Bosch PFS 55 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-670-002.book Page 1 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PFS 55
1 609 929 Y12 (2011.08) PS / 192 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-670-002.book Page 2 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 81
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 88
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 95
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 115
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 123
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 130
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 138
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 145
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 159
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 165
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 171
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 178
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 185
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-670-002.book Page 3 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
| 3
1
PFS 55
12
11
10
2
3
13 14
4
15
16
5
6
22
9
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 4
OBJ_BUCH-670-002.book Page 4 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
4 |
A1
B1
B
10
A2
4
4
B2
10
10
C1
B
5-15 cm
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
C2
Page 5
OBJ_BUCH-670-002.book Page 5 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
| 5
D
F
E
AB
15
13
C
G
17
12
18
19
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 6
OBJ_BUCH-670-002.book Page 6 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
6 |
21
201314
IH
2120
10
11
K
+
8 3
8
7
+
800 ml600 ml
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-670-002.book Page 7 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Deutsch | 7
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsda­tenblätter und Warnschilder auf den Behältern. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, einschließlich der
schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
Page 8
OBJ_BUCH-670-002.book Page 8 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
8 | Deutsch
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Ge-
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
f Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umge­bung.
f Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchti­gen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine ex­plosive Umgebung.
f Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zünd­flammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken-
quellen können zu einer Entzündung der Umgebung füh­ren.
f Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht be-
kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Ma-
terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
f Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz­oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Hand­habung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüs-
tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aus­setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körper­teile fern vom Sprühstrahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hil­fe in Anspruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen
f Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
f Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte
f Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düsenein-
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lö­semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasu­ren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Be­schichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühma­terial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztli­che Hilfe in Anspruch.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, ein­schließlich der Aufforderung zur Verwendung persönli­cher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist
Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verrin­gern.
Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenschutz. Die Verwendung eines speziellen Düsenein-
satzes mit dem passenden Düsenschutz vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
sätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Ab­schalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssig-
keiten unter Hochdruck kö nnen die Haut durchdringen, Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthafte n Verletzungen führen.
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande­ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter­stützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha­ben.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-670-002.book Page 9 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra­fikseiten.
1 Elektroeinheit 2 Kabelklemme 3 Luftfilterabdeckung 4 SDS-Taste zur Entriegelung 5 Netzkabel 6 Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter) 7 Schraube für Luftfilterabdeckung 8 Luftfilter
9Sprühpistole 10 Steigrohr mit Behälterdichtung 11 Behälter für Sprühmaterial, 600 ml
Behälter für Sprühmaterial, 800 ml *
12 Abdeckung für Entlüftung 13 Luftkappe 14 Überwurfmutter 15 Stellrad für Sprühmaterialmenge 16 Bedienschalter 17 Entlüftungsschlauch 18 Entlüftungsventil 19 Membran 20 Düse 21 Düsendichtung 22 Messbecher
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Feinsprühsystem PFS 55
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Förderleistung Zerstäubungsleistung Zeitaufwand für 5 m
2
Farbauftrag Volumen des Behälters für
Sprühmaterial Gewicht entsprechend
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
ml 600
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres El ektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Deutsch | 9
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 10
OBJ_BUCH-670-002.book Page 10 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
10 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sprühpistole und Elektroeinheit montieren (siehe Bilder A1
Elektroeinheit mit Sprühpistole verbinden
– Stecken Sie die Sprühpistole 9 auf die Elektroeinheit 1, bis
sie hörbar einrastet.
Elektroeinheit abnehmen
– Drücken Sie die beiden roten SDS-Tasten 4, halten Sie sie
gedrückt und ziehen Sie die Sprühspistole 9 aus der Elek­troeinheit.
A2)
Betrieb
Arbeitsvorbereitung
f Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln auf deren Umweltverträglichkeit.
Sprühfläche vorbereiten Hinweis: Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträu-
mig und gründlich ab. Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung. Beim Einsatz in
Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberfläche n ver­unreinigt werden.
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. – Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
Schleifstaub.
Geeignete Sprühmaterialien und empfohlene Verdünnungen
f Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
al und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung
einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen, die die Sprühpistole verstopfen.
Sprühmaterial empfohlene
Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Lasuren, Imprägnierungen, Rostschutzgrundie­rungen
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutz­mittel, Wasser, Tapetenablöser
Lösemittel- oder wasserverdünnbare Lackfarben, Grundierungen, Heizkör­perlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Dickschichtlasuren
Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von Dispersionsfarben (Wandfarben) geeignet.
Bitte beachten Sie auch die Anwendungshinweise der Sprühmaterialhersteller.
Verdünnung
unverdünnt
unverdünnt
mindestens 10 % verdünnt
Sprühmaterial verdünnen
Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
– Nehmen Sie den Messbecher 22. – Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den Behälter für
– Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit Verdün-
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei­ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö­rungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder B1 –B2) f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
– Schrauben Sie den Behälter 11 von der Sprühpistole ab. – Drehen Sie das Steigrohr 10 so, dass das Sprühmaterial
– Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter und schrau-
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
f Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät während des
Einschalten
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Nehmen Sie das Elektrowerkzeug in die Hand und richten
Das Elektrowerkzeug hat einen 2-stufigen Bedienschalter 16. In der ersten Stufe startet die Turbine. In der 2. Stufe wird Sprühgut gefördert.
– Drücken Sie den Bedienschalter 16, bis das Sprühgut aus-
Sprühmaterial 11. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite
10)
nungsmittel. Zum Beispiel:
Sprühmaterial Ausgangs­menge [ml]
Verdünnungsmittel [ml]
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 11)
Netzstecker aus der Steckdose.
fast ohne Rest versprüht werden kann:
für Sprüharbeiten an liegenden Objekten
für Sprüharbeiten über Kopf nach hinten in Richtung
ben Sie diesen fest an die Sprühpistole.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Betriebs keine Verschmutzungen oder Lösungsmittel­dämpfe ansaugen kann.
Sie es auf die Sprühfläche.
tritt.
200 300 400 500
20 30 40 50
nach vorne in Richtung Düse
Handgriff
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-670-002.book Page 11 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 16 los. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Luftkappe Strahl Anwendung
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder C–D) Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen. – Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre­chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach­folgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 5 – 15 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab. Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein­heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star­ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche.
– Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent­steht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Ver­dünnungsmittel.
Hinweis: Stellen Sie das Elektrowerkzeug nur auf einer ebe­nen und sauberen Fläche ab, damit es nicht umkippen kann.
Sprühbild einstellen (siehe Bild E) f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 16 während Sie
die Luftkappe 13 verstellen.
– Lockern Sie die Überwurfmutter 14. – Drehen sie die Luftkappe 13 in die gewünschte Position. – Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an.
Luftkappe Strahl Anwendung
A
senkrechter Flachstrahl für horizontale Arbeitsrichtung
B
waagrechter Flachstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild F) – Drehen Sie das Stellrad 15, um die gewünschte Sprühma-
Sprühmaterialmenge Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
f Tauchen Sie die Elektroeinheit niemals in Lösungsmit-
Reinigung (siehe Bilder H –I)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein­wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un­sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan­sprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdün­nungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete Sprühmaterial.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbewahrung nicht wieder zum Original-Sprühmaterial zurück.
Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie ge­sundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben.
– Ziehen Sie den Netzstecker und drücken Sie den Bedien-
– Nehmen Sie die Elektroeinheit ab. (siehe Seite 10)
Deutsch | 11
C
Rundstrahl für Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen
terialmenge einzustellen:
: minimale Sprühmaterialmenge, +: maximale Sprühmaterialmenge.
Die Sprühmaterialmenge muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stell-
rad 15 Richtung –.
Die Sprühmaterialmenge muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stell-
rad 15 Richtung +.
Netzstecker aus der Steckdose.
tel oder Wasser. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
feuchten Tuch.
schalter 16, damit das Sprühmaterial in den Behälter zu­rücklaufen kann.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 12
OBJ_BUCH-670-002.book Page 12 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
12 | Deutsch
– Schrauben Sie den Behälter 11 ab und leeren Sie das rest-
liche Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Was-
ser) in den Behälter und schrauben Sie ihn an der Sprüh-
pistole fest. – Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals. – Verbinden Sie die Sprühpistole wieder mit der Elektroein-
heit. (siehe Seite 10) – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, drücken Sie
den Bedienschalter und sprühen Sie das Verdünnungsmit-
tel in eine leere Materialdose. – Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis aus der Sprühpis-
tole klares Verdünnungsmittel austritt. – Ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Sie die Elektro-
einheit ab. – Entleeren Sie den Behälter 11 vollständig. – Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr mit der Behälterdich-
tung 10 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist. – Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch. – Schrauben Sie die Überwurfmutter 14 und die Luftkappe
13 ab. – Reinigen Sie die Düse 20 und die Düsennadel mit Verdün-
nungsmittel. Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung 21 gereinigt
werden. – Nehmen Sie die Düse 20 und die Düsendichtung 21 ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt. – Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdünnungsmittel. – Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt. – Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolenkörper und
drehen Sie sie in die richtige Position. – Stecken Sie die Luftkappe 13 auf die Düse und ziehen Sie
sie mit der Überwurfmutter 14 fest.
Entlüftungsschlauch säubern (siehe Bild G)
Wenn der Entlüftungsschlauch 17 mit Sprühmaterial verun­reinigt ist, muss er gereinigt werden.
– Nehmen Sie die Abdeckung für die Entlüftung 12 ab. – Ziehen Sie den Entlüftungsschlauch 17 ab. – Schrauben Sie das Entlüftungsventil 18 ab. – Nehmen Sie die Membran 19 heraus. – Reinigen Sie den Entlüftungsschlauch, das Entlüftungs-
ventil und die Membran mit dem entsprechendem Verdün­nungsmittel.
– Setzen Sie nach der Reinigung zuerst die Membran wieder
ein. Achten Sie darauf, dass der längere Dorn nach oben
zeigt. – Schrauben Sie das Entlüftungsventil wieder auf. – Stecken Sie danach den Entlüftungsschlauch zuerst auf
das Ventil und dann oben an die Sprühpistole. – Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Luftfilter wechseln (siehe Bild L) Hinweis: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nie ohne Luftfil-
ter. Ohne Luftfilter kann Schmutz angesaugt und der Betrieb des Elektrowerkzeug beeinflusst werden.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer­den.
– Lösen Sie die Schraube 7. – Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 3 ab. – Wechseln Sie die Luftfilter aus. – Schließen Sie die Luftfilterabdeckung und schrauben Sie
die Schraube wieder fest.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umwelt­gerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshin­weise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Son­dermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um­weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auftragen
Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 15 Richtung + drehen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 15 Richtung – drehen Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-670-002.book Page 13 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Problem Ursache Abhilfe
Zu grobe Zerstäubung
Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 15 Richtung – drehen Düse 20 verschmutzt Düse reinigen Zu geringer Druckaufbau im Behälter 11 Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln
Zu starker Farbnebel
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 15 Richtung – drehen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Sprühstrahl pulsiert
Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Sprühmaterial nachfüllen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10
Steigrohr und Bohrung reinigen
verstopft Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Sprühmaterial tropft an der Düse nach
Ablagerung von Sprühmaterial an Düse 20 und Luftkappe 13
Düse und Luftkappe reinigen
Düse 20 verschlissen Düse auswechseln Düse 20 lose Überwurfmutter 14 anziehen
Aus der Düse tritt kein Sprüh­material aus
Düse 20 verstopft Düse reinigen Steigrohr 10 verstopft Steigrohr reinigen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10
Steigrohr und Bohrung reinigen
verstopft Steigrohr 10 lose Steigrohr feststecken Kein Druckaufbau im Behälter 11 Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Wartung
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 14
OBJ_BUCH-670-002.book Page 14 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
14 | English
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
einer umweltgerechten Wiederverwertung
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
(MSDS), and container labels provided with the paints and solvents. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Workplace safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark ar-
eas invite accidents.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to loose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec tric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Read all safety warnings, instructions including Material Safety Data Sheets
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Use and care of the power tool f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be per-
Page 15
OBJ_BUCH-670-002.book Page 15 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
formed. Use of power tools for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
f Exercise caution when cleaning and changing nozzle in-
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Keep area clean well lit and free of paint or solvent con-
tainers, rags, and other flammable materials. Sponta-
neous combustion may occur. Fire extinguisher equip­ment shall be present and working at all times.
f Provide for good ventilation in the spraying area and
for sufficient fresh air in the complete room. Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
f Do not use materials with a flashpoint below 21 ° C for
spraying and cleaning. Use water-based materials, non-volatile hydrocarbons or similar materials. Fast
evaporating solvents create an explosive environment.
f Do not spray in the vicininty of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, engines/motors, cigarettes and sparks from plugging in or unplugging power cords or operating switches. Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.
f Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
f Wear additional protective equipment such as appro-
priate protective gloves and protective masks or respi­rators when spraying or handling chemicals. Wearin g
protective equipment for the appropriate conditions re­duces the exposure to hazardous substances.
f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
English | 15
mounted. Use of a special nozzle insert with the corre-
sponding nozzle protection reduces the probability that a
high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins in-
to the body.
serts. If the nozzle insert should become clogged dur-
ing spraying, follow the manufacturer's instructions
for switching off the system and relieving the pressure
before removing the nozzle. Fluids under high pressure
can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead
to serious injury.
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Never point the spray jet against yourself, towards oth-
er persons or animals. Keep your hands and other body parts away from the spray jet. If the spray jet should penetrate the skin, seek medical attention immediate­ly from a doctor. The material being sprayed can even
penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
f Do not treat an injection as a simple cut. A high-pressure
spray is able to inject toxins into the body and cause seri­ous bodily injury. In the event that an injection occurs, seek medical attention immediately.
f Be aware of possible hazards from the spray material.
Observe the information on drums/tanks/tins as well as manufacturer information of the spray material, in­cluding the request to wear personal protective equip­ment. The manufacturer's instructions are to be observed
in order to re duce the risk of fire as we ll as injuries caused through toxins, carcinogens, etc.
f Use only nozzles/nozzle inserts specified by the manu-
facturer. Never spray without the nozzle protection
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
The power tool is intended for atomising solvent-based and water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, auto­motive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives, plant protectives, oil and disinfection agents. The power tool is not suitable for spraying dispersions and la­tex paint, caustic solutions, acidic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-im­peding materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre­sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Electrical unit 2 Cable clamp 3 Air filter cover 4 SDS release button 5 Mains cable 6 Handle extension (only for 800 ml container) 7 Screw for air-filter cover
Intended Use
Page 16
OBJ_BUCH-670-002.book Page 16 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
16 | English
8 Air filter
9Spray gun 10 Suction tube with container seal 11 Container for spray material, 600 ml
Container for spray material, 800 ml *
12 Vent cover 13 Air cap 14 Union nut 15 Thumbwheel for spraying capacity 16 Trigger switch 17 Venting hose 18 Venting valve 19 Membrane 20 Nozzle 21 Nozzle seal 22 Measuring cup
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Fine-spray System PFS 55
Article number Rated power input Spraying capacity Atomising output Required time for application
of paint on 5 m
2
Container capacity for spray material
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
W55
min 12
ml 600
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific coun tries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
kg 1.3
Mounting the Spray Gun and the Electrical Unit
/II
(see figures A1
Connecting the Electrical Unit with the Spray Gun – Insert the spray gun 9 onto the electrical unit 1 until it can
Removing the Electrical Unit
– Press and hold the two red SDS release buttons 4 and pull
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
<2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Operation
Preparing for Operation
f Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers,
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different
When purchasing paint, varnish and spray material, pay at­tention to their environmen tal compatibility.
Preparing the Spray Surface Note: Cover off the vicinity of the spray surface thoroughly
and generously.
applications, with different accessories or poorly maintained,
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
plug.
A2)
be heard to engage.
the spray gun 9 out of the electrical unit.
etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment area is not permitted.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-670-002.book Page 17 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
The spray mist contaminates the environment. When spray­ing in enclosures, surfaces not covered can become contami­nated.
The spray surface must be clean, dry and grease-free. – Roughen smooth surfaces and then remove the sanding
dust.
Suitable spray materials and recommended diluting agents
f When diluting, pay attention that the spray material
and the diluting agent correspond. When using a faulty
diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging of the spray gun.
Spray material Recommended
Wood preservatives, mordants/strip­pers, oils, varnishes, impregnations, rust-protection primers
Disinfectants, plant protectants, water, wallpaper stripper
Solvent or water-dilutable paints, primers, radiator paint, automotive top coats, thick-coat finishes
The tool is not suitable for processing dispersion paint (wall paint/latex).
Please also observe the practical advice/tips of the spray ma­terial manufacturers.
Diluting Spray Material
For spray material that needs to be diluted, proceed as fol­lows:
– Take the measuring cup 22. – Stir the spray material thoroughly. – Fill a sufficient quantity of spray material into the spray-
material container 11. (see “Filling in Spray Material”, page 17)
– Dilute the spray material by 10 % with paint thinner. Ex-
amples:
Amount of spray material [ml] Paint thinner [ml]
– Stir the spray material thoroughly. – Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 17)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 19.
Filling in Spray Material (see figures B1–B2) f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
– Unscrew the container 11 from the spray gun. – Turn the suction tube 10 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
dilution
undiluted
undiluted
At least 10 % diluted
200 300 400 500
20 30 40 50
– Fill the spray material into the container and screw the con-
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
f Pay attention that the power tool cannot draw in dust
Switching On
– Plug the mains plug into a socket outlet. – Grasp the power tool and point it at the spray surface.
The power tool is equipped with a two-step trigger switch 16. The first step starts the turbine. The second step transports the spraying material.
– Pull the trigger switch 16 until spraying material starts to
Switching Off
– Release the trigger switch 16. – Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures C– D) Note: Observe the wind direction when operating the power
tool outdoors. – Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
– Make sure to hold the spray gun vertical to the spray object
– Begin the spraying procedure outside the target area. – Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
– Avoid interruptions within the spray surface. Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality. Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma -
tion of paint mist and thus to an uneven surface. – End the spraying procedure outside the target area. Never spray the container completely empty. When the suc-
tion tube no longer immerses in the spray material, the spray jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with the corresponding solvent.
Note: Only place down the power tool on a level and clean sur­face so that it can not tip over.
English | 17
For spray jobs on horizontal surfaces/objects
For spray jobs overhead toward the rear in handle
tainer firmly to the spray gun.
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
or other contamination during operation.
come out.
tern and the spray material quantity according to the spray material. (For adjustments, see the following sections)
at a uniform clearance between 5 – 15 cm.
pending on the spray pattern setting. An even surface quality is achieved when the paths overlap by 4–5cm.
toward the front in nozzle direction
direction
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 18
OBJ_BUCH-670-002.book Page 18 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
18 | English
Adjusting the Spray Pattern (see figure E) f Never actuate the trigger switch 16 while adjusting the
air cap 13.
– Loosen the union nut 14. – Turn the air cap 13 to the requested position. – Firmly retighten the union nut.
Air cap Jet Application
A
Vertical flat jet for horizontal working direction
B
Horizontal flat jet for vertical working direction
C
Round jet for corners, edges and hard to reach locations
Adjusting the Spraying Capacity (see figure F)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel 15:
: Min. spraying capacity, +: Max. spraying capacity.
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target area: The spraying capacity
Not enough material on target ar­ea:
must be reduced. – Turn the thumbwheel
15 in direction –.
The spraying capacity must be increased.
– Turn the thumbwheel
15 in direction +.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Never immerse the electrical unit into solvent or water.
Clean the housing using only a moist cloth.
Cleaning (see figures H –I)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty claims.
Always clean the spray gun and the container with the respec­tive diluting agent (paint thinner or water) for the spray mate­rial being used.
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with pointed metal objects.
Do not pour diluted spray material back into the original spray material drum/tin for storage.
Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material hazardous to one's health.
– Unplug the mains plug and pull the trigger switch 16 so that
– Remove the electrical unit. (see page 16) – Unscrew the container 11 and empty the remaining spray
– Fill diluting agent (paint thinner or water) into the contain-
– Shake the spray gun several times. – Connect the spray gun to the electrical unit again. (see
– Plug the mains plug into a socket outlet, pull the trigger
– Repeat the process until clear diluting agent emerges from
– Unplug the mains plug and remove the electrical unit. – Completely empty the container 11. – Check if the suction tube with the container seal 10 is free
– Clean the outside of the container and the spray gun with a
– Unscrew the union nut 14 and the air cap 13. – Clean the nozzle 20 and the nozzle needle with diluting
From time to time, the nozzle seal 21 must also be cleaned. – Remove the nozzle 20 and the nozzle seal 21.
– Clean the nozzle seal with diluting agent. – Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attentio n that
– Mount the nozzle onto the spray gun body and turn it to the
– Mount the air cap 13 onto the nozzle and tighten with the
Cleaning the Venting Hose (see figure G)
When the venting hose 17 is contaminated with spraying ma­terial, it must be cleaned.
– Remove the vent cover 12. – Pull off the venting hose 17. – Unscrew the venting valve 18. – Remove the membrane – Clean the venting hose, the venting valve and the mem-
– After cleaning, reinsert the membrane again first. Pay at-
– Screw the venting valve on again. – Afterwards, attach the venting hose to the valve first, then
– Reattach the vent cover again.
the spraying material can flow back into the container.
material.
er and screw it to the spray gun.
page 16)
switch and spray the diluting agent into an empty material tin.
the spray gun.
of spray material and undamaged.
cloth moistened in paint thinner.
agent.
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat­ed firmly to the spray gun.
the groove points away from the spray gun.
correct position.
union nut 14.
19.
brane with an appropriate paint thinner.
tention that the longer rod faces upward.
at the top on the spray gun.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-670-002.book Page 19 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Changing the Air Filter (see figure L) Note: Never operate the powr tool without the air filter. With-
out the air filter, dirt/contamination can be drawn in and can influence the operation of the power tool.
The air filter must be replaced when soiled. – Loosen screw 7.
– Remove the air filter cover 3. – Replace the air filter. – Reattach the air filter cover and screw in the screw again.
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be dis­posed of in an environmentally-friendly manner. Observe the manufacturer’s disposal information and the local regulations for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage sys­tem!
Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover properly
Spray material runs off after coating
Atomisation too course
Excessive paint mist
Spray jet pulsates
Spray material drips from the nozzle
No spray material emerges from the nozzle
Maintenance
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
Spraying capacity too low Turn thumbwheel 15 in direction + Clearance to target area too large Reduce spray distance Not enough spray material on target area,
Apply more spray paths over target area
too few spray paths sprayed over target area Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Too much spray material applied Turn thumbwheel 15 in direction – Clearance to target area too close Increase spray distance Viscosity of spray material too low Add original spray material Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of spray paths over same spot
Spraying capacity too high Turn thumbwheel 15 in direction – Nozzle 20 soiled Clean nozzle Too little pressure build-up in container 11 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Too much spray material applied Turn thumbwheel 15 in direction – Clearance to spray surface too large Reduce spray distance Not enough spray material in container Refill spray material Venting hole on suction tube 10 clogged Clean suction tube and hole Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Build-up of spray material on nozzle 20 and
Clean nozzle and air cap
air cap 13 Nozzle 20 worn Replace nozzle Nozzle 20 loose Tighten union nut 14 Nozzle 20 clogged Clean nozzle Suction tube 10 clogged Clean suction tube Venting hole on suction tube 10 clogged Clean suction tube and hole Suction tube 10 loose Insert suction tube properly No pressure build-up in container 11 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 20
OBJ_BUCH-670-002.book Page 20 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
20 | Français
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donn er lieu à un choc électrique, un incendie et/ou blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-670-002.book Page 21 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Français | 21
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous est en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
f Eviter les positions anormales. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten­dues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être pris dans les parties en mouvement.
Maintenance et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te­nant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine
f Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor­chons et d’autres matériaux inflammables. Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs­pompiers prêts à être mis en service.
f Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une ambiance explosive.
Page 22
OBJ_BUCH-670-002.book Page 22 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
22 | Français
f Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des maté-
riaux dont le point d’inflammation est inférieur à 21 ° C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocar­bures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres matériaux similaires. Les solvants inflammables volatils
génèrent une ambiance explosive.
f Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles générées par la connexion et déconnexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes.
f Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peu-
vent causer des conditions dangereuses.
f Porter en plus un équipement de protection individuel-
le tels que gants et masques anti-poussières ou respira­teur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité pour
certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux substances dangereuses.
f Ne pas pulvériser vers soi-même ou vers d’autres per-
sonnes ou des animaux. Tenir vos mains et toute autre partie de votre corps à l’écart du jet. Au cas où le jet pé­nétrerait dans la peau, consulter immédiatement un médecin. Le produit peut pénétrer dans la peau même à
travers un gant et être injecté dans votre corps.
f Ne pas traiter une injection comme une simple blessu-
re. Le jet à haute pression peut injecter de s produits toxi-
ques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiate­ment un médecin.
f Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de por­ter un équipement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les blessures causées par les toxi­ques, les carcinogènes etc.
f N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabri-
cant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse.
