Bosch PHD9500, PHD9769, PHD9760 User Manual [de]

Page 1
pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
ar
PHD950. PHD976.
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
Page 2
2 de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt mehrere Modelle mit Zubehör.
Sicherheitshinweise
Stromschlag- und Brand-Gefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern halten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung – oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitungen nicht – mit heißen Teilen in Berührung bringen, – über scharfe Kanten ziehen, – als Traggriff benutzen.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch auch bei Unterbrechen des Trocknens Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die Haushalts-Installation. Lassen Sie sich von Ihrem Elektro-Installateur beraten.
Gebrauch
dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖССемеЦ=ебЙ= ~ДЗЙЕвЙеK
a~к~мС=~ЕЬнЙеI=З~лл=ЗбЙ=^ел~мЦССемеЦ= СкЙб=озе=cмллЙде=меЗ=e~~кЙе=ДдЙбДнK
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haartrockner automatisch die Heizung ab, kühlt durch das Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.
Gebläse
Aus sanft kräftig
Temperatur
niedrig mittel hoch
Die Gebläse- und Temperaturstufen können beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe zuschaltbar, zum idealen Festigen/ Formen der Frisur nach dem Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen bestimmter Haarpartien. Düse darf das Haar nie direkt berühren; sanftes Gebläse mit niedriger Temperatur einstellen.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 3
de 3
Diffuser
Ideal für glattes oder strapaziertes Haar. Gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut setzen und den Luftstrom durch kreisende Bewegungen verteilen. Kräftigen bis hohen Luftstrom einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das Fliegen der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Reinigen
Stromschlaggefahr!
sзк=ЗЙг=oЙбебЦЙе=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK a~л=dЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙеK hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙеK
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach der Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade aufsetzen und durch Drehen entgegen der Pfeilrichtung fixieren.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 4
4 en
Please read, follow and retain the operating instructions! These operating instructions describe several models with accessories.
Safety Information
Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.
Do not use if the cord or appliance is damaged.
To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our customer service.
Do NOT – bring the power cord into contact with hot
parts – pull the power cord over sharp edges, – carry the appliance by the power cord.
Do not use near water which is in the bath, washbasin or other vessels.
Risk of death
Never bring the appliance into contact with water. This applies even if the appliance has been switched off. Therefore, after using the appliance or when taking a break from drying your hair, pull out the mains plug.
Additional protection will be provided if a residual-current-operated circuit-breaker up to 30 mA is fitted to your domestic power supply. Please ask an electrician for further information.
Using the appliance
kЙоЙк=ЕзоЙк=нЬЙ=ДдзпЙк=зк=бен~вЙ=зйЙебеЦK bелмкЙ=нЬ~н=нЬЙ=бен~вЙ=зйЙебеЦ=ЗзЙл=езн=
ДЙЕзгЙ=ДдзЕвЙЗ=пбнЬ=СдмСС=зк=Ь~бкK
If overheating occurs, e.g. due to an air opening being covered, the hair dryer auto­matically switches off the heater, cools it down with the fan and switches the heater on again shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from your head.
Blower
Off gentle strong
Temperature
low medium high
Any blower and temperature settings can be combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched on at any setting; ideal for styling/ shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts of the hair. Nozzle must never touch the hair; select a gentle blower setting at a low temperature.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 5
en 5
Diffuser
Ideal for smooth or out-of­condition hair. Thickens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and distribute the air flow by circular movements. Set strong to high air flow.
PHD976. only:
Ionisation
This hair dryer features an ion generator. Ions are naturally occurring electrically
charged particles. These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the ionisation is switched on.
For storage
Do not wind up the power cord too tightly!
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Cleaning the appliance
Risk of electric shock!
_ЙСзкЙ=ЕдЙ~ебеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=ймдд=змн= нЬЙ г~бел=йдмЦK kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бе=п~нЙкK aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙкK
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth. Do not use sharp or
abrasive detergents.
Rotate the air inlet grille in the direction
of the arrow and then remove. Rinse and
dry the grille or clean with a soft paint
brush. After cleaning the air inlet grille,
re-attach and secure by rotating it against
the direction of the arrow.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 6
6 fr
Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu'elle contient et rangez­la soigneusement! Cette notice d'instruc­tions décrit plusieurs modèles et leurs accessoires.
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation.
Ne l’utilisez que si le cordon d'alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par ex. procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation – N'entre pas en contact avec des pièces
chaudes. – Ne frotte pas contre des arêtes vives. – Ne vous en servez pas comme poignée
de transport.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau suscep­tible de se trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Danger de mort
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec l’eau. Le danger persiste même avec l’appareil éteint ; pour cette raison, débranchez la fiche mâle de la prise de courant après utilisation et aussi lorsque vous interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison, d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA) apporte un supplément de sécurité. Demandez conseil à votre électricien installateur.
Utilisation
kЙ=кЙЕзмокЙт=а~г~бл=дЙл=зкбСбЕЙл= ЗЫ~лйбк~нбзе=Йн=ЗЙ=лзкнбЙ=Зм=оЙенбд~нЙмкK
sЙбддЙт=ДбЙе=¶=ЕЙ=имЙ=дЫзкбСбЕЙ=ЗЫ~лйбк~нбзе= кЙлнЙ=ЙсЙгйн=ЗЙ=йЙдмЕЬЙл=Йн=ЕЬЙоЙмсK
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un objet, le chauffage se désactive automatiquement et le ventilateur le refroidit ; le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les cheveux que vous voulez sécher avec une serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env. 10 cm au dessus de la tête
Ventilateur
Arrêt doux énergique
Température
faible moyen élevé
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux de vitesse du ventilateur et ceux de tempéra­ture.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 7
fr 7
Touche Cool
Vous pouvez ajouter la fonction Cool à chaque niveau, pour affermir/ mettre en forme votre coiffure à la fin du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher/mettre en forme certaines parties de votre chevelure. La buse ne doit pas toucher directement les cheveux ; réglez le ventilateur et la température sur un niveau réduit.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses et stressés. Il confère du volume aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges directement sur le cuir chevelu puis répartissez le flux en décrivant des mouvements rotatifs. Réglez le sèche-cheveux sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976. uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions
Les ions sont des particules électriques chargées naturellement présentes dans l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent plus faciles à peigner Cette fonction réduit en outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le générateur d’ions à tout niveau de marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
N’enroulez pas le cordon d'alimentation trop tendu !
Nettoyage
Risque d'électrocution!
^о~ен=дЙ=еЙннзу~ЦЙI=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ= ЗЙ=д~=йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дD~йй~кЙбд=З~ел=дDЙ~мK kDмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмкK
Essuyez le corps de l'appareil avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
Tournez la grille d'admission d'air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la grille et faites-la sécher ou nettoyez-la avec un pinceau à poils doux. Après le nettoyage, posez la grille d'admission d'air à plat et tournez-la en sens inverse de la flèche pour l’immobiliser.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 8
8 it
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l'uso! Queste istruzioni per l'uso descri­vono diversi modelli con accessori.
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica ed'incendio!
Collegare e mettere in funzione l'apparecchio solo secondo i dati della targhetta d'identificazione.
Tenere l'apparecchio fuori della portata dei bambini. Impedire ai bambini di giocare con l'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Usare solo se il cavo di alimentazione e l'apparecchio non presentano danni.
Per evitare pericoli, le riparazioni all'apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere – messo in contatto con oggetti caldi – tirato su spigoli taglienti, – usato per trasportare l'apparecchio.
Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Pericolo di morte
Non mettere mai l'apparecchio in contatto con acqua. Il pericolo è presente anche ad apparecchio spento, perciò dopo l'uso estrarre la spina anche se l'apparecchio non è in funzione.
L'installazione di un interruttore differenziale fino a 30 mA nell'impianto domestico offre una protezione supplementare. Lasciarsi consigliare dal proprio elettroinstallatore.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дD~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~= з Зб=~лйбк~тбзеЙK
mкЙлн~кЙ=~ннЙетбзеЙ=ЕЬЙ=дD~йЙкнмк~=Зб= ~лйбк~тбзеЙ=кЙлнб=дбДЙк~=З~=йЙдб=Й=Е~йЙддбK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa di ostruzione di un'apertura dell'aria, l'asciugacapelli spegne automaticamente il riscaldamento, si raffredda con la ventola e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l'asciugatura preliminare di capelli asciugati con l'asciugamano, selezionare il grado forte della ventola con temperatura alta.
Tenere l'apertura della ventola a ca. 10 cm di distanza dalla testa.
Ventola
Spento lenta forte
Temperatura
bassa media alta
Il grado della ventola ed il grado di tempera­tura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto a qualsiasi grado, per consolidare/ modellare in modo ideale l'acconciatura dopo l'asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata il tasto è acceso a luce blu.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
it 9
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo mirato determinate parti della capigliatura. La bocchetta non deve mai toccare direttamente i capelli; regolare la ventola su lenta con una temperatura bassa.
Diffusore
Ideale per capelli lisci o affaticati. Conferisce più volume ai capelli sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto con il cuoio capelluto e distribuire la corrente d'aria con movimenti circolari. Regolare una corrente di aria forte o alta.
Solo PHD976.:
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi e possono essere pettinati meglio. Inoltre si riducono i capelli 'volanti'.
Con l'interruttore, il generatore di ioni può essere aggiunto a qualsiasi grado.
Quando la ionizzazione è attiva, l'interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Avvolgere senza tirare ecces­sivamente il cavo di alimenta­zione!
