OBJ_BUCH-1363-002.book Page 1 Tuesday, July 29, 2014 12:51 PM
EEUEEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0M8 (2014.07) T / 73 EEU
PHG
500-2 | 600-3 | 630 DCE
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 2 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 5 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
300 °C
13
14
E
FE 550 °C
PVC (hard) 300 °C
Ø 20 mm 1 609 201 648
PHG 630 DCE:
Ø 9 mm
Ø 14 mm
Ø 1,6
Ø 4,8
Ø 40 mm
1 609 201 797
1 609 201 647
–
4,8 mm 1 609 201 812
–
9,5 mm 1 609 201 813
1 609 390 453
| 5
80 mm
1 609 201 751
15
F
550 °C
13
G
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
Ø 20 mm
PHG 630 DCE:
Ø 9 mm
Ø 14 mm
80 mm 1 609 201 751
Ø 40 mm 1 609 390 453
1 609 201 648
1 609 201 797
1 609 201 647
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 6 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
6 | Polski
Należy ostrożnie obchodzić się z elektronarzędziem.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazó-
wek mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Niniejsza dmuchawa gorącego
powietrza nie jest przystosowana
do użytkowania przez dzieci lub
osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą.
Niniejsza dmuchawa gorącego
powietrza może być użytkowana
przez dzieci powyżej lat 8, przez
osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku,
gdy dzieci lub osoby te znajdują się
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy
zostały one poinstruowane, jak w
bezpieczny sposób posługiwać się
niniejszą dmuchawą i jakie ewentualne niebezpieczeństwa związane
są z jej użytkowaniem. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpieczeń-
stwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się
one bawiły dmuchawą gorącego powietrza.
Dzieci mogą czyścić i konserwować
niniejszą dmuchawę jedynie pod
nadzorem.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas pracy
Nie należy pracować elektronarzędziem w otoczeniu
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza na
Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się
Po zakończeniu obróbki, elektronarzędzie należy odło-
Włączonego narzędzia nie wolno pozostawiać bez nad-
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
Elektronarzędzie należy zabezpieczyć przed deszczem
Nigdy nie należy używać przewodu niezgodnie z prze-
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Okulary
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub za-
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan
Elektronarzędzie wytwarza wysoką temperaturę, pod
wpływem której może dojść do pożaru lub wybuchu.
w pobliżu palnych materiałów. Strumień gorącego po-
wietrza względnie gorąca dysza mogą spowodować zapłon
pyłu lub gazów.
zagrożonym wybuchem.
to samo miejsce przez dłuższy okres czasu. Podczas ob-
róbki np. tworzyw sztucznych, farb, lakierów lub podobnych materiałów mogą wytworzyć się łatwopalne opary.
przedostać do materiałów palnych, które są niewidoczne (np. przykryte) i spowodować ich zapłon.
żyć w bezpiecznej pozycji i zapakować je dopiero po jego całkowitym ochłodzeniu. Gorąca dysza może spo-
wodować szkody.
zoru.
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać elektronarzędzia osobom, które go nie znają
lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. Używane przez niedoświadczone osoby elek-
tronarzędzia są niebezpieczne.
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
znaczeniem – nie wolno przenosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia.
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
ochronne zmniejszają ryzyko obrażeń.
przestając pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega niezamie-
rzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
elektronarzędzia, jego przewodu i wtyku. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń nie wolno używać elektronarzędzia. Nie należy samemu otwierać elektronarzędzia,
a jego naprawę należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone elektronarzędzia, przewody
iwtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Uszkodzone lub splątane przewody
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 7 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Wytwarzające się podczas pracy
gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla
zdrowia.
Należy stosować r ękawice ochronne; nie dotykać gorą-
cej dyszy. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Nie wolno kierować strumienia gorącego powietrza
w stronę osób i zwierząt.
Nie wolno stosować elektronarzędzia jako suszarki do
włosów. Temperatura powietrza wychodzącego z elektro-
narzędzie jest o wiele wyższa niż temperatura powietrza
suszarki.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do formowania i zgrzewania tworzywa sztucznego, usuwania farby i do obkurczania
węży termokurczliwych. Można je również stosować do lutowania, cynowania i usuwania połączeń na klej, a także do rozmrażania rur wodociągowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Informacja o poziomie hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1 (bieg
jałowy).
Typowy dla tego elektronarzędzia wartości poziom ciśnienia
akustycznego, skorygowany charakterystyką częstotliwościową A nie przekracza 70 dB(A).
Polski | 7
1 Dysza
2 Osłona cieplna
3 Podstawka (do odkładania elektronarzędzia)
4 Włącznik/wyłącznik z regulatorem przepływu powietrza i
temperatury (PHG 500-2/PHG600-3)
5 Włącznik/wyłącznik z regulacją strumienia powietrza
(PHG630 DCE)
6 Przycisk do regulacji temperatury (PHG630 DCE)
7 Wyświetlacz (PHG630 DCE)
8 Dysza płaska*
9 Dysza ochronna do szkła*
Dane techniczne
OpalarkaPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Wydatek powietrza
Temperatura u wylotu dyszy ok.
Dokładność pomiaru temperatury
– u wylotu dyszy
–na wskaźniku
Temperatura robocza – wyświetlacz*°C––0... +50
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
* Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury roboczej może pokazać się czarny ekran.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
l/min240/450250/350/500150/300/500
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050 –630
±10%
–
kg0,750,80,9
/II/II/II
±10%
–
±10%
±5%
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 8 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
8 | Polski
Uruchomienie
PHG 500-2: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I lub II.
PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w pozycji I, II
lub III.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5 w pozycji I, II
lub III.
Zabezpieczenie termiczne: W przypadku przegrzania (np.
przez zator powietrzny) elektronarzędzie wyłączy ogrzewanie
w sposób automatyczny, a dmuchawa będzie pracowała nadal. Po przywróceniu elektronarzędzia do temperatury roboczej, ogrzewanie włączy się automatycznie.
Wyłączenie
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
PHG 500-2/PHG 600-3: Ustawić włącznik/wyłącznik 4 w
pozycji 0.
PHG 630 DCE: Ustawić włącznik/wyłącznik 5 w pozycji 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Po dłuższym użytkowaniu elek-
tronarzędzia z zastosowaniem wy
sokich temperatur, należy
je przed wyłączeniem ochłodzić, uruchamiając na krótki czas
I stopień nawiewu zimnego powietrza.
Regulacja wydatku powietrza i temperatury
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 4 można dokonywać wybo-
ru między różnymi kombinacjami wydatku i temperatury powietrza:
StopieńPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I
II
III
24030025050
450500350400
––500600
PHG 600-3: Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje
się do chłodzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do
suszenia świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być
również stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub przed wymianą dysz.
Regulacja wydatku powietrza (PHG 630 DCE)
Za pomocą włącznika/wyłącznika 5 można regulować wydatek powietrza, ustawiając go w jednym z trzech stopni:
Stopieńl/min
I
II
III
Wydatek powietrza należy z
150
300
500
mniejszać np. wtedy, gdy otoczenie, w którym znajduje się przedmiot obrabiany, nie powinno
być zbytnio nagrzewane lub gdy przedmiot obrabiany jest lekki i strumień powietrza mógłby go przesunąć.
Stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza oznacza, że temperatura ustawiona jest na 50 ° C; w przypadku nawiewu gorącego powietrza, czyli w stopniach II i III temperaturę można regulować bezstopniowo.
