Bosch PHG 500-2 Instruction manual

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 1 Monday, January 18, 2016 2:41 PM
WEU WEU
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
PHG
1 609 92A 1Z8 (2014.08) T / 63
500-2 | 600-3 | 630 DCE
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı ar
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 2 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 46
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 49
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
PHG 630 DCE
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 3 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
6
PHG 630 DCE
5
| 3
7
3
2
1
4
3
PHG 500-2 PHG 600-3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 4 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
4 |
450 °C
8
A
450 °C
9
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
B
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C ABS 350 °C
C
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C
D
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
10
3
Ø 40 mm 1 609 390 453
3
HDPE 1 609 201 807 PVC (hard) 1 609 201 808
11
PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810 LDPE 1 609 201 811
13
12
PHG 630 DCE
1 609 201 797
1 609 201 798
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 5 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
300 °C
13
14
Ø 20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE: Ø 9 mm Ø 14 mm
Ø 1,6 Ø 4,8
1 609 201 797 1 609 201 647
4,8 mm 1 609 201 812
9,5 mm 1 609 201 813
| 5
E
FE 550 °C PVC (hard) 300 °C
F
550 °C
15
13
Ø 40 mm
80 mm
Ø 20 mm PHG 630 DCE: Ø 9 mm Ø 14 mm
80 mm 1 609 201 751
1 609 390 453
1 609 201 751
1 609 201 648
1 609 201 797 1 609 201 647
G
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
Ø 40 mm 1 609 390 453
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 6 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
6 | Deutsch
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere Zeit
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Heißluftgebläse ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit ein­geschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Heißluftgebläse kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsich­tigt werden oder von dieser im si­cheren Umgang mit dem Heißluft­gebläse eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefah­ren verstehen.
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
Andernfalls besteht
Damit
auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Gase können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.
Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren
Materialien geleitet werden und diese entzünden kann.
Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicher
ab und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.
Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht
unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille
verringert das Risiko von Verletzungen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Elektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge, Kabe l
und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten entstehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
mit dem Heißluftgebläse spielen.
Die Reinigung und Wartung des Heißluftgebläses durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Elektrowerkzeug um. Das
Elektrowerkzeug erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe
brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom
bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung.
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die
heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haar-
trockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich heißer
als bei einem Haartrockner.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 7 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Deutsch | 7
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Ver­schweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeig­net zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Düse 2 Wärmeschutz 3 Ablagefläche
4 Ein-/Ausschalter mit Luftmengen- und Temperaturregler
(PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Ein-/Ausschalter mit Luftmengenregler (PHG 630 DCE) 6 Taste für Temperaturregulierung (PHG 630 DCE) 7 Display (PHG 630 DCE) 8 Flächendüse*
9 Glasschutzdüse* 10 Reflektordüse* 11 Schweißdraht* 12 Schweißschuh* 13 Reduzierdüse* 14 Schrumpfschlauch* 15 Winkeldüse*
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Geräuschinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-1 (Leerlauf).
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Heißluftgebläse PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Luftmenge Temperatur am Düsenausgang ca. Temperatur-Messgenauigkeit
–am Düsenausgang –in der Anzeige
Betriebstemperatur Display* °C –0...+50 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
* Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden. Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 200 0
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10%
kg 0,75 0,81 0,87
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten PHG 500-2: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I
oder II. PHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung I,
II oder III. PHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 in Stel-
lung I, II oder III.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z. B. durch Luftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automa­tisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich das Elekt­rowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird die Hei­zung automatisch wieder zugeschaltet.
Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
PHG 500-2/PHG 600-3: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung 0.
PHG 630 DCE: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 in Stel­lung 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbeiten mit hoher Temperatur vor dem Aus­schalten zur Abkühlung kurze Zeit in der Kaltluftstufe I laufen.
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 8 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
8 | Deutsch
Luftmenge und Temperatur regeln (PHG 500-2/PHG 600-3)
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie zwischen verschiede­nen Luftmengen- und Temperaturkombinationen wählen:
Stufe PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen
eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstel­len oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge regeln (PHG 630 DCE)
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können Sie die Luftmenge in drei Stufen regeln:
Stufe l/min
I II III
Verringern Sie die Luftmenge z. B. dann, wenn die Umgebung eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver­schieben könnte.
