Bosch Rotocut Operating Instructions Manual

Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • Titel (Vorderseite) • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 1 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
O‰ЛБ›· ¯ВИЪИЫМФ‡
Kullanım kılavuzu
Rotocut
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
EППЛУИО¿
Türkçe
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • Titel Umschlagseite 2 • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 2 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
B 32 C
3,2 mm (1/8") 2 608 620 201 (10x)
B 64 C
6,4 mm (1/4") 2 608 620 200 (1x)
PVC
soft
soft
B 32 G
3,2 mm (1/8") 2 608 620 202 (1x)
B 64 G
6,4 mm (1/4") 2 608 620 204 (1x)
B 32 CU
3,2 mm (1/8") 2 608 620 203 (5x)
2 608 620 207
2 610 998 773 • 08.00
11
8
5
10
3,2 mm (1/8") 2 608 620 205 6,4 mm (1/4") 2 608 620 206
2 608 000 280
ø 19 mm
2 608 601 155
1 610 793 002 5 m 2 600 793 009 3 m
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • Titel Umschlagseite 3 • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 3 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
2 610 998 773 • 08.00
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • Titel Umschlagseite 4 • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 4 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
9
ON
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
2 610 998 773 • 08.00
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • Titel Umschlagseite 5 • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 5 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
A
C
2 610 998 773 • 08.00
2 4
I
B
3
2
3
4
3 mm
D
7 6
II
13 12 7
E F
6 mm
. 1
2
3
5
6
7
8
9
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • D • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 1 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Gerätekennwerte
Rotocut
Bestellnummer 0 601 638 1.. Nennaufnahme* 450 W Leerlaufdrehzahl 30 000 min
-1
Spannzangen-Ø 3,2 mm (1/8") Spannzangen-Ø 6,4 mm (1/4") Gewicht (ohne Zubehör) ca. 1,2 kg Schutzklasse
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
/ II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB (A); Schallleistungspegel 92 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri­ger als 2,5 m/s
2
Geräteelemente
Zusatzgriff Gabelschlüssel (SW 16) Spindellock-Taste
4 Überwurfmutter
Spannzange 3,2 mm (1/8") Spannzange 6,4 mm (1/4")
Rändelschraube Verstellbare Fußplatte Absaugstutzen (für Schlauch Ø 19 mm) Ein-/Ausschalter
10 Gleitschuh 11 Kreisschneider 12 Ausbuchtung 13 Blechnase
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zu­sätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigeleg­ten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Ge­brauch praktisch einweisen.
Netzstecker ziehen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Beschädigung.
Beim Schneiden in Ecken und Wän­den die Bearbeitungsstelle vorher auf unsichtbar verlegte Strom-, Gas- und Wasserleitungen untersu­chen, z. B. mit einem Metallor­tungsgerät.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Staubschutzmaske tragen.
Verletzungsgefahr
Scharfes Einsatzwerkzeug.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Hände weg von rotierendem Schneidewerk­zeug.
Deutsch - 1
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • D • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 2 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
4
4
2
5
4
3
4
I
6
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör verwen­det wird.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schneiden von Gips, Holz, Plexiglas, Kunststoff und fliesen.
weichen Wand-
Werkzeugwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
A
Spindellock-Taste 3 drücken und Überwurf­mutter rastet. Überwurfmutter (SW 16)
Entsprechende Spannzange mutter und von Hand ca. 5 Umdrehungen festschrau­ben.
3 mm des Werkzeugschaftes sichtbar sind. Spindellock-Taste
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
ter hen.
drehen, bis die Spindellock-Taste ein-
abschrauben.
einsetzen, Überwurfmutter 4 aufsetzen
B
Schneidewerkzeug einschieben, bis noch
mit dem Gabelschlüssel (SW 16) 2 festzie-
Der Schaftdurchmesser des Schneidewerk­zeuges muss mit dem angegebenen Durch­messer der Werkzeugaufnahme übereinstim­men.
