deGebrauchsanleitung
enOperating instructions
frNotice d’utilisation
itIstruzioni per l’uso
nlGebruiksaanwijzing
daBrugsanvisning
noBruksanvisning
svBruksanvisning
fiKäyttöohje
esInstrucciones de uso
Page 2
2de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung – oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen,
– über scharfe Kanten ziehen,
– als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei
Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die
Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektro-Installateur beraten.
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch die Heizung ab, kühlt durch das
Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die
Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem
Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher
Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Gebläse
Aussanftkräftig
Temperatur
niedrigmittelhoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe
zuschaltbar, zum idealen Festigen/
Formen der Frisur nach dem
Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die
Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen
bestimmter Haarpartien. Düse
darf das Haar nie direkt berühren;
sanftes Gebläse mit niedriger
Temperatur einstellen.
Ideal für glattes oder strapaziertes
Haar. Gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut
setzen und den Luftstrom durch
kreisende Bewegungen verteilen.
Kräftigen bis hohen Luftstrom
einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch
geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind
besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen
der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem
Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die
Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Tuch abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
” Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter
abspülen und trocknen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen. Nach der
Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade
aufsetzen und durch Drehen entgegen der
Pfeilrichtung fixieren.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 4
4en
Please read, follow and retain the operating
instructions! These operating instructions
describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is
damaged.
To protect the user, all repairs to the
appliance, e.g. replacement of the power
cord, should be carried out only by our
customer service.
Do NOT
– bring the power cord into contact with hot
parts
– pull the power cord over sharp edges,
– carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which
is in the bath, washbasin
or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with
water. This applies even if the appliance has
been switched off. Therefore, after using the
appliance or when taking a break from drying
your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if
a residual-current-operated circuit-breaker
up to 30 mA is fitted to your domestic power
supply. Please ask an electrician for further
information.
If overheating occurs, e.g. due to an air
opening being covered, the hair dryer automatically switches off the heater, cools it down
with the fan and switches the heater on again
shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful
blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from
your head.
Blower
Off gentlestrong
Temperature
low mediumhigh
Any blower and temperature settings can be
combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched
on at any setting; ideal for styling/
shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the
cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts
of the hair. Nozzle must never
touch the hair; select a gentle
blower setting at a low
temperature.
Ideal for smooth or out-ofcondition hair. Thickens fine, long
or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp
and distribute the air flow by
circular movements. Set strong to
high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles.
These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the
ionisation is switched on.
For storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 6
6fr
Veuillez lire la notice d'utilisation
attentivement et entièrement, respectez
les instructions qu'elle contient et rangezla soigneusement! Cette notice d'instructions décrit plusieurs modèles et leurs
accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution
et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez
les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l'expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas
utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille
au cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
– N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes.
– Ne frotte pas contre des arêtes vives.
– Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil
à proximité de l’eau susceptible de se trouver dans une
baignoire, un lavabo ou
d’autres récipients.
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec l’eau. Le danger persiste
même avec l’appareil éteint ; pour cette
raison, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant après utilisation et aussi lorsque
vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison,
d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA)
apporte un supplément de sécurité.
Demandez conseil à votre électricien
installateur.
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que
l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un
objet, le chauffage se désactive
automatiquement et le ventilateur le refroidit ;
le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les
cheveux que vous voulez sécher avec une
serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit
à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env.
10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêtdouxénergique
Température
faible moyen élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux
de vitesse du ventilateur et ceux de température.
Vous pouvez ajouter la fonction
Cool à chaque niveau, pour affermir/
mettre en forme votre coiffure à la fin
du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque
la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre
en forme certaines parties de
votre chevelure. La buse ne doit
pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et la
température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses
et stressés. Il confère du volume
aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges
directement sur le cuir chevelu
puis répartissez le flux en
décrivant des mouvements
rotatifs. Réglez le sèche-cheveux
sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur
d’ions
Les ions sont des particules électriques
chargées naturellement présentes dans
l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent
plus faciles à peigner Cette fonction réduit en
outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le
générateur d’ions à tout niveau de
marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si
vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon
d'alimentation trop tendu !
chiffon humide. N'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou récurants.
” Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la
grille et faites-la sécher ou nettoyez-la
avec un pinceau à poils doux. Après le
nettoyage, posez la grille d'admission d'air
à plat et tournez-la en sens inverse de la
flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 8
8it
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l'uso! Queste istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli con accessori.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica
ed'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio
solo secondo i dati della targhetta
d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata
dei bambini. Impedire ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità
mentali oppure con carenti esperienze
e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione
e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni
all'apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal servizio
assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere
– messo in contatto con oggetti caldi
– tirato su spigoli taglienti,
– usato per trasportare l'apparecchio.
Non usare in prossimità
di acqua contenuta in vasche
da bagno, lavandini o altri
contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto
con acqua. Il pericolo è presente anche ad
apparecchio spento, perciò dopo l'uso
estrarre la spina anche se l'apparecchio non
è in funzione.
L'installazione di un interruttore differenziale
fino a 30 mA nell'impianto domestico offre
una protezione supplementare. Lasciarsi
consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дD~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~=
з Зб=~лйбк~тбзеЙK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa
di ostruzione di un'apertura dell'aria,
l'asciugacapelli spegne automaticamente
il riscaldamento, si raffredda con la ventola
e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli
asciugati con l'asciugamano, selezionare
il grado forte della ventola con temperatura
alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm
di distanza dalla testa.
Ventola
Spento lentaforte
Temperatura
bassa mediaalta
Il grado della ventola ed il grado di temperatura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto
a qualsiasi grado, per consolidare/
modellare in modo ideale
l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata
il tasto è acceso a luce blu.
Per asciugare/modellare in modo
mirato determinate parti della
capigliatura. La bocchetta non
deve mai toccare direttamente
i capelli; regolare la ventola su
lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati.
Conferisce più volume ai capelli
sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto
con il cuoio capelluto e distribuire
la corrente d'aria con movimenti
circolari. Regolare una corrente
di aria forte o alta.
Solo PHD976.:
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore
di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica
presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi
e possono essere pettinati meglio. Inoltre
si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni
può essere aggiunto a qualsiasi
grado.
Quando la ionizzazione è attiva,
l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare eccessivamente il cavo di alimentazione!
con un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
” Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed
asciugare la griglia oppure pulirla con
un pennello morbido. Dopo la pulizia
applicare dritta la griglia di aspirazione
e fissarla mediante rotazione in senso
contrario alla freccia.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 10
10nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse
modellen met toebehoren.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door
personen (ook kinderen) met verminderde
zintuiglijke waarneming of geestelijke
vermogens, of door personen met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer –
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het aansluitsnoer niet
– in contact brengen met hete onderdelen,
– langs scherpe randen trekken,
– gebruiken om het apparaat op te tillen.
Niet gebruiken in de buurt van
water dat zich in een badkuip,
wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact
brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer
het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom
na gebruik of bij onderbreking van het drogen
de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging.
Vraag de elektro-installateur om advies.
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte
luchtopening, schakelt de haardroger automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v.
de ventilator en schakelt na korte tijd
de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge
temperatuur om handdoekdroog haar
te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd
houden.
Ventilator
Uit zachtkrachtig
Temperatuur
laag gemiddeldhoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen
naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand
worden ingeschakeld en is ideaal
voor het verstevigen of modelleren
van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer
de cool-functie is ingeschakeld.
Voor het drogen/modelleren van
specifieke gedeeltes van het haar.
De kop mag het haar niet raken;
zachte ventilatorstand en lage
temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd
haar. Geeft meer volume aan fijn,
lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid
plaatsen en de luchtstroom verdelen door draaiende bewegingen
te maken. Een krachtige tot harde
luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionengenerator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch
geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten
zich makkelijker kammen. Bovendien wordt
het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
schoonvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
” Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster
afspoelen en afdrogen of reinigen met een
zacht kwastje. Na de reiniging het luchtinlaatrooster recht aanbrengen en vastzetten door hem tegen de pijlrichting in
te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor
de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 12
12da
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den
og opbevar den på et sikkert sted! Denne
brugsanvisning beskriver flere modeller
med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
må kun foretages af vores kundeservice for at
undgå skader.
Ledningen må ikke
– berøre varme dele,
– trækkes hen over skarpe kanter,
– benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes
i nærheden af vand, f.eks.
i badekar, vaskekummer
eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med
vand. Der kan også opstå fare, selvom
maskinen er slukket. Træk derfor også stikket
ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets
installation giver yderligere beskyttelse.
Indhent råd hos en elektriker.
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi
luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren
automatisk og tænder automatisk igen efter
et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et
håndklæde, fortørres bedst med en kraftig
luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk skånekraftig
Temperatur
lav middelhøj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan
kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert
trin. Velegnet til at fastholde/forme
frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når coolfunktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning
af bestemte dele af håret.
