Bosch PHG 500-2 User Manual [ru]

Page 1
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 1 Tuesday, July 29, 2014 12:51 PM
EEU EEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0M8 (2014.07) T / 73 EEU
PHG
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 2 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 10
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 14
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 18
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 22
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 27
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 32
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 41
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 45
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 53
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 57
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 60
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 64
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 68
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 3
PHG 630 DCE
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 3 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
6
PHG 630 DCE
5
| 3
7
3
2
1
4
3
PHG 500-2 PHG 600-3
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 4
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 4 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
4 |
450 °C
8
A
450 °C
9
75 mm 1 609 390 451 50 mm 1 609 201 795
B
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C ABS 350 °C
C
HDPE 300 °C PVC (hard) 300 °C PVC (soft) 400 °C PP 260 °C LDPE 250 °C
D
75 mm 1 609 390 452 50 mm 1 609 201 796
10
3
Ø 40 mm 1 609 390 453
3
HDPE 1 609 201 807 PVC (hard) 1 609 201 808
11
PVC (soft) 1 609 201 809 PP 1 609 201 810 LDPE 1 609 201 811
13
12
PHG 630 DCE
1 609 201 797
1 609 201 798
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 5 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
300 °C
13
14
E
FE 550 °C PVC (hard) 300 °C
Ø 20 mm 1 609 201 648 PHG 630 DCE: Ø 9 mm Ø 14 mm
Ø 1,6 Ø 4,8
Ø 40 mm
1 609 201 797 1 609 201 647
4,8 mm 1 609 201 812
9,5 mm 1 609 201 813
1 609 390 453
| 5
80 mm
1 609 201 751
15
F
550 °C
13
G
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Ø 20 mm PHG 630 DCE: Ø 9 mm Ø 14 mm
80 mm 1 609 201 751
Ø 40 mm 1 609 390 453
1 609 201 648
1 609 201 797 1 609 201 647
Page 6
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 6 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
6 | Polski
Należy ostrożnie obchodzić się z elektronarzędziem.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i prze­pisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazó-
wek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Niniejsza dmuchawa gorącego
powietrza nie jest przystosowana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emo­cjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą. Niniejsza dmuchawa gorącego powietrza może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emo­cjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzial­nej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszą dmuchawą i jakie ewentu­alne niebezpieczeństwa związane są z jej użytkowaniem. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpieczeń- stwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż- na zagwarantować, że nie będą się one bawiły dmuchawą gorącego po­wietrza.
Dzieci mogą czyścić i konserwować
niniejszą dmuchawę jedynie pod nadzorem.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas pracy
Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza na
Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się
Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie należy odło-
Włączonego narzędzia nie wolno pozostawiać bez nad-
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
Elektronarzędzie należy zabezpieczyć przed deszczem
Nigdy nie należy używać przewodu niezgodnie z prze-
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Okulary
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub za-
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan
Elektronarzędzie wytwarza wysoką temperaturę, pod wpływem której może dojść do pożaru lub wybuchu.
w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego po- wietrza względnie gorąca dysza mogą spowodować zapłon pyłu lub gazów.
zagrożonym wybuchem.
to samo miejsce przez dłuższy okres czasu. Podczas ob-
róbki np. tworzyw sztucznych, farb, lakierów lub podob­nych materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne opary.
przedostać do materiałów palnych, które są niewidocz­ne (np. przykryte) i spowodować ich zapłon.
żyć w bezpiecznej pozycji i zapakować je dopiero po je­go całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spo-
wodować szkody.
zoru.
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udo­stępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są nie­bezpieczne. Używane przez niedoświadczone osoby elek-
tronarzędzia są niebezpieczne.
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
znaczeniem – nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do za­wieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
ochronne zmniejszają ryzyko obrażeń.
przestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtycz­kę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega niezamie-
rzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
elektronarzędzia, jego przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać elektrona­rzędzia. Nie należy samemu otwierać elektronarzędzia, a jego naprawę należy zlecić jedynie wykwalifikowane­mu fachowcowi i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia, przewody
iwtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Uszkodzone lub splątane przewody
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 7 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Należy dbać o dobrą wentylację stanowi­ska pracy. Wytwarzające się podczas pracy
gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
Należy stosować r ękawice ochronne; nie dotykać gorą-
cej dyszy. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza
w stronę osób i zwierząt.
Nie wolno stosować elektronarzędzia jako suszarki do
włosów. Temperatura powietrza wychodzącego z elektro-
narzędzie jest o wiele wyższa niż temperatura powietrza suszarki.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo­du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formowania i zgrze­wania tworzywa sztucznego, usuwania farby i do obkurczania węży termokurczliwych. Można je również stosować do luto­wania, cynowania i usuwania połączeń na klej, a także do roz­mrażania rur wodociągowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
10 Dysza refleksyjna* 11 Drut spawalniczy * 12 Dysza zgrzewcza * 13 Dysza redukcyjna * 14 Wąż termokurczliwy * 15 Dysza kątowa *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1 (bieg jałowy).
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany charakterystyką częstotliwoś­ciową A nie przekracza 70 dB(A).
Polski | 7
1 Dysza 2 Osłona cieplna 3 Podstawka (do odkładania elektronarzędzia) 4 Włącznik/wyłącznik z regulatorem przepływu powietrza i
temperatury (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Włącznik/wyłącznik z regulacją strumienia powietrza
(PHG630 DCE)
6 Przycisk do regulacji temperatury (PHG630 DCE) 7 Wyświetlacz (PHG630 DCE) 8 Dysza płaska* 9 Dysza ochronna do szkła*
Dane techniczne
Opalarka PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Numer katalogowy Moc znamionowa Wydatek powietrza Temperatura u wylotu dyszy ok. Dokładność pomiaru temperatury
– u wylotu dyszy –na wskaźniku
Temperatura robocza – wyświetlacz* °C 0... +50 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
* Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran. Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Page 8
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 8 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
8 | Polski
Uruchomienie PHG 500-2: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I lub II. PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I, II
lub III. PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5 w pozycji I, II
lub III. Zabezpieczenie termiczne: W przypadku przegrzania (np.
przez zator powietrzny) elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie w sposób automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała na­dal. Po przywróceniu elektronarzędzia do temperatury robo­czej, ogrzewanie włączy się automatycznie.
Wyłączenie
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale­ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
PHG 500-2/PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji 0.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5 w pozycji 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Po dłuższym użytkowaniu elek-
tronarzędzia z zastosowaniem wy
sokich temperatur, należy
je przed wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki czas
I stopień nawiewu zimnego powietrza.
Regulacja wydatku powietrza i temperatury (PHG 500-2/PHG 600-3)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można dokonywać wybo- ru między różnymi kombinacjami wydatku i temperatury po­wietrza:
Stopień PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
PHG 600-3: Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje się do chłodzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być
również stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed je­go wyłączeniem lub przed wymianą dysz.
Regulacja wydatku powietrza (PHG 630 DCE)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 5 można regulować wyda­tek powietrza, ustawiając go w jednym z trzech stopni:
Stopień l/min
I II III
Wydatek powietrza należy z
150 300 500
mniejszać np. wtedy, gdy otocze­nie, w którym znajduje się przedmiot obrabiany, nie powinno być zbytnio nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest lek­ki i strumień powietrza mógłby go przesunąć.
Stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza oznacza, że tempe­ratura ustawiona jest na 50 ° C; w przypadku nawiewu gorące­go powietrza, czyli w stopniach II i III temperaturę można re­gulować bezstopniowo.
Regulacja temperatury (PHG 630 DCE)
Regulacja temperatury możliwa jest tylko po ustawieniu jedne­go ze stopni – II lub III. Wybranie stopnia I powoduje, iż tempe- ratura powietrza ustawiana jest automatycznie na 50 ° C.
Przy zmianie ze stopnia I – nawiewu zimnego powietrza na je­den ze stopni nawiewu gorącego powietrza, na wyświetlaczu
7 wyświetlana jest przez ok. 3 sekundy pomiędzy migającymi strzałkami, ostatnio wybierana wysokość temperatury. Tem-
peratura docelowa jest dla obu stopni nawiewu gorącego po­wietrza – II i III jednakowa i nie zmienia się w przypadku przej­ścia z jednego stopnia na drugi.
Aby podwyższyć temperaturę, należy przestawić przycisk regu­lujący 6 na „+“, a aby ją obniżyć, należy go przestawić na „–“.
Lekko przyciskając przycisk 6, można podwyższyć lub obni­żyć temperaturę o 10 ° C. Mocniej przyciskając przycisk, moż­na podwyższyć lub obniżyć temperaturę o kolejne 10 ° C, aż do zwolnienia przycisku lub do osiągnięcia maksymalnej lub mini
Po zmianie nastaw temperatury, ogrzanie lub ochłodzenie strumienia powietrza następuje dopiero po krótkim czasie. Temperatura docelowa ukazywana jest w tym czasie na wy­świetlaczu 7 pomiędzy migającymi strzałkami. Po osiągnięciu temperatury docelowej, strzałki wygasają, a na wyświetlaczu ukazywana jest aktualna temperatura.
Po przełączaniu z jednego ze stopni nadmuchu gorącego po­wietrza II lub III na stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza, schłodzenie elektronarzędzia do 50 ° C nastąpi dopiero po upływie pewnego okresu czasu. Podczas chłodzenia na wy­świetlaczu 7 wyświetlana jest rzeczywista te lotu dyszy.
Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje się do chło­dzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być również stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed jego wyłą­czeniem lub przed wymianą dysz.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 1 do obrabia-
nego elementu. Powstający przy obróbce zator powietrza mógłby spowodować zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy zdjąć osłonę cieplną 2.
Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez osłony ciep-
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania osłony cieplnej 2 należy wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż ono całkowicie wystygnie.
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia elektronarzę­dzia, można na je krótki okres czasu uruchomić, ustawiając najniżsmożliwą temperaturę.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kierunku przeciw­nym nym z ruchem wskazówek zegara.
malnej temperatury.
mperatura u wy-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
lnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
do ruchu wskazówek zegara, wkręcanie w kierunku zgod-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 9 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Polski | 9
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie rę­ce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczo­nych do tego celu podstawkach 3.
Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego elektrona-
rzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnie-
je podwyższone ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub stru- mieniem gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania elektronarzę­dzia można znaleźć na stronach graficznych.
Podane w przykładach dane dotyczące temperatury są war­tościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od ro­dzaju obrabianego materiału. Odstęp dyszy od obrabianego materiału uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę można do­brać jedynie w drodze prób praktycznych. Zaleca się rozpo­częcie pracy od niższej temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zasto- sowania elektronarzędzia (za wyjątkiem „Usuwanie lakieru z okien“) można pracować bez osprzętu. Użycie zaproponowa­nych części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę i znacznie podnosi jakość efektu końcowego.
Podczas wymiany dyszy należy zachować szczególną
ostrożność! Nie dotykać gorącej dyszy. Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać rękawi­ce ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju (zob. rys. A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 8 (osprzęt). Zmiękczać lakier gorącym powietrzem przez krótki okres cza-
su, a następnie usunąć, podważając go za pomocą ostrej czy- stej szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego powie-
trza może spalić lakier i utrudnić jego usuwanie. Wiele środków klejących (np. klej używany do naklejek)
zmiękcza się pod wpływem gorąca. Po ogrzaniu kleju ułatwio­ne jest rozdzielanie połączeń lub usuwanie nadmiaru kleju.
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B) Należy obowiązkowo używać dyszy ochronnnej do
szkła 9 (osprzęt). W przeciwnym wypadku może dojść do
pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier pomocą odpowiedniej szpachelki lub zetrzeć miękką szczotką drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 10 (osprzęt). Plastikowe rury napełnić piaskiem i zabezpieczyć z obu stron – zapobiegnie to wygięciu się rury. Ogrzewać rurę równomiernie przesuwa- jąc ją tam iz powrotem przed strumieniem powietrza.
Zgrzewanie tworzyw sztucznych (zob. rys. D) (PHG 630 DCE)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt) i dyszę do spa­wania 12 (osprzęt). Zarówno elementy przeznaczone do zgrzewania, jak i drut spawalniczy 11 (osprzęt) muszą być wykonane z tego samego materiału (np. PCV). Szew musi być wolny od zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
można podważyć za
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego zmiękczenia. Zwrócić przy tym uwagę, że zakres temperatur między miękkim i płynnym stanem tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 11 i ostrożnie nakraplać do szczeliny, aż do uzyskania równomiernej zgrzeiny.
Obkurczanie (zob.rys.E)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt). Dobrać pasują­cą do obrabianego elementu (np. końcówka kablowa) średni­cę węża termokurczliwego 14 (osprzęt). Równomiernie ogrzewać wąż.
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. F) Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić, czy roz-
mrażana rura jest rzeczywiście rurą wodociągową. Ru-
ry wodociągowe trudno z zewnątrz odróżnić od przewo­dów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać przewodów gazowych.
Nałożyć dyszę kątową 15 (o zawsze rozpoczynać od brzegów, kontynuując ogrzewanie w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki między rurami należy ogrzewać wyjątkowo ostrożnie, aby uniknąć ich uszko- dzenia.
Lutowanie miękkie (zob. rys. G)
Do lutowania punktowego należy użyć dyszy redukcyjnej 13 (osprzęt), do lutowania rur – dyszy reflektorowej 10 (osprzęt).
Jeżeli stosowane jest lutowie bez topnika, należy nałożyć na spoinę tłuszcz lutowniczy lub pastę lutowniczą. Spoinę należy rozgrzewać (w zależności od rodzaju materiału) ok. 50 do 120 sekund. Dodać lutowie. Lutowie musi się topić pod wpły­wem temperatury materiału. Po ochłodzeniu spoiny usunąć ewentualnie topik.
sprzęt). Rozmrażanie należy
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu na-
leży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać wczystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Page 10
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 10 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
10 | Česky
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata­logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna­mionowej.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do­tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza­cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar- stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzę- dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do po­nownego użytkowania zgodnego z zasada- mi ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Dohlížejte na děti. m bude zajiště-
Děti nesmí provádět čištění
Zacházejte s elektronářadím starostlivě. Elektronářadí
Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v blízkosti hoř-
S elektronářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím
Nesměrujte horký proud vzduchu po delší dobu na jed-
Česky
Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým hořlavým
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Tato horkovzdušná pistole není ur-
čená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi.
Elektronářadí po použití bezpečně odložte a nechte jej
Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez dozoru.Nepoužívané elektronářadí uchovávejte mimo dosah
Elektronářadí mějte daleko od deště a vlhka. Vniknutí
Tuto horkovzdušnou pistoli mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslový­mi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je ta­to osoba instruovala ohledně bez­pečného zacházení s horkovzduš­nou pistolí a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném
případě hrozí nebezpečí nesprávné- ho zacházení a poranění.
no, že si děti s horkovzdušnou pistolí nehrají.
a údržbu horkovzdušné pistole bez dozoru.
produkuje silné horko, které vede ke zvýšenému nebezpe­čí požáru a výbuchu.
lavých materiálů. Horký proud vzduchu popř. horká trys- ka mohou zapálit prach nebo plyny.
výbuchu.
no a totéž místo. Např. při opracování plastů, laků nebo
podobných materiálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
materiálům a může je zapálit.
zcela vychladnout dříve, než je zabalíte. Horká tryska
může způsobit škody.
dětí. Nenechte elektronářadí používat osobami, jež s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkuše­nými osobami.
vody do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 11 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektronářadí za něj
nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo za-
motané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snižují riziko
poranění.
Dříve než přistoupíte k nastavení stroje, výměně dílů
příslušenství nebo elektronářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
Před každým použitím zkontrolujte elektronářadí, ka-
bel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjis­títe poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte jej opravit pouze kvalifikovaným odborným perso­nálem a jen originálními náhradními díly. Poškozené
elektronářadí, kabely a zástrčky zvyšují riziko úderu elek­trickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře větrejte. Při práci vznikající plyny a páry jsou často zdra- ví škodlivé.
Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se horké
trysky. Existuje zde nebezpečí popálení.
Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby a zvířata.Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč vlasů. Vyfu-
kovaný proud vzduchu je podstatně teplejší než u vysouše­če vlasů.
Pokud je nevyhnutelný provoz elektronářadí ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
ho chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo­týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování plastů, odstra- ňování nátěrů barev a k zahřívání smršťovacích trubiček. Je též vhodné k pájení a pocínování, uvolňování lepených spojů a rozmrazování vodovodních vedení.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
10 Reflektorová tryska * 11 Svařovací drát * 12 Svařovací patka * 13 Redukovaná tryska * 14 Smršťovací trubička * 15 Úhlová tryska *
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Informace o hluku
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-1 (volnoběh). Hodnocená hladina akustického tlaku A elektronářadí je typic-
ky menší než 70 dB(A).
Česky | 11
1 Tryska 2 Tepelná ochrana 3 Odkládací plocha 4 Spínač s regulátorem teploty a množství vzduchu
(PHG 500-2/PHG600-3)
5 Spínač s regulátorem množství vzduchu
(PHG630 DCE)
6 Tlačítko pro regulaci teploty (PHG630 DCE) 7 Displej (PHG630 DCE) 8 Plochá tryska * 9 Tryska s ochranou skla *
Technická data
Horkovzdušná pistole PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Objednací číslo Jmenovitý příkon Množství vzduchu Teplota na výstupu trysky ca. Přesnost měření teploty
–na výstupu trysky – na ukazateli
Provozní teplota displeje* Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
* Vně provozní teploty může být displej černý. Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Page 12
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 12 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
12 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro­nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II. PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II nebo III. PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II nebo III. Tepelná ochrana: Při přehřátí (např. díky zahrazení vzduchu)
elektronářadí automaticky vypne topení, avšak ventilátor běží dál. Jakmile se elektronářadí ochladí na provozní teplotu, to­pení se automaticky opět zapne.
Vypnutí
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte.
PHG 500-2/PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy 0. PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: po delší práci s vysokou teplotou
hte elektronářadí kvůli ochlazení krátkou dobu běžet ve
nec
stupni studeného vzduchu I.
Regulace teploty a množství vzduchu (PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocí spínače 4 můžete volit mezi různými kombinacemi teploty a množství vzduchu:
Stupeň PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro
ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rov­něž vhodný pro ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo před výměnou nasazovacích trysek.
Regulace množství vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocí spínače 5 můžete regulovat množství vzduchu ve třech stupníc
Stupeň l/min
I II III
Zmenšete množství vzduchu např. tehdy, když nemá být okolí obrobku příliš ohřáté nebo když by se mohl lehký obrobek proudem vzduchu posouvat.
Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně stanovena na 50 ° C, ve stupních horkého vzduchu II a III je teplota plynule regulovatelná.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
h:
150 300 500
Regulace teploty (PHG 630 DCE)
Teplota je regulovatelná pouze ve stupních horkého vzduchu II a III. Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně stano- vena na 50 ° C.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu se na ca. 3 sekundy objeví na displeji 7 mezi blikajícími šipkami naposledy nastavená cílová teplo- ta. Cílová teplota je pro oba stupně horkého vzduchu II a III stejná a při změně mezi oběma stupni se nemění.
Pro zvýšení teploty tlačte na tlačítku pro regulaci teploty 6 na „+“, pro snížení teploty tlačte na „– “.
Krátké stlačení tlačítka 6 zvýší popř. sníží teplotu o 10 ° C. Delší stlačení tlačítka zvyšuje popř. snižuje teplotu průběžně o 10 ° C, dokud se tlačítko neuvolní nebo není dosaženo maxi- mální popř. minimální teploty.
Při změně nastavení teploty potřebuje elektronářadí kratší čas, aby se proud vzduchu přihřál popř. zchladil. Cílová teplo­ta se během tohoto času zobrazuje na displeji 7 mezi blikající- mi šipkami. Je-li dosaženo cílové teploty, šipky zhasnou a dis­plej ukazuje aktuální teplotu.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu II nebo III do stupně studeného vzduchu I to krátkou dobu trvá, než se elektronářa­dí ochladí na 50 ° C. Během ochlazování se na displeji 7 zob­razuje s
Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro ochlazení zahřáté- ho obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro
ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo před výměnou nasazovacích trysek.
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Upozornění: Trysku 1 nedávejte příliš blízko k opracovávané-
mu obrobku. Vzniklé zahrazení vzduchu může vést k přehřátí elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete odejmout te­pelnou ochranu 2.
Pozor na horkou trysku! Při pracech bez tepelné ochrany
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2 elektronářadí vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též elektronářadí nechat krátce běžet s nejnižší nastavitelnou teplotou.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru hodinových ru­čiček resp. opět našroubujte ve směru
Odstavení elektronářadí (viz obr. C)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 3, abyste jej ne­chali ochladit nebo měli obě ruce volné pro práci.
S odstaveným elektronářadím pracujte zvláště opatr-
stupně studeného vzduchu I do některého ze
kutečná teplota na výstupu trysky.
ze zásuvky.
existuje zvýšené nebezpečí popálení.
hodinových ručiček.
ně! Můžete se popálit o horkou trysku nebo o horký proud vzduchu.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 13 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Příklady práce
Vyobrazení příkladů práce naleznete na grafických stranách. Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné hodnoty, jež se
mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí podle opracovávaného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno zjistit prak­tickou zkouškou. Vždy začínejte s nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku z oken“ může- te pracovat bez příslušenství. Nasazení navržených dílů pří­slušenství však zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvali­tu výsledků.
Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se horké trysky.
Nechte elektronářadí vychladnout a noste při výměně ochranné rukavice. O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
saďte plochou trysku 8 (příslušenství). Lak pomocí horkého
Na vzduchu krátce změkčete a sejměte jej ostrou, čistou špachtlí. Dlouhé působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky) teplem měknou. Při zahřátém lepidle můžete oddělit vazby nebo odstranit pře- bytečné lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B) Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou skla 9 (pří-
slušenství). Existuje zde nebezpečí prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou špachtlí a okartáčovat měkkým drátěný
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasaďte reflektorovou trysku 10 (příslušenství). Trubku z umělé hmoty naplňte pískem a na obou stranách ji uzavřete, aby se zabránilo zalomení trubky. Trubku rovnoměrně zahřej­te bočním pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D) (PHG 630 DCE)
Nasaďte redukovanou trysku 13 a svařovací patku 12 (obojí příslušenství). Svařované obrobky a svařovací drát 11 (pří­slušenství) musejí být ze stejného materiálu (např. obojí PVC). Svar musí být čistý a bez ma
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité. Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutým stavem je malé rozmezí teploty.
Přiveďte svařovací drát 11 a nechte jej zaběhnout do spáry tak, aby vznikl rovnoměrný návalek.
Smršťování (viz obr. E)
Nasaďte redukovanou trysku 13 (příslušenství). Zvolte prů- měr smršťovací trubičky 14 (příslušenství) podle obrobku (např. kabelového konektoru). Smršťovací trubičku rovno- měrně zahřejte.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F) Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně jedná o vo-
dovodní vedení. Vodovodní vedení jsou často zevně k ne-
rozeznání od plynových vedení. Plynová vedení se v žád­ném případě nesmí zahřívat.
hlovou trysku 15 (příslušenství). Zamrzlá místa za-
Nasaďte ú hřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi potrubí zahří- vejte zvláště opatrně, aby se zabránilo poškozením.
m kartáčem.
stnoty.
Měkké pájení (viz obr. G)
Pro bodové pájení nasaďte redukovanou trysku 13, pro páje- ní trubek reflektorovou trysku 10 (obojí příslušenství).
Pokud používáte pájku bez tavidla, dejte na pájené místo pá­jecí tuk nebo pájecí pastu. Pájené místo zahřívejte podle ma- teriálu ca. 50 až 120 sekund. Přidejte pájku. Pájka se musí teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí pájeného místa pří­padně odstraňte tavidlo.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
m poradensslužby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkáchhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro- je online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Změny vyhrazeny.
Česky | 13
ze zásuvky.
pracovali dobře a bezpečně.
Podle evropssměrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko­nech musejí být už neupotřebitelná elektro­nářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 14 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
14 | Slovensky
Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší čas na to isté
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, ssobiť požiar a/ale­bo ťažké poranenie.
Táto teplovzdušná pištoľ nie je urče-
ná na to, aby ju používali deti a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatoč­nými skúsenosťami a vedomosťami. Túto teplovzdušnú pištoľ môžu po­užívať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo duševnými schopnosťa­mi alebo s nedostatočnými skúse­nosťami a vedomosťami vtedy, keď sú pod dozorom osoby zodpo­vednej za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba poučila o bezpečnom zaobchádzaní s teplovzdušnou piš­toľou a chápu nebezpečenstvá, ktoré sú s tým spojené. V opačnom
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spô-
sobom zabezpečíte, aby sa deti neh­rali s horúcovzdušným ventilátorom.
Čistenie a údržbu teplovzdušnej
pištole nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým náradím
veľmi starostlivo. Toto ručné elektrické náradie produku-
je vysokú horúčavu, ktorá ssobuje zvýšené nebezpečen- stvo požiaru a výbuchu.
Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete pracovať v
blízkosti horľavých materiálov. Horúci prúd vzduchu resp.
horúca dýza môžu ssobiť vznietenie prachu alebo plynov.
Nepracujte s týmto ručným elektrickým náradím v pro-
stredí, ktoré je ohrozené nebezpečenstvom explózie.
Pamätajte na to, že teplo môže byť privedené aj k skry-
Po použití toto ručné elektrické náradie vždy spoľahlivo
Nenechávajte ručné elektrické náradie zapnuté do sie-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa
Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie ručného
Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie ochranných
Skôr ako začnete ručné elektrické náradie nastavovať
Pred každým použitím ručného elektrického náradia
Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte sa horúcej
Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu na osoby ani
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie ako sušič
miesto. Ľahko zápalné plyny môžu vznikať aj pri obrábaní plastov, pri práci s farbami, lakmi alebo s podobnými ma­teriálmi.
tým horľavým materiálom a spôsobiť ich vznietenie.
odložte a skôr, ako ho zabalíte, nechajte ho dôkladne vy­chladnúť. Horúca dýza môže ssobiť rôzne poškodenia.
te bez dohľadu.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to­to ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú nessené o
a vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického spotrebiča zvy- šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Za­bezpečte, aby sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívod-
né šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
okuliarov znižuje riziko poranenia.
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
prekontrolujte samotné náradie, prívodnú šnúru aj zá­strčku. Nepoužívajte ručné elektrické náradie v takom prípade, keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte ručné elektrické náradie sami a dávajte ho opravovať len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Svoje pracovisko dôkladne vetrajte. Ply­ny a pary, ktoré vznikajú pri práci smto ručným elektrickým náradí viu škodlivé.
dýzy. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
na zvieratá.
na vlasy. Vychádzajúci prúd vzduchu je podstatne horú-
cejší ako prúd vzduchu bežného sušiča vlasov.
soby.
m, sú často zdra-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 15 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri po­ruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poru-
chových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv­ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zvá­ranie plastov, na odstraňovanie starých náterov farby a na za­hrievanie zmrašťovacích obalových materiálov. Je vhodné aj na letovanie a pozinkovanie, uvoľňovanie lepených spojov a na rozmrazovanie vodovodných potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra­zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Dýza 2 Tepelná ochrana
10 Reflektorová dýza * 11 Zvárací drôt * 12 Zváracia pätka * 13 Redukovaná dýza * 14 Zmrašťovacia fóliová 15 Uhlová dýza *
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-1 (voľnobeh). Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky nižšia ako
70 dB(A).
Slovensky | 15
3 Odkladacia plocha 4 Vypínač s regulátorom množstva vzduchu a teploty
(PHG 500-2/PHG600-3)
5 Vypínač s funkciou regulácie množstva vzduchu
(PHG630 DCE)
6 Tlačidlo na reguláciu teploty (PHG630 DCE) 7 Displej (PHG630 DCE) 8 Plochá dýza * 9 Dýza upravená na ochranu skla *
hadica*
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľ PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Vecné číslo Menovitý príkon Množstvo vzduchu Teplota na výstupe dýzy cca Presnosť merania teploty
–na výstupe z dýzy –na displeji
Prevádzková teplota displeja* Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany
*Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môže displej očernieť. Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné­ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä­tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapnutie PHG 500-2: Zatlačte vypínač 4 do polohy I alebo II. PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy I, II alebo III. PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy I, II alebo III.