Die verwendeten Schneidewerkzeuge müssen für die Höchstdrehzahl des Gerätetyps zuge­lassen sein.
mit Gabelschlüssel
in die Überwurf-
drücken und Überwurfmut-
Verstellbare Fußplatte demon­tieren/montieren/einstellen
Fußplatte 7 nur mit ausgebautem
Schneidewerkzeug wechseln bzw. ver­stellen.
Demontieren:
C
Fußplatte 7 bis zum spürbaren Anschlag ge-
gen den Uhrzeigersinn
drehen und abziehen.
Montieren:
C
Fußplatte 7 mit der Ausbuchtung 12 auf die Blechnase drehen, bis die Fußplatte 7 mit der Raste in der Ausbuchtung hörbar einrastet. Nicht über diese Raste hinausdrehen.
Schnitttiefe einstellen:
D
stellen, dass das Schneidewerkzeug mind. 6 mm aus dem zu schneidenden Material herausragt.
Rändelschraube
13 schieben und im Uhrzeigersinn II
Rändelschraube 6 lösen. Fußplatte 7 so ein-
festschrauben.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Mit 100 V gekennzeichnete Geräte können auch an 115 V betrieben werden.
Einschalten: Ein-/Ausschalter 9 herausschie-
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 9 in
ben.
Position
OFF schieben.
Deutsch - 2
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • D • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 3 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Staub-/Späneabsaugung
Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Staub-/Späneabsaugung ver­wenden und Staubschutzmaske tragen.
Die Staub-/Späneabsaugung ver­hindert größere Verschmutzun­gen, hohe Staubbelastung der Atemluft und erleichtert die Ent­sorgung der Späne bzw. des Staubes.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein­schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden. Bosch bietet geeignete Sauger für alle zu bear­beitenden Werkstoffe an.
Zum Absaugen kann der Ø 19-mm-Absaug- schlauch (1 610 793 002 oder 2 600 793 009 ­siehe Zubehör) direkt am Absaugstutzen 8 ange­schlossen werden. Bei vertikalen Flächen Gerät so halten, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei ge­werblichem Einsatz an Materialien, bei denen ge­sundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Gerät an eine geeignete externe tung anzuschließen.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor­dert, die interne Absaugeinrichtung darf im ge­werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zustän­digen Berufsgenossenschaft klären.
Absaugvorrich-
Federring 21 mit Hilfe eines Schraubendrehers aushebeln.
Absaugstutzen montieren/ demontieren
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
21
ziehen.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Federring entfernen
Das Öffnen des Gehäuses darf nur von au-
torisiertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Zum Öffnen des Gehäuses Federring 21 entfer- nen.
Deutsch - 3
8 7 6
Montieren:
Absaugstutzen 8 mit dem Spalt zur Rändel- schraube 6 zeigend auf die Fußplatte 7 schieben, bis er hörbar einrastet.
Demontieren:
Absaugstutzen 8 am Spalt etwas aufbiegen und von der Fußplatte 7 abziehen.
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • D • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 4 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Kreisschneider montieren
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
14
7
20
19
17
18
– Zunächst Schneidewerkzeug demontieren.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
– Zur Montage des Kreisschneiders 11 (Zube-
hör) empfehlen wir, die Fußplatte 7 abzuneh- men.
– Gewindeplatte 14 mit den Führungsnasen in
die Aussparungen (Pfeile) der Fußplatte 7 ein­legen.
– Kreisschneidearm 15, Skalierung nach unten,
mit der Rundmutter 16 an die Gewinde- platte 14 (in Fußplatte 7) anschrauben.
– Einstechdorn 17 in die Führung einlegen, er-
forderlichen Durchmesser einstellen und mit der Feststellmutter 20 fixieren. Angaben auf dem Kreisschneidearm 15 entsprechen dem Durchmesser des zu schneidenden Kreises.
– Griff 19 mit der Schraube 18 am Kreisschnei-
dearm 15 fixieren. Für die Benutzung des ma- ximalen Kreisdurchmessers kann auch der Griff 19 zum Kontern des Einstechdorns 17 genutzt werden.
– Fußplatte 7 mit angesetztem Kreisschnei-
der 11 montieren.
