Bosch PHD9500, PHD9769, PHD9760 User Manual [de]

pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
ar
PHD950. PHD976.
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
2 de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung – oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht – mit heißen Teilen in Berührung bringen, – über scharfe Kanten ziehen, – als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektro-Installateur beraten.
Gebrauch
dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖССемеЦ=ебЙ= ~ДЗЙЕвЙеK
a~к~мС=~ЕЬнЙеI=З~лл=ЗбЙ=^ел~мЦССемеЦ= СкЙб=озе=cмллЙде=меЗ=e~~кЙе=ДдЙбДнK
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haartrockner automatisch die Heizung ab, kühlt durch das Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.
Gebläse
Aus sanft kräftig
Temperatur
niedrig mittel hoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe zuschaltbar, zum idealen Festigen/ Formen der Frisur nach dem Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen bestimmter Haarpartien. Düse darf das Haar nie direkt berühren; sanftes Gebläse mit niedriger Temperatur einstellen.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de 3
Diffuser
Ideal für glattes oder strapaziertes Haar. Gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut setzen und den Luftstrom durch kreisende Bewegungen verteilen. Kräftigen bis hohen Luftstrom einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Reinigen
Stromschlaggefahr!
sзк=ЗЙг=oЙбебЦЙе=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK a~л=dЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙеK hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙеK
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach der Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade aufsetzen und durch Drehen entgegen der Pfeilrichtung fixieren.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
4 en
Please read, follow and retain the operating instructions! These operating instructions describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our customer service.
Do NOT – bring the power cord into contact with hot
parts – pull the power cord over sharp edges, – carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which is in the bath, washbasin or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with water. This applies even if the appliance has been switched off. Therefore, after using the appliance or when taking a break from drying your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if a residual-current-operated circuit-breaker up to 30 mA is fitted to your domestic power supply. Please ask an electrician for further information.
Using the appliance
kЙоЙк=ЕзоЙк=нЬЙ=ДдзпЙк=зк=бен~вЙ=зйЙебеЦK bелмкЙ=нЬ~н=нЬЙ=бен~вЙ=зйЙебеЦ=ЗзЙл=езн=
ДЙЕзгЙ=ДдзЕвЙЗ=пбнЬ=СдмСС=зк=Ь~бкK
If overheating occurs, e.g. due to an air opening being covered, the hair dryer auto­matically switches off the heater, cools it down with the fan and switches the heater on again shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from your head.
Blower
Off gentle strong
Temperature
low medium high
Any blower and temperature settings can be combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched on at any setting; ideal for styling/ shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts of the hair. Nozzle must never touch the hair; select a gentle blower setting at a low temperature.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en 5
Diffuser
Ideal for smooth or out-of­condition hair. Thickens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and distribute the air flow by circular movements. Set strong to high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator. Ions are naturally occurring electrically
charged particles. These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the ionisation is switched on.
For storage
Do not wind up the power cord too tightly!
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Cleaning the appliance
Risk of electric shock!
_ЙСзкЙ=ЕдЙ~ебеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=ймдд=змн= нЬЙ г~бел=йдмЦK kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бе=п~нЙкK aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙкK
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth. Do not use sharp or
abrasive detergents.
Rotate the air inlet grille in the direction
of the arrow and then remove. Rinse and
dry the grille or clean with a soft paint
brush. After cleaning the air inlet grille,
re-attach and secure by rotating it against
the direction of the arrow.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
6 fr
Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu'elle contient et rangez­la soigneusement! Cette notice d'instruc­tions décrit plusieurs modèles et leurs accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par ex. procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation – N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes. – Ne frotte pas contre des arêtes vives. – Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau suscep­tible de se trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec l’eau. Le danger persiste même avec l’appareil éteint ; pour cette raison, débranchez la fiche mâle de la prise de courant après utilisation et aussi lorsque vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison, d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA) apporte un supplément de sécurité. Demandez conseil à votre électricien installateur.
