BOSCH PST 670 L, PST 700 PE User Manual

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 718 (2009.04) T / 156 WEU
PST
670 L | 700 PE | 700 PEL
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
2 |
2
1
3
14
13
12
11
20
10
4
PST 700 PEL
5
6
7
8
9
14
17
15
16
18
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
19
Page 3
A
B
11
12
10
| 3
9
8
10
8
DC
5
22
23
21
PST 670 L
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
5
9
10
Page 4
4 |
PST 700 PE/ PST 700 PEL
24
23
5
10
FE
5
25
HG
JI
29
26 27 28
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
26 27
Page 5
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 6
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 8
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 5
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rück­schlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom­men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ab­legen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü­cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab­legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise für Lasergeräte (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun­gen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefähr­licher Strahlungsexposition führen.
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in englischer Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 18 gekenn­zeichnet).
f Überkleben Sie den englischen Text des
Warnschildes vor der ersten Inbetrieb­nahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge­mäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso­nen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi­gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr­nehmung.
f Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerk­zeug stationär betreiben oder ein Werk­stück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45° . Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Arretierung des Ein-/Ausschalters 2 Ein-/Ausschalter 3 Absaugschlauch* 4 Absaugstutzen 5 Fußplatte 6 Einstellhebel Pendelung
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schalter für Späneblasvorrichtung 8 Sägeblatt-Aufnahme
9 Führungsrolle 10 Sägeblatt* 11 Abdeckhaube für Absaugung* 12 Berührungsschutz 13 Ein-/Ausschalter Laserlinie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Batterien (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Batteriefachdeckel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Arretierung des Batteriefachdeckels
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-Warnschild (PST 670 L/PST 700 PEL) 19 Austrittsöffnung Laserstrahlung
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser-Sichtbrille* 21 Spanreißschutz* 22 Halterung der Führungsrolle (PST 670 L) 23 Schraube 24 Halterung der Fußplatte
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel 26 Führung für den Parallelanschlag 27 Feststellschraube des Parallelanschlags* 28 Parallelanschlag mit Kreisschneider* 29 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 10
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K=
dB(A) dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Holz: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K Sägen von Metallblech: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin­gungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
89
100
1,5
10
1,5
11
87 98
3
7,5 1,5
9,0
3
1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Technische Daten
Stichsäge PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Sachnummer Lasermodul Hubzahlsteuerung Pendelung Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufhubzahl n
0
Hub max. Schnitttiefe
– in Holz – in Aluminium – in Stahl (unlegiert)
Schnittwinkel (links/rechts) max. Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus­führungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
70 12
4
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW Laserklasse Betriebs- und Lager-
temperatur
°C 0... +40
Batterien
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Wir erklären in alleini­ger Verantwortung, dass das unter „Technische
650
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
<1
Normen oder normativen Dokumenten überein­stimmt: EN 60745, EN 60825-1 gemäß den Be-
2
stimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Konformitätserklärung
PST 700 PE: Wir erklären in alleiniger Verant-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification wortung, dass das unter „Technische Daten“ be­schriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Page 12
12 | Deutsch
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1) f Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor
dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft
kann nicht sicher befestigt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe­nenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeck­haube“).
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeil­richtung nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt 10, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum Anschlag in die Sägeblatt-Aufnahme.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 9 liegt.
PST 670 L: Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle 9 eng, aber nicht zu straff am Sägeblattrücken anliegt (das Sägeblatt 10 darf durch die Führungsrolle nicht verbogen werden). Lösen Sie bei Bedarf die Schraube 23 und verschieben Sie die Halterung 22 der Füh­rungsrolle so, dass die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt. Ziehen Sie die Schrau­be 23 wieder fest.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Sägeblatt entnehmen (siehe Bild A2)
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeil­richtung nach oben und entnehmen Sie das Sägeblatt 10.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz­behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubab-
saugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube (PST 700 PE/PST 700 PEL) (siehe Bild B)
Montieren Sie die Abdeckhaube 11, bevor Sie das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 11 so auf das Elek­trowerkzeug, dass die mittlere Halterung auf dem Berührungsschutz 12 und die beiden äuße­ren Halterungen in den Aussparungen des Ge­häuses einrasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 11 für Arbeiten ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungs­schnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und ziehen Sie sie nach vorn ab.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Ab­saugschlauch 3 mit einem Staubsauger (Zube­hör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschie­dene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblasvorrichtung“).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli­chen Bereich nicht verwendet werden. Für an­dere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterien Lasermodul einsetzen/wechseln
Setzen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die mitgelieferten Batterien 15 in das Laser­modul 14.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 ziehen Sie an der Arretierung 17 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung ent­sprechend der Darstellung am Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle drei Batterien 15 gleich­zeitig. Verwenden Sie nur Batterien des Typs LR44 vom gleichen Hersteller und mit gleicher Kapazität.
Lasermodul aufsetzen/abnehmen
Stecken Sie das Lasermodul 14 mit den Nocken der Innenseite in die Aussparungen am Gehäuse des Elektrowerkzeugs und schieben Sie es bis zum Anschlag nach unten.
Zum Abnehmen des Lasermoduls schieben Sie es nach oben und entnehmen es vom Gehäuse.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug stationär betreiben oder ein Werkstück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten können Sie
leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Spanreißschutz (siehe Bild C)
Der Spanreißschutz 21 (Zubehör) kann ein Aus­reißen der Oberfläche beim Sägen von Holz ver­hindern. Der Spanreißschutz kann nur bei be­stimmten Sägeblatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte 5 darf beim Sägen mit dem Spanreiß­schutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 21 von unten in die Fußplatte 5 ein.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Pendelung einstellen (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermög­licht eine optimale Anpassung von Schnittge­schwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 6 können Sie die Pende­lung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung kleine Pendelung mittlere Pendelung große Pendelung
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 14
14 | Deutsch
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige An­wendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxi­maler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bilder D– F)
Die Fußplatte 5 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe­nenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeck­haube“).
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein. Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie die
Fußplatte 5 leicht in Richtung Absaugstutzen 4. Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die
Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 5 entsprechend der Skala 25 in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel können mit Hilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung Sägeblatt 10.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so, dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken an­liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest. Die Abdeckhaube 11 und der Spanreißschutz 21
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bilder D– E)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 5 nach hinten versetzen.
PST 670 L/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe­nenfalls das Lasermodul 14 ab.
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 4.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so, dass die Führungsrolle 9 liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest. Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außer­dem dürfen der Parallelanschlag mit Kreis­schneider 28 (Zubehör) sowie der Spanreiß­schutz 21 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7 kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den Schalter 7 in Position „I“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben Sie für Arbeiten in Metall sowie bei angeschlossener Staubabsaugung den Schalter 7 in Position „0“.
am Sägeblattrücken an-
Inbetriebnahme Elektrowerkzeug
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten Sie diesen gedrückt und schieben die Arretie­rung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 15
Deutsch | 15
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bei längerem Arbei­ten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektro­werkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das Sägeblatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.
Hubzahl steuern (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elek­trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Redu­zierung der Hubzahl nicht möglich.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Auf­setzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Inbetriebnahme Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Einschalten des Lasers drücken Sie oben auf den Schalter 13 („on“).
Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie unten auf den Schalter 13 („off“).
f Schalten Sie den Laser sofort nach jeder Be-
nutzung wieder ab. Beim Hantieren mit dem
Lasermodul (separat oder montiert) können Sie vom Laserstrahl geblendet werden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerk­zeug stationär betreiben oder ein Werk­stück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Nach ca. 10 min Betriebsdauer schaltet sich der Laser automatisch ab.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Die Montage des Lasermoduls 14 am Elektro­werkzeug empfiehlt sich, wenn Sie entlang einer bereits markierten Schnittlinie sägen möchten. Setzen Sie das Lasermodul auf das Elektrowerk­zeug (siehe „Lasermodul aufsetzen/abnehmen“) und folgen Sie beim Sägen mit der Laserlinie der markierten Schnittlinie.
Beim Sägen unter ungünstigen Bedingungen (z.B. starke Sonneneinstrahlung) können Sie die Sichtbarkeit der Laserlinie durch Einsatz der Laser-Sichtbrille 20 (Zubehör) verbessern.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi­gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr­nehmung.
Tauchsägen (siehe Bilder G– H) f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be­arbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge­blätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungs­winkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 5 auf das Werkstück auf, oh­ne dass das Sägeblatt 10 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektro­werkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Säge­blatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 5 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 16
16 | Deutsch
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreis­schneider 28 (Zubehör) darf die Stärke des Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild I): Lösen Sie die Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 26 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststell­schraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild J): Setzen Sie die Fest­stellschraube 27 auf die andere Seite des Paral­lelanschlags. Schieben Sie die Skala des Paral­lelanschlags durch die Führung 26 in der Fuß­platte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 29 durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er­wärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regel­mäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elek­trowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerk­zeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Mate­rialien nicht von unten oder über Kopf.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Elektrowerk­zeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt wer­den. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absaugan­lage, häufiges Ausblasen der Lüftungs­schlitze und das Vorschalten eines Fehler­strom-(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal aus­fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 17
Deutsch | 17
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batte­rien sollen gesammelt, recycelt oder auf um­weltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 18
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
f
Pay attention that the base plate 5 rests se­curely on the material while sawing.
saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kick­back.
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause kickback.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
A jammed
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 20
20 | English
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket else­where. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Laser Machines (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Caution – The use of other operating or ad-
justing equipment or the application of oth­er processing methods than those men­tioned here, can lead to dangerous radia­tion exposure.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f The power tool is provided with a warning
label in English (marked with number 18 in the representation of the power tool on the graphics page).
