vf™limh zv¸ thq syskey¸q saq. Na lambånete ypøch saq, vstøso, øti aytø to fºltro prostasºaq den ua sygkrat¸sei teleºvq thn fysik¸ diadikasºa sygk™ntrvshq alåtvn.

Sid™rvma xvrºq atmø

Eikøna 1

Ryumºste th uermokrasºa s¥mfvna me to ¥fasma poy prøkeitai na sider˜sete. Mhn pi™zete to kombºo "motorsteam".

Sid™rvma me atmø

Eikøna 3

Topoueteºste to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh poy antistoixeº ston atmø "vapor". Afo¥ peråsei o aparaºthtoq xrønoq u™rmanshq kai pi™zontaq to kombºo "motor-steam", to ensvmatvm™no sth syskey¸ mot™r ua parågei ™nan pºdaka atmo¥. Kåue forå poy ua pi™zete to kombºo "motor-steam", ua anåbei to pråsino lampåki ypodeikn¥ontaq ™tsi thn parox¸ atmo¥. Se perºptvsh poy ™xete epil™jei mia yperbolikå xamhl¸ uermokrasºa, den ua ej™luei atmøq kai den ua anåcei to pråsino lampåki, apofe¥gontaq ™tsi ton sxhmatismø stagønvn nero¥.

Înainte de utilizarea pentru

 

prima datã a fierului de cãlcat

(Fig. 3)

Scoateti capacul de protectie de pe talpa fierului. Umpleti rezervorul de apã de pe fier, cu apã de de la robinet, si setati regulatorul de temperaturã la pozitia “max”. Conectati aparatul la prizã si, atunci când atinge temperatura selectatã (LED-ul se stinge), evaporati apã, pentru 10 - 20 secunde, prin apãsarea butonului “motor–steam” si utilizarea, de câteva ori, a comenzii .

La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri aparte, care dispar dupã câteva minute.

Utilizarea fierului de cãlcat

Lampa de control va rãmâne aprinsã cât timp fierul se încãlzeste si se va stinge când se va atinge temperatura selectat. Dupã ce fierul s-a încins, puteti continua sã cãlcati si în timp ce se încãlzeste din nou.

 

 

 

Ez a készülék az elhasznált villamossági

Sortati-vã obiectele de îmbrãcãminte pe baza simbolurilor de

 

 

 

 

 

 

curãtare de pe etichete; începeti întotdeauna cu hainele care

 

 

 

és elektronikai készülékekről szóló

trebuie cãlcate la cea mai joasã temperaturã .

 

 

 

 

2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést

 

 

 

 

Dacã apãsati butonul “motor-steam” când rezervorul de

 

 

 

kapott.

 

 

 

 

apã este gol, veti auzi un sunet distinctiv al pompei care

Ez az irányelv a már nem használt készülékek

functioneazã în gol.

 

 

visszavételének és hasznosításának EU-szerte

Umplerea rezervorului de apã

(Fig. 2)

érvényes kereteit határozza meg.

GARANCIÁLIS FELTÉTELEK

Mai întâi scoateti fierul din prizã!. Asezati fierul la un unghi

de 45º.Utilizati numai apã curatã de la robinet, fãrã nici un

Az erre a készülékre érvényes garanciális feltételek

aditiv. Orice alt tip de lichid poate deteriora fierul. Pentru a

obtine o producerea mai bunã si mai de duratã a aburului,

összhangban vannak azokkal az elŒírásokkal, melyeket

azértékesítésicélországbantartózkodómárkaképviselŒnk

amestecati apa de la robinet cu apã distilatã în proportiile

írásba fektetett. Részleteket ezekrŒl a feltételekrŒl attól a

prezentate în tabelul de mai jos

 

márkakereskedŒtŒl kaphat, akitŒl a készüléket vásárolta.

Duritatea apei

Cantitatea de apã distilatã/

Amikor valamilyen követeléssel lép fel a jelen garancia

 

apã de la robinet

 

feltételeivel kapcsolatban, a VÁSÁRLÁSI SZÁMLÁT

 

 

kötelezŒ módon fel kell mutatnia.

Foarte moale / moale

0

 

Fenntartjuk a mıszaki változtatások jogát.

Medie

0

 

 

 

 

 

Durã

1 (aprox.)

 

 

 

 

 

Foarte durã

2 (aprox.)

 

ro

Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.

Cititi cu atentie instructiunile de utilizare si pãstrati-le pentru consultãri ulterioare.

Informatii privind siguranta

Pericol de electrocutare sau incendiu!

Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu informatiile specificate pe plãcuta sa de caracteristici.

Niciodatã nu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.

Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.

Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã stabilã.

Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã cã suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.

Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã urme vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un centru de service autorizat.

Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a încerca sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.

Deconectati aparatul de la retea dupã fiecare utilizare sau dacã suspectati cã ar avea vreo defectiune.

Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru aparat, de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie realizatã numai de personal calificat dintr-un centru de service autorizat.

În cazul în care trebuie sã plecati din zona în care cãlcati, deconectati fierul de cãlcat de la retea.

Este importantã utilizarea unui prelungitor electric adecvat unui curent mai mare de 10 A, în cazul în care fierul dvs. este de 2.400 W sau mai mult. Cablurile pentru 10 A sau mai putin se pot supraîncãlzi. Întindeti cablul astfel încât sã

nu se poatã nimeni împiedica de el.

Compania furnizoare de apã vã poate da informatii cu privire la nivelul de duritate al apei din zona dvs. Umpleti rezervorul, dar nu peste marcajul “max”.

