Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14 mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648
Ø 2,4 –4,8 mm 1 609 201 812
Ø 4,8 –9,5 mm 1 609 201 813
Ø 40 mm 1 609 390 453
80 mm1 609 201 751
Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14 mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648
80 mm1 609 201 751
Ø 40 mm 1 609 390 453
11
12
8
F
G
11
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Gerätekennwerte
HeißluftgebläsePHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Bestellnummer
Aufnahmeleistung max.[W] 160018002000
Luftmenge ca.[l/min] 240/450250/350/500150/300/500
Temperatur am Düsenausgang ca.[°C] 300/50050/400/60050 ... 630
Temperatur-Messgenauigkeit
am Düsenausgang
in der Anzeige
Betriebstemperatur Display*[°C] ––0 ... +50
Gewicht (ohne Zubehör) ca.[kg] 0,750,80,9
Schutzklasse / II
* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
±10 %
–
±10 %
–
/ II
±10 %
±5 %
/ II
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist ty-
pischerweise kleiner als 70 dB(A).
Geräteelemente
Düse
Wärmeschutz
PHG 500-2/PHG 600-3:
Ein-Aus-Schalter/
Luftmengen- und Temperaturregler
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Deutsch–1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und
zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen.
Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen
von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Arbeitsplatz gut belüften. Entstehende
Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
■
feuchter Umgebung betrieben werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker
■
überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über ei-
■
nen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht
bei Regen oder Nässe verwenden.
Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.
■
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■
I
■
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
■
■
In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen
Arbeiten am Gerät (z.B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen)
Netzstecker ziehen.
■
Schutzbrille tragen.
■
Starke Hitzeeinwirkung (z.B. durch unsorgsamen
Umgang) mit diesem Gerät bewirkt erhöhte Brandund Explosionsgefahr!
■
Bei Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
und ähnlichen Materialien können entzündliche
und giftige Gase entstehen. Nicht in der Nähe leicht
entzündbarer Gase oder Materialien arbeiten.
Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die
■
sich außer Sichtweite befinden.
Gerät nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe
■
Stelle richten.
Verbrennungsgefahr! Nicht die heiße Düse berüh-
■
ren. Schutzhandschuhe tragen.
Heißen Luftstrom nie auf Personen oder Tiere rich-
■
ten.
Gerät nie als Haartrockner verwenden.
■
Düsenausgang nicht zu nahe an das zu bearbei-
■
tende Werkstück bringen. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Gerät vor der Aufbewahrung vollständig abkühlen
■
lassen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge-
■
statten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
■
des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät
vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-Aus-Schalten
Einschalten:
PHG 500-2: Zur Inbetriebnahme Schalter 3 in Stellung
oder II drücken.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: Zur Inbetriebnahme
Schalter 3 in Stellung I, II oder III drücken.
Ausschalten:
Zum Ausschalten Ein-Aus-Schalter 3 bis zum Anschlag in Stellung O drücken.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: Nach längerem Arbeiten
mit hoher Temperatur Gerät vor dem Ausschalten zur
Abkühlung in der Kaltluftstufe I laufen lassen.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Deutsch–2
II
II
Thermoschutzabschaltung
Bei Überlastung der Heizung (z.B. durch Luftstau)
schaltet das Gerät diese automatisch ab, das Gebläse
läuft jedoch weiter. Hat sich das Gerät auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung wieder zugeschaltet.
Einstellen von Luftmenge und Temperatur
(PHG 500-2, PHG 600-3)
Der Schalter 3 kann in zwei (PHG 500-2) bzw. drei Gebläsestufen (PHG 600-3) geschaltet werden. Den Anwendungen entsprechend können somit passende
Luftmengen- und Temperaturkombinationen ausgewählt werden.
StufePHG 500-2PHG 600-3
I
240 l/min, 300 °C 250 l/min, 50 °C
450 l/min, 500 °C 350 l/min, 400 °C
III
–500 l/min, 600 °C
PHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Ab-
kühlen eines erhitzten Werkstückes oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Gerät
vor dem Abstellen oder dem Wechsel von Aufsatzdüsen abzukühlen.
Einstellen der Luftmenge (PHG 630 DCE)
Die Luftmenge kann mit dem Schalter 3 in drei Stufen
eingestellt werden. Die Temperatur ist in den Stufen II
und III mit der Temperaturtaste 4 regelbar.