Regulacja temperatury (PHG 630 DCE)
Regulacja temperatury możliwa jest tylko po ustawieniu jednego ze stopni – II lub III. Wybranie stopnia I powoduje, iż tempe-
ratura powietrza ustawiana jest automatycznie na 50 ° C.
Przy zmianie ze stopnia I – nawiewu zimnego powietrza na jeden ze stopni nawiewu gorącego powietrza, na wyświetlaczu
7 wyświetlana jest przez ok. 3 sekundy pomiędzy migającymi
strzałkami, ostatnio wybierana wysokość temperatury. Tem-
peratura docelowa jest dla obu stopni nawiewu gorącego powietrza – II i III jednakowa i nie zmienia się w przypadku przejścia z jednego stopnia na drugi.
Aby podwyższyć temperaturę, należy przestawić przycisk regulujący 6 na „+“, a aby ją obniżyć, należy go przestawić na „–“.
Lekko przyciskając przycisk 6, można podwyższyć lub obniżyć temperaturę o 10 ° C. Mocniej przyciskając przycisk, można podwyższyć lub obniżyć temperaturę o kolejne 10 ° C, aż
do zwolnienia przycisku lub do osiągnięcia maksymalnej lub
mini
Po zmianie nastaw temperatury, ogrzanie lub ochłodzenie strumienia powietrza następuje dopiero po krótkim czasie.
Temperatura docelowa ukazywana jest w tym czasie na wyświetlaczu 7 pomiędzy migającymi strzałkami. Po osiągnięciu
temperatury docelowej, strzałki wygasają, a na wyświetlaczu
ukazywana jest aktualna temperatura.
Po przełączaniu z jednego ze stopni nadmuchu gorącego powietrza II lub III na stopień I, czyli nawiew zimnego powietrza,
schłodzenie elektronarzędzia do 50 ° C nastąpi dopiero po
upływie pewnego okresu czasu. Podczas chłodzenia na wyświetlaczu 7 wyświetlana jest rzeczywista te
lotu dyszy.
Stopień I – nawiew zimnego powietrza – nadaje się do chłodzenia rozgrzanego materiału po obróbce oraz do suszenia
świeżej powłoki malarskiej. Stopień ten może być również
stosowany do chłodzenia elektronarzędzia przed jego wyłączeniem lub przed wymianą dysz.
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Wskazówka: Nie należy zbytnio zbliżać dyszy 1 do obrabia-
nego elementu. Powstający przy obróbce zator powietrza
mógłby spowodować zbytnie rozgrzanie się elektronarzędzia.
Zdejmowanie osłony cieplnej
Do prac w miejscach trudnodostępnych należy zdjąć osłonę
cieplną 2.
Uwaga na gorącą dyszę! Podczas pracy bez osłony ciep-
Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania osłony
cieplnej 2 należy wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż ono
całkowicie wystygnie.
Aby doprowadzić do szybkiego ochłodzenia elektronarzędzia, można na je krótki okres czasu uruchomić, ustawiając
najniższą możliwą temperaturę.
Wykręcanie osłony cieplnej 2 odbywa się w kierunku przeciwnym
nym z ruchem wskazówek zegara.
malnej temperatury.
mperatura u wy-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
lnej istnieje podwyższone niebezpieczeństwo oparzenia.
do ruchu wskazówek zegara, wkręcanie w kierunku zgod-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 9 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Polski | 9
Odkładanie elektronarzędzia (zob. rys. C)
Aby schłodzić elektronarzędzie, a także, aby zwolnić obie ręce do pracy, elektronarzędzie można odstawić na przeznaczonych do tego celu podstawkach 3.
Podczas pracy przy użyciu wolnostojącego elektrona-
rzędzia należy zachować szczególną ostrożność! Istnie-
je podwyższone ryzyko oparzenia gorącą dyszą lub stru-
mieniem gorącego powietrza.
Przykłady zastosowania
Ilustracje możliwych sposobów zastosowania elektronarzędzia można znaleźć na stronach graficznych.
Podane w przykładach dane dotyczące temperatury są wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju obrabianego materiału. Odstęp dyszy od obrabianego
materiału uzależniony jest od jego rodzaju.
Optymalną dla danego zastosowania temperaturę można dobrać jedynie w drodze prób praktycznych. Zaleca się rozpoczęcie pracy od niższej temperatury.
W przypadku wszystkich przedstawionych sposobów zasto-sowania elektronarzędzia (za wyjątkiem „Usuwanie lakieru z
okien“) można pracować bez osprzętu. Użycie zaproponowanych części wyposażenia dodatkowego ułatwia jednak pracę
i znacznie podnosi jakość efektu końcowego.
Podczas wymiany dyszy należy zachować szczególną
ostrożność! Nie dotykać gorącej dyszy. Odczekać, aż
elektronarzędzie ostygnie. Do wymiany zakładać rękawice ochronne. Istnieje ryzyko oparzenia przez gorącą dyszę.
Usuwanie powłok lakierniczych/kleju (zob. rys. A)
Zamontować płaską dyszę powierzchniową 8 (osprzęt).
Zmiękczać lakier gorącym powietrzem przez krótki okres cza-
su, a następnie usunąć, podważając go za pomocą ostrej czy-
stej szpachelki. Zbyt długie oddziaływanie gorącego powie-
trza może spalić lakier i utrudnić jego usuwanie.
Wiele środków klejących (np. klej używany do naklejek)
zmiękcza się pod wpływem gorąca. Po ogrzaniu kleju ułatwione jest rozdzielanie połączeń lub usuwanie nadmiaru kleju.
Usuwanie lakieru z okien (zob. rys. B)
Należy obowiązkowo używać dyszy ochronnnej do
szkła 9 (osprzęt). W przeciwnym wypadku może dojść do
pęknięcia szyby.
Na powierzchniach profilowanych lakier
pomocą odpowiedniej szpachelki lub zetrzeć miękką szczotką
drucianą.
Formowanie plastikowych rur (zob. rys. C)
Zamontować dyszę refleksyjną 10 (osprzęt). Plastikowe rury
napełnić piaskiem i zabezpieczyć z obu stron – zapobiegnie
to wygięciu się rury. Ogrzewać rurę równomiernie przesuwa-
jąc ją tam iz powrotem przed strumieniem powietrza.
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt) i dyszę do spawania 12 (osprzęt). Zarówno elementy przeznaczone do
zgrzewania, jak i drut spawalniczy 11 (osprzęt) muszą być
wykonane z tego samego materiału (np. PCV). Szew musi być
wolny od zanieczyszczeń i odtłuszczony.
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
można podważyć za
Ostrożnie ogrzewać miejsce spawu, aż do jego zmiękczenia.
Zwrócić przy tym uwagę, że zakres temperatur między miękkim
i płynnym stanem tworzywa sztucznego nie jest zbyt duży.
Przysunąć drut spawalniczy 11 i ostrożnie nakraplać do
szczeliny, aż do uzyskania równomiernej zgrzeiny.
Obkurczanie (zob.rys.E)
Zamontować dyszę redukcyjną 13 (osprzęt). Dobrać pasującą do obrabianego elementu (np. końcówka kablowa) średnicę węża termokurczliwego 14 (osprzęt). Równomiernie
ogrzewać wąż.
Rozmrażanie rur wodociągowych (zob. rys. F)
Przed rozpoczęciem ogrzewania sprawdzić, czy roz-
mrażana rura jest rzeczywiście rurą wodociągową. Ru-
ry wodociągowe trudno z zewnątrz odróżnić od przewodów gazowych. W żadnym wypadku nie wolno ogrzewać
przewodów gazowych.