Dysen må ikke berøre håret
direkte; indstil blød blæsning
med lav temperatur.
Velegnet til glat eller slidt hår.
Giver fint, langt eller halvlangt
hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hårbunden og fordel luftstrømmen
ved at bevæge diffuseren
cirkulært. Indstil kraftig til høj
luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en
iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes
i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er
nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke
så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert
trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisationfunktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen
under opviklingen.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr, der
gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 14
14no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må
oppbevares omhyggelig! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller med
tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har
fått opplæring i bruken av apparatet og
under tilsyn av personer som er ansvarlige
for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og
apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting
av ledningen, må kun utføres av vår
kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke
– komme i berøring med varme deler,
– trekkes over skarpe kanter,
– brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes
i nærheten av vann, heller ikke
i nærheten av f. eks. badekar,
vask eller andre beholdere
som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring
med vann. Det kan også være fare dersom
apparatet er slått av. Støpselet må derfor
trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon
av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets
el-installasjon. Spør din elektro forhandler
om råd.
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk
av, viften avkjøler apparatet og varmen slås
på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med
håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy
temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av myktkraftig
Temperatur
lavt middelshøyt
Vifte- og temperaturknappene kan
kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert
trinn, den er ideell for å feste/forme
frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool
funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte
hårdeler. Dysen må aldri direkte
berøre håret. Still inn en myk
luftstrøm med lav temperatur.
Ideell for glass eller slitt hår.
Gir fint, langt hår eller halvlangt
hår mer volum.
Sett stiftene direkte på hodebunnen og fordel luftstrømmen
med kretsende bevegelser. Still
inn en kraftig eller høy luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ionegenerator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som
befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut.
I tillegg blir det ikke ”rusket” og kruser seg mye
mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg
”flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med
bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen
er innkoplet.
Oppbevaring
Ledningen må ikke vikles opp
for stramt!
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir
rammen for returnering og gjenvinning
av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
” Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk
det med en myk pensel. Etter rengjøringen
må inntaksgitteret for luft settes på igjen
og dreies på i pilens retning til det er
skrudd fast.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 16
16sv
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den! Denna bruksanvisning
beskriver flera olika modeller med tillbehör.
Säkerhetsanvisningar
Risk för stötar samt brandrisk!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig
är densamma som anges på maskinen
typskylt.
Hold barn borte fra maskinen. Håll barn under
uppsikt för att förhindra att de leker med
produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse
eller mental förmåga eller med otillräckligt
erfarenhet och kunskap använda produkten
utan att ha uppsikt över dem eller att de fått
instruktioner om hur produkten ska användas
av en person, som ansvarar för deras
säkerhet.
Produkten får inte användas om den eller
sladden är skadad.
Reparationer på produkten, t.ex. byte
av sladd, får endast utföras av service.
Detta för att undvika skador på person.
Se till att sladden inte
– komma i kontakt med heta föremål
– ligga över vassa kanter,
– används att bära produkten i.
Använd inte hårtorken nära
vatten i badkar, tvättställ
eller andra kärl.
Livsfara
Låt aldrig hårtorken komma i kontakt med
vatten. Risken kvarstår även om hårtorken
stängts av. Dra därför alltid ut stickkontakten
ur vägguttaget när du använt färdigt hårtorken
och vid avbrott i torkningen.
Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser
ut vid 30 mA felström. Råd gör med fackman.
e™ää=∏ййебеЦЙе=∏оЙк=дмСнбелмЦЙн=кЙе=зЕЬ= С кб=
Ск™е=дмЗЗ=зЕЬ=Ь™кK
Om den överhettas, t.ex. om en luftöppning
täcks över, stängs hårtorken automatiskt av
men kyls av fläkten och värmen sätts sedan
på igen efter en kort stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur
för att börja torka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från
håret.
Fläkt
Avmjuk gångkraftig
Temperatur
låg medelhög
Fläkthastighet och temperatur kan
kombineras på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen
oberoende av fläkthastighet och
temperatur. Lämplig för att ge
stadga åt resp. forma frisyren sedan
håret torkat.
Knappen lyser blå när Coolfunktionen är påslagen.
Munstycke för lockar
Används för att torka resp. forma
vissa bestämda ställen på håret.