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
Vypnutie prostredníctvom tepelnej ochrany: V prípade prehriatia (napríklad následkom spomalenia odvodu vzdu­chu) toto ručné elektrické náradie automaticky vypne ohrie­vanie, avšak ventilátor beží ďalej. Keď sa ručné elektrické ná­radie znova ochladí na prevádzkovú teplotu, ohrievanie sa opäť automaticky zapne.
Vypnutie
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate.
PHG 500-2/PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy 0. PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy 0.
±10%
±10%
±5%
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 16
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 16 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
16 | Slovensky
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné elektrické nára-
die po dlhšej práci s vysokou teplotou vypnete, nechajte nára­die krátky čas bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby ta-mto ssobom vychladlo.
Regulácia množstva vzduchu a teploty (PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocou vypínača 4 môžete voliť medzi rozličnými kombiná- ciami množstva vzduchu a teploty:
Stupeň PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na ochla-
denie prehriateho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie ručného elektrického náradia pred od­ložením alebo pred výmenou dýz.
Regulácia množstva vzduchu (PHG 630 DCE)
ocou vypínača 5 môžete regulovať množstvo vzduchu v
Pom troch stupňoch:
Stupeň l/min
I II III
Množstvo vzduchu znížte napríklad vtedy, keď sa nemá okolie obrobka nadmierne zohriať, alebo vtedy, keby sa obrobok s nízkou hmotnosťou mohol následkom veľkého prúdu vzduchu posunúť.
Pri studenom stupni I je teplota stanovená na 50 ° C, pri horú­covzdušných stupňoch II a III sa dá teplota plynulo regulovať.
Regulovanie teploty (PHG 630 DCE)
Teplota sa dá regulovať len pri horúcovzdušných stupňoch II a
tudenom stupni I je teplota stanovená na 50 ° C.
III. Pri s Pri prechode zo studeného stupňa I na niektorý horúcovzduš-
stupeň sa naposledy nastavená cieľová teplota objaví na cca 3 sekundy medzi blikajúcimi šípkami na displeji 7. Táto cieľová teplota je pre oba horúcovzdušné stupne II a III rovna­ká a pri prechode z jedného stupňa na druhý sa nemení.
Ak potrebujete teplotu zvýšiť, stlačte tlačidlo na reguláciu tep­loty 6 na značke „+“, ak chcete teplotu znížiť, stlačte tlačidlo na značke „– “.
Krátke stlačenie tlačidla 6 ssobí zvýšenie resp. zníženie teploty vzduchu o 10 ° C. Dlhšie tlačenie to buje zvýšenie resp. zníženie teploty vzduchu priebežne po 10 ° C dovtedy, kým tlačidlo nepustíte, alebo dovtedy, kým sa dosiahne maximálna resp. minimálna teplota.
V prípade zmeny v nastavení teploty potrebuje toto ručné elektrické náradie určitý krátky čas na zohriatie prúdu vzdu­chu, resp. na jeho ochladenie. Počas tejto doby sa cieľová teplota zobrazuje na displeji 7 medzi blikajúcimi šípkami. Keď sa dosiahne nastavená teplota, šípky sa stratia a na displeji sa zobrazuje aktuálna teplota.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
hto tlačidla sso-
Pri prechode z horúcovzdušného stupňa II alebo IIIstupeň I trvá krátku chvíľu, kým sa ručné elektrické náradie ochladí na 50 ° C. Počas chladnutia sa na displeji 7 zobrazuje
skutočná teplota na výstupe dýzy. Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na ochladenie prehria-
teho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na vy­chladenie ručného elektrického náradia pred odložením ale­bo pred výmenou dýz.
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Upozornenie: Nedávajte dýzu 1 príliš blízko k obrábanému
obrobku. Vznikajúce spomalenie odvodu vzduchu by mohlo ssobiť prehriatie ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych miestach môžete tepelnú ochranu 2 demontovať.
Keď je dýza horúca, postupujte veľmi opatrne! Pri práci
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať tepelnú ochranu 2, vypnite ručné elektrické náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo ochladiť, nechajte
o na krátku dobu bežať s najnižšie nastaviteľnou teplotou.
h
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek a opäť montujte naskrutkovaním v smere pohybu hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia (pozri obrázok C)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie plôšky 3, keď chcete nechať náradie vychladnúť, alebo ak chcete mať z nejakého dôvodu obe ruky voľné na prácu.
S položeným náradím pracujte mimoriadne opatrne!
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na grafických stranách tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použitia sú len orien­tačné hodnoty, ktoré sa môžu v praxi odlišovať podľa vlast­ností konkrétneho použitého materiálu. Vzdialenosť dýzy k obrobku závisí od druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Začínajte pracovať vždy s nižším stup­ňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou „Odstraňovanie laku z okien“ môžete pracovať bez príslušenstva. Použitie na­vrhnutých súčiastok príslušenstva však zjednoduší cu a výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy! Nedotýkajte sa
na stude-
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
bez tepelnej ochrany hrozí zvýšené nebezpečenstvo popá­lenia.
Horúca dýza alebo horúci prúd vzduchu by Vás mohli ne- bezpečne popáliť.
Vašu prá-
horúcej dýzy. Nechajte ručné elektrické náradie vyc­hladnúť a pri výmene dýzy používajte vždy pracovné ru­kavice. Horúca dýza by Vám mohla ssobiť popáleniny.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 17 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla (pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo). Krátku chvíľu zmäkčujte lak horúcim vzduchom a pomocou ostrej a čistej špachtle ho nadvihujte. Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzdu­chu spáli lak a sťažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní zmäknú. Keď je lepidlo zohriate, môžete spoj oddeliť, alebo môžete prebytočné lepidlo odstrániť.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B) Bezpodmienečne používajte dýzu na ochranu skla 9
(príslušenstvo). Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla.
Na profilovaných plochách môžete lak po špachtle nadvihnúť a potom ho odstraňovať jemnou mäkkou drôtenou kefou.
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 10 (príslušenstvo). Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomo- cou bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D) (PHG 630 DCE)
Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu 13 a zváraciu pätku 12 (obe sú súčasťou príslušenstva). Obrobky, ktoré budete zvá­rať i zvárací drôt 11 (príslušenstvo) musia byť z rovnakého materiálu (napr. oba obrobky z PVC). Mies čisté a zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovi- tú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý.
Pridávajte zvárací drôt 11 a nechajte ho topiť do medzery tak, aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Zmrašťovanie (pozri obrázok E)
Namontujte redukčnú dýzu 13 (príslušenstvo). Priemer zmrašťovacej fóliovej hadice 14 (príslušenstvo) zvoľte podľa obrobku (napríklad káblové oko). Zmrašťovaciu hadicovú fó­liu rovnomerne ohrievajte.
Rozmrazovanie vodovodných potrubí (pozri obrázok F) Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide skutočne o vo-
dovodné potrubie. Vodovodné potrubia sa často vonkaj-
ším vzhľadom od plynovýc nové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 15 (príslušenstvo). Zamrznuté mies- ta zohrievajte vždy od okraja smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy medzi rúrami (spojky) ohrievajte mimoriadne opatrne, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
Mäkké spájkovanie (pozri obrázok G)
Namontujte redukčnú dýzu 13, aby ste mohli bodovo spájko­vať, alebo namontujte reflektorovú dýzu 10 na spájkovanie rúr (obe dýzy sú súčasťou príslušens
Ak budete používať spájku bez tekutého prostriedku, potrite
miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou
h potrubí vôbec neodlišujú. Ply-
mocou vhodnej
to zvaru musí byť
tva).
pastou. Podľa príslušného druhu materiálu zohrievajte
spájkované miesto cca 50 až 120 sekúnd. Pridajte spájku. Spájka sa musí roztaviť pri teplote vytvorenej náradím. Po vy-
chladnutí v prípade potreby odstráňte zo spájkovaného mies­ta tekutý prostriedok!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
Ak j e po treb ná v ýmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma Bosch alebo niektoré autorizované servisstredisko ručné- ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisstredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
m poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkachhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re­cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od­padu!
Len pre krajiny EÚ:
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 17
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dá­vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 18
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 18 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
18 | Magyar
Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb ideig ugyanar-
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte­tést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűz- höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ez a forró levegős pisztoly nincs
arra előirányozva, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapaszta­lattal és/vagy tudással nem rendel­kező személyek használják. Ezt a forró levegős pisztolyt leg­alább 8 éves gyerekek és olyan sze­mélyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi ké­pességeik korlátozottak, vagy nin­csenek meg a megfelelő tapasztala­taik, illetve tudásuk, ha az ilyen sze­mélyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy a forró levegős pisztoly biztonságos keze­lésére kioktatta őket és megértet­ték az azzal kapcsolatos veszélye­ket. Ellenkező esetben fennáll a hibás
működés és a sérülés veszélye.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak a forró levegős pisztollyal.
A forró levegős pisztolyt gyerekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják és nem tarthatják karban.
Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és gondosan
kezelje. Az elektromos kéziszersm nagy hőt termel,
amely megnövelt tűz- és robbanásveszélyhez vezet.
Ezért különösen óvatosan járjon el, ha éghető anyagok
közelében dolgozik. A forró légáram, illetve a forró fúvóka
a porokat vagy gázokat könnyen meggyújthatja.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal robba-
násveszélyes környezetben.
Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet eltakart éghe-
Használat után tegye le biztos helyre az elektromos ké-
Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos kéziszerszá-
A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védőszemüveg
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mi-
Minden használat előtt ellenőrizze az elektromos kézi-
ra a pontra. Műanyagok, festékek, lakkrétegek és hasonló anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony gá­zok keletkeznek.
tő anyagokhoz is elvezetheti és azok meggyulladhat­nak.
ziszerszámot, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcso­magolná. A forró fúvóka károkat okozhat.
mot felügyelet nélkül.
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos szerszámot, akik nem ismerik a szerszá­mot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektro-
mos kéziszers személyek használják.
a nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszer- smba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordoz­za vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongá-
lódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munká­kat végez, tartozékokat cserél vagy az elektromos kéziszerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektrom lan üzembe helyezését.
szerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valami­lyen megrongálódást észlel, ne használja az elektro­mos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően ki­képzett szakembereket bízzon meg az elektromos kézi­szerszám javításával. A javításhoz csak eredeti alkat­részeket szabad használni. Egy megrongálódott elektro-
mos kéziszersm, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
mok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
os kéziszersm akarat-
Gondoskodjon a munkahely alapos szel­lőzéséről. A munka során keletkező gőzök
és gázok gyakran gyakran ártalmasak az egészségre.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 19 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg a forró fúvó-
kát. Különben égési sérülés veszélye áll fenn.
Sohase irányítsa a forró levegőáramot emberekra vagy
állatokra.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot hajszárí-
tásra. A kilépő légáram lényegesen forróbb, mint a hajszá-
rítóból kilépő levegő.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat­ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
A termék és alkalmazási lehetőségei­nek leírása
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszersm műanyagok formálására és he­gesztésére, festékrétegek eltávolítására és zsugortömlők fel­melegítésére szolgál. A készülék forrasztásra és ónozásra, ra­gasztott kötések felbontására és befagyott vízvezetékek felol­vasztására is alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorsmozá- sa az elektromos kéziszersmnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
10 Reflektorfúvóka * 11 Hegesztő huzal * 12 Hegesztősaru * 13 Zsugorító fúvóka * 14 Zsugortömlő * 15 Szög-fúvóka *
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60745-1 szabványnak megfe- lelően kerültek meghatározásra (üresjárat).
Az elektromos kéziszersm zajszintjének tipikus A-értéke kisebb mint 70 dB(A).
Magyar | 19
1 Fúvóka 2 Hővédelem 3 Lerakó felület 4 Be-/kikapcsoló levegő mennyiség szabályozóval és
hőmérséklet szabályozóval (PHG 500-2 /PHG600-3)
5 Be-/kikapcsoló levegőmennyiség szabályozóval
(PHG630 DCE)
6 mérséklet szabályozógomb (PHG630 DCE) 7 Kijelző (PHG630 DCE)
fúvóka*
8 Lapos 9 Üvegvédő fúvóka *
Műszaki adatok
Forrólevegős fúvóka PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Cikksm Névleges felvett teljesítmény Levegőmennyiség Hőmérséklet a fúvóka kimeneténél, kb. Hőmérséklet mérési pontosság
–a fúvóka kimenetén – a kijelzőn
Üzemi hőmérséklet kijelző * Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály
*Az üzemi hőmérsékleti tartományon kívüli hőmérsékleteknél a kijelző sötétté válhat. Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
l/perc 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
°C 0... +50
kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Page 20
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 20 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
20 | Magyar
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi­szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás PHG 500-2: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I vagy a II ál-
sba.
PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I, a II vagy a III állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót az I, a II vagy a III állásba.
Túlhevülés ellen védő lekapcsolás: Túlmelegedés esetén
(például levegőtorlódás miatt) az elektromos kéziszerszám a fűtést önműködően kikapcsolja, a fúvó ventillátor azonban to­vábbra is működésben marad. Ha az elektromos kézis
sm ismét lehűlt az üzemi hőmérsékletre, a fűtés ismét auto- matikusan bekapcsolódik.
Kikapcsolás
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszersmot csak akkor kapcsolja be, ha használja.
PHG 500-2/PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót a 0 állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót a 0 állásba. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ha hosszabb ideig dolgozott
magas hőmérséklettel, akkor járassa az elektromos kézi számot a kikapcsolás előtt rövid ideig az I hideg levegős foko-
zatban.
A levegő mennyiség és a hőmérséklet szabályozása (PHG 500-2/PHG 600-3)
A 4 be-/kikapcsolóval különböző levegő mennyiség és hőmér- séklet kombinációk között választhat:
Fokozat PHG 500-2 PHG 600-3
l/perc °C l/perc °C
I II III
PHG 600-3: Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munka-
darab lehűtésére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos kéziszersm kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre ha nálni.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
zer-
A levegőátáramlás szabályozása (PHG 630 DCE)
A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval három fokozat­ban lehet beállítani:
Fokozat l/perc
I II III
Alacsonyabb levegőáramra például akkor van szükség, ha el kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedé- sét vagy ha egy könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram elmozdítana.
Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 ° C-ra van be- állítva, a II és III forró levegős fokozatban a hőmérséklet foko­zatmentesen szabályozható.
Hőmérséklet szabályozás (PHG 630 DCE)
A hőmérséklet csak a II és lyozható. Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 ° C- ra van beállítva.
Az I hideg levegős fokozatról az egyik forró levegős fokozatra való átváltáskor a 7 kijelzőn villogó nyilak között kb. 3 má- sodpercre megjelenik a legutoljára beállított célhőmérsék­let. A célhőmérséklet a II és III forró levegős fokozatban azo­nos, és a két fokozat közötti átkapcsolás esetén nem válto­zik.
A hőmérsklet megnövelésére nyomja meg a 6 hőm szabályozógombon a „+” jelet, a hőmérséklet csökkentésére pedig a „–” jelet.
A 6 gomb rövid megnyomásával a hőmérsékletet 10 ° C-kal le-
szer-
het növelni, illetve csökkenteni. A gomb hosszabb megnyo- másával a hőmérsékletet folyamatosan lehet 10 ° C-onként
növelni vagy csökkenteni, amíg el nem ereszti a gombot, vagy amíg a készülék el nem éri a maximális, illetve minimális mérsékletet.
A hőmérséklet beállítás megváltoztatásakor az elektromos ké- ziszersmnak egy rövid időre van szüksége ahhoz, hogy a le­vegőáramot felmelegítse, illetve lehűtse a célhőmérsékletre. A célhőmérséklet ezen idő alatt a 7 kijelzőn villogó nyilak kö­zött kerül kijelzésre. A célhőmérséklet elérése után a nyilak ki­alszanak, és a kijelző az aktuális hőmérsékletet jelzi.
A II vagy III forró levegős fokozatról az I hideg levegős fokozat- ra történő átkapcsolás után rövid ideig eltart, amíg az elektro­mos kéziszersm 50 °C-ra hűl le. A lehűlés közben a 7 kijel- zőn a fúvóka kimenetén uralkodó tényleges hőmérséklet kerül kijelzésre.
Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munkadarab lehűté-
sz-
sére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos
kéziszersm kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre használni.
150 300 500
III forró levegős fokozatban szabá-
érséklet
hő-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 21 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a megmunkálásra
kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor fellépő levegőtorlódás az elektromos kéziszersm túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a 2 hőszigete- lő borítást le lehet szerelni.
Óvakodjon a forró fúvókától! A szigetelő borítás nélkül
végzett munkák során az égéses sérülések veszélye még nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- és hagyja lehűlni az elektromos kéziszersmot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszersmot rövid ide­ig a legalacsonyabb beállítható hőmérséklettel lehet járatni.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva kell leszerelni és az óramutató járásával meg­egyező irányban forgatva kell felszerelni.
Az elektromos kéziszerszám lerakása (lásd a „C” ábrát)
Tegye le az elektromos kéziszerszámot a 3 lerakó felületre, ha le akarja hűteni, vagy h ge van.
A lerakott elektromos kéziszerszámmal különösen óva-
tosan dolgozzon! Ellenkező esetben a forró fúvókával
vagy a forró légárammal megégetheti magát.
felszereléshez kapcsolja ki és
a a munkához mindkét kezére szüksé-
Munkavégzési példák
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák az ábrás oldalakon találhatók.
A munkavégzési példákban megadott hőmérséklet értékek tá­jékoztató jellegűek, a ténylegesen szükséges hőmérséklet az anyag tulajdonságaitól függően ezektől eltérhet. Az fúvóka és a munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerülő anyagtól függően kell megválasztani.
A mindenkori használathoz optimális hőmérsékletet gyakorla- ti próbákkal lehet meghatározni. Ezért mindig egy alacso­nyabb hőmérs
A „Lakk eltávolítása az ablakokról” munkavégzési példa kivé­telével valamennyi példamunkát minden tartozék nélkül el le­het végezni. A javasolt tartozékok használata azonban lénye­gesen megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja az eredmény minőségét.
A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne érjen hozzá a
forró fúvókához. Hagyje előbb lehűlni az elektromos kéziszerszámot és a fúvókacseréhez viseljen védő kesztyűt. Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a forró
légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása (lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 8 lapos fúvókát (tartozék). A lakkot a forró levegő­vel rövid időre melegítse fel, majd egy éles, tiszta spaklival tá­volítsa el. Ha túl sokáig hevíti a lakkot, az eléghet és ez meg­nehezíti az eltávolítást.
éklet fokozattal kezdje el a munkát.
A nált ragasztó) meglágyul. Felmelegített ragasztó esetén a kap­csolatokat szét lehet választani, vagy a felesleges ragasztót el lehet távolítani.
Lakk eltávolítása az ablakokról (lásd a „B” ábrát) Ehhez mindenképpen a 9 üvegvédő fúvókát (tartozék)
Profilirozott felületek esetén a lakkot egy megfelelő spaklival le lehet emelni és egy puha drótkefével le lehet kefélni.
Műanyagcsövek formálása (lásd a „C” ábrát)
Tegye fel a 10 reflektorfúvókát (tartozék). Töltse meg homok- kal és zárja le mindkét oldalon a műanyagcsöveket, hogy meg­gátolja azok megtörés mozgatással egyenletesen melegítse fel.
Műanyag összehegesztése (lásd a „D” ábrát) (PHG 630 DCE)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát és a 12 hegesztősarut (mind a kettő tartozék). Az összehegesztésre kerülő munkadarabok- nak és a 11 hegesztő huzalnak (tartozék) azonos anyagból kell lennie (például mind a kettő PVC). A varratnak tisztának és zsírmentesnek kell lenne.
Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tartományt, amíg az anyag képlékennyé válik. Vegye figyelembe, hogy a anyagoknál a képlékeny és a folyékony állapot között kicsi a hőmérséklettartomány.
Adagolja be a 11 hegesztő huzalt és vezesse bele a résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor jöjjön létre.
Zsugorítás (lásd az „E” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát (tartozék). A 14 zsugortöm (tartozék) átmérőjét a munkadarab (például kábelsaru) mére­teinek megfelelően kell megválasztani. A zsugorodó tömlőt egyenletesen melegítse fel.
Vízvezeték felolvasztása (lásd az „F” ábrát) A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy valóban vízveze-
Tegye fel a 15 dig a szélüktől a középső rész felé haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti összekötte­tések felmelegítésénél különösen óvatosan kell eljárni, hogy az alkatrészek nehogy megrongálódjanak.
Lágyforrasztás (lásd a „G” ábrát)
Pontforrasztásokhoz szerelje fel a 13, zsugorító fúvókát, csö­vek forrasztásához pedig a 10 reflektorfúvókát (mind a kettő külön tartozék).
Ha forrasztózsírt nem tartalmazó forrasztóanyagot használ, akkor vigyen fel forrasztózsírt vagy forrasztópasztát a forras helyére. Az anyagtól függően kb. 50 –120 másodpercig melegítse fel a forrasztási pontot. Vigye fel a forrasz­tóanyagot. A forrasztóanyagnak a munkadarab hőmérséklete következtében meg kell olvadnia. Szükség esetén a kihűlés után távolítsa el a forrasztási pontról a forrasztózsírt.
Magyar | 21
melegítéstől sok ragasztóanyag (például a címkékben hasz-
használja. Ellenkező esetben fennáll az üvegtörés veszélye.
ét. A csövet oldalirányú jobbra és balra
mű-
ték van-e ott. A vízvezeték kívülről gyakran nem lehet megkülönböztetni a gázvezetékektől. A gázvezetékeket semmi esetre sem szabad felmelegíteni.
szög-fúvókát (tartozék). A fagyott részeket min-
sz-
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 22
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 22 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
22 | Русский
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Tarts a mindig tisztán a z elektro mos kézis zerszámo t és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol­gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szersm-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá- ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gmrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké­nek javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszersmokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze- métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be­rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu­rópai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelő- en a már nem has szersmokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfe­lelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
ználható elektromos kézi-
Русский
Сертификат о соответствии No. RU C-DE ME77.B.00347 Срок действия сертификата о соответствии
по 23.04.2018 ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем качества электро-машиностроительной продукции» 141400 Химки Московской области, ул. Ленинградская, 29 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредст-
венно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж­дого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 23 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Обращайтесь осторожно с этим электроинструмен-
Будьте особенно осторожны при работе вблизи го-
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
Не направляйте поток горячего воздуха продолжи-
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по тех­нике безопасности. Упущения в отношении
указаний и инструкций по технике безопасно­сти могут стать причиной поражения электри­ческим током, пожара и тяжелых травм.
Этот технический фен не предназ-
Учитывайте, что тепло может достичь скрытые го-
После использования надежно положите электро-
начен для использования детьми и лицами с ограниченными физи­ческими, сенсорными или умст­венными способностями или с не-
Не позволяйте детям пользоваться электроинстру-
Храните неиспользуемые электроинструменты не-
достаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим техническим феном детям в возрасте 8 лет и старше и лицам с ограниченными
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
физическими, сенсорными или умственными способностями или
Не допускается использовать шнур не по назначе-
с недостаточным опытом и знани­ями разрешается только под при­смотром ответственного за их безопасность лица или если они прошли инструктаж на предмет надежного использования техни-
Применяйте защитный очки. Защитные очки снижают
До начала наладки электроинструмента, замены
ческого фена и понимают, какие опасности исходят от него. Иначе
существует опасность неправильно­го использования или получения
Перед каждым использованием проверяйте электро-
травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с горячей возду­ходувкой.
Очистку и техническое обслужи-
вание технического фена дети могут производить только под присмотром.
Русский | 23
том. Этот электроинструмент сильно нагревает воздух,
что ведет к повышенной опасности пожара и взрыва.
рючих материалов. Поток горячего воздуха и горячее
сопло могут воспламенить пыль или газ.
воопасных помещениях.
тельное время на одно и тоже место. При обработке,
например, синтетических материалов, красок, лаков
или подобных материалов могут возникнуть легко вос-
пламеняющиеся газы.
рючие материалы и воспламенить их.
инструмент и дайте ему полностью остыть, перед
тем как Вы уберете его. Горячее сопло может причи-
нить ущерб.
ментом без присмотра.
доступно для детей. Не разрешайте пользоваться
электроинструментом лицам, которые незнакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента или для вытягивания вилки из
розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или подвижных
частей инструмента. Поврежденный или спутанный
шнур повышает риск поражения электрическим током.
риск получения травм.
принадлежностей или прекращения работы отклю-
чайте вилку от розетки сети. Эта мера предосторож-
ности предотвращает непреднамеренное пуск электро-
инструмента.
инструмент, кабель и вилку. Не пользуйтесь электро-
инструментом, если Вы констатируете повреждение.
Не вскрывайте самостоятельно электроинструмент и
поручайте ремонт квалифицированному специали-
сту и только с оригинальными запчастями. Повреж-
денные электроинструменты, шнур и вилка повышают
риск поражения электротоком.
Ваше рабочее место должно иметь хо­рошую вентиляцию. Возникающие при
работе газы и пары часто являются вред­ными для здоровья.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 24 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
24 | Русский
Пользуйтесь защитными перчатками и не касайтесь
горячего сопла. Опасность получения ожога.
Не направляйте поток горячего воздуха на людей
или животных.
Не применяйте электроинструмент в качестве фена
для волос. Выходящий поток воздуха значительно го-
рячей потока из фена для волос.
Если нельзя избежать использования электроин-
струмента во влажной среде, пользуйтесь устройст­вом защитного отключения. Использование
дифференциального автомата уменьшает риск пора­жения электрическим током.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденно­го шнура, отсоедините вилку от штепсельной ро­зетки, если шнур был поврежден во время работы.
Поврежденный шнур повышает риск поражения элек­тротоком.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен для формовки и сварки пластмасс, удаления лакокрасочных покрытий и для нагревания термоусадочных шлангов. От также приго­ден для пайки и лужения, разделения клееных соеди­нений и для размораживания водопроводов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Сопло 2 Термозащита 3 Опорная поверхность 4 Выключатель с регулятором воздушного потока и
температуры (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Выключатель с регулятором воздушного потока
(PHG630 DCE)
6 Кнопка регулирования температуры (PHG630 DCE) 7 Дисплей (PHG630 DCE) 8 Плоское сопло *
9 Сопло с защитой стекла * 10 Рефлекторное сопло * 11 Сварочная проволока * 12 Сварочный башмак * 13 Редукционное сопло * 14 Термоусаживаемый шланг * 15 Угловое сопло *
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Данные о шуме
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-1 (холостой ход).
А-взвешенный уровень звукового давления от электроин­струмента обычно ниже 70 дБ(А).
Технические данные
Горячая воздуходовка PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Товарный № Ном. потребляемая мощность Расход воздуха Температура на выходе сопла ок. Точность измерения температуры
–на выходе сопла –на индикаторе
Рабочая температура дисплея* Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 Класс защиты
* За пределами рабочей температуры дисплей может стать черным. Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
л/мин 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
Вт 1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
°C 0... +50
кг 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод­ской табличке электроинструмента. Электроинстру­менты на 230 В могут работать также и при напряже­нии 220 В.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Включение PHG 500-2: Прижмите выключатель 4 в положение I или II. PHG 600-3: Прижмите выключатель 4 в положение I, II
или III. PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в положение I, II
или III.
Page 25
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 25 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Тепловая защита: При перегреве (например, при повы­шении напора воздуха) электроинструмент автоматиче­ски выключает нагрев, оставляя включенным вентилятор. После охлаждения электроинструмента до рабочей тем­пературы нагрев автоматически включается.
Выключение
В целях экономии электроэнергии включайте электроин­струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.
PHG 500-2/PHG 600-3: Прижмите выключатель 4 в поло­жение 0.
PHG 630 DCE: Прижмите выключатель 5 в положение 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: После длительной работы на
высокой температуре перед тем, как выключить электро­инструмент, дайте ему проработать короткое время на хо­лодной ступени I, чтобы он охладился.