L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la pro­tection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxi­ques dans le corps.
f Attention lors du nettoyage ou remplacement des in-
serts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait pendant la pulvérisation, suivre les indications du fa­bricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les li-
quides sous haute-pression peuvent passer à travers la peau, injecter des produits toxiques dans le corps et cau­ser ainsi des blessures graves.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvérisation de peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de gla­cis, de vernis transparents, de couches de finition de véhicu­les, de décapants, de lasures, de produits phytosanitaires, d’huiles et de produits de désinfection. L’outil électrique n’est pas approprié pour traiter les peintu­res de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les pro­duits de revêtement acides, les produits de pulvérisation gra­nuleux ou contenant des substances solides ni pour les matériaux anti-écabloussure et anti-goutte.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi­ques.
1 Unité électrique 2 Collier de câble 3 Couvercle du filtre à air 4 Touche SDS de déverrouillage 5 Câble de secteur 6 Rallonge pour pied (seulement pour le récipient de
800 ml)
7 Vis du couvercle du filtre à air 8 Filtre à air
9 Pistolet-pulvérisateur 10 Tuyau de montée avec joint de récipient 11 Récipient pour le produit de pulvérisation, 600 ml
Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml*
12 Couvercle de l’aération 13 Clapet à air 14 Ecrou-raccord 15 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
16 Interrupteur 17 Tuyau d’aération 18 Soupape d’aération 19 Membrane 20 Buse
Page 23
OBJ_BUCH-670-002.book Page 23 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
21 Joint de buse 22 Gobelet gradué
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation fine PFS 55
N° d’article Puissance nominale absorbée Débit Puissance de pulvérisation Temps nécessaire pour 5 m
l’application de la peinture
g/min 0– 110
2
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Volume du récipient pour produit de pulvérisation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certai ns pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
ml 600
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
/II
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Montage du pistolet-pulvérisateur et de l’unité électrique (voir figures A1
Raccordement de l’unité électrique au pistolet­ulvérisateur
– Montez le pistolet-pulvérisateur 9 sur l’unité électrique 1
Enlever l’unité électrique
– Appuyez sur les deux touches SDS rouges 4, maintenez-les
la norme EN 60745 :
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Fonctionnement
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire d e
Préparation du travail
f Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre que des pro­duits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser Note : Couvrez largement et soigneusement l’espace avoisi-
nant de la surface à pulvériser. Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace avoisinant. Lors
de l’utilisation à l’intérieur, toutes les surfaces non couvertes peuvent être contaminées.
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras.
– Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Français | 23
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
A2)
jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
appuyées et retirez le pistolet-pulvérisateur 9 de l’unité électrique.
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains directement attenant à ceux-ci.
de ponçage.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 24
OBJ_BUCH-670-002.book Page 24 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
24 | Français
Produits de pulvérisation appropriés et dilutions ecommandées
f Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisa-
tion d’un diluant non approprié provoque la formation de grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
Produit de pulvérisation Degré de dilution
Lazures, décapants, huiles, glacis, imprégnations, fond anti-rouille
Produits de désinfection, produits phytosanitaires, eau, décolleuse de papiers peints
Peintures diluables par solvants ou à l’eau, couches de fond, laques pour radiateurs, couches de finition pour véhicules, glacis de couches épaisses
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec des peintures à dispersion (peinture murale).
Veuilez également prendre en compte les instructions d’utili­sation des fabricants des produits de pulvérisation.
Diluer le produit de pulvérisation
Pour du produit de pulvérisation qui doit être dilué, procédez de la manière suivante :
– Prenez le gobelet gradué 22. – Agitez bien le produit de pulvérisation. – Remplissez le récipient pour le produit de pulvérisation 11
avec suffisamment de produit de pulvérisation. (voir « Remplir le produit de pulvérisation », page 24)
– Diluez le produit de pulvérisation de 10 % avec du diluant.
Par exemple :
produit de pulvérisation quantité originale [ml]
diluant [ml]
– Agitez bien le produit de pulvérisation. – Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 24)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com­mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 26.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures B1– B2) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Dévissez le récipient 11 du pistolet-pulvérisateur. – Tournez le tuyau de montée 10 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
pour les travaux de pulvérisation auprès d’objets disposés à plat
pour les travaux de pulvérisation au-dessus de la tête
recommandé
non dilués
non dilués
dilué de 10 % min.
200 300 400 500
20 30 40 50
vers l’avant dans le sens de la buse
vers l’arrière dans le sens de la poignée
– Remplissez le récipient du produit de pulvérisation et vis-
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ne puisse pas as-
Mise en marche
– Branchez la fiche dans la prise. – Prenez l’outil électroportatif en main et dirigez-le vers la
L’outil électroportatif dispose d’un interrupteur à deux étapes
16. Dans la première étape, la turbine démarre. Dans la deuxième étape, le produit de pulvérisation est transporté.
– Appuyez sur l’interrupteur 16 jusqu’à ce que le produit de
Arrêt
– Relâchez l’interrupteur 16. – Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures C–D) Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
l’outil électroportatif à l’extérieur. – Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
– Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser. Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme. Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-
nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme.
– Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul­vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro­duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu ce qui entraîne une surface non uniforme.
sez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
pirer d’encrassements ou des vapeurs de solvants pen­dant la mise en service.
surface à pulvériser.
pulvérisation sorte.
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé­ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir les chapitres suivants)
tance régulière de 5 – 15 cm verticalement par rapport à l’objet à pulvériser.
la surface à pulvériser.
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi­te ou du haut vers le bas. On obtient une surface régulière si les bandes se chevau­chent de 4 – 5 cm.
face à pulvériser.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-670-002.book Page 25 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du di­luant utilisé.
Note : Ne placez l’outil électroportatif que sur une surface pla­ne et propre pour qu’il ne puisse pas se renverser.
Réglage de la diffusion (voir figure E) f N’actionnez jamais l’interrupteur 16 pendant que vous
réglez le clapet à air 13.
– Desserrez l’écrou-raccord 14. – Tournez le clapet à air 13 dans la position souhaitée. – Resserrez l’écrou-raccord.
Clapet à air Jet Utilisation
A
jet plat vertical pour sens de travail horizontal
B
jet plat horizontal pour sens de travail vertical
C
jet rond pour angles, bords et endroits d’accès difficile
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation (voir figure F)
– Tournez la molette de réglage 15 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
: quantité minimale du produit de pulvérisation, + : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de pulvéri­sation
Trop de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser :
Pas assez de produit de pulvéri­sation sur la surface à pulvé riser :
Réglage
Il faut réduire la quantité de produit de pulvérisa­tion.
– Tournez la molette 15
dans le sens –.
Il faut augmenter la quan­tité de produit de pulvéri­sation.
– Tournez la molette 15
dans le sens +.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Ne plongez jamais l’unité électrique dans le détergent
ou l’eau. Nettoyez le carter à l’aide d’un torchon humide.
Nettoyage (voir figures H– I)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne­ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie n’est assumée.
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (sol­vant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet­pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
Ne remettez pas le produit de pulvérisation dilué dans le pro­duit de pulvérisation original pour le stockage.
Nettoyez très soigneusem ent le pistolet-pulvérisateur si vous avez utilisé des produits de pulvérisation nocifs pour la santé.
– Retirez la fiche du secteur et appuyez sur l’interrupteur 16
– Retirez l’unité électrique. (voir page 23) – Dévissez le récipient 11 et purgez le produit de pulvérisa-
– Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans le récipient et
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur. – Raccordez le pistolet-pulvérisateur à nouveau à l’unité
– Introduisez la fiche du secteur dans la prise, appuyez sur
– Répétez l’opération jusqu’à ce que du diluant clair sorte du
– Retirez la fiche du secteur et enlevez l’unité électrique. – Videz complètement le récipient 11. – Contrôlez si le tuyau de montée avec le joint de récipient
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
– Dévissez l’écrou-raccord 14 et le clapet à air 13. – Nettoyez la buse 20 et l’aiguille de la buse avec du diluant.
De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le joint de la buse 21.
– Retirez la buse 20 et le joint de la buse 21.
– Nettoyez le joint de la buse avec du diluant. – Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
– Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pulvérisateur et
– Montez le clapet à air 13 sur la buse et serrez-le à l’aide de
Nettoyer le tuyau d’aération (voir figure G)
Si le tuyau d’aération 17 est encrassé par le produit de pulvé­risation, il doit être nettoyé.
– Retirez le couvercle d’aération 12. – Retirez le tuyau d’aération 17.
Français | 25
afin que produit de pulvérisation puisse recouler dans le récipient.
tion restant.
revissez-le sur le pistolet-pulvérisateur.
électrique. (voir page 23)
l’interrupteur et pulvérisez le diluant dans un pot de maté­riau vide.
pistolet-pulvérisateur.
10 est exempt de produit de pulvérisation et sans domma­ges.
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo­sé du pistolet-pulvérisateur.
tournez-la dans la bonne position.
l’écrou-raccord 14.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 26
OBJ_BUCH-670-002.book Page 26 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
26 | Français
– Desserrez la soupape d’aération 18. – Enlevez la membrane 19. – Nettoyez le tuyau d’aération, la soupape d’aération et la
membrane avec le diluant correspondant.
– Une fois le nettoyage terminé, remettez d’abord la mem-
brane en place. Veillez à ce que le mandrin le plus long so it
orienté vers le haut. – Resserrez la soupape d’aération. – Placez ensuite le tuyau d’aération d’abord sur la soupape,
et après sur le pistolet-pulvérisateur. – Remettez en place le couvercle.
Remplacement du filtre à air (voir figure L) Note : Ne faites jamais fonctionner l’outil électroportatif sans
filtre à air. Sans filtre à air, des encrassements peuvent être aspirés, ce qui peut entraver le bon fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé. – Desserrez la vis 7.
– Retirez le couvercle du filtre à air 3. – Remplacez les filtres à air. – Fermez le couvercle du filtre à air et resserrez la vis.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être éliminés en respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination in­diquées par le fabricant et les prescriptions locales concer­nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja­mais des produits chimiques polluants dans les canalisations !
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation ne recouvre pas correctement
La produit de pulvérisation s’écoule après l’application
Pulvérisation trop grosse Quantité de produit de pulvérisation trop
Le brouillard de peinture est trop fort
Le jet produit des pulsations
La quantité de produit de pulvérisation est
Tourner la molette 15 dans le sens +
trop basse La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance
trop grande Pas assez de produit de pulvérisation sur la
Pulvériser plus souvent la surface surface à pulvériser, la surface n’a pas été pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 15 dans le sens – La distance vers la surface à pulvériser est
Augmenter la distance trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original Le même endroit a été trop souvent
pulvérisé
Enlever la peinture et pulvériser moins
souvent lors du deuxième essai
Tourner la molette 15 dans le sens – haute
La buse 20 est encrassée Nettoyer la buse Pression trop basse dans le récipient 11 Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai Le filtre à air est fortement encrassé Remplacement du filtre à air Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 15 dans le sens – La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance trop grande
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
Rajouter du produit de pulvérisation récipient
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage 10 est obturé
Le filtre à air est fortement encrassé Remplacement du filtre à air Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-670-002.book Page 27 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Español | 27
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation conti­nue à couler auprès de la buse
Aucun produit de pulvérisation ne sort de la buse
Entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de la buse 20 et du clapet à air 13
La buse 20 est usée Remplacer la buse La buse 20 est desserrée Serrer 14 l’écrou-raccord La buse 20 est bouchée Nettoyer la buse Le tuyau de montée 10 est bouché Nettoyer le tuyau de montée L’alésage de ventilation du tuyau de montée
10 est obturé Le tuyau de montée 10 est desserré Serrer le tuyau de montée Aucune pression dans le récipient 11 Visser le récipient du produit de pulvérisa-
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac­cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Nettoyer la buse et le clapet à air
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électr oniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
Advertencias de peligro generales para
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en sus envases. En caso de no atenerse a las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocu­ción, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
Lea todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones, inclusive
Page 28
OBJ_BUCH-670-002.book Page 28 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
28 | Español
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri­cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
f Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Ase-
Seguridad en el puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden acarrear accidentes.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
f Evite posturas desacostumbradas. Trabaje sobre una
aparato.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica f No sobrecargue el aparato. Use la herramienta eléctri-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
f Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Contro-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede comportar serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
gúrese de que la herramienta eléctrica esté desconec­tada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el in­terruptor de conexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléct rica en caso de presentarse una situación inesperada.
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guan­tes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
ca prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue­dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
antes de realizar un ajuste en el aparato, al cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventi-
va reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herra­mienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.
le si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterio­radas que pudieran afectar al funcionamiento de la he­rramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defec­tuosas antes de volver a utilizar el aparato. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-670-002.book Page 29 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
Instrucciones de seguridad para equipos aerográficos
f Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extin­tores/aparatos de extinción.
f Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de
disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice ni utilice para limpiar materiales cuyo
punto de inflamación sea inferior a 21 ° C. Emplee ma­teriales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. La evaporación de disolventes fácil-
mente volátiles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática, llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, moto­res, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y desconexión de cables eléctricos o por la operación de conmutadores. Las chispas producidas en estos casos
pueden provocar la inflamación del ambiente.
f No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
miento de que puedan ser peligrosos. Los materiales
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligro­sas.
f Utilice un equipo de protección personal adicional, co-
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro­ductos químicos. La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligro­sas.
f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales. Mantenga alejadas del chorro de pulverización las manos y demás partes del cuerpo. En el caso de que el chorro de pulve­rización llegue a traspasar su piel acuda inmediatamen­te a un médico. El material pulverizado puede incluso lle-
gar a traspasar un guante y su piel, llegando a infiltrarse en su cuerpo.
f Una infiltración de material no deberá tratarse como
un simple corte. Un chorro a alta presión puede infiltrar
sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesio­nes. En el caso de una infiltración a través de la piel recurra inmediatamente a un médico.
f Únicamente utilice los insertos de boquilla especifica-
f Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de boquilla. Si
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa­ra pulverizar pintura a base de disolvente o diluible en agua, veladuras, imprimaciones, barnices, pinturas para carroce­ría, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanita­rios, aceites y desinfectantes. La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pintu­ras dispersantes, pinturas de látex, soluciones cáusticas, re­cubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que contenga granulados u otras partículas sólidas, así como ma­teriales con inhibidores para la pulverización o goteo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Unidad eléctrica 2 Manguito del cable 3 Tapa del filtro de aire 4 Botón SDS de extracción
Español | 29
bergar el material a pulverizar. Observe las señales en el envase y las informaciones del fabricante del mate­rial a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar un equipo de protección personal al procesar el pro­ducto. Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar­se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
dos por el fabricante. Jamás pulverice si tener monta­da la protección de boquillas. La utilización combinada
de un inserto de boquilla especial con una protección de boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro de alta presión traspase la piel e infiltren sustancias tóxi­cas en el cuerpo.
durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su lim­pieza, observe las instrucciones del fabricante para desconectar el aparato y dejarlo sin presión. Los líqui-
dos a alta presión pueden traspasar la piel e infiltrar sus­tancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones.
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu­fables. En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 30
OBJ_BUCH-670-002.book Page 30 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
30 | Español
5 Cable de red 6 Prolongador del pie (sólo para depósito de 800 ml) 7 Tornillo de tapa del filtro de aire 8 Filtro de aire
9 Pistola de pulverización 10 Tubo de aspiración con junta del depósito 11 Depósito de material, 600 ml
Depósito de material, 800 ml *
12 Tapa para salida de aire 13 Tapa de aire 14 Tuerca de sujeción 15 Regulador de material pulverizado 16 Gatillo 17 Manguera de salida de aire 18 Válvula de salida de aire 19 Membrana 20 Boquilla 21 Junta de la boquilla 22 Copa viscosimétrica
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de ac cesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Equipo aerográfico PFS 55
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Caudal Potencia de pulverización Tiempo precisado para pintar
2
5m
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado par a las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Capacidad del depósito de material
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la
(suma vectorial de tres direccio-
h
ml 600
kg 1,3
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
/II
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Montaje de la pistola de pulverización y de la uni­dad eléctrica (ver figuras A1
Acoplamiento de la unidad eléctrica a la pistola de pulve­rización
– Inserte la pistola de pulverización 9 en la unidad eléctrica
1 hasta enclavarla de forma perceptible.
Desmontaje de la unidad eléctrica
– Presione y mantenga accionados ambos botones SDS ro-
jos 4, y saque la pistola de pulverización 9 de la unidad eléctrica.
A2)
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-670-002.book Page 31 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Operación
Preparativos para el trabajo
f No está permitido realizar trabajos de pulverización al
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inme­diaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Preparación de la superficie a tratar Observación: Cubra amplia y meticulosamente el entorno del
área a tratar. La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al aplicarse en inte-
riores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cu­brir.
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. – Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli-
mine después el polvo producido.
Productos que pueden pulverizarse y diluyentes recomendados
f Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
compatibles el material y la dilución. Si se aplica un dilu-
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían que se atasque la pistola de pulverización.
Material a pulverizar Dilución
Conservantes de madera, tintes, aceites, veladuras, impregnaciones, imprimaciones anticorrosivas
Desinfectantes, producto s fitosanita­rios, agua, desprendedor de empapela­dos
Pinturas diluibles en disolvente o agua, imprimaciones, esmaltes para radiado­res, pinturas para carrocería y veladuras de capa gruesa
El aparato no es adecuado para procesar pinturas de disper­sión (pinturas para pared).
Observe también las instrucciones de aplicación del fabrica n­te del producto a pulverizar.
Dilución del material a pulverizar
En caso de tener que diluir el material a pulverizar, proceda de la siguiente manera:
– Tome la copa viscosimétrica 22. – Remueva bien el material. – Llene el depósito 11 con una cantidad suficiente de mate-
rial. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 31)
– Diluya con un 10 % de diluyente el material a pulverizar.
Por ejemplo:
Material a pulverizar sin rebajar [ml]
Diluyente [ml]
– Remueva bien el material.
recomendada
sin diluir
sin diluir
dilución del 10 %, mínimo
200 300 400 500
20 30 40 50
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa­tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe en “Eliminación de fallos” en la página 33.
Llenado del material a pulverizar (ver figuras B1 –B2) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
– Desenrosque el depósito 11 de la pistola de pulverización. – Oriente el tubo de aspiración 10 de manera que le sea po-
– Llene el depósito con material y enrósquelo firmemente en
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
f Preste atención a que el aparato eléctrico no pueda as-
Conexión
– Conecte el enchufe a la red. – Sujete la herramienta eléctrica con la mano y diríjala contra
La herramienta eléctrica incorpora un gatillo 16 que opera en 2 etapas. En la primera etapa se pone a funcionar la turbina. En la segunda etapa se pulveriza el material.
– Accione el gatillo 16 lo suficiente hasta que salga el mate-
Desconexión
– Suelte el gatillo 16. – Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras C –D) Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si em-
plea la herramienta eléctrica al aire libre. – Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
Español | 31
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 31)
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
sible pulverizar casi todo el material:
Pulverización inclinada hacia abajo
Pulverización por encima de la cabeza
la pistola.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
pirar suciedad ni vapor de disolventes durante el fun­cionamiento.
la superficie a tratar.
rial pulverizado.
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
y con una separación uniforme entre 5 – 15 cm respecto al área a pulverizar.
Hacia delante en dirección a la boquilla
Hacia atrás en dirección a la empuñadura
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 32
OBJ_BUCH-670-002.book Page 32 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
32 | Español
– Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
a tratar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del chorro seleccionada. La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob­tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro­vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super­ficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar. Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in­terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super­ficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la ta­pa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado.
Observación: Únicamente deposite la herramienta eléctrica sobre una superficie plana y limpia para evitar que pueda vol­car.
Ajuste de la forma del chorro (ver figura E) f Nunca accione el gatillo 16 mientras esté ajustando la
tapa de aire 13.
– Afloje la tuerca de sujeción 14. – Gire la tapa de aire 13 a la posición deseada. – Apriete firmemente de nuevo la tuerca de sujeción.
Tapa de aire
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura F)
– Gire el regulador 15 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
: cantidad mínima, +: cantidad máxima.
Chorro Aplicación
A
Chorro elíptico vertical para guia­do horizontal
B
Chorro elíptico horizontal para guiado vertical
C
Chorro circular para esquinas, cantos y puntos difícilmente acce­sibles
Cantidad pulverizada Ajuste
La cantidad pulverizada es excesiva:
La cantidad pulverizada es insuficiente:
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
f Jamás sumerja la unidad eléctrica en disolvente o
Limpieza (ver figuras H–I)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de pulverización para lograr que funcione correctamente. El de­recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua­do una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de ma­terial con el diluyente correspondiente (disolvente o agua) con arreglo al material empleado.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del material original.
Limpie meticulosamente la pistola si ha pulverizado con ella sustancias nocivas para la salud.
– Saque el enchufe de red y accione el gatillo 16 para que el
– Desmonte la unidad eléctrica. (ver página 30) – Desenrosque el depósito 11 y vacíe el sobrante de mate-
– Eche algo de diluyente (disolvente o agua, según el caso)
– Agite varias veces la pistola de pulverización. – Acople nuevamente la pistola de pulverización a la unidad
– Conecte el enchufe a la red y accione el gatillo para pulve-
– Repita este proceso tantas veces como sea necesario has-
– Saque el enchufe de red y desmonte la unidad eléctrica. – Vacíe completamente el depósito 11.
Reducir la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 15 en
dirección –.
Aumentar la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 15 en
dirección +.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
agua. Solamente limpie la carcasa con un paño húmedo.
material pueda retornar al depósito.
rial.
en el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola.
eléctrica. (ver página 30)
rizar el diluyente en un bote de material, vacío.
ta conseguir que salga diluyente limpio de la pistola de pul­verización.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-670-002.book Page 33 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
– Verifique que el tubo de aspiración y la junta del depósito
10 estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño humedecido con diluyente.
– Desenrosque la tuerca de sujeción 14 y la tapa de aire 13. – Limpie la boquilla 20 y la aguja de la boquilla con diluyente.
De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la bo­quilla 21.
– Desmonte la boquilla 20 y la junta de la boquilla 21.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta. – Limpie la junta de la boquilla con diluyente. – Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera. – Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola y gírela a la po-
sición correcta. – Coloque la tapa de aire 13 sobre la boquilla y fíjela con la
tuerca de sujeción 14.
Limpieza de la manguera de salida de aire (ver figura G)
Si la ma nguera de sa lida de air e 17 se hubiese ensuciado con el material pulverizado es necesario limpiarla.
– Desmonte la tapa para salida de aire 12. – Desmonte la manguera de salida de aire 17. – Desenrosque la válvula de salida de aire 18. – Retire la membrana 19. – Limpie la manguera y la válvula de salida de aire, así como
– Tras la limpieza monte primero la membrana. Preste aten-
ción a que la espiga más larga quede hacia arriba. – Enrosque la válvula de salida de aire. – A continuación, monte primero la manguera de salida de
aire en la válvula y después arriba en la pistola de pulveri-
zación. – Vuelva a montar la tapa.
Cambiar filtro de aire (ver figura L) Observación: Nunca utilice la herramienta eléctrica sin los fil-
tros de aire. Sin los filtros de aire puede llegarse a aspirar su­ciedad, lo cual puede afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica.
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse. – Afloje el tornillo 7.
– Desmonte la tapa del filtro de aire 3. – Sustituya los filtros de aire. – Cierre la tapa del filtro de aire y fíjela fi rmemente con el tor-
nillo.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán des­echarse de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante para la eliminación y las prescripciones locales so­bre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí­micos perjudiciales para el medio ambiente!
la membrana con el diluyente apropiado.
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cubre bien
El material pulverizado forma goterones al aplicarlo
Cantidad de material demasiado pequeña Girar el regulador 15 en dirección + Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación Cantidad de material pulverizado insuficien-
Aplicar más capas de pintura te por haberse aplicado pocas capas de pintura.