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica ed'incendio!
mкбг~=ЗЙдд~=ймдбтб~=Йлнк~ккЙ=д~=лйбе~= ЗЫ~дбгЙен~тбзеЙK kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=еЙддЫ~Еим~K kзе=мнбдбтт~кЙ=йЙк=д~=ймдбтб~=ймдбнкбЕб=~=о~йзкЙK
Strofinare esternamente l’apparecchio
con un panno umido. Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia applicare dritta la griglia di aspirazione e fissarla mediante rotazione in senso contrario alla freccia.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 10
10 nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse modellen met toebehoren.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Het aansluitsnoer niet – in contact brengen met hete onderdelen, – langs scherpe randen trekken, – gebruiken om het apparaat op te tillen.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt.
Levensgevaar
Het apparaat niet met water in contact brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom na gebruik of bij onderbreking van het drogen de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheids­schakelaar van max. 30 mA in de huis­installatie biedt aanvullende beveiliging. Vraag de elektro-installateur om advies.
Gebruik
aЙ=оЙенбд~нзкJ=зС=~~етмбЦзйЙебеЦ=еззбн= ~СЗЙввЙеK
wзкЦ=Йкоззк=З~н=ЗЙ=~~етмбЦзйЙебеЦ=окба= ДдбаСн=о~е=оЙтЙдл=Йе=Ь~кЙеK
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte luchtopening, schakelt de haardroger auto­matisch de verwarming uit, koelt af d.m.v. de ventilator en schakelt na korte tijd de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge temperatuur om handdoekdroog haar te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd houden.
Ventilator
Uit zacht krachtig
Temperatuur
laag gemiddeld hoog
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand worden ingeschakeld en is ideaal voor het verstevigen of modelleren van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer de cool-functie is ingeschakeld.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
nl 11
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van specifieke gedeeltes van het haar. De kop mag het haar niet raken; zachte ventilatorstand en lage temperatuur instellen.
Diffuser
Ideaal voor sluik of beschadigd haar. Geeft meer volume aan fijn, lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid plaatsen en de luchtstroom ver­delen door draaiende bewegingen te maken. Een krachtige tot harde luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976.:
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionen­generator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten zich makkelijker kammen. Bovendien wordt het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar.
De ionengenerator kan bij elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar.
Opbergen
Het aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Reinigen
Gevaar van elektrische schok!
sззк=ЬЙн=кЙбебЦЙе=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~Ен=нкЙввЙеK eЙн=~йй~к~~н=ебЙн=зеЗЙкЗзгйЙдЙе=бе=п~нЙкK dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙеK
De buitenkant van het apparaat
schoonvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster afspoelen en afdrogen of reinigen met een zacht kwastje. Na de reiniging het luchtin­laatrooster recht aanbrengen en vast­zetten door hem tegen de pijlrichting in te draaien.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terug­name en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 12
12 da
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den og opbevar den på et sikkert sted! Denne brugsanvisning beskriver flere modeller med tilbehør.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Maskinen må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet.
Hold børn væk fra maskinen. Hold børn under opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen.
Personer (også børn) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Maskinen må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller maskinen er behæftet med fejl.
Reparationer på el-apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå skader.
Ledningen må ikke – berøre varme dele, – trækkes hen over skarpe kanter, – benyttes som håndtag.
Maskinen må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Livsfare
Maskinen må aldrig komme i berøring med vand. Der kan også opstå fare, selvom maskinen er slukket. Træk derfor også stikket ud efter brug og ved afbrydelse af tørring.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets installation giver yderligere beskyttelse. Indhent råd hos en elektriker.
Anvendelse
sЙенбд~нбзелJ=зЦ=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе= г™ ~дЗкбЦ=нбдЗ‹ввЙлK
p›кЦ=СзкI=~н=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк= СемЦ=зЦ=Ь™кK
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren automatisk og tænder automatisk igen efter et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et håndklæde, fortørres bedst med en kraftig luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
Sluk skåne kraftig
Temperatur
lav middel høj
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert trin. Velegnet til at fastholde/forme frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når cool­funktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning af bestemte dele af håret. Dysen må ikke berøre håret direkte; indstil blød blæsning med lav temperatur.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
da 13
Diffuser
Velegnet til glat eller slidt hår. Giver fint, langt eller halvlangt hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hår­bunden og fordel luftstrømmen ved at bevæge diffuseren cirkulært. Indstil kraftig til høj luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes i naturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er nemmere at rede. Desuden „flyver” håret ikke så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisation­funktionen er aktiveret.
Opbevaring
Træk ikke for meget i ledningen under opviklingen.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestem­melser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
qк‹в=еЙнлнбввЙн=мЗ=С›к=кЙеЦ›кбеЦK hзг=~дЗкбЦ=г~лвбеЙе=б=о~еЗK aЙк=г™=бввЙ=ДЙеуннЙл=З~гйкЙелЙкЙK
Tør maskine af udvendigt med en fugtig
klud. Der må ikke anvendes stærke eller
skurende rengøringsmidler.
Drej luftåbningsgitteret i pilens retning
og tag det af. Skyl gitteret og tør det
af eller rengør det med en blød pensel.
Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter
rengøring ved at holde det lige og dreje det
imod pilens retning.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 14
14 no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvis­ningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Denne bruks­anvisningen beskriver flere modeller med tilbehør.
Sikkerhetshenvisninger
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Den må kun brukes når strømkabelen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skader.
Reparasjoner på apparatet, f. eks. utskifting av ledningen, må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke – komme i berøring med varme deler, – trekkes over skarpe kanter, – brukes til å bære apparatet i.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke i nærheten av f. eks. badekar, vask eller andre beholdere som er fylt med vann.
Livsfare
Apparatet må ikke komme i berøring med vann. Det kan også være fare dersom apparatet er slått av. Støpselet må derfor trekkes ut etter bruk eller ved pauser.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets el-installasjon. Spør din elektro forhandler om råd.
Bruk
sбСнЙе=зЦ=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=г™=~дЗкб= нбдЗЙввЙлK
m~лл=й™=~н=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк=дз= зЦ=Ь™кK
Ved overoppheting, f. eks. dersom en luftåp­ning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk av, viften avkjøler apparatet og varmen slås på etter kort tid igjen.
For å forhåndstørke hår som er tørket med håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
Av mykt kraftig
Temperatur
lavt middels høyt
Vifte- og temperaturknappene kan kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert trinn, den er ideell for å feste/forme frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte hårdeler. Dysen må aldri direkte berøre håret. Still inn en myk luftstrøm med lav temperatur.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
no 15
Diffuser
Ideell for glass eller slitt hår. Gir fint, langt hår eller halvlangt hår mer volum.
Sett stiftene direkte på hode­bunnen og fordel luftstrømmen med kretsende bevegelser. Still inn en kraftig eller høy luftstrøm.
Kun PHD976.:
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ione­generator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut. I tillegg blir det ikke ”rusket” og kruser seg mye mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg ”flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen er innkoplet.
Oppbevaring
Ledningen må ikke vikles opp for stramt!
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2002/96/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti­betingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Rengjøring
Fare for strømstøt!
c›к=кЙеЦа›кбеЦ=г™=лн›йлЙдЙн=нкЙввЙл=мнK ^йй~к~нЙн=г™=~дЗкб=ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ееK fввЙ=Дкмв=З~гйкЙелЙкK
Apparatet må kun tørkes av utvendig med
en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller
skurende midler.
Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk
det med en myk pensel. Etter rengjøringen
må inntaksgitteret for luft settes på igjen
og dreies på i pilens retning til det er
skrudd fast.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 16
16 sv
Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! Denna bruksanvisning beskriver flera olika modeller med tillbehör.
Säkerhetsanvisningar
Risk för stötar samt brandrisk!
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på maskinen typskylt.
Hold barn borte fra maskinen. Håll barn under uppsikt för att förhindra att de leker med produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt över dem eller att de fått instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar för deras säkerhet.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.
Reparationer på produkten, t.ex. byte av sladd, får endast utföras av service. Detta för att undvika skador på person.
Se till att sladden inte – komma i kontakt med heta föremål – ligga över vassa kanter, – används att bära produkten i.
Använd inte hårtorken nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl.
Livsfara
Låt aldrig hårtorken komma i kontakt med vatten. Risken kvarstår även om hårtorken stängts av. Dra därför alltid ut stickkontakten ur vägguttaget när du använt färdigt hårtorken och vid avbrott i torkningen.
Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser ut vid 30 mA felström. Råd gör med fackman.
Användning
q®Ев=~дЗкбЦ=îÉê=ййебеЦ~ке~=оЙк=Сд®вн= кЙлйK=дмСнбелмЦK
e™ää=ййебеЦЙе=оЙк=дмСнбелмЦЙн=кЙе=зЕЬ= С кб= Ск™е=дмЗЗ=зЕЬ=Ь™кK
Om den överhettas, t.ex. om en luftöppning täcks över, stängs hårtorken automatiskt av men kyls av fläkten och värmen sätts sedan på igen efter en kort stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur för att börja torka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från håret.
Fläkt
Av mjuk gång kraftig
Temperatur
låg medel hög
Fläkthastighet och temperatur kan kombineras på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen oberoende av fläkthastighet och temperatur. Lämplig för att ge stadga åt resp. forma frisyren sedan håret torkat.
Knappen lyser blå när Cool­funktionen är påslagen.
Munstycke för lockar
Används för att torka resp. forma vissa bestämda ställen på håret. Munstycket får aldrig röra direkt vid håret; ställ in mjuk fläktgång och låg temperatur.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
sv 17
Diffuser
Mycket bra vid slätt eller nött hår. Ger mer volym åt tunt, långt och halvlångt hår.
Tryck munstycket lätt direkt mot hårbotten och fördela luftströmmen med vågformade rörelser. Ställ in stark fläktgång.
Gäller endast modell PHD976.:
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns runt omkring oss.
De gör hårstråna mjukare och därför lättare att kamma. Dessutom gör de hårstråna mindre flygiga.
Jongeneratorn kan kopplas på i alla lägen med strömbrytaren.
Strömbrytaren lyser röd när jonisering är påslaget.
Förvaring
Linda inte sladden för hårt runt hårtorken!