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
f Do not allow children to use the power tool
without supervision. They could uninten-
tionally blind other persons.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser beam when carrying out such work.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ce­ramic plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45° . The saw blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Lock-on button for On/Off switch 2 On/Off switch 3 Vacuum hose* 4 Vacuum connection 5 Base plate 6 Adjusting lever for orbital action
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Switch for sawdust blowing device 8 Saw blade holder 9 Guide roller
10 Saw blade* 11 Dust cover for vacuuming* 12 Contact protector 13 Laser line On/Off switch
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Laser module (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Batteries (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Battery lid (PST 670 L/PST 700 PEL) 17 Latch of battery lid
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser warning label
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Exit opening for laser beam
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser viewing glasses* 21 Splinter guard* 22 Holder for guide roller (PST 670 L) 23 Screw 24 Base plate holder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scale for mitre angle 26 Lead for the parallel guide 27 Locking screw for parallel guide* 28 Parallel guide with circle cutter* 29 Centring tip of the parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise/Vibration Information
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
dB(A) dB(A)
dB
89
100
1.5
87 98
87 98
3
3
Page 22
22 | English
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Cutting wood: Vibration emission value a Uncertainty K Cutting sheet metal: Vibration emission value a Uncertainty K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
10
1.5
11
7.5
1.5
9.0
3
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Jigsaw PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Article number Laser Module Stroke rate control Orbital action Rated power input Output power Stroke rate at no load n
0
Stroke Cutting capacity, max.
–in wood – in aluminium – in non-alloy steel
Bevel cuts (left/right), max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1.9 2.0 2.0
/II /II /II
7.5
1.5
9.0
1.5
70 12
4
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 23
English | 23
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Laser type
Laser class Operating and storage
temperature Batteries
nm
mW
°C 0... +40
650
<1
3x1.5V
(LR44)
Declaration of Conformity
PST 700 PE: We declare under our sole respon­sibility that the product described under “Tech­nical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization docu­ments: EN 60745, EN 60825-1 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
2
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the end of these instructions. Use only T-shank saw blades or saw blades with 1/4" universal shank (U-shank). The saw blade should not be longer than required for the in­tended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1) f Clean the shank of the saw blade before in-
serting it. An unclean shank cannot be fas-
tened securely.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
Push the saw blade holder 8 upward in the di­rection of the arrow. Insert the saw blade 10 (teeth in cutting direction) to the stop into the saw blade holder.
While inserting the saw blade, pay attention that the back of the saw blade is positioned in the groove of the guide roller 9.
PST 670 L: Precise cuts are only possible when the guide roller 9 faces closely but not too tight against the back of the saw blade (the saw blade 10 may not be bent by the guide roller). If required, loosen screw 23 and move the holder 22 of the guide roller in such a manner that the guide roller faces closely against the back of the saw blade. Tighten screw 23 again.
f Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Removing the Saw Blade (see figure A2)
Push the saw blade holder 8 upward in the direc­tion of the arrow and remove the saw blade 10.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 24
24 | English
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Dust Cover (PST 700 PE/PST 700 PEL) (see figure B)
Mount the dust cover 11 before connecting the machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 11 onto the machine in such a manner that the centre holder engages on the contact protector 12 and the two outer holders engage in the openings on the casing.
Remove the dust cover 11 for applications with­out dust extraction as well as when performing mitre cuts. For this, push the dust cover togeth­er at the two outer holders and pull it off toward the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vac­uum connection 4. Connect the vacuum hose 3 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust extraction system is connected (see “Sawdust Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserting/Replacing the Laser Module Batteries
Insert the supplied batteries 15 into the laser module 14 before starting operation for the first time.
To open the battery lid 16, pull the latch 17 and remove the battery lid. Insert the batteries. Pay attention to the correct polarity according to the representation on the battery lid.
Always replace all three batteries 15 together. Use only LR44 batteries from the same manufac­turer and with the same capacity.
Attaching/Removing the Laser Module
Insert the laser module 14 with the inside noses engaging into the notches on the casing of the power tool and push it down to the stop.
To remove the laser module, push it upward and remove it from the casing.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser beam when carrying out such work.
Splinter Guard (see figure C)
The splinter guard 21 (accessory) can prevent fraying of the surface while sawing wood. The splinter guard can only be used for certain saw blade types and only for cutting angles of 0° . When sawing with the splinter guard, the base plate 5 must not be moved back for cuts that are close to the edge.
Press the splinter guard 21 from the bottom into the base plate 5.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 25
English | 25
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings (PST 700 PE/PST 700 PEL)
The four orbital action settings allow for optimal adaptation of cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the ad­justing lever 6, even during operation.
No orbital action Small orbital action Medium orbital action Large orbital action
The optimal orbital action setting for the respec­tive application can be determined through practical testing. The following recommenda­tions apply:
– Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum or­bital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figures D– F)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the left or right for mitre cuts.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
PST 670 L: Insert a saw blade 10. Loosen the screw 23 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4. For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and right at 0° , 22.5° and 45° . Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
25. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in the direction of the saw blade 10.
PST 670 L: Position the holder for the guide roll­er 22 in such a manner that the guide roller 9 faces against the back of the saw blade. Precise cuts are possible only when the guide roller fac­es tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again. The dust cover 11 and the splinter guard 21 can-
not be used when performing mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figures D–E)
For sawing close to edges, the base plate 5 can be offset to the rear.
PST 670 L/PST 700 PEL: Remove the laser mod­ule 14, if required.
PST 670 L: Insert a saw blade 10. Loosen the screw 23 and slide the base plate
toward the vacuum connection 4 to the stop.
5
PST 670 L: Position the holder for the guide roll­er 22 in such a manner that the guide roller 9 faces against the back of the saw blade. Precise cuts are possible only when the guide roller fac­es tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again. Sawing with the base plate 5 offset is possible
only with a mitre angle of 0° . In addition, the parallel guide with circle cutter 28 (accessory) as well as the splinter guard 21 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 7, the cutting line can be kept free of dust and chips.
Switching on the sawdust blower device: For cuts in materials with high removal rate, such as in wood, plastic, etc., push the switch 7 to posi­tion “I”.
Switching off the sawdust blower device: For cuts in metal and when a dust extraction system is connected, push the switch 7 to position “0”.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 26
26 | English
Starting Operation of the Power Tool
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2. To lock the On/Off switch 2, keep it depressed
and push the lock-on button 1 to the right or left. To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked, press it first and then release it.
PST 700 PE/PST 700 PEL: After longer periods of work at low stroke rate, the machine can heat up considerably. Remove the saw blade from the machine and allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max­imum stroke rate.
Controling the Stroke Rate (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 2 is locked, it is not possible to reduce the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.
Starting Opeation of the Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch the laser on, press the top of switch 13 (“on”).
To switch the laser off, press the bottom of switch 13 (“off”).
f Immediately switch the laser off again each
time after using. When handling the laser
module (separately or when mounted), one can be blinded by the laser beam.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser beam when carrying out such work.
The laser switches off automatically after an operating period of approx. 10 minutes.
Working Advice
f When working small or thin work pieces,
always use a sturdy support or a saw table (accessory).
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Assembling the laser module 14 to the machine is recommended when sawing alongside an al­ready marked cutting line. Attach the laser mod­ule onto the machine (see “Attaching/Removing the Laser Module”) and follow the marked cut­ting line with the laser line while sawing.
When sawing under unfavourable conditions (e.g. intense sun irradiation), the visibility of the laser line can be improved when using the laser viewing glasses 20 (accessory).
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Plunge Cutting (see figures G–H) f Plunge cuts may only be applied to soft
materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0° .
Place the machine with the front edge of the base plate 5 on to the workpiece without the saw blade 10 touching the workpiece and
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 27
English | 27
switch on. For machines with stroke rate con­trol, select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine against the workpiece and by tilting the machine, slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 5 fully lays on the work­piece, continue sawing along the desired cutting line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cut­ter 28 (accessory), the thickness of the material must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure I): Loosen the locking screw 27 and slide the scale of the parallel guide through the lead 26 in the base plate. Set the desired cutting width as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the lock­ing screw 27.
Circular Cuts (see figure J): Set the locking screw 27 to the other side of the parallel guide. Slide the scale of the parallel guide through the lead 26 in the base plate. Drill a hole in the work­piece centred in the section to be sawn. Insert the centring tip 29 through the inside opening of the parallel guide and into the drilled hole. Set the radius as the scale value on the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw blade from the machine and lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or over­head.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The pro­tective insulation of the machine can be de­graded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventila­tion slots and installing a residual current device (RCD).
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it must be replaced through an authorised Bosch after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 28
28 | English
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an envi­ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or dis­posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 29
Français | 29
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 30
30 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra­tion au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimenta­tion. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec­trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè­ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre­coup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté­rale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil élec­troportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Consignes de sécurité pour les appa­reils laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposi­tion au rayonnement dangereuse.
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise (dans la représentation de l’outil électro­portatif se trouvant sur la page des graphi­ques elle est marquée du numéro 18).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec­tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayon­nement laser.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 32
32 | Français
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par­faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil
électrique sans surveillance. Ils risqueraient
d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta­tif de manière stationnaire ou quand vous sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous éblouir.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup­port rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les re­commandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières 5 Plaque de base 6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Commutateur pour dispositif de soufflerie 8 Porte-lame
9 Guide-lame à rouleau 10 Lame de scie* 11 Capot pour aspiration* 12 Protège-mains 13 Interrupteur Marche/Arrêt ligne laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Piles (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Couvercle du compartiment à piles
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Blocage du couvercle du compartiment
à piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Plaque d’avertissement de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Orifice de sortie du faisceau laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lunettes de vision du faisceau laser* 21 Pare-éclats* 22 Fixation du guide-lame à rouleau
(PST 670 L)
23 Vis 24 Fixation de la plaque de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Graduation angles d’onglet 26 Guidage pour la butée parallèle 27 Vis de blocage pour la butée parallèle* 28 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
29 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 33
Français | 33
Bruits et vibrations
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valeurs de mesure déterminées conformé­ment à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K=
dB(A) dB(A)
dB
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformé­ment à EN 60745 : Sciage de bois : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K Sciage de tôle métallique : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmen­ter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, main­tenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
89
100
1,5
10
1,5
11
87 98
3
7,5 1,5
9,0
3
1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 34
34 | Français
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
N° d’article Module laser Commande du nombre de courses Mouvement pendulaire Puissance absorbée nominale Puissance utile Nombre de courses à vide n
0
tr/min 3100 500– 3100 500–3100 Course Profondeur de coupe max.