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 15 en dirección – Separación demasiado pequeña respecto al
Aumentar la separación área a tratar
Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin
diluir) El material se ha pulverizado demasiadas
veces contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas
veces contra el mismo punto en el segundo
intento
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 34
OBJ_BUCH-670-002.book Page 34 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
34 | Español
Problema Causa Solución
Pulverización demasiado basta
La cantidad de material pulverizado es
Girar el regulador 15 en dirección – excesiva
Boquilla 20 sucia Limpiar boquilla La presión generada en el depósito 11 es de-
masiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire
Neblina de pintura excesiva
Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 15 en dirección – Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
El chorro pulverizado es pulsante
Muy poco material en el depósito Rellenar material Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio aspiración 10 obturado
Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
El material pulverizado gotea por la boquilla
Material adherido a la boquilla 20 y a la tapa de aire 13
Limpiar la boquilla y la tapa de aire
Boquilla 20 desgastada Cambiar la boquilla Boquilla 20 floja Apretar la tuerca de sujeción 14
No sale material por la boquilla
Boquilla 20 obstruida Limpiar boquilla Tubo de aspiración 10 obstruido Limpiar el tubo de aspiración Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio aspiración 10 obturado
Tubo de aspiración 10 flojo Meter a presión el tubo de aspiración No se genera presión en el depósito 11 Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Mantenimiento
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-670-002.book Page 35 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Português | 35
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Português
Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesori os y em­balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
dos de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as placas de advertência sobre os recipientes. O desrespeito
das indicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctri­cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas insuficientemente ilumina-
das podem causar acidentes.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de dist rac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare­lho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
Leia todas as indicações de segurança e as instruções, inclusive as folhas de da-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 36
OBJ_BUCH-670-002.book Page 36 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
36 | Português
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu­rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de ser ligada à alimentação de corrente eléctrica e/ou de ser colocado o acumulador, antes de ser apanhada ou de ser transportada. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Evitar uma posição anormal do corpo. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situ­ações imprevistas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica f Não sobrecarregar o aparelho. Utilize para o seu traba-
lho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou retirar o acumulador, an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir pe­ças e acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida
de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
f Ferramentas eléctricas devem ser tratadas com cuida-
do. Controlar se as partes móveis estão em perfeito es­tado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que pe­ças danificadas sejam reparadas antes da utilização do
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
aparelho. Muitos acidentes têm como causa, a manuten­ção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, os ac essórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina
f Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
minado e livre de recipientes de tintas e de solventes, panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo
de combustão instantânea. Mantenha extintores/apare­lhos extintores operacionais sempre à disposição.
f Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes infla-
máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nem limpar com materiais com um pon-
to de inflamação inferior a 21 ° C. Utilizar materiais de base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou mate­riais semelhantes. Solventes inflamáveis voláteis criam
um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
como faíscas electrostáti cas, chamas abertas, objec­tos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o comando de interruptores. Estas fontes de faúlhas po-
dem levar a uma inflamação do ambiente.
f Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos
podem criar ambientes perigosos.
f Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
químicos, deveria usar adicionalmente um equipamen­to de protecção pessoal, como respectivas luvas pro­tectoras e máscara protectora ou máscara de protec­ção respiratória. O uso de equipamentos de protecção
para as respectivas condições reduz a exposição a subs­tâncias nocivas.
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais. Mantenha as suas mãos e as outras partes do corpo afastadas do jacto de pulverização. Se o jacto de pulverização penetrar na pele, deverá con­sultar imediatamente um médico. O material pulveriza-
do pode penetrar na pele, até mesmo através de uma luva, e ser injectado no seu corpo.
Page 37
OBJ_BUCH-670-002.book Page 37 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
f Não trate da injecção como se fosse um simples corte.
Um jacto de alta pressão pode injectar substâncias vene­nosas no corpo e levar a graves lesões. No caso de uma in­jecção na pele, entre imediatamente em contacto com um médico.
f Tenha atenção para eventuais perigos do material de
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou as informações do fabricante do material de pulveriza­ção, inclusive a solicitação de uso de um equipamento de protecção pessoal. As instruções do fabricante devem
ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por fogo, assim como por venenos, e substâncias canceríge­nas, etc.
f Só utilizar os bocais especificados pelo fabricante. Ja-
mais pulverizar sem a protecção de bocal montada. A
utilização de um bocal especial, com uma protecção de bo­cal apropriada, reduz a prossibilidade de um jacto de alta pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo.
f Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se um bocal
for obstruído durante a pulverização, deverá seguir as instruções do fabricante para desligar o aparelho e descarregar a pressão antes de remover e limpar o bo­cal. Líquidos sob alta pressão podem penetrar na pele, in-
jectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja­mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinad a para pul­verizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes, vernizes de acabamento para veículos, mordentes, produtos de preservação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e desinfectantes. A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, ma­teriais de pulverização granulados e que contenham partícu­las sólidas nem de materiais com inibição de pulverização e de gotejamento.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Unidade eléctrica 2 Braçadeira do cabo 3 Cobertura do filtro de ar 4 Tecla SDS para desbloqueio
6 Extensão dos pés (só para recipiente de 800 ml) 7 Parafuso para a cobertura do filtro de ar 8 Filtro de ar
9 Pistola de pulverização 10 Tubo montante com vedação do recipiente 11 Recipiente para material de pulverização, 600 ml
12 Cobertura para a evacuação de ar 13 Tampa de ar 14 Porca de capa 15 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
16 Interruptor de comando 17 Mangueira para evacuação de ar 18 Válvula de evacuação de ar 19 Membrana 20 Bocal 21 Vedação do bocal 22 Copo graduado
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização fina PFS 55
N° do produto Potência nominal consumida Potência de fluxo Potência de pulverização Tempo necessário para
aplicar 5 m2 de tinta min 12 Volume do recipiente para o
material de pulverização Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e d os modelos es­pecíficos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti­picamente 74 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: a
h
5 Cabo de rede
Português | 37
Recipiente para material de pulverização, 800 ml *
zação
3 603 B06 0..
W 280
g/min 0– 110
W55
ml 600
kg 1,3
(soma dos vectores de três di-
h
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 38
OBJ_BUCH-670-002.book Page 38 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
38 | Português
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr inci­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar a pistola de pulverização e a unidade eléctrica (veja figuras A1
Conectar a unidade eléctrica com a pistola de pulverização
– Encaixar a pistola de pulverização 9 na unidade eléctrica 1,
até engatar perceptivelmente.
Retirar a unidade eléctrica
– Premir as duas teclas SDS 4 vermelhas, mantê-las premi-
das e puxar a pistola de pulverização 9 para separar da uni­dade eléctrica.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
A2)
Serviço
Preparação de trabalho
f Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
águas nem nas respectivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar tintas, vernizes e produtos de pulverização.
Preparar a superfície a ser pulverizada Nota: Cobrir bem e amplamente a área em volta da superfície
a ser pulverizada. A névoa de pulverização contamina o meio-ambiente. Aquan-
do da utilização em interiores é possível que todas as superfí­cies não cobertas sejam sujas.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen­gordurada.
– Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
será necessário remover o pó.
Materiais apropriados para a pulverização e diluições recomendadas
f Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
rização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma
diluição errada, poderão se formar grumos que podem en­tupir a pistola de pulverização.
Material de pulverização diluição
Produtos de preservação de madeira, mordentes, óleos, cores transluzentes, impregnações, cor de fundo para pro­tecção contra ferrugem
Desinfectantes, produtos de protecção fitossanitária, água, removedores de papel de parede
Vernizes a base de solvente ou a base de água, aplicações de primário, vernizes para aquecedores, vernizes de protec­ção para automóveis, cores transluzen­tes de película espessa
O aparelho não é apropriado para o processamento de cores de dispersão (tintas de parede).
Também devem ser observadas as indicações de aplic ação do fabricante do material a ser pulverizado.
Diluir o material de pulverização
Para material de pulverização que deve ser diluído, proceda da seguinte maneira:
– Pegue o copo graduado 22. – Misturar bem o material de pulverização. – Encher suficiente material de pulverização no recipiente
para o material para pulverização 11. (veja “Encher mate­rial de pulverização”, página 39)
– Diluir o material de pulverização por 10 % com produto di-
luente. P. ex.:
Quantidade de saída do ma­terial de pulverização [ml]
Produto diluente [ml]
recomendada
não diluídos
não diluídos
diluído no mínimo 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
Page 39
OBJ_BUCH-670-002.book Page 39 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
– Misturar bem o material de pulverização. – Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 39)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação de avarias” na página 41.
Encher material de pulverização (veja figuras B1 –B2) f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Desatarraxar o recipiente 11 da pistola de pulverização. – Girar o tubo montante 10 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizad o quase sem deixar restos:
para trabalhos de pulveriza­ção em objectos horizontais
para trabalhos de pulveriza­ção por cima da cabeça
– Encher material de pulverização no recipiente e aparafusá-
lo firmemente na pistola de pulverização.
para frente no sentido do bocal
para trás no sentido do punho
Colocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f Observe que a ferramenta eléctrica não possa aspirar
sujidades nem vapores de solventes durante o funcio­namento.
Ligar
– Introduzir a ficha de rede na tomada. – Segurar a ferramenta eléctrica com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
A ferramenta eléctrica tem um interruptor de comando 16 de dois níveis. O primeiro nível liga a turbina. Com o 2° nível é transportado o material a ser pulverizado.
– Premir o interruptor de comando 16, até sair material de
pulverização.
Desligar
– Soltar o interruptor de comando 16. – Puxar a ficha de rede da tomada.
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
– Começar o processo de pulverização fora da superfície a
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada. Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície. Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su­perfície irregular.
– Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es­tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície irregular.
Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tam­pa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utili­zado.
Nota: Sempre depositar a ferramenta eléctrica sobre uma su­perfície plana e limpa, para que não possa tombar.
Ajustar a pulverização (veja figura E) f Jamais accionar o interruptor de comando 16 enquan-
– Afrouxar a porca de capa 14. – Girar a capa de ar 13 para a posição desejada. – Reapertar bem a porca de capa.
Tampa de ar Jacto Aplicação
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figuras C –D) Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta
eléctrica ao ar livre. – Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon­tram-se nos trechos a seguir)
Ajustar a quantidade do material de pulverização (veja figura F)
– Girar a roda de ajuste 15 para ajustar a quantidade deseja-
Português | 39
distância uniforme de 5 – 15 cm verticalmente ao objecto a ser pulverizado.
ser pulverizada.
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o ajuste da pulverização. Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
ser pulverizada.
to estiver a ajustar a tampa de ar 13.
A
Jacto plano vertical para o sentido horizontal de trabalho
B
Jacto plano horizontal para o sen­tido vertical de trabalho
C
Jacto cilíndrico para cantos, bor­das e locais de difícil acesso
da do material de pulverização:
: mínima quantidade do material de pulverização, +: máxima quantidade do material de pulverização.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 40
OBJ_BUCH-670-002.book Page 40 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
40 | Português
Quantidade do material de pulverização
Demasiado material de pulveriza­ção na superfície a ser pulveriza­da:
Muito pouco material de pulveri­zação na superfície a ser pulveri­zada:
Ajuste
A quantidade de material de pulverização deve ser reduzida.
– Girar a roda de ajuste
15 no sentido –.
A quantidade de material de pulverização deve ser aumentada.
– Girar a roda de ajuste
15 no sentido +.
– Puxar a ficha de rede da tomada e retirar a unidade eléctri-
– Esvaziar completamente o recipiente 11. – Controlar se o tubo montante, com a vedação do recipien-
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
– Desatarraxar a porca de capa 14 e a tampa de ar 13. – Limpar o bocal 20 e a agulha do bocal com produto diluen-
De vez em quando também deverá limpar a vedação do boca l
21. – Retirar o bocal 20 e a vedação do bocal 21.
– Limpar a vedação do bocal com um produto diluente. – Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Jamais mergulhar a unidade eléctrica em solvente nem
em água. Só limpar a carcaça com um pano húmido.
Limpeza (ver figuras H –I)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona­mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais­quer direitos de garantia.
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou água) do material de pulverização utilizado.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de pulverização com objectos metálicos pontudos.
Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de pulverização original.
Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produ­tos de pulverização nocivos à saúde.
– Puxar a ficha de rede da tomada e premir o interruptor de
comando 16, para que o material de pulverização possa escoar de volta para dentro do recipiente.
– Retirar a unidade eléctrica. (veja página 38) – Desatarraxar o recipiente 11 e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher o produto diluente (solvente ou água) no recipiente
e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização. – Sacudir várias vezes a pistola de pulverização. – Ligar a pistola de pulverização novamente com a unidade
eléctrica. (veja página 38) – Introduzir a ficha de rede na tomada, premir o interruptor
de comando e pulverizar o diluente em uma lata de materi-
al vazia. – Repetir o processo até sair produto diluente claro da pisto-
la de pulverização.
– Colocar o bocal no corpo da pistola de pulverização e girá-
– Colocar a tampa de ar 13 no bocal e atarraxá-la firmemen-
Limpar a mangueira de evacuação de ar (veja figura G)
Se a mangueira de evacuação de ar 17 estiver suja de mate rial de pulverização, ela deverá ser limpa.
– Retirar a cobertura para a evacuação de ar 12. – Retirar a mangueira de evacuação de ar 17. – Desatarraxar a válvula de evacuação de ar 18. – Retirar a membrana 19. – Limpar a mangueira de evacuação de ar, a válvula de eva-
– Após a limpeza deverá primeiramente recolocar a mem-
– Reatarraxar a válvula de evacuação de ar. – Em seguida deverá primeiramente encaixar a mangueira
– Recolocar a cobertura.
Substituir o filtro de ar (veja figura L) Nota: A ferramenta eléctrica nunca deve ser operada sem o
filtro de ar. Sem o filtro de ar a sujidade pode ser aspirada e influenciar a operação da ferramenta eléctrica.
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo. – Soltar o parafuso 7.
– Retirar a cobertura do filtro de ar 3. – Substituir os filtros de ar. – Fechar a cobertura do filtro de ar e reapertar o parafuso.
ca.
te 10, está livre de material de pulverização e não está da­nificado.
com um pano humedecido com um diluente.
te.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju­da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona­da.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis­tola de pulverização.
lo na posição correcta.
te com a porca de capa 14.
cuação de ar e a membrana com um respectivo diluente.
brana. Observe que a espiga mais longa mostre para cima.
de evacuação de ar na válvula e então em cima, na pistola de pulverização.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-670-002.book Page 41 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Português | 41
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambi­ente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e as
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en­trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am­biente na canalização!
directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não cobre correctamente
O material de pulverização escorre após a aplicação
Pulverização muito grosseira
Neblina de tinta demasiado forte
O jacto de pulverização pulsa
O material de pulverização pinga do bocal
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
A quantidade de material de pulverização é
Girar a roda de ajuste 15 no sentido +
pequena demais A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais Insuficiente quantidade de material de
pulverização na superfície a ser pulverizada,
Pulverizar mais frequentemente sobre a
superfície a ser pulverizada raramente é pulverizado sobre a superfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais ou-
tros 10 % e executar uma pulverização de
ensaio Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 15 no sentido – zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Aumentar a distância de pulverização curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original Foi pulverizado muitas vezes no mesmo
lugar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes
sobre o mesmo lugar Demasiada quantidade de material de
Girar a roda de ajuste 15 no sentido – pulverização
Bocal 20 sujo Limpar o bocal Pressão insuficiente no
recipiente 11
Atarraxar o recipiente com o material de
pulverização correctamente na pistola de
pulverização O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio Filtro de ar muito sujo Substituir o filtro de ar Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 15 no sentido – zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização grande demais
Quantidade insuficiente de material de
Encher mais material de pulverização pulverização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo
Limpar o tubo montante e o orifício montante 10 está obstruído
Filtro de ar muito sujo Substituir o filtro de ar O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio Depósito de material de pulverização no
Limpar o bocal e a tampa de ar bocal 20 e na tampa de ar 13
Bocal 20 gasto Substituir o bocal O bocal 20 está frouxo Apertar a porca de capa 14
Page 42
OBJ_BUCH-670-002.book Page 42 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
42 | Italiano
Problema Causa Solução
Não sai material de pulverização do bocal
Manutenção
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Bocal 20obstruído Limpar o bocal Tubo montante 10 obstruído Limpar o tubo montante O orifício de evacuação de ar no tubo
montante 10 está obstruído Tubo montante 10 frouxo Encaixar o tubo montante Pressão insuficiente no
recipiente 11
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
Apenas países da União Europeia:
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Limpar o tubo montante e o orifício
Atarraxar o recipiente com o material de
pulverização correctamente na pistola de
pulverização
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada-
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle vernici ed ai solventi nonché le indicazioni di pericolo ri­portate sui contenitori. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere Il settore di lavoro sempre pulito e ben illumina-
to. Disordine oppure settori di lavoro non illuminati posso-
no causare incidenti.
f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative, com-
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-670-002.book Page 43 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Sicurezza elettrica
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a te rra,
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile f Non sottoporre l’utensile a sovraccarico. Per eseguire i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
f Togliere sempre la spina dalla presa di corrente e/o ri-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
f Avere cura dell’elettroutensile. Verificare che le parti
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f Si raccomanda di stare sempre attenti, avendo cura di
concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare con l’elettroutensile operando sempre con la dovuta ragio­nevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
stanchezza oppure sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare lesioni gravi.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
nale nonché occhiali protettivi. Indossare equipaggia-
mento protettivo personale come mascherina per la polve­re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
f Evitare la messa in funzione involontaria dell’elettrou-
tensile. Assicurarsi che l’elettroutensile sia spento pri­ma di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di afferrarlo oppure di tra-
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
sportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile viene
messo il dito sull’interruttore oppure l’apparecchio acceso viene collegato all’alimentazione di corrente possono veri­ficarsi incidenti.
f Evitare una postura non adatta. Avere cura di mettersi
f Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni momento. In tale maniera sarà possibile controllare me-
glio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
Italiano | 43
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi in parti in movimento.
propri lavori, utilizzare esclusivamente l’elettroutensi­le esplicitamente previsto per il caso. Con un l’elettrou-
tensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della specifica potenza di targa.
tosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
muovere la batteria ricaricabile prima di iniziare a re­golare l’utensile, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di mettere da parte l’ utensile stesso. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione inavvertitamente.
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
mobili funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicare il funzionamento dell’elettroutensile stesso. Far riparare le parti danneggiate prima dell’im­piego dell’elettroutensile. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che gli elettroutensili non vengono sottoposti a sufficienti interventi di manutenzione.
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi­zioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre­visti può causare situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibi-
le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in ogni momento un estintore funzionante.
spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambien­te. Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
biente esplosivo.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 44
OBJ_BUCH-670-002.book Page 44 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
44 | Italiano
f Non spruzzare e pulire con materiali il cui punto di in-
fiammabilità è al di sotto di 21 ° C. Utilizzare materiali a base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali si­mili. Solventi volatili che evaporano facilmente creano un
ambiente esplosivo.
f Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, ogget­ti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici oppu­re dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo tipo
possono causare un ’accensione dell’ambiente.
f Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
za se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sco-
nosciuti possono creare condizioni pericolose.
f Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
ti chimici indossare sempre un equipaggiamento pro­tettivo individuale supplementare come guanti di pro­tezione adatti e maschera di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si ri­duce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose.
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali. Tenere lontano dal getto polverizzato le mani ed altre parti del corpo. Qualora il getto polverizzato do­vesse penetrare nella pelle, fare intervenire immedia­tamente un medico. Il liquido da spruzzare può penetrare
da solo nella pelle attraverso un guanto ed essere iniettato nel corpo.
f Non trattare la penetrazione di liquido spruzzato come
un semplice taglio. Un getto ad alta pressione può inietta-
re nel corpo sostanze tossiche e causare lesioni serie. In caso di una penetrazione nella pelle consultare immed iata­mente un medico.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul conte­nitore oppure le informazioni del produttore del liquido da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego di equipaggiamento protettivo individuale. Le istruzioni
del produttore devono essere assolutamente osservate per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc.
f Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta specificati
da parte del produttore. Non spruzzare mai senza pro­tezione della bocchetta montata. L’impiego di un inserto
bocchetta speciale con la relativa protezione della boc­chetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo.
f Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio de-
gli inserti bocchetta. Qualora durante lo spruzzo l’in­serto bocchetta dovesse ostruirsi, prima della rimozio­ne della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del produttore per lo spegnimento dell’apparecchio e lo scarico della pressione. Liquidi sotto alta pressione pos-
sono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e conseguentemente causare lesioni serie.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi­stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizza­zione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, ver­nici incolori, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici co­prenti per autovetture, coloriture, protezioni per legno, protezioni per piante, oli e disinfettanti. L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a di­spersione e vernici di lattice, soluzioni alcaline, emulsioni contenenti acidi, liquido da spruzzare granuloso e contenente corpuscoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la for­mazione di gocce.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre­sentazione grafiche.
1 Unità elettrica 2 Morsetto per cavi 3 Copertura del filtro dell’aria 4 Tasto SDS per sbloccaggio 5 Cavo di rete 6 Prolungamento del piedino (solo per serbatoio da
800 ml)
7 Vite per copertura filtro dell’aria 8 Filtro dell’aria
9 Pistola a spruzzo 10 Tubo montante con guarnizione del serbatoio 11 Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml
Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml *
12 Copertura per sfiato 13 Coperchio dell’aria 14 Dado a risvolto 15 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare 16 Interruttore di comando 17 Tubo flessibile di sfiato 18 Valvola di sfiato 19 Membrana 20 Bocchetta 21 Guarnizione della bocchetta
Page 45
OBJ_BUCH-670-002.book Page 45 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
22 Recipiente graduato
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è cont enuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sistema a microspruzzo PFS 55
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza di alimentazione Potenza di polverizzazione Tempo richiesto per 5 m
2
mano di colore
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Volume del serbatoio per il liquido da spruzzare
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli sp ecifici dei paesi di impiego, questi da ti pos­sono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni comm erciali di sin­goli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
ml 600
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
/II
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Montaggio della pistola a spruzzo e dell’unità elettrica (vedi figure A1
Collegamento dell’unità elettrica con la pistola a spruzzo
– Inserire la pistola a spruzzo 9 nell’unità elettrica 1 fino a
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
mente alla norma EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
Rimozione dell’unità elettrica – Premere entrambi i tasti SDS rossi 4, tenerli premuti e to-
Uso
Pianificazione operativa
f Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare at­tenzione alla loro compatibilità ambientale.
Preparazione della superficie da spruzzare Nota bene: Coprire ampiamente e accuratamente l’area adia-
cente alla superficie da spruzzare. La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In caso di impiego
in ambienti interni, tutte le superfici non coperte possono es­sere sporcate.
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e sgrassata.
– Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
Liquidi da spruzzare adatti e diluizioni consigliate f In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li-
Italiano | 45
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
estrarre la spina di rete dalla presa.
A2)
quando la stessa scatta in posizione in modo percettibile.
gliere la pistola a spruzzo 9 dall’unità elettrica.
que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza nelle immediate vicinanze.
polvere abrasiva.
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 46
OBJ_BUCH-670-002.book Page 46 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
46 | Italiano
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formar­si grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
Liquido da spruzzare Diluizione
Protezione per legno, coloriture, oli, vernici incolori, impregnature, mani di fondo antiruggine
Disinfettanti, fitofarmaci, acqua, liquidi per distacco carta da parati
Vernici diluibili con solventi oppure con acqua, mani di fondo, vernici per calori­feri, vernici coprenti per autovetture, velature a strato denso
L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di colori a di­spersione (pitture per pareti).
Vi preghiamo di osservare anche le istruzioni di impiego del produttore del liquido da spruzzare.
Diluizione del liquido da spruzzare
In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito proce­dere come segue:
– Prendere il recipiente graduato 22. – Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il serba toio per
liquido da spruzzare 11. (vedi «Riempimento del liquido da spruzzare», pagina 46)
– Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con diluente. Per
esempio:
Quantità d’uscita liquido da spruzzare [ml]
Diluente [ml]
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 46)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini­ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi­sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro­cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» a pagina 48.
Riempimento del liquido da spruzzare (vedifigureB1–B2)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Svitare il serbatoio 11 dalla pistola a spruzzo. – Ruotare il tubo montante 10 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
per lavori di spruzzatura ad oggetti in posizione orizzon­tale
per lavori di spruzzatura sopra la testa
consigliata
non diluiti
non diluiti
diluito almeno del 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
in avanti in direzione della bocchetta
indietro in direzione dell’impugnatura
– Riempire il serbatoio con il liquido da spruzzare ed avvitare
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
Accensione
– Inserire la spina di rete nella presa. – Prendere in mano l’elettroutensile ed orientarlo sulla su-
L’elettroutensile ha un interruttore di comando 16 a due livel­li. Nel primo livello si avvia la turbina. Nel 2° livello viene ali­mentato il liquido da spruzzare.
– Premere l’ interruttore di comando 16 fino a quando fuorie-
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 16. – Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedere figure C –D) Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
servare la direzione del vento. – Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
– Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for­mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente­mente una superficie irregolare.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im­merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di spruzzo comportando una superficie non omogenea.
saldamente lo stesso alla pistola a spruzzo.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
l’elettroutensile non possa aspirare sporcizia oppure vapori di solventi.
perficie da spruzzare.
sce il liquido da spruzzare.
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor­memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
regolare di 5 – 15 cm in modo verticale rispetto all’ogget­to da spruzzare.
da spruzzare.
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale oppure in alto ed in basso. Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag­gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
re.
cie da spruzzare.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-670-002.book Page 47 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente impiegato.
Nota bene: Appoggiare l’elettroutensile esclusivamente su una superficie piana e pulita affinchè lo stesso non possa ro­vesciarsi.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura E) f Non azionare mai l’interruttore di comando 16 durante
la regolazione del coperchio dell’aria 13.
– Allentare il dado a risvolto 14. – Ruotare il coperchio dell’aria 13 nella posizione desidera-
ta.
– Serrare di nuovo saldamente il dado a risvolto.
Coperchio dell’ari
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare (vedi figura F)
– Ruotare la rotellina di regolazione 15 per regolare la quan-
tità desiderata del liquido da spruzzare:
: minima quantità di liquido da spruzzare, +: massima quantità di liquido da spruzzare.