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
aк~=~дднбЗ=мн=лнбЕввзен~внЙе=мк=о®ЦЦмнн~ЦЙн=СêÉ= êÉåÖкбеЦK aзйй~=~дЗкбЦ=йкзЗмвнЙе=б=о~ннЙеK ^ео®еЗ=~дЗкбЦ=™еЦ~=обЗ=кЙеЦêáåÖK
Produkten torkas av med fuktig duk
på utsidan. Använd inga starka eller
repande rengöringsmedel.
Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning
och dra av det. Skölj gallret och torka det
eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter
rengöringen tillbaka gallret och vrid
i motsatt riktning mot pilen tills det sitter
fast.
Rätten till ändringar förbehålles.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 18
18 fi
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Käyttöohje on tarkoitettu useille malleille ja niiden varusteille.
Turvallisuusohjeita
Sähköisku- ja palovaara!
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa.
Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltoliike.
Varo, ettei liitäntäjohto – joudu kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa, – vaurioidu terävien reunojen vuoksi, – älä kanna laitetta liitäntäjohdosta.
Älä käytä hiustenkuivainta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
Hengenvaara
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä, muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen ja kun keskeytät kuivaamisen.
Lisäsuojaksi voi asentaa virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA). Kysy tarkempia tietoja sähköasentajalta.
Käyttö
ыд®=йЙбн®=ймЬ~ддмлJ=н~б=бдг~езннз~мввза~K s~кгблн~=гулI=ЙннЙб=бдг~езннз~мвзлл~=
çäÉ åуЬн®®=н~б=Ьбмвлб~K
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon peittyessä, hiustenkuivain kytkee automaattisesti lämpövastuksen pois päältä, puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua lämpövastus kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus valitsemalla voimakas puhallusteho ja korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä hiuksista.
Puhallusteho
pois pehmeä voimakas
Lämpötila
alhainen keskilämpö korkea
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle kaikissa asennoissa. Soveltuu ihanteellisesti kampauksen kiinteyttämiseen/muotoiluun kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo, kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/ muotoiluun. Suutin ei saa kos­kettaa hiuksia; valitse pehmeä puhallus ja alhainen lämpötila.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 19
fi 19
Ilmanhajoitin
Sopii ihanteellisesti sileille tai rasittuneille hiuksille. Sillä saat enemmän tuuheutta ohuisiin, pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten tyveen ja liikuta suutinta pyörivin liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu hiuksiin laajalle alalle. Valitse voimakas puhallus.
Vain PHD976.:
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia. Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten säh­köistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Säilytys
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian kireälle!
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoi­keudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.Täydelliset takuueh­dot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
fккзн~=йблнзнмдйй~=йблнзк~лб~лн~=ЙееЙе=д~бннЙЙе= ймЬЗблнмлн~K ыд®=мйзн~=д~бнЙнн~=оЙнЙЙеK ыд®=в®ун®=ЬукуймЬЗблнбен~K
Pyyhin laitteen ulkopinnat puhtaaksi
kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimak-
kaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä.
Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan
ja irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa
tai puhdista se pehmeällä siveltimellä.
Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se
paikalleen ja kierrä päinvastaiseen
suuntaan kuin nuoli.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 20
20 es
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Las presentes instrucciones de uso son válidas para dos modelos de aparato diferentes con accesorios.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de descarga o incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformi­dad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con el aparato. No permitir que las personas cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Con objeto de evitar cualquier situación de peligro para el usuario, las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato, como por ejemplo sustituir el cable de conexión defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Oficial de la marca.
El cable de conexión del aparato no deberá – no entre en ningún momento en contacto
con objetos o piezas calientes, – no arrastrar el cable de conexión del
aparato por encima de bordes o cantos
cortantes, – ser usado para transportar el aparato.
No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos o cualquier otro recipiente lleno de agua !
¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con el agua! ¡Desconectar siempre el aparato extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente, al interrumpir o concluir su uso!
Una protección adicional se puede lograr instalando en la red eléctrica de la vivienda un interruptor de corriente diferencial hasta 30 mA. Consulte a este respecto con un electricista autorizado.
Uso
kз=ЕмДкбк=еб=зДлнкмбк=емеЕ~=д~л=~ДЙкнмк~л= ЗЙ=~лйбк~Ебµе=з=л~дбЗ~=ЗЙд=~бкЙK
mкЙлн~к=~нЙеЕбµе=~=имЙ=д~=~ДЙкнмк~= ЗЙ ~лйбк~Ебµе=ЗЙд=~бкЙ=Йлн¨=лбЙгйкЙ= дбДкЙЗЙйЙдмл~л=з=Е~ДЙддзлK
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo al estar obstruida una de las aberturas de entrada del aire, el secador desconecta automáticamente la calefacción, se enfría a través del ventilador y vuelve conectar automáticamente la calefacción al cabo de unos instantes.
Para el secado del cabello húmedo (secado con toalla), se aconseja seleccionar las posiciones correspondientes a gran caudal de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una distancia de aprox. 10 cm respecto a la cabeza.
Ventilador
Desconexión caudal caudal
de aire de aire
suave fuerte
Temperatura
baja media alta
Los escalones de potencia y de temperatura del secador se pueden combinar libremente entre sí.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
es 21
Tecla «Cool» para aire frío
Esta tecla se puede activar con cualquiera de las posiciones de trabajo del secador seleccionada. La función es ideal para moldear y fijar el peinado, tras secar el cabello.
Al activar la función del aire frío, la tecla se ilumina de color azul.
Boquilla concentradora del aire
Para secar y moldear determina­das zonas del cabello. La boquilla no debe entrar nunca en contacto directo con el cabello. Ajustar un caudal de aire suave, con temperatura baja.
Difusor
Accesorio ideal para el cabello liso o sometido a fuerte desgaste. Da más volumen al cabello fino, largo o semilargo.
Apoyar los dedos del difusor directamente sobre el cuero cabelludo y distribuir el aire caliente mediante movimientos giratorios a concéntricos. Seleccionar un caudal de aire de fuerte a alto.
Sólo para el modelo PHD5976.:
Ionización
Este secador de pelo está equipado con un generador de iones.
Los iones son partículas cargadas eléctricamente, generadas por la naturaleza,
que desarrollan un efecto suavizador sobre el cabello, facilitando su peinado. Además contribuyen a que el cabello luzca liso y sedoso, reduciendo el «electrizado» del mismo.
El generador de iones se puede usar en combinación con cualquier escalón de potencia del secador.
Al activar la función ionizadora, el mando se ilumina de color rojo.
Guardar
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo!
Limpieza del aparato
¡Peligro de descargas eléctricas!
^енЙл=ЗЙ=бебЕб~к=д~=дбгйбЙт~=ЗЙд=~й~к~нзI=Йснк~Йк= Йд=Е~ДдЙ=ЗЙ=ЕзеЙсбµе=ЗЙ=д~=кЙЗ=Йд¨ЕнкбЕ~K
kз=лмгЙкЦбк=емеЕ~=Йд=~й~к~нз=Йе=~Цм~>kз=мнбдбт~к=дбгйб~Ззк~л=ЗЙ=о~йзк>
Limpiar el recipiente por fuera con un paño
húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos ni abrasivos!
Girar la rejilla de entrada del aire en la
dirección señalada por la flecha y retirarla del aparato. Enjuagar y secar la rejilla o limpiarla con un pincel. Colocarla a continuación en posición vertical en su emplazamiento y fijarla girándola en la dirección opuesta a la señalada por la flecha.
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 22
22 es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación. MODELO:, FD:, E-Nr.: F. COMPRA:
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
pt 23
Ler atentamente as Instruções de Serviço, proceder em conformidade e guardá-las. Estas instruções de serviço referem-se a vários modelos com os respectivos acessórios.
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico edeincêndio!
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo com as indicações constantes da placa de características.
Manter as crianças afastadas do aparelho. Vigiar as crianças, para evitar que estas brinquem com o aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Utilizar só, se o cabo de alimentação e o apa­relho não apresentarem quaisquer danos.
Reparações na máquina, como por ex. sub­stituição de um cabo eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
O cabo não deve – entrar em contacto com componentes
quentes, – ser puxado sobre arestas vivas, – ser utilizado como pega para transporte.
Não utilizar próximo de água, que se encontre na banheira, lavatório ou outros recipientes.
Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto com água. Também há perigo, se o aparelho estiver desligado. Por isso, depois da utiliza­ção ou em caso de interrupção na secagem do cabelo, desligar sempre a ficha da tomada.
Com a montagem dum interruptor de segu­rança para corrente de fuga até 30 mA na instalação doméstica, obter-se-á uma protec­ção adicional. Consulte um electricista, para obter mais informações sobre este assunto.
Utilização
kмеЕ~=н~й~к=~=нмкДбе~=зм=~=~ДЙкнмк~= ЗЙ ~лйбк~´©з=ЗЙ=~кK
qЙк=Йг=~нЙе´©з=имЙ=~=~ДЙкнмк~=ЗЙ=~лйбк~J ´©з=ЗЙ=~к=ЗЙоЙ=Йлн~к=дбгй~=ЗЙ=Сбзл=зм= Е~ДЙдзлK
Em caso de sobreaquecimento, por ex. devido a obstrução de uma abertura de ventilação, o secador desliga automatica­mente, arrefece graças ao ventilador e volta a ligar o aquecimento, passado pouco tempo.
Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco com uma toalha, seleccionar uma fase forte para a turbina e uma temperatura alta.
Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm afastada da cabeça.
Turbina
Desl. suave forte
Temperatura
baixa média elevada
As fases do ventilador e da temperatura podem ser combinadas a gosto.
Tecla Cool
A tecla Cool pode ser activada em qualquer fase, para que seja dada ao cabelo, depois de seco, a melhor fixação ou a melhor forma.
