Bosch TAT 861 User Guide

Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY

TAT 861.

de

Gebrauchsanleitung

no

Bruksanvisning

tr

Kullanım kılavuzu

en

Instruction manual

sv

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

fr

Mode d’emploi

fi

Käyttöohje

hu

Használati utasítás

it

Istruzioni per l’uso

es

Instrucciones de uso

bg

Ръководство за употреба

nl

Gebruiksaanwijzing

pt

Instruções de serviço

ru

Инструкция по эксплуатации

da

Brugsanvisning

el

Οδηγίες χρήσης

ar

مادختسلاا تاداشرإ

de

Deutsch

2

 

 

 

en

English

6

 

 

 

fr

Français

10

 

 

 

it

Italiano

15

 

 

 

nl

Nederlands

20

 

 

 

da

Dansk

25

 

 

 

no

Norsk

29

 

 

 

sv

Svenska

33

 

 

 

fi

Suomi

37

 

 

 

es

Español

41

 

 

 

pt

Português

46

 

 

 

el

Ελληνικά

51

 

 

 

tr

Türkçe

56

 

 

 

pl

Polski

63

 

 

 

hu

Magyar

68

 

 

 

bg

Български

73

 

 

 

ru

Pycckий

78

 

 

 

ar

ةيبرعلا

87

Bosch TAT 861 User Guide

a

b

c

d6

e

9

8

10

11

7

1

 

2

 

3

 

4

 

5

6

f

g

h

i

 

 

 

 

 

 

 

 

 

j

 

k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

|1I3| = 2

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

W Stromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 

2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine 

vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz 

mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, 

dass das Schutzleitersystem der  elektrischen Hausinstallation 

vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf 

dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn 

Zuleitung und Gerät keine Be schädigungen aufweisen. Stecker 

nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am 

Gerät, wie z. B. eine be schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur 

durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen 

zu vermeiden.

Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung 

fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät 

kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit 

reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten 

oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, 

wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes 

unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren 

verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und  werden beaufsichtigt. 

2

de

Verbrennungsund Brandgefahr!

Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. 

Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststo   kann  beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät  niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen  anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht  hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder  unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien  betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann  während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen  anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten  drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,  die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können,  Brandgefahr. 

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster 

abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser 

tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger  benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel  unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.  Krümelschublade herausziehen und abwischen.

Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!

KNicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.

W Erstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot, sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem Brötchenaufsatz verwenden.

Teile und Bedienelemente

1Taste O Ein/Aus

2Röstgrad-Anzeige 

z.B. Stufe |3| mittlere Bräunung

3Taste (für 9 Röstgrad-Einstellungen) 

T = Aufwärmen 

– = kürzere Toastzeit   + = längere Toastzeit

4Auftautaste defrost

5stop-Taste

6Start-Schieber

7Röstschacht

8Schalter   

(für integrierten Brötchenaufsatz)

9Brötchenaufsatz

10Krümelschublade

11Kabelaufwicklung

Vor dem ersten Gebrauch

■■Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.

■■Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.

Bedienung

(Bilder a k auf den Ausklappseiten)

Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 betreiben!

Toasten

■■Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln und anschließen.

■■Taste O Ein/Aus drücken, in der Röstgrad-Anzeige 2 leuchtet der

eingestellte Röstgrad auf, z.B. Stufe |3| oder |3׀5| (=4). X Bild a

■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen.  

Röstgrad

Stufe

 

 

Aufwärmen

T

 

 

Niedrig

|1|

X trockene Brotsorten,

 

|1׀3| (=2)

z. B. Toastbrot

 

 

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Mittel

|5׀7| (=6)

X feuchtere Brotsorten,

 

|7|

z. B. Graubrot, Vollkornbrot

 

 

Hoch

|7׀9| (=8)

X z. B. dickes Schwarzbrot

 

|9|

 

Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt gespeichert (Memory-Funktion), wenn das Gerät ausgeschaltet oder

ausgesteckt wird sowie bei Stromausfall.

■■Toastgut in Röstschacht 7 einlegen.

■■Den Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken. Die Zahlen für den eingestellten Röstgrad blinken nun. Der Zeitablauf ist durch das jeweilige Aufleuchten der Zahlen in der Röstgradanzeige 2 erkennbar.

