Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 718 (2009.04) T / 156 WEU
PST
670 L | 700 PE | 700 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 8
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 5
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für Lasergeräte
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in englischer Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 18 gekennzeichnet).
f Überkleben Sie den englischen Text des
Warnschildes vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber
in Ihrer Landessprache.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug stationär betreiben oder ein Werkstück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel
bis 45° . Die Sägeblattempfehlungen sind zu
beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
20 Laser-Sichtbrille*
21 Spanreißschutz*
22 Halterung der Führungsrolle (PST 670 L)
23 Schraube
24 Halterung der Fußplatte
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Führung für den Parallelanschlag
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
29 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 10
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
dB(A)
dB(A)
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
89
100
1,5
10
1,5
11
87
98
3
7,5
1,5
9,0
3
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Technische Daten
StichsägePST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Sachnummer
Lasermodul
Hubzahlsteuerung
Pendelung
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufhubzahl n
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
70
12
4
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW
Laserklasse
Betriebs- und Lager-
temperatur
°C0... +40
Batterien
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
650
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
<1
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 60825-1 gemäß den Be-
2
stimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG
(ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Konformitätserklärung
PST 700 PE: Wir erklären in alleiniger Verant-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
wortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Page 12
12 | Deutsch
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft)
oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
f Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor
dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft
kann nicht sicher befestigt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeckhaube“).
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeilrichtung nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt
10, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum
Anschlag in die Sägeblatt-Aufnahme.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes
darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 9 liegt.
PST 670 L: Präzise Schnitte sind nur möglich,
wenn die Führungsrolle 9 eng, aber nicht zu
straff am Sägeblattrücken anliegt (das Sägeblatt
10 darf durch die Führungsrolle nicht verbogen
werden). Lösen Sie bei Bedarf die Schraube 23
und verschieben Sie die Halterung 22 der Führungsrolle so, dass die Führungsrolle eng am
Sägeblattrücken anliegt. Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt entnehmen (siehe Bild A2)
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeilrichtung nach oben und entnehmen Sie das
Sägeblatt 10.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubab-
saugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(siehe Bild B)
Montieren Sie die Abdeckhaube 11, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 11 so auf das Elektrowerkzeug, dass die mittlere Halterung auf
dem Berührungsschutz 12 und die beiden äußeren Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses einrasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 11 für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf
Höhe der äußeren Halterungen zusammen und
ziehen Sie sie nach vorn ab.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör)
auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Absaugschlauch 3 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Anleitung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterien Lasermodul einsetzen/wechseln
Setzen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die mitgelieferten Batterien 15 in das Lasermodul 14.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 ziehen
Sie an der Arretierung 17 und nehmen den
Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung am Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle drei Batterien 15 gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien des Typs
LR44 vom gleichen Hersteller und mit gleicher
Kapazität.
Lasermodul aufsetzen/abnehmen
Stecken Sie das Lasermodul 14 mit den Nocken
der Innenseite in die Aussparungen am Gehäuse
des Elektrowerkzeugs und schieben Sie es bis
zum Anschlag nach unten.
Zum Abnehmen des Lasermoduls schieben Sie
es nach oben und entnehmen es vom Gehäuse.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug
stationär betreiben oder ein Werkstück von
unten sägen. Bei diesen Arbeiten können Sie
leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Spanreißschutz (siehe Bild C)
Der Spanreißschutz 21 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 5 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 21 von unten in
die Fußplatte 5 ein.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Pendelung einstellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 6 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 14
14 | Deutsch
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bilder D– F)
Die Fußplatte 5 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeckhaube“).
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie die
Fußplatte 5 leicht in Richtung Absaugstutzen 4.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die
Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°,
22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 5
entsprechend der Skala 25 in die gewünschte
Position. Andere Gehrungswinkel können mit
Hilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 5 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 10.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Die Abdeckhaube 11 und der Spanreißschutz 21
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt
werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bilder D– E)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
5 nach hinten versetzen.
PST 670 L/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebenenfalls das Lasermodul 14 ab.
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie
die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung
Absaugstutzen 4.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9
liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen der Parallelanschlag mit Kreisschneider 28 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 21 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben
Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 7 in Position „I“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben Sie
für Arbeiten in Metall sowie bei angeschlossener
Staubabsaugung den Schalter 7 in Position „0“.
am Sägeblattrücken an-
Inbetriebnahme Elektrowerkzeug
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten
Sie diesen gedrückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 15
Deutsch | 15
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das
Sägeblatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug
zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl
laufen.
Hubzahl steuern (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem,
wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Reduzierung der Hubzahl nicht möglich.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium
empfohlen.
Inbetriebnahme Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Einschalten des Lasers drücken Sie oben
auf den Schalter 13 („on“).
Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie unten
auf den Schalter 13 („off“).
f Schalten Sie den Laser sofort nach jeder Be-
nutzung wieder ab. Beim Hantieren mit dem
Lasermodul (separat oder montiert) können
Sie vom Laserstrahl geblendet werden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug stationär betreiben oder ein Werkstück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Nach ca. 10 min Betriebsdauer schaltet sich der
Laser automatisch ab.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Die Montage des Lasermoduls 14 am Elektrowerkzeug empfiehlt sich, wenn Sie entlang einer
bereits markierten Schnittlinie sägen möchten.
Setzen Sie das Lasermodul auf das Elektrowerkzeug (siehe „Lasermodul aufsetzen/abnehmen“)
und folgen Sie beim Sägen mit der Laserlinie der
markierten Schnittlinie.
Beim Sägen unter ungünstigen Bedingungen
(z.B. starke Sonneneinstrahlung) können Sie
die Sichtbarkeit der Laserlinie durch Einsatz der
Laser-Sichtbrille 20 (Zubehör) verbessern.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Tauchsägen (siehe Bilder G– H)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen
Kante der Fußplatte 5 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 10 das Werkstück berührt,
und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale
Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest
gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 5 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der
gewünschten Schnittlinie weiter.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 16
16 | Deutsch
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 28 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild I): Lösen Sie die
Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 26 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild J): Setzen Sie die Feststellschraube 27 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 26 in der Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des
zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie
die Zentrierspitze 29 durch die innere Öffnung
des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch.
Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der
Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die
Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus
dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen.
Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig.
Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten
Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 17
Deutsch | 17
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on.
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f
Pay attention that the base plate 5 rests securely on the material while sawing.
saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
A jammed
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 20
20 | English
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a
residual current device (RCD) with a rated
residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Laser Machines
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Caution – The use of other operating or ad-
justing equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f The power tool is provided with a warning
label in English (marked with number 18 in
the representation of the power tool on the
graphics page).