Munstycket får aldrig röra direkt
vid håret; ställ in mjuk fläktgång
och låg temperatur.
Mycket bra vid slätt eller nött hår.
Ger mer volym åt tunt, långt och
halvlångt hår.
Tryck munstycket lätt direkt mot
hårbotten och fördela
luftströmmen med vågformade
rörelser. Ställ in stark fläktgång.
Gäller endast modell PHD976.:
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en
jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns
runt omkring oss.
De gör hårstråna mjukare och därför lättare att
kamma. Dessutom gör de hårstråna mindre
flygiga.
Jongeneratorn kan kopplas på
i alla lägen med strömbrytaren.
Strömbrytaren lyser röd när
jonisering är påslaget.
Förvaring
Linda inte sladden för hårt runt
hårtorken!
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande
och återvinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 18
18fi
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä
olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti!
Käyttöohje on tarkoitettu useille malleille ja
niiden varusteille.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan
yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon
vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltoliike.
Varo, ettei liitäntäjohto
– joudu kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa,
– vaurioidu terävien reunojen vuoksi,
– älä kanna laitetta liitäntäjohdosta.
Älä käytä hiustenkuivainta
kylpyammeen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
Hengenvaara
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden
kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä,
muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja kun keskeytät kuivaamisen.
Lisäsuojaksi voi asentaa
virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA).
Kysy tarkempia tietoja sähköasentajalta.
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon
peittyessä, hiustenkuivain kytkee
automaattisesti lämpövastuksen pois päältä,
puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua
lämpövastus kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus
valitsemalla voimakas puhallusteho ja
korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä
hiuksista.
Puhallusteho
pois pehmeävoimakas
Lämpötila
alhainen keskilämpökorkea
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä
mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle
kaikissa asennoissa. Soveltuu
ihanteellisesti kampauksen
kiinteyttämiseen/muotoiluun
kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo,
kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/
muotoiluun. Suutin ei saa koskettaa hiuksia; valitse pehmeä
puhallus ja alhainen lämpötila.
Sopii ihanteellisesti sileille tai
rasittuneille hiuksille. Sillä saat
enemmän tuuheutta ohuisiin,
pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten
tyveen ja liikuta suutinta pyörivin
liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu
hiuksiin laajalle alalle. Valitse
voimakas puhallus.
Vain PHD976.:
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla.
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia.
Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten sähköistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Säilytys
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian
kireälle!
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 20
20es
Lea detenidamente las instrucciones de
uso del aparato y guárdelas para una
posible consulta posterior. Las presentes
instrucciones de uso son válidas para dos
modelos de aparato diferentes con
accesorios.
Advertencias generales
de seguridad
¡Peligro de descarga o incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa
de características del mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar
que jueguen con el aparato. No permitir que
las personas cuyas facultades sensoriales
o mentales estén mermadas o que carezcan
de suficientes conocimientos y experiencia,
manejen y manipulen el aparato, excepto
en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una
persona con experiencia o hacer recibido
instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles
de desperfectos.
Con objeto de evitar cualquier situación de
peligro para el usuario, las reparaciones que
fuera necesario efectuar en el aparato, como
por ejemplo sustituir el cable de conexión
defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por
personal especializado del Servicio Técnico
Oficial de la marca.
El cable de conexión del aparato no deberá
– no entre en ningún momento en contacto
con objetos o piezas calientes,
– no arrastrar el cable de conexión del
aparato por encima de bordes o cantos
cortantes,
– ser usado para transportar el aparato.
No usar el aparato en las
proximidades de bañeras,
lavabos o cualquier otro
recipiente lleno de agua !
¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con
el agua! ¡Desconectar siempre el aparato
extrayendo el cable de conexión de la toma
de corriente, al interrumpir o concluir su uso!
Una protección adicional se puede lograr
instalando en la red eléctrica de la vivienda
un interruptor de corriente diferencial hasta
30 mA. Consulte a este respecto con un
electricista autorizado.
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo
al estar obstruida una de las aberturas
de entrada del aire, el secador desconecta
automáticamente la calefacción, se enfría
a través del ventilador y vuelve conectar
automáticamente la calefacción al cabo
de unos instantes.
Para el secado del cabello húmedo
(secado con toalla), se aconseja seleccionar
las posiciones correspondientes a gran
caudal de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una
distancia de aprox. 10 cm respecto a la
cabeza.