– dans le bois – dans l’aluminium – dans l’acier (non-allié)
Angle de coupe (gauche/droite) max. Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Type de laser
Classe laser
nm
mW
650
<1
2
Température de fonction­nement et de stockage
Piles
°C 0... +40
3x1,5V
(LR44)
Déclaration de conformité
PST 700 PE: Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
PST 670 L/PST 700 PEL: Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit dé­crit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60745, EN 60825-1 confor­mément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
70 12
4
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 35
Français | 35
Montage
Montage/changement de la lame de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re­commandées à la fin de ces instructions d’utili­sation. Ne monter que des lames de scie à queue à une came (tige T) ou des lames de scie à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des la­mes de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A1) f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enle­ver le capot 11 (voir « Capot »).
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens de la flèche. Pousser la lame de scie 10 à fond dans le porte-lame (les dents dans le sens de la coupe).
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce que le dos de la lame prenne dans la rainure du guide-lame à rouleau 9.
PST 670 L: Les coupes précises ne sont possi­bles que quand le guide-lame 9 repose bien sur le dos de la lame de scie, mais ne soit pas trop tendu (la lame de scie 10 ne doit pas être défor­mée par le guide-lame). Le cas échéant, desser­rez la vis 23 et déplacez la fixation 22 du guide­lame de sorte que le guide-lame repose bien sur le dos de la lame de scie. Resserrez la vis 23.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber et risque de vous blesser.
Sortir la lame de scie (voir figure A2)
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens de la flèche et enlever la lame de scie 10.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Capot (PST 700 PE/PST 700 PEL) (voir figure B)
Monter le capot 11 avant de raccorder l’outil électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Monter le capot 11 sur l’outil électroportatif de sorte que la fixation centrale sur le protège­mains 12 et les deux fixations extérieures s’en­cliquettent dans les encoches sur le carter.
Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le ca­pot 11. Pour ce faire, presser le capot au niveau des deux fixations extérieures et le retirer par l’avant.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 36
36 | Français
Raccordement de l’aspiration de poussières
Monter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instruc­tions d’utilisation.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonction­nement quand l’aspiration de poussières est raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Mise en place/changement des piles du module laser
Avant la première mise en service, monter les pi­les fournies 15 dans le module laser 14.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 16, tirer sur le blocage 17 et enlever le couvercle du compartiment à piles. Introduire les piles. Veiller à la bonne position des pôles qui doit cor­respondre à la figure se trouvant dans le com­partiment à piles.
Toujours remplacer toutes les trois piles 15 en même temps. N’utiliser que des piles du type LR44 de la même marque avec la même capacité.
Monter/Retirer le module laser
Enfoncer le module laser 14, les lames se trou­vant à l’intérieur, dans les encoches sur le carter de l’appareil électroportatif et le pousser à fond vers le bas.
Pour retirer le module laser, le pousser vers le haut et le retirer du carter ou du porte-laser.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta­tif de manière stationnaire ou quand vous sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous éblouir.
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 21 (accessoire) peut éviter que la surface se détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et pour un angle de coupe de 0° . Lors d’un sciage avec le pare­éclats, la plaque de base 5 ne doit pas être recu- lée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 21 par le bas dans la pla­que de base 5.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage du mouvement pendulaire (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Le mouvement pendulaire réglable en quatre positions permet d’adapter parfaitement l’am­plitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à tra­vailler. Le levier de réglage 6 permet de sélectionner le mouvement pendulaire même durant l’utilisa­tion de l’appareil.
sans mouvement pendulaire petit mouvement pendulaire mouvement pendulaire
moyen mouvement pendulaire important
Le degré du mouvement pendulaire optimal pour chaque utilisation peut être déterminé par des essais pratiques. Les recommandations sui­vantes s’appliquent : – Plus le tracé doit être fin et précis, plus le de-
gré du mouvement pendulaire doit être petit ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire doit même être arrêté.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 37
Français | 37
– Appliquer un petit degré de mouvement pen-
dulaire pour travailler des matériaux durs (par ex. l’acier).
– Dans des matériaux tendres et dans les cou-
pes en bois en direction de la fibre, il est pos­sible de travailler en appliquant un mouve­ment pendulaire maximal.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figures D – F)
La plaque de base 5 peut être tournée vers la droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet allant jusqu’à 45° .
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enle­ver le capot 11 (voir « Capot »).
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place. Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base
5 légèrement en direction de la tubulure d’aspi­ration 4.
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque de base dispose à gauche et à droite de crans à 0° , 22,5° et 45 °. Basculer la plaque de base 5 suivant la graduation 25 dans la position souhai­tée. D’autres angles d’onglets peuvent être ré­glés à l’aide d’un rapporteur.
Pousser ensuite la plaque de base 5 à fond en direction de la lame de scie 10.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupes précises ne sont pos­sible que quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23. Le capot 11 et le pare-éclats 21 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes d’onglets.
Déplacement de la plaque de base (voir figures D– E)
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever le module laser 14.
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place. Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base 5
à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4. PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la lame de scie. Les coupes précises ne sont pos­sible que quand le guide-lame à rouleau repose bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23. Lorsque la plaque de base 5
peut travailler avec un angle d’onglet de 0° . Il ne faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires 28 (accessoi­re) et le pare-éclats 21.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie 7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en fonction­nement : Pour les travaux dans le bois, les ma­tières plastiques et autres matériaux avec grand enlèvement de matière, tourner le commutateur 7 dans la position «I».
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonction­nement : Pour les travaux dans les métaux ainsi que lorsque l’aspiration des poussières est rac­cordée, pousser l’interrupteur 7 dans la posi­tion «0».
est reculée, on ne
Mise en service de l’outil électroportatif
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 38
38 | Français
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro­portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ­chez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous ap­puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le relâchez ensuite.
PST 700 PE/PST 700 PEL: En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de chauffer forte­ment. Retirer la lame de scie et faire travailler l’outil électroportatif`aux nombre de courses maximal pendant une durée de 3 minutes envi­ron afin de le laisser refroidir.
Commande du nombre de courses (PST 700 PE/PST 700 PEL)
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de ré­gler sans à-coups le nombre de courses de l’outil électroportatif en opération.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, il n’est pas possible de réduire le nombre de courses.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de courses quand la lame de scie est placée sur la pièce à travailler ainsi que pour scier des matières plastiques et de l’aluminium.
Mise en service du module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour mettre en service le laser, appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur 13 (« on »).
Pour éteindre le laser, appuyer sur la partie in­férieure de l’interrupteur 13 (« off »).
f Eteindre le laser immédiatement après cha-
que utilisation. Le faisceau laser risque de
vous éblouir lors du maniement du module laser (séparé ou monté).
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta­tif de manière stationnaire ou quand vous sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous éblouir.
Après 10 min. de service env., le laser s’arrête automatiquement.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler de petites pièces ou des
pièces minces, utiliser un support stable ou une table de sciage (accessoire).
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Le montage du module laser 14 sur l’outil élec­troportatif est recommandé si vous voulez scier le long d’un tracé déjà marqué. Monter le modu­le laser sur l’outil électroportatif (voir « Mon­ter/Retirer le module laser ») et, lors du sciage, suivre avec la ligne laser le tracé marqué.
Lors du sciage dans des conditions défavora­bles (par ex. soleil fort), la visibilité de la ligne laser peut être améliorée en utilisant les lunet­tes de vision du faisceau laser (accessoire) 20.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec­tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayon­nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par­faitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 39
Français | 39
Coupes en plongée (voir images G– H) f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten­dres tels que le bois, le plaque de plâtre, etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de la­mes de scie courtes. Les coupes en plongée ne sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0° .
Positionner l’outil électroportatif avec le bord avant de la plaque de base 5 sur la pièce à tra­vailler sans que la lame de scie 10 ne touche la pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’une commande de nombre de courses, choisir le nombre de cour­ses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et plon­ger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa surface sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir­culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou­pes circulaires 28 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure I): Desserrer la vis de blocage 27 et faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 26 se trouvant dans la plaque de base. Régler l’épais­seur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba­se. Serrer la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure J): Placer la vis de blocage 27 sur l’autre côté de la butée paral­lèle. Faire passer la graduation de la butée paral­lèle à travers le guidage 26 se trouvant dans la plaque de base. Percer un trou dans la pièce à travailler au centre de la surface à découper. Fai­re passer la tige de centrage 29 à travers l’ouver­ture intérieure de la butée parallèle et dans le trou percé. Régler le rayon sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba­se. Serrer la vis de blocage 27.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, sortir la lame de scie de l’outil électropor­tatif et donner de légers coups sur l’outil élec­troportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de ce­lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté­riaux générant beaucoup de poussières par des­sous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des mé­taux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électropor­tatif. La double isolation de l’outil électro­portatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souf­fler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à rouleau 9 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulière­ment. S’il est usé, il doit être remplacé par une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 40
40 | Français
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 41
Español | 41
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 42
42 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los acciden-
tes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 43
Español | 43
Instrucciones de seguridad para sierras de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la he­rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par­tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra­bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser rechazada.
f
Al terminar de aserrar, desconecte la herra­mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la ho­ja de sierra de la ranura de corte.
te depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la­teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con ener­gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Ello le permi-
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para aparatos láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimien­to diferente, ello puede comportar una ex­posición peligrosa a la radiación.