In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf 50 ° C festgelegt, in den Heißluftstufen II und III ist die Temperatur stufenlos regelbar.
Temperatur regeln (PHG 630 DCE)
Die Temperatur ist nur in den Heißluftstufen II und III regel­bar. In der Kaltluftstufe I ist die Temperatur auf 50 ° C festge­legt.
Beim Wechsel von der Kaltluftstufe I in eine der Heißluftstu­fen erscheint die zuletzt eingestellte Zieltemperatur für ca. 3 Sekunden zwischen blinkenden Pfeilen im Display 7. Die Zieltemperatur ist für beide Heißluftstufen II und III gleich und ändert sich bei einem Wechsel zwischen beiden Stufen nicht.
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Taste für Temperaturregulierung 6 auf „+“, um die Temperatur zu sen­ken, drücken Sie auf „–“.
Kurzes Drücken der Taste 6 erhöht bzw. senkt die Temperatur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend um 10 ° C, bis die Taste losgelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur erreicht ist.
Bei einer Änderung der Temperatureinstellung benötigt das Elektrowerkzeug kurze Zeit, um den Luftstrom aufzuwärmen bzw. abzukühlen. Die Zieltemperatur wird während dieser Zeit im Display 7 zwischen blinkenden Pfeilen angezeigt. Ist die Zieltemperatur erreicht, erlöschen die Pfeile, und das Dis­play zeigt die aktuelle Temperatur an.
Beim Wechsel aus den Heißluftstufen II oder III in die Kaltluft­stufe I dauert es kurze Zeit, bis sich das Elektrowerkzeug auf 50 °C abgekühlt hat. Während des Abkühlens wird im Display 7 die tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso ge­eignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Bringen Sie die Düse 1 nicht zu nah an das zu bear-
beitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den Wär­meschutz 2 abnehmen.
Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wärme-
schutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes 2 schal­ten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeug auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur laufen lassen.
Schrauben Sie den Wärmeschutz 2 entgegen dem Uhrzeiger­sinn ab bzw. im Uhrzeigersinn wieder auf.
Elektrowerkzeug abstellen (siehe Bild C)
Stellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen 3 ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug
besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen
Düse oder am heißen Luftstrom verbrennen.
Arbeitsbeispiele
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den Grafikseiten.
Die Temperaturangaben in den Arbeitsbeispielen sind Richt­werte, die je nach Materialbeschaffenheit abweichen kön nen. Der Abstand der Düse richtet sich nach dem zu bearbeiten­den Material.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Beginnen Sie im­mer mit einer niedrigen Temperaturstufe.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fens­tern entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz der vor­geschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Arbeit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße
Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie
können sich an der heißen Düse verbrennen.
Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)
Setzen Sie die Flächendüse 8 (Zubehör) auf. Weichen Sie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem schar­fen, sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und erschwert das Entfernen.
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 9 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Viele Klebemittel (z. B. Aufkleber) werden durch Wärme weich. Bei erwärmtem Kleber können Sie Verbindungen tren­nen oder überschüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fenstern entfernen (siehe Bild B) Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse 9 (Zube-
hör). Es besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem pas­senden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürste abbürsten.
Kunststoffrohre verformen (siehe Bild C)
Setzen Sie die Reflektordüse 10 (Zubehör) auf. Füllen Sie Kunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwär­men Sie das Rohr gleichmäßig durch seitliches Hin- und Her­bewegen.
Kunststoff verschweißen (siehe Bild D) (PHG 630 DCE)
Setzen Sie die Reduzierdüse 13 und den Schweißschuh 12 (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißenden Werkstücke und der Schweißdraht 11 (Zubehör) müssen aus dem glei­chen Material sein (z. B. beide PVC). Die Naht muss sauber und fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird. Be­achten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigigem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht 11 zu und lassen Sie i hn in den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst entsteht.
Schrumpfen (siehe Bild E)
Setzen Sie die Reduzierdüse 13 (Zubehör) auf. Wählen Sie den Durchmesser des Schrumpfschlauches 14 (Zubehör) entsprechend dem Werkstück (z.B. Kabelschuh). Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmäßig.
Wasserleitungen auftauen (siehe Bild F) Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich
um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind
oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse 15 (Zubehör) auf. Erwärmen Sie eingefrorene Stellen immer vom Rand zur Mitte.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwischen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden.