Ventilador
Desconexióncaudal caudal
de aire de aire
suavefuerte
Temperatura
baja mediaalta
Los escalones de potencia y de temperatura
del secador se pueden combinar libremente
entre sí.
Esta tecla se puede activar con
cualquiera de las posiciones de
trabajo del secador seleccionada.
La función es ideal para moldear
y fijar el peinado, tras secar el
cabello.
Al activar la función del aire frío,
la tecla se ilumina de color azul.
Boquilla concentradora del aire
Para secar y moldear determinadas zonas del cabello. La boquilla
no debe entrar nunca en contacto
directo con el cabello. Ajustar
un caudal de aire suave, con
temperatura baja.
Difusor
Accesorio ideal para el cabello liso
o sometido a fuerte desgaste.
Da más volumen al cabello fino,
largo o semilargo.
Apoyar los dedos del difusor
directamente sobre el cuero
cabelludo y distribuir el aire
caliente mediante movimientos
giratorios a concéntricos.
Seleccionar un caudal de aire
de fuerte a alto.
Sólo para el modelo PHD5976.:
Ionización
Este secador de pelo está equipado con
un generador de iones.
Los iones son partículas cargadas
eléctricamente, generadas por la naturaleza,
que desarrollan un efecto suavizador sobre
el cabello, facilitando su peinado. Además
contribuyen a que el cabello luzca liso
y sedoso, reduciendo el «electrizado»
del mismo.
El generador de iones se puede usar
en combinación con cualquier
escalón de potencia del secador.
Al activar la función ionizadora,
el mando se ilumina de color rojo.
Guardar
¡No tensar excesivamente
el cable de conexión al
enrollarlo!
húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos
ni abrasivos!
” Girar la rejilla de entrada del aire en la
dirección señalada por la flecha y retirarla
del aparato. Enjuagar y secar la rejilla
o limpiarla con un pincel. Colocarla
a continuación en posición vertical en su
emplazamiento y fijarla girándola en la
dirección opuesta a la señalada por la
flecha.
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 22
22es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante el período de 24
meses, a partir de la fecha de compra por el
usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de
funcionamiento producidas por causas no
imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento que para cada aparato se
incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería lo
tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de
Fabricantes de Electrodomésticos) que le
acredita como Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
MODELO:,FD:,E-Nr.:F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
Ler atentamente as Instruções de Serviço,
proceder em conformidade e guardá-las.
Estas instruções de serviço referem-se
a vários modelos com os respectivos
acessórios.
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico
edeincêndio!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
com as indicações constantes da placa
de características.
Manter as crianças afastadas do aparelho.
Vigiar as crianças, para evitar que estas
brinquem com o aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também crianças) com limitações
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiência e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas
ou que tenham recebido informações sobre
a utilização do mesmo, por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Utilizar só, se o cabo de alimentação e o aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Reparações na máquina, como por ex. substituição de um cabo eléctrico danificado, só
podem ser efectuadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações de
perigo.
O cabo não deve
– entrar em contacto com componentes
quentes,
– ser puxado sobre arestas vivas,
– ser utilizado como pega para transporte.
Não utilizar próximo de água,
que se encontre na banheira,
lavatório ou outros
recipientes.
Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto com
água. Também há perigo, se o aparelho
estiver desligado. Por isso, depois da utilização ou em caso de interrupção na secagem
do cabelo, desligar sempre a ficha da tomada.
Com a montagem dum interruptor de segurança para corrente de fuga até 30 mA na
instalação doméstica, obter-se-á uma protecção adicional. Consulte um electricista, para
obter mais informações sobre este assunto.
Em caso de sobreaquecimento, por ex.
devido a obstrução de uma abertura
de ventilação, o secador desliga automaticamente, arrefece graças ao ventilador e volta
a ligar o aquecimento, passado pouco tempo.
Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco
com uma toalha, seleccionar uma fase forte
para a turbina e uma temperatura alta.
Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm
afastada da cabeça.
Turbina
Desl. suaveforte
Temperatura
baixa médiaelevada
As fases do ventilador e da temperatura
podem ser combinadas a gosto.
Tecla Cool
A tecla Cool pode ser activada
em qualquer fase, para que seja
dada ao cabelo, depois de seco,
a melhor fixação ou a melhor forma.
A tecla está iluminada a azul, se a
função Cool estiver activada.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 24
24pt
Bico para ondulação
Para secar/dar forma a determinadas zonas do cabelo. O bico
nunca deve entrar em contacto
directo com o cabelo; regular
a turbina suave com temperatura
baixa.