A tecla está iluminada a azul, se a função Cool estiver activada.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 24
24 pt
Bico para ondulação
Para secar/dar forma a deter­minadas zonas do cabelo. O bico nunca deve entrar em contacto directo com o cabelo; regular a turbina suave com temperatura baixa.
Difusor
Ideal para cabelo liso ou resis­tente. Dà mais volume a cabelos finos e longos.
Colocar os pinos directamente sobre o couro cabeludo e distri­buir a corrente de ar através de movimentos circulares. Fazer uma regulação da corrente de ar forte até alta.
Apenas o PHD976.:
Ionização
Este secador de cabelo está equipado com um gerador de iões.
Iões são partículas carregadas de electrici­dade existentes na Natureza.
Devido a isso, os cabelos ficam mais macios e fáceis de pentear. Além disso, o «voar» dos cabelos é mais reduzido.
Através do interruptor, o gerador iónico pode ser ligado para qualquer fase.
O interruptor está iluminado a vermelho se a ionização estiver activada.
Arrumação
Não enrolar o cabo de forma a ficar muito esticado!
Limpeza
Perigo de choque eléctrico!
^енЙл=З~=дбгйЙт~I=ЗЙлдбЦ~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K kмеЕ~=гЙкЦмдЬ~к=~=гимбе~=Йг=Цм~K k©з=мнбдбт~к=им~димЙк=~й~кЙдЬз=ЗЙ=дбгйЙт~= ~о~йзкK
Limpar o exterior da máquina com um
pano húmido. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
Rodar a grelha de entrada de ar no
sentido da seta e desmontá-la. Lavar e secar a grelha ou limpá-la com um pincel macio. Depois da limpeza, assentar a grelha de entrada de ar no secador e fixá­la através de rotação em sentido contrário ao da seta.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso represen­tante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresen­tação do documento de compra do aparelho.
Direitos reservados quanto a alterações.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 25
el 25
РбсбкблеЯуие нб дйбвЬуефе кблЬ фйт пдзгЯет чсЮузт, нб фйт фзсеЯфе кбй нб фйт цхлЬоефе! БхфЭт пй ПдзгЯет чсЮузт ресйгсЬцпхн ресйууьфесб мпнфЭлб ме еобсфЮмбфб.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт кбй рхскбъЬт!
УхндЭефе кбй чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб рпх дЯнпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх бхфЮт.
КсбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ брь фз ухукехЮ. ЕрйвлЭрефе фб рбйдйЬ, гйб нб емрпдйуфеЯ, фп рбйгнЯдй ме фз ухукехЮ.
Рсьущрб (ерЯузт рбйдйЬ) ме ущмбфйкЭт дйбфбсбчЭт уфйт бйуиЮуейт Ю мейщмЭнз нпзфйкЮ йкбньфзфб Ю ме Эллейшз реЯсбт кбй гнюуещн ден рсЭрей нб чейсЯжпнфбй фз ухукехЮ, екфьт бн ерйвлЭрпнфбй Ю еЯчбн кбфбфпрйуфеЯ учефйкЬ ме фз ухукехЮ брь рсьущрп, хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнпн, ьфбн бхфЮ кбй фп кблюдйь фзт ден рбспхуйЬжпхн влЬвет.
ЕрйукехЭт уфз ухукехЮ, р.ч. бллбгЮ чблбумЭнпх кблщдЯпх, ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй мьнпн брь фз дйкЮ мбт хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн, гйб нб брпцеэгпнфбй пй кЯндхнпй.
Фп фспцпдпфйкь кблюдйп ден ерйфсЭрефбй – нб Эсией уе ербцЮ ме кбхфЬ мЭсз пэфе, – нб фсбвзчфеЯ рЬнщ брь бйчмзсЭт
Ьксет, – нб чсзуймпрпйзиеЯ щт лбвЮ гйб фз
мефбцпсЬ фзт ухукехЮт.
Нб мз чсзуймпрпйеЯфбй кпнфЬ уе несь рпх ресйЭчефбй уе мрбнйЭсет, нйрфЮсет Ю Ьллб дпчеЯб.
КЯндхнпт-ИЬнбфпт
Мз цЭсефе фз ухукехЮ рпфЭ уе ербцЮ ме несь. П кЯндхнпт хцЯуфбфбй ерЯузт кбй ьфбн з ухукехЮ всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт, гй' бхфь мефЬ брь кЬие чсЮуз ерЯузт уе дйбкпрЮ фпх уфегнюмбфпт фщн мбллйюн, вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Рсьуиефз рспуфбуЯб рспуцЭсей з фпрпиЭфзуз рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз сеэмбфпт дйбсспЮт мЭчсй 30 mA уфзн пйкйбкЮ егкбфЬуфбуз. ЖзфЮуфе учефйкЬ фз ухмвпхлЮ фпх злекфспльгпх убт.
ЧсЮуз
Мзн кблэрфефе рпфЭ фп Ьнпйгмб фпх бнемйуфЮсб Ю фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт.
РспуЭчефе нб дйбфзсеЯфбй фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт рЬнфпфе кбибсь брь чнпэдйб кбй фсЯчет.
Уе ресЯрфщуз хресиЭсмбнузт, р.ч. льгщ кЬлхшзт кЬрпйпх бнпЯгмбфпт бесйумпэ, фп уеупхЬс иЭфей бхфьмбфб фз иЭсмбнуз екфьт лейфпхсгЯбт, шэчефбй мЭущ фпх бнемйуфЮсб кбй ербнбиЭфей мефЬ брь уэнфпмз дйЬскейб фз иЭсмбнуз уе лейфпхсгЯб.
Гйб фп рспкбфбскфйкь уфЭгнщмб фщн мбллйюн мефЬ фп уфЭгнщмб ме рефуЭфб цспфЭ ерйлЭофе фзн йучхсЮ вбимЯдб бнемйуфЮсб ме хшзлЮ иесмпксбуЯб.
КсбфЬфе фп Ьнпйгмб фпх бнемйуфЮсб уе брьуфбуз рес. 10 cm брь фп кецЬлй.
БнемйуфЮсбт
Off брбльт йучхсьт
ИесмпксбуЯб
чбмзлЮ меубЯб хшзлЮ
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 26
26 el
Пй вбимЯдет фзт цфесщфЮт кбй фзт иесмпксбуЯбт мрпспэн нб ухндхЬжпнфбй кбфЬ впэлзуз.
РлЮкфсп Cool
Фп рлЮкфсп Cool мрпсеЯ нб рбфзиеЯ рсьуиефб уе кЬие вбимЯдб, гйб фп йдбнйкь цйоЬсйумб/цпсмЬсйумб фзт кьммщузт мефЬ фп уфЭгнщмб.
Фп рлЮкфсп еЯнбй бнбммЭнп мрле, ьфбн еЯнбй енесгпрпйзмЭнз злейфпхсгЯб Cool.
Бкспуфьмйп гйб пнфпхлбуйьн
Гйб фп уфЭгнщмб/цпсмЬсйумб псйумЭнщн фмзмЬфщн фщн мбллйюн. Фп бкспуфьмйп ден ерйфсЭрефбй нб всЯукефбй рпфЭ уе Ьмеуз ербцЮ ме фб мбллйЬ, схимЯуфе уфзн брблЮ вбимЯдб фпх бнемйуфЮсб кбй чбмзлЮ иесмпксбуЯб.
Цхупэнб
ЙдбнйкЮ гйб Яуйб Ю фблбйрщсзмЭнб мбллйЬ. РспудЯдей уфб лерфЬ мбксйЬ Ю змЯкпнфб мбллйЬ ресйууьфесп ьгкп.
ВЬлфе фйт бкЯдет уе Ьмеуз ербцЮ ме фп кецЬлй кбй кбфбнЭмефе фп сеэмб фпх бЭсб ме кхклйкЭт кйнЮуейт. СхимЯуфе дхнбфь Эщт хшзль сеэмб бЭсб.
Müío PHD976.:
Йпнйумьт
Фп уеупхЬс бхфь еЯнбй еопрлйумЭнп ме йпнпгеннЮфсйб.
Фб йьнфб еЯнбй ущмбфЯдйб ме злекфсйкь цпсфЯп рпх хрЬсчпхн уфз цэуз.
ЧЬсз у' бхфЬ фб мбллйЬ убт гЯнпнфбй мблбкьфесб кбй мрпсеЯфе нб фб чфенЯжефе ехкпльфесб. ЕрйрлЭпн мейюнефбй п ”злекфсйумьт” фщн мбллйюн.
З йпнпгеннЮфсйб мрпсеЯ ме фпн дйбкьрфз нб феиеЯ уе кЬие вбимЯдб рсьуиефб уе лейфпхсгЯб.
З йпнпгеннЮфсйб мрпсеЯ нб феиеЯ ме фпн дйбкьрфз рсьуиефб уе кЬие вбимЯдб уе лейфпхсгЯб. П дйбкьрфзт еЯнбй бнбммЭнпт кьккйнпт, ьфбн Эчей феиеЯ рсьуиефб п йпнйумьт уе лейфпхсгЯб.
Цэлбоз
КбфЬ фп ресйфэлйгмб мзн фп рбсбфенфюнефе!
Кбибсйумьт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Рсйн фпн кбибсйумь фсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб. Мз вхиЯуефе фз ухукехЮ рпфЭ мЭуб уе несь. Мз чсзуймпрпйЮуефе бфмпкбибсйуфЮ.
КбибсЯуфе фз ухукехЮ еощфесйкЬ,
укпхрЯжпнфЬт фзн ме всегмЭнп рбнЯ. Мз чсзуймпрпйЮуефе бйчмзсЬ Ю дйбвсщфйкЬ мЭуб кбибсйумпэ.