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
f Do not allow children to use the power tool
without supervision. They could uninten-
tionally blind other persons.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45° . The saw
blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Lock-on button for On/Off switch
2 On/Off switch
3 Vacuum hose*
4 Vacuum connection
5 Base plate
6 Adjusting lever for orbital action
25 Scale for mitre angle
26 Lead for the parallel guide
27 Locking screw for parallel guide*
28 Parallel guide with circle cutter*
29 Centring tip of the parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1.5
87
98
87
98
3
3
Page 22
22 | English
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Cutting wood:
Vibration emission value a
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
Uncertainty K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
10
1.5
11
7.5
1.5
9.0
3
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
JigsawPST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Article number
Laser Module
Stroke rate control
Orbital action
Rated power input
Output power
Stroke rate at no load n
0
Stroke
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1.92.02.0
/II/II/II
7.5
1.5
9.0
1.5
70
12
4
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 23
English | 23
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Laser type
Laser class
Operating and storage
temperature
Batteries
nm
mW
°C0... +40
650
<1
3x1.5V
(LR44)
Declaration of Conformity
PST 700 PE: We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following
standards or standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: We declare under our
sole responsibility that the product described
under “Technical Data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN 60745, EN 60825-1 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC
(from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
2
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades or saw blades with 1/4"
universal shank (U-shank). The saw blade
should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
f Clean the shank of the saw blade before in-
serting it. An unclean shank cannot be fas-
tened securely.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
Push the saw blade holder 8 upward in the direction of the arrow. Insert the saw blade 10
(teeth in cutting direction) to the stop into the
saw blade holder.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 9.
PST 670 L: Precise cuts are only possible when
the guide roller 9 faces closely but not too tight
against the back of the saw blade (the saw
blade 10 may not be bent by the guide roller). If
required, loosen screw 23 and move the holder
22 of the guide roller in such a manner that the
guide roller faces closely against the back of the
saw blade. Tighten screw 23 again.
f Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
Removing the Saw Blade (see figure A2)
Push the saw blade holder 8 upward in the direction of the arrow and remove the saw blade 10.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 24
24 | English
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dust Cover (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(see figure B)
Mount the dust cover 11 before connecting the
machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 11 onto the machine in
such a manner that the centre holder engages
on the contact protector 12 and the two outer
holders engage in the openings on the casing.
Remove the dust cover 11 for applications without dust extraction as well as when performing
mitre cuts. For this, push the dust cover together at the two outer holders and pull it off toward
the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vacuum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust
extraction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserting/Replacing the Laser Module Batteries
Insert the supplied batteries 15 into the laser
module 14 before starting operation for the first
time.
To open the battery lid 16, pull the latch 17 and
remove the battery lid. Insert the batteries. Pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the battery lid.
Always replace all three batteries 15 together.
Use only LR44 batteries from the same manufacturer and with the same capacity.
Attaching/Removing the Laser Module
Insert the laser module 14 with the inside noses
engaging into the notches on the casing of the
power tool and push it down to the stop.
To remove the laser module, push it upward and
remove it from the casing.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
Splinter Guard (see figure C)
The splinter guard 21 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0° .
When sawing with the splinter guard, the base
plate 5 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 21 from the bottom into
the base plate 5.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 25
English | 25
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 6, even during operation.
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through
practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figures D– F)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
Loosen the screw 23 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0° , 22.5° and 45° . Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
25. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 10.
PST 670 L: Position the holder for the guide roller 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again.
The dust cover 11 and the splinter guard 21 can-
not be used when performing mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figures D–E)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
PST 670 L/PST 700 PEL: Remove the laser module 14, if required.
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
Loosen the screw 23 and slide the base plate
toward the vacuum connection 4 to the stop.
5
PST 670 L: Position the holder for the guide roller 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only with a mitre angle of 0° . In addition, the
parallel guide with circle cutter 28 (accessory)
as well as the splinter guard 21 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device
7, the cutting line can be kept free of dust and
chips.
Switching on the sawdust blower device: For
cuts in materials with high removal rate, such as
in wood, plastic, etc., push the switch 7 to position “I”.
Switching off the sawdust blower device: For
cuts in metal and when a dust extraction system
is connected, push the switch 7 to position “0”.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 26
26 | English
Starting Operation of the Power Tool
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2.
To lock the On/Off switch 2, keep it depressed
and push the lock-on button 1 to the right or left.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked,
press it first and then release it.
PST 700 PE/PST 700 PEL: After longer periods
of work at low stroke rate, the machine can heat
up considerably. Remove the saw blade from
the machine and allow the machine to cool
down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate.
Controling the Stroke Rate
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 2 is locked, it is not
possible to reduce the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
Starting Opeation of the Laser Module
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch the laser on, press the top of switch
13 (“on”).
To switch the laser off, press the bottom of
switch 13(“off”).
f Immediately switch the laser off again each
time after using. When handling the laser
module (separately or when mounted), one
can be blinded by the laser beam.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
The laser switches off automatically after an
operating period of approx. 10 minutes.
Working Advice
f When working small or thin work pieces,
always use a sturdy support or a saw table
(accessory).
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Assembling the laser module 14 to the machine
is recommended when sawing alongside an already marked cutting line. Attach the laser module onto the machine (see “Attaching/Removing
the Laser Module”) and follow the marked cutting line with the laser line while sawing.
When sawing under unfavourable conditions
(e.g. intense sun irradiation), the visibility of the
laser line can be improved when using the laser
viewing glasses 20 (accessory).
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Plunge Cutting (see figures G–H)
f Plunge cuts may only be applied to soft
materials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre
angle set at 0° .
Place the machine with the front edge of the
base plate 5 on to the workpiece without the
saw blade 10 touching the workpiece and
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 27
English | 27
switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 5 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting
line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cutter 28 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure I): Loosen the locking
screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 26 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Circular Cuts (see figure J): Set the locking
screw 27 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 26 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 29 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and
adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 28
28 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 29
Français | 29
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 30
30 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Consignes de sécurité pour les appareils laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposition au rayonnement dangereuse.
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif
soient toujours lisibles.
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 18).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder
soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements
laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 32
32 | Français
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil
électrique sans surveillance. Ils risqueraient
d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié
pour des coupes droites et curvilignes avec des
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières
5 Plaque de base
6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Commutateur pour dispositif de soufflerie
8 Porte-lame
9 Guide-lame à rouleau
10 Lame de scie*
11 Capot pour aspiration*
12 Protège-mains
13 Interrupteur Marche/Arrêt ligne laser
20 Lunettes de vision du faisceau laser*
21 Pare-éclats*
22 Fixation du guide-lame à rouleau
(PST 670 L)
23 Vis
24 Fixation de la plaque de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Graduation angles d’onglet
26 Guidage pour la butée parallèle
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
29 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 33
Français | 33
Bruits et vibrations
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
dB(A)
dB(A)
dB
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de
vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Sciage de bois :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément
à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est
également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
89
100
1,5
10
1,5
11
87
98
3
7,5
1,5
9,0
3
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 34
34 | Français
Caractéristiques techniques
Scie sauteusePST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
N° d’article
Module laser
Commande du nombre de courses
Mouvement pendulaire
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
Nombre de courses à vide n
0
tr/min3100500– 3100500–3100
Course
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
Angle de coupe (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Type de laser
Classe laser
nm
mW
650
<1
2
Température de fonctionnement et de stockage
Piles
°C0... +40
3x1,5V
(LR44)
Déclaration de conformité
PST 700 PE: Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
PST 670 L/PST 700 PEL: Nous déclarons sous
notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745, EN 60825-1 conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
70
12
4
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 35
Français | 35
Montage
Montage/changement de la lame
de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came (tige T) ou des lames de scie
à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie
ne devrait pas être plus longue que nécessaire
pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever le capot 11 (voir « Capot »).