– Schneidewerkzeug einsetzen.
15
16
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie immer im Uhrzeigersinn.
Das Gerät kann nur zum Schneiden bis zu
einer Materialstärke von 25 mm verwendet werden.
Nicht mit Spindellock-Taste abbremsen.
Spindel und Fußplatte stets sauberhalten.
Je nach zu bearbeitenden Materialien sind ent­sprechende Schneidewerkzeuge zu verwenden.
Ausschnitte jeder Form sind ohne vorzubohren durch Einstechen des Schneidewerkzeugs bei laufender Maschine möglich.
E
Gerät mit der Kante der Fußplatte in etwa 45°-Winkel auf das Werkstück aufsetzen und ein­schalten. Schneidewerkzeug langsam in das Werkstück eintauchen.
Nach Erreichen der erforderlichen Schnitt-
F
tiefe Gerät wieder in normale Arbeitsstellung brin­gen, so dass die Fußplatte ganzflächig aufliegt. Entlang der Schnittlinie weiterschneiden.
Nach dem Arbeitsvorgang, Gerät erst ausschal­ten und anschließend aus dem Schnitt ziehen.
Um empfindliche Oberflächen der Werkstücke, z. B. Keramik, zu schützen, ist der Gleitschuh 10 (Zubehör) auf die Fußplatte 7 aufzusetzen.
Der Gleitschuh 10 (Zubehör) kann auch als Par­allelanschlag für gerade Schnitte benutzt werden.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten. Werkzeugaufnahme und Fußplatte bei je­dem Wechsel säubern.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Deutsch - 4
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • D • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 5 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmun­gen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu­führen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service: ........................................ 01 80 - 3 35 54 99
........................................................... (0 55 53) 20 22 37
Fax
Kundenberater:....................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service: ............................................ (02 22) 61 03 80
........................................................ (02 22) 61 03 84 91
Fax
Kundenberater:.................(02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service: .............................................. (01) 8 47 16 16
Kundenberater:........Grüne Nr. 0 800 55 11 55
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Deutsch - 5
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • GB • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 1 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Tool Specifications
Rotocut
Part number 0 601 638 1.. Rated power* 450 W No-load speed 30 000 RPM Collet chucks Ø 3.2 mm (1/8") Collet chucks Ø 6.4 mm (1/4") Weight (without optional
extras) approx.
1.2 kg
Safety class / II
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/ 240 V. For lower voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted noise levels of the machine are typically: sound pressure level: 79 dB (A); sound power level: 92 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
Machine Elements
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the operat­ing and safety information are read completely and the instruc­tions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be fol­lowed. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
Pull the mains plug.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Damage.
When cutting in corners and walls, examine the place to be treated be­forehand, making sure that there are no concealed electric cables,
2
.
gas or water conduits, e.g. use a metal detector.
Wear protective glasses and ear protection.
1 Auxiliary handle
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
2 Open-ended spanner (SW 16) 3 Spindle lock button 4 Screwed cap 5 Collet chuck 3.2 mm (1/8")
Collet chuck 6.4 mm (1/4")
6 Knurled screw 7 Adjustable base plate 8 Extractor connection (for flexible tube
Ø 19 mm)
9 On/Off switch 10 Adjustable foot plate 11 Circular cutter 12 Hollow 13 Metal projection
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Wear a dust protection mask.
Danger of injury.
Sharp application tool.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Keep hands away from the rotating cutting tool.
English - 1
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • GB • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 2 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before placing it down.
Bosch is only able to ensure perfect functioning of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Intended Use
The unit is designed to cut gypsum, wood, plex­iglass, plastics and soft wall tiles.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
A
Press the spindle lock button 3 and turn the union nut 4 until the spindle lock button notches. Unscrew the union nut 4 using the open-end spanner (SW 16) 2.
Insert the corresponding collet chuck 5 in the un­ion nut 4, mount the union nut 4 and screw it on tightly by hand through approx. 5 turns.
B
Push in the cutting tool, leaving 3 mm of the tool shaft still visible.
Press the spindle lock button 3 and tighten the union nut 4 firmly using the open-end spanner (SW 16) 2.