Регулирование воздушного потока и температуры (PHG 500-2/PHG 600-3)
С помощью выключателя 4 можно выбирать различные комбинации объема воздушного потока и температуры:
Ступень PHG 500-2 PHG 600-3
л/мин °C л/мин °C
I II III
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
PHG 600-3: Холодная ступень I предназначена для охла­ждения разогретой заготовки и для просушивания краски.
вое значение температуры. Целевая температура для обе­их горячих ступеней II и III одинакова и не меняется при переходе с одной ступени на другую.
Для увеличения температуры нажимайте на кнопку 6 со стороны «+», для снижения температуры нажимайте на кнопку со стороны «–».
Коротким нажатием на кнопку 6 температура увеличива­ется или уменьшается на 10 ° C. Продолжительным нажа­тием на кнопку температура увеличивается или уменьша­ется непрерывно с шагом в 10 ° C до отпускания кнопки или достижения максимальной или минимальной темпе­ратуры.
При изменении настройки температуры электроинстру­менту необходимо короткое время для нагрева или охла­ждения потока воздуха. Заданная температура отобража­ется в это время на дисплее 7 между мигающими стрел­ками. При достижении заданной температуры стрелки га­снут и дисплей отображает актуальное значение.
При переходе с горячих ступеней II или III на холодную ступень I электроинструменту требуется короткое время для того, чтобы охладиться до 50 ° C. Во время охлажде­ния на дисплее 7 отображается фактическая температура на выходе сопла.
Холодная ступень I предназначена для охлаждения разо­гретой заготовки и для просушивания краски. Она также предназначена для охлаждения электроинструмента, пре­жде чем отложить его или поменять сопло.
Указания по применению
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
Она также предназначена для охлаждения электроинстру­мента, прежде чем отложить его или поменять сопло.
Регулирование потока воздуха (PHG 630 DCE)
С помощью выключателя 5 можно регулировать поток воздуха в три ступени:
Ступень л/мин
I II III
150 300 500
Уменьшайте поток воздуха, напр., если Вы хотите избе­жать чрезмерного нагрева окружающего заготовку про­странства или если иначе поток воздуха мог бы сместить легкую заготовку.
На холодной ступени I температура составляет 50 ° C, на горячих ступенях II и III температуру можно плавно регу­лировать.
Регулирование температуры (PHG 630 DCE)
Температуру можно регулировать только на горячих сту­пенях II и III. На холодной ступени I температура состав­ляет 50 ° C.
При переходе с холодной ступени I на горячие ступени на
Указание: Не подводите сопло 1 слишком близко к обра­батываемой детали. Возникающий напор воздушного по­тока может привести к перегреву электроинструмента.
Съемная термозащита
Для работ в труднодоступным местах Вы можете снять термозащиту 2.
Остерегайтесь горячего сопла! При работе без термо-
Для снятия или установки термозащиты 2 выключите элек­троинструмент и дайте ему остыть.
Для более быстрого охлаждения электроинструмент мож­но также коротко включить на минимально возможное значение температуры.
Отвинтите термозащиту 2 против часовой стрелки.
Откладывание электроинструмента в сторону (см. рис. С)
Ставьте электроинструмент на опорные поверхности 3, чтобы дать ему остыть или чтобы освободить обе руки для работы.
При работе с электроинструментом проявляйте осо-
протяжении прибл. 3 секунд на дисплее 7 между мигаю­щими стрелками отображается последнее заданное целе-
Русский | 25
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
защиты возникает повышенная опасность ожога.
бую осторожность! Вы можете обжечься горячим со­плом или потоком горячего воздуха.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 26 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
26 | Русский
Примеры возможных видов работы
Рисунки с примерами работы Вы найдете на страницах с изображениями.
Указанная в примерах температура представляет собой ориентировочные значения, которые могут различаться в зависимости от свойств материала. Удаление сопла зави­сит от обрабатываемого материала.
Оптимальную температуру для соответствующего приме­нения можно определить практическим путем. Всегда на­чинайте с низкой температуры.
Во в сех пр имера х рабо ты Вы может е рабо тать б ез при над­лежностей, за исключением «Снятие лака с оконных рам». Использование предложенных принадлежностей упроща­ет, однако, работу и значительно повышает качество ре­зультата.
Осторожно при смене сопла! Не касайтесь горячего
сопла. Дайте электроинструменту остыть и пользуй­тесь при смене перчатками. Вы можете обжечься го-
рячим соплом.
Снятие лака/термоплавкого клея (см. рис. А)
Насадите плоское сопло 8 (принадлежности). Размягчите лак горячим воздухом и снимите его острым, чистым шпа­телем. Продолжительное воздействие тепла ведет к сго­ранию лака и осложнению его удаления.
Большая часть разновидностей клея размягчается под воздействием тепла. При разогретом клее Вы можете разъединить соединение или удалить избытки клея.
Снятие лака с оконных рам (см. рис. В) Обязательно применяйте сопло с защитой стекла 9
(принадлежности). Опасность трескания стекла.
На поверхностях с профилем Вы можете снимать лак шпа­телем с соответствующей формой или счищать мягкой проволочной щеткой.
Формование пластмассовых труб (см. рис. С)
Насадите рефлекторное сопло 10 (принадлежности). За­полните пластмассовую трубу песком и закройте ее с обо­их концов, чтобы предотвратить ее смятие. Нагревайте трубу равномерно, постоянно перемещая в потоке возду­ха туда и обратно.
Сварка пластмассовых частей (см. рис. D) (PHG 630 DCE)
Насадите редукционное сопло 13 и сварочный башмак 12 (принадлежности). Свариваемые детали и сварочная про­волока 11 (принадлежности) должны быть из одного и то­го же материала (напр., из ПВХ). Проволока должна быть чистой и обезжиренной.
Осторожно разогрейте место стыка до тестообразного со­стояния. Учитывайте, что разница в температуре между те­стообразным и жидким состоянием пластмассы очень не­значительная.
Подайте сварочную проволоку 11 и дайте ей сбежать в за­зор так, чтобы образовался равномерный наплыв.
Усадка (см. рис. Е)
Насадите редукционное сопло 13 (принадлежности). Вы­бирайте диаметр термоусаживаемого шланга 14 (принад­лежность) соответственно детали (например, кабельный наконечник). Равномерно нагревайте термоусаживаемый шланг.
Оттаивание водопровода (см. рис. F) Перед нагреванием проверьте, действительно ли
Насадите угловое сопло 15 (принадлежности). Всегда прогревайте замерзшие места в направлении от края к се­редине.
Нагревайте пластмассовые трубы и соединения между тру­бами особенно осторожно, чтобы избежать повреждений.
Низкотемпературная пайка (см. рис. G)
Для точечной пайки надевайте редукционное сопло 13, для пайки труб – рефлекторное сопло 10 (принадлежности).
При применении припоя без флюса нанесите на спаивае­мое место паяльную пасту. Прогревайте место пайки от 50 до 120 секунд в зависимости от материала. Подайте при­пой. Припой должен плавиться под воздействием температуры заготовки. При надобности удаляйте после охлаждения спая остатки флюса.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Сервис и консультирование на предмет использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза­тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод­ской табличке электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен­та, с соблюдением требований и норм изготовителя про­изводятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
это водопровод! Водопроводы снаружи часто не отли­чаются от газопроводов. Газопроводы нельзя ни в коем случае нагревать.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
ты следует постоянно содержать электроинстру­мент и вентиляционные щели в чистоте.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 27 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Ул. Академика Королева 13 стр. 5 129515 Москва Россия Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: – на официальном сайте www.bosch-pt.ru – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г. Алматы Казахстан 050050 пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bo
sch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи­вой 2012/19/EU об отработанных элек­трических и электронных приборах и ее претворением в национальное законода­тельство отслужившие электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чи­стую рекуперацию.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Ця гаряча повітродувка не при-
Дивіться за дітьми. Діти не
Дітям дозволяється очищати
Обережно поводьтеся з електроприладом.
Будьте особливо обережними, коли працюєте
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
Українська | 27
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
значена для використання дітьми та особами з обмеженими фі­зичними, сенсорними або розу­мовими можливостями або недо­статнім досвідом і знаннями. Дітям віком від 8 років та особам з обмеженими фізичними, сен­сорними та розумовими можли­востями або недостатнім досві­дом та знаннями дозволяється користуватися цією гарячою повітродувкою лише під нагля­дом або якщо вони отримали відповідні вказівки щодо безпеч­ного використання цієї повітро­дувки і розуміють, яку небезпеку вона несе. Інакше можливе
неправильне використання та небезпека одержання травм.
повинні гратися з повітродувкою для гарячого повітря.
гарячу повітродувку та викону­вати її технічне обслуговування лише під наглядом дорослих.
Електроприлад сильно нагрівається, що призводить до підвищеної небезпеки пожежі і вибуху.
поблизу від горючих матеріалів. Від гарячого повітряного потоку або гарячого сопла може займатися пил та гази.
існує небезпека вибуху.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 28
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 28 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
28 | Українська
Не направляйте гарячий повітряний потік тривалий
час на одне й те саме місце. Легко займисті гази
можуть виникати, напр., при обробці пластмаси, фарб, лаків або подібних матеріалів.
Зважайте на те, що жар підступає до закритих
горючих матеріалів і вони можуть зайнятися.
Після використання надійно покладіть елек-
троприлад і, перш ніж прибрати і сховати, дайте йому повністю охолонути. Гаряче сопло може
призвести до пошкоджень.
Не залишайте увімкнений електроприлад без
догляду.
Зберігайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтеся, далеко від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали цю інструкцію. У разі застосування недосвідченими
особами електроприлади несуть в собі небезпеку.
Захищайте електроприлад від дощу та вологи.
Потрапляння води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення і
підвішування електроприладу або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Захисні окуляри
зменшують ризик травм.
Перш, ніж настроювати прилад, міняти приладдя
або відкласти електроприлад, витягуйте штепсель з розетки. Ці попереджувальні заходи запобігають
ненавмисному вмиканню електроприладу.
Кожного разу перед використанням перевіряйте
електроприлад, кабель і штепсель. Не користуйтеся електроприладом, якщо помітите пошкодження. Не розкривайте електроприлад самостійно, ремон­тувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінального приладдя. Пошкоджені електроприлади, шнури або
штепселі збільшують ризик удару електричним струмом.
Добре провітрюйте робоче місце. Гази та пари, що утворюються під час роботи, часто шкідливі для здоровcя.
Якщо не можна запобігти використанню електро-
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Електроприлад призначений для згинання та зварювання пластмаси, видалення фарбового покриття та нагрівання усадочних шлангів. Він також придатний паяння і лудіння, роз’єднання клейових з’єднань і розморожування водопровідних труб.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
10 Рефлекторне сопло * 11 Зварювальний дріт * 12 Зварювальний башмак * 13 Редукторне сопло * 14 Усадочний шланг * 15 Кутове сопло *
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
приладу у вологому середовищі, використовуйте диференційний автомат. Використання диференцій-
ного автомата зменшує ризик удару електричним струмом.
електрокабелем. Якщо під час роботи електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує небезпеку ураження електричним струмом.
1 Сопло 2 Захист від температури 3 Опорна поверхня 4 Вимикач з регулятором кількості повітря та
температури (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Вимикач з регулятором кількості повітря
(PHG630 DCE)
6 Кнопка регулювання температури (PHG630 DCE) 7 Дисплей (PHG630 DCE) 8 Плоске сопло * 9 Склозахисне сопло *
Вдягайте захисні рукавиці і не торкайтеся гарячого
сопла. Існує небезпека опіку.
Не направляйте гарячий потік повітря на людей або
тварин.
Не використовуйте електроприлад в якості фену.
Потік повітря, що виходить з приладу, значно гарячіший ніж у фені.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Значення звукової емісії отримані відповідно до EN 60745-1 (холостий хід).
А-зважений рівень звукового тиску від електроприладу, як правило, нижчий за 70 dB(A).
Інформація щодо шуму
Page 29
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 29 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Українська | 29
Технічні дані
Гаряча повітродувка PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Товарний номер Ном. споживана потужність Кількість повітря Температура на виході сопла прибл. Точність вимірювання температури
–на виході сопла –на індикаторі
Робоча температура дисплея * Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 Клас захисту
* За межами робочої температури дисплей може темніти. Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
л/хвил. 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
Вт 1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
°C 0... +50
кг 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що заз­начене на табличці з характеристиками електро­приладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання PHG 500-2: Притисніть вимикач 4 в положення I або II. PHG 600-3: Притисніть вимикач 4 в положення I, II або III. PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в положення I, II
або III. Автоматичний вимикач для захисту від пере-
нагрівання: При перегріванні (напр., внаслідок
недостатнього відходу повітря), опалення автоматично вимикається, однак повітродувка продовжує працювати. Після охолодження до робочої температури опалення знову автоматично вмикається.
Вимикання
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте елек­троінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користу­ватися ним.
PHG 500-2/PHG 600-3: Притисніть вимикач 4 в положення 0.
PHG 630 DCE: Притисніть вимикач 5 в положення 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Після тривалої роботи на
високій температурі перед тим, як вимкнути електроін­струмент, дайте йому короткий час попрацювати для охолодження на холодному ступені I.
Регулювання кількості повітря та температури (PHG 500-2/PHG 600-3)
За допомогою вимикача 4 можна вибирати різні комбінації кількості повітря та температури:
Ступінь PHG 500-2 PHG 600-3
л/хвил. °C л/хвил. °C
I II III
PHG 600-3: Холодний ступінь I придатний для
охолодження нагрітої заготовки та для просушування фарби. Він також придатний для охолоджування електроінструменту, перед тим як покласти його або щоб поміняти сопло.
Регулювання кількості повітря (PHG 630 DCE)
За допомогою вимикача 5 можна регулювати кількість повітря в три ступені:
Ступінь л/хвил.
I II III
Зменшіть кількість повітря, напр., щоб не перегрівати занадто середовище навкруги оброблюваного матеріалу або щоб повітряний потік не міг посунути легкий оброблюваний матеріал.
На холодному ступені I температура становить 50 ° C, на гарячих ступенях регулювати.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
II і III температуру можна плавно
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 30
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 30 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
30 | Українська
Регулювання температури (PHG 630 DCE)
Температуру можна регулювати лише на гарячих ступенях II і III. На холодному ступені I температура становить 50 ° C.
При переході з холодного ступеню I на гарячі на дисплеї 7 протягом прибл. 3 секунд відображається між мигаючими стрілками встановлене востаннє значення цільової температури. Цільова температура для обох гарячих ступенів II і III однакова і не змінюється при переході із одного ступеню на інший.
Щоб збільшити температуру, натисніть на кнопці регулювання температури 6 на «+», щоб зменшити температуру, натисніть на «–».
Коротке натискання на кнопку 6 збільшує або зменшує температуру на 10 ° C. Тривалим натисканням на кнопку температура поступово збільшується або зменшується кроками в 10 ° C до тих пір, поки кнопку не буде відпущено або не буде досягнута максимальна або мінімальна температура.
При зміні настроєної температури електроприладу потребується короткий час для нагрівання або охолодження повітряного потоку. Протягом цього часу дисплей 7 показує бажану температуру між мигаючими стрілками. При досягненні бажаної температури стрілки гаснуть, і дисплей показує фактичну температуру.
При переході з гарячих ступенів II або III на холодний ступінь I електроінструменту потрібен короткий час, щоб охолонути до 50 ° C. Під час охолодження дисплей 7 показує фактичну температуру на виході сопла.
Холодний ступінь I придатний для охолодження нагрітої заготовки та для просушування фарби. Він також придатний для охолоджування електроінструменту, перед тим як покласти його або щоб поміняти сопло.
Вказівки щодо роботи
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Вказівка: Не підводьте сопло 1 занадто близько до
оброблювального матеріалу. Застій повітря, що утворюється, може призводити до перегрівання електроприладу.
Зняття захисту від температури
Для роботи в дуже вузьких місцях захист від температури 2 можна знімати.
Обережно! Гаряче сопло! При роботах без захисту від
температури існує збільшена небезпека опіку.
Перед тим, як знімати або вдягати захист від температури 2, вимкніть електроприлад і дайте йому охолонути.
Для скорішого охолодження електроінструмент можна також коротко увімкнути на найнижчу можливу температуру.
Відкрутіть захист від температури 2 проти стрілки годинника або знову прикрутіть його за стрілкою годинника.
Як покласти електроприлад (див. мал. C)
Кладіть електроприлад на опорні поверхні 3, щоб дати йому охолонути або щоб звільнити обидві руки для роботи.
Поводьтеся з покладеним електроприладом
Приклади роботи
Малюнки з прикладами роботи Ви знайдете на сторінках з зображеннями.
Зазначена в прикладах роботи температура є орієнтовною, в залежності від якостей матеріалу можливі відхилення. Відстань до сопла залежить від оброблюваного матеріалу.
Оптимальну температуру можна визначити шляхом практичних випробувань. З цієї причини завжди треба починати з найнижчої температури.
У всіх прикладах роботи, крім «Видалення лакового покриття на вікнах», Ви можете працювати без приладдя. Однак використання рекомендованого приладдя спрощує роботу і значно підвищує якість результату.
Обережно при заміні сопла! Не торкайтеся гарячого
Видалення лаку/розплавлення клею (див.мал.A)
Надіньте плоске сопло 8 (приладдя). Коротко розм’якшіть лак гарячим повітрям і зніміть його за допомогою гострого, чистого шпателя. Тривале нагрівання спалює лак і ускладнює видалення.
Багато видів клею (напр., в наклейках) розм’якшується під дією тепла. Коли клей нагрітий, Ви можете роз’єднати з’єднання або видалили зайвий клей.
Видалення лакового покриття на вікнах (див.мал.B)
Обов’язково використовуйте склозахисне сопло 9
На профільованих поверхнях лак можна підняти за допомогою придатного шпателя і відчистити м’якою дротяною щіткою.
Згинання пластмасових труб (див. мал. C)
Надіньте рефлекторне сопло 10 (приладдя). Засипте в пластмасову трубу пісок і закрийте її з обох боків, щоб запобігти злому труби. Рівномірно нагрійте трубу, водячи повітродувкою туди й сюди.
особливо обережно! Ви можете отримати опіки від гарячого сопла або гарячого потоку повітря.
сопла. Дайте електроприладу охолонути і при заміні вдягайте захисні рукавиці. Ви можете отримати опіки
від гарячого сопла.
(приладдя). Існує небезпека тріскання скла.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 31 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Зварювання пластмаси (див. мал. D) (PHG 630 DCE)
Надіньте редукторне сопло 13 та зварювальний башмак 12 (і те, і інше приладдя). Зварювальні заготовки та
зварювальний дріт 11 (приладдя) повинні бути з однакового матеріалу (напр., і те, і інше з ПВХ). Шов має бути чистим і нежирним.
Обережно нагрівайте місце зварювання, поки матеріал не стане тістоподібним. Зважайте на те, що в пластмасах малий діапазон температури між тістоподібним і рідким станом.
Подавайте зварювальний дріт 11 і давайте йому затікати в щілину, щоб утворювався рівномірний наплив.
Усаджування (див. мал. E)
Надіньте редукторне сопло 13 (приладдя). Обирайте діаметр усадочного шланга 14 (приладдя) відповідно до розмірів оброблювальної деталі (напр., кабельного наконечника). Рівномірно нагрівайте усадочний шланг.
Розморожування водопровідних труб (див. мал. F) Перед нагріванням перевірте, чи це дійсно
водопровідна труба. Часто водопровідні труби важко
зовнішньо відрізнити від газових. Газові труби в жодному разі не дозволяється нагрівати.
Надіньте кутове сопло 15 (приладдя). Нагрівайте замерзлу містину завжди від краю до середини.
Пластмасові труби і з’єднання між частинами труб треба нагрівати особливо обережно, щоб не пошкодити їх.
Паяння м’яким припоєм (див. мал. G)
Для точкового паяння надіньте редукторне сопло 13, для спаювання труб – рефлекторне сопло 10 (і те, і інше приладдя).
Якщо припій використовується без флюсу, на спаюване місце треба додати паяльну пасту. В залежності від матеріалу нагрівайте спаюване місце прибл. 50– 120 секунд. Додайте припій. Припій повинен плавитися від температури оброблюваної заготовки. При необхідності після охолодження спаяного місця зніміть флюс.
Технічне обслуговування і сервіс
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Можливі зміни.
Українська | 31
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU про відпрацьовані електро­і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 32
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 32 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
32 | Қaзақша
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi RU C-DE ME77.B.00347 Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 23.04.2018 дейін „Электр – машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ 141400, Мәскеу облысы, Химки қ. Ленинградская к., 29 Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда сақталады: ООО „Роберт Бош“ ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы –өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді. – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпе­лерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/ немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Бұл ыстық ауа құбыры балалар-
дың, дене немесе ой қабілеттері шектелген немесе тәжірібесі және білімі аз адамдардың пайдалануына арналмаған. Осы ыстық ауа құбыры бар бұрауышпен 8 жастан асқан бала­лардың және дене, сезім немесе ойлау қабілеттері шектелген немесе тәжірибесі мен білімі аз адамдардың жүйені қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаусыз және жауапты адамның бақы­лауынсыз пайдалануы аса қауіпті. Кері жағдайда дұрыс
пайдаланбау және жарақаттанулар қаупі пайда болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың ыстық ауа құбырымен ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың ыстық ауа құбырын
тазалауына немесе жөндеуіне жол бермеңіз.
Электр құралды құнттап ұстаңыз. Электр құрал қатты
қызады, бұл өрт және жарылу қауіпін арттырады.
Жанатын материалдарға жақын жұмыс істеген
кезде өте абай болыңыз. Ыстық ауа ағыны немесе
ыстық сопло шаң немесе газдарды жандыруы мүмкін.
Электр құралды жарылу қауіпі бар ортада
пайдаланбаңыз.
Ыстық ауа ағынын ұзақ уақыт бір жерге
бағыттамаңыз. Жылдам жанғыш газдар, мысалы
пластмассаны, бояуды, лактарды немесе ұқсас материалдарды өңдеуде пайда болуы мүмкін.
Ыстық ауа жасырын жанғыш материалдарға
бағытталып, оларды жандыру ықтималдылығын ескеріңіз.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 33 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Электр құралды пайдаланудан соң қауіпсіз жерге
қойып, ораудан алдын толық суытыңыз. Ыстық
сопло зиян келтіруі мүмкін.
Қосулы электр құралды бақылаусыз қалдырмаңыз.Пайдаланылмайтын электр құралын балалардың
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл электр құралды пайдалануға жол
бермеңіз. Тәжірибесіз адамдар қолында электр
құралы қауіпті болады.
Электр құралды жаңбырдан, сыздан қорғаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қауіпін арттырады.
Электр сымын орынды қолданыңыз, электр
құралын тасымалдау, асып қою немесе айырын
розеткадан шығару үшін пайдаланбаңыз. Электр
сымын жоғары температурадан, майдан, өткір
қырлардан, электр құралының қозғалмалы
бөлігінен қорғаңыз. Зақымдалған немесе
шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады. Қорғаныш көзілдірікті әрдайым киіңіз. Қорғаныш
көзілдірік жарақаттану қаупін төмендетеді.
Құрылғыны реттеуден, жабдықтарды
алмастырудан немесе электр құралды алып қоюдан
алдын айырды розеткадан тартып шығарып
қойыңыз. Осы сақтық әрекеті электр құралының
байқаусызда қосылуына жол бермейді.
Әр пайдаланудан алдын электр құралды, кабельді
және айырды тексеріңіз. Ақауды байқасаңыз
электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралды
өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті маманға және
түпнұсқалы бөлшектермен жөндетіңіз. Зақымдалған
электр құрал, кабель және айыр электр тоғының соғу
қауіпін арттырады.
Жұмыс орнын жақсы желдетіңіз.
Жұмыс кезінде пайда болатын газдар мен булар денсаулыққа зиянды болуы мүмкін.
Қорғау қолғабын киіп, ыстық соплоға тимеңіз. Күю
қауіпі бар.
Ыстық ауа ағынын адамдарға немесе хайуандарға
бағыттамаңыз. Электр құралын шаш кептіргіш ретінде
пайдаланбаңыз. Шығатын ауа шаш кептіргіштен
шығатын ауадан өте ыстық.
Электр құралды ылғалды ортада пайдалану қажет
болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын
пайдаланыңыз. Автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Электр құралды зақымдалған кабельмен
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құрал пластмасса пішінін өзгертуге және дәнекерлеуге, бояуды жоюға және термиялық кеметін шлангті жылытуға арналған. Ол және жамау мен қалайылауға, желімденген біріктірулерді ажыратуға және су құбырларын ерітуге арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
10 Рефлекторлік сопло * 11 Пісіру сымы * 12 Пісіру башмағы * 13 Редукциялық сопло * 14 Термиялық кеметін шланг * 15 Бұрыштық сопло *
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Шуыл бойынша ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-1 (бос жүріс) бойынша есептелген.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте 70 дБ(A)-ден аз болады.
Қaзақша | 33
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады.
1 Форсунка 2 Термоқорғауыш 3 Қою аймағы 4 Қосқыш/өшіргіш ауа көлемі мен температураны
реттегішімен (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Қосқыш/өшіргіш ауа көлемінің реттегішімен
(PHG630 DCE)
6 Температураны реттеу пернесі (PHG630 DCE) 7 Дисплей (PHG630 DCE) 8 Беттік сопло * 9 Әйнек қорғағышы бар сопло *
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 34 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
34 | Қaзақша
Техникалық мәліметтер
Ыстық ауа құбыры PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Өнім нөмірі Кесімді қуатты пайдалану Ауа көлемі Сопло шығысында ауа температурасы шам. Температураны өлшеу дәлдігі
– сопло шығысында – индикаторде
Дисплей жұмыс істеу температурасы* EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы Сақтық сыныпы
* Жұмыс температурасы артып кетсе дисплей қарайып кетуі мүмкін. Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
л/мин 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
Вт 1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
°C 0... +50
кг 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.
Қосу PHG 500-2: 4 қосқыш/өшіргішін I немесе II күйіне
басыңыз. PHG 600-3: 4 қосқыш/өшіргішін I, II немесе III күйіне
басыңыз. PHG 630 DCE: 5 қосқыш/өшіргішін I, II немесе III күйіне
басыңыз. Термоқорғауышты өшіру: Қызып кетуде (мысалы, ауа
қысымында) электр құралы жылытуды автоматты өшіреді, бірақ желдеткіш жұмысын жалғастырады. Электр құрал жұмыс температурасына дейін суығаннан соң жылыту автоматты қосылады.
Өшіру
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек пайдаланарда қосыңыз.
PHG 500-2/PHG 600-3: 4 қосқыш/өшіргішін 0 күйіне басыңыз.
PHG 630 DCE: 5 қосқыш/өшіргішін 0 күйіне басыңыз. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Электр құралын жоғары
температурамен ұзақ уақыт жұмыс істегеннен соң өшіруден алдын суыту үшін қысқа уақыт I суық ауа басқышында ұстаңыз.
Ауа көлемі мен температураны реттеу (PHG 500-2/PHG 600-3)
4 қосқыш/өшіргішімен түрлі ауа көлемі мен температура
комбинацияларын таңдауға болады:
Басқыш PHG 500-2 PHG 600-3
л/мин °C л/мин °C
I II III
PHG 600-3: I суық ауа басқышын қызған дайындаманы
суыту немесе бояуды кептіру үшін пайдалануға болады. Ол электр құралын алып қою немесе салмалы соплоларды суытуға жарайды.
Ауа көлемін реттеу (PHG 630 DCE) 5 қосқыш/өшіргішімен ауа көлемін үш басқышта реттеу
мүмкін:
Басқыш л/мин
I II III
Ауа көлемін, мысалы, дайындама қоршауы қатты қызып кетпес үшін немесе жеңіл дайындама ауа ағынымен жылжып кетпес үшін кемітіңіз.
I суық ауа басқышта температура 50 ° C реттелген, II мен III ыстық ауа басқыштарында бірқалыпты реттеу мүмкін.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 35 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Температураны реттеу (PHG 630 DCE)
Температураны енді II мен III ыстық ауа басқыштарында реттеу мүмкін. I суық ауа басқыштарында температура 50 ° C реттелген.