Weichlöten (siehe Bild G)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse 13, für das Löten von Rohren die Reflektordüse 10 (beide Zubehör) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett oder Lötpaste auf die Lö tstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle je nach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmelzen. Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstelle das Flussmittel.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 10 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
10 | English
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This hot air gun is not intended for
use by children and persons with physical, sensory or mental limita­tions or a lack of experience or knowledge. This hot air gun can be used by chil­dren aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or men­tal limitations or a lack of experi­ence or knowledge if a person re­sponsible for their safety supervises them or has instructed them in the
Children must not be allowed to
clean and perform maintenance on the hot air gun without supervision.
Be careful when working with the power tool. The pow-
er tool produces intense heat which can lead to increased danger of fire and explosion.
Exercise special care when working close to inflamma-
ble materials. The hot air jet or the hot nozzle can ignite
dust or gases.
Do not operate or work with the power tool in areas
where there is danger of explosion.
Never direct the hot air jet at the same position for long-
er periods. Easily inflammable gases can develop e. g.,
when working plastic, paint, varnish or similar materials.
Be aware that heat can be conducted to hidden covered
materials and can ignite them.
After using, place the power tool down in a secure man-
ner and allow it to cool down completely before pack­ing it away. The hot nozzle can cause damage.
Do not leave the switched-on power tool unattended.Store idle power tools out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not expose the power tool to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Always wear safety goggles. Safety goggles will reduce
the risk of injuries.
Disconnect the plug from the socket outlet before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or placing the power tool aside. This safety measure prevents unin-
tentional starting of the power tool.
Check the power tool, cord and plug each time before
use. Do not use the power tool if da ma ge is det er mi ne d. Do not open the power tool yourself and have it ser­viced only by a qualified repair person using only origi­nal spare parts. Damaged power tools, cords and plugs in-
crease the risk of electric shock.
safe operation of the hot air gun and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger
of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the hot air gun.
Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle.
Danger of burning.
Never direct the hot air jet against persons or ani-
mals.
Provide for good ventilation of your working place. Gas and vapour developing
during working are often harmful to one’s health.
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 11 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air
being blown out is significantly hotter than that from a hair­dryer.
When operating the power tool in damp environments
is unavoidable, use a residual current device (RCD).
The use of a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable a nd pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Intended Use
The power tool is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat-shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Nozzle 2 Heat protection collar 3 Standing surface 4 On-/Off switch with air-volume regulator and tempera-
5 On/Off switch with air-volume regulator
6 Button for temperature control (PHG 630 DCE) 7 Display (PHG 630 DCE) 8 Wide jet nozzle*
9 Glass protection nozzle* 10 Reflector nozzle* 11 Welding rod* 12 Welding shoe * 13 Reduction nozzle* 14 Heat-shrinkable sleeve * 15 Angle nozzle*
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise Information
Noise emission values determined according to EN 60745-1 (no-load operation).
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is lower than 70 dB(A).
English | 11
ture control (PHG 500-2/PHG 600-3)
(PHG 630 DCE)
Technical Data
Hot Air Gun PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Article number Rated power input Air flow Temperature at the nozzle outlet (approx.) Temperature-measuring accuracy
– at the nozzle outlet –on the display
Display operating temperature * Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
* The display can turn black w hen not within the operating temperature. The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 200 0
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10%
– °C –0...+50 kg 0.75 0.81 0.87
/II /II /II
Switching On PHG 500-2: Press the On/Off switch 4 to position I or II. PHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to position I, II or III. PHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to position I, II
or III.
±10%
±10%
±5%
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 12 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
12 | English
Thermal-protection shut-off: In case of overheating (e. g.
due to air build-up), the power tool automatically shuts off the heating system, but the blower will continue to run. When the power tool has cooled down to the operating temperature, the heating system is automatically switched on again.
Switching Off
To save energy, only switch the power tool on when using it. PHG 500-2/PHG 600-3: Press the On/Off switch 4 to posi-
tion 0.
PHG 630 DCE: Press the On/Off switch 5 to position 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: After working for a longer time
with high temperature, allow the power tool to cool down by running it in the cold air setting I before switching off.
Setting the Air Flow and Temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
With the On/Off switch 4, you can select between different air flows and temperature combinations:
Setting PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: The cold air setting I is suitable for cooling a
warm ed work piece or for dry ing of p aint. It is also suitab le for cooling the power tool before placing it down or when chang­ing nozzles.