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en inglés (en la ilustración de la herramienta eléctri­ca, ésta corresponde a la posición 18).
f Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra­yo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede deslum­brar a las personas.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 44
44 | Español
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro­tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra­yos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos la herramienta eléctrica. Podrían
deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona­ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facili­dad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recor­tar sobre una base firme, madera, plástico, me­tal, cerámica y caucho. Es adecuado para efec­tuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta 45° . Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Manguera de aspiración*
4 Boquilla de aspiración 5 Placa base 6 Palanca para ajuste del movimiento
pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para soplador de virutas 8 Alojamiento de la hoja de sierra
9 Rodillo guía 10 Hoja de sierra* 11 Cubierta para aspiración* 12 Protección contra contacto 13 Interruptor de conexión/desconexión del
haz del láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Pilas (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Tapa del alojamiento de la pila
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Señal de aviso láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura de salida del rayo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Gafas para láser* 21 Protección para cortes limpios* 22 Soporte del rodillo guía (PST 670 L) 23 Tornillo 24 Soporte de la placa base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete 26 Guía para el tope paralelo 27 Tornillo de fijación del tope paralelo* 28 Tope paralelo con cortador de círculos* 29 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 45
Español | 45
Información sobre ruidos y vibraciones
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Serrado de madera: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K Serrado de chapa de metal: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimien-
to de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación expe­rimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herra­mienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese de­ficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiem­po total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario con­siderar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcio­namiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la so­licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
89
100
1,5
2 2
2 2
10
1,5
11
3
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 46
46 | Español
Datos técnicos
Sierra de calar PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Nº de artículo Módulo láser Regulación del nº de carreras Movimiento pendular Potencia absorbida nominal Potencia útil Nº de carreras en vacío n
0
Carrera Profundidad de corte máx.
–en madera –en aluminio – en acero, sin alear
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de láser
Clase de láser
nm
mW
650
<1
2
Temperatura de funciona­miento y almacenaje
Pilas
°C 0... +40
3x1,5V
(LR44)
Declaración de conformidad
PST 700 PE: Declaramos bajo nuestra responsa­bilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos bajo nues­tra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguien­tes: EN 60745, EN 60825-1 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
70 12
4
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 47
Español | 47
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra de una sola le­va (vástago tipo T) o de vástago universal de 1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor que aquella precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1) f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmon­te la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamiento de la hoja de sierra 8. Inserte has­ta el tope la hoja de sierra 10 en el alojamiento de la misma, con los dientes orientados hacia el sentido de corte.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
PST 670 L: Solamente es posible obtener cortes precisos si el rodillo guía 9 asienta con firmeza, pero sin ir forzado, contra el lomo de la hoja de sierra (el rodillo guía no deberá llegar a torcer la hoja de sierra 10). Si fuese preciso, afloje el tor­nillo 23 y desplace el soporte 22 del rodillo guía de manera que éste asiente con moderada fir­meza contra el lomo de la hoja de sierra. A con­tinuación, apriete el tornillo 23.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamiento de la hoja de sierra 8, y retire la hoja de sierra 10.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y ha­ya son considerados como cancerígenos, es­pecialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Cubierta (PST 700 PE/PST 700 PEL) (ver figura B)
Monte la cubierta 11, antes de conectar la herra­mienta eléctrica a un equipo para aspiración de polvo.
Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica cuidando que el clip central encastre en la pro­tección contra contacto 12 y ambos clips exte­riores en los orificios de la carcasa.
Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equi­po de aspiración y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la cubierta a la altura de am­bos clips exteriores y sáquela hacia delante.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 48
48 | Español
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte la manguera de aspiración 3 a un aspirador (ac­cesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la en­cuentra al final de estas instrucciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conecta­do un equipo de aspiración (ver “Soplador de vi­rutas”).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserción o cambio de las pilas del módulo láser
Antes de la primera puesta en marcha, monte la pilas 15 que se adjuntan, en el módulo láser 14.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 ti­re del enclavamiento 17 y retire la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en el alo­jamiento de las pilas.
Siempre sustituya las tres pilas 15 al mismo tiempo. Únicamente utilice pilas del mismo fa­bricante, tipo LR44, e igual capacidad.
Montaje y desmontaje del módulo láser
Inserte los resaltes que van en la parte interior del módulo láser 14 en los rebajes de la carcasa de la herramienta eléctrica, y presione el módu­lo hacia abajo, hasta enclavarlo.
Para desmontar el módulo del láser empújelo hacia arriba y retírelo de la carcasa.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona­ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al reali-
zar estos trabajos puede ocurrir con facilidad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Protección para cortes limpios (ver figura C)
La protección para cortes limpios 21 (accesorio especial) evita el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera. Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos ti­pos de hojas de sierra y además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 5 para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5 la protección para cortes limpios 21.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
El movimiento pendular, ajustable en cuatro ni­veles, permite adaptar de forma óptima la velo­cidad, el rendimiento y la calidad del corte, al material a trabajar.
La palanca de ajuste 6 le permite seleccionar el nivel del movimiento pendular incluso durante la operación del aparato.
Sin movimiento pendular Movimiento pendular pequeño Movimiento pendular mediano Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplica­ción concreta conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las siguientes recomenda­ciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio de­ba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 49
Español | 49
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti-
lice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras D – F)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° ha­cia la derecha o izquierda para realizar cortes a inglete.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmon­te la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10. Afloje el tornillo 23 y desplace ligeramente la
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4. Para ajustar con exactitud unos ángulos de in-
glete definidos, la placa base dispone a la dere­cha e izquierda de unas muescas a 0° , 22,5° y 45° . Incline la placa base 5 a la posición desea­da de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángu­los de inglete diferentes puede emplearse un transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 5 en dirección a la hoja de sierra 10.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes exactos si el rodillo guía asienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23. La cubierta 11 y la protección para cortes lim-
pios 21 no pueden utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figuras D– E)
Para poder serrar cerca de un reborde es posi­ble echar hacia atrás la placa base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si fuese preciso, des­monte el módulo láser 14.
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10. Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de as­piración 4.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes exactos si el rodillo guía asienta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23 Solamente es posible aserrar con placa base 5
en posición retraída con un ángulo de inglete de 0° . Además, no es posible usar el tope paralelo con el cortador de círculos 28 (accesorio espe­cial) ni la protección para cortes limpios 21.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 7 permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar tra­bajos en madera, plástico, etc. con un gran arranque de viruta, empuje el interruptor 7 hacia la posición “I”.
Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar trabajos en metal, o al tener conectado un equi­po de aspiración, empuje el interruptor 7 hacia la posición “0”.
.
Puesta en marcha de la herramienta eléctrica
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica­ciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio­nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 2 mantenga presionado éste y desplace el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel- te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si el interruptor de conexión/desconexión 2 estu­viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a continuación.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 50
50 | Español
PST 700 PE/PST 700 PEL: Al trabajar prolonga­damente con un nº de carreras reducido, puede que la herramienta eléctrica se caliente fuerte­mente. Retire la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere.
Regulación del número de carreras (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Variando la presión ejercida contra el interrup­tor de conexión/desconexión 2 puede variarse de forma continua el número de carreras de la herramienta eléctrica.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2 enclavado no es posible reducir el número de carreras.
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al aserrar plástico y aluminio.
Puesta en marcha del módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra­yo láser, incluso encontrándose a gran dis­tancia.
Para conectar el láser presione arriba el inte­rruptor 13 (“on”).
Para desconectar el láser presione abajo el in­terruptor 13 (“off”).
f Siempre desconecte el láser inmediatamen-
te después de cada utilización. Al manipular
en el módulo láser (ya sea, acoplado, o sin acoplar al aparato) podría ser deslumbrado por el rayo láser.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona­ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facili­dad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Después de aprox. 10 min de funcionamiento se desconecta automáticamente el rayo láser.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilizar una base de asiento firme
o una mesa de aserrar (accesorio especial) al serrar piezas pequeñas o delgadas.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Se recomienda acoplar el módulo láser 14 a la herramienta eléctrica si desea serrar siguiendo el trazo marcado sobre la pieza. Acople el módu­lo láser a la herramienta eléctrica (ver “Montaje y desmontaje del módulo láser”) y sierre si­guiendo la línea trazada con el haz del láser.
Al serrar bajo unas condiciones de luz desfavo­rables (p.ej. con sol intenso) puede mejorarse la perceptibilidad del haz del láser empleando las gafas para láser 20 (accesorio especial).
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro­tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra­yos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Aserrado por inmersión (ver figuras G– H) f ¡El procedimiento de aserrado por inmer-
sión solamente deberá emplearse al traba­jar materiales blandos como la madera, pla­cas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por inmersión. Éste solamente puede realizarse con un ángulo de inglete de 0° .
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que el canto anterior de la placa base 5 asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que la hoja de sierra 10 no toque ésta, y conecte el aparato. En las herramientas eléctricas con un número de carreras regulable, ajustar el número de carreras máximo. Presione firmemente la he­rramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 5 asiente completamente sobre la pieza de trabajo, conti­núe serrando a lo largo de la línea de corte.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 51
Español | 51
Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el corta­dor de círculos 28 (accesorio especial) en pie­zas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura I): Afloje el tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope paralelo por la guía 26 de la placa base. Ajuste el ancho de corte deseado según la escala en el canto interior de la placa base. Apriete el torni­llo de fijación 27.
Cortes en círculo (ver figura J): Monte el tornillo de fijación 27 al otro lado del tope paralelo. In­troduzca la escala del tope paralelo por la guía 26 en la placa base. Taladre un orificio en el cen­tro del círculo a realizar en la pieza de trabajo. Introduzca el punto de centrar 29 por la abertu­ra interior del tope paralelo y en el orificio pre­viamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la escala indicado en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar su funcionamiento de­ficiente. Por ello, no sierre materiales que pro­duzcan mucho polvo guiando la herramienta bo­ca abajo.
f En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello pue­de mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se re­comienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las re­jillas de refrigeración, e intercalar un fusi­ble diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si es- tuviese excesivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 52
52 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 53
Português | 53
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 54
54 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 55
Português | 55
Indicações de segurança para serras verticais
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede só deverá segurar a ferra­menta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe­ças metálicas do aparelho e levar a um cho­que eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en­ganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 5 sempre este-
ja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode que­brar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, de-
verá desligar a ferramenta eléctrica e ape­nas puxar a lâmina de serra do corte, quan­do a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é possível apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho.
A lâmina de serra pode ser danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctri­ca.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Indicações de segurança para aparelhos laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre­conhecíveis.