■■Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut nach oben gehoben wird.

Info: Zum leichteren Entnehmen des Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben schieben.

Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste 5 drücken.

Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.

Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast

■■Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der Taste 3 einstellen.

■■Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.

4

Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten

■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen.

■■Auftautaste 4 defrost drücken.

■■Gefrorenes Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.

Aufbacken

Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen­ aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!

■■Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt aus.

■■Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 2 auf maximal Stufe |1׀3| (=2) einstellen.

■■Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten drücken.

Allgemein

Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoffelprodukte, nicht zu

intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).

Hinweis: Bei verklemmter Scheibe schaltet der Toaster automatisch ab. Den Netz­ stecker ziehen und nach dem Abkühlen das Brot vorsichtig entfernen.

Energiesparen

Den Toaster nach der Benutzung mit der Taste O ausschalten um Strom zu sparen.

Reinigung und Pflege

WWStromschlaggefahr!

Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!

Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.

■■Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Krümel unter dem Brötchen-Aufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.

■■Krümelschublade 10 herausziehen und abwischen.

de

■■Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen­ .

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

220-240 V~

(Spannung – Frequenz)

50-60 Hz

 

 

Leistung

860 W

 

 

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung 

J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer 

jeweils zuständigen Landes vertretung 

 herausgegebenen Garantie bedingungen 

des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie bedingungen für  Deutschland und die Adressen fi nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der  benannten Webadresse hinterlegt.  Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Kauf beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

5

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

This appliance is intended for domestic use only.

W Danger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 

2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a 

power supply with alternating current via a correctly installed socket 

with earthing. Ensure that the protective conductor system of the 

domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate 

specifi cations. Do not use if the power cord or appliance show any 

signs of damage. Unplug after every use or if defective.

To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged

cable must only be carried out by our customer service personnel.

Keep children under 8 years of age away from the appliance and 

connecting cable and do not allow them to use the appliance.

This appliance may be used by children aged 8 years and older

and by persons with reduced physical, sensory or mental 

capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are 

supervised or have been given instruction in the safe use of the 

appliance and have understood the dangers involved. Children may 

not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children 

unless they are older than 8 years and supervised. 

6

en

W Risc of burns and fi re!

Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid 

spatters of grease as the plastic may be damaged.

A misuse of the appliance can potentially lead to injury. 

The appliance is not intended to be operated by means of an   external timer or separate remote-control system.  Do not insert any objects into the toast slot.  Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath  curtains or other fl ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster  can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.

Remove the crumb tray and wipe it clean.

Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use!

KDo not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.

W Risk of su ocation!

Do not allow children to play with packaging material.

7

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.

Please use this toaster solely for toasting or heating sliced bread or for reheating bread rolls on the warming rack.

Parts and operating controls

1O ON/OFF button

2Toasting level indicator 

e.g., level |3| Average browning

3Button (for 9 toasting settings)  T = Warming 

– = Shorter toasting time   + = Longer toasting time

4defrost button

5stop button

6Push-down/start lever

7Toast slot

8Switch (for integrated warming rack)

9Warming rack

10Crumb tray

11Cable tidy

Before using for the first time

■■Remove any stickers or film.

■■With the window open, operate the toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and let it cool down.

Operation

(Figures a k on the fold-out pages)

Important: Do not operate the toaster without the crumb tray 10!

Toasting

■■Unwind the power cable to the required length and plug it in.

■■Press the O ON/OFF button; the set toasting level lights up on the toasting

level indicator 2, for example |3| or an intermediate level like |3׀5| (=4). X Figure a.

■■Use button 3 to set the desired toasting level. 

Degree of toasting

Level

 

 

Warming

T

 

 

Low

|1|

X dry sorts of bread,

 

|1׀3| (=2)

e.g. sliced white bread

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Medium

|5׀7| (=6)

X more moist sorts of

 

 

bread, e.g. mixed-grain

|7|

bread, wholemeal

 

 

 

High

|7׀9| (=8)

X e.g. thick-sliced

 

 

black bread

|9|

Note: The toaster will remember the selected toasting level (memory function), even if it is turned off, unplugged, or in case of a power failure.