УфсЭшфе фп рлЭгмб ейуьдпх бЭсб уфйт
кбфехиэнуейт фщн велюн кбй мефЬ бцбйсЭуфе фп. Оерлэнефе фп рлЭгмб кбй уфегнюуфе фп Ю кбибсЯуфе фп ме Энб мблбкь рйнЭлп. МефЬ фпн кбибсйумь фпрпиефЮуфе фп рлЭгмб ейуьдпх бЭсб Яуйб кбй уфесеюуфе фп уфсЭцпнфЬт фп бнфЯиефб рспт фзн кбфеэихнуз фпх вЭлпхт.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
el 27
Брьухсуз
З ухукехЮ Эчей узмбниеЯ уэмцщнб ме фзн ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96 Е.К. ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн (waste electrical and electronic equipment – WEEE). З пдзгЯб дЯней фп рлбЯуйп гйб фзн уе ьлз фзн ерйксЬфейб фзт Е.Е. йучэпхуб рбсблбвЮ кбй бойпрпЯзуз фщн рблйюн ухукехюн брь фпн рщлзфЮ.
Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ерЯкбйспхт фсьрпхт брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфз ДзмпфйкЮ Ю КпйнпфйкЮ БсчЮ фпх фьрпх кбфпйкЯбт убт.
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
1. З еггэзуз рбсЭчефбй гйб
ейкпуйфЭууесйт (24) мЮнет, брь фзн
змеспмзнЯб бгпсЬ фзт ухукехЮт рпх
бнбгсЬцефбй уфз иещсзмЭнз брьдейоз
бгпсЬт (делфЯп лйбнйкЮт рюлзузт
Ю фймпльгйп). Гйб фзн рбспчЮ фзт
еггэзузт брбйфеЯфбй з ерЯдейоз фзт
иещсзмЭнзт брьдейозт бгпсЬт.
2. З ефбйсЯб, мЭуб уфб рйп рЬнщ чспнйкЬ
ьсйб, уе ресЯрфщуз рлзммелпэт
лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт,
бнблбмвЬней фзн хрпчсЭщуз
ербнбцпсЬт уе пмблЮ лейфпхсгЯб кбй
фзт бнфйкбфЬуфбузт кЬие фхчьн
елбффщмбфйкпэ мЭспхт, (рлзн фщн
бнблюуймщн кбй фщн ехрбиюн, ьрщт фб
гхЬлйнб, пй лбмрфЮсет к.лр.) ецьупн
бхфЮ рспЭсчефбй брь фзн кбфбукехЮ
кбй ьчй брь фзн кбкЮ чсзуймпрпЯзуз,
фзн лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз, фзн мз
фЮсзуз фщн пдзгйюн чсЮузт, фзн
бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз, фзн ерЭмвбуз
мз еопхуйпдпфзмЭнщн рспуюрщн Ю
еощгенеЯт рбсЬгпнфет ьрщт
злекфсйкЭт бнфйдсЬуейт к.лр.
Уфзн ресЯрфщуз рпх з ефбйсЯб ейдпрпйзиеЯ гйб фзн рлзммелЮ лейфпхсгЯб мефЬ фзн рЬспдп еоЬмзнпх брь фзн бгпсЬ фзт, иещсеЯфбй ьфй з ухукехЮ кбфЬ фзн рбсЬдпуЮ фзт уфпн фелйкь кбфбнблщфЮ лейфпхсгпэуе кбнпнйкЬ кбй ьфй з влЬвз ден пцеЯлефбй уе елбффщмбфйкьфзфЬ фзт екфьт бн п фелйкьт кбфбнблщфЮт брпдеЯоей фп бнфЯиефп. КбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт рбсЭчпнфбй дщсеЬн фп бнфбллбкфйкЬ, з есгбуЯб ерйукехЮт кбй з мефбцпсЬ фзт ухукехЮт (бн бхфь ксйиеЯ брбсбЯфзфп) уфб ухнесгеЯб фзт ефбйсЯбт. ПрбйбдЮрпфе Ьллз боЯщуз брпклеЯефбй.
3. З еггэзуз ден йучэей уе ресЯрфщуз
рсбгмбфпрпЯзузт ерйукехюн Ю генйкЬ рбсемвЬуещн мз еопхуйпдпфзмЭнщн брь фзн ефбйсеЯб рспуюрщн уфз ухукехЮ.
4. З кЬие ерйукехЮ Ю бнфйкбфЬуфбуз
елбффщмбфйкпэ мЭспхт ден рбсбфеЯней фп чсьнп фзт еггэзузт.
5. ЕобсфЮмбфб кбй хлйкЬ рпх бнфйкбий-
уфюнфбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт ерйуфсЭцпнфбй уфп ухнесгеЯп.
6. З еггэзуз рбэей нб йучэей брь фз
уфйгмЮ рпх з кхсйьфзфб фзт ухукехЮт мефбвйвбуфеЯ уе фсЯфп рсьущрп брь фпн бгпсбуфЮ.
7. БллбгЮ фзт ухукехЮт гЯнефбй мьнп
уфзн ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ з ерйдйьсищуЮ фзт.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 28
28 tr
Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz! Bu kullanma kýlavuzunda birden fazla modeli ve aksesuarlarýný tarif etmektedir.
Güvenlik bilgileri
Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýðtýrýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Çocuklarýn cihaz ile oynamasýný önlemek için, denetim altýnda tutunuz.
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz; bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn kullanýmý hususunda yeterli eðitim gördülerse, kullanma izni veriniz.
Cihazý sadece baðlantý kablosunda veya kendisinde herhangi bir arýza yoksa kullanmayýnýz.
Cihazda yapýlacak onarýmlar (örn. hasarlý bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi), muhtemel tehlikelerin önlenmesi için sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.
Elektrik kablosu — sýcak parçalara temas etmemelidir, — keskin kenarlar üzerinden çekilip
geçirilmemelidir, — cihazý taðýmak için kullanýlmamalýdýr.
Vücutlarýna örn. kalp pili gibi týbbi cihazlar emplante edilmiþ (yerleþtirilmiþ) kiþiler tartýnýn sadece normal tartma fonksiyonunu kullanmalýdýr.
Ölüm tehlikesi
Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz kapalýyken de tehlike söz konusudur, bu nedenle, kullandýktan sonra kurutma iþlemine ara verildiði zaman dahi, fiþini çekip prizden çýkarýnýz.
Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA deðerine sahip bir hatalý akým koruma þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar. Bu konu hakkýnda elektrik tesisatçýnýzdan bilgi alýnýz.
Kullaným
Fan veya emme deliðinin üzerini veya önünü kesinlikle kapatmayýnýz.
Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç olmamasýna dikkat ediniz.
Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde, saç kurutma makinesi (fön) otomatik olarak kapanýr, fan üzerinden soður ve kýsa süre sonra ýsýtmayý yine açar.
Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn ön kurutma iþlemi için, güçlü fan kademesini yüksek sýcaklýk derecesi ile birlikte kullanýnýz.
Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm uzakta tutunuz.
Fan
Kapal hassas güçlü
Sýcaklýk
düþük orta yüksek
Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde birbirleri ile kombine edilebilir.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
tr 29
Cool (soðuk) tuþu
Cool (soðuk) tuþu, her kademede ek olarak devreye sokulabilir; saçlarýn kurutulmasýndan sonra, en iyi þekilde sabitlenmesi/ þekillendirilmesi için kullanýlýr.
Cool (soðuk) fonksiyonu devreye sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar.
Ondüle baþlýðý
Saçlarýn belli kýsýmlarýný kurutmak/þekillendirmek için kullanýlýr. Baþlýk saçlara kesinlikle doðrudan temas etmemelidir; hassas fan ve düþük ýsý ayarýný seçiniz.
Difüzör
Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için çok uygundur. Ýnce uzun veya yarý uzun saçlarýn daha hacimli görünmesini saðlar.
Ünitenin çubuklarýný kafa derisine temas ettiriniz ve hava akýmýný, cihaz ile dairesel hareketler yaparak daðýtýnýz. Güçlü ile yüksek arasýnda bir hava akýmý ayarlayýnýz.
Sadece PHD976.:
Ýyonizasyon
Bu saç kurutma makinesi bir iyon jeneratörü ile donatýlmýþtýr.
Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü partiküllerdir (atom veya molekül).
Saçlar bu sayede daha yumuþak olur ve daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn uçuþmasý da azalýr.
Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden her kademeye ek olarak açýlabilir.
Ýyonizasyon devreye sokulduðu zaman, þalter kýrmýzý yanar.
Muhafaza edilmesi
Elektrik kablosu çok sýký sarýlmamalýdýr!
Cihazýn temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz. Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz. Cihazý temizlemek için buharlý temizleme cihazý kullanmayýnýz.
Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz.
Keskin ve ovalama gerektiren temizlik malzemeleri kullanmayýnýz.
Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde
çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz. Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz. Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz ve ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek sabitleyiniz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — ile ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
WEEE)
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri­mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr.
Deðiþiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 30
Page 31
Page 32
32 pl
Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie przeczytać, starannie j¹ przechowywać ipostêpować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Niniejsza instrukcja u¿ytkowania i obsługi opisuje kilka modeli wraz z wyposa¿eniem.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym i wybuchu po¿aru!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego ieksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi. Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urz¹dzeniem. Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób (równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, je¿eli elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Aby unikn¹ć zagro¿eñ, naprawy urz¹dzenia, jak np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilaj¹cego, mo¿e dokonać tylko autoryzowany serwis naszej firmy. Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno: –zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów, –ocierać o ostre krawêdzie, –u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia
urz¹dzenia.
Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u wanny, umywalki, ani innych naczyñ lub pojemników, które napełnione s¹ wod¹.
Zagro¿enie ¿ycia
Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie, moczyć, ani pryskać wod¹. Niebezpieczeñstwo wystêpuje równie¿ wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone, dlatego po u¿yciu suszarki, a tak¿e w czasie przerwy w suszeniu włosów nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie w domowej instalacji elektrycznej wył¹cznika ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA. Proszê zasiêgn¹ć porady uprawnionego elektryka specjalisty.