StufeLuftmengeTemperatur
I
150 l/min50 °C
300 l/min50 ... 630 °C
III
500 l/min50 ... 630 °C
Die Luftmenge z.B. verringern, wenn:
– die Umgebung eines Werkstückes nicht übermä-
ßig erhitzt werden soll
– oder sich ein leichtes Werkstück durch den Luft-
strom verschieben könnte.
Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstückes oder zum Trocknen von Farbe.
Sie ist ebenso geeignet, um das Gerät vor dem Abstellen oder dem Wechsel von Aufsatzdüsen abzukühlen.
Einstellen der Temperatur (PHG 630 DCE)
Die Temperatur ist in den Gebläsestufen II und III stufenlos regelbar.
Nach dem Wechsel in die Gebläsestufe II oder III erscheint im Display 5 die Temperatur, die zuletzt als
Zieltemperatur gewählt wurde, mit der Kennzeichnung
ca. 3 Sekunden im Display. Die Zieltemperatur
gilt für beide Gebläsestufen und ändert sich bei einem
Wechsel zwischen den Stufen II und III nicht.
Nach der Ankündigung der Zieltemperatur wird mit
blinkenden die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt, bis die gewählte Zieltemperatur erreicht ist. Danach erlöschen die Pfeile , das
Display 5 zeigt die aktuelle Temperatur.
Die Zieltemperatur kann in Schritten von 10 °C durch
Drücken der Seite „+“ an der Temperaturtaste 4 erhöht oder durch Drücken der Seite „–“ an der Temperaturtaste 4 gesenkt werden. Kurzzeitiges Drücken der
Taste erhöht bzw. senkt die Zieltemperatur einmalig
um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.
senkt die Temperatur fortlaufend in Schritten von
10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die minimale bzw. maximale Temperatur erreicht ist.
In der Gebläsestufe I beträgt die voreingestellte Temperatur 50 °C. Beim Wechsel aus Gebläsestufe II oder
III mit höheren Temperaturen zu Gebläsestufe I dauert
es kurze Zeit, bis sich das Gerät auf 50 °C abgekühlt
hat. Während des Abkühlens wird im Display 5 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt.
Arbeitshinweise
Wärmeschutz abnehmen
Bei Arbeiten an besonders engen Stellen kann der
Wärmeschutz 2 abgenommen werden.
Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne
■
Wärmeschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes
muss sich das Gerät abgekühlt haben und ausgeschaltet sein. Zum Abkühlen das Gerät gegebenenfalls
kurz in der Kaltluftstufe laufen lassen.
Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeigersinn abdrehen bzw. im Uhrzeigersinn drehend wieder aufsetzen.
Abstellen des Gerätes
Zum Abkühlen des erwärmten Gerätes, oder um beide
Hände beim Arbeiten freizuhalten, muss das Gerät auf
der Ablagefläche aufrecht abgestellt werden (siehe
C
Bild ).
■ Beim Arbeiten mit abgestelltem Gerät beson-
ders vorsichtig sein! Es besteht Verbrennungsgefahr an der heißen Düse und am Heißluftstrom.
Arbeitsbeispiele
Die Buchstaben in den folgenden Anwendungsbeispielen beziehen sich auf die Darstellungen auf der
Ausklappseite.
Angaben über Temperatureinstellungen in den Anwendungsbeispielen sind Richtwerte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen können. Der Abstand
der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.
Die jeweils zweckmäßigste Temperatur ist durch einen
Versuch zu ermitteln. Beginnen Sie daher mit einer
niedrigen Temperaturstufe.
Alle Anwendungsbeispiele (außer ) können ohne
B
Zubehör ausgeführt werden. Der Einsatz der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit
und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
■ Vorsicht beim Düsenwechsel, Verbrennungs-
gefahr! Nicht die heiße Düse berühren. Gerät abkühlen lassen. Schutzhandschuhe tragen.
Das reichhaltige Bosch-Zubehör (siehe Bosch Zubehörkatalog) bietet Ihnen weitere vielseitige Anwendungsmöglichkeiten.
Zusätzliche Hinweise erfahren Sie in den handelsüblichen Heimwerker-Büchern.
A
Lack entfernen/Kleber lösen
Flächendüse 6 aufsetzen. Lack mit Heißluft aufweichen und gleichmäßig mit Spachtel abheben. Lange
Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert
das Entfernen. Der Spachtel sollte scharf und sauber
gehalten werden.
Viele Klebemittel (z.B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Verbindungen können dann getrennt oder
überschüssiger Kleber entfernt werden.
B
Lack von Fenstern entfernen
Glasbruchgefahr!
Unbedingt die Glasschutzdüse 7 verwenden.
