Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY
TAT 861.
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
hu |
Használati utasítás |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
bg |
Ръководство за употреба |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
de |
Deutsch |
2 |
|
|
|
en |
English |
6 |
|
|
|
fr |
Français |
10 |
|
|
|
it |
Italiano |
15 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
20 |
|
|
|
da |
Dansk |
25 |
|
|
|
no |
Norsk |
29 |
|
|
|
sv |
Svenska |
33 |
|
|
|
fi |
Suomi |
37 |
|
|
|
es |
Español |
41 |
|
|
|
pt |
Português |
46 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
51 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
56 |
|
|
|
pl |
Polski |
63 |
|
|
|
hu |
Magyar |
68 |
|
|
|
bg |
Български |
73 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
78 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
87 |
a |
b |
c |
d6 |
e |
9
8
10
11 |
7 |
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
6
f |
g |
h |
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|1I3| = 2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Be schädigungen aufweisen. Stecker
nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am
Gerät, wie z. B. eine be schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur
durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät
kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
2
de
Verbrennungsund Brandgefahr!
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststo kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen, die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
KNicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot, sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem Brötchenaufsatz verwenden.
Teile und Bedienelemente
1Taste O Ein/Aus
2Röstgrad-Anzeige
z.B. Stufe |3| mittlere Bräunung
3Taste (für 9 Röstgrad-Einstellungen)
T = Aufwärmen
– = kürzere Toastzeit + = längere Toastzeit
4Auftautaste defrost
5stop-Taste
6Start-Schieber
7Röstschacht
8Schalter
(für integrierten Brötchenaufsatz)
9Brötchenaufsatz
10Krümelschublade
11Kabelaufwicklung
Vor dem ersten Gebrauch
■■Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
■■Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.
Bedienung
(Bilder a – k auf den Ausklappseiten)
Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 betreiben!
Toasten
■■Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln und anschließen.
■■Taste O Ein/Aus drücken, in der Röstgrad-Anzeige 2 leuchtet der
eingestellte Röstgrad auf, z.B. Stufe |3| oder |3׀5| (=4). X Bild a
■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen.
Röstgrad |
Stufe |
|
|
|
|
Aufwärmen |
T |
|
|
|
|
Niedrig |
|1| |
|
X trockene Brotsorten, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
z. B. Toastbrot |
||
|
|
|
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Mittel |
|5׀7| (=6) |
|
X feuchtere Brotsorten, |
|
|
|7| |
||
z. B. Graubrot, Vollkornbrot |
||
|
|
|
Hoch |
|7׀9| (=8) |
|
X z. B. dickes Schwarzbrot |
|
|
|9| |
||
|
Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt gespeichert (Memory-Funktion), wenn das Gerät ausgeschaltet oder
ausgesteckt wird sowie bei Stromausfall.
■■Toastgut in Röstschacht 7 einlegen.
■■Den Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken. Die Zahlen für den eingestellten Röstgrad blinken nun. Der Zeitablauf ist durch das jeweilige Aufleuchten der Zahlen in der Röstgradanzeige 2 erkennbar.
■■Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut nach oben gehoben wird.
Info: Zum leichteren Entnehmen des Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben schieben.
Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste 5 drücken.
Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast
■■Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der Taste 3 einstellen.
■■Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.
4
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten
■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen.
■■Auftautaste 4 defrost drücken.
■■Gefrorenes Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.
Aufbacken
Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!
■■Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt aus.
■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 2 auf maximal Stufe |1׀3| (=2) einstellen.
■■Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.
Allgemein
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu
intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).
Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet der Toaster automatisch ab. Den Netz stecker ziehen und nach dem Abkühlen das Brot vorsichtig entfernen.
Energiesparen
Den Toaster nach der Benutzung mit der Taste O ausschalten um Strom zu sparen.
Reinigung und Pflege
WWStromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.
■■Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Krümel unter dem Brötchen-Aufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
■■Krümelschublade 10 herausziehen und abwischen.
de
■■Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen .
Technische Daten
Elektrischer Anschluss |
220-240 V~ |
(Spannung – Frequenz) |
50-60 Hz |
|
|
Leistung |
860 W |
|
|
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
This appliance is intended for domestic use only.
W Danger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifi cations. Do not use if the power cord or appliance show any
signs of damage. Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
Keep children under 8 years of age away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are
supervised or have been given instruction in the safe use of the
appliance and have understood the dangers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
6
en
W Risc of burns and fi re!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid
spatters of grease as the plastic may be damaged.
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other fl ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use!
KDo not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
W Risk of su ocation!
Do not allow children to play with packaging material.
7
en
Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Please use this toaster solely for toasting or heating sliced bread or for reheating bread rolls on the warming rack.
Parts and operating controls
1O ON/OFF button
2Toasting level indicator
e.g., level |3| Average browning
3Button (for 9 toasting settings) T = Warming
– = Shorter toasting time + = Longer toasting time
4defrost button
5stop button
6Push-down/start lever
7Toast slot
8Switch (for integrated warming rack)
9Warming rack
10Crumb tray
11Cable tidy
Before using for the first time
■■Remove any stickers or film.
■■With the window open, operate the toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and let it cool down.
Operation
(Figures a – k on the fold-out pages)
Important: Do not operate the toaster without the crumb tray 10!
Toasting
■■Unwind the power cable to the required length and plug it in.
■■Press the O ON/OFF button; the set toasting level lights up on the toasting
level indicator 2, for example |3| or an intermediate level like |3׀5| (=4). X Figure a.
■■Use button 3 to set the desired toasting level.
Degree of toasting |
Level |
|
|
|
|
Warming |
T |
|
|
|
|
Low |
|1| |
|
X dry sorts of bread, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
e.g. sliced white bread |
||
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Medium |
|5׀7| (=6) |
|
X more moist sorts of |
|
|
|
||
bread, e.g. mixed-grain |
|7| |
|
bread, wholemeal |
||
|
||
|
|
|
High |
|7׀9| (=8) |
|
X e.g. thick-sliced |
|
|
|
||
black bread |
|9| |
Note: The toaster will remember the selected toasting level (memory function), even if it is turned off, unplugged, or in case of a power failure.
■■Place the food to be toasted in the toast slot 7.
■■Press the push-down lever 6 down until it engages. The numbers for the selected toasting level flash. The toaster indicates the elapsed time by illuminating the numbers in the toasting level indicator 2.
■■Toasting ends when the food being toasted is raised up.
Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily.
To end the toasting process prematurely, press the stop button 5.
Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices.
Warming cold bread or toast
Use button 3 to set the desired toasting level T (warming).
8
Insert the food being toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.
Preparing frozen bread or toast
■■Use button 3 to set the desired toasting level.
■■Press button 4 defrost.
■■Insert the frozen food to be toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.
Using the warming rack
Never place aluminium foil on the warming rack 9!
Only use the warming function when the warming rack 9 is extended.
Never warm and toast at the same time!
■■Press switch 8 down until it engages. The warming rack 9 extends.
■■Use button 2 to set the desired toasting level, but no higher than level |1׀3| (=2).
■■Press the push-down lever 6 down until it engages.
General
Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acryl amides).
N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns itself off automatically. Pull the power plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.
Saving energy
Turn the toaster off after use by pressing the O button in order to conserve energy.
Cleaning and maintenance
WWRisk of electric shock!
Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!
Don’t steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.
■■Pull the power plug and let the toaster cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.
en
■■Remove the crumb tray 10 and wipe it clean.
■■Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.
Technical specifications
Electrical connection |
220-240 V~ |
(voltage – frequency) |
50-60 Hz |
|
|
Output |
860 W |
|
|
Disposal
Dispose of packaging in an environ-
J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
W Risque de chocs électriques!
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fi che après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être e ectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être e ectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
10
fr
W Risque de brûlure et d’incendie!
Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci.
Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières infl ammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchau er : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi che de secteur et laisser refroidir le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.
Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.
Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne!
KNe pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
W Risque d’étou ement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
11
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Utiliser le grille-pain uniquement pour faire griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de mie ainsi que pour réchauffer des petits pains sur le porte-pains.
Eléments et commandes
1Bouton O Marche/Arrêt
2Indication du niveau de brunissage par ex. niveau |3| moyennement grillé
3Touche (pour le réglage de 9 degrés de brunissage)
T = Réchauffer
– = Moins grillé + = Plus grillé
4Bouton de décongélation defrost
5Bouton stop
6Levier de commande
7Fente
8Commande
(pour porte-pains intégré)
9Porte-pains intégré
10Ramasse-miettes
11Enrouleur de câble
Avant la première utilisation
■■Retirez les autocollants et les films d’emballage .
■■Devant une fenêtre ouverte, faites fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé. Répétez l’opération au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l’appareil.
Commande
(Figures a – k sur les pages dépliantes)
Important : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes 10 !
Griller
■■Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire et branchez l’appareil.
■■Appuyez sur le bouton O Marche/Arrêt, l’indicateur de niveau de brunissage
2 affiche le niveau réglé, par ex. |3| ou le niveau intermédiaire |3׀5| (=4). X Figure a.
■■Réglez le niveau de brunissage souhaité à l’aide du bouton 3.
Degré de brunissage |
Niveau |
|
|
|
|
Réchauffer |
T |
|
|
|
|
Bas |
|1| |
|
X Types de pain secs, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
p. ex. pain de mie |
||
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Moyen |
|5׀7| (=6) |
|
X Types de pain humides, |
||
|
||
p. ex. pain bis, pain complet |
|7| |
|
|
|
|
Haut |
|7׀9| (=8) |
|
X P. ex. pain bis épais |
|
|
|9| |
||
|
Informations : Le niveau de brunissage réglé est mémorisé (fonction Memory) lorsque vous arrêtez ou débranchez l’appareil ainsi qu’en cas de panne de courant.
■■Placez l’aliment que vous désirez griller dans la fente 7.
■■Abaissez le levier de commande 6 à fond. Les chiffres correspondant au niveau de brunissage réglé clignotent. L’écoulement du temps est visible grâce à l’allumage des chiffres sur l’afficheur du niveau de brunissage 2.
12
■■Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil.
Information : Pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande 6 entièrement vers le haut.
Si vous souhaitez interrompre le brunissage, appuyez sur le bouton stop 5.
Conseil pratique : Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque vous grillez une tranche et non deux.
Réchauffer du pain ou un toast froid
■■Réglez le niveau de brunissage T (Réchauffer) à l’aide du bouton 3.
■■Placez l’aliment à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.
Pain ou pain de mie congelé
■■Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3.
■■Appuyez sur le bouton de décongélation
4 defrost.
■■Placez l’aliment congelé à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.
Réchauffer
Ne jamais placez une petite feuille d’aluminium sur le porte-pains intégré 9!
Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 9 soit sortie de l’appareil.
Ne pas griller et réchauffer simultanément !
■■Abaissez la commande 8 jusqu’à enclenchement . Le porte-pains 9 sort de l’appareil.
■■Réglez le niveau de brunissage à l’aide
du bouton 2 au maximum sur le niveau |1׀3| (=2).
■■Abaissez le levier de commande 6 à fond.
Généralités
Grillez votre pain de manière à ce qu’il prenne une teinte dorée, veillez à ce qu’il ne devienne jamais trop foncé. Retirez les parties brûlées. Ne jamais griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l’amidon, en particulier les produits à base de céréales ou de pomme de terre (préparation pauvre en acrylamide).
fr
Remarque : Si le pain se coince dans la fente, le grille-pain s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débrancher l’appareil, le laisser refroidir et extraire le pain avec précaution.
Economiser l’énergie
Après utilisation, arrêter le grille pain à l’aide du bouton O afin d’économiser l’énergie.
Nettoyage et entretien
WWRisque de choc électrique !