Utilisation
kЙ=кЙЕзмокЙт=а~г~бл=дЙл=зкбСбЕЙл= ЗЫ~лйбк~нбзе=Йн=ЗЙ=лзкнбЙ=Зм=оЙенбд~нЙмкK
sЙбддЙт=ДбЙе=¶=ЕЙ=имЙ=дЫзкбСбЕЙ=ЗЫ~лйбк~нбзе= кЙлнЙ=ЙсЙгйн=ЗЙ=йЙдмЕЬЙл=Йн=ЕЬЙоЙмсK
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un objet, le chauffage se désactive automatiquement et le ventilateur le refroidit ; le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les cheveux que vous voulez sécher avec une serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env. 10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêt doux énergique
Température
faible moyen élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux de vitesse du ventilateur et ceux de tempéra­ture.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr 7
Touche Cool
Vous pouvez ajouter la fonction Cool à chaque niveau, pour affermir/ mettre en forme votre coiffure à la fin du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre en forme certaines parties de votre chevelure. La buse ne doit pas toucher directement les cheveux ; réglez le ventilateur et la température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses et stressés. Il confère du volume aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges directement sur le cuir chevelu puis répartissez le flux en décrivant des mouvements rotatifs. Réglez le sèche-cheveux sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions
Les ions sont des particules électriques chargées naturellement présentes dans l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent plus faciles à peigner Cette fonction réduit en outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le générateur d’ions à tout niveau de marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon d'alimentation trop tendu !
Nettoyage
Risque d'électrocution!
^о~ен=дЙ=еЙннзу~ЦЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дD~йй~кЙбд=З~ел=дDЙ~мK kDмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмкK
Essuyez le corps de l'appareil avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la grille et faites-la sécher ou nettoyez-la avec un pinceau à poils doux. Après le nettoyage, posez la grille d'admission d'air à plat et tournez-la en sens inverse de la flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
8 it
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l'uso! Queste istruzioni per l'uso descri­vono diversi modelli con accessori.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica ed'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio solo secondo i dati della targhetta d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni all'apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere – messo in contatto con oggetti caldi – tirato su spigoli taglienti, – usato per trasportare l'apparecchio.
Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto con acqua. Il pericolo è presente anche ad apparecchio spento, perciò dopo l'uso estrarre la spina anche se l'apparecchio non è in funzione.
L'installazione di un interruttore differenziale fino a 30 mA nell'impianto domestico offre una protezione supplementare. Lasciarsi consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дD~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~= з Зб=~лйбк~тбзеЙK
mкЙлн~кЙ=~ннЙетбзеЙ=ЕЬЙ=дD~йЙкнмк~=Зб= ~лйбк~тбзеЙ=кЙлнб=дбДЙк~=З~=йЙдб=Й=Е~йЙддбK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa di ostruzione di un'apertura dell'aria, l'asciugacapelli spegne automaticamente il riscaldamento, si raffredda con la ventola e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli asciugati con l'asciugamano, selezionare il grado forte della ventola con temperatura alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm di distanza dalla testa.
Ventola
Spento lenta forte
Temperatura
bassa media alta
Il grado della ventola ed il grado di tempera­tura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto a qualsiasi grado, per consolidare/ modellare in modo ideale l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata il tasto è acceso a luce blu.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it 9
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo mirato determinate parti della capigliatura. La bocchetta non deve mai toccare direttamente i capelli; regolare la ventola su lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati. Conferisce più volume ai capelli sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto con il cuoio capelluto e distribuire la corrente d'aria con movimenti circolari. Regolare una corrente di aria forte o alta.
Solo PHD976.:
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi e possono essere pettinati meglio. Inoltre si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni può essere aggiunto a qualsiasi grado.
Quando la ionizzazione è attiva, l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare ecces­sivamente il cavo di alimenta­zione!
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica ed'incendio!
mкбг~=ЗЙдд~=ймдбтб~=Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~= ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=еЙддЫ~Еим~K kзе=мнбдбтт~кЙ=йЙк=д~=ймдбтб~=ймдбнкбЕб=~=о~йзкЙK
Strofinare esternamente l’apparecchio
con un panno umido. Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia applicare dritta la griglia di aspirazione e fissarla mediante rotazione in senso contrario alla freccia.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
10 nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse modellen met toebehoren.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Het aansluitsnoer niet – in contact brengen met hete onderdelen, – langs scherpe randen trekken, – gebruiken om het apparaat op te tillen.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom na gebruik of bij onderbreking van het drogen de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheids­schakelaar van max. 30 mA in de huis­installatie biedt aanvullende beveiliging. Vraag de elektro-installateur om advies.