Auf profilierten Flächen kann der Lack mit dem passenden Spachtel abgehoben und mit einer weichen
Drahtbürste abgebürstet werden.
C
Kunststoffrohre verformen
Reflektordüse 8 aufsetzen. Um ein Abknicken des
Rohres zu verhindern, muss dieses mit Sand gefüllt
und beidseitig verschlossen werden. Rohr gleichmäßig erwärmen durch seitliches Hin- und Herbewegen.
D
Kunststoff verschweißen
Reduzierdüse 11 und Schweißschuh 10 aufsetzen.
Die zu verschweißenden Werkstücke und der
Schweißdraht 9 müssen aus dem gleichen Material
sein (z.B. PVC mit PVC). Die Naht muss sauber und
fettfrei sein.
Nahtstelle teigig erwärmen. Beachten Sie, dass der
Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem
Zustand eines Kunststoffes gering ist. Dann Schweißdraht 9 zuführen und in den Spalt einlaufen lassen, so
dass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
E
Schrumpfen
Reduzierdüse 11 aufsetzen. Den Durchmesser des
Schrumpfschlauches 12 entsprechend dem Werkstück, z. B. Kabelschuh, wählen.
Den Schrumpfschlauch gleichmäßig erwärmen.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Deutsch–3
F
Wasserleitungen auftauen
Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht
von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt
werden.
Reflektordüse 8 aufsetzen. Die eingefrorene Stelle immer vom Rand zur Mitte erwärmen.
Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig erwärmen, um Beschädigungen zu vermeiden.
G
Weichlöten
Für Punktlötungen Reduzierdüse 11, für das Löten
von Rohren Reflektordüse 8 aufsetzen.
Wird Lot ohne Flussmittel verwendet, Lötfett oder
Lötpaste auf die Lötstelle geben. Lötstelle je nach Material etwa 50–120 s erwärmen. Lot zugeben. Das Lot
muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen.
Nach Erkalten der Lötstelle Flussmittel entfernen.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
■ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um
gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Service und Kundenberater
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG.
03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Product Specifications
Hot Air BlowerPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Order number
Power consumption max.[W] 160018002000
Air flow approx.[l/min] 240/450250/350/500150/300/500
Temperature at nozzle outlet approx.[°C] 300/50050/400/60050 ... 630
* Outside of the operating temperature, the display can become black.
Please observe the order number of your unit. The trade names of the individual units may vary.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
±10 %
–
±10 %
–
±10 %
±5 %
/ II
/ II
Noise Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is less than 70 dB(A).
Product Elements
Nozzle
Heat protection
PHG 500-2/PHG 600-3:
On-off switch/Air flow and temperature regulator
PHG 630 DCE:
On-off switch/Air flow regulator
Button for setting the temperature
(PHG 630 DCE)
Display (PHG 630 DCE)
Wide nozzle*
Glass protection nozzle*
Reflector nozzle*
Welding rod*
Welding shoe*
Reduction nozzle*
Heat-shrinkable tubing*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Intended Use
The unit is intended for the forming and welding of
plastic, removal of paint and the warming of heatshrinkable tubing.
It is also suitable for soldering and tinning, loosening of
adhesive joints and the defrosting of water lines.
For Your Safety
Working safely with this unit is possible only when the operating and
safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed.
The workplace should be well ventilated. Gases and vapours that occur are
frequently detrimental to health.
The unit must not be damp and must also not be
■
operated in damp surroundings.
Before each use of the unit, check the cable and
■
plug. If damage is detected, do not use the unit.
Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the unit yourself.
Connect units that are used in the open via a re-
■
sidual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the unit in
rain or moisture.
■
Do not carry or hang up the unit by the cable.
■
Always direct the cable to the rear away from the
unit.
1 609 929 E16 • (03.05) T
English–1
■
If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the
mains plug. Never use the unit with a damaged cable.
■
Do not operate the unit unattended.
During pauses in the work, when not in use or dur-
■
ing work on the unit itself (e.g., changing of the
working tools, repairs, cleaning, adjustment), pull
the mains plug.
■
Wear safety glasses.
■
The strong heating effect (e.g. as a result of careless handling) of this unit increases the danger of
fire and explosion!
When working with plastics, paints, lacquers and
■
similar materials, combustible and poisonous gases can occur. Do not work in the vicinity of easily
combustible gases or materials.
■
The heat can reach flammable parts that are located outside of the visible area.
Do not point the unit for a long period at one spot.
■
Danger of burning! Do not touch the hot nozzle.
■
Wear protective gloves.
Never direct the air stream at persons or animals.