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche. Pousser la lame de scie 10 à fond
dans le porte-lame (les dents dans le sens de la
coupe).
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce
que le dos de la lame prenne dans la rainure du
guide-lame à rouleau 9.
PST 670 L: Les coupes précises ne sont possibles que quand le guide-lame 9 repose bien sur
le dos de la lame de scie, mais ne soit pas trop
tendu (la lame de scie 10 ne doit pas être déformée par le guide-lame). Le cas échéant, desserrez la vis 23 et déplacez la fixation 22 du guidelame de sorte que le guide-lame repose bien sur
le dos de la lame de scie. Resserrez la vis 23.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Sortir la lame de scie (voir figure A2)
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche et enlever la lame de scie 10.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Capot (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(voir figure B)
Monter le capot 11 avant de raccorder l’outil
électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Monter le capot 11 sur l’outil électroportatif de
sorte que la fixation centrale sur le protègemains 12 et les deux fixations extérieures s’encliquettent dans les encoches sur le carter.
Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le capot 11. Pour ce faire, presser le capot au niveau
des deux fixations extérieures et le retirer par
l’avant.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 36
36 | Français
Raccordement de l’aspiration de poussières
Monter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau
d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous
trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonctionnement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Mise en place/changement des piles du module
laser
Avant la première mise en service, monter les piles fournies 15 dans le module laser 14.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
16, tirer sur le blocage 17 et enlever le couvercle
du compartiment à piles. Introduire les piles.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
Toujours remplacer toutes les trois piles 15 en
même temps. N’utiliser que des piles du type
LR44 de la même marque avec la même capacité.
Monter/Retirer le module laser
Enfoncer le module laser 14, les lames se trouvant à l’intérieur, dans les encoches sur le carter
de l’appareil électroportatif et le pousser à fond
vers le bas.
Pour retirer le module laser, le pousser vers le
haut et le retirer du carter ou du porte-laser.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 21 (accessoire) peut éviter que la
surface se détache par éclats lors du sciage de
bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour
certains types de lames de scie et pour un angle
de coupe de 0° . Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 5 ne doit pas être recu-
lée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 21 par le bas dans la plaque de base 5.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Le mouvement pendulaire réglable en quatre
positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le levier de réglage 6 permet de sélectionner le
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil.
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire
moyen
mouvement pendulaire
important
Le degré du mouvement pendulaire optimal
pour chaque utilisation peut être déterminé par
des essais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent :
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus le de-
gré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 37
Français | 37
– Appliquer un petit degré de mouvement pen-
dulaire pour travailler des matériaux durs
(par ex. l’acier).
– Dans des matériaux tendres et dans les cou-
pes en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figures D – F)
La plaque de base 5 peut être tournée vers la
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet
allant jusqu’à 45° .
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever le capot 11 (voir « Capot »).
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base
5 légèrement en direction de la tubulure d’aspiration 4.
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque
de base dispose à gauche et à droite de crans à
0° , 22,5° et 45 °. Basculer la plaque de base 5
suivant la graduation 25 dans la position souhaitée. D’autres angles d’onglets peuvent être réglés à l’aide d’un rapporteur.
Pousser ensuite la plaque de base 5 à fond en
direction de la lame de scie 10.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont possible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Le capot 11 et le pare-éclats 21 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes d’onglets.
Déplacement de la plaque de base
(voir figures D– E)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever
le module laser 14.
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base 5
à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont possible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Lorsque la plaque de base 5
peut travailler avec un angle d’onglet de 0° . Il ne
faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
dispositif pour coupes circulaires 28 (accessoire) et le pare-éclats 21.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie
7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en fonctionnement : Pour les travaux dans le bois, les matières plastiques et autres matériaux avec grand
enlèvement de matière, tourner le commutateur
7 dans la position «I».
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonctionnement : Pour les travaux dans les métaux ainsi
que lorsque l’aspiration des poussières est raccordée, pousser l’interrupteur 7 dans la position «0».
est reculée, on ne
Mise en service de l’outil électroportatif
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 38
38 | Français
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électroportatif, vous appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers
la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et le relâchez ensuite.
PST 700 PE/PST 700 PEL: En cas de travaux
assez longs avec un petit nombre de courses,
l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Retirer la lame de scie et faire travailler
l’outil électroportatif`aux nombre de courses
maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Commande du nombre de courses
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler sans à-coups le nombre de courses de
l’outil électroportatif en opération.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué,
il n’est pas possible de réduire le nombre de
courses.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de
courses quand la lame de scie est placée sur
la pièce à travailler ainsi que pour scier des
matières plastiques et de l’aluminium.
Mise en service du module laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour mettre en service le laser, appuyer sur la
partie supérieure de l’interrupteur 13 (« on »).
Pour éteindre le laser, appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur 13 (« off »).
f Eteindre le laser immédiatement après cha-
que utilisation. Le faisceau laser risque de
vous éblouir lors du maniement du module
laser (séparé ou monté).
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroportatif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Après 10 min. de service env., le laser s’arrête
automatiquement.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler de petites pièces ou des
pièces minces, utiliser un support stable
ou une table de sciage (accessoire).
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Le montage du module laser 14 sur l’outil électroportatif est recommandé si vous voulez scier
le long d’un tracé déjà marqué. Monter le module laser sur l’outil électroportatif (voir « Monter/Retirer le module laser ») et, lors du sciage,
suivre avec la ligne laser le tracé marqué.
Lors du sciage dans des conditions défavorables (par ex. soleil fort), la visibilité de la ligne
laser peut être améliorée en utilisant les lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) 20.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 39
Français | 39
Coupes en plongée (voir images G– H)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0° .
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 5 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 10 ne touche la
pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil
électroportatif dispose d’une commande de
nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer
une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires 28 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure I): Desserrer la
vis de blocage 27 et faire passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 26 se
trouvant dans la plaque de base. Régler l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure J): Placer la vis
de blocage 27 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 26 se trouvant dans la
plaque de base. Percer un trou dans la pièce à
travailler au centre de la surface à découper. Faire passer la tige de centrage 29 à travers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dans le
trou percé. Régler le rayon sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 27.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, sortir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à
rouleau 9 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 40
40 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 42
42 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acciden-
tes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 43
Español | 43
Instrucciones de seguridad para
sierras de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f
Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte.
te depositar de forma segura la herramienta
eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
Ello le permi-
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para aparatos
láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en inglés
(en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta corresponde a la posición 18).
f Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima de la señal de aviso en inglés la
etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 44
44 | Español
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos la herramienta eléctrica. Podrían
deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facilidad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45° . Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está
referida a la imagen de la herramienta eléctrica
en la página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Manguera de aspiración*
4 Boquilla de aspiración
5 Placa base
6 Palanca para ajuste del movimiento
pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para soplador de virutas
8 Alojamiento de la hoja de sierra
9 Rodillo guía
10 Hoja de sierra*
11 Cubierta para aspiración*
12 Protección contra contacto
13 Interruptor de conexión/desconexión del
haz del láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Pilas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tapa del alojamiento de la pila
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Señal de aviso láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura de salida del rayo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Gafas para láser*
21 Protección para cortes limpios*
22 Soporte del rodillo guía (PST 670 L)
23 Tornillo
24 Soporte de la placa base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Guía para el tope paralelo
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Tope paralelo con cortador de círculos*
29 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 45
Español | 45
Información sobre ruidos y vibraciones
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Determinación de los valores de medición
según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del
aparato, determinado con un filtro A,
asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según
EN 60745:
Serrado de madera:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimien-
to de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras
herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
89
100
1,5
2
2
2
2
10
1,5
11
3
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 46
46 | Español
Datos técnicos
Sierra de calarPST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Nº de artículo
Módulo láser
Regulación del nº de carreras
Movimiento pendular
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Nº de carreras en vacío n
0
Carrera
Profundidad de corte máx.