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lave-vaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.
■■Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes.
■■Retirer le ramasse-miettes 10 et l’essuyer.
■■Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.
Conseil pratique : Nettoyer la surface en acier inoxydable avec un produit d’entretien pour l’acier inoxydable courant.
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant
J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
13
fr
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été e ectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique |
220-240 V~ |
(tension – fréquence) |
50-60 Hz |
|
|
Puissance |
860 W |
|
|
14
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
W Rischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo
e l’apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo
ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fi ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare
l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insu cienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
15
it
W Pericolo di ustioni e di incendio!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci
molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la
plastica può danneggiarsi.
L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.
Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche
telecomandate.
Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura.
Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in
prossimità di tende o altri materiali infi ammabili. Non coprire mai lo
scomparto di tostatura.
Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo a errando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare ra reddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!
Non pulire con il vapore.
Non pulire con spray per forni o griglie.
Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello.
Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo.
Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!
KNon utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
W Pericolo di so ocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
16
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare o riscaldare ad es. pane da toast, oppure per dorare i panini sull’apposita griglia.
Parti ed elementi di comando
1Tasto O On/Off
2Indicatore del grado di tostatura ad es. grado |3| doratura media
3Tasto (per le 9 impostazioni del grado di tostatura)
T = Riscaldamento
– = Tempo di tostatura più breve + = Tempo di tostatura più lungo
4Tasto di decongelazione defrost
5Tasto stop
6Interruttore di avvio
7Scomparto di tostatura
8Interruttore
(per la griglia integrata per i panini)
9Grigli per i panini
10Cassetto briciole
11Avvolgicavo
Al primo impiego
■■Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio.
■■Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.
it
Utilizzo
(Figure a – k nelle pagine ripiegate)
Importante: Non usare l’apparecchio senza il cassetto briciole 10!
Tostatura
■■Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
■■Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore del grado di tostatura 2 si accende il grado di tostatura impostato, ad
esempio |3| oppure il livello intermedio |3׀5| (=4). X Figura a.
■■Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3.
Grado di tostatura |
Livello |
|
|
|
|
Riscaldamento |
T |
|
|
|
|
Basso |
|1| |
|
X Tipi di pane non umidi, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
ad es. pane in cassetta |
||
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Medio |
|5׀7| (=6) |
|
X Tipi di pane più |
|
|
|
||
umidi, ad es. pane bigio, |
|7| |
|
pane integrale |
||
|
||
|
|
|
Alto |
|7׀9| (=8) |
|
X Ad es. pane nero |
|
|
|9| |
||
spesso |
Informazione: il grado di tostatura impostato resta memorizzato (funzione Memory) quando l’apparecchio viene spento o separato dalla corrente
o anche dopo un‘interruzione dell’alimentazione.
■■Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura 7.
17
it
■■Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6. Ora lampeggiano i numeri che indicano il grado di tostatura impostato. Lo
scorrere del tempo è riconoscibile grazie al lampeggiare delle cifre nell’indicatore del grado di tostatura 2.
■■La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono sollevate verso l’alto.
Informazione: per un più facile prelievo delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore di avvio 6.
Se la tostatura dovesse terminare in anticipo, premere il tasto di arresto 5 stop.
Suggerimento: il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.
Riscaldare il pane freddo oppure un toast
■■Impostare il grado di tostatura T (Riscaldare) con il tasto 3.
■■Appoggiare il pane da tostare e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Preparazione di pane o toast congelati
■■Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3.
■■Premere il tasto di decongelazione 4 defrost.
■■Appoggiare il pane da tostare congelato e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Cottura
Non rivestire la griglia per panini 9 con pellicola di alluminio!
Cuocere solo con griglia per panini 9 estratta.
Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!
■■Spingere l’interruttore 8 in basso fino in fondo. La griglia per i panini 9 fuoriesce.
■■Impostare il grado di tostatura desiderato sul livello massimo |1׀3| (=2) con l’aiuto del tasto 2.
■■Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Informazioni generali
Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).
Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente. Estrarre la spina di rete ed estrarre prudentemente
il pane dopo che l’apparecchio si è raffreddato.
Risparmio energetico
Dopo l’uso spegnere il tostapane con il tasto O per risparmiare corrente.
Pulizia e cura
WWPericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non pulire con spray per forni o griglie.
■■Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello duro.
■■Estrarre il cassetto per le briciole 10 e lavarlo.
■■Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Suggerimento: pulire la superficia in acciaio inossidabile con un detergente per acciaio normalmente in commercio.
18
it
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
Dati tecnici
Collegamento elettrico |
220-240 V~ |
(tensione – frequenza) |
50-60 Hz |
|
|
Assorbimento |
860 W |
|
|
19
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
W Gevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit
het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer
worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
20
nl
W Verbrandingsen brandgevaar!
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het
kunststof niet te beschadigen.
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een
stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de
broodsleuf.
Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of
onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf
nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan,
want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden.
Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de
hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren
of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar!
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster
afkoelen alvorens het apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en
plaats het apparaat niet in de vaatwasser.
Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon.
Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!
KNiet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
21
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren van brood, het opwarmen van bijv. geroosterd brood, of het afbakken van broodjes op het opwarmrek.
Onderdelen en bedieningsorganen
1O AAN/UIT-knop
2Roosterstandaanduiding
bijv. stand |3| Gemiddeld bruinen
3Toets (voor 9 roosterstandinstellingen) T = opwarmen
– = kortere roostertijd + = langere roostertijd
4Knop defrost (ontdooien)
5Knop stop
6Schuifhendel (omlaag duwen)
7Broodsleuf
8Schakelaar
(voor ingebouwd opwarmrek)
9Opwarmrek
10Kruimellade
11Kabelgeleider
Voordat u de broodrooster in gebruik neemt
■■Verwijder alle stickers en folie.
■■Zet een raam open en laat de broodrooster minstens drie keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat afkoelen.
Bediening
(Afbeeldingen a – k op de uitklappagina’s)
Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet zonder de kruimellade 10!
Roosteren
■■Wikkel het netsnoer af tot de gewenste lengte en steek de stekker in het stopcontact.
■■Druk op de O AAN/UIT-knop; de ingestelde roosterstand licht op op de roosterstandaanduiding 2, bijvoorbeeld
|3| of een stand tussen twee cijfers in, zoals |3׀5| (=4). X Afbeelding a.
■■Stel de gewenste roosterstand in met knop 3.
Roosterstand |
Stand |
|
|
|
|
Opwarmen |
T |
|
|
|
|
Laag |
|1| |
|
X Droge broodsoorten, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
bijv. toastbrood |
||
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Gemiddeld |
|5׀7| (=6) |
|
X Vochtigere broodsoorten, |
||
bijv. tarwe-roggebrood, |
|7| |
|
volkorenbrood |
||
|
||
|
|
|
Hoog |
|7׀9| (=8) |
|
X Bijv. dik volkoren |
|
|
|9| |
||
roggebrood |
Opmerking: De broodrooster „onthoudt“ de gekozen roosterstand (geheugenfunctie), ook wanneer deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt losgekoppeld of bij stroomuitval.
■■Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf 7.
22
■■Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt. De gekozen roosterstand knippert. De broodrooster geeft de verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten oplichten.
■■Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt.
Opmerking: Duw de schuifhendel 6 omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen uitnemen.
Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de stop-knop 5.
Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee sneetjes.
Koud brood of toast opwarmen
Stel de gewenste roosterstand T (opwarmen) in met knop 3.
Plaats het brood in de rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
Bevroren brood of toast voorbereiden
■■Stel de gewenste roosterstand in met knop 3.
■■Druk op knop 4 defrost (ontdooien).
■■Plaats het bevroren brood in de broodrooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
Het opwarmrek gebruiken
Leg nooit aluminiumfolie op het opwarmrek 9!
Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 9 is uitgeklapt. Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren!