Quantità di liquido da spruzzare Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla su­perficie da spruzzare:
Troppo poco liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
Getto Applicazione
A
Getto piatto verticale per direzione di lavoro orizzontale
B
Getto piatto orizzontale per direzione di lavoro verticale
C
Getto rotondo per angoli, spigoli e punti di difficile accesso
La quantità di liquido da spruzzare deve essere ridotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 15 direzione –.
La quantità di liquido da spruzzare deve essere aumentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 15 direzione +.
f Non immergere mai l’elettroutensile in solvente oppu-
Pulizia (vedi figure H –I)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua­ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono­sciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua) utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da spruzzare diluito nel liquido da spruzzare originale.
Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati impiegati liquidi da spruzzare dannosi per la salute.
– Togliere la spina di rete e premere l’interruttore di coman-
– Rimuovere l’unità elettrica. (vedi pagina 45) – Svitare il serbatoio 11 e svuotare il liquido da spruzzare re-
– Versare il diluente (solvente o acqua) nel serbatoio ed av-
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo. – Collegare nuovamente la pistola a spruzzo all’unità elettri-
– Inserire la spina di rete nella presa, premere l’interruttore
– Ripetere l’operazione fino a quando dalla pistola a spruzzo
– Togliere la spina di rete e rimuovere l’unità elettrica. – Svuotare completamente il serbatoio 11. – Controllar e che il tubo montante con la guarnizione del ser-
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
– Svitare il dado a risvolto 14 ed il coperchio dell’aria 13. – Pulire la bocchetta 20 e l’ago del po lverizzatore con diluen-
Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della bocchetta 21.
– Togliere la bocchetta 20 e la guarnizione della bocchetta
– Pulire la guarnizione della bocchetta con diluente. – Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Inserire la bocchetta sul corpo d ella pistola a spruzzo e ruo-
Italiano | 47
re acqua. Pulire la carcassa esclusivamente con un panno umido.
do 16 affinché il liquido da spruzzare possa tornare indie­tro nel serbatoio.
stante.
vitare lo stesso alla pistola a spruzzo.
ca. (vedi pagina 45)
di comando e spruzzare il diluente in una lattina di materia­le vuota.
fuoriesce diluente limpido.
batoio 10 siano liberi da liquido da spruzzare e non siano danneggiati.
un panno inumidito di diluente.
te.
21. Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul­la pistola a spruzzo.
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala­tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
tarla in posizione corretta.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 48
OBJ_BUCH-670-002.book Page 48 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
48 | Italiano
– Applicare il coper chio dell’aria 13 sulla bocchetta e serrar-
lo saldamente con il dado a risvolto 14.
Pulizia del tubo flessibile di sfiato (vedi figura G)
Se il tubo flessibile di sfiato 17 è sporco di liquido da spruzza­re è necessario pulirlo.
– Rimuovere la copertura per lo sfiato 12. – Rimuovere il tubo flessibile di sfiato 17. – Svitare la valvola di sfiato 18. – Estrarre la membrana 19. – Pulire il tubo flessibile di sfiato, la valvola di sfiato e la
membrana con il relativo diluente.
– Dopo la pulizia inserire nuovamente per prima la membra-
na. Prestare attenzione affinché la spina più lunga sia rivol-
ta verso l’alto. – Avvitare di nuovo la valvola di sfiato. – Inserire successivamente il tubo flessibile di sfiato sulla
valvola e quindi sopra alla pistola a spruzzo. – Inserire di nuovo la copertura.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura L) Nota bene: Non mettere mai in funzione l’elettroutensile sen-
za il filro dell’aria. Senza filtro dell’aria può essere aspirata sporcizia ed il funzionamento dell’elettroutensile può venirne influenzato.
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito. – Allentare la vite 7.
– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 3. – Sostituire il filtro dell’aria. – Chiudere la copertura del filtro dell’aria ed avvitare di nuo-
vo saldamente la vite.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produt­tore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smalti­mento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra­re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque . Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella canalizzazione!
Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non copre correttamente
Dopo l’applicazione il liquido spruzzato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Nebbia di colore troppo forte
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 15
direzione +
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-
Spruzzare più spesso sopra la superficie da spruzzare
te sopra alla superficie da spruzzare Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 15
direzione –
Distanza dalla superficie da spruzzare
Aumentare la distanza di spruzzo
troppo ridotta Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di spruzzatura non spruzzare così spesso sopra un punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 15
direzione –
Boccola 20 sporca Pulire la bocchetta Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio 11
Avvitare saldamente in modo corretto il ser­batoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 15
direzione –
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-670-002.book Page 49 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Problema Causa Rimedi
Getto polverizzato pulsa
Liquido da spruzzare sgocciola dalla bocchetta
Dallo boccola non fuoriesce alcun liquido da spruzzare
Manutenzione
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Troppo poco liquido da spruzzare nel serbatoio
Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
Deposito di liquido da spruzzare sulla boccola 20 e sul coperchio dell’aria 13
Boccola 20 chiusa Sostituire la boccola Bocchetta 20 allentata Serrare il dado a risvolto 14 Boccola 20 ostruita Pulire la bocchetta Tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Tubo montante 10 allentato Inserire saldamente il tubo montante Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio 11
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Riempire con liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria
Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
clusief de bij de verf en oplosmiddelen geleverde veilig­heidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Nederlands | 49
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen, in-
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 50
OBJ_BUCH-670-002.book Page 50 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
50 | Nederlands
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het
Veiligheid op de werkplek
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
f Voorkom een ongewone lichaamshouding. Zorg ervoor
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
f Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
f Verzorg elektrische gereedschappen zorgvuldig. Con-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig letsel
leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar gelang het type en de toepassing van het elektrische ge­reedschap, vermindert de kans op verwondingen.
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroom­voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daar­door kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t worden gerepareerd.
accu uit het elektrische gereedschap voordat u het ge­reedschap instelt, toebehoren vervangt of het gereed­schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbe-
doeld starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva­ren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadig­de delen repareren voordat u het gereedschap ge­bruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin­gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor­ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-670-002.book Page 51 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Nederlands | 51
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poets-
doeken en andere brandbare materialen. Mogelijk ge-
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblus-
apparaten op elk moment beschikbaar.
f Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdam-
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve
omgeving.
f Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
punt onder 21 ° C ligt. Gebruik materialen op basis van
water, weinig vluchtige koolwaterstoffen of vergelijk-
bare materialen. Vluchtige verdampende oplosmiddelen
scheppen een explosieve omgeving.
f Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontste-
kingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten
en vonken door het insteken of lostrekken van stek-
kers van stroomkabels of de bediening van schake-
laars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
king van de omgeving leiden.
f Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen ge-
vaarlijke omstandigheden scheppen.
f Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals geschikte werkhandschoenen en een be-
schermings- of ademmasker bij het spuiten van of het
omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermen-
de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren. Houd uw
handen en overige lichaamsdelen uit de buurt van de
spuitstraal. Als de spuitstraal de huid beschadigt, dient
u onmiddellijk een arts te raadplegen. Het spuitmate-
riaal kan zelfs door een handschoen heen de huid bescha-
digen en in uw lichaam binnendringen.
f Behandel een beschadiging van de huid door de spuit-
straal niet als eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal
kan tot ernstig letsel leiden en kan giftige stoffen in uw
lichaam doen binnendringen. In het geval van een bescha-
diging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk
een arts te raadplegen.
f Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
de markeringen op de verpakking of de informatie van
de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risi­co van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende stoffen, enz.
f Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde
sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteer­de sproeierbescherming. Het gebruik van een speciaal
sproeierinzetstuk met de passende sproeierbescherming vermindert de waarschijnlijkheid dat een hogedrukstraal de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet binnendringen.
f Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van sproeierin-
zetstukken. Als tijdens het spuiten het sproeierinzet­stuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en het ontlasten van de druk op te volgen. Vloeistoffen on-
der hoge druk kunnen door de huid dringen, giftige stoffen in het lichaam spuiten en daardoor tot ernstig letsel leiden.
f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning h et snoer bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het ver­stuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lak­verf, lazuurverf, grondverf, transparante lak, autolak, beits, houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen planten­ziekten, olie en desinfectiemiddelen. Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer­ken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coating­materialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel­dingen.
1 Elektrische eenheid 2 Kabelklem 3 Luchtfilte rafdekking 4 SDS-toets voor ontgrendeling 5 Netsnoer 6 Voetverlenging (alleen voor reservoir van 800 ml) 7 Schroef voor luchtfilterafdekking 8 Luchtfilter
Page 52
OBJ_BUCH-670-002.book Page 52 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
52 | Nederlands
9 Spuitpistool 10 Stijgbuis met reservoirpakking 11 Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml
Reservoir voor spuitmateriaal, 800 ml *
12 Afdekking voor ontluchting 13 Luchtkap 14 Wartelmoer 15 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal 16 Bedieningsschakelaar 17 Ontluchtingsslang 18 Ontluchtingsventiel 19 Membraan 20 Mondstuk 21 Sproeierpakking 22 Maatbeker
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Fijnspuitsysteem PFS 55
Zaaknummer Opgenomen vermogen Spuitcapaciteit Verstuivingscapaciteit Benodigde tijd voor 5 m
aanbrengen
2
g/min 0– 110
verf
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Volume van reservoir voor spuitmateriaal
ml 600
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschap­pen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K =3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
kg 1,3
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Spuitpistool en elektrische eenheid monteren (zie afbeeldingen A1
Elektrische eenheid en spuitpistool verbinden
– Steek het spuitpistool 9 op de elektrische eenheid 1 tot de-
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
Elektrische eenheid verwijderen – Druk op de beide rode SDS-toetsen 4, houd deze inge-
Gebruik
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting.
Werkvoorbereiding
f Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
A2)
ze hoorbaar vastklikt.
drukt en trek het spuitpistool 9 uit de elektrische eenheid.
directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-670-002.book Page 53 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze niet schadelijk voor het milieu zijn.
Spuitoppervlak voorbereiden Opmerking: Dek de omgeving van het spuitoppervlak zeer
ruim en grondig af. Door de spuitnevel wordt de omgeving vuil. Bij toepassing
binnenshuis kunnen alle niet afgedekte oppervlakken vuil worden.
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. – Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het
schuurstof.
Geschikte spuitmaterialen en geadviseerde verdunningen
f Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en ver-
dunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde
verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool verstoppen.
Spuitmateriaal Geadviseerde
Houtbeschermingsmiddelen, beits, olie, lazuurverf, impregneermiddelen, roest­beschermingsgrondverf
Desinfectiemiddelen, bestrijdings­middelen tegen plantenziekten, water, behanglosmaakmiddelen
Met oplosmiddelen of water verdunbare lakverf, grondverf, radiatorlak, autolak, dikke lazuurverf
Het gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dis­persieverf (muurverf).
Neem ook de gebruiksvoorschriften van de fabrikanten van de spuitmaterialen in acht.
Spuitmateriaal verdunnen
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat verdund moet wor­den:
– Neem de maatbeker 22. – Roer het spuitmateriaal goed door. – Vul het reservoir voor spuitmateriaal 11 met voldoende
spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina
53)
– Verdun het spuitmateriaal met 10 % met verdunningsmid-
del. Bijvoorbeeld:
Spuitmateriaal beginhoeveelheid [ml]
Verdunningsmiddel [ml]
– Roer het spuitmateriaal goed door. – Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 53)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin­nen.
of
verdunning
onverdund
onverdund
Minstens 10 % verdund
200 300 400 500
20 30 40 50
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder „Storingen verhelpen” op pagina 55.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen B1 –B2) f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
– Schroef het reservoir 11 van het spuitpistool los. – Draai de stijgbuis 10 zodanig dat het sp uitmateriaal vrijwel
– Vul het reservoir met spuitmateriaal en schroef het vast op
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
f Let erop dat het elektrische apparaat tijdens het ge-
Inschakelen
– Steek de netstekker in het stopcontact. – Neem het elektrische gereedschap in uw hand en richt het
Het elektrische gereedschap heeft een bedieningsschakelaar 16 met twee standen. In de eerste stand start de turbine. In de tweede stand wordt spuitmateriaal aangezogen.
– Druk op de bedieningsschakelaar 16 tot het spuitmateriaal
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 16 los. – Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen C–D) Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt. – Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
– Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak. – Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak. Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Nederlands | 53
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
zonder rest kan worden verspoten:
voor spuitwerkzaamheden aan liggende voorwerpen
voor spuitwerkzaamheden boven het hoofd
het spuitpistool.
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
bruik geen stof of oplosmiddeldampen kan aanzuigen.
op het spuitoppervlak.
naar buiten komt.
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte spuitmateriaal (zie voor instellingen de volgende gedeel­ten).
van 5 – 15 cm haaks op het te spuiten voorwerp.
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag. Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
naar voren in de richting van de sproeier
naar achteren in de rich­ting van de handgreep
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 54
OBJ_BUCH-670-002.book Page 54 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
54 | Nederlands
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper­vlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak. Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom­peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig oppervlak.
Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de luchtkap achter­blijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunnings­middel.
Opmerking: Zet het elektrische gereedschap alleen op een vlakke en schone ondergrond neer, zodat het niet kan kante­len.
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding E) f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 16 terwijl u de
luchtkap 13 verstelt.
– Draai de wartelmoer 14 los. – Draai de luchtkap 13 in de gewenste stand. – Draai de wartelmoer weer stevig vast.
Luchtkap Straal Gebruik
A
Verticale vlakstraal voor horizontale werkrichting
B
Horizontale vlakstraal voor verticale werkrichting
C
Rondstraal voor hoeken, randen en moeilijk bereikbare plaatsen
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding F)
– Draai het stelwiel 15 om de gewenste hoeveelheid spuit-
materiaal in te stellen:
: minimale hoeveelheid spuitmateriaal, +: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Te weinig spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
De hoeveelheid spuit­materiaal moet worden verminderd.
– Draai het stelwiel 15 in
de richting –.
De hoeveelheid spuit­materiaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel 15 in
de richting +.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Dompel de elektrische eenheid nooit in oplosmiddel of
water onder. Reinig het huis alleen met een vochtige
doek.
Reiniging (zie afbeeldingen H– I)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini­ging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal al­tijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of water) voor het gebruikte spuitmateriaal.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit met een spits metalen voorwerp.
Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij het originele spuitmateriaal.
Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuitmiddelen hebt gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn.
– Trek de netstekker uit het stopcontact en druk de bedie-
ningsschakelaar 16 van het spuitpistool in, zodat het spuit­materiaal in het reservoir kan teruglopen.
– Verwijder de elektrische eenheid. (zie pagina 52) – Schroef het reservoir 11 los en laat het resterende spuit-
materiaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) en schroef het vast op het spuitpistool. – Schud het spuitpistool meermaals. – Verbind het spuitpistool wee r met de elektrische eenheid.
(zie pagina 52) – Steek de netstekker in het elektrische stopcontact, druk
op de bedieningsschakelaar en spuit het verdunningsmid-
del in een lege materiaalverpakking. – Herhaal de procedure tot er helder verdunningsmiddel uit
het spuitpistool komt. – Trek d e netstekker uit het stopcontact en verwijder de
elektrische eenheid. – Maak het reservoir 11 volledig leeg. – Controleer of de stijgbuis met de reservoirpakking 10 vrij
van spuitmateriaal en onbeschadigd is. – Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd. – Schroef de wartelmoer 14 en de luchtkap 13 los. – Reinig de sproeier 20 en de sproeiernaald met verdun-
ningsmiddel. Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking 21 worden
schoongemaakt. – Verwijder de sproeier 20 en de sproeierpakking 21.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit. – Reinig de sproeierpakking met verdunningsmiddel. – Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen. – Steek de sproeier op het spuitpistool en draai de sproeier
in de juiste stand.
Page 55
OBJ_BUCH-670-002.book Page 55 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Nederlands | 55
– Steek de luchtkap 13 op de sproeier en draai deze met de
wartelmoer 14 vast.
Ontluchtingsslang schoonmaken (zie afbeelding G)
Als de ontluchtingsslang 17 met spuitmateriaal verontreinigd is, moet deze gereinigd worden.
– Verwijder de afdekking voor de ontluchting 12. – Trek de ontluchtingsslang 17 los. – Schroef het ontluchtingsventiel 18 los. – Verwijder de membraan 19. – Reinig de ontluchtingsslang, het ontluchtingsventiel en het
membraan met geschikt verdunningsmiddel.
– Breng na d e reiniging eerst het membraan weer aan. Let er-
op dat de lange pen omhoog wijst. – Schroef het ontluchtingsventiel weer vast. – Steek vervolgens de ontluchtin gsslang eerst op het ventiel
en vervolgens boven op het spuitpistool. – Breng de afdekking weer aan.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L) Opmerking: Gebruik het elektrische gereedschap nooit zon-
der luchtfilter. Zonder luchtfilter kan vuil worden aangezogen en de werking van het elektrische gereedschap worden beïn­vloed.
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen. – Draai de schroef 7 los.
– Verwijder de luchtfilterafscherming 3. – Vervang de luchtfilters. – Sluit de luchtfilterafdekking en draai de schroef we er vast.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd. Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijde­ring en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko­men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet in de riolering.
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Spuitmateriaal loopt na het aanbrengen uit
Te grove verstuiving Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Stelwiel 15 in de richting – draaien
Te sterke verfnevel
Spuitstraal pulseert Te weinig spuitmateriaal in reservoir Spuitmateriaal bijvullen
Spuitmateriaal druppelt uit sproeier
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Stelwiel 15 in de richting + draaien Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 15 in de richting – draaien Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitafstand vergroten Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoegen Te vaak over dezelfde plaats gespoten Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
niet zo vaak op één plaats spuiten
Sproeier 20 vuil Sproeier reinigen Te weinig druk opgebouwd in reservoir 11 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Luchtfilter sterk vervuild Luchtfilter vervangen Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 15 in de richting – draaien Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10
Stijgbuis en boorgat reinigen
verstopt Luchtfilter sterk vervuild Luchtfilter vervangen Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier
Sproeier en luchtkap reinigen
20 en luchtkap 13 Sproeier 20 versleten Sproeier vervangen Sproeier 20 los Wartelmoer 14 vastdraaien
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 56
OBJ_BUCH-670-002.book Page 56 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
56 | Dansk
Probleem Oorzaak Oplossing
Uit de sproeier komt geen spuitmateriaal
Onderhoud
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Sproeier 20 verstopt Sproeier reinigen Stijgbuis 10 verstopt Stijgbuis reinigen Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10
verstopt Stijgbuis 10 los Stijgbuis vaststeken Geen druk opgebouwd in reservoir 11 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
Stijgbuis en boorgat reinigen
spuitpistool vastschroeven
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
de, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger, inkl. de sikkerhedsdatabla-
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-670-002.book Page 57 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el­værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få se-
sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
kunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan fø­re til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller hørevær n (afhængig t af el-værk -
f Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
f Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis flamme-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el­værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el­værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
f Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-
værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr. Hold
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f Behandle ikke en indsprøjtning som et enkelt snit. En
f Plej dit el-værktøj omhyggeligt. Kontroller, om bevæ-
gelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om dele er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele re-
f Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
pareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyl-
des dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Dansk | 57
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse.
Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk­ningsenheder altid står til rådighed.
kelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
punkt ligger under 21 ° C. Anvend materialer på basis af vand, ikke-flygtig kulbrinte eller lignende materia­ler. Letflygtige, brændbare opløsningsmidler danner eks-
plosive omgivelser.
f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer, tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler el­ler betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre
til en antændelse af omgivelserne.
lige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingel­ser.
passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte­res. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
dine hænder og andre legemsdele væk fra sprøjtestrå­len. Hvis sprøjtestrålen trænger gennem huden, bedes du straks kontakte en læge. Sprøjtematerialet kan træn-
ge igennem huden, også selv om du bærer handsker, og sprøjte ind i din krop.
højtrykstråle kan sprøjte giftstoffer ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser. Trænger materialet ind i huden, bedes du straks kontakte en læge.
Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikan­tens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfor­dringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 58
OBJ_BUCH-670-002.book Page 58 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
58 | Dansk
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcino­gen osv.
f Anvend kun de dyseindsatser, der er specificeret af fa-
brikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttel­se. Anvendelse af en speciel dyseindsats med den passen-
de dysebeskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i huden.
f Pas på når dyseindsatser rengøres og skiftes. Tilstop-
pes dyseindsatsen under sprøjtearbejdet, læses og overholdes fabrikantens anvisninger mht. slukning af maskinen og aflastning af trykket. Væsker under højtryk
kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvil­ket kan føre til alvorlige kvæstelser.
f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve opløsningsmiddel­holdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grunderinger, klare lakker, dæklakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttel­sesmidler, plantebeskytte lsesmidler, olietyper og desinfekti­onsmidler. El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dispersions- og la­texfarver, lud, syreholdige belægningsstoffer, korn- og parti­kelholdigt sprøjtemateriale samt sprøjte- og dråbehæmmen­de materialer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 El-enhed 2 Kabelklemme 3 Luftfiltera fdækning 4 SDS-taste til åbning 5 Ledning 6 Fodforlængerstykke (kun til 800-ml-beholder) 7 Skrue til luftfilterafdækning 8 Luftfilter
9 Sprøjtepistol 10 Stigrør med beholdertætning 11 Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml
Beholder til sprøjtemateriale, 800 ml*
12 Afdækning til udluftning 13 Luftkappe 14 Omløbermøtrik
15 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde 16 Betjeningskontakt 17 Udluftningsslange 18 Udluftningsventil 19 Membran 20 Dyse 21 Dysetætning 22 Målebæger
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Finsprøjtesystem PFS 55
Typenummer Nominel optagen effekt Transportmængde Forstøvningsmængde Tidsforbrug for påføring af
5m Volumen for beholder til
sprøjtemateriale Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
3 603 B06 0..
W 280
g/min 0– 110
W55
2
farve min 12
ml 600
(vektorsum for tre retninger)
h
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
/II
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-670-002.book Page 59 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Egnede sprøjtematerialer og anbefalede fortyndinger f Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Sprøjtepistol og el-enhed monteres (se Fig. A1
El-enhed forbindes med sprøjtepistol
– Stik sprøjtepistolen 9 fast på el-enheden 1, til den falder
mærkbart i hak.
El-enhed tages af
– Tryk på de to røde SDS-taster 4, hold dem nede og træk
sprøjtepistolen 9 ud af el-enheden.
A2)
Drift
Arbejdsforberedelse
f Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed af disse.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes Bemærk: Beskyt omgivelserne omkring sprøjtefladen i stort
omfang og grundigt. Sprøjtetågen forurener miljøet. Anvendes maskinen inden-
dørs, kan alle overflader blive snavset, hvis de ikke er tildæk­ket.
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. – Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet.
Sprøjtemateriale anbefalet
Træbeskyttelsesmidler, bejdsemidler, olietyper, lasurer, imprægneringer, rustbeskyttelsesgrundere
Desinfektionsmidler, plantebeskyttel­sesmidler, vand, midler til tapetløsning
Opløsningsmiddel- eller vandfortynd­bare lakfarver, grunderinger, radiator­lakker, motorkøretøjs-dæklakker, tyklagslasurer
Maskinen er ikke egnet til at forarbejde dispersionsfarver (vægfarver).
Læs og overhold også brugshenvisningerne til sprøjtemateri­aleproducenterne.
Sprøjtemateriale fortyndes
Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgen­de:
– Tag fa t i målebægeret 22. – Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i beholderen til sprøj-
– Fortynd sprøjtematerialet 10 % med fortyndingsmiddel.
– Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik­ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på side 61.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. B1–B2) f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
– Skru beholderen 11 af sprøjtepistolen. – Drej stigrøret 10 på en sådan måde, at sprøjtematerialet
– Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru denne fast på
Dansk | 59
fortynding passer sammen. Anvendes en forkert fortyn­ding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepisto­len.
fortynding
ufortyndet
ufortyndet
fortyndet mindst 10 %
temateriale 11. (se „Sprøjtemateriale påfyldes“, side 59)
F. eks.:
Sprøjtemateriale udgangs­mængde [ml]
Fortyndingsmiddel [ml]
„Sprøjtning“, side 60)
de på el-værktøjet.
kan sprøjtes næsten uden rest:
til sprøjtearbejde på liggende genstande
til sprøjtearbejde over hovedhøjde
sprøjtepistolen.
200 300 400 500
20 30 40 50
fremad i retning dyse
tilbage i retning håndgreb
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 60
OBJ_BUCH-670-002.book Page 60 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
60 | Dansk
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Sørg for, at el-værktøjet ikke kan opsuge hverken
snavs eller dampe fra opløsningsmidler under brug.
Start
– Sæt stikket i stikkontakten. – Tag el-værktøjet i hånden og ret det mod sprøjtefladen.
El-værktøjet har en 2-trinnet betjeningskontakt 16. I det før­ste trin starter turbinen. I det 2. trin transporteres sprøjtema­terialet.
– Tryk på betjeningskontakten 16, til sprøjtemateriale
strømmer ud.