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma inglês (mar­cada com número 18 na figura da ferramen­ta eléctrica que se encontra na página de esquemas).
f Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directa­mente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 56
56 | Português
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção. Óculos de vi-
sualização de raio laser servem para reconhe­cer o raio laser com maior facilidade, e portan­to, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a per­cepção de cores.
f Não permita que crianças utilizem a ferra-
menta electrica sem vigilância. Poderá ce-
gar outras pessoas sem querer.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope­rada de forma estacionária ou ao serrar a peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma base firme, cortes e recortes em madeira, plás­tico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é apropriado para cortes rectos e curvados com um ângulo de chanfradura de até 45° . Observar as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Mangueira de aspiração* 4 Bocais de aspiração
5 Placa de base 6 Alavanca para ajuste do movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
8 Admissão da lâmina de serra
9 Rolo de guia 10 Lâmina de serra* 11 Capa de aperto para aspiração* 12 Protecção contra contacto 13 Interruptor de ligar-desligar da linha do laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Pilhas (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Tampa do compartimento da pilha
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Travamento da tampa do compartimento da
pilha (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Placa de advertência laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura para saída do raio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Óculos para visualização de raio laser* 21 Protecção contra formação de aparas* 22 Suporte do rolo de guia (PST 670 L) 23 Parafuso 24 Suporte da placa de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala de ângulo de chanfradura 26 Guia para o esbarro paralelo 27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo* 28 Esbarro paralelo com cortador circular* 29 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessóri­os encontram-se no nosso programa de acessórios.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 57
Português | 57
Informação sobre ruídos/vibrações
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do apare­lho é tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K=
dB(A) dB(A)
dB
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vecto­res das três direcções) determinadas con­forme EN 60745: Serrar em madeira: Valor de emissão de vibrações a Incerteza K Serrar chapasa metálicas: Valor de emissão de vibrações a Incerteza K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces­so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de apa­relhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a fer­ramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador con­tra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramen­tas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
89
100
1,5
10
1,5
11
87 98
3
7,5 1,5
9,0
3
1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 58
58 | Português
Dados técnicos
Serrote de ponta PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
N° do produto Módulo de laser Comando do n° de cursos Movimento pendular Potência nominal consumida Potência útil N° de cursos em vazio n
0
Curso máx. profundidade de corte
– em madeira – em alumínio – em aço (sem liga)
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de laser
Classe de laser
nm
mW
650
<1
2
Temperatura de funciona­mento e de armazenamento
Pilhas
°C 0... +40
3x1,5V
(LR44)
Declaração de conformidade
PST 700 PE: Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 confor­me as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a par­tir de 29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto des­crito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, EN 60825-1 conforme as disposições das direc­tivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
70 12
4
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 59
Português | 59
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ­mina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomenda­das. Só introduzir lâminas de serra com haste de um ressalto (haste em forma de T) ou com haste universal de 1/4" (haste em forma de U). A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utiliza­das lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1) f Limpar o encabadouro da lâmina de serra
antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo
não pode ser fixo de forma correcta.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para ci­ma, no sentido da seta. Empurrar a lâmina de serra 10, com os dentes no sentido de corte, completamente na fixação da lâmina de serra.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar que o lado posterior da lâmina de serra esteja na ranhura do rolo de guia 9.
PST 670 L: Cortes precisos só são possíveis, se o rolo de guia 9 estiver justo, mas não apertado de­mais sobre as costas da lâmina de serra (a lâmina de serra 10 não deve ser curvada pelo rolo de guia). Se necessário deverá soltar o parafuso 23 e deslocar o suporte 22 do rolo de guia, de modo que o rolo de guia esteja bem rente às costas da lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23.
f Controlar a posição firme da lâmina de
serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e
ferí-lo.
Retirar a lâmina de serra (veja figura A2)
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima no sentido da seta e retirar a lâmina de serra 10.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Tampa (PST 700 PE/PST 700 PEL) (veja figura B)
Montar a tampa 11, antes de conectar a ferra­menta eléctrica a uma aspiração de pó.
Colocar a capa de cobertura 11 sobre a ferra­menta eléctrica de modo que o dispositivo de fixação central engate na protecção contra con­tacto 12 e que os dois dispositivos de fixação la­terais engatem nos entalhes da carcaça.
Retirar a capa de cobertura 11 para trabalhos sem aspiração de pó, assim como para cortes de chanfradura. Para tal é necessário comprimir a capa na altura dos dispositivos de fixação late­rais puxar pela frente para retirá-la.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 60
60 | Português
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessó­rio) no bocal de aspiração 4. Conectar a man­gueira de aspiração 3 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no fi­nal desta instrução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispo­sitivo de sopro de aparas”).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Introduzir/substituir pilhas do módulo de laser
Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá introduzir as pilhas fornecidas 15 no mó­dulo de laser 14.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 16, deverá puxar pelo travamento 17 e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar a polarização correcta, de acordo com a indicação no compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as três pilhas 15 ao mes­mo tempo. Só utilizar pilhas do tipo LR44 do mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocar/retirar o módulo de laser
Introduzir o módulo de laser 14 com os ressal­tos do lado interior nos entalhes da carcaça da ferramenta eléctrica e empurrar completamente para baixo.
Para retirar o módulo de laser, deverá empur­rá-lo para cima e retirá-lo da carcaça.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope­rada de forma estacionária ou ao serrar a peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Protecção contra formação de aparas (vejafiguraC)
A protecção contra formação de aparas 21 (acessório) pode evitar que ao serrar a superfí­cie de madeira apresente lascas. A protecção contra formação de aparas só pode ser utilizada para certos tipos de lâminas de serra e apenas num ângulo de corte de 0° . A placa de base 5 não deve ser deslocada para trás para serrar rente ao canto ao serrar com a protecção contra formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de apa­ras 21 por baixo na placa de base 5.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar o movimento pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
O movimento pendular ajustável em quatro ní­veis possilita uma adaptação optimizada da ve­locidade de corte, da potência de corte e do re­sultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o movimento pendular necessário durante o funci­onamento.
nenhum movimento pendular pequeno movimento pendu-
lar médio movimento pendular
grande movimento pendular
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 61
Português | 61
O nível optimizado do movimento pendular para cada aplicação pode ser averiguado através de um ensaio prático. São válidas as seguintes re­comendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a ser seleccionado; eventualmente o movimento pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha-
pas metálicas) deverá desligar o movimento pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figuras D – F)
A placa de base 5 pode ser virada para a direita ou para a esquerda para ângulos de chanfradura de até 45° . PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá retirar a tampa 11 (veja “Tampa”). PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10. Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base 5 levemente no sentido do bocal de aspiração 4. Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, encontram-se à direita e à esquerda da placa de base pontos de engate em 0°, 22,5° e 45°. Des­locar a placa de base 5 de acordo com a escala 25, para a posição desejada. Outros ângulos de chanfradura podem ser ajustados com auxílio de um goniómetro. Empurrar em seguida a placa de base 5 comple­tamente no sentido da lâmina de serra 10. PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da lâmina de serra. Cortes exactos só são possí­veis, se o rolo de guia estiver bem encostado nas costas da lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23. A tampa de cobertura 11 e a protecção contra formação de aparas 21 não podem ser utilizadas para cortes de chanfradura.
Deslocar a placa de base (ver figuras D– E)
Para serrar próximo ao canto é possível deslo­car a placa de base 5 para trás.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se necessário, deverá retirar o módulo de laser 14.
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10. Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 completamente no sentido do bocal de aspira­ção 4.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da lâmina de serra. Cortes exactos só são possí­veis, se o rolo de guia estiver bem encostado nas costas da lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23.
Só é possível serrar com a placa de base deslo­cada 5 com um ângulo de chanfradura de 0° . Além disso não devem ser utilizados o esbarro paralelo com o cortador circular 28 (acessório), assim como a protecção contra formação de aparas 21.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de aparas 7 é possível manter a linha de corte livre de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para tra­balhos com forte formação de aparas em madei­ra, plástico etc., deverá empurrar o interruptor 7 para a posição “I”.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para trabalhos em metais, assim como para trabalhos com a aspiração de pó, deverá deslocar o inter­ruptor 7 para a posição “0”.
Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 62
62 | Português
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi­onar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 de­verá mantê-lo pressionado e empurrar o trava­mento 1 para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o inter­ruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressi­oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Durante prolongados trabalhos com um n° de cursos reduzido, é pos­sível que a ferramenta eléctrica seja fortemente aquecida. Retirar a lâmina de serra e permitir que a ferramenta eléctrica ainda funcione du­rante aprox. 3 min com máximo n° de cursos pa­ra que possa arrefecer.
Comandar o n° de cursos (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o in­terruptor de ligar-desligar 2 é possível coman­dar sem escalonamento o n° de cursos da ferra­menta eléctrica ligada.
Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado não é possível reduzir o n° de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verifica­do através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser traba­lhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Colocar o módulo de laser em funciona­mento (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio la­ser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para ligar o laser, deverá premir o lado superior do interruptor 13 (“on”).
Para desligar o laser, deverá premir o lado infe­rior do interruptor 13 (“off”).
f Desligar o laser imediatamente após cada
utilização. Durante o manuseio do módulo
de laser (separado ou montado) poderá ser ofuscado pelo raio laser.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope­rada de forma estacionária ou ao serrar a peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
O laser desliga-se automaticamente após aprox. 10 min de funcionamento.
Indicações de trabalho
f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utili­zada uma base firme ou uma mesa de serrar (acessório).
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
É recomendável montar o módulo do laser 14 na ferramenta eléctrica se desejar serrar ao longo de uma linha de corte já marcada. Colocar o mó­dulo do laser na ferramenta eléctrica (veja “Co­locar/retirar o módulo de laser”) e seguir a linha de corte marcada com a linha do laser.
Ao serrar sob condições desfavoráveis (p.ex. raios de sol directos), poderá elevar a visibilida­de da linha do laser utilizando óculos de visuali­zação de raio laser 20 (acessório).
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reco­nhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação la­ser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a per­cepção de cores.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 63
Português | 63
Serrar por imersão (veja figuras G– H) f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co­mo madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão. Serrar por imersão só é possível com um ângulo de chanfradura de 0° .
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dian­teiro da placa de base 5 sobre a peça a ser tra­balhada, sem que a lâmina de serra 10 toque na peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra­mentas eléctricas com comando de n° de cur­sos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de serra mergulhar lentamente na peça a ser tra­balhada.