■■Place the food to be toasted in the toast slot 7.

■■Press the push-down lever 6 down until it engages. The numbers for the selected toasting level flash. The toaster indicates the elapsed time by illuminating the numbers in the toasting level indicator 2.

■■Toasting ends when the food being toasted is raised up.

Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily.

To end the toasting process prematurely, press the stop button 5.

Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices.

Warming cold bread or toast

Use button 3 to set the desired toasting level T (warming).

8

Insert the food being toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.

Preparing frozen bread or toast

■■Use button 3 to set the desired toasting level.

■■Press button 4 defrost.

■■Insert the frozen food to be toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.

Using the warming rack

Never place aluminium foil on the warming rack 9!

Only use the warming function when the warming rack 9 is extended.

Never warm and toast at the same time!

■■Press switch 8 down until it engages. The warming rack 9 extends.

■■Use button 2 to set the desired toasting level, but no higher than level |1׀3| (=2).

■■Press the push-down lever 6 down until it engages.

General

Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acryl amides).

N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns itself off automatically. Pull the power plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.

Saving energy

Turn the toaster off after use by pressing the O button in order to conserve energy.

Cleaning and maintenance

WWRisk of electric shock!

Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!

Don’t steam-clean the appliance.

Do not use oven or grill spray for cleaning.

■■Pull the power plug and let the toaster cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.

en

■■Remove the crumb tray 10 and wipe it clean.

■■Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.

Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.

Technical specifications

Electrical connection

220-240 V~

(voltage – frequency)

50-60 Hz

 

 

Output

860 W

 

 

Disposal

Dispose of packaging in an environ-

J mentally appliance is labelled in accordance -friendly manner. This  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and   electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the framework for the return and recycling  of used appliances as applicable  throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current   disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance 

are as defi ned by our representative in the 

country in which it is sold. Details regarding 

these conditions can be obtained from 

the dealer from whom the appliance was 

purchased. The bill of sale or receipt must 

be produced when making any claim under 

the terms of this guarantee.

Changes reserved.

9

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

W Risque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.  L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant  alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de  manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation  électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser  l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque  signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne  présentent aucun dommage. Retirer la fi che après chaque utilisation  ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil  telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être  e  ectuées que par notre SAV afi n d’éliminer tout danger. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de  l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser  l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir  de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques,  sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience  et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été  informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris  les dangers qui en découlent. 

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. 

Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas 

être e  ectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont  surveillés.

10

fr

W Risque de brûlure et d’incendie!

Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les  projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des  prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci.

Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain  peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou  au-dessous de voilages ou autres matières infl ammables. Ne jamais  couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher  uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le  bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les  fait griller ou réchau  er : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi che de secteur et laisser refroidir  le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en  lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.

Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le  ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.

Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne!

KNe pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.

W Risque d’étou ement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

11

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.

Utiliser le grille-pain uniquement pour faire griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de mie ainsi que pour réchauffer des petits pains sur le porte-pains.

Eléments et commandes

1Bouton O Marche/Arrêt

2Indication  du niveau de brunissage  par ex. niveau |3| moyennement grillé

3Touche (pour le réglage de 9 degrés de brunissage) 

T = Réchauffer 

– = Moins grillé  + = Plus grillé

4Bouton de décongélation defrost

5Bouton stop

6Levier de commande

7Fente

8Commande   

(pour porte-pains intégré)

9Porte-pains intégré

10Ramasse-miettes

11Enrouleur de câble

Avant la première utilisation

■■Retirez les autocollants et les films d’emballage­ .

■■Devant une fenêtre ouverte, faites fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé. Répétez l’opération au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l’appareil.

Commande

(Figures a – k sur les pages dépliantes)

Important : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes 10 !

Griller

■■Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire et branchez l’appareil.

■■Appuyez sur le bouton O Marche/Arrêt, l’indicateur de niveau de brunissage

2 affiche le niveau réglé, par ex. |3| ou le niveau intermédiaire |3׀5| (=4). X Figure a.

■■Réglez le niveau de brunissage souhaité à l’aide du bouton 3.  