Regulating the Air flow (PHG 630 DCE)
With the On/Off switch 5, you can regulate the air flow in three steps:
Setting l/min
I II III
As an example, reduce the air flow when the surrounding area of a workpiece is not to be heated excessively or when a light workpiece could be moved away by the air flow.
In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50 °C; in the hot air settings II and III, the temperature can be continu­ously regulated.
Setting the Temperature (PHG 630 DCE)
The temperature can only be regulated in the hot air settings II and III. In the cold air setting I, the temperature is fixed at 50° C.
When switching from the cold air setting I to one of the hot air settings, the last set target temperature is indicated for ap­prox. 3 seconds between flashing arrows on display 7. The target temperature is the same for both hot air steps II and III, and does not change when switching between the two steps.
To increase the temperature, press on the “+” of the temper­ature-control button 6, to decrease the temperature, press on the “–”.
Briefly pressing the temperature-control button 6 at the re­spective position increases or decreases the temperature by
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
10 °C. Prolonged pressing of the temperature-control button c
ontinuously increases or decreases the temperature by 10 °C, until the button is released or the maximum or minimal temperature is reached.
After a change to the temperature setting, the power tool re­quires a short period to warm up or cool down the air flow. During this period, the target temperature is indicated be­tween the flashing arrows in the display 7. When the target temperature is reached, the arrows go out and the display in­dicates the actual temperature.
When switching from the hot air steps II or III to the cold air setting I, a short time is required until the powe r tool has cooled to 50 °C. During the cooling period, the actual temper­ature at the nozzle outlet is indicated on the display 7.
The cold air setting I is suitable for cooling a warmed work­piece or for drying of paint. It is also suitable for cooling the power tool before placing it down or when changing nozzles.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: Do not apply the nozzle 1 too close to the workpiece be-
ing worked. The hot air build-up can lead to overheating of the power tool.
Removing the Heat Protection
The heat protection collar 2 can be removed when working at particularly hard-to-reach locations.
Be careful of the hot nozzle! Increased danger of burning
exists when working without the heat protection collar.
To remove or mount the heat protection collar 2, switch the power tool off and allow it to cool down.
To speed up the cooling, the power tool can also be operated for a short period with the lowest adjustable temperature.
Turn the heat protection collar 2 in anticlockwise direction to remove and in clockwise direction to mount again.
Placing Down the Power Tool (see figure C)
To cool down the power tool or have both hands free, place it down on the standing surface 3.
Be especially careful when working with the placed
down power tool! There is danger of burning oneself on
the hot nozzle or on the hot air jet.
Work Examples
The figures of the application examples can be found on the graphics pages.
The temperature settings in the work examples are reference values that can vary, depending on the material characteris­tics. The distance between the nozzle and the workpiece de­pends on the material to be worked.
The optimal temperature for the respective application can be determined by practical testing. Always start with a low tem­perature setting.
All application examples can be performed without accesso­ries except for “Removing Varnish/Paint from Windows”. However, the use of recommended accessories simplifies the work and significantly improves the quality of the result.
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 13 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
English | 13
Be careful when changing the nozzle! Do not touch the
hot nozzle. Allow the power tool to cool down and wear protective gloves while changing the nozzle. Danger of
burning oneself on the hot nozzle.
Removing Varnish/Softening Adhesives (see figure A)
Mount the wide jet nozzle 8 (accessory). Briefly soften the varnish applying hot air and remove it using a sharp, clean scraper or putty knife. Applying heat too long will burn the var­nish, making it more difficult to remove.
Many adhesives (e.g. of stickers) become soft when heated. Heated adhesives allow for bonds to be separated or exces­sive adhesive to be removed.
Removing Varnish/Paint from Windows (see figure B) Use of the glass protection nozzle 9 (accessory) is es-
sential. Danger of glass breaking.
On profiled surfaces, varnish can be removed using an appro­priately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush.
Shaping Plastic Tubing (see figure C)
Mount the reflector nozzle 10 (accessory). To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by by applying the heat from side to side.
Welding Plastics (see figure D) (PHG 630 DCE)
Mount the reduction nozzle 13 and the welding shoe 12 (both accessories). The workpieces to be welded and the welding rod 11 (accessory) must be of the same material (e.g. both of PVC). The seam must be clean and grease-free.