I суық ауа басқышынан ыстық ауа басқышына ауысқанда соңғы реттелген мақсатты температура шам. 3 секундке жыпылықтап тұрған көрсеткілер арасында дисплейде 7 пайда болады. Мақсатты температура екі ыстық ауа басқыштары үшін II және III бірдей болып, екі басқыш арасында ауысқанда өзгермейді.
Температураны көтеру үшін температураны реттеу пернесінде 6 „+“ басып, ал температураны төмендету үшін „–“ басыңыз.
6 пернесіне қысқа басу темпертураны 10 ° C көтереді немесе түсіреді. Пернені ұзақ басу температураны перне жіберілгенше немесе максималдық немесе минималдық температура жетілгенше 10 ° C басқыштарда көтереді немесе төмендетеді.
Температура параметрін өзгерткеннен соң электр құра­лына ауа көлемін жылыту немесе суыту үшін қысқа уақыт керек болады. Қажетті температура осы уақытта дисп­лейде 7 жыпылықтаған көрсеткілер арасында көрсетіледі. Жұмысқа қажетті температура жетілгенде көрсеткілер өшіп, дисплей ағымдық температураны көрсетеді.
II немесе III ыстық ауа басқыштарынан I суық ауа басқышына ауысқанда электр құралы 50 ° C дейін суығанша аз уақыт өтеді. Суығанда дисплейде 7 сопло шығысындағы нақты температура көрсетіледі.
I суық ауа басқышын қызған дайындаманы суыту немесе бояуды кептіру үшін пайдалануға болады. Ол электр құралын алып қою немесе салмалы соплоларды суытуға жарайды.
Пайдалану нұсқаулары
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Ескертпе: Соплоны 1 өңделетін дайындамаға жақын
апармаңыз. Пайда болатын ауа қысымы электр құралының қызып кетуіне алып келуі мүмкін.
Термоқорғауышты алып қойыңыз
Тым тар жайларда жұмыс істеу үшін 2 термоқорғауышын шешіңіз.
Ыстық соплодан абай болыңыз! Термоқорғауышсыз
жұмыс істеуде жоғару күю қауіпі бар болады.
Термоқорғауышты 2 шешу немесе орнату үшін электр құралын өшіріп суытыңыз.
Жылдам суыту үшін электр құралын ең төмен температурада қысқа уақыт істетуге болады.
Термоқорғауышты 2 сағат тіліне бұрап шығарыңыз немесе сағат тілімен бұрап салыңыз.
Электр құралды алып қою (C суретін қараңыз)
Электр құралды 3 қою аймағына қойып, суытыңыз немесе екі қолды жұмыс үшін бос ұстаңыз.
Шетке алынған электр құралымен абай болыңыз!
Ыстық соплодан немесе ыстық ауа ағынында күйіп кетуіңіз мүмкін.
Падалану мысалдары
Жұмыс мысалдарының суреттерін графикалық беттерден таба аласыз.
Жұмыс мысалдарындағы температура деректері бағыттамалы болып, материал сапасына байланысты өзгеруі мүмкін. Соплонық қашықтығы өңделетін материалға байланысты.
Әр жұмыс үшін оңтайлы температураны сынақ тәжирібемен анықтауға болады. Әрдайым төмен температурадан бастаңыз.
Барлық жұмыс мысалдарында „Терезелерден лакты жою“-ден басқа жабдықсыз жұмыс істеуіңіз мүмкін. Ұсынылған жабдықтарды пайдалану жұмысты оңтайландырып нәтиженің сапасын қатты жоғарылатады.
Соплоны алмастыруда абай болыңыз! Ыстық
Лакты жою/Желімді ажырату (А суретін қараңыз)
Беттік соплоны 8 (жабдық) орнатыңыз. Лақты ыстық ауамен қысқа жұмсартып сосын өткір, таза шпательмен алып тастаңыз. Ұзақ ыстық ұстау лакты күйдіріп жоюді қиындатады.
Көп желімдер (мысалы, жапсырма) ыстық әсерінен жұмсақ болып қалады. Желім жұмсарғаннан соң біріктірулерді ажырату немесе артық желімді жоюға болады.
Терезелерден лакты жою (В суретін қараңыз) 9 әйнек қорғағышын (жабдық) міндетті ретте
Профильденген аймақтарда лакты сәйкес шпательмен ажыратып жұмсақ қылшақпен тазалауыңыз мүмкін.
Пластмассалық құбырлардың пішінін өзгерту (C суретін қараңыз)
Рефлекторлық соплоны 10 (жабдық) орнатыңыз. Пластмасса құбырдың сынуының алдын алу үшін оған құм толтырып, екі жағынан жауып қойыңыз. Құбырды ары­бері жылжытып бір қалыпта жылытыңыз.
Пластмассаны пісіру (D суретін қараңыз) (PHG 630 DCE)
Редукциялық сопло 13 мен 12 пірісу башмағын (екеуіде жабдық) орнатыңыз. Пісірілетін дайындамалар мен 11 пісіру сымы (жабдық) бір материалдан болуы керек (мысалы, екеуі де ПВХ). Пісірілетін жер таза және майсыз болуы керек.
Пісірілетін жерді абайлап, қамырға ұқсағанша қыздырыңыз. Пластмассаның қамыр мен сұйық күйлері арасындағы температура аймағының шағын болуын ескеріңіз.
Пісіру сымын 11 алып келіп бір қалыпты тасыраю пайда болғанша тесікке кірітіңіз.
Қaзақша | 35
соплоға тимеңіз. Электр құралын суытып алмастыруда қорғауыш қолғабын киіңіз. Ыстық
соплодан күйіп кету мүмкін.
пайдаланыңыз. Әйнектің жарылу қауіпі бар.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 36
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 36 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
36 | Қaзақша
Кему (E суретін қараңыз)
Редукциялық соплоны 13 (жабдық) орнатыңыз. 14 кеметін шлангтін диаметрі (жабдық) дайындамаға сай (мысалы кабель башмағы) ретте таңдаңыз. Кеметін шлангті бір қалыпта жылытыңыз.
Су құбырларын ерітіңіз (F суретін қараңыз) Жылытудан алдын шынымен су құбыры болуын
тексеріңіз. Су құбырларын көбінше сыртынан газ
құбырларынан ажырату мүмкін емес. Газ құбырларын ешқашан қыздыруға болмайды.
Бұрыштық соплоны 15 (жабдық) орнатыңыз. Мұздаған жайларды шетінен ортасына жылытыңыз.
Пластмасса құбырлар мен қоспалар арасында зақымданудың алдын алу үшін аса сақтықпен жылытыңыз.
Жұмақ дәнекерлеу (G суретін қараңыз)
Редукциялық соплоны 13 нүктелік дәнекерлеу үшін орнатып, құбырларды дәнекерлеу үшін рефлектор соплосын 10 орнатыңыз (екеуі де жабдық).
Егер флюссіз дәнекерлесеңіз дәнекерлеу майын немесе пастасын дәнекерленетін бетке жағыңыз. Дәнекерлеу жайын материалға байланысты шам. 50–120 секунд жылытыңыз. Дәнекерді салыңыз. Дәнекер дайындама температурасында еруі керек. Керек болса дәнекерлеу жайы суығаннан соң флюсті жойыңыз.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“ фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“ Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы Алматы қаласы Қазақстан 050050 Райымбек данғылы Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1 Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіп­сіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының авторизация­ланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында орындаңыз.
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 37 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Ţineţi seama de posibilitatea ajungerii căldurii la mate-
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instruc­ţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi
a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, in­cendii şi/sau răniri grave.
Această suflantă cu aer cald nu
este destinată utilizării de către copii şi persoane cu capacităţi fizi­ce, senzoriale sau intelectuale limi­tate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Această suflantă cu aer cald poate fi folosită de către copiii mai mari de 8 ani şi de către persoane cu ca­pacităţi fizice, senzoriale sau inte­lectuale limitate sau lipsite de ex­perienţă şi cunoştinţe, numai dacă acestea sunt supravegheate sau sunt instruite privitor la folosirea sigură a suflantei cu aer cald şi înţe­leg pericolele pe care aceasta le im­plică. În caz contrar există pericol de
manevrare greşită şi răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că aceştia nu se joacă cu suflan-
ta cu aer cald.
Copiii au voie să cureţe şi să întreţi-
nă suflanta cu aer cald numai dacă sunt supravegheaţi.
Manevraţi atent scula electrică. Scula electrică emană o
căldură puternică, ceea ce duce la pericol crescut de in­cendii şi explozii.
Fiţi extrem de precauţi, atunci când lucraţi în apropie-
rea materialelor inflamabile. Curentul de aer fierbinte re-
spectiv duza fierbinte poate aprinde praful sau gazele.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie.
Nu îndreptaţi în acelaşi loc un timp mai îndelungat cu-
rentul de aer fierbinte. Se pot degaja gaze inflamabile, de
exemplu la prelucrarea materialelor plastice, vopselelor, lacurilor sau a materialelor asemănătoare.
După utilizare, puneţi jos scula electrică în condiţii de
Nu lăsaţi nesupravegheată scula electrică după ce aţi
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
Feriţi scula electrică de ploaie sau umezeală. Pătrunde-
Nu utilizaţi cablul de alimentare pentru a transporta, a
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Ochelarii de
Scoateţi ştecherul afară din priză, înainte de a executa
Înainte de fiecare utilizare verificaţi scula electrică, ca-
Purtaţi mănuşi de protecţie şi nu atingeţi duza fierbin-
Nu îndreptaţi curentul de aer fierbinte asupra persoa-
Nu folosiţi scula electrică drept uscător de păr. Curentul
Dacă nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
Română | 37
rialele inflamababile acoperite sau camuflate şi a aprinderii acestora.
siguranţă şi lăsaţi-o să se răcească complet înainte de a o ambala şi depozita. Duza fierbinte poate provoca strică-
ciuni.
pornit-o.
piilor. Nu permiteţi să folosească scula electrică perso­nalor nefamiliarizate cu aceasta sau care nu au citit pre­zentele instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase,
atunci când sunt folosite dfe persoane neexperimentate.
rea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
suspenda scula electrică, sau pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, de contactul cu ulei şi muchii ascuţite sau cu componente de maşină a­flate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate mă-
resc riscul de electrocutare.
protecţie reduc riscul rănirilor.
reglaje la scula electrică, de a schimba accesorii sau de a pune la o parte scula electrică. Aceasmăsură preven-
tivă împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
blul şi ştecherul. Nu folosiţi scula electrică în cazul în care constataţi deteriorări sau defecţiuni. Nu deschi­deţi singuri scula electrică şi nu permiteţi repararea a­cesteia decât de către personal de specialitate cores­punzător calificat şi numai cu piese de schimb origina­le. Sculele electrice, cablurile şi ştecherele defecte sau de-
teriorate măresc riscul de electrocutare.
Aerisiţi-vă bine locul de muncă. Gazele care se degajă în timpul lucrului sunt adesea dăunătoare sănătăţii.
te. Există pericol de arsuri.
nelor sau animalelor.
de aer degajat este considerabil mai fierbinte decât în ca­zul unui uscător de păr.
mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de pro­tecţie. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie
diminuează riscul de electrocutare.
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen­tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim­pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 38
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 38 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
38 | Română
Descrierea produsului şi a performanţelor
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată deformării şi sudării materialu­lui plastic, îndepărtării straturilor de lac şi vopsea precum şi încălzirii furtunurilor contractile. Este adecvată deasemeni pentru lipire şi cositorire, desprinderea îmbinărilor lipite şi dezgheţarea conductelor de apă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu­lei electrice de pe pagina grafică.
1 Duză 2 Manşon de protecţie contra căldurii 3 Suprafaţă de aşezare 4 Întrerupător pornit/oprit cu regulator al debitului de aer
şi al temperaturii (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Întrerupător pornit/oprit pentru regulatorul debitului
de aer (PHG630 DCE)
6 Tastă pentru reglarea temperaturii (PHG630 DCE) 7 Display (PHG630 DCE) 8 Duză pentru suprafeţe *
9 Duză pentru protejarea sticlei * 10 Duză reflector * 11 Vergea de sudură * 12 Talpă de sudură * 13 Duză de reducţie * 14 Furtun contractil * 15 Duză unghiulară *
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotele
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 60745-1 (mers în gol).
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal inferior valorii de 70 dB(A).
Date tehnice
Suflantă cu aer cald PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Număr de identificare Putere nominală Debit aer Temperatură la ieşirea duzei aprox. Precizie de măsurare temperatură
– la ieşirea duzei –pe afişaj
Temperatura de lucru display*
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie
* în afara limitelor temperaturii de lucru displayul poate deveni negru. Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni dife rite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă­cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec­trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Pornire PHG 500-2: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 4 aducându-l
în poziţia I sau II. PHG 600-3: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 4 aducându-l
în poziţia I, II sau III. PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 5 aducân-
du-l în poziţia I, II sau III.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Protecţie termică prin deconectare: în caz de supraîncălzi- re (de ex. prin acumularea de aer cald) scula electrică întreru­pe automat încălzirea, suflanta continuând totuşi să funcţio­neze mai departe. În momentul în care scula electrică s-a răcit revenind la temperatura de lucru, încălzirea este reconectată în mod automat.
Oprire
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu- mai atunci când o folosiţi.
PHG 500-2/PHG 600-3: Apăs 4 aducându-l în poziţia 0.
PHG 630 DCE: Apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 5 aducân- du-l în poziţia 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: După lucrul mai îndelungat la
temperatură ridicată, înainte de oprire, lăsaţi scula electrică să funcţioneze pentru scurt timp în treapta de aer rece I.
aţi întrerupătorul pornit/oprit
Page 39
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 39 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Reglarea debitului de aer şi a temperaturii (PHG 500-2/PHG 600-3)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 4 puteţi opta pentru diferite re- glaje ale debitului de aer şi ale temperaturii:
Treapta PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Treapta de aer rece I este adecvată pentru răci-
rea unei piese de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de asemeni adecvată şi pentru răcirea sculei electrice înainte de depozitare sau de schimbarea duzelor.
Reglarea debitului de aer (PHG 630 DCE)
Cu întrerupătorul pornit/oprit 5 puteţi regla debitul de aer în trei trepte:
Treapta l/min
I II III
Reduceţi debitul de aer de ex. atunci când mediul înconjurător al unei piese de lucru nu trebuie încălzit excesiv sau dacă este vorba de o piesă de lucru uşoară, pe care curentul de aer ar putea-o deplasa.
În treapta de aer rece I temperatura este fixată la 50 ° C, în treptele de aer cald II şi III temperatura poată fi reglată pro­gresiv.
Reglarea temperaturii (PHG 630 DCE) Temperatura poate fi reglată numai în treptele de aer cald II şi
III. În treapta de aer rece I temperatura e
La trecerea din treapta de aer rece I într-una din treptele de aer cald, timp de aprox. 3 secunde temperatură ţintă reglată ultima dată apare între săgeţi pâlpâinde pe display-ul 7. Tem- peratura ţintă este ace ea şi p en tru ce le d ou ă tr ep te d e a er cal d II şi III şi nu se modifică la schimbarea între cele două trepte.
Pentru a creşte temperatura, apăsaţi tasta de reglare a tem- peraturii 6 în zona „+“, pentru a reduce temperatura, apăsaţi pe „–“.
O scurtă apăsare a tastei 6 duce la creşterea respectiv scăde­rea temperaturii cu 10 ° C. O apăsare mai îndelungată a tastei produce creşterea respectiv coborârea continuă a tem- peraturii cu 10 ° C, până când tasta este eliberată sau până când este atinsă temperatura maximă respectiv minimă.
În cazul modificării reglajului de temperatură scula electrică necesită un interval scurt de timp pentru încălzirea respectiv răcirea debitului de aer. În acest timp pe displayul 7 este afi­şată temperatura ţintă, între două săgeţi care clipesc. După atingerea temperaturii ţintă, săgeţile se sting iar displayul in­dică temperatura curentă.
La trecerea din treptele de aer cald II sau III în treapta de aer rece I durează scur timp până scula electrică se răceşte până la 50 ° C. În timpul răcirii, pe display-ul 7 va fi afişată tempera- tura efectivă de la ieşirea duzei.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
ste fixată la 50 ° C.
Treapta de aer rece I este adecvată pentru răcirea unei pies de lucru încălzite sau pentru uscarea vopselei. Ea este de ase- meni adecvată şi pentru răcirea sculei electrice înainte de de­pozitare sau de schimbarea duzelor.
Instrucţiuni de lucru
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Indicaţie: Nu apropiaţi prea mult duza 1 de piesa de prelu-
crat. Acumularea de aer fierbinte poate duce la încălzirea ex­cesivă a sculei electrice.
Demontarea manşonului de protecţiei contra căldurii
În vederea lucrului în locurile extrem de înguste puteţi demon- ta manşonul de protecţie contra căldurii 2.
Fiţi atenţi la duza fierbinte! În timpul lucrului fără manşo-
Pentru demontarea respectiv montarea manşonului de pro­tecţie contra căldurii 2 opriţi scula electrică şi lăsaţi-o să se ră­cească.
Pentru o răcire mai rapidă puteţi lăsa de asemeni scula electri­că să funcţioneze scurt timp cu reglajul temperaturii la cea mai scăzută valoare posibilă.
Deşurubaţi manşonul de protecţie contra căldurii 2 în s contrar mişcării acelor de ceasornic respectiv înşurubaţi-l din nou în sensul mişcării acelor de ceasornic.
Aşezarea sculei electrice (vezi figura C)
Puneţi jos scula electrică pe suprafeţele de aşezare 3, pentru a o lăsa să se răcească sau pentru a avea ambele mâini libere pentru lucru.
Fiţi extrem de precauţi atunci când lucraţi cu scula
Exemple de lucru
La paginile grafice găsiţi ilustraţiile cu exemplele de utilizare. Datele privind temperaturile din exemplele de lucru reprezin-
tă valori orientative casre pot varia în funcţie de structura ma- terialului. Distanţa dintre duză şi piesa de lucru variază în funcţie de materialul prelucrat.
Temperatura optimă pentru fiecare utilizarte în parte se de­termină prin probe practice. Începeţi întotdeauna cu o treap­tă joasă de temperatură.
În toate exemplele de lucru, cu excepţia „Îndepărtara lacului de pe ferestre“ puteţi lucra fără accesorii. Utiulizarea acceso- riilor propuse vă uşuruează totuşi munca şi îmbunătăţeşte în mod substanţial calitatea prelucrării.
Atenţie la schimbarea duzelor! Nu a tin geţi duz a fie rbi n-
Îndepărtarea lacurilor/dezlipirea adezivilor (vezi figura A)
Montaţi duza pentru suprafeţe 8 (accesoriu). Înmuiaţi lacul suflându-l scurt timp cu aer fierbinte şi desprindeţi-l cu un
şpaclu ascuţit, curat. Acţiunea prelungită a căldurii duce la ar­derea lacului şi îngreunează îndepărtarea ace
Română | 39
e
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
nul de protecţie contra căldurii există pericol de arsuri.
ens
electrică pusă în poziţie aşezată! Vă puteţi arde cu duza sau aerul fierbinte.
te. Lăsaţi scula electrică să se răcească şi folosiţi mă­nuşi de protecţie la schimbarea duzei. Vă puteţi arde cu
duza fierbinte.
stuia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 40 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
40 | Română
Mulţi adezivi (de exemplu cleiul) se înmoaie la căldură. Prin în­călzirea adezivului puteţi desprinde îmbinările lipite sau înde­părta adezivul în exces.
Îndepărtara lacului de pe ferestre (vezi figura B) Folosiţi neapărat duza pentru protejarea sticlei 9
(accesoriu). Există pericolul spargerii geamului.
De pe suprafeţele profilate puteţi îndepărta lacul cu un şpaclu potrivit şi apoi curăţa resturile cu o perie de sârmă.
Deformarea ţevilor din material plastic (vezi figura C)
Montaţi duza reflector 10 (accesoriu). Umpleţi cu nisip ţevile din material plastic şi astupaţi-le la ambele capete pentru a împiedica îndoirea ţevii. Încălziţi ţeava uniform, mişcând-o înainte şi înapoi.
Sudarea materialului plastic (vezi figura D) (PHG 630 DCE)
Montaţi duza de reducţie 13 şi talpa de sudură 12 (ambele ac­cesorii). Piesa ce urmează a fi sudată şi vergeaua de sudură 11 (accesoriu) trebuie să fie confecţionate din acelaşi materi- al (de exemple am să fie curat şi fără pete de unsoare.
Încălziţi cu atenţie locul de sudare, până când devine vâscos ca o pastă. Ţineţi seama de faptul că diferenţa de temperatură dintre starea vâscoasă şi lichidă a unui material plastic este mică.
Apropiaţi vergeaua de sudură 11 şi lăsaţi-o să intre în fantă, astfel încât să se formeze o nervură îngroşată uniform.
Contractare (vezi figura E)
Montaţi duza de reducţie 13 (accesoriu). Alegeţi diametrul furtunul contractil 14 (accesoriu) în funcţie de piesa de lucru (de exemplu papuc de cablu). Încălziţi uniform furtunul con­tractil.
Dezgheţarea conductelor de apă (vezi figura F) Înainte de încălzire verificaţi dacă este într-adevăr vor-
ba despre o conductă de apă. În mod frecvent, ca aspect
exterior, conductele de apă nu pot fi desebite de conduc­tele de gaze. În niciun caz nu es ductelor de gaze.
Montaţi duza unghiulară 15 (accesoriu). Încălziţi porţiunile în­gheţate întotdeauna din margini spre mijloc.
Încălziţi extrem de atent conductele din material plastic pre­cum şi îmbinările dintre racorduri, pentru a evita deteriorarea acestora.
Lipire cu aliaj moale (vezi figura G)
În vederea lipiturilor punctuale montaţi duza de reducţie 13, iar pentru lipirea ţevilor, duza reflectoare 10 (ambele sunt ac­cesorii).
Dacă folosiţi aliaj de lipit fără fondant, aplicaţi nişte unsoare penru lipire sau pastă pentru lipire în locul lipiturii. Încălziţi lo­cul lipiturii, în funcţie de material, timp de aprox. 50 până la 120 secunde. Adăugaţi aliaj de lipit. Aliajul de lipit trebuie să se topească datorită temperaturii sculei. După răcirea locului lipiturii, îndepărtaţi fondantul, dacă cazul.
bele din PVC). Cordonul de sudură trebuie
te permisă încălzirea con-
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula elec-
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această opera­ţie se va executa de către Bosch sau de către un centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie­sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri­vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între­bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec­trice.
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34
013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: (021) 4057540 Fax: (021) 4057566 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 Fax: (021) 2331313 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţio­nate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Sub rezerva modificărilor.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
trică şi fantele de aerisire.
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea acesteia în le­gislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţio­nate către o staţie de reciclare ecologică.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 41 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Български | 41
Не работете с електроинструмента във взривоопас-
Български
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Не-
спазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Този пистолет за горещ въздух не
е предназначен за ползване от де­ца и лица с ограничени физиче­ски, сензорни или душевни ка­чества или с недостатъчни опит или познания. Този пистолет за горещ въздух мо­же да бъде ползван от деца на 8­годишна възраст или по-големи и от лица с ограничени физически, сензорни или душевни качества или с недостатъчни опит или по­знания, ако са под непосредствен контрол на отговорно за безопас­ността им лице или са били обуче­ни как сигурно да работят с писто­лета за горещ въздух и са запозна­ти с произтичащите от това опас­ности. В противен случай съществу-
ва опасност от неправилно ползва­не и трудови злополуки.
Децата трябва да са под постоя-
нен надзор. Така предотвратявате опасността децата да играят с пис­толета за горещ въздух.
Не се допуска почистването и
техническото обслужване на пис­толета за горещ въздух без пряк контрол.
Отнасяйте се внимателно с електроинструмента.
Електроинструментът създава голямо количество то­плина, която води до повишена опасност от пожар и експлозии.
Бъдете особено предпазливи, когато работите в бли-
зост до горящи материали. Горещият въздушен поток,
респ. горещата дюза могат да възпламенят прах или га­зове.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
на среда.
Не насочвайте горещата въздушна струя продължи-
телно време към едно и също място. Възможно е да
се отделят лесно възпламеняващи се газове, напр. при обработването на пластмаси, бои, лакове или подобни материали.
Съобразявайте се, че топлината може да бъде отве-
дена към скрити леснозапалими материали и да ги възпламени.
След употреба оставяйте електроинструмента на си-
гурно място и изчаквайте да се охлади напълно, пре­ди да го приберете в опаковката му. Горещата дюза
може да причини материални щети.
Не оставяйте електроинструмента включен без
надзор.
Когато не използвате електроинструментите, ги съх-
ранявайте на места, недостъпни за деца. Не допус­кайте с електроинструмента да работят лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указа­ния за безопасна работа. Когато са в неопитни ръце,
електроинструментите са опасни.
Предпазвайте електроинструмента от дъжд и ов-
лажняване. Проникването на вода в електроинстру-
мента повишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел не по предназ-
начение, напр. да пренасяте електроинструмента, да го окачвате за него или да издърпвате щепсела от контакта. Предпазвайте захранващия кабел от омасляване и го дръжте на безопасно разстояние от горещи предмети, остри ръбове или движещите се звена на машини. Повредени или усукани захранващи
кабели увеличават риска от токов удар.
Винаги работете с предпазни очила. Носенето на
предпазни очила намалява риска от травми.
Преди да настройвате електроинструмента, да заме-
няте допълнителни принадлежности и когато оставя­те електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази предпазна мярка предо-
твратява неволното включване на електроинструмента.
Винаги преди употреба проверявайте електроин-
струмента, захранващия кабел и щепсела. Не из­ползвайте електроинструмента, ако установите по­вреди. Не се опитвайте сами да отваряте електро­инструмента и допускайте ремонтът му да се из­вършва само от квалифицирани техници и само си използването на оригинални резервни части. Повре-
дени електроинструменти, захранващи кабели и щеп­сели повишават опасността от токов удар.
Осигурявайте добро проветрение на работното си място. Отделящите се по
време на работа газове и пари често са вредни за здравето.
Работете с предпазни ръкавици и не допирайте го-
рещата дюза. Съществува опасност от изгаряне.
Page 42
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 42 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
42 | Български
Внимавайте да не насочвате горещата въздушна
струя към хора или животни.
Не използвайте електроинструмента като сешоар.
Температурата на излизащата въздушна струя е значи­телно по-висока от тази на сешоар.
Ако не може да бъде избегнато използването на елек-
троинструмента във влажна среда, го включвайте през предпазен прекъсвач за дефектнотокова защи­та. Използването на предпазен прекъсвач за дефектно-
токова защита намалява опасността от токов удар.
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Описание на продукта и възмож­ностите му
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за деформиране и заваряване на пластмаси, отстраняване на лакови покри­тия и за нагряване на термосвиваем шлаух. Той също е подходящ за спояване и калайдисване, отделяне на зале­пени съединения и за разтопяване на водопроводи.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Дюза 2 Топлинен предпазител
3 Повърхност за поставяне 4 Пусков прекъсвач с регулиране на дебита и темпера-
турата на въздуха (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Пусков прекъсвач с регулатор на дебита
(PHG630 DCE)
6 Бутон за регулиране на температурата
(PHG630 DCE)
7 Дисплей (PHG630 DCE) 8 Плоска дюза *
9 Дюза с предпазител за стъкло * 10 Рефлекторна дюза * 11 Добавъчен материал за заваряване * 12 Дюза за заваряване * 13 Редуцираща дюза * 14 Термосвиваем шлаух * 15 Ъглова дюза *
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо­собления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле­ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни­телни приспособления.
Информация за излъчван шум
Стойностите за излъчвания шум са определени съгласно EN 60745-1 (работа на празен ход).
Равнището А на звуковото налягане на генерирания от електроинструмента шум обикновено е по-малко от 70 dB(A).