The shaft diameter of the cutting tool must
agree with the stipulated diameter of the tool carrier.
The cutting tools used must be approved for
the highest speed for this machine type.
Dismounting/Mounting/Setting the Adjustable Base Plate
Only change or adjust the base plate 7
once the cutting tool has been removed.
Dismounting:
C
Turn the base plate 7 anti-clockwise I until it is
felt to stop, and pull off.
Mounting:
C
Push the base plate 7 with the hollow 12 over the metal projection 13 and turn anti-clockwise II until the base plate 7 with the projection is clearly heard to notch in the hollow. Do not turn beyond this projection.
Adjusting the Cutting Depth:
D
Loosen the knurled screw 6. Adjust the base plate 7 such that the cutting tool projects at least 6 mm from the material to be cut.
Tighten the knurled screw 6 firmly.
Initial Operation
Check for correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Machines marked 100 V can also be connected to 115 V.
Switching on: Push out On/Off switch 9. Switching off: Push the On/Off switch 9 to the
OFF position.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
English - 2
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • GB • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 3 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Sawdust Vacuuming
The dust produced while working is injurious to health. Remove the dust and shavings by vacu­uming and wear a protective dust-proof mask.
Vacuuming the dust/sawdust prevents it from accumutating and causing a high dust concen­tration of the air brealned in and facilitates disposing of the dust/ sawdust.
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch general-purpose vac with re­mote starting control. The vac starts automatically when the Rotocut is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Bosch offers suitable vacuum cleaners for all ma­terials to be worked.
For vacuuming, the 19 mm Ø suction hose (1 610 793 002 or 2 600 793 009 - see accesso­ries) can be connected directly to extractor con­nection 8. For vertical surfaces, hold the machine such that the suction hose is directed downwards.
When working with wood for a longer period and during commercial treatment of materials that
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
produce dust that is detrimental to health, the ma­chine is to be connected to a suitable external dust extraction device.
21
Lever off the spring washer 21 using a screw- driver.
Mounting/Dismounting the Extractor Connection
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Remove the spring washer
The housing may only be opened by au-
thorised qualified personnel!
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To open the housing, remove spring washer 21.
8 7 6
Mounting:
Push the extractor connection 8 with the open slit pointing to the knurled screw 6 onto the base plate 7 until it is heard to notch.
Dismounting:
Ease the extractor connection 8 open a little at the open slit and pull it off the base plate 7.
English - 3
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • GB • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 4 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Mounting the Circular Cutter
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
14
7
20
19
15
17
16
18
– Firstly, dismount the cutting tool. – For mounting the circular cutter 11 (accessory)
we recommend taking off the base plate 7.
– Insert the threaded plate 14 with the guiding
projections into the notches (arrows) on the base plate 7.
– Screw the circular-cutting arm 15, scale facing
downwards, to the threaded plate 14 (in the base plate 7) with the round nut 16.
– Insert the punching pin 17 in the guide, set the
required diameter and secure using the lock nut 20. The specifications on the circular-cut- ting arm 15 correspond with the diameter of the circle to be cut.
– Secure the handle 19 to the circular-cutting
arm 15 using screw 18. When using the maxi- mum circle diameter, the handle 19 can also serve in place of the lock nut for securing the punching pin 17.
– Assemble the base plate 7 with the circular cut-
ter 11 applied.
– Insert the cutting tool.
Operating Instructions
Always work in a clockwise direction.
The machine can only be used for cutting
material up to a thickness of 25 mm.
Do not brake it using the spindle lock but-
ton.
Always keep the spindle and base plate
clean.
The correct cutting tools should be used to suit the material to be treated.
Cut-outs of any form are possible without drilling in advance, by punching with the cutting tool while the machine is running.
E
Position the machine with the edge of the base plate at an angle of about 45° to the work­piece and switch on. Slowly lower the machine into the work-piece.
After reaching the required cutting depth, turn
F
the machine to its normal working position again with the entire base plate contacting the surface. Continue to cut along the cutting line.
After completing the cut, switch off the machine first and then pull it out of the cut.