Nałożyć dyszę kątową 15 (o
zawsze rozpoczynać od brzegów, kontynuując ogrzewanie
w kierunku środka.
Rury z tworzywa sztucznego, a także złączki między rurami
należy ogrzewać wyjątkowo ostrożnie, aby uniknąć ich uszko-
dzenia.
Lutowanie miękkie (zob. rys. G)
Do lutowania punktowego należy użyć dyszy redukcyjnej 13
(osprzęt), do lutowania rur – dyszy reflektorowej 10 (osprzęt).
Jeżeli stosowane jest lutowie bez topnika, należy nałożyć na
spoinę tłuszcz lutowniczy lub pastę lutowniczą. Spoinę należy
rozgrzewać (w zależności od rodzaju materiału) ok. 50 do
120 sekund. Dodać lutowie. Lutowie musi się topić pod wpływem temperatury materiału. Po ochłodzeniu spoiny usunąć
ewentualnie topik.
sprzęt). Rozmrażanie należy
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu na-
leży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać
wczystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 10 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
10 | Česky
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Polska
Robert BoschSp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasada-mi ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajiště-
Děti nesmí provádět čištění
Zacházejte s elektronářadím starostlivě. Elektronářadí
Buďte zvláště opatrní, pokud pracujete v blízkosti hoř-
S elektronářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím
Nesměrujte horký proud vzduchu po delší dobu na jed-
Česky
Neopomeňte, že teplo je vedeno ke skrytým hořlavým
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění
a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Tato horkovzdušná pistole není ur-
čená k tomu, aby ji používaly děti
a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi.
Elektronářadí po použití bezpečně odložte a nechte jej
Nenechávejte zapnuté elektronářadí bez dozoru.
Nepoužívané elektronářadí uchovávejte mimo dosah
Elektronářadí mějte daleko od deště a vlhka. Vniknutí
Tuto horkovzdušnou pistoli mohou
používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi pouze tehdy, pokud
na ně dohlíží osoba zodpovědná za
jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení s horkovzdušnou pistolí a chápou nebezpečí,
která jsou s tím spojená. V opačném
případě hrozí nebezpečí nesprávné-
ho zacházení a poranění.
no, že si děti s horkovzdušnou pistolí
nehrají.
a údržbu horkovzdušné pistole bez
dozoru.
produkuje silné horko, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
lavých materiálů. Horký proud vzduchu popř. horká trys-
ka mohou zapálit prach nebo plyny.
výbuchu.
no a totéž místo. Např. při opracování plastů, laků nebo
podobných materiálů mohou vznikat lehce zápalné plyny.
materiálům a může je zapálit.
zcela vychladnout dříve, než je zabalíte. Horká tryska
může způsobit škody.
dětí. Nenechte elektronářadí používat osobami, jež s
ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
vody do elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým
proudem.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 11 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Kabel nepoužívejte k jinému účelu, elektronářadí za něj
nenoste, nezavěšujte nebo abyste vytáhli zástrčku ze
zásuvky. Kabel udržujte daleko od horka, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo za-
Vždy noste ochranné brýle. Ochranné brýle snižují riziko
poranění.
Dříve než přistoupíte k nastavení stroje, výměně dílů
příslušenství nebo elektronářadí odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému startu elektronářadí.
Před každým použitím zkontrolujte elektronářadí, ka-
bel a zástrčku. Elektronářadí nepoužívejte, jestliže zjistíte poškození. Elektronářadí sami neotvírejte a nechte
jej opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Poškozené
elektronářadí, kabely a zástrčky zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Vaše pracovní místo dobře větrejte. Při
práci vznikající plyny a páry jsou často zdra-
ví škodlivé.
Noste ochranné rukavice a nedotýkejte se horké
trysky. Existuje zde nebezpečí popálení.
Horký proud vzduchu nesměrujte na osoby a zvířata.
Elektronářadí nepoužívejte jako vysoušeč vlasů. Vyfu-
kovaný proud vzduchu je podstatně teplejší než u vysoušeče vlasů.
Pokud je nevyhnutelný provoz elektronářadí ve vlhkém
prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudo-
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno k tvarování a svařování plastů, odstra-
ňování nátěrů barev a k zahřívání smršťovacích trubiček. Je
též vhodné k pájení a pocínování, uvolňování lepených spojů
a rozmrazování vodovodních vedení.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-1 (volnoběh).
Hodnocená hladina akustického tlaku A elektronářadí je typic-
ky menší než 70 dB(A).
Česky | 11
1 Tryska
2 Tepelná ochrana
3 Odkládací plocha
4 Spínač s regulátorem teploty a množství vzduchu
(PHG 500-2/PHG600-3)
5 Spínač s regulátoremmnožství vzduchu
(PHG630 DCE)
6 Tlačítko pro regulaci teploty (PHG630 DCE)
7 Displej (PHG630 DCE)
8 Plochá tryska *
9 Tryska s ochranou skla *
Technická data
Horkovzdušná pistolePHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Množství vzduchu
Teplota na výstupu trysky ca.
Přesnost měření teploty
–na výstupu trysky
– na ukazateli
Provozní teplota displeje*
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
* Vně provozní teploty může být displej černý.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
l/min240/450250/350/500150/300/500
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050 –630
±10%
–
°C––0... +50
kg0,750,80,9
/II/II/II
±10%
–
±10%
±5%
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 12 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
12 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí
PHG 500-2: zatlačte spínač 4 do polohy I nebo II.
PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy I, II nebo III.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy I, II nebo III.
Tepelná ochrana: Při přehřátí (např. díky zahrazení vzduchu)
elektronářadí automaticky vypne topení, avšak ventilátor běží
dál. Jakmile se elektronářadí ochladí na provozní teplotu, topení se automaticky opět zapne.
Vypnutí
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
PHG 500-2/PHG 600-3: zatlačte spínač 4 do polohy 0.
PHG 630 DCE: zatlačte spínač 5 do polohy 0.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: po delší práci s vysokou teplotou
hte elektronářadí kvůli ochlazení krátkou dobu běžet ve
nec
stupni studeného vzduchu I.
Regulace teploty a množství vzduchu
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocí spínače 4 můžete volit mezi různými kombinacemi
teploty a množství vzduchu:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I
II
III
PHG 600-3: Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro
ochlazení zahřátého obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo
před výměnou nasazovacích trysek.
Regulace množství vzduchu (PHG 630 DCE)
Pomocí spínače 5 můžete regulovat množství vzduchu ve
třech stupníc
Stupeňl/min
I
II
III
Zmenšete množství vzduchu např. tehdy, když nemá být okolí
obrobku příliš ohřáté nebo když by se mohl lehký obrobek
proudem vzduchu posouvat.
Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně stanovena na
50 ° C, ve stupních horkého vzduchu II a III je teplota plynule
regulovatelná.
24030025050
450500350400
––500600
h:
150
300
500
Regulace teploty (PHG 630 DCE)
Teplota je regulovatelná pouze ve stupních horkého vzduchu II a III. Ve stupni studeného vzduchu I je teplota pevně stano-
vena na 50 ° C.
Při změně ze
stupňů horkého vzduchu se na ca. 3 sekundy objeví na displeji 7mezi blikajícími šipkami naposledy nastavená cílová teplo-
ta. Cílová teplota je pro oba stupně horkého vzduchu II a IIIstejná a při změně mezi oběma stupni se nemění.
Pro zvýšení teploty tlačte na tlačítku pro regulaci teploty 6 na
„+“, pro snížení teploty tlačte na „– “.