Stop
– Slip betjen ingskontakten 16. – Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. C– D) Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an-
vendes ude i det fri. – Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på
5 – 15 cm lodret i forhold til sprøjtegenstanden. – Start sprøjtearbejdet uden for sprø jtefladen. – Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper
hinanden med 4 – 5 cm. – Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistol en giver en jævn overfladekvali­tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge­dannelse og dermed til en ujævn overflade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen. Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry­des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftkappen, skal du rengøre begge dele med det anvendte fortyndingsmiddel.
Bemærk: Stil kun el-værktøjet fra på en lige og ren flade, så det ikke kan vippe.
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. E) f Betjen aldrig betjeningskontakten 16, mens du indstil-
ler på luftkappen 13.
– Løsne omløbermøtrikken 14. – Drej luftkappen 13 i den ønskede position. – Spænd omløbermøtrikken fast igen.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Luftkappe Stråle Anvendelse
A
lodret flad stråle til vandret arbejdsretning
B
vandret flad stråle til lodret arbejdsretning
C
rund stråle til hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige steder
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. F)
– Drej indstillingshjulet 15 for at indstille den ønskede
mængde sprøjtemateriale:
: mindste sprøjtematerialemængde, +: maximal sprøjtematerialemængde.
Sprøjtematerialemængde Indstilling
For meget sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
For lidt sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemæng­den skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet
15 i retning –.
Sprøjtematerialemæng­den skal øges.
– Drej indstillingshjulet
15 i retning +.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Dyp aldrig el-enheden i opløsningsmidler eller vand.
Rengør kun huset med en fugtig klud.
Rengøring (se Fig. H– I)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto­len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto­len rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria­let med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med spidse, metalliske genstande.
Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares, med det originale sprøjtemateriale.
Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt sundhedsskadelige sprøjtemidler.
Page 61
OBJ_BUCH-670-002.book Page 61 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
– Træk netstikket ud og tryk på betjeningskontakten 16, så
sprøjtematerialet kan løbe tilbage i beholderen. – Tag el-enheden af. (se side 59) – Skru beholderen 11 af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud. – Fyld fortyn dingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) i be-
holderen og skru den fast på sprøjtepistolen. – Ryst sprøjtepistolen flere gange. – Forbind sp røjtepistolen med el-enheden igen. (se side 59) – Sæt netstikket i stikdåsen, tryk på betjeningskontakten og
sprøjt fortyndingsmiddel i en tom materialedåse. – Gentag processen igen og igen, til rent fortyndingsmiddel
kommer ud af sprøjtepistolen. – Træk netstikket ud og tag el-enheden af. – Tøm beholderen 11 helt. – Kontroller, om stigrøret med beholdertætningen 10 er fri
for sprøjtemateriale og er ubeskadiget. – Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel. – Skru omløbermøtrikken 14 og luftkappen 13 af. – Rengør dysen 20 og dysenålen med fortyndingsmiddel.
Dysetætningen 21 skal rengøres en gang imellem. – Tag dysen 20 og dysetætningen 21 af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen. – Rengør dysetætningen med fortyndingsmiddel. – Sæt dysetætningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen. – Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og drej den i den
rigtige position. – Sæt luftkappen 13 på dysen og spænd omløbermøtrikken
14.
Udluftningsslange rengøres (se Fig. G)
Er udluftningsslangen 17 tilsnavset med sprøjtemateriale, skal den rengøres.
– Tag afdækningen til udluftningen 12 af. – Træk udluftningsslangen 17 af. – Skru udluftningsventilen 18 af. – Tag membranen 19 ud. – Rengør udluftningsslangen, udluftningsventilen og mem-
branen med passende fortyndingsmiddel.
– Sæt først membranen på plads igen efter rengøringen.
Sørg for, at den længere dorn peger opad. – Skru udluftningsventilen af igen. – Anbring herefter udluftningsslangen først på ventilen og så
foroven på sprøjtepistolen. – Sæt afdækningen i igen.
Luftfilter skiftes (se Fig. L) Bemærk: Brug aldrig el-værktøjet uden luftfilter. Uden luftfil-
ter kan snavs opsuges og el-værktøjets drift forringes. Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes. – Løsne skruen 7.
– Tag luftfilterafdækningen 3 af. – Skift luftfiltrene. – Luk luftfilterafdækningen og skru skruen fast igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bort­skaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun­den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska­delige kemikalier ud i kanalisationen!
Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter påføring
For grov forstøvning
Sprøjtematerialemængde er for lille Drej indstillingshjulet 15 i retning + Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 15 i retning – Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Tilsæt originalt sprøjtemateriale Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et sted ved næste sprøjteforsøg
Sprøjtematerialemængde er for høj Drej indstillingshjulet 15 i retning – Dyse 20 er snavset Rens dyse For lille trykopbygning i beholder 11 Skru behold er til sprøjtemateriale rigtigt fast
til sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
Luftfilter er for snavset Luftfilter skiftes
Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 62
OBJ_BUCH-670-002.book Page 62 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
62 | Svenska
Problem Årsag Afhjælpning
For stærk farvetåge
Sprøjtestråle pulserer
Sprøjtemateriale drypper på dyse Aflejring af sprøjtemateriale på dyse 20 og
Sprøjtemateriale kommer ikke ud af dyse
Vedligeholdelse
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 15 i retning – Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Luftfilter er for snavset Luftfilter skiftes Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
luftkappe 13 Luk dyse 20 Skift dyse Dyse 20 er løs Spænd omløbermøtrik 14 Dyse 20 er tilstoppet Rens dyse Stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Stigrør 10 er løst Fastgør stigrør Ingen trykopbygning i beholder 11 Skru beholder til sprøjtemater iale rigtigt fast
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
gennemfør en testsprøjtning Rengør dyse og luftkappe
til sprøjtepistol
gennemfør en testsprøjtning
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
tablad för färger och lösningsmedel som medföljer och varningsskyltarna på behållarna. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser både nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner inklusive de säkerhetsda-
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-670-002.book Page 63 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasö-
gon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och
f Medel med en flampunkt under 21 ° C får inte användas
hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget har kopplats från innan det ansluts till nätström­men och/eller batteriströmmen, lyfts upp eller trans-
f Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
porteras. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
f Undvik en onormal kroppsställning. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
f Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
f Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga
avstånd från rörliga delar. Roterande delar kan dra in lö st hängande kläder, smycken och långt hår.
Användning och hantering av elverktyget f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Svenska | 63
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
teriet innan inställningar utförs på verktyget,tillbe-
hörsdelar byts eller elverktyget läggs bort. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverkty-
get.
får endast användas av personer som är förtrog na med
dess användning och har läst denna anvisning. Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att verktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget återan-
vänds. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självan-
tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfar-
liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade
ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande
ämnen. Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar
en explosiv miljö.
ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
användning av strömställare. Dessa kan orsaka antänd-
ning av miljön.
fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden.
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier.
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena
minskar risken för exponering av farliga ämnen.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 64
OBJ_BUCH-670-002.book Page 64 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
64 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Elenhet
f Rikta inte strålen mot dig själv och inte heller mot
andra människor eller djur. Håll händer och kroppsde­lar på avstånd från sprutstrålen. Sök omedelbart läkar­hjälp om strålen tränger genom huden. Sprutämnet kan
tränga genom en handske, genom huden och in i kroppen.
f Behandla inte en inträngning som ett enkelt skärsår.
En högtrycksstråle kan spruta in giftiga ämnen i kroppen och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare om en stråle tränger genom huden.
f Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller infor­mationen från tillverkaren av sprutämnet, även med hänsyn till kraven på användning av personlig skydds­utrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska
riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, can­cerframkallande ämnen etc.
f Använd endast sådana munstycksinsatser som är spe-
cificerade av tillverkaren. Använd aldrig sprutan utan munstycksskydd. Användning av speciella munstycksin-
satser med lämpliga munstycksskydd minskar sannolikhe­ten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och spruta in gift i kroppen.
f Var försiktig vid rengöring och byte av munstycksin-
satser. Följ tillverkarens anvisningar för apparatens avstängningen och tryckeliminering innan munstycket tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under sprutarbetet. Vätskor under högt tryck kan trän ga genom
huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsme­delshaltiga och vattenspädbara lackfärger, lasyrfärger, grundfärger, klarlacker, fordonstäcklacker, betser, trä­skyddsmedel, växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsme­del. Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dispersions- och latexfärger, lut, syrahaltiga pläteringsmaterial, korniga och pigmenthaltiga sprutämnen och inte heller för stänk- och droppfria vätskor.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
2 Kabelklämma 3 Luftfilterskydd 4 SDS-knapp för upplåsning 5 Nätsladd 6 Fotförlängning (endast för 800-ml behållare) 7 Skruv för luftfilterkåpa 8 Luftfilter
9 Sprutpistol 10 Stigrör med behållartätning 11 Behållare för sprejmaterial, 600 ml
Behållare för sprejmaterial, 800 ml*
12 Kåpa för avluftning 13 Luftlock 14 Huvmutter 15 Ställratt för sprutämnesmängd 16 Manöverbrytare 17 Avluftningsslang 18 Avluftningsventil 19 Membran 20 Munstycke 21 Munstyckstätning 22 Mätglas
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Finstrålesystem PFS 55
Produktnummer Upptagen märkeffekt Matningskapacitet Finfördelningseffekt Tidsåtgång för 5 m
färgsprutning
g/min 0– 110
2
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
Sprutämnesbehållarens volym
ml 600
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
/II
Page 65
OBJ_BUCH-670-002.book Page 65 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Drift
Förberedande arbeten
f Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas Anvisning: Täck noggrant över ett stort område runt spruty-
tan. Sprutdimman förorenar den omgivande miljön. Vid arbete
inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas. Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri. – Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
Lämpliga sprutämnen och rekommenderad förtunning f Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
Sprutämne rekommenderad
Träskyddsmedel, betser, oljor, lasyr­färger, impregneringar, rostskydds­grunderingar
Desinfektionsmedel, växtskyddsmedel, vatten, tapetavångare
Lösningsmedelhaltiga eller vattenspäd­bara lack, grundfärger, radiatorlacker, fordonstäcklacker, tjockskiktslasyrer
Elverktyget är inte lämpligt för dispergeringsfärger (väggfär­ger).
Beakta även de användningsinstruktioner som sprutämnets tillverkare gett.
Utspädning av sprutämne
Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här: – Använd mätglaset 22.
– Rör om sprutämnet ordentligt. – Fyll på behållaren för sprutmaterial 11 med tillräcklig
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montering av sprutpistol och elenhet (se bilderna A1
Sammankoppla elenheten och sprutpistolen
– Stick upp sprutpistolen 9 på elenheten 1 och se till att den
snäpper fast.
Så här tas elenheten bort
– Tryck ned de båda röda SDS-knapparna 4, håll dem ned-
tryckta och dra sprutpistolen 9 ur elenheten.
A2)
– Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel:
– Rör om sprutämnet ordentligt. – Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 66)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” på sidan 67.
Svenska | 65
maste omgivning.
medlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel
används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpisto­len.
förtunning
outspädd
outspädd
minst 10 % förtunnad
mängd sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 66)
Sprutmaterial utgångs­mängd [ml]
Förtunningsmedel [ml]
200 300 400 500
20 30 40 50
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 66
OBJ_BUCH-670-002.book Page 66 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
66 | Svenska
Fyll på sprutämne (se bilderna B1– B2) f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
– Skruva av behållaren 11 från sprutpistolen. – Vrid stigröret 10 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
för sprutarbete på liggande objekt
för sprutarbeten över huvudet
– Fyll behållaren med sprutämne och skruva fast behållaren
på sprutpistolen.
framåt i riktning mot mun­stycket
bakåt i riktning mot hand­taget
Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luftlocket skall båda delar rengöras med det förtunningsmedel som används.
Anvisning: Ställ upp elverktyget på en plan och ren yta och se till att verktyget inte kan falla omkull.
Inställning av sprutbild (se bild E) f Aktivera inte manöveromkopplaren 16 medan luft-
– Lossa huvmuttern 14. – Vrid luftlocket 13 i önskat läge. – Dra åt huvmuttern på nytt.
Luftlock Stråle Användning
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
f Se till att elverktyget under användning inte suger upp
smuts eller lösningsmedelsångor.
Inkoppling
– Sätt stickproppen i vägguttaget. – Ta elverktyget i handen och rikta det mot sprejytan.
Elverktyget har en 2-stegsmanöveromkopplare 16. På första steget startar turbinen. På andra steget matas sprejmateria­let.
– Tryck på manöveromkopplaren 16 tills sprejmaterial
matas ut.
Urkoppling
– Släpp manöveromkopplaren 16. – Dra stickproppen ur vägguttaget.
Inställning av sprutvätskemängd (se bild F) – Vrid ställratten 15 för inställning av önskad mängd av
Mängd sprutämne Inställning
För mycket sprutämne på sprutytan:
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder C– D) Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget
används utomhus. – Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. (Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjektet med ett
jämnt avstånd på 5 – 15 cm. – Börja spruta utanför sprutytan. – För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan-
dra med 4 – 5 cm. – Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet. Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta. – Avsluta sprutningen utanför sprutytan. Spruta inte tills spru tvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman vilket orsakar en skiftande yta.
För tunnt skikt sprutämne på sprutytan:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
f Elenheten får aldrig doppas i lösningsmedel eller vat-
locket 13 ställs in.
A
lodrät platt stråle för horisontell arbetsriktning
B
vågrät platt stråle för vertikal arbetsriktning
C
Rund stråle för hörn, kanter och svårtillgängliga platser
sprejmaterial:
: minimal mängd av sprejmaterial, +: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängden sprutämne skall minskas.
– Vrid ställratten 15 i
riktning –.
Mängden sprutämne skall ökas.
– Vrid ställratten 15 i
riktning +.
elverktyget.
ten. Rengör motorhuset med en fuktig trasa.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-670-002.book Page 67 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Rengöring (se bilder H– I)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämp­ligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det använda sprutämnet.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och lufthål med spetsiga metallföremål.
Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förvaring i den ursprungliga sprutvätskan.
Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt sprutämne har använts.
– Dra ur stickproppen och tryck på manöveromkopplaren
16 så att sprejmaterialet kan rinna tillbaka till behållaren. – Ta bort elenhe ten. (se sidan 65) – Skruva av behållaren 11 och töm ur det återstånde sprut-
ämnet. – Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) i
behållaren och skruva fast behållaren på sprutpistolen. – Skaka sprutpistolen flera gånger. – Sammankoppla åter sprutpistolen med elenheten. (se
sidan 65) – Stick stickproppen i vägguttaget, tryck på manöverom-
kopplaren och spruta förtunningsmedlet i den tomma
materialburken. – Upprepa proceduren tills endast rent förtunningsmedel
matas ur sprutpistolen. – Dra ur stickproppen och ta bort elenheten. – Töm ur behållaren 11 fullständigt. – Kontrollera att stigröret med behållartätningen 10 är rent
(inget sprutämne) och felfritt. – Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
trasa som fuktats med förtunningsmedel. – Skruva av huvmuttern 14 och luftlocket 13. – Rengör munstycket 20 och spridarnålen med förtunnings-
medel. Då och då måste också munstyckstätningen 21 rengöras. – Ta bort munstycket 20 och munstyckstätningen 21.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
– Rengör munstyckstätningen med förtunningsmedel. – Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
– Placera munstyc ket på sprutpistolen och vrid munstycket i
rätt läge.
– Pla cera luftlocket 13 på munstycket och dra fast luftlocket
med huvmuttern 14.
Rengör avluftningsslangen (se bild G)
Om avluftningsslangen 17 förorenats av sprejmaterialet måste den rengöras.
– Ta bort avluftningsskyddet 12. – Dra av avluftningsslangen 17. – Skruva bort avluftningsventilen 18. – Ta bort membranet 19. – Rengör avluftningsslangen, avluftningsventilen och mem-
branet med respektive förtunningsmedel.
– Efter rengöring sätt först in membranet. Kontrollera att
den längre dornen är riktad uppåt. – Skruva åter fast avluftningsventilen. – Stick sedan upp avluftningsslangen på ventilen och däref-
ter på sprutpistolen. – Sätt åter upp kåpan.
Byte av luftfilter (se bild L) Anvisning: Använd aldrig elverktyget utan luftfilter. Utan luft-
filter kan smuts sugas upp och negativt påverka elverktygets funktion.
Byt luftfilter när det blir förorenat. – Lossa skruven 7.
– Ta bort luftfilterskyddet 3. – Byt ut luftfiltret. – Stäng luftfiltrets kåpa och skruva fast skruven.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhän­dertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshante­ringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialav­fall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund­vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i avloppssystemet!
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
Åtgärder vid störningar
Problem Orsak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter appliceringen
För liten mängd sprutämne Vrid ställratten 15 i riktning + Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
Spruta fler gånger över ytan
sprutad för få gånger Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 15 i riktning – Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne Samma ställe har sprutats för må nga gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
Svenska | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 68
OBJ_BUCH-670-002.book Page 68 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
68 | Norsk
Problem Orsak Åtgärd
För stor finfördelning
För tät färgdimma
Strålen pulserar
Sprutämne efterdroppar ur munstycket
Inget sprutämne kommer ut ur munstycket
Underhåll
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
För mycket sprutämne Vrid ställratten 15 i riktning – Munstycke 20 förorenat Rengör munstycket För låg tryckökning i behållaren 11 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 15 i riktning – Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
Beläggning av sprutämne på munstycket 20 och luftlocket 13
Munstycket 20 är utslitet Byt ut munstycket Munstycket 20 är löst Dra åt huvmuttern 14 Munstycket 20 är tilltäppt Rengör munstycket Stigröret 10 är tilltäppt Rengör stigröret Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Stigröret 10 är löst Fäst stigröret Ingen tryckökning i behållaren 11 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
sprutpistolen på korrekt sätt
provspruta
provspruta Rengör munstycket och luftlocket
sprutpistolen på korrekt sätt
provspruta
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
kerhetsdataarkene som leveres med maling og løsemidler og advarselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Les gjennom alle sikkerhetsinforma­sjonene og instruksene, inklusive sik-
Page 69
OBJ_BUCH-670-002.book Page 69 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
f Unngå unormale kroppsstillinger. Sørg for å stå stødig
for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og sørg for god belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
f
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av nar-
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv­maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
f Sprøyt eller rengjør ikke med materialer med et flam-
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er utkoplet før du kopler det til strømtilførselen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når
f Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Norsk | 69
og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut før du utfører maskininnstillinger, skifter ut tilbe-
hørsdeler eller legger bort maskinen. Disse tiltakene for-
hindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
troller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, om deler er brukket eller skadet slik at
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La ska-
dede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig vedli-
keholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-
holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
strekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare
løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
mepunkt under 21 ° C. Bruk materialer på basis av
vann, tungt fordampelige hydrokarboner eller lignen-
de materialer. Lett fordampelige fordunstende løsemid-
ler skaffer eksplosive omgivelser.
tiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme
gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 70
OBJ_BUCH-670-002.book Page 70 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
70 | Norsk
utplugging av strømledninger eller betjening av bryte­re. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
f Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår.
f Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte­ring av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.
vernmidler, olje og desinfeksjonsmidler. Elektroverktøy er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjons­og lateksmaling, lut, syreholdig belegg, kornet og partikkel­holdig sprøytematerial og sprøyte- og dråpehemmede materi­aler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Elektroenhet 2 Kabelklemme 3 Luftfilterdeksel 4 SDS-tast til opplåsing
f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. Hold
hendene og andre kroppsdeler unna sprøytestrålen. Hvis sprøytestrålen trenger inn i huden må du straks oppsøke lege. Sprøytematerialet kan også trenge inn i hu-
den gjennom en hanske og slik sprøytes inn i kroppen din.
f Innsprøytingen må ikke behandles som et vanlig kutt.
En høytrykkstråle kan sprøyte giftstoffer inn i kroppen og medføre alvorlige skader. Skulle en slik hudinnsprøyting skje, må du straks oppsøke en lege.
f Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen­tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produ-
sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
f Bruk kun dyseinnsatser som er spesifisert av produ-
senten. Sprøyt aldri uten montert dysebeskyttelse.
Bruk av spesielle dyseinnsatser med passende dysebe­skyttelse reduserer faren for at en høytrykkstråle trenger inn i huden og sprøyter gift inn i kroppen.
f Vær forsiktig ved rengjøring og utskifting av dyseinn-
satser. Hvis dyseinnsatsen tettes i løpet av sprøytin­gen, må du følge produsentens informasjoner om ut­kopling av apparatet og avlastning av trykket før du fjerner dysen til rengjøring. Væske under høytrykk kan
trenge inn i huden, sprøyte gift inn kroppen og slik medføre alvorlige skader.
f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al­dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til spraying av løsemiddel­holdig og vannfortynnelig lakk/maling, lasurer, grunninger,
5 Strømledning 6 Fotforlengelse (kun for 800-ml-beholder) 7 Skrue til luftfilterdeksel 8 Luftfilter
9 Sprøytepistol 10 Stigerør med beholdertetning 11 Beholder for sprøytemateriale, 600 ml
12 Deksel for utlufting 13 Luftkappe 14 Overfalsmutter 15 Stillhjul for sprøytematerialmengde 16 Betjeningsbryter 17 Utluftingsslange 18 Utluftin gsventil 19 Membran 20 Dyse 21 Dysetetning 22 Målebeger
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Finsprøytesystem PFS 55
Produktnummer Opptatt effekt Transportytelse Forstøvningseffekt Beregnet tid for 5 m
malingspåføring Volum til sprøytematerial-
beholderen ml 600 Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale m odeller kan disse informasjone­ne variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
klarlakk, bil-dekklakk, beis, trebeskyttelsesmidler, plante-
Beholder for sprøytemateriale, 800 ml *
W 280
g/min 0– 110
W55
2
min 12
kg 1,3
3 603 B06 0..
/II
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-670-002.book Page 71 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Norsk | 71
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Montering av sprøytepistol og elektroenhet (se bildene A1
Forbinde elektroenheten med sprøytepistolen
– Sett sprøytepistolen 9 på elektroenheten 1 til den hørbart
går i lås.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
A2)
Fjerning av elektroenheten
– Trykk begge røde SDS-tastene 4, hold dem trykt og trekk
sprøytepistolen 9 ut av elektroenheten.
Drift
Arbeidsforberedelse
f Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Forberedelse av sprøyteflaten Merk: Dekk godt til omgivelsene rundt sprøyteflaten.
Sprøytetåken forurenser omgivelsene. Ved innendørs bruk kan alle overflater som ikke dekkes til tilsmusses.
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri. – Ru opp glatte flater og fjern slipestøvet deretter.
Egnede sprøytematerialer og anbefalte fortynninger f Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
neren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan
det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen.
Sprøytematerial Anbefalt
Trebeskyttelsesmiddel, beis, olje, lasur, impregneringer, rustbeskyttelses­grunninger
Desinfeksjonsmidler, plantevernmidler, vann, tapetfjerner
Løsemiddel- eller vannfortynnbar lakk, grunning, radiatorlakk, bil-dekklakk, tykksjiktlasur
Produktet er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsmaling (veggmaling).
Følg bruksinformasjonene til sprøytemiddelprodusentene.
Fortynning av sprøytematerial
Med sprøytemateriell som må fortynnes gjør du følgende: –Ta målebegeret 22.
– Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Fyll tilstrekkelig sprøytemateriell i beholderen for sprøyte-
materiell 11. (Se «Påfylling av sprøytematerialet», side
72)
– Fortynn sprøytemateriellet 10 % med fortynningsmiddel.
For eksempel:
Sprøytemateriell utgangs­mengde [ml]
Fortynningsmiddel [ml]
– Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 72)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring av feil» på side 73.
fortynning
Ufortynnet
Ufortynnet
minst 10 % fortyn­net
200 300 400 500
20 30 40 50
Page 72
OBJ_BUCH-670-002.book Page 72 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
72 | Norsk
Påfylling av sprøytematerialet (se bildene B1– B2) f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
– Skru beholderen 11 av fra sprøytepistolen. – Drei stigerøret 10 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Til sprøyting på liggende objekter
Til sprøyting over hodet bakover i retning håndtak
– Fyll sprøytematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøytepistolen.
fremover i retning dyse
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Pass på at elektroverktøyet ikke kan suge opp smuss
eller løsemiddeldamper under drift.
Innkobling
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten. – Ta elektroverktøyet i hånden og rett den mot sprøytefla-
ten.
Elektroverktøyet har en 2-trinns betjeningsbryter 16. På før­ste trinn starter turbinen. På 2. trinn transporteres sprøyte­materiellet.
– Trykk på betjeningsbryteren 16 til sprøytemateriellet kom-
mer ut.
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren 16. – Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene C– D) Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk-
tøyet utendørs. – Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet. (Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på
5 – 15 cm loddrett mot sprøyteobjektet. – Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten. – Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm. – Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva­litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke­dannelse og dermed til en ujevn overflate.
– Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten. Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry­tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Når sprøytematerialet setter seg på dysen og luftkappen, re n­gjør du begge deler med den anvendte tynneren.
Merk: Sett elektroverktøyet kun på en plan og ren flate, slik at det ikke kanter.
Innstilling av sprøytebildet (se bilde E) f Trykk aldri på betjeningsbryteren 16 mens du justerer
luftkappen 13.