–en madera
–en aluminio
– en acero, sin alear
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de láser
Clase de láser
nm
mW
650
<1
2
Temperatura de funcionamiento y almacenaje
Pilas
°C0... +40
3x1,5V
(LR44)
Declaración de conformidad
PST 700 PE: Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
partir del 29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745, EN 60825-1 de acuerdo con las
regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
70
12
4
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 47
Español | 47
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (vástago tipo T) o de vástago universal de
1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de
sierra no debe ser mayor que aquella precisada
para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmonte la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8. Inserte hasta el tope la hoja de sierra 10 en el alojamiento
de la misma, con los dientes orientados hacia el
sentido de corte.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
PST 670 L: Solamente es posible obtener cortes
precisos si el rodillo guía 9 asienta con firmeza,
pero sin ir forzado, contra el lomo de la hoja de
sierra (el rodillo guía no deberá llegar a torcer la
hoja de sierra 10). Si fuese preciso, afloje el tornillo 23 y desplace el soporte 22 del rodillo guía
de manera que éste asiente con moderada firmeza contra el lomo de la hoja de sierra. A continuación, apriete el tornillo 23.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8, y retire la
hoja de sierra 10.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Cubierta (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(ver figura B)
Monte la cubierta 11, antes de conectar la herramienta eléctrica a un equipo para aspiración de
polvo.
Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica
cuidando que el clip central encastre en la protección contra contacto 12 y ambos clips exteriores en los orificios de la carcasa.
Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equipo de aspiración y para efectuar cortes a inglete.
Para ello, comprima la cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia delante.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 48
48 | Español
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte
la manguera de aspiración 3 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo de aspiración (ver “Soplador de virutas”).
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserción o cambio de las pilas del módulo láser
Antes de la primera puesta en marcha, monte la
pilas 15 que se adjuntan, en el módulo láser 14.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 tire del enclavamiento 17 y retire la tapa. Inserte
las pilas. Respete la polaridad indicada en el alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya las tres pilas 15 al mismo
tiempo. Únicamente utilice pilas del mismo fabricante, tipo LR44, e igual capacidad.
Montaje y desmontaje del módulo láser
Inserte los resaltes que van en la parte interior
del módulo láser 14 en los rebajes de la carcasa
de la herramienta eléctrica, y presione el módulo hacia abajo, hasta enclavarlo.
Para desmontar el módulo del láser empújelo
hacia arriba y retírelo de la carcasa.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al reali-
zar estos trabajos puede ocurrir con facilidad
que sea deslumbrado por el rayo láser.
Protección para cortes limpios
(ver figura C)
La protección para cortes limpios 21 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usarse
la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes
limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás
la placa base 5 para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5
la protección para cortes limpios 21.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 6 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 49
Español | 49
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti-
lice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras D – F)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmonte la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace ligeramente la
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de in-
glete definidos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas muescas a 0° , 22,5° y
45° . Incline la placa base 5 a la posición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 10.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23.
La cubierta 11 y la protección para cortes lim-
pios 21 no pueden utilizarse al efectuar cortes
a inglete.
Desplazamiento de la placa base
(ver figuras D– E)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si fuese preciso, desmonte el módulo láser 14.
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de aspiración 4.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23
Solamente es posible aserrar con placa base 5
en posición retraída con un ángulo de inglete de
0° . Además, no es posible usar el tope paralelo
con el cortador de círculos 28 (accesorio especial) ni la protección para cortes limpios 21.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 7
permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar trabajos en madera, plástico, etc. con un gran
arranque de viruta, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “I”.
Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar
trabajos en metal, o al tener conectado un equipo de aspiración, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “0”.
.
Puesta en marcha de la herramienta
eléctrica
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2 mantenga presionado éste y desplace
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o
izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 50
50 | Español
PST 700 PE/PST 700 PEL: Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido, puede
que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Retire la hoja de sierra y deje trabajar la
herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las
revoluciones máximas, para que se refrigere.
Regulación del número de carreras
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2
enclavado no es posible reducir el número de
carreras.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Puesta en marcha del módulo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para conectar el láser presione arriba el interruptor 13(“on”).
Para desconectar el láser presione abajo el interruptor 13(“off”).
f Siempre desconecte el láser inmediatamen-
te después de cada utilización. Al manipular
en el módulo láser (ya sea, acoplado, o sin
acoplar al aparato) podría ser deslumbrado
por el rayo láser.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estacionaria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facilidad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Después de aprox. 10 min de funcionamiento
se desconecta automáticamente el rayo láser.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilizar una base de asiento firme
o una mesa de aserrar (accesorio especial)
al serrar piezas pequeñas o delgadas.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Se recomienda acoplar el módulo láser 14 a la
herramienta eléctrica si desea serrar siguiendo
el trazo marcado sobre la pieza. Acople el módulo láser a la herramienta eléctrica (ver “Montaje
y desmontaje del módulo láser”) y sierre siguiendo la línea trazada con el haz del láser.
Al serrar bajo unas condiciones de luz desfavorables (p.ej. con sol intenso) puede mejorarse la
perceptibilidad del haz del láser empleando las
gafas para láser 20 (accesorio especial).
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Aserrado por inmersión (ver figuras G– H)
f ¡El procedimiento de aserrado por inmer-
sión solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0° .
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 5
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 10 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 5 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 51
Español | 51
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos 28 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura I): Afloje el
tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope
paralelo por la guía 26 de la placa base. Ajuste
el ancho de corte deseado según la escala en el
canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Cortes en círculo (ver figura J): Monte el tornillo
de fijación 27 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por la guía
26 en la placa base. Taladre un orificio en el centro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrar 29 por la abertura interior del tope paralelo y en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho polvo guiando la herramienta boca abajo.
f En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si es-
tuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 52
52 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 53
Português | 53
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se
a ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 54
54 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 55
Português | 55
Indicações de segurança para serras
verticais
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 5 sempre este-
ja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, de-
verá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho.
A lâmina de serra pode ser danificada, ser
quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança para aparelhos
laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irreconhecíveis.