To protect susceptible work-piece surfaces, e.g. ceramics, the adjustable foot plate 10 (acces- sory) should be mounted on the base plate 7.
The adjustable foot plate 10 (accessory) can also be used as a parallel stop plate for straight cuts.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean. Clean the tool carrier and base plate after every tool change.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
English - 4
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • GB • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 5 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the earth
Do not
by qualified
professional only
terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
Environmental Protection
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................ (0 18 95) 83 87 82
Advice line................................ (0 18 95) 83 87 91
......................................................... (0 18 95) 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................ (01) 45 15 211
................................................................. (01) 45 17 127
Fax
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................................. 1 800 804 777
.................................................................. 1 800 819 520
Fax
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ................................................................. (09) 47 86 158
................................................................. (09) 47 82 914
Fax
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardisation documents: EN 50 144, HD 400 according to the provisions of the direc­tives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 5
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 1 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Caractéristiques techniques
Rotocut
Référence 0 601 638 1.. Puissance absorbée* 450 W Régime à vide 30 000 min
-1
Ø des pinces de serrage 3,2 mm (1/8") Ø des pinces de serrage 6,4 mm (1/4") Poids (sans accessoires) env. 1,2 kg Classe de protection / II
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à cer­tains pays.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : Intensité de bruit 79 dB (A). Ni­veau de bruit 92 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Eléments de la machine
1 Poignée supplémentaire 2 Clé à fourche (Taille d’ouverture 16) 3 Touche de blocage de la broche 4 Ecrou-raccord 5 Pince de serrage 3,2 mm (1/8"))
Pince de serrage 6,4 mm (1/4")
6 Vis moletée 7 Plaque de base réglable 8 Tubulure d’évacuation des poussières (pour
tuyau Ø 19 mm)
9 Interrupteur Marche/Arrêt 10 Patin de glissage 11 Dispositif pour coupes circulaires 12 Courbure 13 Nez en tôle
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Français - 1
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utili­sation et les remarques concer­nant la sécurité. Respecter scru­puleusement les indications et les consignes qui y sont don­nées. En plus, il convient de res­pecter les consignes d’ordre gé­néral touchant à la sécurité qui sont définies dans le cahier ci­joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un con­naissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Extraire la fiche du cordon d’ali­mentation hors de la prise élec­trique.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pen­dant le travail, ne pas y toucher. Re­tirer immédiatement la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appa­reil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Endommagements.
Avant de couper dans les murs et dans les coins, contrôler l’endroit de travail, par exemple à l’aide d’un dé­tecteur de métaux, afin de détecter la position des conduites électri­ques, de gaz ou d’eau encastrées.
Porter des lunettes de sécurité et une protection acoustique.
Porter un masque respiratoire.
Risques de blessures.
Outil de travail à bords tranchants.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po­sition « Arrêt ».
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 2 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
Ne jamais travailler de matériau contenant de l’amiante.
Tenir les mains à l’écart des outils de coupe en rotation.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsque celui-ci est en marche.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ra­lentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le découpage du plâtre, du bois, du plexiglas, des matières plastiques et du carrelage mural tendre.
Changement de l’outil
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
A
Appuyer sur la touche de blocage de la bro­che 3 et tourner l’écrou-raccord 4 jusqu’à ce que la touche de blocage de la broche s’encliquette. Dévisser l’écrou-raccord 4 à l’aide de la clé à
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
fourche (taille d’ouverture 16) 2. Monter la pince de serrage correspondante 5
dans l’écrou-raccord 4, positionner l’écrou-rac- cord 4 et visser environ 5 tours à la main.
B
Introduire l’outil de coupe jusqu’à ce que 3 mm de la tige de l’outil soit encore visible.
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 3 et serrer l’écrou-raccord 4 à l’aide de la clé à four­che (taille d’ouverture 16) 2.
Le diamètre de la tige de l’outil de coupe doit
coïncider avec le diamètre indiqué du porte­outil.
Les outils de coupe utilisés doivent être homo-
logués pour la vitesse de rotation maximale du type d’appareil.