Degré de brunissage

Niveau

 

 

Réchauffer

T

 

 

Bas

|1|

X Types de pain secs,

 

|1׀3| (=2)

p. ex. pain de mie

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Moyen

|5׀7| (=6)

X Types de pain humides,

 

p. ex. pain bis, pain complet

|7|

 

 

Haut

|7׀9| (=8)

X P. ex. pain bis épais

 

|9|

 

Informations : Le niveau de brunissage réglé est mémorisé (fonction Memory) lorsque vous arrêtez ou débranchez l’appareil ainsi qu’en cas de panne de courant.

■■Placez l’aliment que vous désirez griller dans la fente 7.

■■Abaissez le levier de commande 6 à fond. Les chiffres correspondant au niveau de brunissage réglé clignotent. L’écoulement du temps est visible grâce à l’allumage des chiffres sur l’afficheur du niveau de brunissage 2.

12

■■Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil.

Information : Pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande 6 entièrement vers le haut.

Si vous souhaitez interrompre le brunissage, appuyez sur le bouton stop 5.

Conseil pratique : Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque vous grillez une tranche et non deux.

Réchauffer du pain ou un toast froid

■■Réglez le niveau de brunissage T (Réchauffer) à l’aide du bouton 3.

■■Placez l’aliment à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.

Pain ou pain de mie congelé

■■Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3.

■■Appuyez sur le bouton de décongélation

4 defrost.

■■Placez l’aliment congelé à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.

Réchauffer

Ne jamais placez une petite feuille d’aluminium sur le porte-pains intégré 9!

Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 9 soit sortie de l’appareil.

Ne pas griller et réchauffer simultanément !

■■Abaissez la commande 8 jusqu’à enclenchement­ . Le porte-pains 9 sort de l’appareil.

■■Réglez le niveau de brunissage à l’aide

du bouton 2 au maximum sur le niveau |1׀3| (=2).

■■Abaissez le levier de commande 6 à fond.

Généralités

Grillez votre pain de manière à ce qu’il prenne une teinte dorée, veillez à ce qu’il ne devienne jamais trop foncé. Retirez les parties brûlées. Ne jamais griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l’amidon, en particulier les produits à base de céréales ou de pomme de terre (préparation pauvre en acrylamide).

fr

Remarque : Si le pain se coince dans la fente, le grille-pain s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débrancher l’appareil, le laisser refroidir et extraire le pain avec précaution.

Economiser l’énergie

Après utilisation, arrêter le grille pain à l’aide du bouton O afin d’économiser ­l’énergie.

Nettoyage et entretien

WWRisque de choc électrique !

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lave-vaisselle !

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.

■■Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes.

■■Retirer le ramasse-miettes 10 et l’essuyer­.

■■Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.

Conseil pratique : Nettoyer la surface en acier inoxydable avec un produit d’entretien pour l’acier inoxydable courant.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant 

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une  récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage.

13

fr

Garantie

Les conditions de garantie applicables 

sont celles publiées par notre distributeur  dans le pays où a été e  ectué l’achat. Le  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  l’appareil fournira les modalités de garantie  sur simple demande de votre part. En cas  de recours en garantie, veuillez toujours  vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifi cations.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

220-240 V~

(tension – fréquence)

50-60 Hz

 

 

Puissance

860 W

 

 

14

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti

istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.

W Rischio di scossa elettrica!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura 

ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio 

può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto 

con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi 

che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico 

domestico sia installato a norma.

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente 

alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo 

e l’apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo 

ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fi ne di evitare rischi, le 

riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo 

danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani 

dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare 

l’apparecchio.

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni 

di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o  mentali o con conoscenze e/o esperienza insu   cienti, purché siano  sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro  dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello  stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da  parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e  solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.

15

it

W Pericolo di ustioni e di incendio!

Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi ci 

molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la 

plastica può danneggiarsi.

L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.

Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche 

telecomandate.

Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura.

Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in 

prossimità di tende o altri materiali infi ammabili. Non coprire mai lo 

scomparto di tostatura.

Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo.  Toccarlo solo a  errando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la  tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura  possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare ra  reddare il  tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in  lavastoviglie! 

Non pulire con il vapore.

Non pulire con spray per forni o griglie.

Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello.

Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo.

Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!