■
Never use the unit as a hair dryer.
■
Do not hold the nozzle outlet too close to the work-
■
piece to be heated. The resulting restriction in the
air flow can lead to overheating of the unit.
Allow the unit to cool completely before storing.
■
The hot nozzle can cause damage.
Never allow children to use the unit.
■
Bosch is able to ensure flawless functioning of the
■
unit only if the original accessories intended for it
are used.
Putting into Operation
Ensure that the mains voltage is correct!
The voltage of the power source must agree with the
value given on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with
220 V.
Switching On/Off
Switching on:
PHG 500-2: To put into operation, slide the switch 3
to position I or II.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: To put into operation,
slide the switch 3 to position I, II or III.
Switching off:
To switch off, slide the on/off switch 3 to the stop at
position O.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: After working for a longer
time with high temperature, allow the unit to cool by
running in the cold air setting I before switching off.
II
II
Thermo-Protection Switch-Off
When the heater is overloaded (e.g. as a result of restricted air flow), the unit switches it off automatically,
however, the blower continues to run. When the unit
has cooled to operating temperature, the heater is
switched on again.
Setting the Air Flow and Temperature
(PHG 500-2, PHG 600-3)
The switch 3 can be set to two (PHG 500-2) or three
(PHG 600-3) blower steps. Suitable air flow and temperature combinations can be selected according to
the applications.
StepPHG 500-2PHG 600-3
I
240 l/min, 300 °C 250 l/min, 50 °C
450 l/min, 500 °C 350 l/min, 400 °C
III
–500 l/min, 600 °C
PHG 600-3: The cold air setting I is suitable for cool-
ing a warmed work piece or for the drying of paint. It
is also suitable for cooling the unit before placing down
or the changing of nozzles.
Setting the Air Flow (PHG 630 DCE)
The air flow can be set with the switch 3 in three steps.
In steps II and III, the temperature can be regulated
with the temperature button 4.
StepAir FlowTemperature
I
150 l/min50 °C
300 l/min50 ... 630 °C
III
500 l/min50 ... 630 °C
Decrease the air flow when, for example:
– The surroundings of the work piece should not be
heated more than necessary
– A light work piece could be blown away by the air
stream.
The cold air setting I is suitable for cooling a warmed
work piece or for the drying of paint. It is also suitable
for cooling the unit before placing down or the changing of nozzles.
Setting the Temperature (PHG 630 DCE)
In the blower steps II and III, the temperature can be
continuously regulated.
After switching to the blower steps II or III, the temperature that was last selected as the target temperature
appears in the display 5 marked with for approx.
3 second. The target temperature applies for both
blower steps and does not change when switching
between steps II and III.
After displaying the target temperature, the actual
temperature at the nozzle outlet is shown with blinking
until the selected target temperature is reached.
The arrows then disappear and the display 5
shows the actual temperature.
1 609 929 E16 • (03.05) T
English–2
4
The target temperature can be increased in steps of
10 °C by pressing the “+” side of the temperature button 4 or reduced by pressing the “–” side of the button
. Brief pressing of the button increases or decreases
the target temperature one time by 10 °C. Longer
pressing of the button increases or decreases the
temperature continuously by 10 °C steps until the button is released or the minimum or maximum temperature is reached.
In the blower step I, the pre-set temperature is 50 °C.
When switching from blower step II or III with higher
temperatures to blower step I, a short time is required
until the unit has cooled to 50 °C. During the cooling
period, the display 5 shows the actual temperature at
the nozzle outlet.
Working Instructions
Removing the Heat Protector
For working in especially narrow places, the heat protector 2 can be removed.
Be careful of the hot nozzle! Increased danger
■
of burning exists when working without the heat
protector.
To remove or mount the heat protector, the unit must
be switched off and have cooled. For cooling, run
briefly in the cold setting, if necessary.
Turn the heat protector 2 counter clockwise to remove
and clockwise to mount again.
Placing Down the Unit
For cooling of the heated unit or to have both hands
free for working, the unit can be place down in the upright position on the rear housing surface (see Fig. ).
■ Be especially careful when working with the
C
upright unit! There is danger of burning on the hot
nozzle and the hot air stream.
Working Examples
The letters of the following application examples refer
to the illustrations on the fold-out page.
Temperature settings given in the application examples are suggested values that, depending on the material characteristics, can deviate. The distance between the nozzle and workpiece is dependent on the
material to be processed.
The ideal temperature should first be ascertained by
performing a test. Therefore, begin with a lower temperature setting.
