deGebrauchsanleitung
enOperating instructions
frNotice d’utilisation
itIstruzioni per l’uso
nlGebruiksaanwijzing
daBrugsanvisning
noBruksanvisning
svBruksanvisning
fiKäyttöohje
esInstrucciones de uso
2de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung – oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen,
– über scharfe Kanten ziehen,
– als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser
benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei
Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die
Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektro-Installateur beraten.
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch die Heizung ab, kühlt durch das
Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die
Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem
Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher
Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Gebläse
Aussanftkräftig
Temperatur
niedrigmittelhoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe
zuschaltbar, zum idealen Festigen/
Formen der Frisur nach dem
Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die
Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen
bestimmter Haarpartien. Düse
darf das Haar nie direkt berühren;
sanftes Gebläse mit niedriger
Temperatur einstellen.
Ideal für glattes oder strapaziertes
Haar. Gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut
setzen und den Luftstrom durch
kreisende Bewegungen verteilen.
Kräftigen bis hohen Luftstrom
einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch
geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind
besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen
der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem
Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die
Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Tuch abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
” Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter
abspülen und trocknen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen. Nach der
Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade
aufsetzen und durch Drehen entgegen der
Pfeilrichtung fixieren.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
4en
Please read, follow and retain the operating
instructions! These operating instructions
describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is
damaged.
To protect the user, all repairs to the
appliance, e.g. replacement of the power
cord, should be carried out only by our
customer service.
Do NOT
– bring the power cord into contact with hot
parts
– pull the power cord over sharp edges,
– carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which
is in the bath, washbasin
or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with
water. This applies even if the appliance has
been switched off. Therefore, after using the
appliance or when taking a break from drying
your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if
a residual-current-operated circuit-breaker
up to 30 mA is fitted to your domestic power
supply. Please ask an electrician for further
information.
If overheating occurs, e.g. due to an air
opening being covered, the hair dryer automatically switches off the heater, cools it down
with the fan and switches the heater on again
shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful
blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from
your head.
Blower
Off gentlestrong
Temperature
low mediumhigh
Any blower and temperature settings can be
combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched
on at any setting; ideal for styling/
shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the
cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts
of the hair. Nozzle must never
touch the hair; select a gentle
blower setting at a low
temperature.
Ideal for smooth or out-ofcondition hair. Thickens fine, long
or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp
and distribute the air flow by
circular movements. Set strong to
high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles.
These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the
ionisation is switched on.
For storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
6fr
Veuillez lire la notice d'utilisation
attentivement et entièrement, respectez
les instructions qu'elle contient et rangezla soigneusement! Cette notice d'instructions décrit plusieurs modèles et leurs
accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution
et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez
les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental,
ou ne détenant pas l'expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas
utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille
au cours de cette opération ou si la personne
responsable de leur sécurité leur a fourni des
instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation
– N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes.
– Ne frotte pas contre des arêtes vives.
– Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil
à proximité de l’eau susceptible de se trouver dans une
baignoire, un lavabo ou
d’autres récipients.
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec l’eau. Le danger persiste
même avec l’appareil éteint ; pour cette
raison, débranchez la fiche mâle de la prise
de courant après utilisation et aussi lorsque
vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison,
d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA)
apporte un supplément de sécurité.
Demandez conseil à votre électricien
installateur.
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que
l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un
objet, le chauffage se désactive
automatiquement et le ventilateur le refroidit ;
le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les
cheveux que vous voulez sécher avec une
serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit
à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env.
10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêtdouxénergique
Température
faible moyen élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux
de vitesse du ventilateur et ceux de température.
Vous pouvez ajouter la fonction
Cool à chaque niveau, pour affermir/
mettre en forme votre coiffure à la fin
du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque
la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre
en forme certaines parties de
votre chevelure. La buse ne doit
pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et la
température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses
et stressés. Il confère du volume
aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges
directement sur le cuir chevelu
puis répartissez le flux en
décrivant des mouvements
rotatifs. Réglez le sèche-cheveux
sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur
d’ions
Les ions sont des particules électriques
chargées naturellement présentes dans
l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent
plus faciles à peigner Cette fonction réduit en
outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le
générateur d’ions à tout niveau de
marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si
vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon
d'alimentation trop tendu !
chiffon humide. N'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou récurants.
” Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la
grille et faites-la sécher ou nettoyez-la
avec un pinceau à poils doux. Après le
nettoyage, posez la grille d'admission d'air
à plat et tournez-la en sens inverse de la
flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
8it
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l'uso! Queste istruzioni per l'uso descrivono diversi modelli con accessori.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica
ed'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio
solo secondo i dati della targhetta
d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata
dei bambini. Impedire ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità
mentali oppure con carenti esperienze
e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione
e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni
all'apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal servizio
assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere
– messo in contatto con oggetti caldi
– tirato su spigoli taglienti,
– usato per trasportare l'apparecchio.
Non usare in prossimità
di acqua contenuta in vasche
da bagno, lavandini o altri
contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto
con acqua. Il pericolo è presente anche ad
apparecchio spento, perciò dopo l'uso
estrarre la spina anche se l'apparecchio non
è in funzione.