Zastosowanie
Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
Zwracać uwagê, aby na wlocie powietrza nie pozostawały strzêpki ani włosy.
W przypadku przegrzania, np. na skutek zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza, urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie, chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie.
W celu podsuszenia włosów wytartych rêcznikiem wybrać mocny nawiew dmuchawy i wysok¹ temperaturê.
Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy.
Dmuchawa
Wył¹czanie łagodnie mocno
Temperatura
niska œrednia wysoka
Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od potrzeby.
Przycisk cool
Przycisk cool mo¿na wł¹czać na ka¿dym zakresie, nadaje siê idealnie do utrwalania/układania fryzury po suszeniu.
Przycisk œwieci siê na niebiesko, je¿eli funkcja cool jest aktywna.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
pl 33
Dysza do ondulacji
Przeznaczona jest do punktowego suszenia/układania okreœlonych partii włosów. Dysza nie mo¿e dotykać włosów bezpoœrednio; nastawić łagodny nawiew dmuchawy i nisk¹ temperaturê.
Dysza rozpraszaj¹ca
Idealna do gładkich lub zniszczonych włosów. Nadaje wiêcej puszystoœci delikatnym, długim lub półdługim włosom. Sztyfty przyło¿yć bezpoœrednio do skóry głowy i poprzez ruchy okrê¿ne rozprowadzać stumieñ powietrza. Nastawić mocny lub wysoki strumieñ powietrza.
Tylko dla PHD976.:
Jonizacja
Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest w generator jonowy. Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki naładowane elektrycznie.
Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów.
Generator jonowy mo¿na wł¹czać wył¹cznikiem dodatkowo na ka¿dym zakresie.
Wył¹cznik œwieci siê na czerwono, je¿eli jonizacja jest wł¹czona.
Przechowywanie
Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie zwijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Urz¹dzenia nie wolno nigdy zanurzać w wodzie. Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych strumieniem pary.
Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹
œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku
wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê wymyć iwysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim pêdzlem. Po wyczyszczeniu kratê wlotu powietrza nało¿yć równo i zamocować poprzez obrót w kierunku przeciwnym, ni¿ wskazuj¹ strzałki.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania zu¿ytego urz¹dzenia
o urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
T z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/EC (WEE E) or az pol sk¹ Usta w¹ z d nia 2 9 lip ca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego. U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu. Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest porzedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 34
34 hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat, és õrizze meg! Ez a használati útmutató több modellt és azok tartozékait mutatja be.
Biztonsági útmutató
Áramütés- és égésveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelõs személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetõen.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a készülék javítását, például a megsérült csatlakozóvezeték cseréjét, csak vevõszolgálatunk végezheti el.
A csatlakozó vezeték – nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy
készülékrészekkel, – megsérülhet, ezért ne húzza át éles
széleken, – és ne használja a készülék megemelésére,
szállítására.
Ne használja fürdokádban, mosdókagylóban vagy más edényben lévo víz közelében.
Használat után
A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le. Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne
maradjon szösz vagy hajszál.
Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás lefedésekor, a hajszárító automatikusan lekapcsolja a fûtést, a ventilátor segítségével lehûl, majd egy kis idõ múlva újra bekapcsolja afûtést.
A törülközoszáraz haj eloszárításához erõs fúvási fokozatot válasszon magas hõmérséklettel.
A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani a fejtõl.
Ventilátor
Ki enyhe erõs
Hõmérséklet
alacsony közepes magas
A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés szerint kombinálhatók.
Cool-gomb
A Cool-gomb minden fokozatban bekapcsolható, szárítás után a frizura ideális rögzítésére/formázására szolgál.
A gomb kéken világít, ha a Cool­funkció aktiválva van.
Hullámosító fúvóka
Életveszély
A készülék soha nem érintkezhet vízzel! Veszélyes lehet a kikapcsolt készülék is, ezért használat után és a szárítás megszakításakor is ki kell húzni a csatlakozódugót.
Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló beépítése a háztartási hálózatba. Ezzel kapcsolatban kérjen tanácsot a villanyszerelõjétõl.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bizonyos hajrészek célzott szárításához/formázásához. A fúvókának soha nem szabad a hajat közvetlenül érinteni; gyenge ventilátorfokozatot és alacsony hõmérsékletet állítson be.
Page 35
hu 35
Diffúzor feltét
Ideális sima vagy erõsen igénybe vett hajhoz. A finom szálú hosszú vagy félhosszú haj dúsítására alkalmas.
Illessze a diffúzor fúvókáit közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt levegõt körkörös mozdulatokkal oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget közepes vagy magas fokozatra.
Csak PHD976.:
Ionizálás
A hajszárító iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a természetben eloforduló,
elektromosan töltött részecskék. A haj az ion által lágyabb és könnyebben
fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak kevésbé szállnak.
Az iongenerátort a kapcsolóval bármely fokozatra be lehet állítani.
A kapcsoló pirosan világít, ha az ionizáció be van kapcsolva.
Tárolás
A vezetéket ne tekerje fel túl szorosan!
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy ahelyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
Tisztítás
Áramütésveszély!
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A készüléket soha ne tegye vízbe. Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves
törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy
súroló tisztítószereket.
A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába
és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg,
vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg.
A tisztítás után a légbefúvó rácsot
függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl
irányával ellentétesen rögzíteni.
A módosítás jogát fenntartjuk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 36
36 uk
¡ºª¿ æac®a, ÿpoñå¹a¼¹e ºa²¸o i¸c¹pº®ýi÷ µ å®opåc¹a¸¸ø, ªo¹på­¯º¼¹ecø µa²ªå µaµ¸añe¸åx ¸i¼ pe®o¯e¸ªaýi¼ ¹a µ¢epi¨a¼¹e ïï!
Ýø i¸c¹pº®ýiø µ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcºƒ ªe®iæ¿®a ¯oªeæe¼ µ a®cecºapa¯å.
³aºa²e¸¸ø µ ¢eµÿe®å
He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯ ¹a ÿo²e²i!
¥påæaª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iµ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi µ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å®a¯å. ™på¯a¼¹e ÿpåæaª ÿoªaæi iª ªi¹e¼. He µaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eµ ªo¨æøªº,óo¢ µaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iµ ÿpåæaªo¯. He ªoÿºc®a¼¹e e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº oco¢a¯å ( ¹.ñ. ªi¹¿¯å) iµ o¢¯e²e¸å¯ íiµåñ¸å¯ ce¸cop¸å¯ cÿp弸ø¹¹ø¯, iµ ¸epoµå¹å¯å poµº¯oå¯å µªi¢¸oc¹ø¯å, a ¹a®o² iµ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº ¹a µ¸a¸¿; e®cÿæºa¹aýiø ÿpåæaªº ¹a®åx åÿaª®ax ªoµoæøƒ¹¿cø æåòe ÿiª ¸a¨æø­ªo¯ a¢o ÿicæø ÿpoeªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º µ e®cÿæºa¹aýiï oco¢o÷, ø®a iªÿoiªaƒ µa ïx ¢eµÿe®º. Kopåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ æåòe, ø®óo eæe®¹poÿpoiª ¹a ÿpåæaª ¸e ¯a÷¹¿ ¸iø®åx ÿoò®oª²e¸¿. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº, ¸aÿp., µa¯i¸a ÿoò®oª²e¸o¨o eæe®¹poÿpooªº, ÿpooªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº µ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påµå®i. ¥poiª ¸e ªoµoæøƒ¹¿cø: — ¹på¯a¹å ÿo¢æåµº ¨apøñåx ÿpeª¯e¹i, — ¹ø¨¸º¹å ñepeµ ¨oc¹pi ®paï, — å®opåc¹oºa¹å ø® pºñ®º ªæø
ÿepe¸oc®å.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ ¢iæø oªå, ¸aæå¹oï a¸¸º ñå i¸òº ƒ¯¸ic¹¿.
He¢eµÿeñ¸o ªæø ²å¹¹ø!
š¸å®a¼¹e µa²ªå ®o¸¹a®¹i ÿpåæaªº iµ oªo÷. He¢eµÿe®a ic¸ºƒ ¸ai¹¿ ¹oªi, ®oæå ÿpåæaª 寮¸e¸å¼ — ¹o¯º ÿicæø ®opåc¹ºa¸¸ø ñå ÿiª ñac ÿepepå ÿpoýeci cºòi¸¸ø 弯i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iµ poµe¹®å.
©oªa¹®oå¼ µaxåc¹ ÿpoÿo¸ºƒ ¯o¸¹o-
a¸å¼ cåc¹e¯º ªo¯aò¸¿oï eæe®¹poÿpo-oª®å a¹o¯a¹åñ¸å¼ µaÿo¢i²¸å¼ å¯å®añ ªo 30 mA. ³ep¸i¹¿cø µa ÿopaªo÷ ªo co¨o eæe®¹po¯o¸¹epa.
E®cÿæºa¹aýiø
Hi®oæå ¸e µa®påa¼¹e o¹opº ÿoªañi ñå µa¢opº ÿoi¹pø. Cæiª®º¼¹e µa ¹å¯, óo¢ o¹ip ÿoi¹poµa¢ip¸å®a ¸e ¢º µa¢æo®oa¸å¼ opco¯ ñå oæoccø¯.
š paµi ÿepe¨piº, ¸aÿp., peµºæ¿¹a¹i µa¢æo®oa¸o¨o o¹opº ªæø ÿoi¹pø, íe¸ a¹o¯a¹åñ¸o å¯å®aƒ ¸a¨pi, oxoæoª²ºƒ¹¿cø ÿiª ªiƒ÷ c¹pº¯e¸ø ÿoi¹pø, a ÿo¹i¯ ñepeµ ®opo¹®å¼ ñac ¯å®aƒ ¸a¨pi µ¸oº. C®opåc¹º¼¹ecø ÿo¹º²¸å¯ c¹pº¯e¸e¯ ÿoi¹pø µ åco®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷ ªæø ¹o¨o, óo¢ ÿpocºòå¹å oæo¨e oæoccø ÿicæø ¹o¨o, ø® å å¹epæå ¼o¨o pºò¸å®o¯. ™på¯a¼¹e o¹ip ÿoi¹pø¸o¨o ÿo¹o®º ¸a iªc¹a¸i ÿp墿. 10 c¯ iª ce¢e.