Démontage/montage/réglage de la plaque de base réglable
Ne changer ou déplacer la plaque de
base 7 que si l’outil de coupe est dé­monté.
Démontage :
C
Tourner la plaque de base 7 dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre I jusqu’à ce que vous entendiez un déclic perceptible et la retirer.
Montage :
C
Positionner la plaque de base 7 en plaçant la courbure 12 sur le nez 13 et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre II jusqu’à ce que la pla­que de base 7 s’encliquette de manière percepti­ble avec le cran dans la courbure. Ne pas dépas­ser ce cran.
Réglage de la profondeur de coupe:
D
Desserrer la vis moletée 6. Régler la plaque de base 7 de sorte que l’outil de coupe dépasse le matériau à découper de 6 mm au minimum.
Serrer la vis moletée 6.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Les appareils marqués 100 V peuvent également être mis en service sous 115 V.
Mise en fonctionnement : Pousser l’interrupteur
Arrêt : Pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 sur la position ON.
Marche/Arrêt 9 sur la position OFF.
Français - 2
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 3 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Aspiration de poussières/ de copeaux
Les poussières dégagées lors des opérations d’usinage sont dangereuses pour la santé. Utili­ser un dispositif d’aspiration des poussières et des copeaux, por­ter également un masque de pro­tection contre les poussières.
L’aspiration de poussières/de copeaux sert à empêcher un en­crassement important, une dé­gradation de l’air due à des pous­sières, et à améliorer l’évacua­tion des copeaux ou des poussières.
L’appareil peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec com­mande à distance. L’aspirateur se met automati­quement en marche dès que l’appareil est mis en fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­liser des aspirateurs spéciaux. Bosch vous offre des aspirateurs appropriés à tous les matériaux à travailler.
Il est possible de raccorder directement un tuyau flexible de 19 mm de diamètre (1 610 793 002 ou 2 600 793 009 - voir accessoires) sur la tubulure d’évacuation des poussières 8. Lors du travail sur des surfaces verticales, tenir l’appareil de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le bas.
Lors de travaux prolongés sur du bois ou lors d’une utilisation industrielle sur des matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé, il convient de raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration externe
approprié.
Démontage de l’anneau élastique
L’appareil ne doit être ouvert que par du
personnel spécialisé autorisé !
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour ouvrir le carter, enlever l’anneau élasti­que 21.
21
Faire sortir l’anneau élastique 21 à l’aide d’un tournevis.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Français - 3
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 4 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Montage/démontage de la tubulure d’évacuation des poussières
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
8 7 6
Montage :
Monter la tubulure d’évacuation des poussières 8 sur la plaque de base 7, la fente montrant vers la vis moletée 6, jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
manière perceptible.
Démontage :
Ecarter légèrement la tubulure d’évacuation 8 au niveau de la fente et la retirer de la plaque de base 7.
Montage du dispositif pour coupes circulaires
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
14
7
20
19
15
17
16
18
– D’abord démonter l’outil de coupe. – Pour monter le dispositif pour coupes circulai-
res 11 (accessoire), nous recommandons d’enlever la plaque de base 7.
– Monter la plaque filetée 14 en veillant à ce que
les nez de guidage prennent dans les enco­ches de la plaque de base 7 (voir flèches).
– Visser le bras de coupe circulaire 15 la gra-
duation vers le bas, sur la plaque filetée 14 (se trouvant dans la plaque de base 7) au moyen de l’écrou rond 16.
– Positionner le tourillon 17 dans le guidage, ré-
gler le diamètre nécessaire et fixer avec l’écrou de blocage 20. Les indications se trou­vant sur le bras de coupe circulaire 15 corres­pondent au diamètre du cercle à découper.
– Fixer la poignée 19 sur le bras de coupe circu-
laire 15 au moyen de la vis 18. Afin d’appliquer le diamètre maximal, la poignée 19 peut égale­ment être utilisée pour bloquer le tourillon 17.
– Monter la plaque de base 7 munie du dispositif
pour coupes circulaires 11.
– Monter l’outil de coupe.