Logo que a placa de base 5 estiver apoiada com toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Esbarro paralelo com cortador circular (acessório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cor­tador circular 28 (acessório), a espessura da pe­ça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura I): Soltar o parafu­so de fixação 27 e deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 26 na placa de base. Ajustar a largura de corte desejada como valor de escala no canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 27.
Cortes circulares (veja figura J): Colocar o para­fuso de fixação 27 no outro lado do esbarro pa­ralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pe­lo guia 26 na placa de base. Furar um buraco no centro do recorte a ser realizado na peça a ser trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 29 pela abertura interior do esbarro paralelo e no orifício. Ajustar o raio como valor de escala no canto interior da placa de base. Aparafusar o pa­rafuso de fixação 27.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lu­brificação ou de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica e dar umas leves panca­dinhas na ferramenta eléctrica numa superfície plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléctrica pode ser prejudica­da. Nestes casos recomendamos a utiliza­ção de um equipamento de aspiração esta­cionário, soprar frequentemente as abertu­ras de ventilação e intercalar um disjuntor de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se apresentar desgastes, deverá ser substituido por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 64
64 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 65
Italiano | 65
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettro­utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo­mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
Indossando abbigliamento di pro-
tettivi.
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender-
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 66
66 | Italiano
lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sem­pre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen­titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 67
Italiano | 67
Indicazioni di sicurezza per seghetti alternativi
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio po­trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalli­che dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in­ceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 5 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la­ma dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione la­teralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si pro­vocano seri danni materiali oppure vi è il pe­ricolo di provocare una scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Indicazioni di sicurezza per apparecchi al laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diver­sa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f L’elettroutensile viene fornito con un cartello
di avvertimento in lingua inglese (contrasse­gnato nell’illustrazione dell’elettroutensile sulla pagina grafica con il numero 18).
f Prima della prima messa in funzione incolla-
re l’etichetta fornita in dotazione con il te­sto nella Vostra lingua sopra al testo in in­glese della targhetta di pericolo.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 68
68 | Italiano
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare di­rettamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua­lizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f
Non lasciare utilizzare l’elettroutensile ai bambini senza sorveglianza.
abbaglino involontariamente altre persone.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta­zionariamente oppure quando si taglia un pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile essere abbagliati dal raggio laser.
Vi è il pericolo che
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel me­tallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a 45° . Osservare sempre le indica­zioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Tubo di aspirazione* 4 Innesto per aspirazione 5 Piedino 6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli 8 Attacco per la lama
9 Rullo di guida 10 Lama* 11 Paratrucioli per aspirazione* 12 Frontalino di protezione 13 Interruttore di inserimento/disinserimento
del raggio lineare (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Batterie (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Uscita del raggio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Occhiali visori per raggio laser* 21 Dispositivo antistrappo* 22 Supporto del rullo di guida (PST 670 L) 23 Vite 24 Supporto del piedino
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scala angolo obliquo 26 Guida per la guida parallela 27 Vite di fissaggio della guida parallela* 28 Guida parallela con guida per tagli circolari* 29 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre­so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com­pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 69
Italiano | 69
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec­chio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K=
dB(A) dB(A)
dB
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conforme­mente alla norma EN 60745: Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K Taglio di lamiera metallica: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrouten­sili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elet­troutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manu­tenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazio­ne dello svolgimento del lavoro.
89
100
1,5
10
1,5
11
87 98
3
7,5 1,5
9,0
3
1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 70
70 | Italiano
Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Codice prodotto Modulo laser Controllo del numero di corse Oscillazione Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di corse a vuoto n
0
Corsa Max. profondità di taglio
– nel legno – nell’alluminio – nell’acciaio (non legato)
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra) max. °4545 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
70 12
4
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo di laser
nm
mW Classe laser Temperatura di esercizio e
di magazzinaggio Batterie
°C 0... +40
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto de-
650
scritto nei «Dati tecnici» è conforme alle se-
<1
guenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745, EN 60825-1 in base alle prescrizioni
2
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dichiarazione di conformità
PST 700 PE: Assumendone la piena responsabi-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification lità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normati­ve ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Page 71
Italiano | 71
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una vista generale relativa alle lame consigliate è riportata alla fine delle presenti istruzioni. Impie­gare esclusivamente lame con gambo ad una camma (gambo a T) oppure con gambo universa­le 1/4" (gambo a U). La lama non dovrebbe esse­re più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedere figura A1) f Prima dell’inserimento pulire il gambo della
lama di taglio. Un gambo sporco non può es-
sere fissato in modo sicuro.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, to­gliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in di­rezione della freccia. Spingere la lama 10, con i denti in direzione del taglio, fino all’arresto nell’attacco per la lama.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di guida 9.
PST 670 L: Tagli precisi sono possibili esclusiva­mente se il rullo di guida 9 è posizionato in mo­do stretto ma non troppo rigido sul dorso della lama (la lama 10 non deve essere deformata dal rullo di guida). In caso di necessità allentare la vite 23 e spingere il supporto 22 del rullo di gui­da in modo che il rullo di guida sia posizionato in modo stretto al dorso della lama. Serrare di nuovo saldamente la vite 23.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Rimozione della lama (vedere figura A2)
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in direzione della freccia e rimuovere la lama 10.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Paratrucioli (PST 700 PE/PST 700 PEL) (vedi figura B)
Montare il paratrucioli 11 prima di collegare l’elettroutensile ad un sistema di aspirazione polvere.
Applicare il paratrucioli 11 sull’elettroutensile in modo che il supporto centrale sul frontalino di protezione 12 ed entrambi i supporti esterni scattino in posizione nelle rientranze del corpo.
Togliere il paratrucioli 11 per lavori senza aspi­razione polvere e per tagli obliqui. Per la rimo­zione comprimere il paratrucioli all’altezza dei supporti esterni ed estrarlo in avanti.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 72
72 | Italiano
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio op­zionale) sul montante di aspirazione 4. Collega­re il tubo di aspirazione 3 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspi­rapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata collegata l’aspirazione polvere (vedere «Disposi­tivo soffiatrucioli»).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Applicazione/sostituzione delle batterie modulo laser
Prima di mettere in esercizio la macchina per la prima volta, inserire le batterie in dotazione 15 nel modulo laser 14.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 tirare al bloccaggio 17 e togliere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’il­lustrazione sul vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte e tre le batterie 15. Utilizzare esclusivamente bat­terie del tipo LR44 della stessa casa costruttrice e con la stessa capacità.
Applicazione/rimozione del modulo laser
Inserire il modulo laser 14 con le camme del lato interno nelle rientranze del corpo dell’elettrou­tensile e spingerlo verso il basso fino alla battu­ta di arresto.
Per smontare il modulo laser, spingerlo verso l’alto e rimuoverlo dal corpo dell’elettroutensile.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta­zionariamente oppure quando si taglia un pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile essere abbagliati dal raggio laser.
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
Il dispositivo antistrappo 21 (accessorio opzio­nale) può evitare strappi alla superficie durante l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo antistrappo può essere utilizzato solo in caso di determinati tipi di lame e solo in caso di angolo di inclinazione del taglio pari a 0° . In caso di operazioni di taglio con il dispositivo antistrap­po, il piedino 5 non può essere spostato poste­riormente per effettuare tagli in prossimità di bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 21 dalla parte inferiore nel piedino 5.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’oscillazione (PST 700 PE/PST 700 PEL)
L’oscillazione regolabile in quattro stadi per­mette un adattamento ottimale della velocità di taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 6 è possibile re­golare l’oscillazione anche durante la fase di fun­zionamento.
senza oscillazione oscillazione piccola oscillazione media oscillazione alta
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive applicazione deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per tale operazione si ten­ga presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello di oscillazione regolato event. fino a disatti­varlo completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili co-
me (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 73
Italiano | 73
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo-
rare con una bassa oscillazione.
– In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione del­le fibre è possibile lavorare al massimo livello di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo (vedifigureD–F)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può essere spostato verso destra o verso sinistra.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, to­gliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
PST 670 L: Inserire una lama 10. Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 legger-
mente in direzione del montante di aspirazione 4. Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo,
sul lato destro e su quello sinistro del piedino sono disponibili punti di scatto in posizione a 0° , 22,5° e 45 °. Basandosi sulla scala 25 gra­duata ribaltare il piedino 5 alla posizione richie­sta. Altri angoli obliqui possono essere regolati utilizzando un goniometro.
Una volta conclusa questa operazione, spingere il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzio­ne della lama 10.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in m odo ta le che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite 23. In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare
né la cuffia di copertura 11 né il dispositivo an­tistrappo 21.
Spostamento del piedino (vedi figure D– E)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è pos­sibile spostare posteriormente il piedino 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se il caso, togliere il modulo laser 14.
PST 670 L: Inserire una lama 10. Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 fino al-
la battuta di arresto in direzione del montante di aspirazione 4.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0° . Inol­tre non possono essere utilizzati né la guida pa­rallela con guida per tagli circolari 28 (accesso­rio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatru­cioli 7 è possibile mantenere la linea di taglio li­bera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per la­vori con grande asportazione di trucioli in legno, plastica o altro spostare l’interruttore 7 in posi­zione «I».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della polvere inserita, spostare l’interruttore 7 in po­sizione «0».
23.
Messa in funzione dell’elettroutensile
f
Osservare la tensione di rete! La tensione del­la rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet­troutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 te­nerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso destra oppure verso sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e ri­lasciarlo poi subito.
PST 700 PE/PST 700 PEL: In caso di lavori lun­ghi con numero di corse basso, l’elettroutensile si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama e per il raffreddamento far funzionare l’elettrou­tensile ca. 3 minuti al numero di corse massimo.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 74
74 | Italiano
Controllo del numero di corse (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile controllare in continuo il numero corse dell’elet­troutensile acceso.
In caso di interruttore di avvio/arresto 2 blocca­to, non è possibile una riduzione del numero di corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque deter­minato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora­zione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio.
Messa in funzione del modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di­rettamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Per attivare il laser premere sulla parte superio­re dell’interruttore 13 («on»).
Per disattivare il laser premere sulla parte infe­riore dell’interruttore 13 («off»).
f Disattivare il laser immediatamente subito
dopo ogni utilizzo. Operando con il modulo
laser (separato oppure montato) è possibile che si venga abbagliati dal raggio laser.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta­zionariamente oppure quando si taglia un pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile essere abbagliati dal raggio laser.