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma inglês (marcada com número 18 na figura da ferramenta eléctrica que se encontra na página de
esquemas).
f Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre
a placa de advertência em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
poderá cegar outras pessoas.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 56
56 | Português
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção. Óculos de vi-
sualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Não permita que crianças utilizem a ferra-
menta electrica sem vigilância. Poderá ce-
gar outras pessoas sem querer.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45° . Observar
as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
5 Placa de base
6 Alavanca para ajuste do movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
8 Admissão da lâmina de serra
9 Rolo de guia
10 Lâmina de serra*
11 Capa de aperto para aspiração*
12 Protecção contra contacto
13 Interruptor de ligar-desligar da linha do laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Pilhas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tampa do compartimento da pilha
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Travamento da tampa do compartimento da
pilha (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Placa de advertência laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura para saída do raio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Óculos para visualização de raio laser*
21 Protecção contra formação de aparas*
22 Suporte do rolo de guia (PST 670 L)
23 Parafuso
24 Suporte da placa de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Guia para o esbarro paralelo
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
28 Esbarro paralelo com cortador circular*
29 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 57
Português | 57
Informação sobre ruídos/vibrações
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
dB(A)
dB(A)
dB
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Serrar em madeira:
Valor de emissão de vibrações a
Incerteza K
Serrar chapasa metálicas:
Valor de emissão de vibrações a
Incerteza K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir
a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
89
100
1,5
10
1,5
11
87
98
3
7,5
1,5
9,0
3
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 58
58 | Português
Dados técnicos
Serrote de pontaPST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
N° do produto
Módulo de laser
Comando do n° de cursos
Movimento pendular
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de cursos em vazio n
0
Curso
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de laser
Classe de laser
nm
mW
650
<1
2
Temperatura de funcionamento e de armazenamento
Pilhas
°C0... +40
3x1,5V
(LR44)
Declaração de conformidade
PST 700 PE: Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que o produto descrito em
“Dados técnicos” cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE,
98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745,
EN 60825-1 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
70
12
4
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 59
Português | 59
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só introduzir lâminas de serra com haste
de um ressalto (haste em forma de T) ou com
haste universal de 1/4" (haste em forma de U).
A lâmina de serra não deveria ser mais comprida
do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)
f Limpar o encabadouro da lâmina de serra
antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo
não pode ser fixo de forma correcta.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima, no sentido da seta. Empurrar a lâmina de
serra 10, com os dentes no sentido de corte,
completamente na fixação da lâmina de serra.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 9.
PST 670 L: Cortes precisos só são possíveis, se o
rolo de guia 9 estiver justo, mas não apertado demais sobre as costas da lâmina de serra (a lâmina
de serra 10 não deve ser curvada pelo rolo de
guia). Se necessário deverá soltar o parafuso 23
e deslocar o suporte 22 do rolo de guia, de modo
que o rolo de guia esteja bem rente às costas da
lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23.
f Controlar a posição firme da lâmina de
serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e
ferí-lo.
Retirar a lâmina de serra (veja figura A2)
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima
no sentido da seta e retirar a lâmina de serra 10.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
Tampa (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(veja figura B)
Montar a tampa 11, antes de conectar a ferramenta eléctrica a uma aspiração de pó.
Colocar a capa de cobertura 11 sobre a ferramenta eléctrica de modo que o dispositivo de
fixação central engate na protecção contra contacto 12 e que os dois dispositivos de fixação laterais engatem nos entalhes da carcaça.
Retirar a capa de cobertura 11 para trabalhos
sem aspiração de pó, assim como para cortes de
chanfradura. Para tal é necessário comprimir a
capa na altura dos dispositivos de fixação laterais puxar pela frente para retirá-la.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 60
60 | Português
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessório) no bocal de aspiração 4. Conectar a mangueira de aspiração 3 com um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispositivo de sopro de aparas”).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Módulo de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Introduzir/substituir pilhas do módulo de laser
Antes da primeira colocação em funcionamento,
deverá introduzir as pilhas fornecidas 15 no módulo de laser 14.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
16, deverá puxar pelo travamento 17 e remover
a tampa do compartimento da pilha. Introduzir
as pilhas. Observar a polarização correcta, de
acordo com a indicação no compartimento das
pilhas.
Sempre substituir todas as três pilhas 15 ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas do tipo LR44 do
mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocar/retirar o módulo de laser
Introduzir o módulo de laser 14 com os ressaltos do lado interior nos entalhes da carcaça da
ferramenta eléctrica e empurrar completamente
para baixo.
Para retirar o módulo de laser, deverá empurrá-lo para cima e retirá-lo da carcaça.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Protecção contra formação de aparas
(vejafiguraC)
A protecção contra formação de aparas 21
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfície de madeira apresente lascas. A protecção
contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
num ângulo de corte de 0° . A placa de base 5
não deve ser deslocada para trás para serrar
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 21 por baixo na placa de base 5.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Ajustar o movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funcionamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendu-
lar
médio movimento pendular
grande movimento pendular
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 61
Português | 61
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes recomendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a ser
seleccionado; eventualmente o movimento
pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha-
pas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figuras D – F)
A placa de base 5 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45° .
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 levemente no sentido do bocal de aspiração 4.
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa de
base pontos de engate em 0°, 22,5° e 45°. Deslocar a placa de base 5 de acordo com a escala
25, para a posição desejada. Outros ângulos de
chanfradura podem ser ajustados com auxílio
de um goniómetro.
Empurrar em seguida a placa de base 5 completamente no sentido da lâmina de serra 10.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
A tampa de cobertura 11 e a protecção contra
formação de aparas 21 não podem ser utilizadas
para cortes de chanfradura.
Deslocar a placa de base (ver figuras D– E)
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de base 5 para trás.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se necessário, deverá
retirar o módulo de laser 14.
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 completamente no sentido do bocal de aspiração 4.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possíveis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
Só é possível serrar com a placa de base deslocada 5 com um ângulo de chanfradura de 0° .
Além disso não devem ser utilizados o esbarro
paralelo com o cortador circular 28 (acessório),
assim como a protecção contra formação de
aparas 21.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 7 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para trabalhos com forte formação de aparas em madeira, plástico etc., deverá empurrar o interruptor
7 para a posição “I”.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para
trabalhos em metais, assim como para trabalhos
com a aspiração de pó, deverá deslocar o interruptor 7 para a posição “0”.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 62
62 | Português
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 deverá mantê-lo pressionado e empurrar o travamento 1 para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Durante prolongados
trabalhos com um n° de cursos reduzido, é possível que a ferramenta eléctrica seja fortemente
aquecida. Retirar a lâmina de serra e permitir
que a ferramenta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com máximo n° de cursos para que possa arrefecer.
Comandar o n° de cursos
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 2 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado
não é possível reduzir o n° de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Colocar o módulo de laser em funcionamento (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para ligar o laser, deverá premir o lado superior
do interruptor 13 (“on”).
Para desligar o laser, deverá premir o lado inferior do interruptor 13 (“off”).
f Desligar o laser imediatamente após cada
utilização. Durante o manuseio do módulo
de laser (separado ou montado) poderá ser
ofuscado pelo raio laser.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for operada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
O laser desliga-se automaticamente após aprox.
10 min de funcionamento.
Indicações de trabalho
f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme ou uma mesa de serrar
(acessório).
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
É recomendável montar o módulo do laser 14 na
ferramenta eléctrica se desejar serrar ao longo
de uma linha de corte já marcada. Colocar o módulo do laser na ferramenta eléctrica (veja “Colocar/retirar o módulo de laser”) e seguir a linha
de corte marcada com a linha do laser.
Ao serrar sob condições desfavoráveis (p.ex.
raios de sol directos), poderá elevar a visibilidade da linha do laser utilizando óculos de visualização de raio laser 20 (acessório).