Krátké stlačení tlačítka 6 zvýší popř. sníží teplotu o 10 ° C.
Delší stlačení tlačítka zvyšuje popř. snižuje teplotu průběžně
o 10 ° C, dokud se tlačítko neuvolní nebo není dosaženo maxi-mální popř. minimální teploty.
Při změně nastavení teploty potřebuje elektronářadí kratší
čas, aby se proud vzduchu přihřál popř. zchladil. Cílová teplota se během tohoto času zobrazuje na displeji 7 mezi blikající-mi šipkami. Je-li dosaženo cílové teploty, šipky zhasnou a displej ukazuje aktuální teplotu.
Při změně ze stupňů horkého vzduchu II nebo III do stupně studeného vzduchu I to krátkou dobu trvá, než se elektronářadí ochladí na 50 ° C. Během ochlazování se na displeji 7 zobrazuje s
Stupeň studeného vzduchu I je vhodný pro ochlazení zahřáté-
ho obrobku nebo ke schnutí barvy. Je rovněž vhodný pro
ochlazení elektronářadí před vypnutím nebo před výměnou
nasazovacích trysek.
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Upozornění: Trysku 1 nedávejte příliš blízko k opracovávané-
mu obrobku. Vzniklé zahrazení vzduchu může vést k přehřátí
elektronářadí.
Odejmutí tepelné ochrany
Při pracech na zvláště úzkých místech můžete odejmout tepelnou ochranu 2.
Pozor na horkou trysku! Při pracech bez tepelné ochrany
Pro odejmutí resp. nasazení tepelné ochrany 2 elektronářadí
vypněte a nechte jej vychladnout.
Pro rychlejší vychladnutí můžete též elektronářadí nechat
krátce běžet s nejnižší nastavitelnou teplotou.
Tepelnou ochranu 2 odšroubujte proti směru hodinových ručiček resp. opět našroubujte ve směru
Odstavení elektronářadí (viz obr. C)
Elektronářadí postavte na odkládací plochu 3, abyste jej nechali ochladit nebo měli obě ruce volné pro práci.
S odstaveným elektronářadím pracujte zvláště opatr-
stupně studeného vzduchu I do některého ze
kutečná teplota na výstupu trysky.
ze zásuvky.
existuje zvýšené nebezpečí popálení.
hodinových ručiček.
ně! Můžete se popálit o horkou trysku nebo o horký proud
vzduchu.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 13 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Příklady práce
Vyobrazení příkladů práce naleznete na grafickýchstranách.
Teplotní údaje v příkladech práce jsou směrné hodnoty, jež se
mohou lišit podle povahy materiálu. Odstup trysky se řídí
podle opracovávaného materiálu.
Optimální teplotu pro příslušné použití je možno zjistit praktickou zkouškou. Vždy začínejte s nízkým stupněm teploty.
U všech příkladů práce kromě „Odstranění laku z oken“ může-
te pracovat bez příslušenství. Nasazení navržených dílů příslušenství však zjednodušuje práci a podstatně zvyšuje kvalitu výsledků.
Pozor při výměně trysek! Nedotýkejte se horké trysky.
Nechte elektronářadí vychladnout a noste při výměně
ochranné rukavice. O horkou trysku se můžete popálit.
Odstranění laku/uvolnění lepidla (viz obr. A)
saďte plochou trysku 8 (příslušenství). Lak pomocí horkého
Na
vzduchu krátce změkčete a sejměte jej ostrou, čistou špachtlí.
Dlouhé působení horka lak spálí a ztíží jeho odstranění.
Mnohé lepící prostředky (např. samolepky) teplem měknou.
Při zahřátém lepidle můžete oddělit vazby nebo odstranit pře-
bytečné lepidlo.
Odstranění laku z oken (viz obr. B)
Bezpodmínečně použijte trysku s ochranou skla 9 (pří-
slušenství). Existuje zde nebezpečí prasknutí skla.
Z profilovaných ploch můžete lak sejmout vhodnou špachtlí a
okartáčovat měkkým drátěný
Tvarování trubek z umělé hmoty (viz obr. C)
Nasaďte reflektorovou trysku 10 (příslušenství). Trubku z
umělé hmoty naplňte pískem a na obou stranách ji uzavřete,
aby se zabránilo zalomení trubky. Trubku rovnoměrně zahřejte bočním pohybem sem a tam.
Svařování umělé hmoty (viz obr. D) (PHG 630 DCE)
Nasaďte redukovanou trysku 13 a svařovací patku 12 (obojí
příslušenství). Svařované obrobky a svařovací drát 11 (příslušenství) musejí být ze stejného materiálu (např. obojí
PVC). Svar musí být čistý a bez ma
Opatrně zahřejte místo svaru, až je těstovité. Neopomeňte, že mezi těstovitým a tekutýmstavem je malé rozmezí teploty.
Přiveďte svařovací drát 11 a nechte jej zaběhnout do spáry
tak, aby vznikl rovnoměrný návalek.
Rozmrazení vodovodního vedení (viz obr. F)
Před zahřátím zkontrolujte, zda se skutečně jedná o vo-
dovodní vedení. Vodovodní vedení jsou často zevně k ne-
rozeznání od plynových vedení. Plynová vedení se v žádném případě nesmí zahřívat.
hlovou trysku 15 (příslušenství). Zamrzlá místa za-
Nasaďte ú
hřívejte vždy od kraje ke středu.
Potrubí z umělé hmoty a též spoje mezi částmi potrubí zahří-
vejte zvláště opatrně, aby se zabránilo poškozením.
m kartáčem.
stnoty.
Měkké pájení (viz obr. G)
Pro bodové pájení nasaďte redukovanou trysku 13, pro páje-
ní trubek reflektorovou trysku 10 (obojí příslušenství).
Pokud používáte pájku bez tavidla, dejte na pájené místo pájecí tuk nebo pájecí pastu. Pájené místo zahřívejte podle ma-
teriálu ca. 50 až 120 sekund. Přidejte pájku. Pájka se musí
teplotou obrobku roztavit. Po vychladnutí pájeného místa případně odstraňte tavidlo.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
je online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Změny vyhrazeny.
Česky | 13
ze zásuvky.
pracovali dobře a bezpečně.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 14 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
14 | Slovensky
Nesmerujte prúd horúceho vzduchu dlhší čas na to isté
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Táto teplovzdušná pištoľ nie je urče-
ná na to, aby ju používali deti
a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami.
Túto teplovzdušnú pištoľ môžu používať deti od 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami vtedy,
keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba poučila o bezpečnom
zaobchádzaní s teplovzdušnou pištoľou a chápu nebezpečenstvá,
ktoré sú s tým spojené. V opačnom
prípade hrozí riziko chybnej obsluhy
a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spô-
sobom zabezpečíte, aby sa deti nehrali s horúcovzdušným ventilátorom.
Čistenie a údržbu teplovzdušnej
pištole nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Zaobchádzajte s týmto ručným elektrickým náradím
veľmi starostlivo. Toto ručné elektrické náradie produku-
je vysokú horúčavu, ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečen-
stvo požiaru a výbuchu.
Osobitne opatrný buďte vtedy, keď budete pracovať v
blízkosti horľavých materiálov. Horúci prúd vzduchu resp.
horúca dýza môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo plynov.
Nepracujte s týmto ručným elektrickým náradím v pro-
stredí, ktoré je ohrozené nebezpečenstvom explózie.