All application examples (except ) can be performed
without accessories. However, the use of the recommended accessory parts simplify the work and significantly improve the quality of the results.
■ Be careful when changing the nozzle, danger
of burning! Do not tough the hot nozzle. Allow
the unit to cool. Wear protective gloves.
B
Bosch stocks an extensive range of accessories (see
Bosch Accessories catalogue) which offer a wide
range of other applications.
Additional information can be found in popular DIY
books.
A
Removing paint/softening adhesives
Place on the wide nozzle 6. Soften the paint using hot
air and remove evenly using a spatula. Do not heat the
paint for too long since this will burn the paint, making
it more difficult to remove.
Many adhesives (e.g. stickers) become softer when
heated allowing adhesive bonds to be separated or
superfluous adhesive to be removed.
B
Removing paint from window frames
Danger of glass breaking!
Use of the glass protection nozzle 7 is essential.
On profiled surfaces, paint can be removed using a
spatula and brushed off using a soft wire brush.
C
Shaping plastic tubing
Place on the reflector nozzle 8. To avoid kinking the
tubing, fill the tubing with sand and seal at both ends.
Heat the tubing evenly by moving it from side to side.
D
Welding plastics
Place on the reduction nozzle 11 and the welding shoe
10. The materials to be welded and the welding rod 9
must be made of the same material (e.g. PVC with
PVC). The seam must be clean and grease-free.
Heat the welding seam until it becomes tacky. Please
note that the temperature difference between the
tacky and liquid state of a plastic is very small. Then
feed in the welding rod 9 and allow to run into the gap
so that a uniform bead is produced.
E
Shrink fitting
Place on the reduction nozzle 11. Select the diameter
of the heat-shrink tubing 12 according to the work
piece, for example, a cable lug.
Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.
F
Defrosting water pipes
Water lines often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to
be heated under any circumstances.
Place on the reflector nozzle 8. Heat the frozen zone
always from the outside to the middle.
Warm plastic pipes as well as connections between
pipe pieces especially carefully to prevent damage.
1 609 929 E16 • (03.05) T
English–3
G
Soft Soldering
For point soldering, place on the reduction nozzle 11,
for the soldering of pipes, the reflector nozzle 8.
If solder without flux is used, apply soldering grease or
paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50–120 s depending on the
material. Apply the solder. The solder must melt from
the work piece temperature. After the soldered location has cooled, remove the flux.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the unit itself, pull the mains
plug.
■ For safe and efficient working, always keep the unit
and the ventilation slots clean.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Strain relief
Live = brown
Neutral = blue
To be fitted
by qualified
professionals only
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this unit must
be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse.
If the unit should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an
authorised customer services agent for Bosch power
tools.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10-digit order number of the unit.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
The unit, accessories and packaging
should be submitted for environmentfriendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised
recycling.
Service and Customer Advice
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 60 335 according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC.
03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specification subject to alteration without notice
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 E16 • (03.05) T
English–4
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Caractéristiques techniques
Soufflante à air chaudPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Température à l’embouchure de la buse env.[°C] 300/50050/400/60050 ... 630
Précision de mesure de la température
au niveau de la buse
au niveau de l’afficheur
Afficheur de température de travail*[°C] ––0 ... +50
Poids (sans accessoire) env.[kg] 0,750,80,9
Catégorie de protection / II
* Hors de la température de service, l’afficheur peut s’assombrir.
Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations commerciales des différents appareils
peuvent varier.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
±10 %
–
±10 %
–
/ II
±10 %
±5 %
/ II
Bruits
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieur à 70 dB(A).
Eléments de l’appareil
Buse
Pare-chaleur
PHG 500-2/PHG 600-3:
Interrupteur marche-arrêt/Débit d’air et molette
de sélection de la température
PHG 630 DCE:
Interrupteur marche-arrêt/Réglage du débit d’air
Touche de réglage de la température
(PHG 630 DCE)
Afficheur (PHG 630 DCE)
Buse à jet plat*
Buse protège-vitres*
Buse à réflecteur*
Fil à souder*
Patin à souder*
Réduction*
Gaine thermorétractable*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans les fournitures.
Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour le façonnage à chaud, le
soudage de certaines matières plastiques, le décapage
des peintures, la pose des gaines thermo-rétractable.
Il peut également être utilisé pour le brasage et l’étamage, le décollage d’assemblages collés et le dégivrage de
conduites d’eau.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et
les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les
indications et les consignes qui y
sont données.
Bien aérer le poste de travail. Les gaz et
vapeurs générés sont souvent nuisibles
à la santé.