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 63
Português | 63
Serrar por imersão (veja figuras G– H)
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0° .
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de base 5 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra 10 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 5 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortador circular 28 (acessório), a espessura da peça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura I): Soltar o parafuso de fixação 27 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 26 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar
o parafuso de fixação 27.
Cortes circulares (veja figura J): Colocar o parafuso de fixação 27 no outro lado do esbarro paralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 26 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 29
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 27.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode
levar a falhas de funcionamento. Portanto não
deverá serrar materiais que produzam muito pó,
por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um disjuntor
de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando
com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 64
64 | Português
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 65
Italiano | 65
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
Indossando abbigliamento di pro-
tettivi.
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender-
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 66
66 | Italiano
lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 67
Italiano | 67
Indicazioni di sicurezza per seghetti
alternativi
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 5 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e
si può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Indicazioni di sicurezza per apparecchi
al laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f L’elettroutensile viene fornito con un cartello
di avvertimento in lingua inglese (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettroutensile
sulla pagina grafica con il numero 18).
f Prima della prima messa in funzione incolla-
re l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 68
68 | Italiano
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
f
Non lasciare utilizzare l’elettroutensile ai
bambini senza sorveglianza.
abbaglino involontariamente altre persone.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Vi è il pericolo che
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45° . Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tubo di aspirazione*
4 Innesto per aspirazione
5 Piedino
6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
8 Attacco per la lama
9 Rullo di guida
10 Lama*
11 Paratrucioli per aspirazione*
12 Frontalino di protezione
13 Interruttore di inserimento/disinserimento
20 Occhiali visori per raggio laser*
21 Dispositivo antistrappo*
22 Supporto del rullo di guida (PST 670 L)
23 Vite
24 Supporto del piedino
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scala angolo obliquo
26 Guida per la guida parallela
27 Vite di fissaggio della guida parallela*
28 Guida parallela con guida per tagli circolari*
29 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 69
Italiano | 69
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
dB(A)
dB(A)
dB
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di legname:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K
Taglio di lamiera metallica:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
89
100
1,5
10
1,5
11
87
98
3
7,5
1,5
9,0
3
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 70
70 | Italiano
Dati tecnici
Seghetto alternativoPST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Codice prodotto
Modulo laser
Controllo del numero di corse
Oscillazione
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di corse a vuoto n
0
Corsa
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
Angolo di inclinazione del taglio
(sinistra/destra) max.°454545
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
kg1,92,02,0
/II/II/II
70
12
4
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo di laser
nm
mW
Classe laser
Temperatura di esercizio e
di magazzinaggio
Batterie
°C0... +40
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Assumendone la piena
responsabilità, dichiariamo che il prodotto de-
650
scritto nei «Dati tecnici» è conforme alle se-
<1
guenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745, EN 60825-1 in base alle prescrizioni
2
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dichiarazione di conformità
PST 700 PE: Assumendone la piena responsabi-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
lità, dichiariamo che il prodotto descritto nei
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base
alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE,
98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partire dal 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Page 71
Italiano | 71
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una vista generale relativa alle lame consigliate è
riportata alla fine delle presenti istruzioni. Impiegare esclusivamente lame con gambo ad una
camma (gambo a T) oppure con gambo universale 1/4" (gambo a U). La lama non dovrebbe essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedere figura A1)
f Prima dell’inserimento pulire il gambo della
lama di taglio. Un gambo sporco non può es-
sere fissato in modo sicuro.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, togliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in direzione della freccia. Spingere la lama 10, con i
denti in direzione del taglio, fino all’arresto
nell’attacco per la lama.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 9.
PST 670 L: Tagli precisi sono possibili esclusivamente se il rullo di guida 9 è posizionato in modo stretto ma non troppo rigido sul dorso della
lama (la lama 10 non deve essere deformata dal
rullo di guida). In caso di necessità allentare la
vite 23 e spingere il supporto 22 del rullo di guida in modo che il rullo di guida sia posizionato
in modo stretto al dorso della lama. Serrare di
nuovo saldamente la vite 23.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Rimozione della lama (vedere figura A2)
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in
direzione della freccia e rimuovere la lama 10.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Paratrucioli (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(vedi figura B)
Montare il paratrucioli 11 prima di collegare
l’elettroutensile ad un sistema di aspirazione
polvere.
Applicare il paratrucioli 11 sull’elettroutensile in
modo che il supporto centrale sul frontalino di
protezione 12 ed entrambi i supporti esterni
scattino in posizione nelle rientranze del corpo.
Togliere il paratrucioli 11 per lavori senza aspirazione polvere e per tagli obliqui. Per la rimozione comprimere il paratrucioli all’altezza dei
supporti esterni ed estrarlo in avanti.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 72
72 | Italiano
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 4. Collegare il tubo di aspirazione 3 con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme
relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata
collegata l’aspirazione polvere (vedere «Dispositivo soffiatrucioli»).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Applicazione/sostituzione delle batterie
modulo laser
Prima di mettere in esercizio la macchina per la
prima volta, inserire le batterie in dotazione 15
nel modulo laser 14.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 tirare
al bloccaggio 17 e togliere il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione
alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione sul vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte e
tre le batterie 15. Utilizzare esclusivamente batterie del tipo LR44 della stessa casa costruttrice
e con la stessa capacità.
Applicazione/rimozione del modulo laser
Inserire il modulo laser 14 con le camme del lato
interno nelle rientranze del corpo dell’elettroutensile e spingerlo verso il basso fino alla battuta di arresto.
Per smontare il modulo laser, spingerlo verso
l’alto e rimuoverlo dal corpo dell’elettroutensile.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
Il dispositivo antistrappo 21 (accessorio opzionale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0° . In caso di
operazioni di taglio con il dispositivo antistrappo, il piedino 5 non può essere spostato posteriormente per effettuare tagli in prossimità di
bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 21 dalla parte
inferiore nel piedino 5.
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 6 è possibile regolare l’oscillazione anche durante la fase di funzionamento.
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disattivarlo completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili co-
me (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 73
Italiano | 73
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo-
rare con una bassa oscillazione.
– In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedifigureD–F)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può
essere spostato verso destra o verso sinistra.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, togliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 legger-
mente in direzione del montante di aspirazione 4.
Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo,
sul lato destro e su quello sinistro del piedino
sono disponibili punti di scatto in posizione a
0° , 22,5° e 45 °. Basandosi sulla scala 25 graduata ribaltare il piedino 5 alla posizione richiesta. Altri angoli obliqui possono essere regolati
utilizzando un goniometro.
Una volta conclusa questa operazione, spingere
il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzione della lama 10.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in m odo ta le
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite 23.
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare
né la cuffia di copertura 11 né il dispositivo antistrappo 21.
Spostamento del piedino (vedi figure D– E)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se il caso, togliere il
modulo laser 14.
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 fino al-
la battuta di arresto in direzione del montante di
aspirazione 4.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite
Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0° . Inoltre non possono essere utilizzati né la guida parallela con guida per tagli circolari 28 (accessorio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 7 è possibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per lavori con grande asportazione di trucioli in legno,
plastica o altro spostare l’interruttore 7 in posizione «I».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per
lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della
polvere inserita, spostare l’interruttore 7 in posizione «0».