Difusor
Ideal para cabelo liso ou resistente. Dà mais volume a cabelos
finos e longos.
Colocar os pinos directamente
sobre o couro cabeludo e distribuir a corrente de ar através de
movimentos circulares. Fazer uma
regulação da corrente de ar forte
até alta.
Apenas o PHD976.:
Ionização
Este secador de cabelo está equipado com
um gerador de iões.
Iões são partículas carregadas de electricidade existentes na Natureza.
Devido a isso, os cabelos ficam mais macios
e fáceis de pentear. Além disso, o «voar»
dos cabelos é mais reduzido.
Através do interruptor, o gerador
iónico pode ser ligado para qualquer
fase.
O interruptor está iluminado
a vermelho se a ionização estiver
activada.
Arrumação
Não enrolar o cabo de forma
a ficar muito esticado!
pano húmido. Não utilizar detergentes
agressivos ou abrasivos.
” Rodar a grelha de entrada de ar no
sentido da seta e desmontá-la. Lavar e
secar a grelha ou limpá-la com um pincel
macio. Depois da limpeza, assentar a
grelha de entrada de ar no secador e fixála através de rotação em sentido contrário
ao da seta.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2002/96/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados (Waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A Norma prevê
as condições para recolha e valorização
de aparelhos usados, a vigorar em toda
aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
уфзн ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ
з ерйдйьсищуЮ фзт.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 28
28tr
Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz!
Bu kullanma kýlavuzunda birden fazla
modeli ve aksesuarlarýný tarif
etmektedir.
Güvenlik bilgileri
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý
üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz
ve çalýðtýrýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.
Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önlemek
için, denetim altýnda tutunuz.
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli
dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince
bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar
dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz;
bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek
bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn
kullanýmý hususunda yeterli eðitim
gördülerse, kullanma izni veriniz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya
kendisinde herhangi bir arýza yoksa
kullanmayýnýz.
Cihazda yapýlacak onarýmlar (örn. hasarlý
bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi),
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için
sadece yetkili servisimiz tarafýndan
yapýlmalýdýr.
Elektrik kablosu
— sýcak parçalara temas etmemelidir,
— keskin kenarlar üzerinden çekilip
geçirilmemelidir,
— cihazý taðýmak için kullanýlmamalýdýr.
Vücutlarýna örn. kalp pili
gibi týbbi cihazlar emplante
edilmiþ (yerleþtirilmiþ)
kiþiler tartýnýn sadece
normal tartma fonksiyonunu
kullanmalýdýr.
Ölüm tehlikesi
Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz
kapalýyken de tehlike söz konusudur,
bu nedenle, kullandýktan sonra kurutma
iþlemine ara verildiði zaman dahi, fiþini
çekip prizden çýkarýnýz.
Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA
deðerine sahip bir hatalý akým koruma
þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar.
Bu konu hakkýnda elektrik tesisatçýnýzdan
bilgi alýnýz.
Kullaným
Fan veya emme deliðinin üzerini veya
önünü kesinlikle kapatmayýnýz.
Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç
olmamasýna dikkat ediniz.
Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz
konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde,
saç kurutma makinesi (fön) otomatik
olarak kapanýr, fan üzerinden soður
ve kýsa süre sonra ýsýtmayý yine açar.
Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn
ön kurutma iþlemi için, güçlü fan
kademesini yüksek sýcaklýk derecesi ile
birlikte kullanýnýz.
Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm
uzakta tutunuz.
Fan
Kapal hassasgüçlü
Sýcaklýk
düþükortayüksek
Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde
birbirleri ile kombine edilebilir.
Cool (soðuk) tuþu, her kademede
ek olarak devreye sokulabilir;
saçlarýn kurutulmasýndan sonra,
en iyi þekilde sabitlenmesi/
þekillendirilmesi için kullanýlýr.
Cool (soðuk) fonksiyonu devreye
sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar.
Ondüle baþlýðý
Saçlarýn belli kýsýmlarýný
kurutmak/þekillendirmek
için kullanýlýr. Baþlýk saçlara
kesinlikle doðrudan temas
etmemelidir; hassas fan
ve düþük ýsý ayarýný seçiniz.
Difüzör
Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için
çok uygundur. Ýnce uzun veya
yarý uzun saçlarýn daha hacimli
görünmesini saðlar.
Ünitenin çubuklarýný kafa
derisine temas ettiriniz ve hava
akýmýný, cihaz ile dairesel
hareketler yaparak daðýtýnýz.