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire
■
fonctionner lorsqu’il est humide ou dans un environnement humide.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état de l’appareil,
■
celui de son cordon et de sa fiche d’alimentation.
Ne jamais utiliser un appareil ou un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations ne doivent
être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir
soi-même l’appareil.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Français–1
■
Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur
sur un disjoncteur différentiel avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser
l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
■
Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par son
cordon d’alimentation.
■
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon
d’alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais
utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est
endommagé.
■
Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.
■
Extraire la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil hors de la prise électrique à chaque interruption
du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi
qu’avant toute intervention sur l’appareil lui-même
(changement d’outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).
Porter des lunettes de protection.
■
L’application d’une chaleur trop importante (via
■
l’utilisation sans discernement de cet appareil)
constitue un facteur accru d’incendie et
d’explosion !
Le travail de matières synthétiques, de couches de
■
peinture, de vernis ou autres substances peut s’accompagner du dégagement de gaz inflammables
ou/et nocifs. Ne pas travailler à proximité de gaz ou
de matériaux facilement inflammables.
La chaleur peut se propager par conduction à des
■
pièces combustibles ou inflammables hors du
champ de vision ou de la vue de l’opérateur.
Ne jamais diriger l’appareil sur un unique point pen-
■
dant une trop longue période.
Risque de brûlures ! Ne pas toucher la buse chau-
■
de. Porter des gants de protection.
Ne jamais diriger le jet d’air brûlant ou chaud sur
■
une personne ou un animal.
Ne jamais se servir de cet appareil comme d’un sè-
■
che-cheveux.
Ne pas approcher la sortie de la buse trop près de
■
la pièce à travailler. L’abaissement du débit d’air généré peut conduire à une surchauffe de l’appareil.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le
■
ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut
causer des dégâts.
Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.
■
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec-
■
cable que si les accessoires Bosch d’origine prévus
pour cet appareil sont utilisés.
II
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en marche/Arrêt
Marche :
PHG 500-2: Pour mettre l’appareil en marche, enfon-
cer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position I ou II.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: Pour mettre l’appareil en
marche, enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position I, II ou III.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, enfoncer à fond l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 jusqu’en position O.
PHG 600-3, PHG 630 DCE: Après une longue séan-
ce de travail à température élevée, refroidir l’appareil
avant de l’éteindre en le laissant fonctionner sur le niveau « Air froid » I.
Coupure de protection thermique
En cas d’échauffement excessif (en cas de non circulation d’air, par exemple), le chauffage est automatiquement coupé tandis que la soufflante, elle, continue
de tourner. Une fois que l’appareil est revenu à sa température de service, le chauffage se remet en marche.
Réglage du débit d’air et de la température
(PHG 500-2, PHG 600-3)
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être commuté sur 3
(PHG 500-2) ou 3 (PHG 600-3) niveaux différents de
débit d’air. On peut donc moduler la quantité d’air et
sa température en fonction de l’application.
NiveauPHG 500-2PHG 600-3
I
III
PHG 600-3: Le niveau « Air froid » I s’utilise pour re-
froidir une pièce qui est chaude ou bien pour sécher
une couche de peinture. Il peut également être utilisé
pour refroidir l’appareil avant de l’éteindre ou avant de
changer de buse.
240 l/min, 300 °C 250 l/min, 50 °C
450 l/min, 500 °C 350 l/min, 400 °C
–500 l/min, 600 °C
1 609 929 E16 • (03.05) T
Français–2
II
Réglage du débit d’air (PHG 630 DCE)
Le débit d’air peut être réglé avec l’interrupteur Marche/Arrêt 3 sur trois niveaux différents. Lorsque l’interrupteur est commuté sur les niveaux II ou III, la température se règle via la touche de réglage de la
température 4.
NiveauDébit d’airTempérature
I150 l/min50 °C
II300 l/min50 ... 630 °C
III500 l/min50 ... 630 °C
Réduire le débit d’air, par exemple lorsque :
– l’environnement d’une pièce ne doit pas être
chauffée de manière excessive,
– une pièce légère pourrait se déformer sous l’ac-
tion du flux d’air.
Le niveau « Air froid » I s’utilise pour refroidir une pièce
qui est chaude ou bien pour sécher une couche de
peinture. Il peut également être utilisé pour refroidir
l’appareil avant de l’éteindre ou avant de changer de
buse.
Réglage de la température (PHG 630 DCE)
Lorsque l’interrupteur est commuté sur les niveaux de
débit d’air II ou III, la température est réglable en continu.