¥oªaña ÿoi¹pø
寮. cæa¢®å¼ c¹pº¯i¸¿
c¹pº¯i¸¿ ÿo¹º²¸i¼ ÿoi¹pø ÿoi¹pø
™e¯ÿepa¹ºpa
¸åµ¿®a cepeª¸ø åco®a
¥o¹º²¸ic¹¿ ÿoªañi ÿoi¹pø ¹a ¹e¯ÿepa­¹ºp¸i pe²å¯å ¯o²¸a ®o¯¢i¸ºa¹å µa æac¸å¯ ¢a²a¸¸ø¯.
K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø
K¸oÿ®a ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø ¯o²e ¯å®a¹åcø ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò媮oc¹i — ªæø iªea濸oï íi®caýiï/º®æaª®å µañic®å ÿicæø cºòi¸¸ø.
K¸oÿ®a ci¹å¹¿cø cå¸i¯, ø®óo a®¹åoa¸a íº¸®ýiø ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 37
uk 37
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op
©æø ®o¸ýe¸¹poa¸o¨o cºòi¸¸ø/º®æaª®å o®pe¯åx ñac¹å¸ oæoccø.
Hi ø®o¯º paµi ¸e ¹op®a¼¹ecø ¸acaª®o÷ oæoccø — i¯®¸i¹¿ cæa¢®å¼ c¹pº¯i¸¿ ÿoi¹pø µ ¸åµ¿®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷.
©åíºµop
Iªea濸o ÿiªxoªå¹¿ ªæø ÿpø¯o¨o a¢o ¹o¯æe¸o¨o oæoccø. Haªaƒ ¢iæ¿òo¨o o¢'ƒ¯º ¹o¸®o¯º, ªo¨o¯º oæocc÷ ñå oæocc÷ cepeª­¸¿oï ªo²å¸å. ³º¢ýi ÿpåc¹a­å¹å ¢eµÿocepeª¸¿o ªo ò®ipå ¨oæoå ¹a ®pº¨oå¯å pºxa¯å poµÿoªiæø¹å c¹pº¯i¸¿ ÿoi¹pø. šc¹a¸oi¹¿ ªº²º/ åco®º ÿo¹º²¸ic¹¿ c¹pº¯e¸÷ ÿoi¹pø.
³aªø®å pºxo¯i¼ ÿoepx¸i ªåíºµopa µa¢eµÿeñºƒ¹¿cø ¯'ø®a ªiø ¸a ò®ipº ¨oæoå.
Æåòe PHD976. :
Io¸iµaýiø
Ýe¼ íe¸ ºc¹a¹®oa¸å¼ io¸¸å¯ ¨e¸epa¹opo¯. Io¸å - ýe eæe®¹påñ¸o µapøª²e¸i ñac¹å¸®å, ic¸º÷ñi ÿpåpoªi.
oæoccø ÿiª ÿæåo¯ io¸iµaýiï c¹aƒ ¯'ø®òå¯ ¹a ®paóe poµñicºƒ¹¿cø. Kpi¯ ¹o¨o oæoccø ¯e¸òe poµæi¹aƒ¹¿cø.
Io¸¸å¼ ¨e¸epa¹op ¯o²e
¯å®a¹åcø µa ªoÿo¯o¨o÷ ¯å®aña ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò媮oc¹i.
¯å®añ ci¹å¹¿cø ñepo¸å¯, ø®óo io¸iµaýiø i¯®¸º¹a.
³¢epi¨a¸¸ø
He µ¯o¹º¼¹e eæe®¹po­ÿpoiª, poµ¹ø¨º÷ñå ¼o¨o!
Ñåc¹®a
He¢eµÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯!
弯i¹¿ ò¹eÿce濸º åæ®º iµ poµe¹®å ÿepeª ñåc¹®o÷. e µa¸ºp÷¼¹e ¸i®oæå ÿpåæaª º oªº. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapoå¯å ÿpåc¹poø¯å ªæø ñåc¹®å.
¥po¹pi¹¿ µo¸iò¸÷ ÿoepx¸÷ ÿpåæaªº
oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷. He µac¹ocoº¼¹e
¸iø®åx 类åx ñå a¢paµå¸åx µaco¢i ªæø ñåc¹®å.
¥oep¸i¹¿ peòi¹®º ÿoi¹poµa¢ip¸å®a
¸aÿpø¯®º c¹piæo® ¹a µ¸i¯i¹¿. å¯å¼¹e peòi¹®º i åcºòi¹¿ ¸acºxo
a¢o ÿoñåc¹i¹¿ ïï ¯'ø®o÷ ói¹oñ®o÷. ¥icæø ñåc¹®å peòi¹®º ÿoi¹poµa¢ip¸å®a c¹a¹e pi¸o ¹a µa®piÿi¹¿, ÿoep¹a÷ñå ÿpo¹å ¸aÿpø¯®º c¹piæ®å.
Pe®o¯e¸ªaýiï µ º¹åæiµaýiï
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoµ¸añe¸å¼ º iªÿoiª¸oc¹i iµ ©åpe®¹åo÷ poÿe¼c¿®o¨o Co÷µº 2002/96/EG ÿpo º¹åæiµaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste electrical and electronic
equipment — WEEE). ©åpe®¹åa 嵸añaƒ ÿopøªo® µ¢opº ¹a º¹åæiµaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C. ³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiµaýiï µep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o cÿeýiaæiµoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº 嵸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼. åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª- ¸oc¹i iµ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
¸ece¸¸ø µ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 38
38 ru
¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ¸å¯a¹e濸o õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå, pº®ooªc¹º¼¹ec¿ ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸e¼ º®aµa¸åø¯å å coxpa¸å¹e å¸c¹pº®­ýå÷ ªæø ÿoµª¸e¼òe¨o åcÿo濵oa¸åø! õ¹o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾ae¹cø ¸ec®oæ¿®o ¯oªeæe¼ íe¸o å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® ¸å¯.
š®aµa¸åø ÿo ¢eµoÿac¸oc¹å
He åc®æ÷ñe¸¾ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯ å ÿo²apooÿac¸oc¹¿!
Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿ åõ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯ ªa¸¸¾x, ÿpåeªe¸¸¾x íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåµ®o ® õæe®¹po­ÿpå¢opº. Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿoæ¿­µoaæå ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å.
Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº åæå ªºòe¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å µ¸a¸åø¯å, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o ÿo濵oa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯, a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå cæºñae, ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a² ÿo ÿpaåæ¿¸o¯º åcÿo濵o­a¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹e¹c¹e¸¸o¨o µa åx ¢eµoÿac¸oc¹¿.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿo濵oa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼.
o åµ¢e²a¸åe oµ¸å®¸oe¸åø oÿac¸o¼ c幺aýåå, pe¯o¸¹ õæe®¹poÿpå¢opa (¸aÿpå¯ep, µa¯e¸a ÿope²ªe¸¸o¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa) ªoæ²e¸ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o C溲¢o¼ cepåca ¸aòe¼ íåp¯¾.
Ce¹eo¼ ò¸ºp ¸e ªoæ²e¸ — coÿpå®aca¹¿cø c ¨opøñå¯å
ÿoepx¸oc¹ø¯å, —ÿope²ªa¹¿cø o¢ oc¹p¾e ®paø, —åcÿo濵oa¹¿cø ªæø ÿepe¸oc®å.
He濵ø ÿo濵oa¹¿cø íe¸o¯  ¸eÿocpeªc¹e¸¸o¼ ¢æåµoc¹å o¹ oª¾, ¸aæå¹o¼ a¸¸º, pa®o帺 º¯¾a濸å®a åæå ®a®åe­æå¢o 帾e e¯®oc¹å.
Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åµ¸å!
Ha ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ÿoÿaªa¹¿ oªa. Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åµ¸å cºóec¹ºe¹ ¹a®²e å ÿpå ¾®æ÷ñe¸¸o¯ ¢¾¹oo¯ ÿpå¢ope, ÿoõ¹o¯º ÿocæe e¨o åcÿo濵oa¸åø åæå ªa²e ¹oæ¿®o ÿpå ÿpep¾a¸åå ÿpoýecca cºò®å oæoc 嵿e®a¼¹e åæ®º åµ poµe¹®å.
©oÿoæ¸å¹e濸o¼ µaóå¹o¼ ¯o²e¹ ÿoc溲广 c¹poe¸¸¾¼ ªo¯aò¸÷÷ õæe®¹poÿpooª®º a¹o¯a¹åñec®å¼ ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿, ªe¼c¹º÷óå¼ ÿpå ÿoøæe¸åå ¹o®a º¹eñ®å cåæo¼ ªo 30 ¯A. O¢pa¹å¹ec¿ µa ®o¸cºæ¿¹aýåe¼ ® cÿeýåaæåc¹º­õæe®¹p宺.
Õ®cÿæºa¹aýåø
Hå®o¨ªa ¸e濵ø µa®p¾a¹¿ o¹epc¹åø ªæø ¸a¨¸e¹a¸åø åæå cac¾a¸åø oµªºxa.
Cæeªå¹e µa ¹e¯, ñ¹o¢¾ epc¹åå ªæø cac¾a¸åø oµªºxa ¸e c®aÿæå­aæåc¿ opc åæå oæoc¾.