KNon utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.

W Pericolo di so ocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

16

Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.

Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare o riscaldare ad es. pane da toast, oppure per dorare i panini sull’apposita griglia.

Parti ed elementi di comando

1Tasto O On/Off

2Indicatore  del grado di tostatura  ad es. grado |3| doratura media

3Tasto (per le 9 impostazioni del grado di tostatura) 

T = Riscaldamento 

– = Tempo di tostatura più breve   + = Tempo di tostatura più lungo

4Tasto di decongelazione defrost

5Tasto stop

6Interruttore di avvio

7Scomparto di tostatura

8Interruttore   

(per la griglia integrata per i panini)

9Grigli per i panini

10Cassetto briciole

11Avvolgicavo

Al primo impiego

■■Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio.

■■Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.

it

Utilizzo

(Figure a k nelle pagine ripiegate)

Importante: Non usare l’apparecchio senza il cassetto briciole 10!

Tostatura

■■Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.

■■Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore del grado di tostatura 2 si accende il grado di tostatura impostato, ad

esempio |3| oppure il livello intermedio |3׀5| (=4). X Figura a.

■■Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3.  

Grado di tostatura

Livello

 

 

Riscaldamento

T

 

 

Basso

|1|

X Tipi di pane non umidi,

 

|1׀3| (=2)

ad es. pane in cassetta

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Medio

|5׀7| (=6)

X Tipi di pane più

 

 

umidi, ad es. pane bigio,

|7|

pane integrale

 

 

 

Alto

|7׀9| (=8)

X Ad es. pane nero

 

|9|

spesso

Informazione: il grado di tostatura impostato resta memorizzato (funzione Memory) quando l’apparecchio viene spento o separato dalla corrente

o anche dopo un‘interruzione dell’alimentazione.

■■Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura 7.

17

it

■■Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6. Ora lampeggiano i numeri che indicano il grado di tostatura impostato. Lo

scorrere del tempo è rico­noscibile grazie al lampeggiare delle cifre nell’indicatore del grado di tostatura 2.

■■La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono sollevate verso l’alto.

Informazione: per un più facile prelievo delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore di avvio 6.

Se la tostatura dovesse terminare in anticipo, premere il tasto di arresto 5 stop.

Suggerimento: il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.

Riscaldare il pane freddo oppure un toast

■■Impostare il grado di tostatura T (Riscaldare)­ con il tasto 3.

■■Appoggiare il pane da tostare e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.

Preparazione di pane o toast congelati

■■Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3.

■■Premere il tasto di decongelazione 4 defrost.

■■Appoggiare il pane da tostare congelato e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.

Cottura

Non rivestire la griglia per panini 9 con pellicola di alluminio!

Cuocere solo con griglia per panini 9 estratta.

Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!

■■Spingere l’interruttore 8 in basso fino in fondo. La griglia per i panini 9 fuoriesce.

■■Impostare il grado di tostatura desiderato sul livello massimo |1׀3| (=2) con l’aiuto del tasto 2.

■■Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.

Informazioni generali

Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).

Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente. Estrarre la spina di rete ed estrarre prudentemente

il pane dopo che l’apparecchio si è raffreddato.

Risparmio energetico

Dopo l’uso spegnere il tostapane con il tasto O per risparmiare corrente.

Pulizia e cura

WWPericolo di scossa elettrica!

Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!

Non utilizzare pulitori a vapore.

Non pulire con spray per forni o griglie.

■■Estrarre la spina di rete e far raffreddare il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello duro.

■■Estrarre il cassetto per le briciole 10 e lavarlo.

■■Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.

Suggerimento: pulire la superficia in acciaio inossidabile con un detergente per acciaio normalmente in commercio.

18

it

Smaltimento

Si prega di smaltire le  confezioni nel 

J rispetto dell’ambiente. Questo  apparecchio dispone di  contrassegno ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di  apparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic  equipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  norme per la raccolta e il riciclaggio  degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore  specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le 

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 

rappresentante nel paese di vendita. 

Il rivenditore, presso il quale è stato 

acquistato l’apparecchio, è sempre ben 

disposto a fornire a richiesta informazioni 

a  proposito. Per l’esercizio del diritto di  garanzia è comunque necessario presentare il  documento di acquisto.