L'installazione di un interruttore differenziale
fino a 30 mA nell'impianto domestico offre
una protezione supplementare. Lasciarsi
consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дD~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~=
з Зб=~лйбк~тбзеЙK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa
di ostruzione di un'apertura dell'aria,
l'asciugacapelli spegne automaticamente
il riscaldamento, si raffredda con la ventola
e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli
asciugati con l'asciugamano, selezionare
il grado forte della ventola con temperatura
alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm
di distanza dalla testa.
Ventola
Spento lentaforte
Temperatura
bassa mediaalta
Il grado della ventola ed il grado di temperatura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto
a qualsiasi grado, per consolidare/
modellare in modo ideale
l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata
il tasto è acceso a luce blu.
Per asciugare/modellare in modo
mirato determinate parti della
capigliatura. La bocchetta non
deve mai toccare direttamente
i capelli; regolare la ventola su
lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati.
Conferisce più volume ai capelli
sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto
con il cuoio capelluto e distribuire
la corrente d'aria con movimenti
circolari. Regolare una corrente
di aria forte o alta.
Solo PHD976.:
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore
di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica
presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi
e possono essere pettinati meglio. Inoltre
si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni
può essere aggiunto a qualsiasi
grado.
Quando la ionizzazione è attiva,
l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare eccessivamente il cavo di alimentazione!
con un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
” Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed
asciugare la griglia oppure pulirla con
un pennello morbido. Dopo la pulizia
applicare dritta la griglia di aspirazione
e fissarla mediante rotazione in senso
contrario alla freccia.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement –
WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto
a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
10nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse
modellen met toebehoren.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door
personen (ook kinderen) met verminderde
zintuiglijke waarneming of geestelijke
vermogens, of door personen met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer –
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het aansluitsnoer niet
– in contact brengen met hete onderdelen,
– langs scherpe randen trekken,
– gebruiken om het apparaat op te tillen.
Niet gebruiken in de buurt van
water dat zich in een badkuip,
wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact
brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer
het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom
na gebruik of bij onderbreking van het drogen
de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging.
Vraag de elektro-installateur om advies.
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte
luchtopening, schakelt de haardroger automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v.
de ventilator en schakelt na korte tijd
de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge
temperatuur om handdoekdroog haar
te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd
houden.
Ventilator
Uit zachtkrachtig
Temperatuur
laag gemiddeldhoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen
naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand
worden ingeschakeld en is ideaal
voor het verstevigen of modelleren
van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer
de cool-functie is ingeschakeld.
Voor het drogen/modelleren van
specifieke gedeeltes van het haar.
De kop mag het haar niet raken;
zachte ventilatorstand en lage
temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd
haar. Geeft meer volume aan fijn,
lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid
plaatsen en de luchtstroom verdelen door draaiende bewegingen
te maken. Een krachtige tot harde
luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionengenerator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch
geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten
zich makkelijker kammen. Bovendien wordt
het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
schoonvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
” Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster
afspoelen en afdrogen of reinigen met een
zacht kwastje. Na de reiniging het luchtinlaatrooster recht aanbrengen en vastzetten door hem tegen de pijlrichting in
te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor
de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
12da
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den
og opbevar den på et sikkert sted! Denne
brugsanvisning beskriver flere modeller
med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht.
angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning
må kun foretages af vores kundeservice for at
undgå skader.
Ledningen må ikke
– berøre varme dele,
– trækkes hen over skarpe kanter,
– benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes
i nærheden af vand, f.eks.
i badekar, vaskekummer
eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med
vand. Der kan også opstå fare, selvom
maskinen er slukket. Træk derfor også stikket
ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets
installation giver yderligere beskyttelse.
Indhent råd hos en elektriker.
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi
luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren
automatisk og tænder automatisk igen efter
et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et
håndklæde, fortørres bedst med en kraftig
luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk skånekraftig
Temperatur
lav middelhøj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan
kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert
trin. Velegnet til at fastholde/forme
frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når coolfunktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning
af bestemte dele af håret.
Dysen må ikke berøre håret
direkte; indstil blød blæsning
med lav temperatur.
Velegnet til glat eller slidt hår.
Giver fint, langt eller halvlangt
hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hårbunden og fordel luftstrømmen
ved at bevæge diffuseren
cirkulært. Indstil kraftig til høj
luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en
iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes
i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er
nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke
så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert
trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisationfunktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen
under opviklingen.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr, der
gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9000 318 762 | 11.2008
14no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må
oppbevares omhyggelig! Denne bruksanvisningen beskriver flere modeller med
tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes
i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har
fått opplæring i bruken av apparatet og
under tilsyn av personer som er ansvarlige
for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og
apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting
av ledningen, må kun utføres av vår
kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke
– komme i berøring med varme deler,
– trekkes over skarpe kanter,
– brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes
i nærheten av vann, heller ikke
i nærheten av f. eks. badekar,
vask eller andre beholdere
som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring
med vann. Det kan også være fare dersom
apparatet er slått av. Støpselet må derfor
trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon
av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets
el-installasjon. Spør din elektro forhandler
om råd.
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk
av, viften avkjøler apparatet og varmen slås
på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med
håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy
temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av myktkraftig
Temperatur
lavt middelshøyt
Vifte- og temperaturknappene kan
kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert
trinn, den er ideell for å feste/forme
frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool
funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte
hårdeler. Dysen må aldri direkte
berøre håret. Still inn en myk
luftstrøm med lav temperatur.