Pamätajte na to, že teplo môže byť privedené aj k skry-
Po použití toto ručné elektrické náradie vždy spoľahlivo
Nenechávajte ručné elektrické náradie zapnuté do sie-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa
Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie ručného
Vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie ochranných
Skôr ako začnete ručné elektrické náradie nastavovať
Pred každým použitím ručného elektrického náradia
Používajte pracovné rukavice a nedotýkajte sa horúcej
Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu na osoby ani
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie ako sušič
miesto. Ľahko zápalné plyny môžu vznikať aj pri obrábaní
plastov, pri práci s farbami, lakmi alebo s podobnými materiálmi.
tým horľavým materiálom a spôsobiť ich vznietenie.
odložte a skôr, ako ho zabalíte, nechajte ho dôkladne vychladnúť. Horúca dýza môže spôsobiť rôzne poškodenia.
te bez dohľadu.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto ručné elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené o
a vlhkosti. Vniknutie vody do elektrického spotrebiča zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nedostala do blízkosti
horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo s pohybujúcimi sa súčiastkami ručného
elektrického náradia. Poškodené alebo zauzlené prívod-
né šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
okuliarov znižuje riziko poranenia.
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr,
ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
prekontrolujte samotné náradie, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte ručné elektrické náradie v takom
prípade, keď ste zistili nejaké poškodenie. Neotvárajte
ručné elektrické náradie sami a dávajte ho opravovať
len kvalifikovanému personálu a výlučne iba s použitím
originálnych náhradných súčiastok. Poškodené ručné
elektrické náradie, prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Svoje pracovisko dôkladne vetrajte. Plyny a pary, ktoré vznikajú pri práci s týmto
ručným elektrickým náradí
viu škodlivé.
dýzy. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
na zvieratá.
na vlasy. Vychádzajúci prúd vzduchu je podstatne horú-
cejší ako prúd vzduchu bežného sušiča vlasov.
soby.
m, sú často zdra-
1 60992A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 15 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poru-
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na formovanie a zváranie plastov, na odstraňovanie starých náterov farby a na zahrievanie zmrašťovacích obalovýchmateriálov. Je vhodné aj
na letovanie a pozinkovanie, uvoľňovanie lepených spojov a
na rozmrazovanie vodovodných potrubí.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Informácie o hlučnosti
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-1 (voľnobeh).
Hodnotená hladina hluku A náradia je typicky nižšia ako
70 dB(A).
Slovensky | 15
3 Odkladacia plocha
4 Vypínač s regulátorom množstva vzduchu a teploty
(PHG 500-2/PHG600-3)
5 Vypínač s funkciou regulácie množstva vzduchu
(PHG630 DCE)
6 Tlačidlo na reguláciu teploty (PHG630 DCE)
7 Displej (PHG630 DCE)
8 Plochá dýza *
9 Dýza upravená na ochranu skla *
hadica*
Technické údaje
Horúcovzdušná pištoľPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Vecné číslo
Menovitý príkon
Množstvo vzduchu
Teplota na výstupe dýzy cca
Presnosť merania teploty
–na výstupe z dýzy
–na displeji
Prevádzková teplota displeja*
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
*Mimo rozsahu prevádzkovej teploty môže displej očernieť.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
l/min240/450250/350/500150/300/500
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapnutie
PHG 500-2: Zatlačte vypínač 4 do polohy I alebo II.
PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy I, II alebo III.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy I, II alebo III.
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050 –630
±10%
–
°C––0... +50
kg0,750,80,9
/II/II/II
Vypnutie prostredníctvom tepelnej ochrany:V prípade
prehriatia (napríklad následkom spomalenia odvodu vzduchu) toto ručné elektrické náradie automaticky vypne ohrievanie, avšak ventilátor beží ďalej. Keď sa ručné elektrické náradie znova ochladí na prevádzkovú teplotu, ohrievanie sa
opäť automaticky zapne.
Vypnutie
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
PHG 500-2/PHG 600-3: Zatlačte vypínač 4 do polohy 0.
PHG 630 DCE: Zatlačte vypínač 5 do polohy 0.
±10%
–
±10%
±5%
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 16 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
16 | Slovensky
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Skôr ako ručné elektrické nára-
die po dlhšej práci s vysokou teplotou vypnete, nechajte náradie krátky čas bežať so stupňom pre studený vzduch I, aby ta-
kýmto spôsobom vychladlo.
Regulácia množstva vzduchu a teploty
(PHG 500-2/PHG 600-3)
Pomocou vypínača 4 môžete voliť medzi rozličnými kombiná-
ciami množstva vzduchu a teploty:
StupeňPHG 500-2PHG 600-3
l/min°Cl/min°C
I
II
III
PHG 600-3: Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na ochla-
denie prehriateho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je
vhodný na vychladenie ručného elektrického náradia pred odložením alebo pred výmenou dýz.
Regulácia množstva vzduchu (PHG 630 DCE)
ocou vypínača 5 môžete regulovať množstvo vzduchu v
Pom
troch stupňoch:
Stupeňl/min
I
II
III
Množstvo vzduchu znížte napríklad vtedy, keď sa nemá okolie
obrobka nadmierne zohriať, alebo vtedy, keby sa obrobok s
nízkou hmotnosťou mohol následkom veľkého prúdu vzduchu
posunúť.
Pri studenom stupni I je teplota stanovená na 50 ° C, pri horúcovzdušných stupňoch II a III sa dá teplota plynulo regulovať.
Regulovanie teploty (PHG 630 DCE)
Teplota sa dá regulovať len pri horúcovzdušných stupňoch II a
tudenom stupni I je teplota stanovená na 50 ° C.
III. Pri s
Pri prechode zo studeného stupňa I na niektorý horúcovzduš-
ný stupeň sa naposledy nastavená cieľová teplota objaví na
cca 3 sekundy medzi blikajúcimi šípkami na displeji 7. Táto
cieľová teplota je pre oba horúcovzdušné stupne II a III rovnaká a pri prechode z jedného stupňa na druhý sa nemení.
Ak potrebujete teplotu zvýšiť, stlačte tlačidlo na reguláciu teploty 6 na značke „+“, ak chcete teplotu znížiť, stlačte tlačidlo
na značke „– “.
Krátke stlačenie tlačidla 6 spôsobí zvýšenie resp. zníženie
teploty vzduchu o 10 ° C. Dlhšie tlačenie to
buje zvýšenie resp. zníženie teploty vzduchu priebežne po
10 ° C dovtedy, kým tlačidlo nepustíte, alebo dovtedy, kým sa
dosiahne maximálna resp. minimálna teplota.
V prípade zmeny v nastavení teploty potrebuje toto ručné
elektrické náradie určitý krátky čas na zohriatie prúdu vzduchu, resp. na jeho ochladenie. Počas tejto doby sa cieľová
teplota zobrazuje na displeji 7 medzi blikajúcimi šípkami. Keď
sa dosiahne nastavená teplota, šípky sa stratia a na displeji sa
zobrazuje aktuálna teplota.
24030025050
450500350400
––500600
150
300
500
hto tlačidla spôso-
Pri prechode z horúcovzdušného stupňa II alebo III
ný stupeň I trvá krátku chvíľu, kým sa ručné elektrické náradie
ochladí na 50 ° C. Počas chladnutia sa na displeji 7 zobrazuje
skutočná teplota na výstupe dýzy.
Stupeň pre studený vzduch I je vhodný na ochladenie prehria-
teho obrobku alebo na sušenie farby. Takisto je vhodný na vychladenie ručného elektrického náradia pred odložením alebo pred výmenou dýz.
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Upozornenie: Nedávajte dýzu 1 príliš blízko k obrábanému
obrobku. Vznikajúce spomalenie odvodu vzduchu by mohlo
spôsobiť prehriatie ručného elektrického náradia.