Une fois l’appareil commuté sur le niveau de débit d’air
ou III, la température-cible sélectionnée en dernier
et le symbole apparaissent pendant environ 3 secondes sur l’afficheur 5. La température-cible s’applique et vaut pareillement sur les deux niveaux de débit
d’air II et III. Elle n’est pas modifiée par une commutation entre les niveaux II et III.
Après l’annonce de la température-cible, la température réelle à la sortie de la buse s’inscrit sur l’afficheur
et les flèches clignotent jusqu’à ce que la température-cible soit atteinte. Les flèches disparaissent alors et l’afficheur 5 indique la température actuelle à l’extrémité de la buse.
La température-cible peut être augmentée (respectivement : réduite) par pas de 10 °C par pression sur le
côté « + » (respectivement : « – ») de la touche de réglage de la température 4. Une courte pression sur la
touche augmente ou abaisse la température-cible de
10 °C. Une pression prolongée sur la touche augmente ou abaisse la température en continu par pas de
10 °C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que
la température maximale ou minimale soit atteinte.
Lorsque l’appareil est commuté sur le niveau de débit
d’air I, la température est automatiquement préréglée
sur la valeur 50 °C. Lorsque l’appareil a été commuté
des niveaux II ou III et que la température y était réglée
sur des valeurs supérieures vers le niveau I, l’appareil
refroidit dans un laps de temps assez court sur la température 50 °C. La température réelle à l’extrémité de
la buse s’inscrit sur l’afficheur 5 pendant cette phase
de refroidissement.
Instructions d’utilisation
Retrait du pare-chaleur
Pour travailler dans les endroits particulièrement
étroits, il est possible de retirer le pare-chaleur 2.
■
Prendre garde à la buse brûlante ! Lors des tra-
vaux sans pare-chaleur, les risques de brûlures
sont plus élevés.
Pour retirer ou remettre en place le pare-chaleur, encore faut-il que l’appareil soit refroidi et arrêté. Pour refroidir l’appareil, le faire fonctionner le cas échéant
quelques instants sur le niveau « Air froid ».
Tourner le pare-chaleur 2 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer. Dans l’autre sens
pour le remettre en place.
Pose de l’appareil
Pour refroidir l’appareil ou bien pour disposer des
deux mains, l’appareil doit être posé à plat (cf.
C
figure ).
■ Etre particulièrement vigilant lors des travaux
effectués alors que l’appareil est posé ! Risque
de brûlure au niveau de la buse ou du flux d’air
chauds.
Exemples d’utilisation
Les lettres des exemples d’utilisation suivants se réfèrent aux schémas du volet dépliant.
Les valeurs de température précisées pour les exemples d’utilisation sont données à titre indicatif. Elles
peuvent être modifiées en fonction des propriétés des
matériaux. De même, la distance à observer entre la
buse et la pièce à travailler dépend des caractéristiques de cette dernière.
La température la mieux adaptée au matériau et à l’utilisation doit être déterminée après un essai préalable.
Commencer donc le travail avec une valeur de température plus basse.
Tous les exemples d’utilisation (sauf ) peuvent être
exécutés sans accessoires supplémentaires. Cependant, l’utilisation des accessoires proposés simplifie le
travail et augmente sensiblement la qualité du résultat.
■ Attention lors des changements de buses :
risque de brûlures ! Ne pas entrer en contact
avec la buse brûlante. Laisser l’appareil refroidir.
Porter des gants de protection.
Le programme important d’accessoires Bosch (voir
catalogue d’accessoires Bosch) vous permettra de
nombreuses autres utilisations.
Les manuels de bricolage en vente habituelle dans le
commerce vous fourniront des conseils supplémentaires.
B
1 609 929 E16 • (03.05) T
Français–3
A
Décapage de peinture et de colle
Mettre en place la buse à jet plat 6. Ramollir la peinture
au jet d’air chaud et la retirer à l’aide d’un couteau à
décaper. Si l’action du jet d’air chaud est trop longue,
la peinture brûle et ne s’enlève que difficilement. Le
couteau à décaper doit toujours être maintenu propre
et tranchant.
La plupart des produits adhésifs et colles (p.ex. autocollants) se ramollissent sous l’effet de la chaleur. Les
assemblages peuvent alors être défaits ou les restes
de colles retirés.
B
Décapage de peinture sur cadre de fenêtre
Risque de bris de verre !
Impérativement utiliser la buse protège-vitres 7.