Dopo ca. 10 min di durata dell’esercizio, il laser si disattiva automaticamente.
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare sempre un stabile base di sostegno oppure un tavolo per troncare multiuso (accessorio opzionale).
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Si consiglia di montare il modulo laser 14 all’elettroutensile quando si intendono eseguire tagli lungo una linea di taglio già marcata. Appli­care il modulo laser sull’elettroutensile (vedere «Applicazione/rimozione del modulo laser») e mentre si esegue l’operazione di taglio, seguire con la linea laser la linea di taglio marcata.
In caso di operazioni di taglio in condizioni sfa­vorevoli (p.es. forti radiazioni solari) è possibile migliorare la visibilità del raggio lineare utiliz­zando occhiali visori per raggio laser (accesso­rio opzionale) 20.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua­lizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Taglio dal centro (vedere figure G– H) f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore del piedino 5 sul pezzo in lavorazione evitando che la lama di taglio 10 tocchi il pezzo in lavora­zione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 75
Italiano | 75
dotati di controllo del numero di corse, selezio­nare il numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 5 arriva a poggiare com­pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Guida parallela con guida per tagli circolari (accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per ta­gli circolari 28 (accessorio opzionale) lo spesso­re del pezzo in lavorazione può essere al massi­mo di 30 mm.
Tagli paralleli (vedi figura I): Allentare la vite di fissaggio 27 e spingere la scala della guida paral­lela attraverso la guida 26 nel piedino. Regolare la larghezza del taglio richiesta come valore del­la scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27.
Tagli circolari (vedi figura J): Applicare la vite di arresto 27 sull’altro lato della guida parallela. Spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 26 nel piedino. Eseguire nel pezzo in la­vorazione un foro nel centro della parte in cui è richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di centraggio 29 attraverso l’apertura interna della guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il raggio come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si do­vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente l’elettroutensile su un pia­no orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in­feriore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polve­re conduttrice all’interno dell’elettroutensi­le. Lo stato dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne può risultare com­promesso. In questi casi si consiglia di uti­lizzare un impianto di aspirazione staziona­rio, di soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e di preinstallare un interrutto­re di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regola­ri. In caso dovesse essere usurato, deve essere sostituito da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 76
76 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 77
Nederlands | 77
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 78
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 79
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decou­peerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver­borgen stroomleidingen of de eigen stroom­kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in­zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elek­trische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te­rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor­den, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 80
80 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor laserap­paraten (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzienin­gen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het Engels (in de weergave van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldin­gen aangeduid met nummer 18).
f Plak over de Engelse tekst van het waar-
schuwingsplaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescher­ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra­len en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat kinderen het elektrische gereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri­sche gereedschap stationair gebruikt of een werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser­straal verblind worden.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub­ber. De machine is geschikt om recht en in boch­ten te zagen met een verstekhoek tot 45° . De adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor­den genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar 2 Aan/uit-schakelaar 3 Afzuigslang* 4 Afzuigaansluiting 5 Voetplaat 6 Instelhendel pendelbeweging
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening 8 Zaagbladopname
9 Steunwiel 10 Zaagblad* 11 Beschermkap voor afzuiging* 12 Bescherming tegen aanraken 13 Aan/uit-schakelaar laserlijn
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Batterijen (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Deksel van batterijvak
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-waarschuwingsplaatje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 81
Nederlands | 81
19 Opening voor laserstraal
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laserbril* 21 Antisplinterplaatje* 22 Houder van het steunwiel (PST 670 L) 23 Schroef
24 Voetplaathouder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek 26 Geleiding voor de parallelgeleider 27 Vastzetschroef van de parallelgeleider* 28 Parallelgeleider met cirkelsnijder* 29 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Zagen van hout: Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K Zagen van metaalplaat: Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge­reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duide­lijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van tril­lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
89
100
1,5
2 2
2 2
10
1,5
11
3
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 82
82 | Nederlands
Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Zaaknummer Lasermodule Regeling aantal zaagbewegingen Pendelbeweging Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast aantal zaagbewegingen n
0
Zaagbeweging Max. zaagdiepte
–in hout – in aluminium – in staal (ongelegeerd)
Zaaghoek (links/rechts) max. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit­voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
70 12
4
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW Laserklasse Bedrijfs- en bewaartempe-
ratuur Batterijen
°C 0... +40
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische
650
gegevens” beschreven product voldoet aan de
<1
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745, EN 60825-1 volgens de bepalingen
2
van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Conformiteitsverklaring
PST 700 PE: Wij verklaren als alleen verantwoor-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification delijke dat het onder „Technische gegevens” be­schreven product voldoet aan de volgende nor­men en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Page 83
Nederlands | 83
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Ge­bruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht) of met 1/4" universele schacht (U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1) f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet ste-
vig worden bevestigd.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien no­dig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de pijl omhoog. Duw het zaagblad 10, met de tan­den in de zaagrichting, in de zaagbladopname tot het niet meer verder kan.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rug van het zaagblad in de groef van het steun­wiel 9 ligt.
PST 670 L: Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het steunwiel 9 strak, maar niet te strak te­gen de rug van het zaagblad ligt (het zaagblad 10 mag door het steunwiel niet verbogen wor­den). Draai indien nodig de schroef 23 los en verschuif de houder 22 van het steunwiel zoda­nig dat het steunwiel vlak tegen de rug van het zaagblad ligt. Draai de schroef 23 weer vast.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val­len en kan u verwonden.
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de pijl omhoog en verwijder het zaagblad 10.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (PST 700 PE/PST 700 PEL) (zie afbeelding B)
Monteer de beschermkap 11 voordat u het elektri­sche gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Plaats de beschermkap 11 zodanig op het elek­trische gereedschap dat de middelste houder op de aanraakbescherming 12 en de beide bui­tenste houders in de uitsparing van het machi­nehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 11 voor werkzaam­heden zonder stofafzuiging en voor verstekzaag­werkzaamheden. Druk daarvoor de bescherm­kap ter hoogte van de buitenste houders samen en trek deze naar voren los.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 84
84 | Nederlands
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen­blaasvoorziening”).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterijen lasermodule inzetten of vervangen
Plaats voor de eerste ingebruikneming de mee­geleverde batterijen 15 in de lasermodule 14.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, trekt u aan de vergrendeling 17 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de batterijen. Let daar­bij op de juiste poolaansluitingen overeenkom­stig de afbeelding in het batterijvak.
Vervang altijd alle drie de batterijen 15 tegelij­kertijd. Gebruik alleen batterijen van het type LR44 van dezelfde fabrikant en met dezelfde ca­paciteit.
Lasermodule aanbrengen of verwijderen
Steek de lasermodule 14 met de nokken van de binnenkant in de uitsparingen op het machine­huis van het elektrische gereedschap en schuif de module tot aan de aanslag naar onderen.
Als u de lasermodule wilt verwijderen, duwt u de module naar boven en neemt u deze van het ma­chinehuis.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri­sche gereedschap stationair gebruikt of een werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser­straal verblind worden.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uit­splinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al­leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet­plaat 5 mag bij het zagen met het antisplinter­plaatje niet naar achteren worden verplaatst voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 21 van onderen in de voetplaat 5.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Pendelbeweging instellen (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbe­weging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 6 kunt u de pendelbewe­ging ook terwijl het elektrische gereedschap loopt instellen.
geen pendelbeweging kleine pendelbeweging gemiddelde pendelbeweging grote pendelbeweging
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 85
Nederlands | 85
De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingen D – F)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot 45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien no­dig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in. Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van de afzuigadapter 4. Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoe-
ken heeft de voetplaat rechts en links vastklik­punten bij 0° , 22,5° en 45°. Draai de voetplaat 5 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 5 vervolgens tot aan de aan­slag in de richting van het zaagblad 10.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast. De beschermkap 11 en het antisplinterplaatje
21 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeeldingen D–E)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
PST 670 L/PST 700 PEL: Verwijder indien nodig de lasermodule 14.
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in. Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
vervolgens tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 4.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast. Zagen met een verplaatste voetplaat 5
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder 28 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 21 niet worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie­ning 7 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge­houden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen: Duw voor werkzaamheden met een grote spaanafname in hout, kunststof en dergelijke de schakelaar 7 in stand „I”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif voor werkzaamheden in metaal en bij een aange­sloten stofafzuiging de schakelaar 7 in stand „0”.
is alleen
Ingebruikneming elektrisch gereed­schap
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 86
86 | Nederlands
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schake­laar 2 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bij langdurige werk­zaamheden met een klein aantal zaagbewegin­gen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Verwijder het zaagblad en laat het elek­trische gereedschap ca. 3 minuten met het maximale aantal zaagbewegingen lopen om het te laten afkoelen.
Aantal zaagbewegingen instellen (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit­schakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan het aantal zaagbewegingen niet worden vermin­derd.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke­lijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin­gen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Ingebruikneming lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Om de laser in te schakelen, drukt u boven op de schakelaar 13 („on”).
Om de laser uit te schakelen, drukt u onder op de schakelaar 13 („off”).
f Schakel de laser onmiddelijk na elk gebruik
weer uit. Bij het omgaan met de lasermodule
(apart of gemonteerd) kunt u door de laser­straal verblind worden.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri­sche gereedschap stationair gebruikt of een werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser­straal verblind worden.
Na ca. 10 minuten gebruiksduur wordt de laser automatisch uitgeschakeld.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of
dunne werkstukken altijd een stabiele on­dergrond of een zaagtafel (toebehoren).
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
De montage van de lasermodule 14 op het elek­trische gereedschap is aan te raden wanneer u langs een reeds gemarkeerde zaaglijn wilt za­gen. Plaats de lasermodule op het elektrische gereedschap (zie „Lasermodule aanbrengen of verwijderen”) en volg bij het zagen met de laser­lijn de gemarkeerde zaaglijn.