Güçlü ile yüksek arasýnda bir
hava akýmý ayarlayýnýz.
Sadece PHD976.:
Ýyonizasyon
Bu saç kurutma makinesi bir iyon
jeneratörü ile donatýlmýþtýr.
Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü
partiküllerdir (atom veya molekül).
Saçlar bu sayede daha yumuþak olur
ve daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn
uçuþmasý da azalýr.
Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden
her kademeye ek olarak açýlabilir.
Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini
çekip prizden çýkarýnýz.
Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Cihazý temizlemek için buharlý temizleme
cihazý kullanmayýnýz.
” Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz.
Keskin ve ovalama gerektiren temizlik
malzemeleri kullanmayýnýz.
” Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde
çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz.
Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya
yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz.
Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ
ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz
ve ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek
sabitleyiniz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment —
ile ilgili, 2002/96/EG numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir.
Bu direktif, eski cihazlarýn geri
alýnmasý ve deðerlendirilmesi için,
AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamýný
belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza
veya baðlý olduðunuz belediye idaresine
baþvurunuz.
WEEE)
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
Deðiþiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 30
Page 31
Page 32
32pl
Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie
przeczytać, starannie j¹ przechowywać
ipostêpować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Niniejsza instrukcja
u¿ytkowania i obsługi opisuje kilka modeli
wraz z wyposa¿eniem.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym i wybuchu
po¿aru!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego
ieksploatować zgodnie z danymi zawartymi
na tabliczce znamionowej.
Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi.
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby
zapobiec zabawie urz¹dzeniem.
Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób
(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach
umysłowych, albo nie posiadaj¹cych
odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba
¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod
nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze
i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która
odpowiada za ich bezpieczeñstwo.
Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli
elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo
urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ, naprawy urz¹dzenia,
jak np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilaj¹cego, mo¿e dokonać tylko autoryzowany
serwis naszej firmy.
Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie
wolno:
–zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów,
–ocierać o ostre krawêdzie,
–u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia
urz¹dzenia.
Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u
wanny, umywalki, ani innych
naczyñ lub pojemników, które
napełnione s¹ wod¹.
Zagro¿enie ¿ycia
Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie,
moczyć, ani pryskać wod¹. Niebezpieczeñstwo
wystêpuje równie¿ wtedy, gdy urz¹dzenie jest
wył¹czone, dlatego po u¿yciu suszarki, a tak¿e
w czasie przerwy w suszeniu włosów nale¿y
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie
w domowej instalacji elektrycznej wył¹cznika
ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA.
Proszê zasiêgn¹ć porady uprawnionego
elektryka specjalisty.
Zastosowanie
Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego
dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
Zwracać uwagê, aby na wlocie powietrza
nie pozostawały strzêpki ani włosy.
W przypadku przegrzania, np. na skutek
zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza,
urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie,
chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po
krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie.
W celu podsuszenia włosów wytartych
rêcznikiem wybrać mocny nawiew dmuchawy
i wysok¹ temperaturê.
Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy
znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy.
Dmuchawa
Wył¹czaniełagodniemocno
Temperatura
niska œredniawysoka
Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury
mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od
potrzeby.
Przycisk cool
Przycisk cool mo¿na wł¹czać
na ka¿dym zakresie, nadaje siê
idealnie do utrwalania/układania
fryzury po suszeniu.
Przycisk œwieci siê na niebiesko,
je¿eli funkcja cool jest aktywna.
Przeznaczona jest do punktowego
suszenia/układania okreœlonych
partii włosów. Dysza nie mo¿e
dotykać włosów bezpoœrednio;
nastawić łagodny nawiew
dmuchawy i nisk¹ temperaturê.
Dysza rozpraszaj¹ca
Idealna do gładkich lub
zniszczonych włosów. Nadaje
wiêcej puszystoœci delikatnym,
długim lub półdługim włosom.
Sztyfty przyło¿yć bezpoœrednio
do skóry głowy i poprzez ruchy
okrê¿ne rozprowadzać stumieñ
powietrza. Nastawić mocny lub
wysoki strumieñ powietrza.
Tylko dla PHD976.:
Jonizacja
Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest
w generator jonowy.
Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki
naładowane elektrycznie.
Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê
miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo
zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów.
Generator jonowy mo¿na wł¹czać
wył¹cznikiem dodatkowo na ka¿dym
zakresie.
Wył¹cznik œwieci siê na czerwono,
je¿eli jonizacja jest wł¹czona.