23.
Messa in funzione dell’elettroutensile
f
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 tenerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso
destra oppure verso sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
PST 700 PE/PST 700 PEL: In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettroutensile
si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama
e per il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca. 3 minuti al numero di corse massimo.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 74
74 | Italiano
Controllo del numero di corse
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, non è possibile una riduzione del numero di
corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
Messa in funzione del modulo laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
Per attivare il laser premere sulla parte superiore dell’interruttore 13 («on»).
Per disattivare il laser premere sulla parte inferiore dell’interruttore 13 («off»).
f Disattivare il laser immediatamente subito
dopo ogni utilizzo. Operando con il modulo
laser (separato oppure montato) è possibile
che si venga abbagliati dal raggio laser.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile stazionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Dopo ca. 10 min di durata dell’esercizio, il laser
si disattiva automaticamente.
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare
sempre un stabile base di sostegno oppure
un tavolo per troncare multiuso (accessorio
opzionale).
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Si consiglia di montare il modulo laser 14
all’elettroutensile quando si intendono eseguire
tagli lungo una linea di taglio già marcata. Applicare il modulo laser sull’elettroutensile (vedere
«Applicazione/rimozione del modulo laser») e
mentre si esegue l’operazione di taglio, seguire
con la linea laser la linea di taglio marcata.
In caso di operazioni di taglio in condizioni sfavorevoli (p.es. forti radiazioni solari) è possibile
migliorare la visibilità del raggio lineare utilizzando occhiali visori per raggio laser (accessorio opzionale) 20.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Taglio dal centro (vedere figure G– H)
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 5 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 10 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 75
Italiano | 75
dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 5 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 28 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione può essere al massimo di 30 mm.
Tagli paralleli (vedi figura I): Allentare la vite di
fissaggio 27 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 26 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 27.
Tagli circolari (vedi figura J): Applicare la vite di
arresto 27 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 26 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 29 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure
lubrificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un piano orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 76
76 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 78
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 79
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 80
80 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor laserapparaten (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het
Engels (in de weergave van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 18).
f Plak over de Engelse tekst van het waar-
schuwingsplaatje de meegeleverde sticker
in uw eigen taal voordat u het gereedschap
voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat kinderen het elektrische gereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45° . De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Afzuigslang*
4 Afzuigaansluiting
5 Voetplaat
6 Instelhendel pendelbeweging
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
8 Zaagbladopname
9 Steunwiel
10 Zaagblad*
11 Beschermkap voor afzuiging*
12 Bescherming tegen aanraken
13 Aan/uit-schakelaar laserlijn
20 Laserbril*
21 Antisplinterplaatje*
22 Houder van het steunwiel (PST 670 L)
23 Schroef
24 Voetplaathouder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek
26 Geleiding voor de parallelgeleider
27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
28 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
29 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
89
100
1,5
2
2
2
2
10
1,5
11
3
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
87
98
3
7,5
1,5
9,0
1,5
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 82
82 | Nederlands
Technische gegevens
DecoupeerzaagPST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Zaaknummer
Lasermodule
Regeling aantal zaagbewegingen
Pendelbeweging
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast aantal zaagbewegingen n
0
Zaagbeweging
Max. zaagdiepte
–in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
70
12
4
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
Laserklasse
Bedrijfs- en bewaartempe-
ratuur
Batterijen
°C0... +40
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Wij verklaren als alleen
verantwoordelijke dat het onder „Technische
650
gegevens” beschreven product voldoet aan de
<1
volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745, EN 60825-1 volgens de bepalingen
2
van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Conformiteitsverklaring
PST 700 PE: Wij verklaren als alleen verantwoor-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
delijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Page 83
Nederlands | 83
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht
(T-schacht) of met 1/4" universele schacht
(U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog. Duw het zaagblad 10, met de tanden in de zaagrichting, in de zaagbladopname
tot het niet meer verder kan.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 9 ligt.
PST 670 L: Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk
als het steunwiel 9 strak, maar niet te strak tegen de rug van het zaagblad ligt (het zaagblad
10 mag door het steunwiel niet verbogen worden). Draai indien nodig de schroef 23 los en
verschuif de houder 22 van het steunwiel zodanig dat het steunwiel vlak tegen de rug van het
zaagblad ligt. Draai de schroef 23 weer vast.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog en verwijder het zaagblad 10.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(zie afbeelding B)
Monteer de beschermkap 11 voordat u het elektrische gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Plaats de beschermkap 11 zodanig op het elektrische gereedschap dat de middelste houder
op de aanraakbescherming 12 en de beide buitenste houders in de uitsparing van het machinehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 11 voor werkzaamheden zonder stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste houders samen
en trek deze naar voren los.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 84
84 | Nederlands
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de
afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterijen lasermodule inzetten of vervangen
Plaats voor de eerste ingebruikneming de meegeleverde batterijen 15 in de lasermodule 14.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, trekt
u aan de vergrendeling 17 en verwijdert u het
batterijvakdeksel. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak.
Vervang altijd alle drie de batterijen 15 tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van het type
LR44 van dezelfde fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Lasermodule aanbrengen of verwijderen
Steek de lasermodule 14 met de nokken van de
binnenkant in de uitsparingen op het machinehuis van het elektrische gereedschap en schuif
de module tot aan de aanslag naar onderen.
Als u de lasermodule wilt verwijderen, duwt u de
module naar boven en neemt u deze van het machinehuis.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 5 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 21 van onderen in
de voetplaat 5.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 6 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 85
Nederlands | 85
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingen D – F)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van de afzuigadapter 4.
Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoe-
ken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0° , 22,5° en 45°. Draai de voetplaat
5 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste
stand. Andere verstekhoeken kunt u met een
hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 5 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 10.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
De beschermkap 11 en het antisplinterplaatje
21 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeeldingen D–E)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
vervolgens tot aan de aanslag in de richting van
de afzuigadapter 4.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
Zagen met een verplaatste voetplaat 5
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder
28 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 21
niet worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 7 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen: Duw voor
werkzaamheden met een grote spaanafname in
hout, kunststof en dergelijke de schakelaar 7 in
stand „I”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif
voor werkzaamheden in metaal en bij een aangesloten stofafzuiging de schakelaar 7 in stand „0”.
is alleen
Ingebruikneming elektrisch gereedschap
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 86
86 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 2 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt
u de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de
aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet
worden. Verwijder het zaagblad en laat het elektrische gereedschap ca. 3 minuten met het
maximale aantal zaagbewegingen lopen om het
te laten afkoelen.
Aantal zaagbewegingen instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan
het aantal zaagbewegingen niet worden verminderd.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
Om de laser in te schakelen, drukt u boven op
de schakelaar 13 („on”).
Om de laser uit te schakelen, drukt u onder op
de schakelaar 13 („off”).
f Schakel de laser onmiddelijk na elk gebruik
weer uit. Bij het omgaan met de lasermodule
(apart of gemonteerd) kunt u door de laserstraal verblind worden.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektrische gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laserstraal verblind worden.
Na ca. 10 minuten gebruiksduur wordt de laser
automatisch uitgeschakeld.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of
dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagtafel (toebehoren).