Bij het zagen onder ongunstige omstandigheden (bijvoorbeeld fel zonlicht) kunt u de zichtbaar­heid van de laserlijn door het gebruik van de la­serbril 20 (toebehoren) verbeteren.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescher­ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra­len en vermindert de waarneming van kleuren.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 87
Nederlands | 87
Invallend zagen (zie afbeeldingen G– H) f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag­bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0° .
Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder dat het zaagblad 10 het werkstuk aanraakt, en schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe­wegingen bij elektrisch gereedschap met een re­geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werk­stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk­stuk invallen.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider met cirkelsnijder 28 (toebehoren) mag de dikte van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Parallel zagen (zie afbeelding I): Draai de vast­zetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 26 in de voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding J): Plaats de vast­zetschroef 27 aan de andere zijde van de paral­lelgeleider. Duw de schaalverdeling van de pa­rallelgeleider door de geleiding 26 in de voetplaat. Boor een gat in het midden van de uit­sparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de centreerpunt 29 door de inwendige opening van de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vast­zetschroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver­warming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge­reedschap en klop het gereedschap licht op een egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge­reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terecht­komen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad­zaam een stationaire afzuiginstallatie te ge­bruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 9 af en toe met een drup­pel olie.
Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het steunwiel versleten is, moet het door een erken­de Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uit­gevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 88
88 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 89
Dansk | 89
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 90
90 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø­jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvil­ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav­klingen.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 91
Dansk | 91
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit­tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta­ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Sikkerhedsinstrukser til laserapparater (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro­cesser, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
f El-værktøjet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på den grafiske illustration over el-værktøjet har det nummer 18).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måle­værktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt­ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Børn må ikke lege med el-værktøjet. Du kan
utilsigtet komme til at blænde andre personer.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em­ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 92
92 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45° . Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt 2 Start-stop-kontakt 3 Opsugningsslange* 4 Opsugningsstuds 5 Fodplade 6 Indstillingsarm pendulregulering
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Kontakt til spåneblæseanordning 8 Savklingeholder 9 Føringsrulle
10 Savklinge* 11 Afdækningskappe til udsugning* 12 Berøringsbeskyttelse 13 Start-stop-kontakt laserlinje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL) 15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL) 16 Låg til batterirum (PST 670 L/PST 700 PEL) 17 Låsning af låg til batterirum
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Åbning til laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Specielle laserbriller* 21 Overfladebeskytter* 22 Holder til føringsrulle (PST 670 L) 23 Skrue 24 Holder til fodplade
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala geringsvinkel 26 Føring til parallelanslag 27 Indstillingsskrue til parallelanslag* 28 Parallelanlag med cirkelskærer* 29 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 93
Dansk | 93
Støj-/vibrationsinformation
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau
er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Savning i træ: Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K Savning i metalplader: Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved­ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings­belastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en be­tydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
89
100
1,5
2 2
2 2
10
1,5
11
3
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
87 98
3
7,5 1,5
9,0 1,5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 94
94 | Dansk
Tekniske data
Stiksav PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Typenummer Lasermodul Slagantalstyring Pendulregulering Nominel optagen effekt Afgiven effekt Slagantal ubelastet n
0
Slaglængde max. snitdybde
–i træ – i aluminium – i stål (ulegeret)
Snitvinkel (venstre/højre) maks. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z z
zz
zz W500530 530 W270290 290
-1
min
3100 500–3100 500–3 100
mm 20 20 20
mm mm mm
67 10
70 12
3
4
°4545 45
kg 1,9 2,0 2,0
/II /II /II
70 12
4
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW Laserklasse Drifts- og lagertemperatur
°C 0... +40
Batterier
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer under al­mindeligt ansvar, at det produkt, der er beskre-
650
vet under „Tekniske data“, er i overensstemmel-
<1
se med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745, EN 60825-1 iht. be-
2
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Overensstemmelseserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer under almindeligt an-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification svar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med føl­gende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 25.03.2009
Page 95
Dansk | 95
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning. Isæt kun savklinger med enknastskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universal­skaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være længe­re end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. A1) f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes
i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdæknings­kappen 11 af (se „afdækningskappe“).
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning. Skub savklingen 10, med tænderne i snitretning, helt ind i savklingens holder.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærk­som på, at savklingens ryg kommer til at ligge i føringsrullen 9.
PST 670 L: Præcise snit er kun mulige, hvis fø­ringsrullen 9 ligger tæt, men ikke alt for stramt på savklingeryggen (savklingen 10 må ikke bøjes af føringsrullen). Løsne efter behov skruen 23 og forskyd føringsrullens holder 22, så førings­rullen ligger tæt op ad savklingeryggen. Spænd skruen 23 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning og tag savklingen ud 10.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med
filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Afdækningskappe (PST 700 PE/PST 700 PEL) (se Fig. B)
Montér afdækningskappen 11, før el-værktøjet tilsluttes til støvudsugningen.
Anbring kappen 11 på el-værktøjet, så holderen i midten på berøringsbeskyttelsen 12 og de to udvendige holdere falder i hak i husets udspa­ringer.
Tag kappen 11 af, før arbejde uden støvopsug­ning og geringssnit udføres. Tryk kappen sam­men på højde med de udvendige holdere og træk den af fremad.
Tilslutning af støvudsugning
Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsug­ningsstudsen 4. Forbind udsugningsslangen 3 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over til­slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne vejledning.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsug­ningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el­ler tørt støv.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 96
96 | Dansk
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterier lasermodul sættes i/skiftes Sæt de medleverede batterier 15 i lasermodulet
14, før maskinen tages i brug første gang.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trække i låsen 17 og tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt iht. illustrationen på batterirummet.
Skift altid alle tre batterier 15 på en gang. An­vend kun batterier af typen LR44 fra den samme producent og med samme kapacitet.
Lasermodul sættes på/tages af
Anbring lasermodulet 14 med knasterne på in­dersinden i udsparingerne på el-værktøjets hus og skub det helt ned.
Lasermodulet tages af ved at skubbe det op og tage det af huset.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em­ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Overfladebeskytter (se Fig. C)
Overfladebeskytteren 21 (tilbehør) kan forhin­dre, at overflader af træ ødelægges under save­arbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anven­des til bestemte savklingetyper og kun ved en snitvinkel på 0° . Fodpladen 5 må ikke forskydes bagud til kantnær savning, når der saves med overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 21 ind i fodpladen 5 nedefra.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Pendulregulering indstilles (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastig­hed og snitkvalitet til det materiale, der skal be­arbejdes.
Med indstillingsarmen 6 kan du også indstille pendulreguleringen under arbejdet.
ingen pendulregulering lille pendulregulering gennemsnitlig pendul-
regulering stor pendulregulering
Det optimale pendultrin til den enkelte anven­delse finder man bedst frem til ved at prøve sig frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde
emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med
lille pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiber-
retning kan man arbejde med max. pendul­regulering.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 97
Dansk | 97
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D – F)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre til geringssnit indtil 45° .
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdæknings­kappen 11 af (se „afdækningskappe“).
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i. Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 let i ret-
ning udsugningsstuds 4. Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0° , 22,5° og 45 °. Sving fodpla­den 5 i den ønskede position iht. skalaen 25. An­dre geringsvinkler kan indstilles med en vinkel­måler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklin­ge 10.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul­len ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen. Afdækningskappen 11 og overfladebeskytteren
21 kan ikke anvendes til geringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. D–E)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes bagud.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tag i givet fald laser­modulet 14 af.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i. Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 helt i ret-
ning udsugningsstuds 4. PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul­len ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen. Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0° . Desuden må parall­elanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) samt overfladebeskytter 21 ikke anvendes.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen 7 holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæseanordning tændes: Skub til arbejde med stor spånedannelse i træ, kunststof osv. kontakten 7 i position „I“.
Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet kontakten 7 i position „0“.
Ibrugtagning af el-værktøj
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop­kontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start­stop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlås­ningen 1 mod højre eller venstre.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, trykkes på den, før den slippes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Arbejdes der i længe­re tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvar­mes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktø­jet løbe med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
Styring af slagantal (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon­takten 2 styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantal­let ikke reduceres.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds­materialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når sav­klingen sættes på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 98
98 | Dansk
Ibrugtagning af Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel­ler ikke fra stor afstand.
Laseren tændes ved at trykke foroven på kon­takten 13 („on“).
Laseren slukkes ved at trykke forneden på kon­takten 13 („off“).
f Sluk altid for laseren, så snart du er færdig
med at bruge den. Når der håndteres med la-
sermodulet (separat eller monteret), kan du blive blændet af laserstrålen.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em­ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Efter ca. 10 min driftsvarighed slukker laseren automatisk.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag eller en
stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små eller tynde emner.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Det anbefales at montere lasermodulet 14 på el-værtkøjet, hvis du ønsker at save langs med en allerede markeret snitlinje. Anbring lasermo­dulet på el-værktøjet (se „Lasermodul sættes på/tages af“) og følg den markerede snitlinje, når du saver med laserlinjen.
Saves under ugunstige betingelser (f.eks. stær­ke solstråler), kan du forbedre synligheden af la­serlinjen ved at bruge et par specielle laserbril­ler 20 (tilbehør).
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt­ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
Dyksavning (se Fig. G– H) f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyk­savning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktø­jet 5 på emnet, uden at savklingen 10 berører emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod em­net og lad savklingen dykke langsomt ned i ar­bejdsemnet.
Så snart fodpladen 5 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være 30 mm.
Parallelsnit (se Fig. I): Løsne skruen 27 og skub parallelanslagets skala gennem føringen 26 i fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd skruen 27.
Cirkelsnit (se Fig. J): Anbring skruen 27 på den anden side af parallelanslaget. Skub paralle­lanslagets skala gennem føringen 26 i fodpla­den. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit, der skal saves. Stik centreringsspidsen 29 gen­nem den indvendige åbning på parallelanslaget og ind i det borede hul. Indstil radiussen som skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd skruen 27.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Page 99
Dansk | 99
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdan­nende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan leden-
de støv aflejre sig inde i el-værktøjet i for­bindelse med bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for­ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et bruge et stationært udsugningsanlæg, ud­blæse ventilationsåbningerne med regel­mæssige mellemrum og tilkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Bosch­kundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 100
100 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Loading...