Przechowywanie
Elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego nie zwijać zbyt
mocno!
Czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y
wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych
strumieniem pary.
” Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹
œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych
œrodków czyszcz¹cych.
” Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku
wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê wymyć
iwysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim
pêdzlem. Po wyczyszczeniu kratê wlotu
powietrza nało¿yć równo i zamocować
poprzez obrót w kierunku przeciwnym,
ni¿ wskazuj¹ strzałki.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
o urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
T
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/EC
(WEE E) or az pol sk¹ Usta w¹ z d nia 2 9 lip ca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym
i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,
poz. 1495) symbolem przekreœlonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go
prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system
umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania
i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe
w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie
Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest
porzedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia.
Warunki gwarancji Warunki gwarancji regulowane
s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego
oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
Page 34
34hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át,
kövesse az utasításokat, és õrizze meg!
Ez a használati útmutató több modellt és
azok tartozékait mutatja be.
Biztonsági útmutató
Áramütés- és égésveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ
adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi
fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal
és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek)
kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki
felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs
személy által eligazításban részesültek
a készülék használatát illetõen.
Csak akkor használja a készüléket, ha
a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen
hibátlan.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében
a készülék javítását, például a megsérült
csatlakozóvezeték cseréjét, csak
vevõszolgálatunk végezheti el.
A csatlakozó vezeték
– nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy
készülékrészekkel,
– megsérülhet, ezért ne húzza át éles
széleken,
– és ne használja a készülék megemelésére,
szállítására.
Ne használja fürdokádban,
mosdókagylóban vagy más
edényben lévo víz közelében.
Használat után
A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le.
Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne
maradjon szösz vagy hajszál.
Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás
lefedésekor, a hajszárító automatikusan
lekapcsolja a fûtést, a ventilátor segítségével
lehûl, majd egy kis idõ múlva újra bekapcsolja
afûtést.
A törülközoszáraz haj eloszárításához erõs fúvási
fokozatot válasszon magas hõmérséklettel.
A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani
a fejtõl.
Ventilátor
Ki enyhe erõs
Hõmérséklet
alacsony közepesmagas
A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés
szerint kombinálhatók.
Cool-gomb
A Cool-gomb minden fokozatban
bekapcsolható, szárítás után a frizura
ideális rögzítésére/formázására
szolgál.
A gomb kéken világít, ha a Coolfunkció aktiválva van.
Hullámosító fúvóka
Életveszély
A készülék soha nem érintkezhet vízzel!
Veszélyes lehet a kikapcsolt készülék is, ezért
használat után és a szárítás megszakításakor
is ki kell húzni a csatlakozódugót.
Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb
30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló beépítése
a háztartási hálózatba. Ezzel kapcsolatban
kérjen tanácsot a villanyszerelõjétõl.
Bizonyos hajrészek célzott
szárításához/formázásához.
A fúvókának soha nem szabad
a hajat közvetlenül érinteni; gyenge
ventilátorfokozatot és alacsony
hõmérsékletet állítson be.
Page 35
hu35
Diffúzor feltét
Ideális sima vagy erõsen igénybe
vett hajhoz. A finom szálú hosszú
vagy félhosszú haj dúsítására
alkalmas.
Illessze a diffúzor fúvókáit
közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt
levegõt körkörös mozdulatokkal
oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget
közepes vagy magas fokozatra.
Csak PHD976.:
Ionizálás
A hajszárító iongenerátorral van felszerelve.
Az ionok a természetben eloforduló,
elektromosan töltött részecskék.
A haj az ion által lágyabb és könnyebben
fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak
kevésbé szállnak.
Az iongenerátort a kapcsolóval
bármely fokozatra be lehet állítani.
A kapcsoló pirosan világít, ha az
ionizáció be van kapcsolva.
Tárolás
A vezetéket ne tekerje fel túl
szorosan!
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG,
az elektromos és elektronikus használt
készülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelõen van
jelölve. Ez az irányelv megszabja
a használt készülékek visszavételének
és értékesítésének kereteit az egész
EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy
ahelyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli. Ezután
vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Tisztítás
Áramütésveszély!
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A készüléket soha ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
” A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves
törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy
súroló tisztítószereket.
” A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába
és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg,
vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg.
A tisztítás után a légbefúvó rácsot
függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl
irányával ellentétesen rögzíteni.
A módosítás jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-ed.com
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spares@bshg.com
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel,לאי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.boschevaletleri.com