Con riserva di modifi ca.

Dati tecnici

Collegamento elettrico

220-240 V~

(tensione – frequenza)

50-60 Hz

 

 

Assorbimento

860 W

 

 

19

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

W Gevaar voor elektrische schokken!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur 

en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend 

via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met 

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. 

Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische 

huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is 

geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de 

informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien 

het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.

Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit 

het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen 

reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd 

aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer 

worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door 

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke 

vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt 

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik 

van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende 

gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat 

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door 

kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn 

en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

20

nl

W Verbrandingsen brandgevaar!

Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete 

oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het 

kunststof niet te beschadigen.

Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.

Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een 

stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de 

broodsleuf. 

Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of 

onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf 

nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, 

want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden.

Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de 

hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren 

of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar!

Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster 

afkoelen alvorens het apparaat te reinigen.

Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en 

plaats het apparaat niet in de vaatwasser.

Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet  met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon.

Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!

KNiet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.

W Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

21

nl

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.

Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren van brood, het opwarmen van bijv. geroosterd brood, of het afbakken van broodjes op het opwarmrek.

Onderdelen en bedieningsorganen

1O AAN/UIT-knop

2Roosterstandaanduiding  

bijv. stand |3| Gemiddeld bruinen

3Toets (voor 9 roosterstandinstellingen)  T = opwarmen 

– = kortere roostertijd  + = langere roostertijd

4Knop defrost (ontdooien)

5Knop stop

6Schuifhendel (omlaag duwen)

7Broodsleuf

8Schakelaar   

(voor ingebouwd opwarmrek)

9Opwarmrek

10Kruimellade

11Kabelgeleider

Voordat u de broodrooster in gebruik neemt

■■Verwijder alle stickers en folie.

■■Zet een raam open en laat de broodrooster minstens drie keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat afkoelen.

Bediening

(Afbeeldingen a k op de uitklappagina’s)

Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet zonder de kruimellade 10!

Roosteren

■■Wikkel het netsnoer af tot de gewenste lengte en steek de stekker in het stopcontact.

■■Druk op de O AAN/UIT-knop; de ingestelde roosterstand licht op op de roosterstandaanduiding 2, bijvoorbeeld

|3| of een stand tussen twee cijfers in, zoals |3׀5| (=4). X Afbeelding a.

■■Stel de gewenste roosterstand in met knop 3. 

Roosterstand

Stand

 

 

Opwarmen

T

 

 

Laag

|1|

X Droge broodsoorten,

 

|1׀3| (=2)

bijv. toastbrood

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Gemiddeld

|5׀7| (=6)

X Vochtigere broodsoorten,

bijv. tarwe-roggebrood,

|7|

volkorenbrood

 

 

 

Hoog

|7׀9| (=8)

X Bijv. dik volkoren

 

|9|

roggebrood

Opmerking: De broodrooster „onthoudt“ de gekozen roosterstand (geheugenfunctie), ook wanneer deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt losgekoppeld of bij stroomuitval.

■■Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf 7.

22

■■Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt. De gekozen roosterstand knippert. De broodrooster geeft de verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten oplichten.

■■Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt.

Opmerking: Duw de schuifhendel 6 omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen uitnemen.

Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de stop-knop 5.

Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee sneetjes.

Koud brood of toast opwarmen

Stel de gewenste roosterstand T (opwarmen)­ in met knop 3.

Plaats het brood in de rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze ­vastklikt.

Bevroren brood of toast voorbereiden

■■Stel de gewenste roosterstand in met knop 3.

■■Druk op knop 4 defrost (ontdooien).

■■Plaats het bevroren brood in de broodrooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.

Het opwarmrek gebruiken

Leg nooit aluminiumfolie op het opwarmrek 9!

Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 9 is uitgeklapt. Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren!

■■Duw schakelaar 8 omlaag totdat deze vastklikt. Het opwarmrek 9 wordt uitgeklapt.

■■Stel met knop 2 de gewenste roos-

terstand in, maar niet hoger dan stand |1׀3| (=2).

■■Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.

nl

Algemeen

Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graanen aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat acrylamide vrijkomt).

NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.