Gebruik
aЙ=оЙенбд~нзкJ=зС=~~етмбЦзйЙебеЦ=еззбн= ~СЗЙввЙеK
wзкЦ=Йкоззк=З~н=ЗЙ=~~етмбЦзйЙебеЦ=окба= ДдбаСн=о~е=оЙтЙдл=Йе=Ь~кЙеK
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte luchtopening, schakelt de haardroger auto­matisch de verwarming uit, koelt af d.m.v. de ventilator en schakelt na korte tijd de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge temperatuur om handdoekdroog haar te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd houden.
Ventilator
Uit zacht krachtig
Temperatuur
laag gemiddeld hoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand worden ingeschakeld en is ideaal voor het verstevigen of modelleren van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer de cool-functie is ingeschakeld.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl 11
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van specifieke gedeeltes van het haar. De kop mag het haar niet raken; zachte ventilatorstand en lage temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd haar. Geeft meer volume aan fijn, lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid plaatsen en de luchtstroom ver­delen door draaiende bewegingen te maken. Een krachtige tot harde luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionen­generator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten zich makkelijker kammen. Bovendien wordt het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar.
Opbergen
Het aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Reinigen
Gevaar van elektrische schok!
sззк=ЬЙн=кЙбебЦЙе=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~Ен=нкЙввЙеK eЙн=~йй~к~~н=ебЙн=зеЗЙкЗзгйЙдЙе=бе=п~нЙкK dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙеK
De buitenkant van het apparaat
schoonvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster afspoelen en afdrogen of reinigen met een zacht kwastje. Na de reiniging het luchtin­laatrooster recht aanbrengen en vast­zetten door hem tegen de pijlrichting in te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terug­name en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
12 da
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den og opbevar den på et sikkert sted! Denne brugsanvisning beskriver flere modeller med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå skader.
Ledningen må ikke – berøre varme dele, – trækkes hen over skarpe kanter, – benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med vand. Der kan også opstå fare, selvom maskinen er slukket. Træk derfor også stikket ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets installation giver yderligere beskyttelse. Indhent råd hos en elektriker.
Anvendelse
sЙенбд~нбзелJ=зЦ=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе= г™ ~дЗкбЦ=нбдЗ‹ввЙлK
p›кЦ=СзкI=~н=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк= СемЦ=зЦ=Ь™кK
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren automatisk og tænder automatisk igen efter et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et håndklæde, fortørres bedst med en kraftig luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk skåne kraftig
Temperatur
lav middel høj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert trin. Velegnet til at fastholde/forme frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når cool­funktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning af bestemte dele af håret. Dysen må ikke berøre håret direkte; indstil blød blæsning med lav temperatur.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da 13
Diffuser
Velegnet til glat eller slidt hår. Giver fint, langt eller halvlangt hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hår­bunden og fordel luftstrømmen ved at bevæge diffuseren cirkulært. Indstil kraftig til høj luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisation­funktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen under opviklingen.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestem­melser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=С›к=кЙеЦ›кбеЦK hзг=~дЗкбЦ=г~лвбеЙе=б=о~еЗK aЙк=г™=бввЙ=ДЙеуннЙл=З~гйкЙелЙкЙK
Tør maskine af udvendigt med en fugtig
klud. Der må ikke anvendes stærke eller
skurende rengøringsmidler.
Drej luftåbningsgitteret i pilens retning
og tag det af. Skyl gitteret og tør det
af eller rengør det med en blød pensel.
Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter
rengøring ved at holde det lige og dreje det
imod pilens retning.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
14 no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvis­ningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Denne bruks­anvisningen beskriver flere modeller med tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting av ledningen, må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke – komme i berøring med varme deler, – trekkes over skarpe kanter, – brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke i nærheten av f. eks. badekar, vask eller andre beholdere som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring med vann. Det kan også være fare dersom apparatet er slått av. Støpselet må derfor trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets el-installasjon. Spør din elektro forhandler om råd.
Bruk
sбСнЙе=зЦ=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=г™=~дЗкб= нбдЗЙввЙлK
m~лл=й™=~н=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк=дз= зЦ=Ь™кK
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåp­ning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk av, viften avkjøler apparatet og varmen slås på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av mykt kraftig
Temperatur
lavt middels høyt
Vifte- og temperaturknappene kan kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert trinn, den er ideell for å feste/forme frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte hårdeler. Dysen må aldri direkte berøre håret. Still inn en myk luftstrøm med lav temperatur.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 32 hidden pages