Sistemul anti-calcar

Cartusul anti-calcar a fost creat pentru a reduce acumularea calcarului ce se produce în timpul operatiunii de cãlcare cu aburi, prelungind în acest mod durata de viatã a fierului dvs. de cãlcat. Cu toate acestea, vã rugãm sã tineti cont de faptul

cã acest cartus anti-calcar nu va stopa în totalitate procesul natural de acumulare a calcarului

Cãlcarea fãrã abur

(Fig. 1)

Reglati temperatura în functie de materialul care trebuie cãlcat. Nu apãsati butonul “motor-steam”.

Cãlcarea cu abur

(Fig. 3)

Fixati regulatorul de temperaturã în pozitia corespondentã pentru “vapori”. Imediat ce fierul de cãlcat a atins temperatura necesarã, apãsând butonul “motor-steam”, motorul încorporat va furniza un jet de abur. Lampa-martor verde se va aprinde de fiecare datã când actionati butonul

“motor-steam”, pentru a indica faptul cã se furnizeazã aburi. Dacã temperatura selectatã este prea redusã, nu se va produce abur, iar lampa-martor nu se va aprinde, evitânduse astfel formarea picãturilor de apã.

Reglarea debitului de abur

(Fig. 4)

Debitul de abur poate fi reglat în functie de tipul de cãlcare.

Rotirea butonului spre stânga duce la debit minim de abur, iar spre dreapta se obtine debitul maxim de abur.

Butonul de comandã este si lampa de control a fierului de cãlcat.

Stropire

(Fig. 5)

Cãlcarea cu abur suplimentar

(Fig. 6)

Puneti termostatul pe pozitia “max.”

Apãsati butonul pentru abur suplimentar în mod repetat, la intervale de cinci secunde.

Kundendienst-Zentren

Asistencia técnica

K™ntro texnikÔq ejyphr™thshq

Central-Service-Depots

Servicevaerkstede

pelat˜n

Service Après-Vente

Servicestede

Yetkili Servis Merkezi

Servizio Assistenza

Apparatservice

Punkty serwisowe

Servicio Técnico

Huolto

Vevőszolgálati központ

Centrale Servicestations

Centro de Assistência Técnica

Center servisne služe

Dänemark

Kazachstan

Litauen

BSH Hvidevarer A/S

Kombitechnozentr Ltd.

Fa. Ogmios Pulsas Ltd.

Telegrafvej 6

Shewchenko 147B

P. Luksio Str. 23

2750 Ballerup

0480096 Almaty

2600 Vilnius

+45 (44) 89 89 85

3272 689898

+370 (5) 274 1750

+45 (44) 89 89 86

3273 682652

+370 (5) 274 1760

www.bosch-hvidevarer.com

Estland

pulsas@ogmios.lt

Finnland

Slowakische Republik

AS Serwest

BSK-Kodinkoneet Oy

Raua 55

Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.

Sinimäentie 8, PL 66

10152 Tallinn

Bajzova, 11 / A

02631 Espoo

+372 (627) 8733

82108 Bratislava

+358 (9) 5259510

+372 (627) 8739

+421 (7) 5568161

+358 (9) 52595131

serwest@online.ee

+421 (7) 5568161

www.bosch-kodinkoneet.com/

 

 

Griechenland

Euroservice ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias

& Potamou 20

14574 Kifissia

+30 (210) 4277-701

+30 (210) 4277-669

Tschechische Republik

BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4

+420 2 3403 4600

+420 2 3403 4639

Jugoslawien

Specijaelektro

III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 spec.el@eunet.yu

Bahrain

Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama +973 401400 +973 401413

Norwegen

BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9

0661 Oslo

+47 22 660600

+47 22 660550 deleordre@bshg.com

Polen

BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego

Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ’0801 191 534 (022) 5727729

Ungarn

BSH Kft. Hungaria Krt. 128 1143 Budapest +36 (1) 4895461 +36 (1) 2018786

Mazedonien

T. D. «Rimeko» d.o.o.e.l. Ul.»A.Mitrev»br.17 1000 Skopje

+389 42 215506

Schweden

Island

BSH Hushallsapparater AB

Smith & Norland H/F

Gardsvägen 10 A

Noatuni 4

16929 Solna

105 Reykjavik

+46 (8) 7341300

+354 (520) 3000

+46 (8) 7341330

+354 (520) 3010

Russland

OOO «BSH Bytowaja Technika» Werkskundendienst

Malaja Kaluschskaja 19 119071Moskau

+7 (095) 737 2965

+7 (095) 737 2982

Zypern

Euroservice ABE Arch. Makariou G’39

Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 658118 0035 722 658128

Malta

Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 +356 21 442334 +356 21 488656

customercare@oxfordhouse.com.mt

Bosnien und Herzegowina

«HIGH» d.o.o. Ramiza Jasara 5 Ilidza 71210 Sarajewo +387 (66) 100 905 +387 (33) 406 047

Kroatien

Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split

+385 (21) 342991

+385 (21) 347400 andabaka@inet.hr

Lettland

Latintertehservice

72 Bulu street, house 2.

1067 Riga

+371 (7) 74 42 274

+371 (7) 74 73 300 latinter@latinter.lv

Neuseeland

Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch

14-16 Constellation Drive

1310 Mairangi Bay Auckland

+64 (9) 4786158

+64 (9) 4782914 Terry.Druce@nz.bosch.com

Singapore

BSH Home Appliances (SEA)Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin

577180 Singapore

+65 (2) 3505 000

+65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com

Israel

C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building

2, Hamelacha St.

Industrial Park North 71293 Lod

+972 (8) 9777 222

+972 (8) 9777 245 csb-serv@zahav.net.il

Libanon

Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359

Info@Teheni-Hana.com

Slowenien

BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje

(03) 8398 222

(03) 8398 203

Rumänien

BSH Electrocasnice srl

B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect.1

71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 233.07.55

Fax: (01)232.21.54

Loading...