¥på ÿepe¨pee, ¸aÿpå¯ep, åµ-µa ¹o¨o, ñ¹o oª¸o åµ e¸¹ежшэеo¸¸¾x o¹epc¹å¼ ¢¾æo ñe¯-æå¢o µa®p¾¹o, íe¸ a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ñae¹ ¸a¨pe, oxæa²ªae¹cø c ÿo¯oó¿÷ e¸¹åæø¹opa å µa¹e¯, ñepeµ ¸e®o¹opoe pe¯ø, ¸a¨pe c¸oa ®æ÷ñae¹cø.
©æø ÿpeªapå¹e濸o¼ cºò®å oæoc,
¾cºòe¸¸¾x ÿoæo¹e¸ýe¯, cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cåæ¿¸¾¼ ÿo¹o® oµªºxa coñe¹a¸åå c ¾co®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼.
epc¹åe, ñepeµ ®o¹opoe e¸¹åæø¹op ¸a¨¸e¹ae¹ oµªºx, ªo沸o ¸axoªå¹¿cø ¸a pacc¹oø¸åå ÿpå¯ep¸o 10 c¯ o¹ ¨oæo¾.
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
ru 39
e¸¹åæø¹op
¾®æ. oñe¸¿ cæa¢¾¼ cåæ¿¸¾¼
ÿo¹o® ÿo¹o®
™e¯ÿepa¹ºpa
¸åµ®aø cpeª¸øø ¾co®aø
Paµæåñ¸¾e pe²å¯¾ pa¢o¹¾ e¸¹åæø¹opa ¯o²¸o ÿo ²eæa¸å÷ ®o¯¢å¸åpoa¹¿ c paµæåñ¸¾¯å ¹e¯ÿepa¹ºpa¯å ¸a¨pea oµªºxa.
Kæaåòa «Cool»
ͺ¸®ýåø «Cool» ÿpeª¸aµ¸añe¸a ªæø åªea濸o¨o µa®peÿæe¸åø ÿpåñec®å/º®æaª®å oæoc ÿocæe cºò®å å ¯o²e¹ ÿoª®æ÷ña¹¿cø ® æ÷¢o¯º åµ pe²å¯o cºò®å.
Ecæå íº¸®ýåø «Cool» ®æ÷ñe¸a, ¹o ®æaåòa ce¹å¹cø cå¸å¯ ce¹o¯.
Hacaª®a ªæø µaå®å
Õ¹a ¸acaª®a ÿpeª¸aµ¸añe¸a ªæø ýeæe¸aÿpaæe¸¸o¼ cºò®å/ º®æaª®å oÿpeªeæe¸¸¾x ºñac¹®ooæoc. Hacaª®a ¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ¸eÿo­cpeªc¹e¸¸o ®aca¹¿cø oæoc; ªæø õ¹o¨o åªa º®æaª®å cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cæa¢¾¼ ÿo¹o® oµªºxa coñe¹a¸åå c ¸åµ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼ e¨o ¸a¨pea.
©åííºµop
Õ¹a ¸acaª®a åªea濸o ÿoªxo­ªå¹ ªæø º®æaª®å ¨æaª®åx åæå ÿoceñe¸¸¾x oæoc. C ee ÿo¯o­ó¿÷ ¹o¸®åe ªæå¸¸¾e åæå ÿo溪æå¸¸¾e oæoc¾ ¯o²¸o cªeæa¹¿ ¢oæee ÿ¾ò¸¾¯å.
¥på²a ò¹¾p¿®å ªåííºµopa ¸eÿocpeªc¹e¸¸o ® ®o²e ¨oæo¾, pa¸o¯ep¸o pacÿpe­ªeæø¼¹e ÿoc¹ºÿa÷óå¼ ÿo¹o® oµªºxa ÿº¹e¯ ®pº¨o¾x ªå²e¸å¼. ¥o¹o® oµªºxa ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ cåæ¿¸¾¯ åæå oñe¸¿ cåæ¿¸¾¯.
™oæ¿®o ªæø PHD976.:
Åo¸åµaýåø
©a¸¸¾¼ íe¸ ªæø cºò®å oæoc oc¸aóe¸ åo¸o¨e¸epa¹opo¯.
Åo¸¾ — õ¹o cºóec¹º÷óåe ÿpåpoªe õæe®¹påñec®å µapø²e¸¸¾e ñac¹åñ®å.
¥på oµªe¼c¹åå åo¸o oæoc¾ c¹a¸oø¹cø ¢oæee ¯ø¨®å¯å å æe¨ñe pacñec¾a÷¹cø. ©oÿoæ¸å¹e濸¾¼ õííe®¹: oæoc¾ ¯e¸¿òe «paµæe¹a÷¹cø».
¦e¸epa¹op åo¸o ¯o²¸o ÿoª®æ÷ña¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¾®æ÷ña¹eæø ® æ÷¢o¼ c¹ºÿe¸å pa¢o¹¾ íe¸a.
¥på ®æ÷ñe¸åå åo¸o¨e¸epa¹opa ¾®æ÷ña¹eæ¿ ¸añå¸ae¹ ce¹å¹¿cø ®pac¸¾¯ ce¹o¯.
Xpa¸e¸åe
He ¸a¯a¹¾a¼¹e ce¹eo¼ ò¸ºp cæåò®o¯ ¹º¨o!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 40
40 ru
Ñåc¹®a
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¥epeª ¸añaæo¯ ñåc¹®å 嵿e®a¼¹e åæ®º åµ poµe¹®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e õæe®¹poÿpå¢op oªº. ©æø ñåc¹®å õæe®¹poÿpå¢opa ¸e濵ø åcÿo濵oa¹¿ ÿapooñåc¹å¹eæ¿.
¥po¹på¹e õæe®¹poÿpå¢op c¸apº²å
æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼. He濵ø ÿo濵o-
a¹¿cø cåæ¿¸oªe¼c¹º÷óå¯å åæå
a¢paµå¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹-
a¯å.
¥oep¸å¹e peòe¹®º ¸a o¹epc¹åå ªæø
ÿoc¹ºÿæe¸åø oµªºxa ¸aÿpaæe¸åå,
º®aµa¸¸o¯ c¹peæ®o¼, å µa¹e¯
c¸å¯å¹e ee. Peòe¹®º ¯o²¸o ÿpo¯¾¹¿
oªe å µa¹e¯ ÿpocºò广 åæå
ÿoñåc¹å¹¿ ee ¯ø¨®o¼ ®åc¹oñ®o¼.
¥ocæe ñåc¹®å ºc¹a¸oå¹e peòe¹®º,
¸e ÿepe®aòåaø, ¸a o¹epc¹åe ªæø
ÿoc¹ºÿæe¸åø oµªºxa å µa¹e¯
µaíå®cåpº¼¹e ee, ÿoep¸º ¸aÿpa-
æe¸åå, ÿpo¹åoÿoæo²¸o¯ ¸aÿpa-
æe¸å÷, º®aµa¸¸o¯º c¹peæ®o¼.
š¹åæåµaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ o¢oµ¸añe¸åe co¨æac¸o ¹pe¢oa¸åø¯ ©åpe®¹å¾ EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲åòåx co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåµaýåå o¹c溲åòåx co¼ cpo® ÿpå¢opo.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax º¹åæåµaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¾ ¯o²e¹e aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a¹opåµoa¸¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåµoªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
¥pao ¸a ¸ece¸åe 嵯e¸e¸å¼
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
oc¹aæøe¯ µa co¢o¼.
Page 41
ar 41
976.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9000 318 762 | 11.2008
Page 42
42 ar
9000 318 762 | 11.2008 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 43
Kundendienst-Zentren
A
Centrale Servicestation
Central-Service-Depots
Asistencia técnica
Service Aprés-Vente
Servicevaerkter
Servizio Assistenza
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel­Konfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de
Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com
Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻹا
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.bosch-household.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien
Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:bshau-as@bshg.com
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤ
Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Autorizados de Fábrica Eletrodomésticos Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Jd. Guanabara 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:HOR-CRM@bshg.com www.boscheletrodomesticos. com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.bosch-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Κύπο
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 819 550 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ RAUA 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510720 Fax: 020 7510790 www.bosch-kodinkoneet.com
10/08
Page 44
FR France
A
A
A
v
BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
ccessoires: 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/ bosch
Service Requests (nationwide) Tel: 0844 8928979 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com
Spares and Accessories Tel.: 0844 8928921 mailto:mks-spares@bshg.com
Product Advice Tel: 0844 8928925 mailto:mks-productadvice@ bshg.com
Head office Tel.: 0844 8928922 Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλά
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Griechenland – Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hongkong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
ndabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520
IL Israel, לאי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
香港
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, ааа
Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:cts_pavel@bk.ru
LB Lebanon, نﺎﻨﻟ
Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 Fax: 01 257 359 mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm Tel.: 43843 505 Fax: 43843 525 mailto:service-electromenager@ bsh.lu www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd. Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv
SIA Baltijas servisa centrs Brivibas gatve 201 1039 Riga Tel.: 670 705 20 Tel.: 670 705 36 Fax: 670 705 24 mailto:domoservice@elkor.lv www.servisacentrs.l
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575 Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
10/08
Page 45
MK Macedonia, Makeдoя
A
A
Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:infoteam.nl@bshg.com www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Building C, 39-43 Apollo Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 478 6158 Fax: 09 478 2914 www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o.
l. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.bosch-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 21 4250 700 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com
RU Russia, Ря
OOO "БХ Бывая а" в  вя Маая Каая 19 119071 Мва .: 495 737 2961 а: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com
SG Singapore, BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: 6350 5000 Fax: 6350 5050 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.bosch-hisniaparati.si
新加坡
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.boschevaletleri.com
TW Taiwan, 台湾
chelis Taiwan Co. Ltd. 4th Floor, No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei Tel.: 02 5556 2556 Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Укаїа
Кв  "а-в" .: 044 568 51 50
 "Дчэв" .: 044 467 80 46
 "  в" .: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:service@bsh.co.za www.boschappliances.co.za
10/08
Page 46
9000318762/11.2008
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...