Технически данни
Пистолет за горещ въздух PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Каталожен номер Номинална консумирана мощност Дебит Температура на изхода на дюзата, прибл. Точност на измерване на температурата
– на изхода на дюзата – на дисплея
Дисплей за работната температура* Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 Клас на защита
* Извън диапазона на работната температура дисплеят може да стане черен. Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Включване PHG 500-2: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция I
или II. PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция I,
II или III. PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач 5 до пози-
ция I, II или III.
Page 43
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 43 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Български | 43
Изключване на температурната защита: при прегрява-
не (напр. в резултат на възпрепятстване на свободното из­тичане на въздух) електроинструментът изключва нагря­ването автоматично, като вентилаторът продължава да ра­боти. След като електроинструментът достигне нормална­та си работна температура нагряването автоматично се включва отново.
Изключване
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю­чен само когато го ползвате.
PHG 500-2/PHG 600-3: Натиснете пусковия прекъсвач 4 до позиция 0.
PHG 630 DCE: Натиснете пусковия прекъсвач 5 до пози­ция 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: След продължителна работа с висока температура, преди да изключите електроинстру­мента, го оставете да се охлади, като поработи известно време на степента със студен въздух I.
Регулиране на дебита и температурата (PHG 500-2/PHG 600-3)
С пусковия прекъсвач 4 можете да избирате между раз­лични комбинации от дебит и температура:
Степен PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
PHG 600-3: Степента I е със студен въздух и е подходяща за охлаждане на нагрят детайл или за изсушаване на лако­ви покрития. Тя също така е подходяща за охлаждане на електроинструмента при приключване на работа или кога­то трябва да бъде сменена дюза.
Регулиране на дебита (PHG 630 DCE)
С пусковия прекъсвач 5 можете да регулирате дебита на три степени:
Степен l/min
I II III
150 300 500
Намалете дебита, напр. когато трябва да предотвратите прекомерното нагряване на околността на детайла или ако детайлът е лек и въздушната струя го измества.
При степента със студен въздух I температурата е фикси- рана на 50 ° C, при степените II и III температурата може да се регулира безстепенно.
Регулиране на температурата (PHG 630 DCE)
Температурата може да бъде регулирана само при степе­ните с горещ въздух II и III. При степента със студен въздух I тя е фиксирана на 50 ° C.
При промяна от степента със студен въздух I в някоя от сте­пените с горещ въздух на дисплея 7 между мигащи стрелки за прибл. 3 секунди се появява последно настроената тем­пература. Температурата за степените с горещ въздух II и III е обща и не се променя при превключване между тях.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
За да увеличите температурата, натиснете бутона за регу­лиране 6 в края, означен с «+», съответно за да я намали­те, в края, означен «–».
Краткотрайно натискане на бутона 6 увеличава, респ. на­малява температурата с 10 ° C. Продължително натискане увеличава, респ. намалява температурата с по 10 ° C, до­като бутонът бъде отпуснат или бъде достигната максимал­ната, респ. минималната температура.
При промяна на някой от параметрите електроинструмен­тът се нуждае от известно време, за да нагрее, респ. охла­ди въ зду шн ат а с тр уя. Пр ез преходния период настроената температура се изобразява на дисплея 7 между мигащи стрелки. Когато настроената температура бъде достигна­та, стрелките изчезват и на дисплея се изобразява текуща­та температура.
При преминаване от степен с горещ въздух II или III на сте­пента със студен въздух I минава известно време, докато електроинструментът се охлади до 50 ° C. По време на ох­лаждането на дисплея 7 се изобразява текущата темпера­тура на изхода на дюзата.
Степента I е със студен въздух и е подходяща за охлаждане на нагрят детайл или за изсушаване на лакови покрития. Тя също така е подходяща за охлаждане на електроинстру­мента при приключване на работа или когато трябва да бъ­де сменена дюза.
Указания за работа
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
Упътване: Не дръжте дюзата 1 твърде близо до обработва-
ния детайл. Възпрепятстването на свободното изтичане на въздуха може да предизвика прегряването на електроин­струмента.
Демонтиране на топлинния предпазител
При работа на тесни участъци можете да демонтирате то­плинния предпазител 2.
Внимавайте, дюзата е гореща! При работа без топлин-
ния предпазител се увеличава опасността от изгаряне.
За демонтиране, респ. поставяне на топлинния предпази­тел 2 изключете електроинструмента и го изчакайте да се охлади.
За по-бързо охлаждане можете да оставите също така електроинструмента да работи известно време на най-ни­ската температура, която може да бъде настроена.
Развийте топлинния предпазител 2, като го въртите обра­тно на часовниковата стрелка, респ. го навийте по часов­никовата стрелка.
Поставяне на електроинструмента (вижте фиг. C)
Поставете електроинструмента, като използвате предви­дените за целта повърхности 3, за да го оставите да се ох­лади или да можете да работите с двете си ръце.
Когато работите с електроинструмента, докато той е
поставен да стои самостоятелно, бъдете особено предпазливи! Можете лесно да се изгорите от гореща-
та дюза или от въздушния поток.
Page 44
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 44 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
44 | Български
Примери
Фигури, илюстриращи примерните приложения, можете да намерите на графичните страници.
Данните за температурата на примерните приложения са ориентировъчни, в зависимост от конкретния материал те могат да се различават. Оптималното разстояние между дюзата и обработвания детайл зависи главно от вида на материала.
Оптималната температура за всяко конкретно приложе­ние се определя най-точно чрез изпробване на практика. Винаги започвайте с по-ниска температура.
При всички приведени примерни приложения, освен «По­чистване на боя от прозорци», можете да работите без до­пълнителни приспособления. Все пак, използването на посочените допълнителни приспособления улеснява работата и повишава качеството.
При смяна на дюзите бъдете особено внимателни!
Изчаквайте електроинструментът да се охлади и при смяната работете с предпазни ръкавици. Можете да
се изгорите от горещата дюза.
Отстраняване на лаково покритие/разделяне на залепени детайли (вижте фиг. А)
Поставете плоската дюза 8 (не е включена в окомплектов­ката). Нагрейте лаковото покритие леко, докато се раз­мекне, и го отстранете с остра и чиста шпакла. Продължи­телното въздействие на топлина води до изгаряне на лако­вото покритие и затруднява отстраняването му.
Много от лепилата (напр. при самозалепващо се фолио) се размекват при нагряване. Когато нагреете лепилото, можете да отделите детайлите или да почистите излишно­то лепило.
Почистване на боя от прозорци (вижте фиг. В) Непременно използвайте предпазната дюза за стък-
ло 9 (не е включена в окомплектовката). Съществува
опасност от счупване на стъклото.
По профилни повърхности можете да отстраните лаковото покритие с шпакла с подходяща форма или с мека телена четка.
Деформиране на пластмасови тръби (вижте фиг. C)
Поставете рефлекторната дюза 10 (не е включена в оком­плектовката). Напълнете пластмасовата тръба с пясък и я затворете от двете страни, за да предотвратите прегъване­то на тръбата. Нагрейте тръбата равномерно, като прид­вижвате пистолета странично наляво и надясно.
Заваряване на пластмаси (вижте фиг. D) (PHG 630 DCE)
Поставете редуциращата дюза 13 и дюзата за заваряване 12 (и двете не са включени в окомплектовката). Матери-
алите на заваряваните детайли и добавъчния материал 11 (не е включен в окомплектовката) трябва да са еднакви (напр. PVC). Зоната на шева трябва да е чиста и без омас­лявания.
Нагрейте зоната около шева внимателно, докато се раз­мекне. Внимавайте, температурния диапазон между тес­тообразно и течно състояние на пластмасите е тесен.
Подайте добавъчен материал 11 и го оставете да изтече в заваръчната междина, така че да се получи равномерен шев.
Свиване (вижте фиг. Е)
Поставете редуциращата дюза 13 (не е включена в оком­плектовката). Изберете диаметъра на термосвиваемия шлаух 14 (не е включен в окомплектовката) съобразно де­тайла (напр. кабелна обувка). Нагрейте термосвиваемия шлаух равномерно.
Разтопяване на водопроводи (вижте фигура F) Преди да започнете работа, се уверете, че тръбите
Поставете ъгловата дюза 15 (допълнително приспособле­ние). Нагрявайте замръзналите зони винаги от ръба към средата.
За да не допуснете повреждане на тръбопровода, бъдете особено внимателни при нагряване на пластмасови тръби и зоните им на съединяване.
Меко спояване (вижте фигура G)
За точково спояване поставете редуциращата дюза 13, за спояване на тръби – рефлекторната дюза 10 (и двете не са включени в окомплектовката).
Ако използвате припой без флюсообразуващи вещества, добавете течност или паста за почистване на спояваното място. В зависимост от материала нагрявайте мястото на спояване прибл. 50 до 120 секунди. Добавете припой. Припоят трябва да се разтапя от температурата на инстру­мента. При необходимост след изстиване на мястото на спояване отстранете флюса.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин­струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност на електроинструмента.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час­ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от­говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите продукти и допълнителните приспособления за тях.
действително са за вода. Често водопроводните тръ­би външно не се различават от газопроводните. В ника­къв случай не се допуска нагряването на газопроводни тръби.
електроинструмента изключвайте щепсела от за­хранващата мрежа.
те електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 45 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти бyл. Черни връx 51-Б FPI Бизнес център 1407 1907 София Тел.: (02) 9601061 Тел.: (02) 9601079 Факс: (02) 9625302 www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпа­дъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно излязла от употре­ба електрическа и електронна апаратура и утвърждаването й като национален за­кон електрическите и електронни устрой­ства, които не могат да се използват пове­че, трябва да се събират отделно и да бъ­дат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Не ги оставајте децата без надзор.
Не ги оставајте децата без надзор
Постапувајте грижливо со електричниот апарат.
Бидете особено внимателно, доколку работите во
Македонски
Безбедносни напомени
Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Оваа дувалка за топол воздух не
смее да се користи од страна на деца и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или недоволно искуство и знаење.
Не работете со електричниот апарат во простори
Не ја насочувајте врелата воздушна струја подолго
Внимавајте на тоа дека топлината може да се
По употребата, одложете го електричниот апарат и
Доколку е вклучен електричниот апарат, не го
Македонски | 45
Оваа дувалка за топол воздух може да ја користат деца над 8 години како и лица со намалени физички, сензорни и ментални способности или недоволно искуство и знаење, доколку се под надзор од лица одговорни за нивната безбедност или се поду­чени за безбедно ракување со одвртувачот со додаток за сечење и ги разбираат опаснос­тите кои може да произлезат поради тоа. Инаку постои опасност
од погрешна употреба и повреди.
Така ќе се осигурате дека децата нема да си играат со дувалката за топол воздух.
за време на чистењето или одржувањето на дувалката за топол воздух.
Електричниот апарат создава јака топлина, која може да доведе до зголемена опасност од пожар или експлозија.
близина на запаливи материјали. Врелата воздушна струја одн. врелата млазница може да ја запалат правта или гасовите.
каде постои опасност од експлозија.
време на едно исто место. Може да се создадат лесно
запаливи гасови напр. при обработка на вештачки материјали, бои, лакови или слични материјали.
спроведе до покриени запаливи материјали и да ги запали.
оставете го да се олади целосно, пред да го складирате. Врелата млазница може да предизвика
штета.
оставајте без надзор.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 46
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 46 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
46 | Македонски
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Електричниот апарат не смее да го користат лица кои не се запознаени со него или не ги имаат прочитано овие упатства. Електричните апарати се
опасни, доколку ги користат неискусни лица.
Електричниот апарат држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во електричниот апарат
го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете го кабелот понастрана од топлина, масло, остри рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за електричен удар.
Секогаш носете заштитни очила. Заштитните очила го
намалуваат ризикот од повреди.
Извлечете го приклучокот од приклучницата, пред
да почнете да го подесувате уредот, да менувате делови од опремата или доколку долго време не сте го користеле електричниот апарат. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт на електричниот уред.
Пред секое користење, проверете го електричниот
апарат, кабелот и приклучокот. Не го користете електричниот апарат, доколку приметите оштетувања. Не го отворајте сами електричниот апарат и оставете го на поправка кај квалификуван стручен персонал кој ќе користи само оригинални резервни делови. Оштетените електрични апарати,
кабел и приклучок го зголемуваат ризикот за електричен удар.
Добро проветрете го Вашето работно место. Гасовите и пареата коишто
настануваат при работењето често пати се опасни по здравјето.
Носете заштитни ракавици и не ја допирајте врелата
млазница. Постои опасност од изгореници.
Не ја насочувајте врелата воздушна струја на лица
или животни.
Не го користете електричниот апарат како фен за
сушење коса. Воздушната струја што излегува од него
е значително поврела одошто кај феновите за сушење коса.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална струја го намалува ризикот од електричен удар.
Електричниот апарат не го користете доколку ка-
белот е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел и не го влечете струјниот приклучок, доколку кабелот се оштети за време на работењето. Оштетениот кабел
го зголемува ризикот за електричен удар.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат е наменет за преобликување и заварување на пластика, отстранување на слоеви боја и за загревање на термособирачки црева. Тој исто така е погоден и за летување и калаисување, олабавување на залепени споеви и за одмрзнување на водоводи.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на приказот на електричните апарати на графичката страница.
1 Млазница 2 Топлотна заштита 3 Површина за одложување 4 Прекинувач за вклучување/исклучување со
регулатор на количината на воздух и температурата (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Прекинувач за вклучување/исклучување со
регулатор за количината на воздух (PHG630 DCE)
6 Копче за регулирање на температурата
(PHG630 DCE)
7 Екран (PHG630 DCE) 8 Плосната млазница *
9 Млазница за заштита на стаклото * 10 Рефлекторска млазница * 11 Жица за заварување * 12 Папуча за заварување * 13 Редуцирна млазница * 14 Термособирачко црево * 15 Аголна млазница *
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Информација за бучава
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност со EN 60745-1 (празен од).
Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A, типично е помало од 70 dB(A).
Page 47
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 47 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Македонски | 47
Технички податоци
Дувалка за топол воздух PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Број на дел/артикл Номинална јачина Количина на воздух Температура на излезот од млазницата околу Точност на мерењето на температурата
– на излезот на млазницата – на приказот
Работна температура на екранот* Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003 Класа на заштита
* Надвор од работната температура, екранот може да стане црн. Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
°C 0... +50
кг 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Употреба
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен на спецификационата плочка на електричниот уред. Електричните апарати означени со 230 волти исто така може да се користат и на 220 волти.
Вклучување PHG 500-2: Притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 4 во позиција I или II. PHG 600-3: Притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 4 во позиција I, II или III. PHG 630 DCE: Притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 5 во позиција I, II или III. Исклучување со термичка заштита: При прегревање
(напр. при насобирање на воздух) електричниот апарат автоматски го исклучува греењето, а вентилаторот и понатаму работи. Откако ќе се излади електричниот апарат на работна температура, греењето автоматски повторно ќе се вклучи.
Исклучување
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот алат само доколку го користите.
PHG 500-2/PHG 600-3: Притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување 4 во позиција 0.
PHG 630 DCE: Притиснете го прекинувачот за вклучу­вање/исклучување 5 во позиција 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: После подолго работење на висока температура, пред да го исклучите електричниот апарат, оставете го да се олади кратко во степенот за ладен воздух I.
Регулирање на количината на воздух и температура (PHG 500-2/PHG 600-3)
Со прекинувачот за вклучување/исклучување 4 може да изберете различни комбинации на количини на воздух и температури:
Степен PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Степенот за ладен воздух I е погоден за
ладење на загреан дел што се обработува или за сушење на боја. Тој исто така е погоден за ладење на електричниот апарат пред неговото одложување или замена на приклучните млазници.
Регулирање на количината на воздух (PHG 630 DCE)
Со прекинувачот за вклучување/исклучување 5 може да ја регулирате количината на воздух во три степени:
Степен l/min
I II III
Намалете ја количината на воздухот напр. доколку околината на делот што се обработува не треба прекумерно да се загрее или доколку треба да се помести лесен дел за обработка со помош на воздушна струја.
Во степенот за ладен воздух I температурата е фиксна на 50 ° C , во степените за топол воздух II и III температурата може да се регулира бесстепено.
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 48
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 48 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
48 | Македонски
Регулирање на температурата (PHG 630 DCE)
Температурата може да се регулира само во степените за топол воздух II и III. Во степенот за ладен воздух I температурата е фиксна на 50 ° C.
При промена на степенот за ладен воздух I во степен за топол воздух, последно поставената целна температура се појавува 3 секунди помеѓу трепкавите стрелки на екранот
7. Целната температура е иста за двата степени за топол воздух II и III и не се менува при менување од едниот во другиот степен.
За да ја зголемите количината на температура, притиснете на копчето за регулирање на температурата 6 на „+“, за да ја намалите температурата, притиснете на „–“.
Со кратко притискање на копчето 6 се зголемува одн. намалува температурата за 10 ° C. Со подолго притискање на копчето континуирано се зголемува одн. намалува количината на воздухот за 10 ° C, додека не се отпушти копчето или не се постигне максималната одн. минималната количина на воздухот.
При промена на поставката на температурата, на елек­тричниот апарат му е потребно кратко време, за да ја затопли одн. олади воздушната струја. За време на овој период, ќе се прикаже целната температура 7 помеѓу трепкавите светла. Доколку се постигне целната темпера­тура, стрелките се гасат и екранот ја покажува актуелната температура.
При промена од степените за топол воздух II или III во степенот за ладен воздух I потребно е кратко време, додека електричниот апарат се олади на 50 ° C. За време на ладењето на екранот 7 се прикажува актуелната темпе­ратура на излезот од млазниците.
Степенот за ладен воздух I е по годен за ла дење н а заг реан дел што се обработува или за сушење на боја. Тој исто така е погоден за ладење на електричниот апарат пред него­вото одложување или замена на приклучните млазници.
Совети при работењето
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Напомена: Не ја доближувајте млазницата 1 премногу
блиску до делот што се обработува. Застојот на воздух може да доведе до прегревање на електричниот апарат.
Вадење на топлотната заштита
За работење на особено тесни места може да ја извадите топлотната заштита 2.
Внимавајте со врелата млазница! При работење со
топлинска заштита постои зголемена опасност од пожар.
За вадење одн.ставање на топлотната заштита 2 исклучете го електричниот апарат и оставете го да се олади.
За побрзо да го изладите електричниот апарат, може да го оставите кратко да поработи на најниската температура.
Одвртете ја топлотната заштита 2 во правец спротивен на стрелките на часовникот одн. повторно завртете ја во правец на стрелките на часовникот.
Одложување на електричниот апарат (види слика C)
Одложете го електричниот апарат на површината за одложување 3, за да се олади или за да Ви се слободни двете раце за работа.
Особено внимавајте на работата додека е одложен
Примери за работа
Слики со примери за работењето може да најдете на графичките страници.
Податоците за температура во примерите за работа се референтни вредности, коишто може да отстапуваат во зависност од составот на материјалот. Растојанието на млазницата зависи од материјалот што се обработува.
Оптималната температура за односната примена може да се одреди со практичен обид. Секогаш започнувајте со понизок степен на температура.
Во сите примери за работа, освен „Отстранување на лак од прозорци“ , може да работите без опрема. Сепак користе­њето на предложените делови опрема ја поедноставува работата и го зголемува квалитетот на резултатот.
Внимавајте при замената на млазницата! Не ја
Отстранување на лак/вадење на лепак (види слика A)
Поставете ја плоснатата млазница 8 (опрема). Омекнете го кратко лакот со топол воздух и подигнете го со остра, чиста шпатула. Долгото затоплување ќе го изгори лакот и ќе го отежни отстранувањето.
Повеќето средства за лепење (напр. налепници) омекну­ваат од топлината. Кога лепакот е загреан може да ги одвоите споевите или да го отстраните вишокот лепак.
Отстранување на лак од прозорци (види слика B) Неопходно е да користите млазница за заштита на
На профилираните површини може да го подигнете лакот со соодветна шпатула и да го исчеткате со мека жичана четка.
Преобликување на пластични цевки (види слика C)
Поставете ја рефлекторската млазница 10 (опрема). Наполнете ги пластичните цевки со песок и затворете ги од двете страни, за да го спречите прекршување на цевката. Рамномерно затоплувајте ја цевката со странични движења од сите страни.
Заварување на пластика (види слика D) (PHG 630 DCE)
Поставете ја редуцирната млазница 13 и папучата за заварување 12 (двете од опремата). Делот што ќе се заварува и жицата за заварување 11 (опрема) мора да бидат од ист материјал (напр. двете од PVC). Работ на заварување мора да биде чист и немасен.
електричниот апарат! Може да се изгорите на врелата млазница или од врелата воздушна струја.
допирајте врелата млазница. Оставете го елек­тричниот апарат да се олади и при замената носете заштитни ракавици. Може да се изгорите од врелата
млазница.
стаклото 9 (опрема). Постои опасност од кршење на стаклото.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 49 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Затоплувајте го местото на заварување, сè додека не стане тестесто. Внимавајте на тоа дека границата на температура помеѓу тестеста и течна состојба на пластиката е многу мала.
Принесете ја жицата за заварување 11 и вдлабнете ја во процепот, така што ќе се создаде рамномерно испапчу­вање.
Термособирање (види слика E)
Поставете ја редуцирната млазница 13 (опрема). Избе­рете дијаметар на термособирачкото црево 14 (опрема) во зависност од делот што се обработува (напр. кабелска папуча). Рамномерно загрејте го термособирачкото црево.
Одмрзнување на водоводи (види слика F) Пред загревањето проверете, дали всушност се
работи за водовод. Водоводите честопати не може да
се разликуваат од гасоводите по надворешниот изглед. Гасоводите не смеат да се загреваат во никој случај.
Поставете ја аголната млазница 15 (опрема). Замрзнатите места секогаш загревајте ги од работ кон средината.
Пластичните цевки и споевите помеѓу деловите од цевката треба да се загреваат со особена претпазливост, за да се избегнат оштетувања.
Меко лемење (види слика G)
За точкасто лемење поставете ја редуцирната млазница 13, а за лемење на цевки рефлекторската млазница 10 (двете од опремата).
Доколку користите лем без течно средство, додадете маст или паста за лемење на местото на лемење. Во зависност од материјалот, загрејте го местото на лемење околу 50 до 120 секунди. Додадете го лемот. Лемот мора да се стопи со делување на температурата на делот што се обработува. Доколку е потребно, откако ќе се излади местото на лемење, отстранете го течното средство.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве молиме наведете го 10-цифрениот број од спецификацио­ната плочка на уредот.
Македонија
Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот апа-
рат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и безбедно да работите.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш набавете го од Bosch или специјализирана продавница за Bosch-електрични апарати, за да го избегнете загрозу­вањето на безбедноста.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ како и резервните делови. Експлозивен цртеж и информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви помогне доколку имате прашања за нашите производи и опрема.
Ovaj ventilator za vreli vazduh nije
Srpski | 49
Според Европската регулатива 2012/19/EU за електрични и електронски уреди и нивна национална употреба, електричните апарати што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се рециклираат на еколошки прифатлив начин.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
predviđen za to da ga koriste deca i lica sa ograničenim psihičkim, sen­zornim ili duševnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. Ovaj ventilator za vreli vazduh mogu da koriste deca od 8 godina i lica sa ograničenim psihičkim, sen­zornim ili duševnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i znanja, ukoliko ih nadzire lice koje je odgovorno za njihovu sigurnost ili ako ih ono uputi u siguran rad sa ventilatorom za vreli vazduh i ako
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 50
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 50 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
50 | Srpski
razumeju s time povezane opasno­sti. U suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
Kontrolišite decu. Time se
obezbedjuje da se deca ne igraju sa duvaljkom sa toplim vazduhom.
Čišćenje i održavanje ventilatora
Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte vrelu mlaznicu.
Ne usmeravajte vrelu struju vazduha na osoblje ili
Ne upotrebljavajte električni alat kao fen za kosu.
za vreli vazduh ne smeju da vrše deca bez nadzora.
Ophodite se brižljivo sa električnim alatom. Električni
alat proizvodi jaku toplotu, koja može uticati na povećanu opasnost od požara i eksplozija.
Budite posebno oprezni, ako radite u blizini zapaljivih
materijala. Vrela struja vazduha odnosno vrela mlaznica
može zapaliti prašinu ili gasove.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom.
Ne upravljajte vrelu struju vazduha duže vreme na jedno
te isto mesto. Lako zapaljivi gasovi mogu nastati na primer
pri obradi plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
Obratite pažnju na to, da se toplota može odvoditi do
pokrivenih zapaljivih materijala i zapaliti ih.
Odložite električni alat posle upotrebe sigurno i
ostavite ga da se potpuno ohladi pre nego što ga upakujete. Vrela mlazunica može prirediti štetu.
Ne ostavljajte uključeni električni alat bez nadzora.Čuvajte nekorišćene električne alate van domašaja
dece. Ne dopuštajte osobama da koriste električni alat koje nisu upoznate sa njim ili nisu pročitali ova uputstva. Električni alati su opasni, ako ih koriste
neiskusne osobe.
Držite električni alat podalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne uzimajt e kabl da bi nosili e lektrični alat, veš ali ga ili
vukli utikač iz utičnice. Držite kabel dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova uredjaja. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
Nosite uvek zaštitne naočare. Zaštitne naočare smanjuju
rizik od povreda.
Ne izvlačite utikač iz utičnice pre nego preduzmete
podešavanje uredjaja, promenu delova pribora ili ostavite električni alat. Ova mera opreza sprečava
nenamerni start električnog alata.
Kontrolišite pre svakog korišćenja električni alat,
kabel i utikač. Ne koristite električni alat, ako utvrdite oštećenja. Ne otvarajte sami električni alat i neka Vam ga popravlja samo stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni električni
alati, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog udara.
Ako se rad električnog alata ne može izbeći u vlažnoj
Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za oblikovanje i varenje plastike, uklanjanje premaza boje i za zagrevanje termoskupljajućih creva. Pogodan je i za letovanje i kalajisanje, oslobadjanje slepljenih spojeva i za otapanje vodova sa vodom.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
10 Reflektorska mlaznica * 11 Žica za varenje * 12 Papuča za varenje * 13 Redukujuća mlaznica * 14 15 Ugaona mlaznica *
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Informacija o šumovima
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-1 (prazan hod).
Sa A-vrednovani nivo pritiska zvuka električnog alata je tipično manji od 70 dB(A).
Dobro provetravajte Vaše radno mesto.
Gasovi i pare koji nastaju pri radu su često štetni po zdravlje.
Postoji opasnost od požara.
životinje.
Izlazeća struja vazduha je bitno toplija od fena za kosu.
okolini, upotrebljavajte jedan zaštitni prekidač struje u kvaru. Upotreba zaštitnog prekidača struje u kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
1 Mlaznica 2 Toplotna zaštita 3 Površina za odlaganje 4 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa regulatorom
količine vazduha i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje sa regulatorom
količine vazduha (PHG630 DCE)
6 Taster za regulisanje temperature (PHG630 DCE) 7 Displej (PHG630 DCE) 8 Ravna mlaznica * 9 Mlaznica za zaštitu stakla *
Termoskupljajuće crevo*
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 51 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Srpski | 51
Tehnički podaci
Duvaljka za vreli vazduh PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Broj predmeta Nominalna primljena snaga Količina vazduha Temperatura na izlazu mlaznice ca. Tačnost merenja temperature
–na izlazu mlaznice – na pokazivaču
Radna tempetatura Display* Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite
*Izvan radne temperature može Display da bude crn. Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električ­nog alata. Električni alati označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje PHG 500-2: Pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 4
u poziciju I ili II. PHG 600-3: Pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 4
u poziciju I, II ili III. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za uključivanje-isključi-
vanje 5 u poziciju I, II ili III. Isključivanje termo zaštite: Pri pregrejavanju (na primer
usled začepljenja vazduha) isključuje električni alat grejanje automatski, medjutim duvaljka radi i dalje. Ako se je električni alat ohladio na radnu temperaturu, grejanje se ponovo auto­matski uključuje.
Isključivanje
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga koristite.