Français - 4
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 5 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Instructions d’utilisation
Travailler toujours dans le sens des
aiguilles d’une montre.
L’appareil ne peut être utilisé que pour cou-
per des matériaux dont l’épaisseur est infé­rieure à 25 mm.
Ne pas freiner les parties en rotation à l’aide
de la touche de blocage de la broche.
Toujours maintenir propres la broche et la
plaque de base.
Les outils de coupe doivent être choisis en fonc­tion du matériau à travailler.
Il est possible d’effectuer des coupes de toute sorte sans avoir percé préalablement, en plon­geant l’outil de coupe dans le matériau pendant que la machine est en marche.
E
Positionner l’appareil avec le bord de la pla­que de base formant un angle de 45° sur la pièce à travailler et mettre l’appareil en fonctionnement. Plonger lentement l’outil de coupe dans la pièce à travailler.
Une fois la profondeur de coupe nécessaire
F
atteinte, remettre l’appareil dans sa position de travail normale de sorte que la plaque de base re­pose de toute sa surface sur la pièce. Continuer à couper le long du tracé.
Une fois la coupe terminée, arrêter l’appareil et le retirer du tracé seulement à ce moment-là.
Afin de protéger les surfaces fragiles des pièces, p. ex. en céramique, contre des rayures, monter le patin de glissage 10 (accessoire) sur la plaque de base 7.
Le patin de glissage 10 (accessoire) peut égale­ment être utilisé comme butée parallèle pour des coupes droites.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Nettoyer le porte-outil et la plaque de base à chaque changement d’outil.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai­son). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant tou­tes les conséquences des défauts ou vices ca­chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure nor­male. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, ac­compagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Français - 5
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • F• OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 6 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
................................... 0 800 05 50 51
✆ ................................................................... (02) 525.51.11
................................................................. (02) 525.54.30
Fax
Service conseil client................. (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ ................................................................ (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
................................... 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144, HD 400 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 6
Euro • Printed in USA • BA 2 610 998 773 • Rotocut • E • OSW 08/00
Rotocut - Buch Seite 1 Dienstag, 15. August 2000 10:23 10
Características técnicas
Rotocut
Número de pedido 0 601 638 1.. Potencia absorbida* 450 W Revoluciones en vacío 30 000 min
-1
Ø de pinzas de fijación 3,2 mm (1/8") Ø de pinzas de fijación 6,4 mm (1/4") Peso (sin accesorios) aprox. 1,2 kg Clase de protección / II
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/ 240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones me­nores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 79 dB (A); nivel de potencia de sonido 92 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
2
.
Elementos de la máquina
1 Empuñadura adicional 2 Llave fija (Entrecaras 16) 3 Tecla de bloqueo del husillo 4 Tuerca tensora 5 Pinza de fijación 3,2 mm (1/8")
Pinza de fijación 6,4 mm (1/4")
6 Tornillo moleteado 7 Placa base ajustable 8 Boquilla de aspiración (para manguera
Ø 19 mm)
9 Interruptor de conexión/desconexión 10 Zapata deslizante 11 Cortador de círculos 12 Lado ensanchado 13 Resalte de chapa
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee íntegra­mente las instrucciones de ma­nejo y las indicaciones de seguri­dad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí com­prendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese ins­truir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Extraer el enchufe de la red.
Si llega a dañarse o cortarse el ca­ble de red durante el trabajo, no to­car el cable, sino extraer inmediata­mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable dete­riorado.
Deterioro.
Al cortar en esquinas y paredes controlar primeramente el área de trabajo, p. ej. con un detector de metales, para ver si existen conduc­tores eléctricos o tuberías de agua o gas ocultos en ellas.
Llevar gafas de protección y pro­tectores auditivos.
2 610 998 773 • TMS • 10.08.00
Colocarse una mascarilla anti­polvo.
Riesgo de lesión.
Útiles muy afilados.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Conectar la máquina a la red únicamente es­tando desconectada.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
Mantenga alejadas las manos del útil en fun­cionamiento.
Español - 1
Loading...
+ 50 hidden pages