– Løsne mutteren 14. – Drei luftkappen 13 til ønsket posisjon. – Trekk mutteren fast igjen.
Luftkappe Stråle Anvendelse
A
Loddrett flat stråle til horisontal arbeidsretning
B
Vannrett flat stråle til vertikal arbeidsretning
C
Rund stråle for hjørner, kanter og vanskelig tilgjengelige steder
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde F)
– Drei s tillhjulet 15 til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
: minimal sprøytematerialmengde, +: maksimal sprøytematerialmengde.
Sprøytematerialmengde Innstilling
For mye sprøytematerial på sprøyteflaten:
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten:
Sprøytematerial­mengden må reduseres.
– Drei stillhjulet 15 i
retning –.
Sprøytematerial­mengden må økes.
– Drei stillhjulet 15 i
retning +.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Dypp elektroenheten aldri i løsemidler eller vann. Ren-
gjør huset kun med en fuktig klut.
Page 73
OBJ_BUCH-670-002.book Page 73 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Rengjøring (se bildene H– I)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for an­vendt sprøytematerial.
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med spisse metalliske gjenstander.
Fyll aldri fortynnet sprøytemateriale tilbake til original sprøy­tematerial.
Rengjør sprøytepistolen svært grundig hvis du har brukt hel­sefarlig sprøytemiddel.
– Trekk ut støpselet og trykk på betjeningsbryteren 16, slik
at sprøytematerialet kan renne tilbake til beholderen. – Ta av elektroenheten. (se side 71) – Skru av beholderen 11 og tøm ut resten av sprøytemateri-
alet. – Fyll fortynningsmiddelet (løsemiddel eller vann) i beholde-
ren og skru den fast på sprøytepistolen. – Rist sprøytepistolen flere ganger. – Forbind sprøytepistolen med elektroenheten igjen. (se
side 71) – Sett støpselet inn i stikkontakten, trykk på betjeningsbry-
teren og sprøyt fortynningsmiddelet i en tom material-
boks. – Gjenta det hele helt til de t kommer rent fortynningsmiddel
ut av sprøytepistolen. – Trekk ut støpselet og ta av elektroenheten. – Tøm beholderen 11 helt. – Kontroller om stigerøret med beholdertetningen 10 er fri
for sprøytematerial og ikke er skadet. – Rengjør behold eren og sprøytepistolen utvendig med en
klut som er fuktet med et fortynningsmiddel. – Skru av overfalsmutteren 14 og luftkappen 13. – Rengjør dysen 20 og dysenålene med fortynningsmiddel.
Av og til må i tillegg også dysetetningen 21 rengjøres. – Ta av dysen 20 og dysetetningen 21.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen.
– Rengjør dysetetningen med fortynningsmiddel. – Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
– Sett dysen på selve sprøytepistolen og drei den i riktig po-
sisjon.
– Sett luftkappen 13 på dysen og trekk den fast med over-
falsmutteren 14.
Rengjøring av utluftingsslangen (se bilde G)
Hvis utluftingsslangen 17 er tilsmusset med sprøytematerial, må den rengjøres.
– Ta av dekselet for utluftingen 12. – Trekk av utluftingsslangen 17. – Skru av utluftingsventilen 18. – Ta ut membranen 19. – Rengjør utluftingsslangen, utluftingsventilen og membra-
nen med tilsvarende fortynningsmiddel.
– Sett membranen først inn igjen etter re ngjøringen. Pass på
at den lengre spissen peker oppover. – Skru på utluftingsventilen igjen. – Sett utluftingsslangen først på ventilen og deretter oppe på
sprøytepistolen. – Sett dekselet inn igjen.
Utskifting av luftfilteret (se bilde L) Merk: Bruk elektroverktøyet aldri uten luftfilter. Uten luftfilter
kan det suges inn smuss og driften av elektroverktøyet kan på­virkes.
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut. – Løsne skruen 7.
– Ta av luftfilterdekselet 3. – Skift ut luftfilteret. – Steng luftfilterdekselet igjen og skru skruen fast igjen.
Materialdeponering
Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om deponering og de lokale forskriftene om dep onering av spesi­alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av­løp!
Utbedring av feil
Problem Årsak Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke riktig
Sprøytematerialet renner etter påføring
For lite sprøytematerial Drei stillhjulet 15 i retning + For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden For lite sprøytematerial på sprøyteflaten,
Sprøyt oftere over sprøyteflaten det er sprøytet for sjeldent over sprøyte­flaten
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10% og
utfør en prøvesprøyting For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 15 i retning – For liten avstand til sprøyteflaten Øk sprøyteavstanden For tynt sprøytematerial Tilfør original sprøytematerial Det er sprøytet for ofte over samme sted Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 74
OBJ_BUCH-670-002.book Page 74 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
74 | Norsk
Problem Årsak Utbedring
For grov forstøvning For mye sprøytematerial Drei stillhjulet 15 i retning –
Dysen 20 er tilsmusset Rengjør dysen For lite trykk i beholderen 11 Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10% og
utfør en prøvesprøyting Luftfilteret er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret
For sterk sprøytetåke
For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 15 i retning – For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderen Fyll på sprøytematerial Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
Rengjør stigerør og boring tettet
Luftfilteret er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10% og
utfør en prøvesprøyting
Sprøytematerialet drypper på dysen
Avleiringer av sprøytematerialet på dyse 20 og luftkappe 13
Rengjør dyse og luftkappe
Dysen 20 er slitt Skift dysen Løsne dysen 20 Trekk fast overfalsmutteren 14
På dysen kommer det ikke ut sprøytematerial
Tettet dyse 20 Rengjør dysen Tettet stigerør 10 Rengjør stigerøret Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
Rengjør stigerør og boring tettet
Løst stigerør 10 Fest stigerøret Ingen trykkoppbygning i beholderen 11 Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10% og
utfør en prøvesprøyting
Vedlikehold
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-670-002.book Page 75 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Suomi | 75
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
kana tulleet käyttöturvallisuustiedotteet sekä säiliöissä olevet varoituskilvet. Turvallisuusohjeiden tai käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Varo-ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkko­käyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työtilasi puhtaana ja hyvin valaistuna. Työtilan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alko­holin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttö­ohjeet, myös maalien ja liuottimien mu-
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo­suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalu­eella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku, en-
nen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä suojatoimenpi-
teet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöönottoa. Monen tapatur-
man syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Page 76
OBJ_BUCH-670-002.book Page 76 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
76 | Suomi
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesy-
tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammu­tin/sammutuskalusto saatavilla.
f Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
ko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuot-
timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä käytä ruiskutukseen tai puhdistukseen aineita, joi-
den leimahduspiste on alle 21 ° C. Käytä vesi-, tai huo­nosti haihtuvia hiilivetyperustaisia aineita tai muita vastaavia aineita. Helposti haihtuvat liuottimet muodos-
tavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, sa­vukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittä­misestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
f Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
muodostaa vaaratilanteita. Tuntemat tomat aineet voivat
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
f Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuo­janaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja.
Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö vähentää altistumisen vaarallisille aineille.
f Älä ruiskuta itseäsi, muita henkilöitä tai eläimiä kohti.
Pidä kädet ja muut kehonosat loitolla suihkusta. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, tulee välittömästi turvau­tua lääkärin apuun. Ruiskutettava aine voi jopa käsineen
läpi tunkeutua ihon läpi ja joutua kehoosi.
f Älä käsittele ruiskutusvammaa tavallisen viillon ta-
voin. Korkeapainesuihku voi ruiskuttaa myrkkyaineita ke-
hoon ja johtaa vakaviin vammoihin. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun.
f Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruis­kutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Val-
mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrk­kyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähen­tämiseksi.
f Käytä vain valmistajan määräämiä suuttimia. Älä kos-
kaan ruiskuta ilman asennettua suutinsuojaa. Kun käy-
tät erityistä suutinta ja siihen sopivaa suutinsuojaa piene­nee todennäköisyys, että korkeapainesuihku tunkeutuu ihon läpi ja ruiskuttaa myrkkyä kehoon.
f Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suutti-
mia Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, tulee si­nun noudattaa valmistajan ohjeita laitteen sammutta­miseksi ja paineen purkaukseksi ennen suuttimen
f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vain ruiskuttamaan liuotinpitoisia ja vesiohenteisia maaleja, kuultovärejä, pohjavärejä, kirkas­lakkaa, moottoriajoneuvojen peitemaaleja, petsivärejä, puun­suoja-aineita, kasvisuoja-aineita, öljyä ja desinfiointiainetta. Sähkötyökalu ei sovellu dispersio- ja lateksimaalien, lipeän, happopitoisten pinnoitusaineiden, rakeisten ja kiinteää ainet­ta sisältävien aineiden tai ruiskutusestoisten ja tiksotrooppis­ten aineiden ruiskutukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Sähköosa 2 Kaapelipinne 3 Ilmansuodattimen kansi 4 SDS-painike irrotusta varten 5 Verkkojohto 6 Jalan jatke (vain 800 ml säiliötä varten) 7 Ilmansuodatinkannen ruuvi 8 Ilmansuodatin
9 Suihkupistooli 10 Säiliötiivisteellä varustettu nousuputki 11 Ruiskutettavan aineen säiliö, 600 ml
12 Tuuletusaukon suojus 13 Ilmakupu 14 Kytkinmutteri 15 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä 16 Käyttökytkin 17 Tuuletusletku 18 Tuuletusventtiili 19 Kalvo 20 Suutin 21 Suuttimen tiiviste 22 Mitta-astia
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
irrotusta puhdistusta varten. Korkeapaineiset nesteet
voivat tunkeutua ihon läpi, ruiskuttaa myrkkyaineita ke­hoon ja johtaa vakaviin vammoihin.
nistyskytkin puhtaana maalista ja m ui st a n est ei st ä. Älä koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden no udattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Ruiskutettavan aineen säiliö, 800 ml*
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-670-002.book Page 77 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Tekniset tiedot
Hienoruiskutusjärjestelmä PFS 55
Tuotenumero Ottoteho Tuottoteho Sumutusteho Ajan kulutus 5 m
2
:n
maalaukseen Ruiskutettavan aineen säiliön
tilavuus Paino vastaa EPTA-Procedure
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
ml 600
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
01/2003 kg 1,3 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa näm ä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi malliki lvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
/II
Suihkupistoolin ja sähköosan asennus (katso kuvat A1
Sähköosan liitäntä suihkupistooliin – Paina suihkupistooli 9 sähköosan 1 päälle, kunnes se luk-
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Sähköosan irrotus – Paina kahta punaista SDS-painiketta 4, pidä ne painettuna
Käyttöohjeet
Työn valmistelu
f Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely Huomio: Peitä ruiskutuspinnan ympäristö laajalti ja perus-
teellisesti. Ruiskutussumu likaa ympäristöä. Käytettäessä sisätilassa
saattavat kaikki peittämättömät pinnat likaantua. Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia. – Karhenna sileitä pinto ja ja poista tämän jälkeen hiomapöly.
Soveltuvat ruiskutettavat aineet ja suositeltavat ohennukset
f Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja
Ruiskutettava aine suositeltava
puunsuoja-aineet, petsit, öljyt, kuultola­kat, kyllästysaineet, ruosteensuojapoh­justeet
desinfiointiaineet, kasvinsuoja-aineet, vesi, tapetin irrotusaineet
liuotin- tai vesiohenteiset lakkavärit, pohjavärit, lämpöpatterimaalit, ajoneu­von peitelakat, paksukalvokuultovärit
Suomi | 77
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
työkaluun kohdistuvia töitä.
A2)
kiutuu kuuluvasti.
ja vedä suihkupistooli 9 irti sähköosasta.
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
ohenne sopivat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta syn-
tyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin.
ohennus
ohentamaton
ohentamaton
vähintään 10 % ohennettuna
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 78
OBJ_BUCH-670-002.book Page 78 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
78 | Suomi
Laite ei sovellu dispersiovärien (seinämaalien) käsittelyyn. Ota myös huomioon ruiskutettavan aineen valmistajan käyttö-
ohjeet.
Ruiskutettavan aineen ohennus
Menettele seuraavasti ruiskutettavan aineen kanssa, jota tu­lee ohentaa:
– Ota mitta-astia 22. – Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Täytä riittävästi ruiskutettavaa ainetta ruiskutettavan ai-
neen säiliöön 11. (katso ”Ruiskutettavan aineen täyttö”, si­vu 78)
– Ohenna ruiskutettavaa ainetta 10 % ohenteen avulla. Esi-
merkiksi:
Ruiskutettavan aineen lähtömäärä [ml]
Ohennusaine [ml]
– Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 78)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk­sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus” sivulla 80 mukaan.
Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat B1–B2) f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
– Kierrä irti säiliö 11 suihkupistoolista. – Käännä nousuputki 10 niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
makaavien kohteiden ruiskutusta varten
yli pään ruiskutusta varten taaksepäin kahvan suun-
– Täytä ruiskute ttavaa ainetta säiliöön ja kierrä se kiinni suih-
kupistooliin.
200 300 400 500
20 30 40 50
eteenpäin suuttimen suuntaan
taan
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Varmista, että sähkölaite ei käytön aikana voi imeä li-
kaa tai liuotinainehöyryä.
Käynnistys
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan. – Ota sähkötyökalu käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
Sähkötyökalussa on 2-vaiheinen käyttökytkin 16. Ensimmäi­sessä vaiheessa turbiini käynnistyy. 2. vaiheessa syötetään ruiskutettavaaa ainetta.
– Paina käyttökytkintä 16, kunnes ruiskutettavaa ainetta tu-
Poiskytkentä
– Päästä käyttökytkin 16 vapaaksi. – Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat C –D) Huomio: Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyöka-
lua ulkona. – Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
– Pidä suihkupistooli ehdottomasti samalla 5 – 15 cm etäi-
– Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. – Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
– Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa. Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-
dun. Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-
seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin­taan.
– Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle-
ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh­tenäinen pinta.
Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suuttimeen ja ilmaku­puun tulee molemmat osat puhdistaa käyutetyllä ohenteella.
Huomio: Aseta pois sähkötyökalu vain tasaiseen ja puhtaa­seen pintaan, jotta se ei kaadu.
Suihkun muodon säätö (katso kuva E) f Älä koskaan paina käyttökytkintä 16, kun säädät ilma-
– Höllää kytkinmutteria 14. – Käännä ilma kupu 13 haluttuun asentoon. – Kiristä kytkinmutteri uudelleen.
Ilmakupu Suihku Käyttö
lee suuttimesta.
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet­ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
syydellä ja pystysuorassa kohdetta kohden.
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas. Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi­aan 4 – 5 cm.
kupua 13.
A
pystysuora litteä suihku vaa­kasuoraa työsuuntaa varten
B
vaakasuora litteä suihku pysty­suoraa työsuuntaa varten
C
Pyöreä suihku kulmia, reunoja ja vaikeasti päästäviä kohteita varten
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-670-002.book Page 79 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva F)
– Kierrä säätöpyörä 15 halutun ruiskutusainemäärän säätä-
miseksi:
: pieni ruiskutusainemäärä, +: suurin ruiskutusainemäärä.
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Liian vähän ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää 15
suuntaan –.
Ruiskutettavan aineen määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää 15
suuntaan +.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Älä koskaan upota sähköosaa liuottimeen tai veteen.
Puhdista kotelo ainoastaan kostealla rievulla.
Puhdistus (katso kuvat H –I)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta­kuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ky­seisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään ruiskutettavaan aineeseen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja terävillä metalliesine illä.
Älä kaada ohennettua ruiskutettavaa ainetta takaisin alkupe­räisen ruiskutettavan aineen joukkoon.
Puhdista suihkupistoolia hyvin tarkasti, jos olet käyttänyt ter­veydelle haitallista ruiskutettavaa ainetta.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta ja paina käyttökytkintä 16,
jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan takaisin säiliöön.
– Poista sähköosa. (katso sivu 77) – Kierrä säiliö 11 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä ohennetta (liuotinta trai vettä) säiliöön ja kierrä se
kiinni suihkupistooliin. – Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti. – Yhdista suihkupistooli uudelleen sähköosaan. (katso
sivu 77) – Työnnä pistotulppa pistorasiaan, paina käyttökytkintä ja
ruiskuta ohennetta tyhjään purkkiin. – Toista toime npide, kunnes suihkupistoolista tulee puhdas-
ta ohennetta.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista sähköosa. – Tyhjennä säiliö 11 kokonaan. – Tarkista, että nousuputki ja säiliön tiiviste 10 ovat puhtaita
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
– Kierrä irti kytkinmutteri 14 ja ilmakupu 13. – Puhdista suutin 20 ja suutinneula ohenteella.
Silloin tällöin on lisäksi suuttimen tiiviste 21 puhdistettava. –Irrota suutin 20 ja suuttimen tiiviste 21.
– Puhdista suuttimen tiiviste ohenteella. – Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
– Työnnä suutin suihkupistoolin runkoon ja kie rrä se oikeaan
– Työnnä ilmakupu 13 suuttimen päälle ja kiristä se paikoil-
Tuuletusletkun puhdistus (katso kuva G)
Jos tuuletusletkussa 17 on ruiskutettavaa ainetta, se on puh­distettava.
– Poista tuuletusaukon suojus 12. – Vedä tuuletusletku 17 – Kierrä tuuletusventtiili 18 irti. – Ota kalvo 19 ulos. – Puhdista tuuletusletku, tuuletusventtiili ja kalvo kyseisellä
– Asenna puhdistuksen jälkeen ensin kalvo paikoilleen. Tar-
– Kierrä tuuletusventtiili takaisin kiinni. – Työnnä sitten tuuletusletku ensin venttiiliin ja sitten ylös
– Asenna kansi takaisin paikoilleen.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva L) Huomio: Älä koskaan käytä sähkötyökalua ilman ilmansuoda-
tinta. ILman ilmansuodatinta laite voi imeä likaa, joka haittaa sähkötyökalun toimintaa.
Ilmansuodattimen ollessa likainen, se on vaihdettava. – Höllää ruuvia 7
– Poista ilmansuodattimen kansi 3. – Vaihda ilmansuodatin. – Sulje ilmansuodattimen kansi ja kierrä taas ruuvi kiinni.
Materiaalin hävittäminen
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huoleh­dittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hä­vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan, pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va­hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Suomi | 79
ja ehjiä.
tetulla liinalla.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii­viste on kiinni suihkupistoolissa.
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
asentoon.
leen kytkinmutterilla 14.
irti.
ohenteella.
kista aina, että pidempi piikki osoittaa ylöspäin.
suihkupistooliin.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 80
OBJ_BUCH-670-002.book Page 80 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
80 | Suomi
Häiriöiden korjaus
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kun­nolla
Ruiskutettava aine valuu ruiskutuksen jälkeen
Liian voimakas sumutus Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Käännä säätöpyörää 15 suuntaan –
Liian voimakas värisumu
Suihku sykkii
Ruiskutettavaa ainetta tippuu suuttimesta jälkeenpäin
Suuttimesta ei tule ruiskutetta­vaa ainetta
Huolto
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Kierrä säätöpyörää 15 suuntaan + Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pin-
taa ruiskutettu liian vähän Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 15 suuntaan – Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Suurenna ruiskutusetäisyyttä Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla
suutin 20 on likaantunut Puhdista suutin Säiliössä 11 on liian pieni paine Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Ilmansuodatin on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 15 suuntaan – Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Täytä ruiskutettavaa ainetta Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Ilmansuodatin on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Ruiskutettavan aineen kerrostuma suuttimessa 20 ja ilmakuvussa 13
Suutin 20 on tukkeutunut Vaihda suutin Suutin 20 on löysällä Kiristä kytkinmutteri 14 Suutin 20 on tukossa Puhdista suutin Nousuputki 10 on tukossa Puhdista nousuputki Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Nousuputki 10 on löysässä Kiinnitä nousuputki hyvin Säiliöön 11 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
10 % ja suorita koeruiskutus
kerralla niin monta kertaa samaan kohtaan
suihkupistooliin
10 % ja suorita koeruiskutus
10 % ja suorita koeruiskutus Puhdista suutin ja ilmakupu
suihkupistooliin
10 % ja suorita koeruiskutus
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-670-002.book Page 81 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu­lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт
буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет, ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн учефйкюн ме фб чсюмбфб кбй фпхт дйблэфет цэллщн дедпмЭнщн буцблеЯбт рпх ухнпдеэпхн фп мзчЬнзмб, кбиют фйт рспейдпрпйзфйкЭт рйнбкЯдет ерЬнщ уфб дпчеЯб. БмЭлейет уфзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб нб мрпсЭуфе нб фйт чсзуймпрпйЮуефе кбй уфп мЭллпн.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» бнбцЭсефе уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f Нб дйбфзсеЯфе фзн ресйпчЮ рпх есгЬжеуфе кбибсЮ кбй
кблЬ цщфйумЭнз. БфбоЯб Ю/кбй мз цщфйумЭнет ресйпчЭт
есгбуЯбт мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп нб ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз рпх брпурбуфеЯ з
рспупчЮ убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн
f Нб еЯуфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб рспуЭчефе фй
f Нб цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
f Нб брпцеэгефе фзн биЭлзфз енесгпрпЯзуз фпх
f Нб брпцеэгефе кЬие бцэуйкз уфЬуз фпх уюмбфьт убт.
f Нб цпсЬфе кбфЬллзлб спэчб. Нб мзн цпсЬфе цбсдйЬ
EллзнйкЬ | 81
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе лпгйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп прпЯп есгЬжеуфе. Мзн чсзуймпрпйЮуефе кбнЭнб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Ìéá
кбй мьнз уфйгмЮ брспуеоЯбт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼фбн цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
мзчбнЮмбфпт. Нб вевбйюнеуфе ьфй фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей феиеЯ екфьт лейфпхсгЯбт рсйн фп ухндЭуефе уфп злекфсйкь дЯкфхп кбй/Ю рсйн фпрпиефЮуефе у’ бхфь фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп бнбузкюуефе кбй/Ю рсйн фп мефбцЭсефе. ¼ôáí
мефбцЭсефе фп мзчЬнзмб Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз ON/OFF Ю ьфбн ухндЭуефе Энб ухжехгмЭнп мзчЬнзмб (дйбкьрфзт ON/OFF уфз иЭуз ON) уфзн рбспчЮ сеэмбфпт, бхфь мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе бфхчЮмбфб.
Нб цспнфЯжефе рЬнфб гйб фзн буцблЮ уфЮсйоз фпх уюмбфьт убт кбй нб дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй иб мрпсЭуфе нб елЭгоефе кблэфесб фп злекфсйкь
есгблеЯп уе ресйрфюуейт брспудькзфщн кбфбуфЬуещн.
спэчб Ю/кбй кпумЮмбфб. Нб ксбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЬ спэчб, мбксйЬ мбллйЬ Ю/кбй
кпумЮмбфб мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 82
OBJ_BUCH-670-002.book Page 82 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
82 | EллзнйкЬ
ЧсЮуз кбй чейсйумьт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. Нб чсзуймпрпйеЯфе
гйб фзн екЬуфпфе есгбуЯб убт фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь
есгблеЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб злекфсйкь есгблеЯп
ьфбн п дйбкьрфзт фпх еЯнбй чблбумЭнпт. ¸нб злекфсйкь
есгблеЯп рпх ден мрпсеЯфе нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб Ю/кбй екфьт лейфпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн дйеоЬгефе кЬрпйб
есгбуЯб сэимйузт уфп мзчЬнзмб, рсйн бллЬоефе/бнфйкбфбуфЮуефе кЬрпйп еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб фп дйбцхлЬоефе/брпизкеэуефе. Ìå áõôü ôï
рсплзрфйкь мЭфсп буцблеЯбт емрпдЯжефбй з биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f Нб дйбцхлЬоефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх ден
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Нб мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ьфбн ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб
ьфбн чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб Ьфпмб.
f Нб ресйрпйеЯуфе фп злекфсйкь есгблеЯп рспуекфйкЬ. Нб
елЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьсйуфб кбй ден мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю хрпуфеЯ влЬвз кЬрпйб еобсфЮмбфб, юуфе Эфуй нб ерзсеЬжефбй бснзфйкЬ з лейфпхсгЯб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп мзчЬнзмб. Ç êáêÞ
ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб
еобсфЮмбфб, фб рбселкьменб кфл. Уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. Нб лбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет есгбуЯбт кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. З чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб
есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ дзмйпхсгЮуей ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
f Нб мзн шекЬжефе кбй нб мзн кбибсЯжефе ме хлйкЬ рпх
f Нб мзн шекЬжефе уе ресйпчЭт рпх хрЬсчпхн рзгЭт
f Нб мзн шекЬжефе хлйкЬ гйб фб прпЯб ден гнщсЯжефе бн
f ¼фбн шекЬжефе Ю есгЬжеуфе ме чзмйкЭт пхуЯет нб
f Нб мзн шекЬжефе фпн Ядйп фпн ебхфь убт Ю Ьллб Ьфпмб Ю
f Нб мзн ресйрпйзиеЯфе мйб Эгчхуз убн брль кьшймп. Ìéá
f Нб лбмвЬнефе хрьшз убт фхчьн кйндэнпхт брь фп хрь
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб ухуфЮмбфб лерфпэ шекбумпэ
f Нб дйбфзсеЯфе фзн ресйпчЮ рпх есгЬжеуфе кбибсЮ, кблЬ
цщфйумЭнз кбй нб цспнфЯжефе нб мзн хрЬсчпхн у’ бхфЮн дпчеЯб ме чсюмбфб Ю дйблэфет, рбнйЬ Ю Ьллб еэцлекфб хлйкЬ. КЯндхнпт бхфбнЬцлеозт. ЦспнфЯуфе нб хрЬсчпхн
бнЬ рЬуб уфйгмЮ дйбиЭуймпй рхспувеуфЮсет/ухукехЭт рхсьувеузт.
f Нб цспнфЯжефе гйб фзн эрбсоз кблпэ бесйумпэ уфзн
ресйпчЮ шекбумпэ кбиют кбй гйб ербскЮ цсЭукп бЭсб уе пльклзсп фпн бнфЯуфпйчп чюсп. Еобфмйжьменпй
дйблэфет дзмйпхсгпэн Энб ексзкфйкь ресйвЬллпн.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп уеф бкспцхуЯщн рпх Эчпхн
Эчпхн иесмпксбуЯб бнЬцлеозт чбмзльфесз брь 21 °C. Нб чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ уе вЬуз неспэ, дэукплб еобфмйжьменпхт хдспгпнЬнисбкет Ю рбсьмпйб хлйкЬ.