Carefully heat up the seam location until it becomes doughy. Please note that the temperature difference between the doughy and liquid state of plastic is low.
Feed in the welding rod 11 and allow it to run into the gap so that a uniform bead is produced.
Shrinking (see figure E)
Mount the reduction nozzle 13 (accessory). Select the diam­eter of the heat-shrinkable sleeve 14 (accessory) according to the workpiece (e. g. a cable lug). Heat the heat-shrinkable sleeve evenly.
Defrosting Water Pipes (see figure F) Befor e he atin g pi pes, che ck to mak e sur e th at it is a ctu-
ally a water pipe. Water lines often do not differ in appear-
ance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances.
Place on the angle nozzle 15 (accessory). Heat the frozen zone always from the outside to the middle.
Heat up plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially careful to prevent damage.
Soft Soldering (see figure G)
For point soldering, pl ace on the reduction nozzle 13, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle 10 (both accessories).
If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be sol­dered for 50 –120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temper­ature. After the soldered location has cooled, remove the flux.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is nece ssary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 14 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
14 | Français
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in­cendie et/ou de graves blessures.
Ce décapeur thermique n’est pas
prévu pour être utilisé par des en­fants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé­rience ou de connaissances. Ce décapeur thermique peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveil­lance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utili­ser le décapeur thermique en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisa­tion. Sinon, il existe un risque de bles-
sures et d’utilisation inappropriée.
Surveillez les enfants. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le décapeur thermique.
Ne pas confier le nettoyage et l’en-
tretien du décapeur thermique à des enfants sans surveillance.
Manier avec précaution l’outil électroportatif. L’outil
électroportatif génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
Etre extrêmement vigilant lors du travail à proximité de
matériaux inflammables. Le courant d’air chaud ou la
buse brûlante peuvent enflammer la poussière ou les gaz.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion.
Ne pas diriger le courant d’air chaud sur le même en-
droit pendant une période assez longue. Lors du travail
de matières plastiques, de peintures, de laques ou d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflammables peuvent être générés.
Faire attention que la chaleur peut se propager vers
des matériaux cachés inflammables et les enflammer.
Après son utilisation, poser l’outil électroportatif en
toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La buse brûlante peut causer des dégâts.
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 15 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marche sans
surveillance.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil élec troportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électro­portatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débran­cher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d ’un choc électrique.
Porter toujours des lunettes de protection. Des lunettes
de protection réduisent le risque de blessures.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou d e rang er l’ outil électroportatif. Cette me sure de pré-
caution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
Avant toute utilisation, contrôler l’outil électroportatif,
la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’outil électroportatif si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’outil élec­troportatif soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Des outils électroportatifs, un câble
et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Bien aérer la place de travail. Les gaz et vapeurs générés lors du travail sont nui­sibles à la santé.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déforma­tion et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de gaines thermorétractables. Il est également approprié pour les travaux de brasage et d’étainage, de détachement de joints collés ainsi que pour la décongélation des conduites d’eau gelées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Buse 2 Protection thermique 3 Support de l’appareil 4 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur d’air et de
5 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur de quantité
6 Touche de réglage de la température (PHG 630 DCE) 7 Ecran (PHG 630 DCE) 8 Buse large*
9 Buse protection du verre* 10 Buse réfléchissante* 11 Baguette de soudage* 12 Aide-soudage* 13 Buse réductrice* 14 Gaine thermorétractable* 15 Buse angulaire*
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Français | 15
température (PHG 500-2/PHG 600-3)
d’air (PHG 630 DCE)
Porter des gants de protection et ne pas toucher la
buse chaude. Il y a risque de brûlure !
Ne pas diriger le courant d’air chaud vers des per-
sonnes ou des animaux.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif comme sèche-che-
veux. Le courant d’air qui sort est beaucoup plus chaud
que celui d’un sèche-cheveux.
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-1 (à vide).
Le niveau sonore réel de l’outil électroportatif est inférieur à 70 dB(A).