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za uključivanje- isključivanje 4
PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za uključivanje-isključi- vanje 5 u poziciju 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Neka električni alat posle dužeg rada sa povećanom temperaturom radi kraće vreme u
stepenu sa hladnim vazduhom pre isključivanja I. Regulisanje količine vazduha i temperature
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4 možete birati izmedju raznih kombinacija količine vazduha i temperature:
Stepen PHG 500-2 PHG 600-3
I II III
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
u poziciju 0.
l/min °C l/min °C
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
PHG 600-3: Stepen sa hladnim vazduhom I je pogodan za hladjenje zagrejanog radnog komada ili za sušenje boje. Isto
tako je pogodan da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili promene na
Regulisanje količine vazduha (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5 možete regulisati količinu vazduha u tri stepena:
Stepen l/min
I II III
Smanjite količinu vazduha na primer onda, ako okolina radnog komada ne treba da se previše zagreje ili ako bi se neki laki radni komad mogao provući kroz struju vazduha.
U stepenu sa hladnim vazduhom I je podešena temperaura na 50 ° C, dok se u stepenima sa toplim vazduhom II i III može temperatura kontinuiano podešavati.
Regulisanje temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može podešavati u stepeni vazduhom II i III. U stepenu sa hladnim vazduhom I je temperatura utvrdjena na 50 ° C.
Kod promene sa stepena sa hladnim vazduhom I u stepen sa toplim vazduhom pojavljuje se najpre podešena ciljna tempera­tura ca. 3 sek izmedju trepćućih strelica na displeju 7. Ciljna temperatura nije ista za oba stepena sa toplim vazduhom II i III i ne menja se pri promeni izmedju oba stepena.
Da bi povećali temperaturu, pritisnite taster za regulisanje temperature 6 na „+“, da bi temperaturu smanjili na „– “.
Kratko pritiskivanje tastera 6 povećava odnosno smanjuje temperaturu za 10 ° C. Duže pritiskivanje tastera stalno povećava odnosno smanjuje temperaturu za 10 ° C, sve dok ne pustite taster ili dok se ne dostigne maksimalna odnosno minimalna temperatura.
Pri promeni podešavanja temperature treba električni alat kratko vreme, da zagreje struju vazduh trebna temperatura se pokazuje u toku ovoga vremena na dis- pleju 7 izmedju trepćućih strelica. Ako se dostigne potrebna temperatgura, gasi se strelica i display pokazuje aktuelnu temperaturu.
sadnih mlaznica.
150 300 500
ma sa toplim
a odnosno ohladi. Po-
Page 52
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 52 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
52 | Srpski
Pri promeni stepena sa toplim vazduhom II ili III u stepen sa hladnim vazduhom I traje kraće vreme, dok se električni alat ohladi na 50 ° C. Za vreme hladjenja prikazuje se na displeju 7
stvarna temperatura na izlazu mlaznice. Stepen sa hladnim vazduhom I je pogodan za hladjenje
zagrejanog radnog komada ili za sušenje boje. Isto tako je pogodan da bi se električni alat ohladio pre ostavljanja ili promene nasadnih mlaznica.
Uputstva za rad
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Uputstvo: Ne držite mlaznicu 1 suviše blizu radnog komada
koji se obradjuje. Zastoj vazduha može uticati na pregrevanje električnog alata.
Skidanje toplotne zaštite
Za radove na posebno uskim mestima možete skinuti toplotnu zaštitu 2.
Oprez pred vrelom mlaznicom! Pri radu bez toplotne
zaštite postoji povećana opasnost od požara.
Za skidanje odnosno postavljanje toplotne zaštite 2 isključite električni alat i ohladite ga.
Radi bržeg hladjenja možete električni alat pustiti da radi na kratko sa najnižom temperaturom koja se može podesiti.
Odvrnite toplotnu zaštitu 2 suprotno od kazaljke na satu odnosno ponovo navrnite u pravcu kazaljke na s
Ostavljanje električnog alata (pogledajte sliku C)
Ostavite električni alat na površinu za odlaganje 3, da bi se ohladio ili da bi imali obe ruke slobodne za rad.
Radite sa isključenim električnim alatom posebno
oprezno! Možete se opeći na vreloj mlaznici ili na vrelu
struju vazduha.
atu.
Radni primeri
Slike primera u radu naći ćete na stranama sa grafikom. Podaci o temperaturi u radnim primerima su orijentacione
vrednosti koje mogu odstupati zavisno od osobina materijala. Rastojanje mlaznica zavisi od materijala koji treba obradjivati.
Optimalna temperatura za dotičnu primenu može se dobiti praktičnom probom. Počnite uvek sa nižim stepenom temperature.
Možete kod svih primera u radu raditi i bez pribora. Upotreba predloženih delova pribora pojednostavljuje medjutim rad i u bitnom povećava kvalitet rezultatax „Uklanjanje laka sa prozora“.
Oprez kod promene mlaznice! Ne dodirujte vrelu
mlaznicu. Neka se električni alat ohladi i nosite zaštitne rukavice pri promeni. Možete
Uklanjanje laka/odvajanje laka (pogledajte sliku A)
Montirajte ravnu mlaznicu 8 (pribor). Omekšajte lak kratko sa vrelim vazduhom i podignite ga sa nekom oštrom, čistom
špahlom. Dugo izlaganje vrelini sagoreva lak i otežava uklanjanje.
Mnogi lepkovi (na primer nalepnice) omekšaju od toplote. Pri zagrejanom lepku možete odvojiti spojeve ili ukloniti preobilan lepak.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
se opeći o vrelu mlaznicu.
Uklanjanje laka sa prozora (pogledajte sliku B) Upotrebljavajte neizostavno zaštitnu mlaznicu za
staklo 9 (pribor). Postoji opasnost od loma stakla.
Na profilisanim površinama možete podići lak sa odgovarajućom špahlom i skinuti sa nekom mekom žičanom četkom.
Oblikovanje sirove plastike (pogledajte sliku C)
tavite reflektorsku mlaznicu 10 (pribor). Napunite sa
S peskom cevi od plastike i zatvorite ih sa obe strane, da bi se sprečilo prelamanje cevi. Zagrejte cev ravnomerno bočnim pokrenima u svim pravcima.
Varenje plastike (pogledajte sliku D) (PHG 630 DCE)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 i papuču za varenje 12 (oboje pribor). Radni komadi koji treba da se vare i žica za varenje 11 (pribor) moraju da budu od istog materijala (na primer oboje od PVC). Žljeb mora biti čist i bez masti.
Zagrevajte mesto vara oprezno sve dok ne bude u vidu testa. Obratite pažnju da područje temperature bude izmedju stanja u vidu testa ili tečnog.
Prinesite žicu za varenje 11 i uronite je u zazor, tako da nastaje ravnomerno ispupčenje.
Termoskupljanje (pogledajte sliku E)
Stavite redukujuću mlaznicu 13 (pribor). Izaberite presek termoskupljajućeg creva 14 (pribor) prema radnom komadu (na primer kablovska papučica). Zagrevajte ravnomerno termoskupljajuće crevo.
Odledjivanje vodova vode (pogledajte sliku F) Prekontrolišite pre zagrevanja, da li se stvarno radi o
vodu sa vodom. Vodovi sa vodom se često spolja ne
razlikuju od vodova sa gasom. Gasovodi nesmeju nikako da se zagrevaju.
Stavite ugaonu mlaznicu 15 (pribor). Zagrevajte zamrznuta mesta uvek od ivice ka sredini.
Zagrevajte cevi od plastike kao i spojeve izmedju posebno oprezno, da bi izbegli oštećenja.
Meko letovanje (pogledajte sliku G)
Stavite za tačkas letovanje cevi reflektujuću mlaznicu 10 (obe su pribor).
Ako upotrebljavate lem bez tečnog sredstva, dodajte na
mesto za letovanje mast ili pastu za letovanje. Zagrevajte mesto za letovanje zavisno od materijala oko 50 do 120 sekundi. Dodajte lem. Lem mora da se temperaturom alata
otopi. Uklonite u datom slučaju posle hladjenja mesta za letovanje tečno sredstvo.
to letovanje redukujuću mlaznicu 13, za
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi se izbegle opasnosti po sigurnost.
Page 53
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 53 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: (011) 6448546 Fax: (011) 2416293 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Nadzorujte otroke. S tem je zagoto-
Otroci fena za vroč zrak ne smejo
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o električnim i elektronskim starim uredjajima i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro ne moraju više neupotrebljivi električni alati da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Z električnim orodjem ravnajte skrbno in previdno. Ele-
Še posebno previdni bodite, kadar delate v bližini gor-
Z električnim orodjem ne delajte v okolju, kjer obstaja
Vročega zračnega toka ne usmerjajte dalj časa na isto
Upoštevajte dejstvo, da se toplota dovaja do skritih
Po uporabi varno odložite električno orodje in počakaj-
Slovensko
Ne puščajte vklopljenega električnega orodja brez nad-
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake za-
radi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Tega fena za vroč zrak ne smejo
uporabljati otroci in osebe z omeje­nimi fizičnimi, senzoričnimi ali du­ševnimi sposobnostmi ali pomanj­kljivimi izkušnjami in pomanjklji­vim znanjem. Ta fen za vroč zrak otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizič­nimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, ne puščajte v
Električno orodje zavarujte pred dežjem ali vlago. Vdor
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna očala z
Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo pribora ali odla-
Slovensko | 53
kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgo­vorne osebe, ki je odgovorna za nji­hovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati fen za vroč zrak in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
vljeno, da se otroci ne igrajo z ventila­torjem za vroč zrak.
čistiti ali vzdrževati brez nadzora.
ktrično orodje se močno segreje, kar povečuje nevarnost požara in eksplozije.
ljivih materialov. Vroč zračni tok oziroma vroča šoba lah- ko vnameta prah ali plin.
nevarnost eksplozije.
mesto. Lahko vnetljivi plini lahko na primer nastanejo pri
obdelovanju plastike, barv, lakov ali podobnih materialov.
gorljivih materialov in jih lahko vname.
te, da se popolnoma ohladi. Šele potem ga lahko po­spravite. Vroča šoba lahko povzroči škodo.
zora.
dosegu otrok. Ne dovolite, da bi električno orodje upo­rabljale osebe, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če jih uporablja-
jo neizkušene osebe.
vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
nega orodja ali zato, da bi izvlekli vtikač iz električne vtičnice. Zavarujte kabel pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali
zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
manjšajo
tveganje poškodb.
ganjem električnega orodja potegnite vtikač iz elek­trične vtičnice. Ta previdnostni ukrep preprečuje nena-
meren zagon električnega orodja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 54
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 54 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
54 | Slovensko
Pred vsako uporabo je treba električno orodje, kabel in
vtikač pregledati. Če ugotovite poškodbe, električnega orodja ne uporabljajte. Nikoli sami ne odpirajte elek­tričnega orodja, popravila pa naj opravi izključno kvali­ficirano strokovno osebje in to le z originalnimi rezerv­nimi deli. Poškodovana električna orodja, kabli in vtikači
povečujejo tveganje električnega udara.
Delovno mesto naj bo dobro prezrače­vano. Plini in para, ki nastajajo pri delu, so
pogosto škodljivi za zdravje.
Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte vroče šobe.
Nevarnost opeklin!
Vročega zračnega toka ne usmerjajte na ljudi ali živali.Električnega orodja ne uporabljajte kot sušilca za lase.
Izstopajoči zrak je bistveno bolj vroč kot pri sušilcu za lase.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim tokom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom
zmanjša tveganje električnega udara.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za oblikovanje in varjenje pla- stike, odstranjevanje barvnih premazov in za segrevanje na-
krčnih cevi. Primerno je tudi za spajkanje in pocinkanje, loče­vanje zlepljenih spojev in za odmrzovanje vodovodnih cevi.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
10 Reflektorska šoba * 11 Varilna žica * 12 Varilni čevelj * 13 Reducirna šoba * 14 Nakrčna cev* 15 Kotna šoba *
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Informacija glede hrupa
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-1 (prosti tek).
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja je tipično manjši kot 70 dB(A).
1 Šoba 2 Toplotna zaščita 3 Odlagalna ploskev 4 Vklopno/izklopno stikalo z regulacijo količine zraka in
temperature (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Vklopno/izklopno stikalo z regulatorjem količine zraka
(PHG630 DCE)
6 Tipka za regulacijo temperature (PHG630 DCE) 7 Zaslon (PHG630 DCE) 8 Ploščata šoba * 9 Šoba z zaščito stekla *
Tehnični podatki
Ventilator za vroč zrak PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Številka artikla Nazivna odjemna moč Količina zraka Temperatura na izhodu šobe ca. Natančnost merjenja temperature
–na izhodu šobe – na prikazovalniku
Displej obratovalne temperature* Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Zaščitni razred
* V primeru, da leži temperatura izven obratovalne temperature, lahko displej počrni. Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Delovanje
Zagon
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-
ne ene rgije se m ora ujem ati s poda tki na tip ski plošč ici
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Page 55
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 55 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Slovensko | 55
Vklop PHG 500-2: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj I
ali II. PHG 600-3: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj I,
II ali III. PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 5 v položaj
I, II ali III. Termo zaščitni odklopnik: Pri pregrevanju (npr. pri zastoju
zraka) električno orodje ogrevanje avtomatsko izklopi, ven­dar ventilator teče naprej. Če se je električno orodje ohladilo na obratovalno temperaturo, se ogrevanje ponovno avto­matsko vklopi.
Izklop
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 4 v položaj 0.
PHG 630 DCE: Pritisnite vklopno/izklopno stikalo 5 v polo- žaj 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Če z električnim orodjem delate
a z visoko temperaturo, naj orodje pred izklopom zara-
dalj čas di ohlajevanja obratuje v položaju s hladim zrakom I.
Regulacija količine zraka in temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
Z vklopno/izklopnim stikalom 4 lahko izbirate med različnimi kombinacijami količin zraka temperature:
Stopnja PHG 500-2 PHG 600-3
l/min °C l/min °C
I II III
PHG 600-3: Stopnja obratovanja s hladnim zrakom I je pri-
merna za ohladitev segretega obdelovanca ali za sušenje bar­ve. Prav tako je primerna za ohladitev električnega orodja pred odstavitvijo ali menjavi šob.
Regulacija količine zraka (PHG 630 DCE)
Z vklopno/izklopnim stikalom 5 lahko regulirate količino zraka v treh stopnjah:
Stopnja l/min
I II III
Količino zraka morate zmanjšati npr. takrat, ko je okolica ob­delovanca občutljiva na toploto ali ko bi la premaknili obdelovanec z majhno težo.
V stopnji obratovanja s hladnim zrakom I je temperatura dolo­čena na 50 ° C, v stopnjah obratovanja z vročim zrakom II in III je možno temperaturo brezstopenjsko regulirati.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperaturo je možno regulirati le v stopnjah obratovanja z vročim zrakom II in III. V stopnji obratovanja s hladim zrakom I je temperatura določena na 50 ° C.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
150 300 500
hko s tokom zraka
Pri menjavi iz stopnje obratovanja s hladnim zrako med stopenj obratovanja z vročim zrakom, se pojavi zadnja nastavljena ciljna temperatura za ca. 3 sekund med utripajo­čimi puščicami na displeju 7. Ciljna temperatura je za obe sto­pnji obratovanja z vročim zrakom II in III enaka in se pri menja- vi obeh stopenj ne spremeni.
Za povišanje temperature pritisnite tipko za regulacijo tempe- rature 6 na „+“, za znižanje pa na „–“.
Kratek pritisk tipke 6 poviša oz. zniža temperaturo za 10 ° C. Daljše tiščanje tipke neprekinjeno poveča oz. zniža tempera- turo za 10 ° C, dokler tipke ne spustite ali dokler ne dosežete
malne oz. minimalne možne temperature.
maksi
Pri spremembi nastavitve temperature mora preteči nekoliko časa za segrevanje oz. ohladitev toka zraka. Medtem se ciljna temperatura prikaže na displeju 7 med utripajočima puščica-
ma. Ko se ciljna temperatura doseže, puščice izginejo in na di- spleju se prikaže aktualna temperatura.
Pri menjavi iz stopnje obratovanja z vročim zrakom II ali III v stopnjo obratovanja s hladim zrakom I traja kratek čas, da se električno orodje ohladi na 50 ° C. Med ohlajevanjem se na di-
7 prikaže dejanska temperatura na izhodu šob.
speju Stopnja obratovanja s hladnim zrakom I je primerna za ohladi-
tev segretega obdelovanca ali za sušenje barve. Prav tako je primerna za ohladitev električnega orodja pred odstavitvijo ali menjavi šob.
Navodila za delo
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Opozorilo: Pazite, da šobe 1 ne boste preveč približali obde-
lovancu. Nastajajoči zastoj zraka lahko povzroči pregrevanje električnega orodja.
Odstranitev toplotne zaščite
Za delo na posebno ozkih mestih lahko toplotno zaščito 2 od- stranite.
Previdno – šoba je vroča! Pri delu brez toplotne zaščite
obstaja povečana nevarnost opeklin.
Pred odstranjevanjem in ponovnim nameščanjem toplotne za­ščite 2 izklopite električno orodje in počakajte, da se ohladi.
Če želite, da se električno orodje hitreje ohladi, ga lahko za kratek čas pustite, da obratuje v stopnji z najnižjo nastavljivo temperaturo.
Toplotno zaščito 2 odvijte v protiurni smeri in ponovno privij­te na orodje v urni smeri.
Odlaganje električnega orodja (glejte sliko C)
Odložite električno orodje na odlagalnih ploskvah 3, da ohladi ali pa, da boste lahko tako imeli obe roki prosti za delo.
Z odloženim električnim orodjem ravnajte nadvse pre-
vidno! Vroča šoba ali vroč zračni tok lahko povzročita ope-
kline.
Delovni primeri
Slike delovnih primerov se nahajajo na grafičnih straneh. Temperaturni podatki pri delovnih primerih so orientacijske
vrednosti, ki lahko odvisno od strukture materiala nekoliko odstopajo. Razmak šobe od obdelovanca je odvisen od mate­riala, ki ga obdelujete.
m I v eno iz-
se
Page 56
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 56 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
56 | Slovensko
Optimalno temperaturo za določeno vrsto dela boste ugotovili
s praktičnim poskusom. Vedno začnite z nižjo temperaturno stopnjo.
V vseh delovnih primerih razen „Odstranjevanje laka z oken“
lahko delate brez pribora. Vendar pa uporaba predlaganega orodja delo poenostavi in bistveno izboljša kakovost delovnih rezultatov.
Previdno pri zamenjavi šobe! Ne dotikajte se vroče šo-
be! Počakajte, da se električno orodje ohladi in pri za­menjavi nosite zaščitne rokavice. Z vročo šobo se lahko
opečete.
Odstranjevanje laka/raztapljanje lepila (glejte sliko A)
Namestite ploščato šobo 8 (pribor). Z vročim zrakom kratko zmehčajte lak in odluščite z ostro, čisto lopatico. Če boste lak predolgo segrevali, se bo le ta zažgal i n odstranjevanje bo težje.
Veliko vrst lepila (na primer nalepke) s zmehča. Pri segretem lepilu je možno ločevanje spojev in od­stranjevanje odvečnega lepila.
Odstranjevanje laka z oken (glejte sliko B) Brezpogojno uporabite šobo z zaščito stekla 9 (pribor).
Nevarnost loma stekla!
Na profiliranih ploskvah lahko lak odluščite s primerno lopati- co in ga nato odstranite z mehko ščetko.
Preoblikovanje plastičnih cevi (glejte sliko C)
Namestite reflektorsko šobo 10 (pribor). Plastične cevi na­polnite s peskom in jih na obeh koncih zaprite. Tako boste preprečili pregibanje. Enakomerno segrejte cev s stranskim premikanjem orodja sem in tja.
Varjenje plastike (glejte sliko D) (PHG 630 DCE)
stite reducirno šobo 13 in varilni čevelj 12 (oba pribor).
Name Obdelovanca, ki ju boste varili in varilna žica 11 (pribor) mo- rajo biti iz enakega materiala (na primer PVC). Šiv mora biti čist in brez maščobe.
Previdno segrevajte šiv, dokler ne postane mehak. Upoštevaj­te dejstvo, da je temperaturno področje med mehkim in teko­čim stanjem plastike zelo majhno.
Približajte varilno žico 11 in počakajte, da zleze v režo in da nastane enakomerna nabreklina.
Nakrčenje (glejte sliko E)
Namestite reducirno šobo 13 (pribor). Izberite premer nakrč­ne cevi 14 (pribor), ki naj ustreza obdelovancu (na primer ka­belski čeveljček). Enakomerno segrejte nakrčno cev.
Odmrzovanje vodovodnih cevi (glejte sliko F) Pred segrevanjem preverite, če gre v resnici za vodo-
vodno cev. Vodovodne cevi s
kujejo od plinskih. Segrevanje plinskih cevi v nobenem pri- meru ni dovoljeno.
Namestite kotno šobo 15 (pribor). Zamrzla mesta segrejete vedno v smeri od roba k sredini.
Še posebno previdno segrevajte plastične cevi in spoje med kosi cevi, ker se lahko poškodujejo.
e zaradi učinka toplote
e od zunaj pogosto ne razli-
Mehko lotanje (glejte sliko G)
Za točkovno varjenje namestite reducirno pušo 13, za lotanje cevi pa namestite reflektorsko šobo 10 (oboje pribor).
V kolikor uporabljate lot brez talila, na mesto lotanja namesti­te mazivo ali pasto za lotanje. Glede na material segrejte me-
sto lotanja pribl. 50 do 120 s staliti s temperaturo obdelovanca. Po potrebi morate po ohla- ditvi zlotanega mesta odstraniti talilo.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na­domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi­la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta­vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese­ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- bora.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172
1000 Ljubljana Tel.: (01) 519 422 Tel.: (01) 519 4205 Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko- lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
ekund. Dodajte lot. Lot se mora
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
5
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske­ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure­sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele­ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 57 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Hrvatski
Uključeni električni alat ne ostavljajte bez nadzora.Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vo-
Priključni kabel ne zloupotrebljavajte za nošenje i vje-
Ovaj ventilator na vrući zrak ne
smiju koristiti djeca i osobe ograni­čenih fizičkih, osjetilnih ili mental­nih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja. Ovaj ventilator na vrući zrak smiju
Nosite uvijek zaštitne naočale. Zaštitne naočale smanju-
Izvucite utikač iz utičnice prije podešavanja na elek-
koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osje­tilnim ili mentalnim sposobnostima
Prije svake uporabe provjerite električni alat, kabel i
ili osobe s nedostatnim iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba od­govorna za njihovu sigurnost i ako ih uputi u sigurno rukovanje s ven­tilatorom na vrući zrak. U suprot-
nom postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca ne­će igrati s puhalom za vrući zrak.
Čišćenje i održavanje ventilatora
za vrući zrak ne smiju obavljati dje-
Nosite zaštitne rukavice i ne dodirujte zagrijanu sapni-
Zagrijanu struju zraka ne usmjeravajte na ljude ili živo-
Električni alat ne koristite kao sušilo za kosu. Struja zra-
ca bez nadzora.
Sa električnim alatom postupajte pažljivo. Električni alat
se jako zagrijava, što može dovesti do požara i eksplozije.
Budite posebno oprezni kada raditi blizu zapaljivih ma-
terijala. Vruća struja zraka, odnosno zagrijana sapnica,
mogu zapaliti prašinu ili plinove.
Sa električnim alatom ne radite u radnoj okolini ugrože-
noj eksplozijom.
Vruću struju zraka ne usmjeravajte dulje vrijeme na
isto mjesto. Mogu nastati lako zapaljivi plinovi, npr. kod
obrade plastike, boja, lakova ili sličnih materijala.
Imajte na umu da se toplina može odvesti do skrivenih
zapaljivih materijala i iste može zapaliti.
Nakon uporabe električni alat sigurno odložite i ostavi-
te ga da se potpuno ohladi prije nego što ćete ga spre­miti u njegovu originalnu ambalažu. Zagrijana sapnica
može načiniti štete.
Ako se ne može izbjeći rad električnog alata u vlažnoj
Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za oblikovanje i zavarivanje plasti- ke, skidanje stare boje i za zagrijavanje crijeva koja se skuplja­ju. Također je prikladan za lemljenje i za kositrenje, otpuštanje zalijepljenih spojeva i za odmrzavanje vodovodnih cijevi.
Hrvatski | 57
djece. Uporabu električnog alata ne dopustite osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako s njima rade neisku-
sne osobe.
de u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz utični­ce. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili
usukan priključni kabel povećava opas udara.
ju opasnost od ozljeda.
tričnom alatu, zamjene pribora ili odlaganja električ­nog alata. Ovom mjerom opreza spriječit će se nehotično
pokretanje električnog alata.
utikač. Ne koristite električni alat ukoliko su na njemu ustanovljena oštećenja. Ne otvarajte sami električni alat, a popravak prepustite samo kvalificiranom struč­nom osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni električni alati, kabel i uti-
kač povećavaju opasnost od strujnog udara.
Dobro provjetrite vaše radno mjesto. Pli­novi i pare koje nastaju kod rada često su štetni za zdravlje.
cu. Postoji opasnost od opeklina.
tinje.
ka koja izlazi ima višu temperaturu nego što se dopušta za sušenje kose.
okolini, treba spojiti zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjena zaštitne sklopke struje kvara smanjuje opas strujnog udara.
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
nost od električnog
nost od
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 58
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 58 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
58 | Hrvatski
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ­nog alata na stranici sa slikama.
1 Sapnica 2 Toplinska zaštita 3 Površina za odlaganje 4 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa regulatorom
količine zraka i temperature (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje sa regulatorom
količine zraka (PHG630 DCE)
6 Tipka za reguliranje temperature (PHG630 DCE) 7 Displej (PHG630 DCE) 8 Plosnata sapnica * 9 Sapnica za zaštitu stakla *
10 Reflektorska sapnica * 11 Žica za zavarivanje * 12 Stopica za zavarivanje * 13 Redukcijska sapnica * 14 Crijevo za skupljanje * 15 Kutna sapnica *
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu­ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Informacija o buci
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-1 (prazni hod).
Razina zvučnog tlaka električnog alata vrednovana sa A obič­no je manja od 70 dB(A).
Tehnički podaci
Puhalo za vrući zrak PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Kataloški br. Nazivna primljena snaga Količina zraka Temperatura na izlazu iz sapnice cca. Točnost mjerenja temperature
– na izlazu iz sapnice – u pokazivanju
Pokazivanje radne temperature* Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite
*Izvan radne temperature displej može potamniti. Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek­tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra­diti i na 220 V.
Uključivanje PHG 500-2: Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
4 u položaj I ili II. PHG 600-3: Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
4 u položaj I, II ili III. PHG 630 DCE: Pritisnite prekidač za uključivanje/isključiva-
nje 5 u položaj I, II ili III. Isključivanje preko termozaštite: Kod pregrijavanja (npr.
zbog uspora zraka), električni alat će automatski isključiti gri­janje, međutim ventilator će raditi dalje. Kada se električni alat ohladi na radnu temperaturu, grijanje će se automatski ponovno uključiti.
Isključivanje
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo ako ćete ga koristiti.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
PHG 500-2/PHG 600-3: Pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje 4 u položaj 0.
PHG 630 DCE: nje 5 u položaj 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ostavite električni alat da na-
kon duljih radova sa visokom temperaturom, prije isključiva- nja, u svrhu ohlađivanja kraće vrijeme radi u stupnju hladnog zraka I.
Reguliranje količine zraka i temperature (PHG 500-2/PHG 600-3)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 4 možete birati iz- među različitih kombinacija količine zraka i temperature:
Stupanj PHG 500-2 PHG 600-3
I II III
PHG 600-3: Stupanj hladnog zraka I prikladan je za ohlađiva-
nje zagrijanog izratka ili za sušenje boje. On je isto tako prikla­dan za ohlađivanje električnog alata prije isključivanja ili za­mjene nasadnih sapnica.
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključiva-
l/min °C l/min °C
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
Page 59
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 59 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Hrvatski | 59
Reguliranje količine zraka (PHG 630 DCE)
Sa prekidačem za uključivanje/isključivanje 5 količinu zraka možete regulirati u tri stupnja:
Stupanj l/min
I II 300 III
Količinu zraka smanjite npr. kada se okolina izratka ne smije prekomjerno zagrijati ili ako bi se lakši izradak mogao poma­knuti pod djelovanjem struje zraka.