Sur les surfaces profilées, la peinture peut être retirée
au moyen d’un couteau à décaper adéquat. Les restes peuvent être ensuite éliminés à l’aide d’une brosse
métallique souple.
C
Déformage des tuyaux en plastique
Mettre en place la buse 8. Pour éviter que le tuyau ne
se rompe en pliant, celui-ci doit être rempli de sable et
obturé à ses deux extrémités. Chauffer le tuyau régulièrement en faisant aller et venir la buse.
D
Soudage des matières plastiques
Mettre en place la réduction 11 et le patin à souder 10.
Les pièces à souder ainsi que le fil à souder 9 doivent
être de matériaux identiques (PVC avec PVC, par
exemple). La ligne de soudure doit être propre et
exempte de toute trace de graisse.
Chauffer le joint jusqu’à ramollissement. Tenir compte
du fait que la différence de température entre les états
pâteux et liquide d’une matière plastique est très faible. Alimenter en fil à souder 9 et le faire couler dans la
fente de manière à générer un bourrelet régulier.
G
Soudage
Pour les soudages ponctuels, utiliser la réduction 11.
Pour les soudages de conduites, utiliser la buse à réflecteur 8.
Si une soudure sans fondant est utilisée, appliquer une
graisse ou une pâte à soudure sur la zone à souder.
En fonction du matériau, chauffer la zone à souder de
50 à 120 secondes environ. Amener la soudure. La
température de la pièce doit faire fondre la soudure.
Une fois la pièce refroidie, éliminer le fondant sur la
zone.
Maintenance et nettoyage
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement
dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
■ Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer
régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil.
E
Rétraction
Mettre en place la réduction 11. Choisir le diamètre de
la gaine thermorétractable 12 en fonction de la pièce
(cosse de contact, par exemple).
Chauffer la gaine thermorétractable de façon homogène.
F
Dégivrage de conduites d’eau
Il est souvent difficile de faire la différence entre une conduite d’eau et une conduite de gaz. Ne jamais chauffer une conduite de gaz.
Mettre en place la buse 8. Réchauffer la zone gelée en
partant de sa périphérie et en progressant vers son
centre.
Réchauffer les tubes en matières plastiques ainsi que
les segments de conduite avec toutes les précautions
requises afin d’éviter de les endommager.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Français–4
Instructions de protection
de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les outillages, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-VenteDéclaration de conformité
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Localité : Saint Ouen
Département : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés:
EN 60 335 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE.
03
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Decapador por aire calientePHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Número de pedido
Potencia absorbida max.[W] 160018002000
Caudal de aire aprox.[l/min] 240/450250/350/500150/300/500
Temperatura a la salida de la boquilla aprox.[°C] 300/50050/400/60050 ... 630
Precisión de medida de la temperatura
a la salida de la boquilla
del display
Temperatura de operación del display*[°C] ––0 ... + 50
Peso (sin accesorios) aprox.[kg] 0,750,80,9
Clase de protección / II
* El display puede oscurecerse al trabajar fuera del margen de la temperatura de operación.
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden
variar.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
±10 %
–
±10 %
–
/ II
±10 %
±5 %
/ II
Información sobre ruido
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de la presión de sonido típico del aparato determinado con un filtro A es menor de 70 dB(A).
Interruptor de conexión/desconexión/
Regulador de caudal de aire y termostato
PHG 630 DCE:
Interruptor de conexión/desconexión/
Regulador de caudal de aire
Tecla de ajuste de la temperatura (PHG 630 DCE)
Display (PHG 630 DCE)
Boquilla plana*
Boquilla para protección de vidrios*
Boquilla reflectora*
Varilla de soldar*
Zapata de soldar*
Boquilla reductora*
Tubo termoretráctil*
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para deformar y soldar
materiales sintéticos, para decapar pintura y calentar
tubos termoretráctiles.
También es adecuado para soldar, estañar, despegar
y para descongelar tuberías de agua.
Para su seguridad
Vd. solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a
las indicaciones allí comprendidas.
Mantener bien ventilado el puesto de
trabajo. Los gases y vapores generados son frecuentemente nocivos para
la salud.
El aparato no debe estar húmedo, ni debe operase
■
en un ambiente húmedo.
Antes de cada utilización del aparato, verificar el
■
cable y el enchufe. En caso de detectar algún daño, no continuar empleando el aparato. Hacerlo reparar únicamente por personal técnico especializado. No abrir nunca el aparato por su propia cuenta.
Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a
■
través de un fusible diferencial con una corriente de
disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato
a la lluvia o humedad.
1 609 929 E16 • (03.05) T
Español–1
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.