Demontáž tepelnej ochrany
Pre prácu na niektorých mimoriadne úzkych miestach môžete
tepelnú ochranu 2 demontovať.
Keď je dýza horúca, postupujte veľmi opatrne! Pri práci
Keď sa chystáte demontovať alebo montovať tepelnú ochranu
2, vypnite ručné elektrické náradie a nechajte ho vychladnúť.
Ak chcete ručné elektrické náradie rýchlo ochladiť, nechajte
o na krátku dobu bežať s najnižšie nastaviteľnou teplotou.
h
Tepelnú ochranu 2 demontujte vyskrutkovaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek a opäť montujte naskrutkovaním
v smere pohybu hodinových ručičiek.
Položenie ručného elektrického náradia (pozri obrázok C)
Postavte ručné elektrické náradie na odkladacie plôšky 3,
keď chcete nechať náradie vychladnúť, alebo ak chcete mať z
nejakého dôvodu obe ruky voľné na prácu.
S položeným náradím pracujte mimoriadne opatrne!
Príklady postupov
Obrázky príkladov použitia nájdete na grafických stranách
tohto Návodu na používanie.
Údaje o teplote v uvádzaných príkladoch použitia sú len orientačné hodnoty, ktoré sa môžu v praxi odlišovať podľa vlastností konkrétneho použitého materiálu. Vzdialenosť dýzy k
obrobku závisí od druhu opracovávaného materiálu.
Optimálna teplota pre príslušné použitie sa dá najlepšie zistiť
praktickou skúškou. Začínajte pracovať vždy s nižším stupňom teploty.
Pri všetkých príkladoch použitia s výnimkou „Odstraňovanie
laku z okien“ môžete pracovať bez príslušenstva. Použitie navrhnutých súčiastok príslušenstva však zjednoduší
cu a výrazne zvýši kvalitu dosiahnutého výsledku.
Buďte veľmi opatrný pri výmene dýzy! Nedotýkajte sa
na stude-
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
bez tepelnej ochrany hrozí zvýšené nebezpečenstvo popálenia.
Horúca dýza alebo horúci prúd vzduchu by Vás mohli ne-
bezpečne popáliť.
Vašu prá-
horúcej dýzy. Nechajte ručné elektrické náradie vychladnúť a pri výmene dýzy používajte vždy pracovné rukavice. Horúca dýza by Vám mohla spôsobiť popáleniny.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 17 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Odstraňovanie laku/uvoľňovanie lepidla
(pozri obrázok A)
Namontujte plochú dýzu 8 (príslušenstvo). Krátku chvíľu
zmäkčujte lak horúcim vzduchom a pomocou ostrej a čistej
špachtle ho nadvihujte. Príliš dlhé pôsobenie horúceho vzduchu spáli lak a sťažuje jeho odstránenie.
Mnohé lepidlá (napríklad samolepky) pri nahrievaní zmäknú.
Keď je lepidlo zohriate, môžete spoj oddeliť, alebo môžete
prebytočné lepidlo odstrániť.
Odstraňovanie laku z okien (pozri obrázok B)
Bezpodmienečne používajte dýzu na ochranu skla 9
Na profilovaných plochách môžete lak po
špachtle nadvihnúť a potom ho odstraňovať jemnou mäkkou
drôtenou kefou.
Tvarovanie plastových rúr (pozri obrázok C)
Namontujte reflektorovú dýzu 10 (príslušenstvo). Plastovú
rúru naplňte pieskom a na oboch stranách ju uzavrite, aby ste
zabránili pokrčeniu rúry. Rúru rovnomerne zohrievajte pomo-
cou bočných pohybov sem a tam.
Zváranie plastov (pozri obrázok D)
(PHG 630 DCE)
Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu 13 a zváraciu pätku 12
(obe sú súčasťou príslušenstva). Obrobky, ktoré budete zvárať i zvárací drôt 11 (príslušenstvo) musia byť z rovnakého materiálu (napr. oba obrobky z PVC). Mies
čisté a zbavené mastnoty.
Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú cestovi-
tú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, že
tepelný rozdiel medzi mäkkou a kvapalnou konzistenciou
plastu je malý.
Pridávajte zvárací drôt 11 a nechajte ho topiť do medzery tak,
aby vznikol rovnomerný šev zvaru.
Zmrašťovanie (pozri obrázok E)
Namontujte redukčnú dýzu 13 (príslušenstvo). Priemer
zmrašťovacej fóliovej hadice 14 (príslušenstvo) zvoľte podľa
obrobku (napríklad káblové oko). Zmrašťovaciu hadicovú fóliu rovnomerne ohrievajte.
Rozmrazovanie vodovodných potrubí (pozri obrázok F)
Pred zahrievaním sa presvedčte, či ide skutočne o vo-
dovodné potrubie. Vodovodné potrubia sa často vonkaj-
ším vzhľadom od plynovýc
nové potrubia sa nesmú v žiadnom prípade nahrievať.
Namontujte uhlovú dýzu 15 (príslušenstvo). Zamrznuté mies-
ta zohrievajte vždy od okraja smerom k stredu.
Plastové rúry a takisto plastové medzikusy medzi rúrami
(spojky) ohrievajte mimoriadne opatrne, aby ste sa vyhli ich
poškodeniu.
Mäkké spájkovanie (pozri obrázok G)
Namontujte redukčnú dýzu 13, aby ste mohli bodovo spájkovať, alebo namontujte reflektorovú dýzu 10 na spájkovanie
rúr (obe dýzy sú súčasťou príslušens
Ak budete používať spájku bez tekutého prostriedku, potrite
miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou
h potrubí vôbec neodlišujú. Ply-
mocou vhodnej
to zvaru musí byť
tva).
pastou. Podľa príslušného druhu materiálu zohrievajte
spájkované miesto cca 50 až 120 sekúnd. Pridajte spájku.
Spájka sa musí roztaviť pri teplote vytvorenej náradím. Po vy-
chladnutí v prípade potreby odstráňte zo spájkovaného miesta tekutý prostriedok!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
Ak j e po treb ná v ýmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 17
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 18 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
18 | Magyar
Ne irányítsa a forró légáramot hosszabb ideig ugyanar-
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ez a forró levegős pisztoly nincs
arra előirányozva, hogy korlátozott
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják.
Ezt a forró levegős pisztolyt legalább 8 éves gyerekek és olyan személyek is használhatják, akiknek a
fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős
más személy felügyel, vagy a forró
levegős pisztoly biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben fennáll a hibás
működés és a sérülés veszélye.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak
a forró levegős pisztollyal.
A forró levegős pisztolyt gyerekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják
és nem tarthatják karban.
Az elektromos kéziszerszámot óvatosan és gondosan
kezelje. Az elektromos kéziszerszám nagy hőt termel,
amely megnövelt tűz- és robbanásveszélyhez vezet.
Ezért különösen óvatosan járjon el, ha éghető anyagok
közelében dolgozik. A forró légáram, illetve a forró fúvóka
a porokat vagy gázokat könnyen meggyújthatja.
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal robba-
násveszélyes környezetben.
Gondoljon arra is, hogy a hőt a környezet eltakart éghe-
Használat után tegye le biztos helyre az elektromos ké-
Sohase hagyja a bekapcsolt elektromos kéziszerszá-
A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
Viseljen mindig védőszemüveget. Egy védőszemüveg
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mi-
Minden használat előtt ellenőrizze az elektromos kézi-
ra a pontra. Műanyagok, festékek, lakkrétegek és hasonló
anyagok megmunkálásakor gyúlékony és robbanékony gázok keletkeznek.
tő anyagokhoz is elvezetheti és azok meggyulladhatnak.
ziszerszámot, és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt elcsomagolná. A forró fúvóka károkat okozhat.
mot felügyelet nélkül.