■■Duw schakelaar 8 omlaag totdat deze vastklikt. Het opwarmrek 9 wordt uitgeklapt.
■■Stel met knop 2 de gewenste roos-
terstand in, maar niet hoger dan stand |1׀3| (=2).
■■Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
nl
Algemeen
Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graanen aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat acrylamide vrijkomt).
NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.
Energiebesparing
Schakel de broodrooster na gebruik uit door op de knop O te drukken, om energie te besparen.
Reiniging en onderhoud
WWGevaar van elektrische schokken!
Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser!
Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat niet met een oven-/ grillspray.
■■Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.
■■Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon.
■■Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.
Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct.
23
nl
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een
J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting |
220-240 V~ |
(spanning – frequentie) |
50-60 Hz |
|
|
Vermogen |
860 W |
|
|
24
da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
W Fare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må kun tilsluttes
en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der
er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet
for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.
25
da
W Fare for forbrænding og brand!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader,
f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller
fjernbetjente stikdåser.
Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten.
Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden
af eller under gardiner eller andre brandbare materialer.
Brødristeskakten må aldrig afdækkes.
Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen.
Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel.
Træk krummesku en ud, og tør den af.
Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!
KMå ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere.
W Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
26
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Brug altid kun brødristeren til at riste brød eller opvarme f.eks. toastbrød samt til opbagning af rundstykker på rundstykkeopsatsen.
Dele og betjeningselementer
1O TÆND/SLUK-knap
2Indikator for ristningsgrad
e.g., ristningsgrad |3| Middel bruning
3Knap (til 9 ristningsgrader) T = Opvarmning
– = Kortere ristningstid + = Længere ristningstid
4defrost-knap (optøning)
5stop-knap
6Sænke/start-håndtag
7Åbning
8Kontakt (til indbygget rist til opvarmning)
9Rist til opvarmning
10Krummebakke
11Kabelholder
Inden første ibrugtagning
■■Fjern alle mærkater og film.
■■Åbn et vindue og brug brødristeren uden brød mindst tre gange ved højeste ristningsgrad og lad den køle af.
Betjening
(Billeder a – k på folde-ud-siderne)
Vigtigt: Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 10!
Ristning
■■Rul strømledningen af indtil den har den ønskede længde og tilslut den til lysnettet .
■■Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den indstillede ristningsgrad lyser på indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks.
|3| eller en middel ristningsgrad som |3׀5| (=4). X Billede a.
da
■■Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad.
Ristningsgrad |
Trin |
|
|
|
|
Opvarmning |
T |
|
|
|
|
Lavt |
|1| |
|
X Tørre brødsorter, |
|
|
|1׀3| (=2) |
||
f.eks. toastbrød |
||
|
|3| |
|
|
|
|
|
|3׀5| (=4) |
|
|
|
|
|
|5| |
|
|
|
|
Middel |
|5׀7| (=6) |
|
X Fugtigere brøds- |
|
|
|
||
orter, f.eks. grovbrød, |
|7| |
|
fuldkornsbrød |
||
|
||
|
|
|
Højt |
|7׀9| (=8) |
|
X F.eks. tykt rugbrød |
|
|
|9| |
||
|
Bemærk: Brødristeren gemmer den valgte ristningsgrad (hukommelsesfunktion), selv om den er slukket, frakoblet lysnettet, eller i tilfælde af strømsvigt.
■■Placer maden, der skal ristes, i åbningen 7.
■■Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det går i hak. Tallene for den valgte ristningsgrad blinker. Brødristeren angiver den forløbne tid ved at oplyse tallene i indikatoren for ristningsgraden 2.
■■Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes.
Bemærk: Træk sænke-håndtaget 6 opad for nemmere at fjerne den ristede mad.
Tryk på stop-knappen 5 for at afbryde processen inden tiden er udløbet.
Tip: Hvis du kun rister en brødskive, så indstil ristningsgraden lavere end for to skiver.
Opvarmning af koldt brød eller toastbrød
Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad T (opvarmning).
27