U stupnju hladnog zraka I temperatura je utvrđena na 50 ° C, u stupnju vrućeg zraka II i III temperatura se može regulirati bestupnjevito.
Regulacija temperature (PHG 630 DCE)
Temperatura se može regulirati samo u stupnjevima vrućeg zraka II i III. U stupnju hladnog zraka I temperatura je utvrđena na 50 ° C.
Kod promjene sa stupnja h vrućeg zraka, u trajanju 3 sekunde između treperavih strelica na displeju 7 pojavit će se zadnje namještena ciljna tempera­tura. Ciljna temperatura je jednaka za oba stupnja vrućeg zra­ka II i III i ne mijenja se kod promjene između oba stupnja.
Za povišenje temperature pritisnite tipku za reguliranje tem- perature 6 u položaj „+“, a za sniženje temperature ovu tipku pritisnite u položaj „–“.
Kratkim pritiskom na tipku 6 temperatura se povisuje odno­sno snižava za 10 ° C. Duljim pritiskom na ovu tipku kontinui­rano se povisuje odnos dok se tipka ne otpusti ili dok se ne dosegne maksimalna od­nosno minimalna temperatura.
Kod promjene namještanja temperature, električnom alatu je potrebno kratko vrijeme za zagrijavanje odnosno ohlađivanje struje zraka. Ciljna temperatura će se tijekom ovog vremena na displeju 7 pokazati između treperavih strelica. Kada se do­segne ciljna temperatura, ugasit će se strelica i displej će po­kazati trenutačnu temperaturu.
Kod promjene iz stupnjeva vrućeg zraka II ili III u stupanj h nog zraka I potrebno je kratko vrijeme da se električni alat ohladi na 50 ° C. Tijekom ohlađivanja na displeju 7 pokazati će
se stvarna temperatura na izlazu iz sapnice. Stupanj hladnog zraka I prikladan je za ohlađivanje zagrijanog
izratka ili za sušenje boje. On je isto tako prikladan za ohlađi- vanje električnog alata prije isključivanja ili zamjene nasadnih sapnica.
ladnog zraka I u jedan od stupnjeva
no snižava temperatura za 10 ° C, sve
150
500
Upute za rad
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Napomena: Sapnicu 1 ne držati suviše blizu obrađivanom
izratku. Nastao uspor struje zraka može dovesti do pregrijanja električnog alata.
Skidanje toplinske zaštite
Za radove na posebno skučenim mjestima možete skinuti to­plinsku zaštitu 2.
Treba paziti na zagrijanu sapnicu! Kod radova bez toplin-
ske zaštite postoji povećana opasnost od opeklina.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Prije skidanja odnosno stavljanja toplinske zaštite 2 isključite električni alat i ostavite ga da se ohladi.
Za brže ohlađivanje električni alat možete i kratko vrijeme ostaviti da radi sa najnižom podesivom temperaturom.
Toplinsku zaštitu 2 odvijte u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, odnosno navrnite u smjeru kazaljke na satu.
Odlaganje električnog alata (vidjeti sliku C)
Električni alat odložite na površinu za odlaganje 3, za ohlađi- vanje ili da bi obje ruke imali slobodne za rad.
Sa odloženim električnim alatom radite posebno opre-
zno! Možete se opeći na zagrijanoj sapnici ili na vrućoj stru-
ji zraka.
Radni primjeri
Slike radnih primjera možete naći na stranicama sa slikama. Podaci o temperaturi u radnim primjerima su približne vrijed-
nosti, koje ovisno od svojstava materijala mogu odstupati. Razmak sapnice ravna se prema obrađivanom materijalu.
Optimalna temperatura za dotičnu primjenu može se odrediti praktičnim pokusom. Počnite uvijek sa nižim stupnjem tem- perature.
Kod svih radnih primjera možete raditi bez pribora, osim kod „Skidanje laka sa prozora“. Primjena predloženih dijelova pri­bora međutim pojednostavljuje rad i znatno povisuje kvalitetu rezultata.
Oprez kod zamjene sapnice! Ne dodirujte zagrijanu sa-
pnicu. Električni alat ostavite da se ohladi i kod zamje­ne sapnice nosite zaštitne rukavice. Na zagrijanoj sapni-
ci se možete opeći.
Skidanje laka/oslobađanje ljepila (vidjeti sliku A)
Stavite plosnatu sapnicu 8 (pribor). Omekšajte lak na kratko vrućim zrakom i odstranite ga oštrom čistom lopaticom. Pod duljim djelovanjem topline lak će izgorjeti i otežat će se njego­vo skidanje.
Mnoga sredstva za lijepljenje (npr. naljepnice) pod djelova­njem topline omekšaju. Kod zagrijanog ljepila možete spojeve odvojiti ili suvišno ljepilo odstraniti.
lad-
Skidanje laka sa prozora (vidjeti sliku B) Neizostavno koristite sapnicu za zaštitu stakla 9
(pribor). Postoji opasnost od pucanja stakla.
Na profiliranim površina ćom lopaticom i očetkati mekom žičanom četkom.
Oblikovanje plastičnih cijevi (vidjeti sliku C)
Stavite reflektorsku sapnicu 10 (pribor). Napunite plastičnu cijev pijeskom i zatvorite je na obje strane, kako bi se izbjegli oštri pregibi na cijevi. Zagrijavajte cijev jednolično, bočnim pomicanjem amo-tamo.
Zavarivanje plastike (vidjeti sliku D) (PHG 630 DCE)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 i stopicu za zavarivanje 12 (oba su u priboru). Zavarivani izraci i žica za zavarivanje 11 (pribor) moraju biti od istog materijala (npr. oba od PVC-a). Šav mora biti čist i bez masnoća.
Oprezno zagrijte mjesto šava, sve dok ne bude gnjecavo. Pa­zite da temperaturno područje između gnjecavog i tekućeg
tanja plastike bude što manje.
s
ma lak možete skinuti odgovaraju-
Page 60
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 60 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
60 | Eesti
Dovedite žicu za zavarivanje 11 i pustite je da uđe u zazor, ta­ko da nastane jednolično zadebljanje šava.
Skupljanje (vidjeti sliku E)
Stavite redukcijsku sapnicu 13 (pribor). Odaberite promjer crijeva za skupljanje 14 (pribor) pre-ma izratku (npr. kabelska stopica). Jednolično zagrijte crijevo za skupljanje.
Odmrzavanje vodovodnih cijevi (vidjeti sliku F) Prije zagrijavanja provjerite da li se stvarno radi o vo-
dovodnoj cijevi. Vodovodne cijevi se s vanjske strane če-
sto ne razlikuju od plinskih cijevi. Plinske cijevi se ni u ko­jem slučaju ne smiju zagrijavati.
Stavite kutnu sapnicu 15 (pribor). Zamrznuta mjesta zagrija­vajte uvijek od ruba prema sredini.
Plastične cijevi kao spojeve između cijevnih komada, zagrija­vajte posebno oprezno kako bi se izbjegla oštećenja.
Meko lemljenje (vidjeti sliku G)
to lemljenje stavite redukcijsku sapnicu 13, a za le-
Za točkas mljenje cijevi reflektorsku sapnicu 10 (obje iz pribora).
Ako koristite lem bez taliva, mjesto lemljenja namažite mašću za lemljenje ili pastom za lemljenje. Ovisno od materijala, mje­sto lemljenja zagrijte u trajanju cca. 50 do 120 sekundi. Na­kon toga dodajte lem. Lem se mora rastaliti pod djelovanjem temperature alata. Nakon ohlađivanja mjesta lemljenja ukloni­te talivo.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri- hvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
See kuumaõhupuhur ei ole ette
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro­vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek­trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove­ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od­govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: (01) 2958051 Fax: (01) 2958050
Ärge jätke lapsi järelevalveta. See-
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, neuporabivi električni alati moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi luge­da. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
nähtud kasutamiseks lastele ja isi­kutele, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puu­duvad seadme kasutamiseks vajali­kud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isi­kud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puu­duvad seadme kasutamiseks vajali­kud teadmised ja kogemused, tohi­vad kuumaõhupuhurit kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised kuumaõhupuhuri ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Vastasel korral tekib valest kä-
sitsemisest põhjustatud kehavigas­tuste ja varalise kahju oht.
läbi tagate, et lapsed ei hakka kuuma- õhupuhriga mängima.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 61 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Lapsed tohivad kuumaõhupuhurit
Ärge kasutage seadet juuste kuivatamiseks. Seadmest
puhastada ja hooldada vaid täis­kasvanute järelevalve all.
Elektrilise tööriista käsitsemisel olge hoolikas. Seade
tekitab tugevat kuumust, mishjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu.
Olge eriti ettevaatlik töötamisel süttivate materjalide
läheduses. Kuum õhuvool ja kuum otsak võivad tolmu või
gaasid süüdata.
Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus keskkonnas.Ärge suunake kuuma õhuvoolu pikemaks ajaks ühte ja
samasse kohta. Plastmaterjalide, värvide, lakkide ja teis- te taoliste materjalide töötlemisel võivad tekkida kergestisüttivad gaasid.
Pidage silmas, et kuumus võib varjatult paiknevatele
süttivatele materjalidele ligi pääseda ja need süüdata.
Pärast kasutamist asetage seade ohutult käest ja laske
seadmel enne kokkupakkimist täielikult jahtuda. Kuum
otsak võib tekitada kahjustusi.
Sisselülitatud seadet ärge jätke järelevalveta.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isi­kutel, kes seda ei tunne ega ole lugenud käesolevat kasutusjuhendit. Asjatundmatute isikute käes on elektrili-
sed tööriistad ohtlikud.
Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte. Vee sissetun-
gimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ja ülesri-
putamiseks. Pistiku eemaldamisel pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osadega kok­kupuute eest. Vigastatud või keerduläinud toitejuhe suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Kandke alati kaitseprille. Kaitseprillid vähendavad vigas-
tuste ohtu.
Enne seadme seadistamist, tarvikute vahetamist ja
seadme ärapanekut tõmmake pistik pistikupesast väl­ja. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme soovimatu käi-
vitumise.
Iga kord enne kasutamist kontrollige seade, toitejuhe
ja pistik üle. Vigastuste tuvastamisel ärge rakendage seadet tööle. Ärge avage seadet ise ja laske seda pa­randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Vigas
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kandke kaitsekindaid ja ärge puudutage kuuma otsa-
kut. Esineb põletusoht.
Ärge suunake kuuma õhuvoolu inimeste ega loomade
poole.
tatud seade, toitejuhe ja pistik
Õhutage oma töökohta korralikult. Töö­tamisel tekkivad gaasid ja aurud on tihti tervistkahjustavad.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud plastmaterjalide vormimiseks ja kokku­keevitamiseks, värvikihtide eemaldamiseks ja termokahane­vate sukkade kuumutamiseks. See sobib ka jootmiseks ja tinutamiseks, liimühenduste lahtisulatamiseks ja veetorude sulatamiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
10 Reflektorotsak * 11 Keevitustraat * 12 Keevitusalus * 13 Kahandusotsak * 14 Termokahanev sukk * 15 Nurgaotsak*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi­kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra kohta
Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-1 (tü- hikäigul).
Elektrilise tööriista sageduskarakteristikul A mõõdetud heli­rõhu tase on üldjuhul alla 70 dB(A).
Eesti | 61
väljuv õhuvool on tunduvalt kuumem kui tavalise fööni puhul.
nas ei ole välditav, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
vigastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis­tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
1 Otsak 2 Kuumuskaitse 3 Toetuspind 4 Õhukoguse- ja temperatuuriregulaatoriga lüliti (sisse/
välja) (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Lüliti (sisse/välja) koos õhukoguse regulaatoriga
(PHG630 DCE)
6 Temperatuuri reguleerimise klahv (PHG630 DCE) 7 Ekraan (PHG630 DCE) 8 Laiotsak* 9 Klaasikait
seotsak*
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 62 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
62 | Eesti
Tehnilised andmed
Kuumaõhupuhur PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Tootenumber Nimivõimsus Õhukogus Temperatuur otsaku otsas ca Temperatuuri mõõtmise täpsus
–otsaku otsas –ekraanil
Ekraani töötemperatuur* Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste
* Lubatud töötemperatuurist madalamal või kõrgemal temperatuuril võib ekraan muutuda mustaks. Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
l/min 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And­mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral.
Sisselülitamine PHG 500-2: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse I või II. PHG 600-3: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse I, II või III. PHG 630 DCE: Viige lüliti (sisse/välja) 5 asendisse I, II või III. Termokaitse väljalülitus: Ülekuumenemisel (nt õhu kogune-
mise tõttu) lülitab seade kuumutamise automaatselt välja, ventilaator töötab aga edasi. Kui seade on jahtunud töötem- peratuurile, lülitub kuumutus auto
Väljalülitamine
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, kui seda kasutate.
PHG 500-2/PHG 600-3: Viige lüliti (sisse/välja) 4 asendisse 0. PHG 630 DCE: Viige lüliti (sisse/välja) 5 asendisse 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: Pärast pikemaajalist töötamist
kõrgel temperatuuril laske seadmel enne väljalülitamist jahtu- miseks töötada lüh
Õhukoguse ja temperatuuri reguleerimine (PHG 500-2/PHG 600-3)
Lülitiga (sisse/välja) 4 saate välja reguleerida erinevaid õhu- koguse ja temperatuuri kombinatsioone:
Aste PHG 500-2 PHG 600-3
I II III
PHG 600-3: Külma õhu režiim I sobib kuuma tooriku jahuta-
miseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see seadme ja- hutamiseks enne käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
ikest aega külma õhu režiimil I.
l/min °C l/min °C
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
maatselt uuesti sisse.
Õhukoguse reguleerimine (PHG 630 DCE)
Lülitiga (sisse/välja) 5 saate õ astmes:
Aste l/min
I II III
Vähendage õhukogust näiteks siis, kui töödeldava detaili ümbrus ei tohi minna liiga kuumaks või kui õhuvool võib kerge detaili paigast nihutada.
Külma õhu režiimis I on temperatuur seatud 50 ° C peale, kuu-
ma õhu režiimides II ja III on temperatuur sujuvalt reguleeritav. Temperatuuri reguleerimine (PHG 630 DCE)
Temperatuur on reguleeritav vaid kuuma õhu režiimides II ja III. Külma õh
Ümberlülitamisel külma õhu režiimist I kuuma õhu režiimi il- mub viimati seatud sihttemperatuur ca 3 sekundiks ekraanile
7 vilkuvate noolte vahele. Sihttemperatuur on mõlema kuuma õhu režiimi II ja III puhul ühesugune ja ühest kuuma õhu režii­mist teise ümberlülitami
Temperatuuri tõstmiseks vajutage temperatuuri reguleeri­mise klahvil 6 märgile „+“, temperatuuri langetamiseks mär­gile „–“.
hiajaline vajutamine klahvile 6stab või langetab tempera­tuuri 10 ° C võrra. Pikemaajaline vajutamine klahvile tõstab või langetab temperatuuri pidevalt 10 ° C võrra seni, kuni klahv vabastatakse või kuni on saavutatud maksimaalne või minimaalne temperatuur.
Temperatuuriseadi soojendamiseks või jahutamiseks veidi aega. Soovitud tem­peratuuri kuvatakse sellel ajal ekraanil 7 vilkuvate noolte va­hel. Kui soovitud temperatuur on saavutatud, siis nooled kus­tuvad ja ekraanile ilmub aktuaalne temperatuur.
Kuuma õhu režiimist II või III külma õhu režiimi I ümberlülita­misel võtab veidi aega, kuni tööriist jahtub temperatuurini 50 ° C. Jahtumis vat tegelikku temperatuuri.
u režiimis I on temperatuur seatud 50 ° C peale.
stuse muutumisel vajab seade õhuvoo
e ajal kuvatakse ekraanil 7 otsaku otsas ole-
hu kogust reguleerida kolmes
150 300 500
se korral see ei muutu.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 63 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Külma õhu režiim I sobib kuuma tooriku jahutamiseks või värvi kuivatamiseks. Samuti sobib see seadme jahutamiseks enne käestpanekut või enne otsakute vahetamist.
Tööjuhised
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Märkus: Ärge viige otsakut 1 töödeldavale toorikule liiga lähe-
dale. Kogunev kuum õhk võib põhjustada seadme ülekuume­nemise.
Kuumuskaitse
Eriti kitsastes kohtades töötamisel võite kuumuskaitse 2 maha võtta.
Ettevaatust kuuma otsaku suhtes! Ilma kuumuskaitseta
töötades on põletusoht eriti suur.
Kuumuskaitse 2 eemaldamiseks või paigaldamiseks seade välja ja laske jahtuda.
Kiirema jahtumise tagamiseks võite lasta seadmel töötada veidi aega madalaimal temperatuuril, mida on võimalik välja reguleerida.
Keerake kuumuskaitse 2 vastupäeva maha või päripäeva ta­gasi peale.
Seadme käestpanek (vt joonist C)
Asetage seade toetuspindadele 3, et lasta seadmel jahtuda ja et mõlemad käed oleksid töötamiseks vabad.
Käestpandud seadmega töötamisel olge eriti ettevaat-
lik! Kuum otsak või kuum õhuvool võib Teid kõrvetada.
lülitage
Värvi eemaldamine akendelt (vt joonist B) Kasutage tingimata klaasikaitseotsakut 9 (lisatarvik).
Profileeritud pindadelt saate värvi sobiva pahtlilabidaga ee- maldada ja pinna pehme traatharjaga üle puhastada.
Plasttorude vormimine (vt joonist C)
Paigaldage reflektorotsak 10 (lisatarvik). Täitke plasttorud lii­vaga ja sulgege mõlemad otsad, et vältida toru läbipaindu­mist. Kuumutage toru ühtlaselt edasi-tagasi.
Plastmaterjali kokkukeevitamine (vt joonist D) (PHG 630 DCE)
Paigaldage kahandusotsak 13 ja keevitusalus 12 (lisatarvi- kud). Ühendatavad toorikud ja keevitustraat 11 (lis peavad olema ühest ja samast materjalist (nt PVC-st). Kee- visõmblus peab olema puhas ja vaba rasvast.
Kuumutage õmbluskohta ettevaatlikult, kuni see muutub tain- jaks. Pidage meeles, et temperatuurivahemik plasti tainja ja vedela oleku vahel on väike.
Asetage kohale keevitustraat 11 ja laske sel avasse minna, nii et tekib ühtlane paksend.
Termokahanemine (vt joonist E)
Paigaldage kahandusotsak 13 suka 14 (lisatarvik) läbimõõt valige vastavalt toorikule (nt kaabliking). Kuumutage termokahanevat sukka ühtlaselt.
Veetorude sulatamine (vt joonist F) Enne kuumutamist kontrollige, kas tegemist on ikka
Kasutusnäited
Kasutusnäidete joonised leiate kasutusjuhendi jooniste lehe­külgedelt.
Näidetes toodud temperatuurid on orienteeruvad ja võivad sõltuvalt materjali omadustest varieeruda. Otsaku vahekau­gus sõltub töödeldavast materjalist.
Kasutusotstarbeks sobiva temperatuuri saab kindlaks teha praktilise katse käigus. Alustage alati madala temperatuu­riastmega.
Kõikide kasutusnäidete puhul, välja arvatud „Värvi eemalda- mine akendelt“ võite töötada ilma lis lisatarvikute kasutamine lihtsustab siiski tööd ja parandab tunduvalt tulemust.
Ettevaatust otsaku vahetamisel! Ärge puudutage kuu-
ma otsakut. Laske seadmel jahtuda ja kandke otsaku vahetamisel kaitsekindaid. Kuum otsak võib Teid kõrve-
tada.
Värvi eemaldamine/liimi lahtisulatamine (vt joonist A)
Paigaldage laiotsak 8 (lisatarvik). Pehmendage värvikihti vei­di aega kuuma õhuga ja eemaldage see terava, puhta pahtlila- bida abil. Pikaajalise kuumuse mõjul värv kõrbeb ja seda on raske eemaldada.
Paljud liimid (nt kleebistel) pehmenevad kuumuse toimel. Kui liim on pehmenenud, saab ühenduse lah liimi eemaldada.
atarvikuteta. Soovitatud
utada või üleliigse
Paigaldage nurgaotsak 15 (lisatarvik). Kuumutage külmunud kohti alati suunaga servadest keskele.
Kuumutage plasttorusid ja torudetailide ühenduskohti eriti et­tevaatlikult, et vältida kahju
Pehmejoodisega jootmine (vt joonist G)
Punktjootetööde puhul paigaldage kahandusotsak 13, torude jootmise puhul reflektorotsak 10 (lisatarvikud).
Kui kasutate joodist ilma räbustita, kandke joodetavale pinna­le jootemääret või -pastat. Kuumutage joodetavat kohta sõltu­valt materjalist umbes 50 kuni 120 sekundit. Lisage joodis. Seadme temperatuur peab joodise sulatama. Vajaduse korral eemaldage räbusti pärast jootekoha kõvenemist.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus- töökojas.
Eesti | 63
Esineb klaasi purunemise oht.
atarvik)
(lisatarvik). Termokahaneva
veetoruga. Veetoru ei ole sageli väliselt võimalik gaasito- rust eristada. Gaasitorusid ei tohi mingil juhul kuumutada.
stusi.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 64
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 64 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
64 | Latviešu
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus- tes meeleldi abi.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida­ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote­number.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektrilis Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129
te käsitööriistade remont ja hooldus
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna- säästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead- mete jäätmete kohta ning direktiivi kohalda- misele liikmesriikides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ring­lusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam sa- vainojumam.
Šis karstā gaisa ģenerators nav pa-
redzēts, lai to lietotu bērni un per­sonas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām, kā arī personas ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām. Šo karstā gaisa ģeneratoru var lie­tot bērni no 8 gadu vecuma un per-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
sonas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām, kā arī personas ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām pie nosacī­juma, ka darbs notiek par viņu dro­šību atbildīgas personas uzraudzī­bā vai arī šī persona sniedz norādī­jumus par drošu apiešanos ar kar­stā gaisa ģeneratoru un informē par briesmām, kas saistītas ar tā lietošanu. Pretējā gadījumā pastāv
savainošanās briesmas izstrādājuma nepareizas lietošanas dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši-
nāt, lai bērni nerotaļātos ar karstā gai- sa ģeneratoru.
Bērni nedrīkst veikt karstā gaisa
ģeneratora tīrīšanu un apkalpoša­nu bez pieaugušo uzraudzības.
Uzmanīgi apejieties ar elektroinstrumentu. Šim elektro-
instrumentam piemīt ievērojama siltumjauda, kas rada pa­augstinātu aizdegšanās vai sprādziena bīstamību.
Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Karstā gaisa plūsma un sakarsusī
sprausla var aizdedzināt viegli degošus putekļus vai gāzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu vietās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību.
Ilgstoši nevērsiet karstā gaisa plūsmu uz vienu un to
pašu punktu. Termiski apstrādājot plastmasu, krāsas,
lakas un citus līdzīgus materiālus, var izdalīties viegli uzlies­mojošas gāze
Atc erie ties , ka s iltu ms va r tik t nov adīt s uz u guns nedr o-
šiem objektiem, kas ir slēpti skatam, izsaucot to aiz­degšanos.
Pēc lietošanas novietojiet elektroinstrumentu drošā
attālumā no karstumneizturīgiem priekšmetiem un no­gaidiet, līdz tas ir pilnīgi atdzisis. Elektroinstrumenta
karssprausla var sabojāt apkārtējos priekšmetus.
Neatstājiet ieslēgtu elektroinstrumentu bez uzraudzī-
bas.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet lie­tot elektroinstrumentu personām, kurām nav piere­dzes darbā ar to vai kuras nav iepazinušās ar šo lietoša­nas pamācību. Ja elektroinstrumentu lieto nekom-
petentas personas, tas var kļūt bīstams.
Neturiet elektroinstrumentu lietū vai mitrumā. Ja
elektroinstrumentā iekļūst ūdens, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
s.
Page 65
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 65 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta pār-
nešanai vai piekāršanai, neraujiet aiz tā, lai atvienotu kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumentu vai mašīnu daļām, kas atrodas kustībā. Ja
elektrokabelis ir bojāts vai samezglojies, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Aizsargbril-
les ļauj samazināt savainojuma rašanās risku.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas, pie-
derumu nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvie­nojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas. Šādi iespējams novērst elektroinstru-
menta nejaušu ieslēgšanos.
Ik reizi pirms darba pārbaudiet elektroinstrumentu, tā
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet elektroins­trumentu, ja tas ir bojāts. Neatveriet elektroinstrumen­tu saviem spēkiem, bet nodrošiniet, lai nepieciešamo remontu veiktu kvalificēts remonta personāls, nomai­ņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Ja ir
bojāts elektroinstruments, tā kabelis vai kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju.
un tvaiki, kas rodas darba laikā, nere-
Gāzes ti apdraud veselību.
Darba laikā nēsājiet aizsargcimdus un nepieskarieties
karstajai sprauslai. Tas var radīt apdegumus.
Nevērsiet karstā gaisa strūklu cilvēku vai dzīvnieku
virzienā.
Nekādā gadījumā nelietojiet elektroinstrumentu matu
žāvēšanai. Elektroinstrumenta radītā gaisa plūsma ir ievē-
rojami karstāka par to, ko izstrādā parastais sadzīvē lieto­jamais fēns.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno­šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Izmantojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektris- ko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne­pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts plastmasas formēšanai un metināšanai, krāsojuma noņemšanai un termosarūkošo uzavu sakarsēšanai. Tas ir derīgs arī lodēšanai un alvošanai, lī- mēto savienojumu izjaukšanai, kā arī ūdensvada cauruļu at- kausēšanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin- strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
10 Atstarojošā sprausla * 11 Metināšanas pildstienis * 12 Metināšanas kurpe * 13 Samazinošā sprausla * 14 Termosarūkoša materiāla caurule * 15 Leņķa sprausla *
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā­des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Informācija par troksni
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN 60745-1 (brīvgaitā).
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš­ņa skaņas spiediena līmeņa tipiskā vērtība nepārsniedz 70 dB(A).
Latviešu | 65
no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrum kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek­trisko triecienu.
1 Sprausla 2 Siltumizolējošā aptvere 3 Balsts novietošanai 4 Ieslēdzējs ar gaisa plūsmas un temperatūras regulatoru
(PHG 500-2/PHG600-3)
5 Ieslēdzējs ar gaisa plūsmas regulatoru (PHG630 DCE) 6 Taustiņš temperatūras regulēšanai (PHG630 DCE) 7 Displejs (PHG6 8 Plakanā sprausla * 9 Stikla aizsargsprausla *
30 DCE)
entu,
Tehniskie parametri
Karstā gaisa plūsmas ģenerators PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Izstrādājuma numurs Nominālā patērējamā jauda Gaisa plūsma Temperatūra sprauslas izejā, apt.
*Ārpus norādītā temperatūras diapazona displejs var kļūt melns. Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
l/min. 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
Page 66
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 66 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
66 | Latviešu
Karstā gaisa plūsmas ģenerators PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Temperatūras mērīšanas precizitāte – sprauslas atverē –indikatoram
Displeja darba temperatūra* Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 Elektroaizsardzības klase
*Ārpus norādītā temperatūras diapazona displejs var kļūt melns. Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
°C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
±10%
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru­menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana PHG 500-2: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I vai II. PHG 600-3: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī I, II vai III. PHG 630 DCE: pārvietojiet ieslēdzēju 5 stāvoklī I, II vai III. Termoaizsardzība. Ja elektroinstruments ir pārkarsis (pie-
mēram, ja tiek ierobežota gaisa plūsma), tā sildelements au­tomātiski izslēdzas, saglabājoties gaisa plūsmas ātrumam. Pēc elektroinstrumenta atdzišanas līdz norm peratūrai, tā sildelements automātiski no jauna ieslēdzas.
Izslēgšana
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, kad tas tiek lietots.