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos szerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektro-
mos kéziszers
személyek használják.
a nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszer-
számba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongá-
lódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
csökkenti a személyessérülések kockázatát.
előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy az elektromos
kéziszerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektrom
lan üzembe helyezését.
szerszámot, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongálódást észlel, ne használja az elektromos kéziszerszámot. Sohase nyissa fel saját maga az
elektromos kéziszerszámot, és csak megfelelően kiképzett szakembereket bízzon meg az elektromos kéziszerszám javításával. A javításhoz csak eredeti alkatrészeket szabad használni. Egy megrongálódott elektro-
mos kéziszerszám, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli
az áramütés veszélyét.
zámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
os kéziszerszám akarat-
Gondoskodjon a munkahely alapos szellőzéséről. A munka során keletkező gőzök
és gázok gyakran gyakran ártalmasak az
egészségre.
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 19 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Viseljen védő kesztyűt és ne érintse meg a forró fúvó-
kát. Különben égési sérülés veszélye áll fenn.
Sohase irányítsa a forró levegőáramot emberekra vagy
állatokra.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot hajszárí-
tásra. A kilépő légáram lényegesen forróbb, mint a hajszá-
rítóból kilépő levegő.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
A termék és alkalmazási lehetőségeinek leírása
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám műanyagok formálására és hegesztésére, festékrétegek eltávolítására és zsugortömlők felmelegítésére szolgál. A készülék forrasztásra és ónozásra, ragasztott kötések felbontására és befagyott vízvezetékek felolvasztására is alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 60745-1 szabványnak megfe-
lelően kerültek meghatározásra (üresjárat).
Az elektromos kéziszerszám zajszintjének tipikus A-értéke
kisebb mint 70 dB(A).
Magyar | 19
1 Fúvóka
2 Hővédelem
3 Lerakó felület
4 Be-/kikapcsoló levegő mennyiség szabályozóval és
hőmérséklet szabályozóval (PHG 500-2 /PHG600-3)
5 Be-/kikapcsoló levegőmennyiség szabályozóval
(PHG630 DCE)
6 Hőmérséklet szabályozógomb (PHG630 DCE)
7 Kijelző (PHG630 DCE)
fúvóka*
8 Lapos
9 Üvegvédő fúvóka *
Műszaki adatok
Forrólevegős fúvókaPHG 500-2PHG 600-3PHG 630 DCE
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Levegőmennyiség
Hőmérséklet a fúvóka kimeneténél, kb.
Hőmérséklet mérési pontosság
–a fúvóka kimenetén
– a kijelzőn
Üzemi hőmérséklet kijelző *
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
*Az üzemi hőmérsékleti tartományon kívüli hőmérsékleteknél a kijelző sötétté válhat.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Bosch Power Tools1 609 92A 0M8 | (29.7.14)
l/perc240/450250/350/500150/300/500
0 603 29A 0..0 603 29B 0..0 603 29C 7..
W160018002000
°C300/50050/400/60050 –630
±10%
–
°C––0... +50
kg0,750,80,9
/II/II/II
±10%
–
±10%
±5%
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 20 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
20 | Magyar
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Bekapcsolás
PHG 500-2: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I vagy a II ál-
lásba.
PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót az I, a II vagy a
III állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót az I, a II vagy a III állásba.
Túlhevülés ellen védő lekapcsolás: Túlmelegedés esetén
(például levegőtorlódás miatt) az elektromos kéziszerszám a
fűtést önműködően kikapcsolja, a fúvó ventillátor azonban továbbra is működésben marad. Ha az elektromos kézis
szám ismét lehűlt az üzemi hőmérsékletre, a fűtés ismét auto-
matikusan bekapcsolódik.
Kikapcsolás
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
PHG 500-2/PHG 600-3: Kapcsolja át a 4 be-/kikapcsolót a 0
állásba.
PHG 630 DCE: Kapcsolja át az 5 be-/kikapcsolót a 0 állásba.
PHG 600-3/PHG 630 DCE: Ha hosszabb ideig dolgozott
magas hőmérséklettel, akkor járassa az elektromos kézi
számot a kikapcsolás előtt rövid ideig az I hideg levegős foko-
zatban.
A levegő mennyiség és a hőmérséklet szabályozása
(PHG 500-2/PHG 600-3)
A 4 be-/kikapcsolóval különböző levegő mennyiség és hőmér-
séklet kombinációk között választhat:
FokozatPHG 500-2PHG 600-3
l/perc°Cl/perc°C
I
II
III
PHG 600-3: Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munka-
darab lehűtésére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az
elektromos kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák
kicserélése előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre ha
nálni.
24030025050
450500350400
––500600
zer-
A levegőátáramlás szabályozása (PHG 630 DCE)
A levegő mennyiséget az 5 be-/kikapcsolóval három fokozatban lehet beállítani:
Fokozatl/perc
I
II
III
Alacsonyabb levegőáramra például akkor van szükség, ha el
kell kerülni a munkadarab környezetének túlzott felmelegedé-sét vagy ha egy könnyű munkadarabot a túl erős levegőáram
elmozdítana.
Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 ° C-ra van be-
állítva, a II és III forró levegős fokozatban a hőmérséklet fokozatmentesen szabályozható.
Hőmérséklet szabályozás (PHG 630 DCE)
A hőmérséklet csak a II és
lyozható. Az I hideg levegős fokozatban a hőmérséklet 50 ° C-
ra van beállítva.
Az I hideg levegős fokozatról az egyik forró levegős fokozatra
való átváltáskor a 7 kijelzőn villogó nyilak között kb. 3 má-sodpercre megjelenik a legutoljára beállított célhőmérséklet. A célhőmérséklet a II és III forró levegős fokozatban azonos, és a két fokozat közötti átkapcsolás esetén nem változik.
A hőmérsklet megnövelésére nyomja meg a 6 hőmszabályozógombon a „+” jelet, a hőmérséklet csökkentésére
pedig a „–” jelet.
A 6 gomb rövid megnyomásával a hőmérsékletet 10 ° C-kal le-
szer-
het növelni, illetve csökkenteni. A gomb hosszabb megnyo-
másával a hőmérsékletet folyamatosan lehet 10 ° C-onként
növelni vagy csökkenteni, amíg el nem ereszti a gombot, vagy
amíg a készülék el nem éri a maximális, illetve minimálismérsékletet.
A hőmérséklet beállítás megváltoztatásakor az elektromos ké-
ziszerszámnak egy rövid időre van szüksége ahhoz, hogy a levegőáramot felmelegítse, illetve lehűtse a célhőmérsékletre.
A célhőmérséklet ezen idő alatt a 7 kijelzőn villogó nyilak között kerül kijelzésre. A célhőmérséklet elérése után a nyilak kialszanak, és a kijelző az aktuális hőmérsékletet jelzi.
A II vagy III forró levegős fokozatról az I hideg levegős fokozat-
ra történő átkapcsolás után rövid ideig eltart, amíg az elektromos kéziszerszám 50 °C-ra hűl le. A lehűlés közben a 7 kijel-
zőn a fúvóka kimenetén uralkodó tényleges hőmérséklet kerül
kijelzésre.