Energiebesparing

Schakel de broodrooster na gebruik uit door op de knop O te drukken, om energie te besparen.

Reiniging en onderhoud

WWGevaar van elektrische schokken!

Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser!

Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen.

Reinig het apparaat niet met een oven-/ grillspray.

■■Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.

■■Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon.

■■Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.

Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct.

23

nl

Afval

Gooi verpakkingsmateriaal op een 

J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn  2012/19/EU betreffende afgedankte  elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic  equipment – WEEE). De richtlijn  geeft het kader aan voor de in de EU  geldige  terugneming en verwerking  van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  het land van aankoop. De leverancier, bij  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  u hierover graag meer informatie. Om  aanspraak te maken op de garantie heeft  u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Technische specificaties

Elektrische aansluiting

220-240 V~

(spanning – frequentie)

50-60 Hz

 

 

Vermogen

860 W

 

 

24

da

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.

W Fare for elektriske stød!

Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og 

maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må kun tilsluttes 

en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der 

er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet 

for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.  Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at  sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet  tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.  13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).  Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde  af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en  beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for  at undgå tilskadekomst. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn  under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan  bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede  fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af  apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke  lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under  opsyn.

25

da

W Fare for forbrænding og brand!

Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, 

f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.

Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.

Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller 

fjernbetjente stikdåser.

Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten.

Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden 

af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. 

Brødristeskakten må aldrig afdækkes.

Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun  betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at  riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne  begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i  opvaskemaskinen.

Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel.

Træk krummesku  en ud, og tør den af.

Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!

KMå ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller andre beholdere.

W Kvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

26

Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.

Brug altid kun brødristeren til at riste brød eller opvarme f.eks. toastbrød samt til opbagning af rundstykker på rundstykkeopsatsen­.

Dele og betjeningselementer

1O TÆND/SLUK-knap

2Indikator  for ristningsgrad 

e.g., ristningsgrad |3| Middel bruning

3Knap (til 9 ristningsgrader)  T = Opvarmning 

– = Kortere ristningstid  + = Længere ristningstid

4defrost-knap (optøning)

5stop-knap

6Sænke/start-håndtag

7Åbning

8Kontakt (til indbygget rist til opvarmning)

9Rist til opvarmning

10Krummebakke

11Kabelholder

Inden første ibrugtagning

■■Fjern alle mærkater og film.

■■Åbn et vindue og brug brødristeren uden brød mindst tre gange ved højeste ristningsgrad­ og lad den køle af.

Betjening

(Billeder a k på folde-ud-siderne)

Vigtigt: Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 10!

Ristning

■■Rul strømledningen af indtil den har den ønskede længde og tilslut den til lysnettet­ .

■■Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den indstillede ristningsgrad lyser på indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks.

|3| eller en middel ristningsgrad som |3׀5| (=4). X Billede a.

da

■■Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad. 

Ristningsgrad

Trin

 

 

Opvarmning

T

 

 

Lavt

|1|

X Tørre brødsorter,

 

|1׀3| (=2)

f.eks. toastbrød

 

|3|

 

 

 

|3׀5| (=4)

 

 

 

|5|

 

 

Middel

|5׀7| (=6)

X Fugtigere brøds-

 

 

orter, f.eks. grovbrød,

|7|

fuldkornsbrød

 

 

 

Højt

|7׀9| (=8)

X F.eks. tykt rugbrød

 

|9|

 

Bemærk: Brødristeren gemmer den valgte ristningsgrad (hukommelsesfunktion), selv om den er slukket, frakoblet lysnettet, eller i tilfælde af strømsvigt.

■■Placer maden, der skal ristes, i åbningen 7.

■■Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det går i hak. Tallene for den valgte ristningsgrad blinker. Brødristeren angiver den forløbne tid ved at oplyse tallene i indikatoren for ristningsgraden 2.

■■Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes.

Bemærk: Træk sænke-håndtaget 6 opad for nemmere at fjerne den ristede mad.

Tryk på stop-knappen 5 for at afbryde processen inden tiden er udløbet.

Tip: Hvis du kun rister en brødskive, så indstil ristningsgraden lavere end for to skiver.

Opvarmning af koldt brød eller toastbrød

Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad T (opvarmning).

27

Loading...
+ 65 hidden pages