PHG 500-2/PHG 600-3: pārvietojiet ieslēdzēju 4 stāvoklī 0. PHG 630 DCE: pārvietojiet ieslēdzēju 5 stāvoklī 0. PHG 600-3/PHG 630 DCE: ja elektroinstruments ir ilgstoši
darbojies pie augstas temperatūras, pirms izslēgšanas ļau­jiet tam atdzist, neilgu laiku darbinot auksta gaisa padeves režīmā I.
Gaisa plūsmas un temperatūras regulēšana (PHG 500-2/PHG 600-3)
Ar ieslēdzēja 4 un temperatūras vērtību kombinācijas.
Pakāpe PHG 500-2 PHG 600-3
I II III
PHG 600-3: auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams sa-
karsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā novietošanas vai sprauslu nomaiņas.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
palīdzību var izvēlēties dažādas gaisa plūsmas
l/min. °C l/min. °C
240 300 250 50 450 500 350 400
––500 600
ālai darba tem-
Gaisa plūsmas regulēšana (PHG 630 DCE)
Ar ieslēdzēja 5 palīdzību var regulēt gaisa plūsmas vērtību trīs pakāpēs.
Pakāpe l/min.
I II III
Samaziniet gaisa plūsmas jam priekšmetam tuvu esošu virsmu pārkaršana vai viegla priekšmeta pārvietošanās, uz to iedarbojoties pārāk stiprai gaisa plūsmai.
Auksta gaisa padeves režīmā I gaisa temperatūra ir fiksēta 50 ° Cmenī, bet karsta gaisa padeves režīmos II un III gaisa temperatūra ir regulējama bezpakāpju veidā.
Temperatūras regulēšana (PHG 630 DCE)
Temperatūra ir regulējama tikai karsta gaisa padeves režīmos II un III. Auksta gaisa padeves režī fiksēta 50 ° Cmenī.
Pārejot no auksta gaisa padeves režīma I uz kādu no karsta gaisa padeves režīmiem, uz displeja 7 aptuveni 3 sekundes tiek parādīta pēdējo reizi iestādītās mērķa temperatūras vēr­tība starp mirgojošām bultām. Mērķa temperatūra abiem kar­sta gaisa padeves režīmiem II un III ir vienāda un nemainās, pārejot no viena režīma uz otru.
Lai palielinātu gaisa plūsmas temperatūru, nospiediet te ratūras regulēšanas taustiņa 6 pusi, kas apzīmēta ar simbolu „+“, bet, lai samazinātu gaisa plūsmas temperatūru, nospie- diet taustiņa pusi, kas apzīmēta ar simbolu „–“.
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 6, gaisa plūsmas temperatūra pa­lielinās vai samazinās par 10 ° C. Turot taustiņu nospiestu, gaisa plūsmas temperatūra pastāvīgi palielinās vai sa ar soli 10 ° C, līdz taustiņš tiek atlaists vai tiek sasniegta mini­mālā vai maksimālā temperatūras vērtība.
Izmainot temperatūras iestādījumus, elektroinstrumentam ir nepieciešams neilgs laiks, lai uzsiltu vai atdzistu līdz izvēlētajai temperatūrai. Šajā laikā uz displeja 7 tiek parādīta izvēlētā tem- peratūras vērtība starp mirgojošām bultām. Gaisa temperatūrai sasniedzot izvēlēto mērķa temperatūras vērtību, bultas izdzie un uz displeja tiek parādīta reālā temperatūras vērtība.
Pārejot no karsta gaisa padeves režīma II vai III uz auksta gai- sa padeves režīmu I, paiet neilgs laiks, līdz elektroinstruments atdziest līdz 50 ° C temperatūrai. Atdzišanas laikā uz displeja
7 tiek parādīta īstenā gaisa plūsmas temperatūras vērtība sprauslas atverē.
ātrumu, ja jānovērš apstrādājama-
150 300 500
mā I gaisa temperatūra ir
mpe-
mazinās
st
Page 67
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 67 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
auksta gaisa padeves režīms I ir izmantojams sakarsušu priekšmetu dzesēšanai vai krāsojuma žāvēšanai. Šis režīms ir noderīgs arī elektroinstrumenta atdzesēšanai pirms tā novie­tošanas vai sprauslu nomaiņas.
Norādījumi darbam
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Piezīme. Neturiet sprauslu 1 pārāk tuvu apstrādājamajam
priekšmetam. Gaisa plūsma, kas atstarojas no apstrādājamā priekšmeta virsmas, var izraisīt elektroinstrumenta pārkar­šanu.
Siltumizolējošās aptveres noņemšana
Strādājot īpaši šaurās vietās, elektroinstrumentam var no­ņemt siltumizolējošo aptveri 2.
Sargājiet rokas no karstās sprauslas! Strādājot bez sil-
tumizolējošās aptveres, pieaug iespēja iegūt apdegumus.
Pirms siltumizolējošās vēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un ļaujiet tam atdzist.
Lai panāktu ātrāku elektroinstrumenta atdzišanu, to var neilgu laiku darbināt pie zemākā regulējamās temperatūras iestādī- juma.
Lai no elektroinstrumenta noskrūvētu siltumizolējošo aptveri 2, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, bet, lai uzskrūvētu aptveri, grieziet to pulksteņa rādītāju kustī- bas virzienā.
Elektroinstrumenta novietošana (attēls C)
Atdzesēšanas laikā, kā arī, lai izbrīvētu darbam abas rokas, novietojiet elektroinstrumentu uz balstiem 3.
Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot ar elektroins-
trumentu, kas novietots uz balstiem! Šādā stāvoklī
viegli var iegūt apdegumus, pieskaroties elektroinstru- menta karstajai sprauslai vai rokām nejauši nonākot kar- stajā gaisa plūsmā.
aptveres 2 noskrūvēšanas vai uzskrū-
Darba operāciju piemēri
Darba operāciju piemēriem atbilstošie attēli ir sniegti grafis- kajās lappusēs.
Darba operāciju piemēros sniegtās temperatūras vērtības ir orientējošas un var mainīties atkarībā no apstrādājamā mate­riāla īpašībām. Arī attālums starp sprauslu un priekšmeta virs- mu ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla.
Optimālo gaisa plūsmas temperatūru katram atsevišķam pie­lietojuma veidam var noteikt praktisku mēģinājumu ceļā. Mē-
us ieteicams uzsākt ar zemāku gaisa plūsmas tempe-
ģinājum ratūru.
Visas tālāk aprakstītās darba operācijas, izņemot „Krāsas no­ņemšana no logu rāmjiem“, var veikt bez jebkādiem papildpie­derumiem. Taču šeit ieteikto piederumu izmantošana vienkār­šo darbu un ļauj ievērojami paaugstināt apstrādes kvalitāti.
Ievērojiet piesardzību sprauslas nomaiņas laikā! Ne-
pieskarieties karstajai sprauslai. Pirms sprauslas no­maiņas ļaujiet elektroinstrumentam atdzist un nomai­ņas laikā uzvelciet aizsargcimdus. Karssprausla var iz-
raisīt apdegumus.
Krāsas noņemšana un līmvielu mīkstināšana (attēls A)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta plakano sprauslu 8 (pa­pildpiederums). Mīkstiniet krā gaisa plūsmu, un vienmērīgi atdaliet krāsas slāni no virsmas ar asu, tīru špakteli. Ilgstoša termiskā iedarbība var izraisīt krā­sas piedegšanu un apgrūtināt tās noņemšanu.
Daudzasmvielas (piemēram, uzlīmēs izmantojamās) uzsil­dot kļūst mīkstākas. Tas atvieglo uzlīmes atdalīšanu un izplū­dušāsmvielas noņemšanu.
Krāsas noņemšana no logu rāmjiem (attēls B) Šīs operācijas laikā noteikti lietojiet stikla aiz-
No profilētāmmju virsmām krāsu var noņemt, to atdalot no virsmas ar piemērotas špakteles palīdzību un notīrot krāsas paliekas ar mīkstu stiepļu suku.
Plastmasas cauruļu formēšana (attēls C)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta atstarojošo sprauslu 10 (papildpiederums). Lai novērstu caurules pārlūšanu, piepil­diet to ar smiltīm un aizdariet abuss galus. Ar karstā gaisa plūsmu vienmērīgi mīkstiniet caurules materiālu, pārvietojot elektroinstrumentu gar cauruli turp un atpakaļ.
Plastmasas metināšana (attēls D) (PHG 630 DCE)
No un uz tās – metināšanas kurpi 12 (papildpiederumi). Metinā­majām daļām un metināšanas pildstienim 11 (papildpiede- rums) jābūt no vienāda materiāla (piemēram, no polivinilhlo­rīda). Sametināmajām virsmām jābūt tīrām un attaukotām.
Ar karstā gaisa plūsmu uzkarsējiet metināmās virsmas, līdz tās kļūst mīkstas (lipīga peratūras vērtībām, pie kurām plastmasa attiecīgi kļūst mīk­sta un šķidra, ir ļoti neliela.
Iekausējiet pildstieni 11 spraugā starp metināmajām daļām tā, lai veidotos līdzena šuve.
Termosarūkošās uzmavas veidošana (attēls E)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13 (papildpiederums). Izvēlieties termosarūkoša materiāla cauruli 14 (papildpiederums), kuras diametrs atbilst izolējamajam priekšmetam (pie jiet termosarūkošā materiāla uzmavu, līdz tā sarūkot savelkas.
Ūdensvada cauruļu atkausēšana (attēls F) Pirms caurules uzkarsēšanas pārliecinieties, ka tā tie-
Nostipriniet uz elektroinstrumenta leņķa sprauslu 15 (papild­piederums). Vienmēr karsējiet cauruli virzienā no tās aizsalu­šā posma malām uz centru.
Lai novērstu iespējamos bojājumus, ievērojiet īpašu pie dzību, karsējot plastmasas caurules un savienojumus starp cauruļu posmiem.
Lodēšana ar mīkstlodi (attēls G)
Lai veidotu punktveida lodējumus, nostipriniet uz elektroins- trumenta samazinošo sprauslu 13, bet, lai lodētu caurules, lietojiet atstarojošo sprauslu 10 (papildpiederumi).
Latviešu | 67
su, īslaicīgi vēršot uz to kars
sargsprauslu 9 (papildpiederums). Logu stikli karstumā
saplīst.
var viegli
stipriniet uz elektroinstrumenta samazinošo sprauslu 13
s). Ņemiet vērā, ka starpība starp tem-
mēram, kabeļa uzgalim). Vienmērīgi uzkarsē-
šām ir ūdensvada caurule. Ūdensvada caurules nereti ir grūti atšķirt no gāzes caurulēm. Gāzes caurules nekādā ga­dījumā nedrīkst karsēt.
sar-
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 68
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 68 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
68 | Lietuviškai
Lietojot lodi bez kušņiem, pārklājiet lodējuma vietu ar lodēša­nas pastu vai lopdēšanas smēri. Atkarībā no materiāla, karsē­jiet lodējuma vietu no 50 līdz 120 sekundēm. Novietojiet uz priekšmeta virsmas lodi. Lodējamā priekšmeta temperatūrai jābūt pietiekošai, lai izsauktu lodes kušanu. Ja nepieciešams pēc lodējuma vietas atdzišanas attīriet to no kušņiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā­cijas atveres.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- jadzīgais darba drošībasmenis.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau­tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz­strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā. Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
m un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk­tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum- došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru- menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei­zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
atrodams uz
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir rei­kalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų sau-
gos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Ši orapūtė nėra skirta, kad ja dirbtų
vaikai ir asmenys su fizinėmis, juti­minėmis ar dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta pa­tirties arba žinių. Šią orapūtę gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizi­nėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų saugumą atsako at­sakingas asmuo arba jie buvo ins­truktuoti, kaip saugiai naudoti ora­pūtę ir žino apie gresiančius pavo­jus. Priešingu atveju įrankis gali būti
valdomas netinkamai ir kyla sužeidi- mų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikri-
nama, kad vaikai su techniniu fenu nežaistų.
Neprižiūrint kitam asmeniui, vai-
kams orapūtę valyti ir atlikti jos priežiūros darbus draudžiama.
Atsargiai dirbkite su šiuo elektriniu prietaisu. Šis elek-
trinis prietaisas sukelia didelį įkaitimą, padidinantį gaisro ir sprogimo pavojų.
Ypatingai atsargiai dirbkite greta degių medžiagų.
Karšto oro srautas arba karštas antgalis gali uždegti dulkes arba dujas.
Nedirbkite su šiuo elektriniu prietaisu aplinkoje, kurio-
je gresia sprogimo pavojus.
Nenukreipkite karšto oro srauto ilgesnį laiką į tą pačią
vietą. Apdirbant kai kurias medžiagas, pvz., plastikus, da-
žus, lakus ir kitas panašias medžiagas, gali susidaryti len­gvai užsidegančios dujos.
Page 69
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 69 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Atkreipkite dėmesį į tai, kad karštis gali pasiekti ir už-
degti uždengtas degias medžiagas.
Po darbo saugiai padėkite elektrinį prietaisą ir prieš
pernešdami palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
Įkaitęs antgalis gali padaryti nuostolių.
Nepalikite įjungto elektrinio prietaiso be priežiūros.Nenaudojamus elektrinius prietaisus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje. Neleiskite dirbti su elektriniu prietaisu asmenims, nemokantiems dirbti su prietaisu arba neperskaičiusiems šių nurodymų. Nepatyrusių as-
menų naudojami elektriniai prietaisai kelia pavojų.
Saugokite elektrinį prietaisą nuo lietaus arba drėgmės
poveikio. Į elektrinį prietaisą patekęs vanduo kelia elek-
tros smūgio pavojų.
Neperneškite elektrinio prietaiso, laikydami jį už laido,
nekabinkite elektrinio prietaiso ant laido ir netraukite laido, kai norite ištraukti kištuką iš elektros tinklo liz­do. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba judančių prietaiso detalių poveikio. Pažeisti arba
susipainioję laidai kelia elektros smūgio pavojų.
Visada nešiokite apsauginius akinius. Apsauginiai aki-
niai sumažina susižeidimų pavojų.
Prieš pradėdami elektrinio prietaiso reguliavimą, pa-
pildomų įtaisų pakeitimą arba elektrinio prietaiso ardy­mą, ištraukite laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Ši
apsaugos priemonė apsaugos nuo elektrinio prietaiso neti­kėto įsijungi
Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinkite elektrinį
prietaisą, laidą ir laido kištuką. Nedirbkite su elektriniu prietaisu, jeigu pastebėjote kokių nors pažeidimų. Neardykite savarankiškai elektrinio prietaiso, paveski­te prietaiso remonto darbus tik kvalifikuotiems asme­nims, naudojantiems originalias atsargines detales. Pa-
žeisti elektriniai prietaisai, laidai ir kištukai kelia elektros smūgio pavojų.
Mūvėkite apsaugines pirštines ir nelieskite karšto ant-
galio. Gresia nudegimo pavojus.
Nenukreipkite karšto oro srauto į žmones arba gyvūnus.Nenaudokite šio elektrinio prietaiso plaukams džiovin-
ti. Iš prietaiso išeinantis oro srautas yra daug karštesnis plaukų džiovintuvo oro srautą.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės apsau­ginį jungiklį. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis­tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo­jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
mo.
Gerai vėdinkite darbo vietą. Darbo metu susidarančios dujos ir garai dažnai būna kenksmingi sveikatai.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis prietaisas skirtas plastikui formuoti ir suvirinti, dažams pašalinti ir lankstiesiems vamzdžiams, susitraukian­tiems dėl šilumos poveikio, įkaitinti. Šis prietaisas taip pat tin­kamas lituoti ir cinkuoti, klijų sluoksniui pašalinti bei vanden­tiekio vamzdynams atšildyti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
10 Reflektorinis antgalis * 11 Suvirinimo viela * 12 Suvirinimo antgalis * 13 Redukcinis antgalis * 14 Lankstusis susitraukiantis vamzdelis * 15 Kampinis antgalis *
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
Informacija apie triukšmą
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-1 (tuš­čioji eiga).
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio garso slėgio lygis ti­piniu atveju yra mažesnis už 70 dB(A).
Lietuviškai | 69
1 Antgalis 2 Apsauginis nuo karščio gaubtas 3 Atraminis paviršius 4 Įjungimo-išjungimo jungiklis su oro kiekio ir tempera-
tūros reguliatoriumi (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Įjungimo-išjungimo jungiklis/oro srauto reguliatorius
(PHG630 DCE)
6 Temperatūros reguliavimo mygtukas (PH 7 Ekranas (PHG630 DCE) 8 Plokščias antgalis * 9 Stiklą apsaugantis antgalis *
G630 DCE)
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 70
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 70 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
70 | Lietuviškai
Techniniai duomenys
Techninis fenas PHG 500-2 PHG 600-3 PHG 630 DCE
Gaminio numeris Nominali naudojamoji galia Oro srautas Temperatūra prie tūtos antgalio, apytikriai Temperatūros matavimo tikslumas
– prie tūtos antgalio –ekrane
Ekrano darbinė temperatūra* Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ Apsaugos kla
*Už darbinės temperatūros ribų ekranas gali pasidaryti juodas. Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
l/min. 240/450 250/350/500 150/300/500
0 603 29A 0.. 0 603 29B 0.. 0 603 29C 7..
W1600 1800 2000
°C 300/500 50/400/600 50 –630
±10%
– °C 0... +50 kg 0,75 0,8 0,9
/II /II /II
±10%
±10%
±5%
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas PHG 500-2: pastumkite įjungimo-išjungimo jungiklį 4 į padėtį I arba II. PHG 600-3: pastumkite įjungimo-išjungimo jungiklį 4 į padėtį I, II arba III. PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo jungiklį 5 į pa­dėtį I, II arba III. Apsauga nuo perkaitimo: perkaitęs (pvz., dėl oro kamščio),
elektrinis įrankis kaitinimą išjungia automatiškai, tačiau venti­liatorius veikia toliau. Kai elektrinis įrankis atvėsta iki darbinės temperatūros, kaitinimas automatiškai vėl įjungiamas
Išjungimas
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai naudosite.
PHG 500-2/PHG 600-3: pastumkite įjungimo-išjungimo jun- giklį 4 į padėtį 0.
PHG 630 DCE: pastumkite įjungimo-išjungimo jungiklį 5 į pa­dėtį 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: prieš išjungdami elektrinį įrankį po ilgesnio naudojimo aukšta temperatūra, kad jis atvėstų, leiskite jam trumpam veikti nustatę šalto oro pakopą I.
Oro kiekio ir temperatūros reguliavimas (PHG 500-2/PHG 600-3)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 4 galite rinktis iš įvairių oro kiekio ir temperatūros kombinacijų:
Pakopa PHG 500-2 PHG 600-3
l/min. °C l/min. °C
I II III
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
240 300 250 50
450 500 350 400
––500 600
.
PHG 600-3: šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir daža prieš pastatant ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
Oro kiekio reguliavimas (PHG 630 DCE)
Įjungimo-išjungimo jungikliu 5 galite pasirinkti vieną iš trijų oro kiekio nustatymo pakopų:
Pakopa l/min.
I II III
Sumažinkite oro kiekį tada, jei, pvz., reikia, kad ruošinio aplin­ka per daug neįkaistų, arba jei oro srautas gali pastumti lengvą ruošinį.
Šalto oro pakopoje I temperatūra yra 50 ° C, karšto oro pako­pose II ir III temperatūrą galima reguliuoti tolygiai.
Temperatūros nustatymas (PHG 630 DCE)
Temperatūrą galima reguliuoti tik II ir III pakopose. Šalto oro pakopoje I temperatūra yra 50 ° C.
Šalto oro pakopą I keičiant į karšto oro pakopą, ekrane 7 apie apie 3 sekundes tarp mirksinčių rodyklių rodoma paskiausia
tatyta užduotoji temperatūra. Užduotoji temperatūra
nus abiem karšto oro pakopoms II ir III yra vienoda, ir perjungiant iš vienos pakopos į kitą ji nesikeičia.
Norėdami temperatūrą padidinti, spauskite temperatūros re­guliavimo mygtuko 6 dalį, pažymėtą „+“, jei temperatūrą no- rite sumažinti, spauskite „–“.
Trumpai paspaudus mygtuką 6, temperatūra 10 ° C padidėja arba sumažėja. Mygtuką spaudžiant ilgiau, temperatūra nuo­lat didėja arba atitinkamai mažėja kas 10 ° C, kol mygtukas atleidžiamas arba pas peratūra.
Pakeitus temperatūros nustatymą, elektriniam įrankiui reikia šiek tiek laiko, kol oro srautas įšils ar atvės. Užduotoji tempe- ratūra tuo metu bus rodoma ekrane 7 tarp mirksinčių rody­klių. Kai užduotoji temperatūra pasiekiama, rodyklės užgęsta ir ekrane rodoma esamoji temperatūra.
ms džiovinti. Ji ypač tinka elektriniam įrankiui
150 300 500
iekiama minimali arba maksimali tem-
Page 71
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 71 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Keičiant karšto oro pakopą II arba III į šalto oro pakopą I šiek tiek užtrunka, kol elektrinis įrankis atvėsta iki 50 ° C. Kol elek- trinis įrankissta, ekrane 7 rodoma esama temperatūra ties tūtos antgaliu.
šalto oro pakopa I yra skirta įkaitusiam ruošiniui atvėsinti ir dažams džiovinti. Ji ypač tinka elektriniam įrankiui prieš pa­statant ar prieš keičiant antgalį atvėsinti.
Darbo patarimai
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek­tros tinklo lizdo.
Nuoroda: nepriartinkite tūtos 1 per daug arti prie apdirbamo
ruošinio. Susikaupęs karštas oras gali sukelti elektrinio prie­taiso perkaitimą.
Apsauginio nuo karščio gaubto nuėmimas
Kai dirbama labai siaurose vietose, galima nuimti apsauginį nuo karščio gaubtą 2.
Saugokitės karštos tūtos! Kai dirbama be apsauginio nuo
karščio gaubto, gresia didesnis nudegimo pavojus.
Nuimant arba uždedant apsauginį nuo karščio gaubtą 2, prie­taisas turi būti išjungtas ir atvėsęs.
Kad elektrinis įrankis greičiau atvėstų, trumpam leiskite jam veikti nustatę žemiausią temperatūrą.
Nusukite nuimamą apsauginį nuo karščio gaubtą 2, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę; jeigu norite uždėti apsauginį nuo karščio gaubtą, tai sukite jį pagal laikrodžio rodyklę.
Prietaiso pastatymas (žr. pav. C)
Norėdami palikti elektrinį įrankį atvėsti arba kad galėtumėte dirbti abiem rankom, padėkite jį ant atraminio paviršiaus 3.
Ypač atsargiai dirbkite su pastatytu prietaisu! Karšta
tūta ir karšto oro srautas kelia nudegimo pavojų.
Naudojimo pavyzdžiai
Darbo pavyzdžių paveikslus rasite schemų puslapiuose. Naudojimo pavyzdžiuose nurodyti temperatūros nustatymo
duomenys yra orientaciniai; priklausomai nuo apdirbamos medžiagos savybių, tinkama temperatūra gali būti skirtinga. Nuo apdirbamos medžiagos rūšies priklauso ir tūtos antgalio atstumas iki ruošinio paviršiaus.
Tinkamiausią temperatūrą reikia nustatyti bandymo būdu. Pradėkite nuo žemesnės temperatūros pakopo
Visais pavyzdžiuose nurodytais atvejais, išskyrus „Dažų nuva­lymas nuo langų“, prietaisą galima naudoti ir be papildomos įrangos. Tačiau siūlomų papildomų antgalių naudojimas pa­lengvina darbą ir iš esmės pagerina darbo kokybę.
Būkite atsargūs, keisdami antgalius! Nelieskite karštos
tūtos. Leiskite prietaisui atvėsti. Pakeisdami antgalius, mūvėkite apsaugines pirštines. Prisilietę prie karšto ant-
galio, galite nudegti.
s.
Lako pašalinimas, klijų ištirpinimas (žr. pav. A)
Uždėkite plokščią tūtos antgalį 8 (prietaiso priedas). Karšto oro srautu trumpai suminkštinkite laką ir tolygiai jį nugremžki­te aštriu grandikliu. Jeigu kaitinama per ilgai, tai lakas apdega ir sunkiau nuvalomas. Grandiklis turi būti aštrus ir švarus.
Daugelis kaitina tės) kaitinami suminkštėja. Pakaitinus galima atjungti sukli­juotas jungtis, arba nuvalyti perteklinius klijus.
Dažų nuvalymas nuo langų (žr. pav. B) Būtinai uždėkite stiklą apsaugantį antgalį 9 (prietaiso
Dažus nuo profiliuotų paviršių galima pakelti tinkamu grandi­kliu, po to nuvalykite minkštu vieliniu šepečiu.
Plastikinių vamzdžių formavimas (žr. pav. C)
Uždėkite reflektorinį tūtos antgalį 10 (prietaiso priedas). Sie- kiant išvengti vamzdžio perlenkimo, užpildykite vamzdį smė­liu ir užkimškite abu vamzdžio galus. Vienodai įkaitinkite vi vamzdį, judindami prietaisą šonine kryptimi pirmyn – atgal.
Plastiko suvirinimas (žr. pav. D) (PHG 630 DCE)
Uždėkite redukcinį antgalį 13 ir s so priedai). Suvirinami ruošiniai ir suvirinimo viela 11 (prie-
taiso priedas) turi būti vienodos medžiagos (pvz., PVC ir PVC). Suvirinimo vieta turi būti švari ir nesutepta alyva arba tepalu.
Suvirinimo siūlės vietą įkaitinkite tiek, kad medžiaga būtų plastiška. Atkreipkite dėmesį į tai, kad plastiko plastiškos ir skystossenų temperatūrų skirtumas yra nedidelis.
Priglauskite suvirinimo vielą 11 ir leiskite jai sutekėti į tarpelį, kad susidarytų tolygi suvirini
Padengimas dėl šilumos poveikio susitraukiančiu apvalkalu (žr. pav. E)
Uždėkite redukcinį antgalį 13 (prietaiso priedas). Pasirinkite tinkamo ruošiniui, pvz., laido antgaliui, skersmens lankssu-
sitraukiantį apvalkalą 14. Vienodai įkaitinkite lanks susitraukiantį apvalkalą.
Užšalusių vandentiekio vamzdžių atšildymas (žr. pav. F) Prieš pradėdami atšildymą patikrinkite, ar tikrai pasi-
Uždėkite kampinį antgalį 15 (papildoma įranga). Užšalusias vietas visada šildykite nuo krašto link vidurio.
Ypač atsargiai kaitinkite plastikinius vamzdžius bei vamzdžių jungtis, kad išvengtumėte pažeidimų.
Minkštasis litavimas (žr. pav. G)
Taškiniam litavi džiams lituoti uždėkite reflektorinį antgalį 10 (abu antgaliai yra papildoma įranga).
Jei lydmetalį naudojate be fliusų, ant lituojamos vietos užtep­kite litavimo alyvos arba litavimo pastos. Lituojamą vietą, pri­klausomai nuo medžiagos, pašildykite apie 50– 120 sekun­džių. Uždėkite lydmetalio. Lydmetalis dėl ruošinio temperatū- ros turi lydytis. Lituojamai vietai atvėsus, jei reikia, fliusus nu­imkite.
Lietuviškai | 71
mų klijų ir priklijuotų medžiagų (pvz., etike-
priedas). Gresia stiklo trūkimo pavojus.
uvirinimo antgalį 12 (prietai-
mo siūlė.
rinkote vandentiekio vamzdžius. Vandentiekio vamz- džiai dažnai iš išorės nesiskiria nuo dujų vamzdžių. Jokiu būdu nekaitinkite dujų vamzdžių.
mui uždėkite redukcinį antgalį 13, vamz-
Bosch Power Tools 1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Page 72
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 72 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
72 | Lietuviškai
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek­tros tinklo lizdo.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek­trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul­tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at­sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at­sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at- sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijo dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Lietuva
Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Galimi pakeitimai.
s ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei­sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir­bami aplinkai nekenksmingu būdu.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14) Bosch Power Tools
Loading...