Еэкплб еобфмйжьменпй, рфзфйкпЯ дйблэфет дзмйпхсгпэн Энб ексзкфйкь ресйвЬллпн.
бнЬцлеозт, р.ч. урйнизсйумпЯ брь злекфсйкЬ редЯб, бкЬлхрфет цльгет, цльгет бнЬцлеозт, кбхфЬ бнфйкеЯменб, кйнзфЮсет, бнбммЭнб фуйгЬсб, урйнизсйумпЯ брь ейубгщгЮ/еобгщгЮ цйт злекфсйкюн кблщдЯщн уе/брь рсЯжет кбиют кбй брь фп бнпйгьклейумб дйбкпрфюн. ФЭфпйет рзгЭт урйнизсйумпэ
мрпсеЯ нб рспкблЭупхн фзн бнЬцлеоз фпх ресйвЬллпнфпт.
брпфелпэн кЯндхнп. ¢гнщуфб хлйкЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮупхн ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспущрйкь еопрлйумь, р. ч. кбфЬллзлб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб кбй мйб рспуфбфехфйкЮ Ю бнбрнехуфйкЮ мЬукб. ¼фбн цпсЬфе
Энбн кбфЬллзлп гйб фйт екЬуфпфе ухниЮкет рспуфбфехфйкь еопрлйумь елбффюнефбй Ю ЭкиеуЮ убт уфйт ерйкЯндхнет пхуЯет.
жюб. Нб ксбфЬфе фб чЭсйб убт Ю Ьллб мЭсз фпх уюмбфьт убт мбксйЬ брь фз дЭумз шекбумпэ. Уе ресЯрфщуз рпх з дЭумз шекбумпэ ейучщсЮуей уфп дЭсмб убт, фьфе нб жзфЮуефе бмЭущт фз впЮиейб еньт гйбфспэ. Фп хлйкь
шекбумпэ мрпсеЯ нб дйбресЬуей фп дЭсмб убт кбй нб дйейудэуей уфп уюмб убт бкьмз кбй дйб мЭупх еньт гбнфйпэ.
дЭумз хшзлЮт рЯеузт мрпсеЯ нб егчэуей дзлзфзсйюдейт пхуЯет уфп уюмб убт кбй нб рспкблЭуей Эфуй упвбспэт фсбхмбфйумпэт. ЖзфЮуфе йбфсйкЮ впЮиейб уе ресЯрфщуз рпх фп хрь шекбумь хлйкь иб дйейудэуей уфп дЭсмб убт.
шекбумь хлйкь. Нб рспуЭчефе фб узмЬдйб ерЬнщ уфп дпчеЯп Ю фзт рлзспцпсЯет фпх кбфбукехбуфЮ фпх хрь шекбумь хлйкпэ, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт енфплЮт нб цпсЭуефе Энбн рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь. Нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ гйб
нб елбффюуефе фпн кЯндхнп рхскбгйЬт кбиют фпн кЯндхнп рськлзузт фсбхмбфйумюн брь дзлзфЮсйб, кбскйнпгьнет пхуЯет кфл.
рспудйпсйуфеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ. Нб мзн шекЬжефе рпфЭ чщсЯт ухнбсмплпгзмЭнп фп рспуфбфехфйкь бкспцхуЯпх. З чсЮуз еньт еоейдйкехмЭнпх уеф
бкспцхуЯщн ме фп кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь бкспцхуЯпх мейюней фйт рйибньфзфет нб дйейудэуей уфп дЭсмб убт мйб дЭумз хшзлЮт рЯеузт кбй нб егчэуей Эфуй уфп уюмб убт дзлзфзсйюдейт пхуЯет.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-670-002.book Page 83 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
EллзнйкЬ | 83
f РспупчЮ ьфбн кбибсЯжефе Ю/кбй бллЬжефе фб уеф
бкспцхуЯщн. Уе ресЯрфщуз рпх кбфЬ фз дйЬскейб фпх шекбумпэ впхлюуей фп фпрпиефзмЭнп бкспцэуйп, фьфе гйб нб фп кбибсЯуефе рсЭрей нб фзсЮуефе фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ гйб фзн брьжехоз фпх мзчбнЮмбфпт кбй фзн брпухмрЯеуз. ¼фбн фб хгсЬ всЯукпнфбй хрь рЯеуз
мрпсеЯ нб дйейудэупхн уфп дЭсмб убт кбй нб рспкблЭупхн упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f Нб дйбфзсеЯфе фп цйт фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх кбй фз
укбндЬлз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ чщсЯт чсюмбфб кбй Ьллб хгсЬ. Мзн ксбфЮуефе рпфЭ фп кблюдйп брь фб вэумбфб гйб нб фп хрпуфзсЯоефе. Фхчьн бмЭлейет кбфЬ фз
уэжехоз мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй мьнп гйб фпн шекбумь бсбйпэменщн уфп несь веснйкйюн (лбкюн), ецхблщмЬфщн, буфбсщмЬфщн, дйбцбнюн веснйкйюн, бдйбцбнюн веснйкйюн пчзмЬфщн, рспуфхммЬфщн, охлпрспуфбфехфйкюн мЭущн, цхфпцбсмЬкщн, лбдйюн кбй брплхмбнфйкюн мЭущн рпх ресйЭчпхн дйблэфет. Фп злекфсйкь есгблеЯп ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн кбфесгбуЯб чсщмЬфщн дйбурпсЬт кбй Latex, блкблйкюн дйблхмЬфщн, хлйкюн ерЯуфсщузт рпх ресйЭчпхн поЭб, хлйкЬ шекбумпэ рпх ресйЭчпхн кпккюдз Ю Ьллб уюмбфб кбиют кбй пэфе гйб хлйкЬ рпх де учзмбфЯжпхн нЭцпт Ю уфбгпнЯдйб шекбумпэ.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсйимпдьфзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфйт уелЯдет ме фб гсбцйкЬ.
1 ЗлекфсйкЮ мпнЬдб 2 УцйгкфЮсбт кблщдЯпх 3 КбрЬкй цЯлфспх бЭсб 4 РлЮкфсп SDS гйб брпмбндЬлщуз 5 Злекфсйкь кблюдйп 6 ЕрймЮкхнуз рЭлмбфпт (мьнп гйб дпчеЯп 800 ml) 7 ВЯдб гйб кбрЬкй цЯлфспх бЭсб 8 ЦЯлфсп бЭсб
9 Рйуфьлй шекбумпэ 10 Кбфбкьсхцпт ущлЮнбт ме цлЬнфжб дпчеЯпх 11 ДпчеЯп гйб хлйкь шекбумпэ, 600 ml
ДпчеЯп гйб хлйкь шекбумпэ, 800 ml *
12 КбрЬкй гйб еобесйумь 13 Ðþìá áÝñá 14 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 15 ФспчЯукпт сэимйузт рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ
16 Дйбкьрфзт чейсйумпэ/УкбндЬлз 17 УщлЮнбт еобесйумпэ 18 ВблвЯдб еобесйумпэ 19 МемвсЬнз 20 Бкспцэуйп 21 ЦлЬнфжб бкспцхуЯпх 22 Дпупмефсйкь кэреллп
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ PFS 55
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Йучэт екфьоехузт Йучэт шекбумпэ Чсьнпт гйб ерЯуфсщуз ме
чсюмб ерйцЬнейбт 5 m
g/min 0– 110
2
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
Чщсзфйкьфзфб дпчеЯпх гйб хлйкь шекбумпэ
ml 600
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,3
КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [ U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн. Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт фпх мзчбнЮмбфпт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе 74 dB(A). БнбуцЬлейб K =3 dB. ¼фбн есгЬжеуие з уфЬимз ипсэвпх мрпсеЯ нб оересЬуей фб 80 dB(A).
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
/II
Page 84
OBJ_BUCH-670-002.book Page 84 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
84 | EллзнйкЬ
пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Ухнбсмпльгзуз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ кбй фзт злекфсйкЮт мпнЬдбт (влЭре ейкьнет A1
Уэндеуз фзт злекфсйкЮт мпнЬдбт ме фп рйуфьлй шекбумпэ
– ФпрпиефЮуфе фп рйуфьлй шекбумпэ 9 ерЬнщ уфзн злекфсйкЮ
мпнЬдб 1 мЭчсй нб бкпэуефе ьфй буцЬлйуе.
БцбЯсеуз фзт злекфсйкЮт мпнЬдбт
– РбфЮуфе фб дхп кьккйнб рлЮкфсб SDS 4, ксбфЮуфе фб
рбфзмЭнб кбй бцбйсЭуфе фп рйуфьлй шекбумпэ 9 брь фзн злекфсйкЮ мпнЬдб.
A2)
ЛейфпхсгЯб
РспефпймбуЯб фзт хрь шекбумь ерйцЬнейбт Хрьдейоз: Нб укерЬжефе кблЬ кбй екфенют фп гэсщ чюсп фзт
хрь шекбумь ерйцЬнейбт. Фп нЭцпт шекбумпэ схрбЯней фп ресйвЬллпн. ¼фбн есгЬжеуфе
уе еущфесйкпэт чюспхт мрпсеЯ нб лесщипэн пй бкЬлхрфет ерйцЬнейет.
З хрь шекбумь ерйцЬнейб рсЭрей нб еЯнбй кбибсЮ, уфегнЮ кбй чщсЯт лЯрз.
– ЛеЯет хрь кбфесгбуЯб ерйцЬнейет рсЭрей рсюфб нб
КбфЬллзлб хлйкЬ шекбумпэ кбй рспфейньменпй дйблэфет f РспуЭофе, нб фбйсйЬжпхн мефбоэ фпхт фп рспт шекбумь
Хлйкь шекбумпэ рспфейньменз
ОхлпрспуфбфехфйкЬ хлйкЬ, уфэммбфб, лЬдйб, ецхблюмбфб, бдйбвспчпрпйЮуейт, бнфйукщсйкЬ буфбсюмбфб
БрплхмбнфйкЬ, цхфпцЬсмбкб, несь, брпкпллзфЭт фбрефубсйюн
ЛЬкет ме бсбЯщуз дйблхфюн Ю неспэ, буфбсюмбфб, лЬкет гйб ухмрбгЮ оэлб бдйбцбнеЯт лЬкет пчзмЬфщн, рбчэссехуфб ецхблюмбфб
З ухукехЮ ден еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн кбфесгбуЯб чсщмЬфщн дйбурпсЬт (мрпгйЭт фпЯчщн).
Рбсбкблпэме нб лбмвЬнефе хрьшз убт фйт хрпдеЯоейт чсЮузт фщн кбфбукехбуфюн фщн хлйкюн шекбумпэ.
БсбЯщуз фпх хлйкпэ шекбумпэ
Гйб хрь шекбумь хлйкь рпх рсЭрей нб бсбйщиеЯ бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
РЬсефе фп дпупмефсйкь кэреллп 22. – БнбкбфЭшфе кблЬ фп хлйкь шекбумпэ.ГемЯуфе ме ербскЭт хрь шекбумь хлйкь фп дпчеЯп фпх хрь
Нб бсбйюнефе фп хрь шекбумь хлйкь кбфЬ 10 % ме
БнбкбфЭшфе кблЬ фп хлйкь шекбумпэ.ШекЬуфе дпкймбуфйкЬ мйб кбфЬллзлз ерйцЬнейб. (влЭре
РспефпймбуЯб фзт есгбуЯбт
f Ден ерйфсЭрефбй з екфЭлеуз есгбуйюн шекбумпэ уфйт
ьчиет хдбфйкюн ресйпчюн Ю уе гейфпнйкЭт ерйцЬнейет, рпх ухмресйлбмвЬнпнфбй Ьмеуб у’ бхфЭт.
¼фбн бгпсЬжефе чсюмбфб, веснЯкйб кбй мЭуб шекбумпэ нб лбмвЬнефе хрьшз убт фзн ресйвбллпнфйкЮ фпхт ухмвбфьфзфб.
БсчЯуфе фпн шекбумь мьлйт рефэчефе мйб Ьсйуфз ейкьнб шекбумпэ фзт дпкймбуфйкЮт ерйцЬнейбт.
Þ
екфсбчэнпнфбй кбй нб кбибсЯжпнфбй брь фз укьнз рпх рбсЬгефбй кбфЬ фзн екфсЬчхнуз.
хлйкь кбй фп бсбйщфйкь. Уе ресЯрфщуз рпх чсзуймпрпйЮуефе лЬипт бсбйщфйкь мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн увьлпй пй прпЯпй иб впхлюупхн фп рйуфьлй шекбумпэ.
бсбЯщуз
мз бсбйщмЭнб
мз бсбйщмЭнб
бсбЯщуз фпхлЬчйуфпн кбфЬ 10 %
шекбумь хлйкпэ 11. (влЭре «ГЭмйумб ме хлйкь шекбумпэ», уелЯдб 85)
бсбйщфйкь. Гйб рбсЬдейгмб:
Хрь шекбумь хлйкь Рпуьфзфб екфьоехузт [ml]
Бсбйщфйкь [ml]
«Шекбумьт», уелЯдб 85)
200 300 400 500
20 30 40 50
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-670-002.book Page 85 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Уе ресЯрфщуз рпх фп брпфЭлеумб фпх шекбумпэ ден еЯнбй йкбнпрпйзфйкь Ю ьфбн ден еоЭсчефбй мрпгйЬ, фьфе бкплпхиЮуфе фзн дйбдйкбуЯб рпх ресйгсЬцефбй уфп кецЬлбйп «ЕопхдефЭсщуз влбвюн» уфз уелЯдб 87.
ГЭмйумб ме хлйкь шекбумпэ (влЭре ейкьнет B1–B2) f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Оевйдюуфе фп дпчеЯп 11 брь фп рйуфьлй шекбумпэ.ГхсЯуфе фп кб фбкьсхцп ущлЮнб 10 кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе
нб екфпоехиеЯ ьлп фп хлйкь шекбумпэ, учедьн чщсЯт хрплеЯммбфб:
гйб шекбумь бнфйкеймЭнщн уфп Эдбцпт
гйб шекбумь бнфйкеймЭнщн рЬнщ брь фп кецЬлй
– ГемЯуфе фп дпчеЯп ме хлйкь шекбумпэ кбй бкп лпэищт
вйдюуфе фп уфп рйуфьлй шекбумпэ.
ðñïò ôá емрсьт ме кбфеэихнуз рспт фп бкспцэуйп
ðñïò ôá ðßóù ме кбфеэихнуз рспт фз лбвЮ
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
f ¼фбн есгЬжеуфе нб цспнфЯжефе, фп злекфсйкь есгблеЯп
нб мзн бнбсспцЬ бнбихмйЬуейт дйблхфюн Ю Ьллет всщмйЭт.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ФпрпиефЮуфе фп цйт дйкфэпх уфзн рсЯжб.РЬсфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп чЭсй убт кбй кбфехиэнфе фп
ерЬнщ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб.
Фп злекфсйкь есгблеЯп дйбиЭфей Энб дйбкьрфз чейсйумпэ 16 ме 2 вбимЯдет. Уфзн рсюфз вбимЯдб оекйнЬ з фпхсмрЯнб. Уфз 2з вбимЯдб рспщиеЯфбй фп хлйкь шекбумпэ.
– РбфЮуфе фп дйбкьрфз чейсйумпэ 16 мЭчсй нб бсчЯуей з
екфьоехуз фпх хлйкпэ шекбумпэ.
ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт
БцЮуфе рЬлй елеэиесп фп дйбкьрфз чейсйумпэ 16. – ВгЬлфе фп цйт дйкфэпх брь фзн рсЯжб.
Нб бсчЯжефе фпн шекбумь екфьт фзт хрь шекбумь
Нб кйнеЯфе фп рйуфьлй шекбумпэ пмпйьмпсцб кбй, бнЬлпгб
Нб брпцеэгефе фйт дйбкпрЭт фпх шекбумпэ енфьт фзт хрь
Ме пмпйьмпсцз пдЮгзуз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ рефхчбЯнефе мйб ерЯузт пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
Мйб мз уфбиесЮ брьуфбуз Ю/кбй мйб мз уфбиесЮ гщнЯб шекбумпэ пдзгпэн уе Энбн йучхсь учзмбфйумь нЭцпхт шекбумпэ кбй уе бнпмпйпмпсцЯб фзт ейкьнбт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
– Нб фесмбфЯжефе фз дйбдйкбуЯб шекбумпэ екфьт фзт хрь
Нб мзн шекЬжефе мЭчсй нб бдейЬуей фелеЯщт фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ. ¼фбн п кбфбкьсхцпт ущлЮнбт ден вхиЯжефбй мЭуб уфп хрь шекбумь хлйкь, фьфе фп нЭцпт шекбумпэ «урЬей» кй Эфуй дзмйпхсгеЯфбй мйб бнпмпйьмпсцб шекбумЭнз ерйцЬнейб.
Уе ресЯрфщуз рпх уфп бкспцэуйп Ю/кбй уфп кбрЬкй бЭсб дзмйпхсгзипэн йжЮмбфб брь фп хлйкь шекбумпэ, фьфе кбибсЯуфе кбй фб дхп еобсфЮмбфб ме фпн чсзуймпрпйпэменп дйблэфз.
Хрьдейоз: Нб брпиЭфефе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬнфпфе ерЬнщ уе мйб ерЯредз кбй кбибсЮ ерйцЬнейб гйб нб мзн мрпсеЯ нб бнбфсбреЯ.
Сэимйуз фзт емцЬнйузт фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт (влЭре ейкьнб E)
f Мзн рбфЮуефе рпфЭ фз укбндЬлз 16 ьуп схимЯжефе фп
Чблбсюуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 14. – ГхсЯуфе фп рюмб бЭсб 13 уфзн ерйихмзфЮ иЭуз.УцЯофе рЬлй фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб.
Рюмб бЭсб ДЭумз ЧсЮуз
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Шекбумьт (влЭре ейкьнет C– D) Хрьдейоз: ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе
еощфесйкпэт чюспхт нб дЯнефе рспупчЮ уфзн кбфеэихнуз фпх бнЭмпх.
– Нб дйеоЬгефе рсюфб Энбн дпкймбуфйкь шекбумь кбй нб
схимЯжефе фзн емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт кбй фзн рпуьфзфб фпх мЭупх шекбумпэ бнЬлпгб ме фп хлйкь шекбумпэ. (Гйб схимЯуейт влЭре фб кецЬлбйб рпх бкплпхипэн)
– Нб ксбфЬфе фп рйуфьлй шекбумпэ прщудЮрпфе кЬиефб щт
рспт фп хрь шекбумь бнфйкеЯменп кбй уе брьуфбуз мефбоэ 5 – 15 cm бр’ бхфь.
Сэимйуз рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ (влЭре ейкьнб F)
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 15 гйб нб схимЯуефе фзн
EллзнйкЬ | 85
ерйцЬнейбт.
ме фзн екЬуфпфе кбфЬллзлз сэимйуз шекбумпэ, псйжьнфйб Ю кЬиефб. Гйб нб ерйфэчефе мйб рпйпфйкЬ пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт рсЭрей пй лщсЯдет рпх шекЬжефе нб ерйкблэрфпнфбй кбфЬ 4 – 5cm.
шекбумь ерйцЬнейбт.
шекбумь ерйцЬнейбт.
ðþìá áÝñá 13.
A
кЬиефз ерЯредз дЭумз гйб псйжьнфйб кбфеэихнуз есгбуЯбт
B
псйжьнфйб ерЯредз дЭумз гйб кЬиефз кбфеэихнуз есгбуЯбт
C
уфспггхлЮ дЭумз гйб гщнЯет, бкмЭт кбй дхурсьуйфет иЭуейт
ерйихмзфЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ: –: елЬчйуфз рпуьфзфб шекбумпэ, +: мЭгйуфз рпуьфзфб шекбумпэ.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 86
OBJ_BUCH-670-002.book Page 86 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
86 | EллзнйкЬ
Рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ Сэимйуз
РЬсб рплэ хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб мейщиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 15 ìå öïñÜ –.
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб бхозиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 15 ìå öïñÜ +.
ВгЬлфе фп цйт дйкфэпх брь фзн рсЯжб кбй бцбйсЭуфе фзн
БдейЬуфе фелеЯщт фп дпчеЯп 11. – ЕлЭгофе, бн п кбфбкьсхцпт ущлЮнб ме фз цлЬнфжб дпчеЯпх
Нб кбибсЯжефе фп дпчеЯп кбй фп рйуфьлй шекбумпэ еощфесйкЬ
Оевйдюуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 14 êáé ôï ðþìá áÝñá
КбибсЯуфе фп бкспцэуйп 20 кбй фз вельнб фпх бкспцхуЯпх
КЬрпх-кЬрпх рсЭрей нб кбибсЯжефе ерЯузт кбй фз цлЬнфжб 21 фпх бкспцхуЯпх.
БцбйсЭуфе фп бкспцэуйп 20 кбй фз цлЬнфжб 21 ôïõ
УхнфЮсзуз кбй Service
КбибсЯуфе фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх ме дйблэфз.
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Мзн вхиЯуефе рпфЭ фзн злекфсйкЮ мпнЬдб уе дйблэфет Ю
óå íåñü. Нб кбибсЯжефе фб ресЯвлзмб мьнп ме Энб хгсь
ðáíß.
Кбибсйумьт (влЭре ейкьнет H– I)
БрбсбЯфзфз рспырьиеуз гйб фзн Ьсйуфз лейфпхсгЯб фпх рйуфплйпэ шекбумпэ еЯнбй п кбнпнйкьт кбибсйумьт фпх. Уе ресЯрфщуз Эллейшзт Ю бнфйкбнпнйкпэ кбибсйумпэ ден бнбгнщсЯжефбй кбмйЬ боЯщуз йкбнпрпЯзузт брь фзн еггэзуз.
Нб кбибсЯжефе фп рйуфьлй шекбумпэ кбй фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ рЬнфпфе ме фп дйблэфз (мЭуп дйЬлхузт Ю несь) рпх чсзуймпрпйеЯфе гйб фп хлйкь шекбумпэ.
Мзн кбибсЯуефе рпфЭ фйт фсэрет фщн бкспцхуЯщн кбй бЭсб фпх рйуфплйпэ шекбумпэ ме бйчмзсЬ мефбллйкЬ бнфйкеЯменб.
Мзн бнбмеЯоефе фп бсбйщмЭнп хлйкь шекбумпэ ме фп мз бсбйщмЭнп гнЮуйп хлйкь бллЬ дйбцхлЬофе фп оечщсйуфЬ.
Нб кбибсЯжефе фп рйуфьлй шекбумпэ рЬнфпфе ме йдйбЯфесз ерймЭлейб, ьфбн фп еЯчбфе чсзуймпрпйЮуей гйб фпн шекбумь бнихгйейнюн хлйкюн.
– ВгЬлфе фп цйт дйкфэпх брь фзн рсЯжб кбй рбфЮуфе фп дйбкьрфз
чейсйумпэ 16 гйб нб мрпсЭуей фп хрь шекбумь хлйкь нб ерйуфсЭшей уфп дпчеЯп.
БцбйсЭуфе фзн злекфсйкЮ мпнЬдб. (влЭре уелЯдб 84)Оевйдюуфе фп дпчеЯп 11 кбй бдейЬуфе фп хрьлпйрп хлйкь
шекбумпэ.
– ГемЯуфе фп дпчеЯп ме дйблэфз (мЭуп дйЬлхузт Ю несь) кбй
вйдюуфе фп дпчеЯп уфп рйуфьлй шекбумпэ.