Az I hideg levegős fokozat egy felhevült munkadarab lehűté-
sz-
sére, vagy festékrétegek szárítására alkalmas. Az elektromos
kéziszerszám kikapcsolása vagy a betétfúvókák kicserélése
előtt is ezt az üzemmódot célszerű lehűtésre használni.
150
300
500
III forró levegős fokozatban szabá-
érséklet
hő-
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 21 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Megjegyzés: Ne vigye az 1 fúvókát túl közel a megmunkálásra
kerülő munkadarabhoz. Az ilyenkor fellépő levegőtorlódás az
elektromos kéziszerszám túlmelegedéséhez vezethet.
A hőszigetelő borítás leszerelése
A különösen szűk helyeken végzett munkákhoz a 2 hőszigete-
lő borítást le lehet szerelni.
Óvakodjon a forró fúvókától! A hőszigetelő borítás nélkül
végzett munkák során az égéses sérülések veszélye még
nagyobb.
A 2 hőszigetelő borítás le- éshagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot.
A gyorsabb lehűléshez az elektromos kéziszerszámot rövid ideig a legalacsonyabb beállítható hőmérséklettel lehet járatni.
A 2 hőszigetelő borítást az óramutató járásával ellenkező
irányba forgatva kell leszerelni és az óramutató járásával megegyező irányban forgatva kell felszerelni.
Az elektromos kéziszerszám lerakása (lásd a „C” ábrát)
Tegye le az elektromos kéziszerszámot a 3 lerakó felületre, ha
le akarja hűteni, vagy h
ge van.
A lerakott elektromos kéziszerszámmal különösen óva-
tosan dolgozzon! Ellenkező esetben a forró fúvókával
vagy a forró légárammal megégetheti magát.
felszereléshez kapcsolja ki és
a a munkához mindkét kezére szüksé-
Munkavégzési példák
A munkavégzési példákhoz szolgáló ábrák az ábrás oldalakon
találhatók.
A munkavégzési példákban megadott hőmérséklet értékek tájékoztató jellegűek, a ténylegesen szükséges hőmérséklet az
anyag tulajdonságaitól függően ezektől eltérhet. Az fúvóka és
a munkadarab közötti távolságot a megmunkálásra kerülő
anyagtól függően kell megválasztani.
A mindenkori használathoz optimális hőmérsékletet gyakorla-
ti próbákkal lehet meghatározni. Ezért mindig egy alacsonyabb hőmérs
A „Lakk eltávolítása az ablakokról” munkavégzési példa kivételével valamennyi példamunkát minden tartozék nélkül el lehet végezni. A javasolt tartozékok használata azonban lényegesen megkönnyíti a munkát és lényegesen megjavítja az
eredmény minőségét.
A fúvóka kicserélésekor vigyázzon! Ne érjen hozzá a
forró fúvókához. Hagyje előbb lehűlni az elektromos
kéziszerszámot és a fúvókacseréhez viseljen védő
kesztyűt. Ellenkező esetben a forró fúvókával vagy a forró
légárammal megégetheti magát.
Lakk eltávolítása/ragasztó leoldása (lásd az „A” ábrát)
Tegye fel a 8 lapos fúvókát (tartozék). A lakkot a forró levegővel rövid időre melegítse fel, majd egy éles, tiszta spaklival távolítsa el. Ha túl sokáig hevíti a lakkot, az eléghet és ez megnehezíti az eltávolítást.
éklet fokozattal kezdje el a munkát.
A
nált ragasztó) meglágyul. Felmelegített ragasztó esetén a kapcsolatokat szét lehet választani, vagy a felesleges ragasztót el
lehet távolítani.
Lakk eltávolítása az ablakokról (lásd a „B” ábrát)
Ehhez mindenképpen a 9 üvegvédő fúvókát (tartozék)
Profilirozott felületek esetén a lakkot egy megfelelő spaklival
le lehet emelni és egy puha drótkefével le lehet kefélni.
Műanyagcsövek formálása (lásd a „C” ábrát)
Tegye fel a 10 reflektorfúvókát (tartozék). Töltse meg homok-
kal és zárja le mindkét oldalon a műanyagcsöveket, hogy meggátolja azok megtörésmozgatással egyenletesen melegítse fel.
Műanyag összehegesztése (lásd a „D” ábrát)
(PHG 630 DCE)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát és a 12 hegesztősarut (mind
a kettő tartozék). Az összehegesztésre kerülő munkadarabok-
nak és a 11 hegesztő huzalnak (tartozék) azonos anyagból kell
lennie (például mind a kettő PVC). A varratnak tisztának és
zsírmentesnek kell lenne.
Óvatosan melegítse fel az összehegesztési tartományt, amíg
az anyag képlékennyé válik. Vegye figyelembe, hogy a
anyagoknál a képlékeny és a folyékony állapot között kicsi a
hőmérséklettartomány.
Adagolja be a 11 hegesztő huzalt és vezesse bele a résbe, úgy, hogy ott egy egyenletes dudor jöjjön létre.
Zsugorítás (lásd az „E” ábrát)
Tegye fel a 13 zsugorító fúvókát (tartozék). A 14 zsugortömlő
(tartozék) átmérőjét a munkadarab (például kábelsaru) méreteinek megfelelően kell megválasztani. A zsugorodó tömlőt
egyenletesen melegítse fel.
Vízvezeték felolvasztása (lásd az „F” ábrát)
A felmelegítés előtt ellenőrizze, hogy valóban vízveze-
Tegye fel a 15
dig a szélüktől a középső rész felé haladva kell felmelegíteni.
A műanyagcsövek, valamint a csődarabok közötti összeköttetések felmelegítésénél különösen óvatosan kell eljárni, hogy
az alkatrészek nehogy megrongálódjanak.
Lágyforrasztás (lásd a „G” ábrát)
Pontforrasztásokhoz szerelje fel a 13, zsugorító fúvókát, csövek forrasztásához pedig a 10 reflektorfúvókát (mind a kettő
külön tartozék).
Ha forrasztózsírt nem tartalmazó forrasztóanyagot használ,
akkor vigyen fel forrasztózsírt vagy forrasztópasztát a forra
tás helyére. Az anyagtól függően kb. 50 –120 másodpercig
melegítse fel a forrasztási pontot. Vigye fel a forrasztóanyagot. A forrasztóanyagnak a munkadarab hőmérséklete
következtében meg kell olvadnia. Szükség esetén a kihűlés
után távolítsa el a forrasztási pontról a forrasztózsírt.
Magyar | 21
melegítéstől sok ragasztóanyag (például a címkékben hasz-
használja. Ellenkező esetben fennáll az üvegtörés veszélye.
ét. A csövet oldalirányú jobbra és balra
mű-
ték van-e ott. A vízvezeték kívülről gyakran nem lehet
megkülönböztetni a gázvezetékektől. A gázvezetékeket
semmi esetre sem szabad felmelegíteni.
szög-fúvókát (tartozék). A fagyott részeket min-
sz-
Bosch Power Tools1 60992A 0M8 | (29.7.14)
OBJ_BUCH-1363-002.book Page 22 Tuesday, July 29, 2014 12:52 PM
22 | Русский
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tarts a mindig tisztán a z elektro mos kézis zerszámo t és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 BudapestGyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és a megfelelő országos
törvényekbe való átültetésének megfelelő-
en a már nem hasszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
ználható elektromos kézi-
Русский
Сертификат о соответствии
No. RU C-DE ME77.B.00347
Срок действия сертификата о соответствии
по 23.04.2018
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем
качества электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредст-
венно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
1 609 92A 0M8 | (29.7.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.