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 16 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
16 | Français
Caractéristiques techniques
Décapeur thermique PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
N° d’article Puissance nominale absorbée Débit d’air Température à la sortie de la buse, env. Précision de mesure de la température
– à la sortie de la buse – dans l’affichage
Température de service de l’écran * Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
* Il est possible que l’écran devienne noir quand il est en dehors de la température de service. Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses a insi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W16001800 200 0
°C 300/500 50/400/600 50– 630
±10%
– °C –0...+50 kg 0,75 0,81 0,87
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en marche PHG 500-2: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 dans la
position I ou II. PHG 600-3: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 dans la
position I, II ou III. PHG 630 DCE: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 dans la
position I, II ou III. Arrêt de sécurité thermique : Dans le cas de surchauffage
(par ex. causé par une retenue d’air), l’outil électroportatif ar­rête automatiquement le chauffage ; le ventilateur, cepen­dant, continue à souffler. Une fois que l’outil électroportatif s’est refroidi et a atteint sa température de service, le chauf­fage et automatiquement remis en fonction.
Arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
PHG 500-2/PHG 600-3: Poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 dans la position 0.
PHG 630 DCE: Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 dans la position 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Après avoir travaillé longtemps à une haute température, faites travailler l’outil électroportatif pour une courte durée dans la position air froid I avant d’éteindre l’appareil.
Réglage du débit d’air et de la température (PHG 500-2/PHG 600-3)
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vous pouvez choisir entre plusieurs combinaisons de régulateurs d’air et de température :
Position PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: La position air froid I est appropriée pour refroi-
dir une pièce chauffée ou pour sécher de la peinture. Elle est également appropriée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.
Réglage du débit d’air (PHG 630 DCE)
L’interrupteur Marche/Arrêt 5 permet de régler le débit d’air sur trois positions :
Position l/min
I II III
Réduisez le débit d’air par ex. quand l’environnement d’un ou­til ne doit pas être trop chauffé ou quand un outil léger pour­rait être déplacé par le courant d’air.
Dans la position air froid I, la température est réglée sur 50 °C, dans les positions air chaud réglable en continu.
Régulation de la température (PHG 630 DCE)
La température n’est réglable que dans les positions air chaud II et III. Dans la position air froid I, la température est réglée sur 50 ° C.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
I, la température est
II et II
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 17 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Lors de la co mmutation de la position air froid I dans une des positions air chaud, la dernière température cible réglée est affichée pendant 3 secondes env. entre les flèches cligno­tantes sur l’écran 7. La température cible est la même pour les deux positions air chaud II et III et ne change pas lors d’une commutation entre les deux positions.
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche de ré­glage de la température 6 sur «+», pour réduire la tempéra- ture, appuyez sur «–».
Appuyer brièvement sur la touche 6 augmente ou réduit la température de 10 ° C. Appuyer plus longtemps sur la touche augmente ou réduit la température en continu de 10 °C jus­qu’à ce que la touche soit relâchée ou que température maxi­male ou minimale soit atteinte.
Dans le cas d’une modification du réglage de la température, l’outil électroportatif a besoin d’une courte durée pour chauf­fer ou refroidir le courant d’air. Pendant ce temps, la tempéra­ture cible est affichée sur l’écran 7 entre des flèches cligno­tantes. Une fois la température cible atteinte, les flèches s’éteignent et la température actuelle est affichée
Lors d’une commutation des positions air chaud II ou III dans la position air froid I, l’outil électroportatif se refroidit rapide­ment à 50 °C. Durant le refroidissement, la température ac­tuelle à la sortie de la buse est affichée sur l’écran 7.
La position air froid I est appropriée pour refroidir une pièce chau ffée ou p our séc her de l a peinture. Elle est également ap­propriée pour refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrêter ou avant de changer les buses.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas trop approcher la buse 1 de la pièce à travailler.
La retenue d’air qui en résulte risque de surchauffer l’outil électroportatif.
Enlever la protection thermique
Pour effectuer des travaux dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever la protection thermique 2.
Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brûlures
pendant les travaux sans protection thermique.
Pour enlever ou monter la protection thermique 2, arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous pouvez le laisser fonctionner brièvement à la température ré­glable la plus basse.
Dévissez la protection thermique 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et revissez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Déposer l’outil électroportatif (voir figure C)
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 3 pour le la is­ser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
Etre extrêmement prudent lors du travail avec l’outil
électroportatif déposé ! La buse brûlante tout aussi bien
que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.
Exemples d’utilisation
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur les pages graphiques.
Les indications de température dans les exemples d’utilisa­tion sont des valeurs à titre indicatif qui peuvent différer sui­vant la nature du matériau utilisé. La distance de la buse dé­pend du matériau à travailler.