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
De montage van de lasermodule 14 op het elektrische gereedschap is aan te raden wanneer
u langs een reeds gemarkeerde zaaglijn wilt zagen. Plaats de lasermodule op het elektrische
gereedschap (zie „Lasermodule aanbrengen of
verwijderen”) en volg bij het zagen met de laserlijn de gemarkeerde zaaglijn.
Bij het zagen onder ongunstige omstandigheden
(bijvoorbeeld fel zonlicht) kunt u de zichtbaarheid van de laserlijn door het gebruik van de laserbril 20 (toebehoren) verbeteren.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 87
Nederlands | 87
Invallend zagen (zie afbeeldingen G– H)
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0° .
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 10 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 28 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Parallel zagen (zie afbeelding I): Draai de vastzetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding J): Plaats de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
de centreerpunt 29 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 9 af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 88
88 | Nederlands
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 89
Dansk | 89
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 90
90 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 91
Dansk | 91
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Sikkerhedsinstrukser til laserapparater
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
f El-værktøjet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på den grafiske illustration over
el-værktøjet har det nummer 18).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
f Børn må ikke lege med el-værktøjet. Du kan
utilsigtet komme til at blænde andre personer.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 92
92 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45° . Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Låg til batterirum (PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Låsning af låg til batterirum
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Åbning til laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Specielle laserbriller*
21 Overfladebeskytter*
22 Holder til føringsrulle (PST 670 L)
23 Skrue
24 Holder til fodplade
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala geringsvinkel
26 Føring til parallelanslag
27 Indstillingsskrue til parallelanslag*
28 Parallelanlag med cirkelskærer*
29 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 93
Dansk | 93
Støj-/vibrationsinformation
PST 670 LPST 700 PE PST 700 PEL
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau
er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for
tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ:
Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K
Savning i metalplader:
Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
z–z
–zz
–zz
W500530530
W270290290
-1
min
3100500–3100500–3 100
mm202020
mm
mm
mm
67
10
70
12
3
4
°454545
kg1,92,02,0
/II/II/II
70
12
4
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
Laserklasse
Drifts- og lagertemperatur
°C0... +40
Batterier
3x1,5V
(LR44)
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskre-
650
vet under „Tekniske data“, er i overensstemmel-
<1
se med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60745, EN 60825-1 iht. be-
2
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Overensstemmelseserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer under almindeligt an-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
svar, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Page 95
Dansk | 95
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Isæt kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universalskaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. A1)
f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes
i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdækningskappen 11 af (se „afdækningskappe“).
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning.
Skub savklingen 10, med tænderne i snitretning,
helt ind i savklingens holder.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 9.
PST 670 L: Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen 9 ligger tæt, men ikke alt for stramt
på savklingeryggen (savklingen 10 må ikke bøjes
af føringsrullen). Løsne efter behov skruen 23
og forskyd føringsrullens holder 22, så føringsrullen ligger tæt op ad savklingeryggen. Spænd
skruen 23 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning og
tag savklingen ud 10.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med
filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Afdækningskappe (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se Fig. B)
Montér afdækningskappen 11, før el-værktøjet
tilsluttes til støvudsugningen.
Anbring kappen 11 på el-værktøjet, så holderen
i midten på berøringsbeskyttelsen 12 og de to
udvendige holdere falder i hak i husets udsparinger.
Tag kappen 11 af, før arbejde uden støvopsugning og geringssnit udføres. Tryk kappen sammen på højde med de udvendige holdere og
træk den af fremad.
Tilslutning af støvudsugning
Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsugningsstudsen 4. Forbind udsugningsslangen 3
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsugningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 96
96 | Dansk
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterier lasermodul sættes i/skiftes
Sæt de medleverede batterier 15 i lasermodulet
14, før maskinen tages i brug første gang.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trække
i låsen 17 og tage låget til batterirummet af. Sæt
batterierne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt
iht. illustrationen på batterirummet.
Skift altid alle tre batterier 15 på en gang. Anvend kun batterier af typen LR44 fra den samme
producent og med samme kapacitet.
Lasermodul sættes på/tages af
Anbring lasermodulet 14 med knasterne på indersinden i udsparingerne på el-værktøjets hus
og skub det helt ned.
Lasermodulet tages af ved at skubbe det op og
tage det af huset.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Overfladebeskytter (se Fig. C)
Overfladebeskytteren 21 (tilbehør) kan forhindre, at overflader af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anvendes til bestemte savklingetyper og kun ved en
snitvinkel på 0° . Fodpladen 5 må ikke forskydes
bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 21 ind i fodpladen 5
nedefra.
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det materiale, der skal bearbejdes.
Med indstillingsarmen 6 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendul-
regulering
stor pendulregulering
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde
emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med
lille pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiber-
retning kan man arbejde med max. pendulregulering.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 97
Dansk | 97
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D – F)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45° .
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdækningskappen 11 af (se „afdækningskappe“).
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 let i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret med
stoppunkter ved 0° , 22,5° og 45 °. Sving fodpladen 5 i den ønskede position iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklinge 10.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Afdækningskappen 11 og overfladebeskytteren
21 kan ikke anvendes til geringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. D–E)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tag i givet fald lasermodulet 14 af.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 helt i ret-
ning udsugningsstuds 4.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0° . Desuden må parallelanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) samt
overfladebeskytter 21 ikke anvendes.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
7 holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæseanordning tændes: Skub til arbejde
med stor spånedannelse i træ, kunststof osv.
kontakten 7 i position „I“.
Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde
i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet
kontakten 7 i position „0“.
Ibrugtagning af el-værktøj
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stopkontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den startstop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlåsningen 1 mod højre eller venstre.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Arbejdes der i længere tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktøjet løbe med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
Styring af slagantal (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantallet ikke reduceres.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 98
98 | Dansk
Ibrugtagning af Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laseren tændes ved at trykke foroven på kontakten 13 („on“).
Laseren slukkes ved at trykke forneden på kontakten 13 („off“).
f Sluk altid for laseren, så snart du er færdig
med at bruge den. Når der håndteres med la-
sermodulet (separat eller monteret), kan du
blive blændet af laserstrålen.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et emne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Efter ca. 10 min driftsvarighed slukker laseren
automatisk.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag eller en
stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små
eller tynde emner.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Det anbefales at montere lasermodulet 14 på
el-værtkøjet, hvis du ønsker at save langs med
en allerede markeret snitlinje. Anbring lasermodulet på el-værktøjet (se „Lasermodul sættes
på/tages af“) og følg den markerede snitlinje,
når du saver med laserlinjen.
Saves under ugunstige betingelser (f.eks. stærke solstråler), kan du forbedre synligheden af laserlinjen ved at bruge et par specielle laserbriller 20 (tilbehør).
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Dyksavning (se Fig. G– H)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 5 på emnet, uden at savklingen 10 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 5 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
28 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Parallelsnit (se Fig. I): Løsne skruen 27 og skub
parallelanslagets skala gennem føringen 26 i
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Cirkelsnit (se Fig. J): Anbring skruen 27 på den
anden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagets skala gennem føringen 26 i fodpladen. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 29 gennem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Page 99
Dansk | 99
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan leden-
de støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Boschkundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools2 609 003 718 | (14.4.09)
Page 100
100 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
2 609 003 718 | (14.4.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.