La température optimale pour chaqu e utilisation peut être dé­terminée par des essais pratiques. Commencez toujours à une valeur de température basse.
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fe nêtres ». Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie ce­pendant le travail et augmente dans une large mesure la qua­lité du résultat.
Attention lors du remplacement de la buse ! Ne pas tou-
cher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se refroidir et porter des gants de protection pendant le remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler.
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
Montez la buse large 8 (accessoire). Ramollissez le vernis brièvement avec de l’air chaud et soulevez-le à l’aide d’un grat­toir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur brûle le vernis et rend difficile son élimination.
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplissent sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et chauffée, il est possible de séparer des connexions ou d’éliminer l’excé­dent de colle.
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B) Utiliser impérativement la buse protection du verre 9
(accessoire). Le verre risque de se casser.
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever le vernis au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)
Montez la buse réfléchissante 10 (accessoire). Remplissez les tuyaux en plastique de sable et fermez-les des deux côtés pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffez le tuyau de façon homogène par un mouvement de va et vient.
Soudage de matières plastiques (voir figure D) (PHG 630 DCE)
Montez la buse réductrice 13 et l’aide-soudage 12 (acces­soires). Les pièces à souder et la baguette de soudage 11 doivent être du même matériau (par ex. toutes les deux en PVC). La soudure doit être propre et exempte de gras.
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramo­lisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Faites couler la baguette de soudage 11 dans la fente de sorte qu’un cordon régulier se forme.
Rétrécissement (voir figure E)
Montez la buse réductrice 13 (accessoire). Choisissez le dia­mètre de la gaine the rmorétractable 14 (accessoire) en fonc­tion de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffez la gaine thermorétractable uniformément.
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 18 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
18 | Español
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F) Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous
que c’est bien une conduite d’eau. De l’extérieur, il est
souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des conduites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une conduite de gaz.
Montez la buse angulaire 15 (accessoire). Réchauffez tou­jours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter tout dommage.
Brasage tendre (voir figure G)
Pour le brasage par points, montez la buse réductrice 13, pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 10 (accessoires tous les deux).
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, en­duisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à bra­ser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50 à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Este decapador por aire caliente no
está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas ca-
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être iso lés et su ivr e une voie de r ecyc lag e app ro­priée.
Lea íntegramente estas advertencias de peli­gro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien­tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 1Z8 | (18.1.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1348-004.book Page 19 Monday, January 18, 2016 9:46 AM
Español | 19
pacidades físicas, sensoriales o in­telectuales o con falta de experien­cia y conocimientos. Este decapador por aire caliente puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de expe­riencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una per­sona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utiliza­ción segura del decapador por aire caliente y entendido los peligros in­herentes. En caso contrario, existe
el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el decapa­dor por aire caliente.
La limpieza y el mantenimiento del
nes. Puede resultar peligrosa la utilización de herramien­tas eléctricas por personas inexpertas.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de
protección reducen el riesgo de lesión.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctri­ca. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar a c-
cidentalmente la herramienta eléctrica.
Antes de cada uso compruebe el estado de la herra-
mienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y solamente déjela reparar por un profesional, emplean­do piezas de repuesto originales. Las herramientas eléc-
tricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
Ventile bien su puesto de trabajo. Fre­cuentemente, los gases y vapores produci­dos al trabajar son nocivos para la salud.
decapador por aire caliente por parte de niños no debe tener lugar sin vigilancia.
Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herra-
mienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
Proceda con especial cautela al trabajar cerca de mate-
riales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden lle-
gar a inflamar polvo o gases.
No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión.
No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a
un mismo punto. Es probable que se produzcan gases in-
flamables al tratar, p. ej., plásticos, pinturas, barnices o materiales similares.
Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra
materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se incendien.
Después de su uso, deposite la herramienta eléctrica
cuidando que quede en una posición estable, y déjela que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boqui-
lla caliente puede causar daños.
No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
Bosch Power Tools 1 609 92A 1Z8 | (18.1.16)
Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla
caliente. Existe el peligro de quemadura.
Jamás dirija el chorro de a ire caliente contra per sonas
o animales.
No emplee la herramienta eléctrica como secador de
pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire
de un secador de pelo.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
La aplicación de un fusible dife-
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar, para despegar uniones y descongelar tuberías.
Loading...
+ 43 hidden pages