КпхнЮуфе рпллЭт цпсЭт фп рйуфьлй шекбумпэ.УхндЭуфе рЬлй фп рйуфьлй шекбумпэ ме фзн злекфсйкЮ
мпнЬдб. (влЭре уелЯдб 84)
– ВЬлфе фп цйт дйкфэпх уфзн рсЯжб, рбфЮуфе фп дйбкьрфз
чейсйумпэ кбй шекЬуфе фп бсбйщфйкь уе Энб Ьдейп кпхфЯ хлйкпэ.
– Нб ербнблЬвефе фз дйбдйкбуЯб бхфЮ мЭчсй брь фп рйуфьлй
шекбумпэ нб еоЭсчефбй мьнп кбибсьт дйблэфзфзт.
ФпрпиефЮуфе рЬлй фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх уфп рйуфьлй
РесЬуфе фп бкспцэуйп уфп рйуфьлй шекбумпэ кбй гхсЯуфе фп
ФпрпиефЮуфе фп рюмб бЭсб 13 ерЬнщ уфп бкспцэуйп кбй
Кбибсйумьт фпх ущлЮнб еобесйумпэ (влЭре ейкьнб G)
Уе ресЯрфщуз рпх п ущлЮнбт еобесйумпэ 17 Эчей схрбниеЯ брь фп хлйкь шекбумпэ, фьфе рсЭрей нб кбибсйуфеЯ.
– БцбйсЭуфе фп кбрЬкй гйб еобесйумь 12. – БцбйсЭуфе фп ущлЮнб еобесйумпэ 17. – Оевйдюуфе фз вблвЯдб еобесйумпэ 18. – ВгЬлфе Эощ фз мемвсЬнз 19. – КбибсЯуфе фп ущлЮнб еобсйумпэ, фз вблвЯдб еобесйумпэ
МефЬ фпн кбибсйумь фпрпиефЮуфе рсюфб фз мемвсЬнз.
Вйдюуфе рЬлй фз вблвЯдб еобесйумпэ.Уфз ухнЭчейб фпрпиефЮуфе фп ущлЮнб еобесйумпэ рсюфб уфз
ФпрпиефЮуфе рЬлй фп кбрЬкй.
БллбгЮ цЯлфспх бЭсб (влЭре ейкьнб L) Хрьдейоз: Мзн чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ фп злекфсйкь есгблеЯп
чщсЯт цЯлфсп бЭсб. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп чщсЯт цЯлфсп бЭсб мрпсеЯ нб бнбсспцЮуей всщмйЭт рпх иб ерзс еЬупхн бснзфйкЬ лейфпхсгЯб фпх.
Фп цЯлфсп бЭсб рсЭрей нб бллбчфеЯ ьфбн всщмЯуей.
– Лэуфе фз вЯдб 7. – БцбйсЭуфе фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб 3. – БнфйкбфбуфЮуфе фп цЯлфсп бЭсб. – КлеЯуфе фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб кбй вйдюуфе рЬлй кблЬ фз
злекфсйкЮ мпнЬдб.
10 еЯнбй чщсЯт хрплеЯммбфб кбй ден Эчей хрпуфеЯ влЬвз.
ме Энб рбнЯ впхфзгмЭнп уфп дйблэфз.
13.
ме дйблэфз.
бкспцхуЯпх. Уе ресЯрфщуз рпх з цлЬнфжб бкспцхуЯпх еЯнбй гесЬ кпллзмЭнз уфп рйуфьлй шекбумпэ чсзуймпрпйЮуфе гйб впЮиейб Энб бйчмзсь бнфйкеЯменп.
шекбумпэ. Дюуфе рспупчЮ юуфе з егкпрЮ нб деЯчней кьнфсб уфп рйуфьлй шекбумпэ.
уфз ущуфЮ иЭуз.
уцЯофе фп кблЬ ме фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 14.
кбй фз мевсЬнз ме фп бнфЯуфпйчп бсбйщфйкь.
Дюуфе рспупчЮ, п мбксэфеспт рЯспт нб деЯчней рспт фб ерЬнщ.
вблвЯдб кбй бкплпэищт ерЬнщ, уфп рйуфьлй шекбумпэ.
âßäá.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-670-002.book Page 87 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Брьухсуз хлйкюн
Фб бсбйщфйкЬ кбй фб кбфЬлпйрб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб брпуэспнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн. Нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт брьухсузт фпх кбфбукехбуфЮ кбиют кбй фйт
екЬуфпфе фпрйкЭт дйбфЬоейт гйб фзн брьухсуз ейдйкюн брпссйммЬфщн.
Схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет ден ерйфсЭрефбй нб кбфблЮопхн уфз гз, уфб хрьгейб Ю/кб й фб ерЯгейб эдбфб. Мз чэнефе схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет уфзн брпчЭфехуз!
ЕопхдефЭсщуз влбвюн
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
Фп хлйкь шекбумпэ ден укерЬжей ущуфЬ фзн ерйцЬнейб
Фп хлйкь шекбумпэ «фсЭчей» мефЬ фпн шекбумь
Рплэ мегЬлз дйбурпсЬ
Рплэ йучхсь нЭцпт шекбумпэ
З дЭумз шекбумпэ рЬллей
Уфп бкспцэуйп уфЬжей хлйкь шекбумпэ
БнербскЮт рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 15 ìå öïñÜ + Рплэ мегЬлз брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
Елбффюуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ
ерйцЬнейб БнербскЭт хлйкь шекбумпэ ерЬнщ уфзн
ШекЬуфе рйп ухчнЬ рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб ерйцЬнейб шекбумпэ, шекЬубфе рплэ лЯгет цпсЭт рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб
Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь ШекЬубфе ме рплэ хлйкь ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 15 ме цпсЬ – Рплэ мйксЮ брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
БхоЮуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ ерйцЬнейб
Хлйкь шекбумпэ рплэ бсбйь Ухмрлзсюуфе ме гнЮуйп, мз бсбйщмЭнп хлйкь ШекЬубфе рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб
ерйцЬнейб
БцбйсЭуфе фп шекбумЭнп чсюмб кбй кбфЬ фп
деэфесп шекбумь нб мзн шекЬуефе фьуп
рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб иЭуз Рплэ хшзлЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 15 ме цпсЬ – ЛесщмЭнп бкспцэуйп 20 КбибсЯуфе фп бкспцэуйп БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 11 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь Рплэ лесщмЭнп цЯлфсп бЭсб БллбгЮ цЯлфспх бЭсб ШекЬубфе ме рплэ хлйкь ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 15 ме цпсЬ – Рплэ мегЬлз брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
Елбффюуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ ерйцЬнейб
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфп дпчеЯп ГемЯуфе хлйкь шекбумпэ Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 10
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб Рплэ лесщмЭнп цЯлфсп бЭсб БллбгЮ цЯлфспх бЭсб Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь ЙжЮмбфб хлйкпэ шекбумпэ уфп бкспцэуйп 20
КбибсЯуфе фп бкспцэуйп кбй фп рюмб бЭсб кбй рюмб бЭсб 13
ЦибсмЭнп бкспцэуйп 20 БллЬофе бкспцэуйп Чблбсь бкспцэуйп 20 УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 14
EллзнйкЬ | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 88
OBJ_BUCH-670-002.book Page 88 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
88 | Türkçe
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
Ден еоЭсчефбй хлйкь шекбумпэ брь фп бкспцэуйп
УхнфЮсзуз
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
ВпхлщмЭнп бкспцэуйп 20 КбибсЯуфе фп бкспцэуйп ВпхлщмЭнпт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 10 КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮ нб Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 10 Чблбсьт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 10 Уфесеюуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 11 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь
Türkçe
Güvenlik Talimat
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фп рйуфьлй шекбумпэ, з злекфсйкЮ мпнЬдб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
etiketleri dahil olmak üzere bütün güvenlik talimatn okuyun. Uyarlara ve güvenlik talimat hükümlerine
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalar, yangn ve/veya yaralanmalar olabilir.
Bütün uyarlar ve güvenlik talimatn ileride kullanmak üzere saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan Elektrikli el aleti kavram akm şebekesine bağlanan (şebeke kablolu) elektrikli el aletleri ile akü ile çalşan (şebeke kablosu olmayan) elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalşma yerinizi temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalşma
yerinizdeki düzensizlik veya elverişsiz aydnlatma koşullar kazalara neden olabilir.
f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Boya ve çözü maddelere ait güvenlik yapraklar ve hazneler üzerindeki uyar
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-670-002.book Page 89 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
f Elektrikli el aletinin bakmn özenle yapn. Hareketli cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin güvenliği f Dikkatli olan, ne yaptğnza dikkat edin ve elektrikli el
aleti ile çalşrken makul olun. Yorgunsanz, aldğnz
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal haplarn, alkolün veya ilaçlarn etkisi altndaysanz
elektrikli el aletini kulanmayn. Elektrikli el aleti ile
çalşrken bir anki dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f Çalşma yerinizi temiz tutun, iyi havalandrn ve boya gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm
f Püskürtme yaplan alann iyi havalandrlmasn ve
şebekesine bağlarken, aküyü takarken veya taşrken aletin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
taşrken parmağnz şalter üzerinde olursa veya aleti açk konumda akm şebekesine bağlarsanz kazalara neden
f Alevlenme noktas 21 °C’nin altnda olan maddelerle
olabilirsiniz.
f Duruşunuzun anormal olmamasna dikkat edin.
Duruşunuz güvenli olsun ve her zaman dengenizi koruyun. Bu yolla elektrikli el aletini beklenmedik
f Statik elektrik kvlcmlarnn, açk alevlerin,
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Çalşrken uygun giysiler seçin. Giysileriniz bol olmasn
ve tak takmayn. Saçlarnz, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, taklar veya uzun saçlar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Tehlike oluşturup oluşturmadğ bilinmeyen maddeleri
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçüde zorlamayn. Yaptnz işe uygun
elektrikli el aleti kullann. Yaptğnz işe uygun elektrikli el
f Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle
aleti ile belirlenen performans alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama yaparken, aksesuar değiştirirken
veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu
önlem elektrikli el aletinin istenmeden çalşmasn önler.
Türkçe | 89
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
parçalarn kusursuz biçimde işlev görüp görmediklerini, skşp skşmadklarn, parçalarn krk veya hasarl olup olmadklarn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn.
Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü ve yetersiz bakmndan kaynaklanr.
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
veya çözücü madde kaplarn, bez parçalarn ve diğer yanabilen maddeleri kaldrn. Kendi kendine tutuşma
tehlikesi. Çalşr durumdaki yangn söndürücüleri her zaman hazr bulundurun.
bütün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayn.
Buharlaşan yanc çözücü maddeler ortam patlamaya hazr hale getirir.
püskürtme ve temizlik yapmayn. Su bazl, uçucu olmayan hidrokarbon v eya benzeri maddeleri kullann.
Uçucu çözücü maddeler patlamaya hazr bir ortam yaratr.
kvlcmlarn, kzgn nesnelerin, motorlarn, sigaralarn bulunduğu ve akm kablolarnn taklp söküldüğü veya şalterlerin kullanldğ yerlerde püskürtme yapmayn.
Bu tür kvlcm kaynaklar ortamn alevlenmesine neden olabilir.
püskürtmeyin. Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
çalşrken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek kişisel güvenlik donanm kullann. Çalşlan koşullara
uygun koruyucu donanmn kullanlmas tehlikeli maddelere karş güvenlik sağlar.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 90
OBJ_BUCH-670-002.book Page 90 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
90 | Türkçe
f Kendi üstünüze, başkalarna veya hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn. Ellerinizi ve bedeninizin diğer bölgelerini püskürtme huzmesinden uzak tutun. Püskürtme huzmesi cildinize temas edecek olursa hemen bir hekime başvurun. Püskürtülen madde
eldivenlerden içeri szabilir ve cildinize temas edebilir.
f Püskürtme işlemini basit bir iş gibi görmeyin. Yüksek
basnçl huzme zehirli maddeleri bedeninize püskürtebilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cildinize püskürtme huzmesi temas ettiğinde hemen bir hekime başvurun.
f Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate
aln. Kişisel koruyucu donanma ait talimat da dahil olmak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen madddenin üretici bilgilerine dikkat edin. Üretici
talimatna uyulduğu takdirde yangn, zehirlenme, kansorejen maddeler ve benzerlerindan kaynaklanacak rizikolar azalr.
f Sadece üretici tarafndan özel olarak üretilmiş uçlar
(memeler) kullann. Uç muhafazas olmadan hiçbir zaman püskürtme yapmayn. Özel olarak üretilmiş uçlar
ve bunlara uygun uç muhafazalar kullanldğ takdirde püskürtme huzmesizin cilde temas olaslğ ve zehirli maddelerin bedene girme tehlikesi azalr.
f Uçlar temizlerken ve değiştirirken dikkatli olun.
Püskürtme işlemi esnasnda uç tkanacak olursa, temizleme yapmak için ucu çkarmadan önce üreticinin talimatna uyun, aleti kapatn ve basnc kaldrn.
Basnç altndaki svlar cilt gözeneklerinden içeri girebilir, zehirli maddeleri bedene sokabilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
1Elektronik birim 2 Kablo kskac 3 Hava filtresi kapağ 4 Boşa alma için SDS-Tuşu 5 Şebeke kablosu 6 Ayak uzatmas (sadece 800-ml-kap için) 7 Hava filtresi kapak vidas 8 Hava filtresi
9 Püskürtme tabancas 10 Kap contal ve hatveli boru 11 Püskürtme malzemesi kab, 600 ml
12 Hava alma kapağ 13 Hava kapağ 14 Başlk somunu 15 Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi 16 Kumanda şalteri 17 Hava alma hortumu 18 Hava alma valfi 19 Diyafram 20 Meme 21 Uç (meme) contas 22 Ölçme kab
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 55
Ürün kodu Giriş gücü Sevk performans
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sadece çözücü madde içerikli ve su ile inceltilebilen laklarn, verniklerin, astar boyalarnn, saydam laklarn, oto boyalarnn, ahşap boyalarnn, ahşap koruyucu maddelerin, bitki koruyucu maddelerin, yağlarn ve dezenfekte maddelerinin pulvarize edilerek püskürtülmesi için geliştirilmiştir. Bu elektrikli el aleti; dispersiyon ve lateks boyalarnn, bazlarn, asit içerikli kaplama maddelerinin, taneli püskürtme maddelerinin ve koyu kvaml maddelerin püskürtülmesine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
Pulvarizasyon performans 5m Püskürtme maddesi kab
hacmi Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 74 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
h
Püskürtme malzemesi kab, 800 ml*
3 603 B06 0..
W 280
g/min 0– 110
W55
2
boyama için gerekli süre dak 12
ml 600
kg 1,3
(üç yönün vektör toplam) ve
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
/II
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-670-002.book Page 91 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Püskürtme tabancasnn ve elektronik birimin taklmas (Baknz: Şekiller A1
Elektnorik birimin püskürtme tabancasna bağlanmas
– Püskürtme tabancasn 9 duyulur biçimde kavrama
yapncaya kadar alektronik birime 1 takn.
Elektronik birimin çkarlmas
– Her iki krmz SDS-Tuşuna 4 basn, tuşlar basl tutun ve
püskürtme tabancasn 9 elektronik birimden çekin.
A2)
İşletim
Çalşmaya hazrlk
f Su kaynaklarnn kenarnda veya bunlarn yaknnda
püskürtme çalşmas yaplmasna müsaade yoktur.
Boyalar, laklar ve püskürtme maddelerini satn alrken bunlarn çevre dostu olup olmadklarna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk Açklama: Püskürtme yaplan yüzeyin çevresini geniş bir
biçimde açn. Püskürtme işlemi esnasnda ortaya çkan sis çevreyi kirletir.
Kapal mekanlarda pükürtme yaplrken üstü kapanmamş her şey kirlenir.
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr. – Yüzeyleri zmparalayn ve sonra zmpara tozunu temizleyin.
Uygun püskürtme malzemesi ve tavsiye edilen inceltmeler
f İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile
Püskürtme malzemesi Tavsiye edilen
Ahşap koruyucu malzeme, yağlar, vernikler, empirenye malzemesi, pas koruyucu astarlar
Dezenfektanlar, bitki koruyucu malzmeler, su, duvar kağd sökücüler
Çözücüler veya su ile inceltilebilen boyalar, astarlar, radyatör boyalar, otomobil boyalar, kaln katmanl cilalar
Bu alet dispersiyon boyalarnn (duvar boyalarnn) işlenmesine uygun değildir.
Lütfen püskürtme malzemesi üreticisinin uygulama talimat hükümlerine de uyun.
Püskürtme malzemesinin inceltilmesi
İnceltilmesi gereken püskürtme malzemesinde şu işlemleri yapn:
Ölçme kabn 22 aln.Püskürtme malzemesini iyice karştrn.Püskürtme malzemesi kabnn 11 iç ine yeterli ölçüde
Püskürtülecek malzemeyi %10 orannda inceltici madde
Püskürtme malzemesini iyice karştrn.Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa, Arzalarn giderilmesi bölümünde ve sayfada 93 belirtildiği gibi hareket edin.
Türkçe | 91
incelticinin birbirine uygun olmasna dikkat edin. Yanlş inceltici kullanldğnda küçük topakçklar oluşur ve bunlar püskürtme tabancasn tkayabilir.
inceltme
İnceltilmemiş
İnceltilmemiş
En azndan %10 inceltilmiş
püskürtme malzemesi doldurun. (Baknz: “Püskürtme malzemesinin doldurulmas, sayfa 92)
ile inceltin. Örneğin:
Püskürtme malzemesi miktar [ml]
İnceltici madde miktar [ml]
Püskürtme, sayfa 92)
200 300 400 500
20 30 40 50
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 92
OBJ_BUCH-670-002.book Page 92 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
92 | Türkçe
Püskürtme malzemesinin doldurulmas (Baknz: Şekiller B1 –B2)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kab 11 püskürtme tabancasndan sökün.Hatveli boruyu 10 püskürtme malzemesi tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
Zeminde duran nesnelere püskürtme yapmak için
Baş üzerinde püskürtme yapmak için
– Püskürtme malzemesini kaba doldurun ve kab püskür tme
tabancasna skca vidalayn.
Uç (meme) yönünde öne doğru
Tutamak yönünde arkaya doğru
İşletime alma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f Çalşma esnasnda elektrikli aletin kir veya çözücü
madde emmemesine dikkat edin.
Açma
Şebeke fişini prize takn.Elektrikli el aletini elinize aln ve püskürtme yaplacak
yüzeye doğrultun.
Elektrikli el aletinin 2 kademeli kumanda şalteri 16 vardr. İlk kademede türbin start alr. 2. kademede püskürtme malzemesi sevk edilir.
– Kumanda şalterine 16 püskürtme malzemesi dşar
çkncaya kadar basn.
Kapama
Kumanda şalterini 16 brakn.Şebeke fişini prizden çekin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Püskürtme (Baknz: Şekiller C –D) Not: Elektrikli el aletini açk havada kullanrken rüzgarn
yönüne dikkat edin. – Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme
malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn. (Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)
– Püskürtme tabancasn püskürtme yaplan nesneden
daima 5 – 15 cm uzaklkta tutun.
– Püskürtme işlemine püskürtme yaplacak yüzeyin dşnda
başlayn.
– Püskürtme tabanc asn yaptğnz ayara uygun olarak enine
veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin. İşlenen şeritler 4 – 5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli bir yüzey kalitesi sağlanr.
– Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn. Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar. Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin
oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine neden olur.
– Püskürtme işlemini püskürtme yaplan yüzeyin dşnda
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde edilir.
Püskürtme malzemesi uçta ve hava kapağnda birikince her iki parçay da kullandğnz çözücü madde ile temizleyin.
Not: Devrilmemesi için elektrikli el aletini daima düz ve temiz bir zemine yerleştirin.
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E) f Kumanda şalterini 16 hava kapağn 13 ayarlarken
Başlk somununu 14 gevşetin.Hava kapağn 13 istediğiniz pozisyona çevirin.Başlk somununu tekrar skn.
Hava kapağ
Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için
Püskürtme malzemesi miktar Ayar
Püskürtme yaplan yüzeyde çok fazla püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az püskürtme malzemesi miktar:
bitirin.
kullanmayn.
Huzme Kullanm
A
Yatay çalşma için dikey yass huzme
B
Dikey çalşma için yatay yass huzme
C
Köşe, kenar ve ulaşlmas zor olan yerler için noktasal huzme
ayar düğmesini 15 çevirin: –: minimum püskürtme malzemesi miktar, +: maksimum püskürtme malzemesi miktar.
Püskürtme malzemesi miktar azaltlmaldr.
– Ayar düğmesini 15
yönünde çevirin.
Püskürtme malzemesi miktar artrlmaldr.
– Ayar düğmesini 15 +
yönünde çevirin.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-670-002.book Page 93 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Elektronik bölümü hiçbir zaman çözücü madde veya su
içine daldrmayn. Gövdeyi sadece nemli bir bezle
temizleyin.
Temizlik (Baknz: Şekiller H –I)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme malzemesi kabn daima kullanlan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile (çözücü madde veya su) temizleyin.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
İnceltilmiş püskürtme malzemesini saklamak üzere tekrar orijinal püskürtme malzemesine ilave etmeyin.
Sağlğa zararl püskürtme maddesi kullandktan sonra püskürtme tabancasn esasl biçimde temizleyin.
– Şebeke fişini çekin ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akmas için kumanda şalterine 16 basn.
Elektronik birimi aln. (Baknz: Sayfa 91)Kab 11 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
– İnceltici maddeyi (çözücü madde veya su) kaba doldurun
ve kab püskürtme tabancasna vidalayn.
Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.Püskürtme tabancasn tekrar elektronik birime bağlayn.
(Baknz: Sayfa 91)
– Fişi prize takn, kumanda şalterine basn ve inceltici
maddeyi boş bir malzeme kutusuna püskürtün.
– Bu işlemi püskürtme tabancasndan berrak inceltici madde
çkncaya kadar tekrarlayn.
Fişi çekin ve elektronik birimi aln.Kab 11 tam olarak boşaltn.Hatveli boru 10 ile kap contasnda püskürtme malzemesi
kalntsnn kalp kalmadğn ve bunlarn hasar görüp görmediğini kontrol edin.
– Kab ve püskürtme tabancsnn dşn inceltici madde
emdirilmiş bir bezle temizleyin.
Başlk somununu 14 ve hava kapağn 13 sökün.
Ucu 20 ve uç ünitesini inceltici madde ile temizleyin.
Arada bir uç contasnn 21 temizlenmesi gerekir. – Ucu 20 ve uç contasn 21 çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
Uç contasn inceltici madde ile temizleyin.Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
– Ucu püskürtme tabancas gövdesine takn ve doğru yöne
çevirin.
– Hava kapağn
Hava alma hortumunun temizlenmesi (Baknz: Şekil G)
Hava alma hortumu 17 püskürtme malzemesi ile kirlenince temizlenmesi gerekir.
Hava alma kapağn 12 çkarn.Hava alma hortumunu 17 çekerek aln.Hava alma valfini 18 sökün.Diyafram 19 çkarn.Hava alma hortumunu, hava alma valfini ve diyafram
uygun inceltici ile temizleyin.
– Temizlik işleminden sonra ön ce diyafram yerleştirin. Uzun
ucun yukary göstermesine dikkat edin.
Hava alma valfini tekrar yerine vidalayn.Daha sonra önce hava alma hortumunu valfe takn sonra da
yukardan püskürtme tabancasna takn.
– Kapağ tekrar takn.
Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil L) Not: Elektrikli el aletini hiçbir zaman hava filtresi olmadan
çalştrmayn. Hava filtresi olmazsa kirler emilir ve elektrikli el aletinin çalşmas engellenir.
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
Viday 7 gevşetin.Hava filtresi kapağn 3 çkarn.Hava filtresini değiştirin.Hava filtresi kapağn kapatn ve viday tekrar skn.
Malzemenin atlmas
İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artklar çevreye zarar vermeyecek biçimde atlmaldr. Üreticinin tasfiye konusundaki uyarlarna ve mahalli çevre koruma yönetmeliği hükümlerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
13 uca takn ve başlk somununu 14 skn.
Arzalarn giderilmesi
Problem Nedeni Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi miktar çok az Ayar düğmesini 15 + yönünde çevirin Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek püskürtme malzemesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla püskürtme yapn
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Türkçe | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 94
OBJ_BUCH-670-002.book Page 94 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
94 | Türkçe
Problem Nedeni Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyde akyor
Çok fazla tozlanma
Aşr boya sisi
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor
Püskürtme malzmesi uçtan damlyor
Uçtan hiç püskürtme malzemesi çkmyor
Bakm
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az Püskürtme mesafesini büyütün Püskürtme malzemesinin kvam çok ince Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek Ayar düğmesini 15 – yönünde çevirin20 kirlenmiş durumda Ucu temizleyin Püskürtme malzemesi kabnda 11 düşük
basnç. Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
Hava filtresi çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Çok fazla püskürtme malzemesi
püskürtülmüş durumda Püskürtme yaplan yüzeye mefase çok büyük Püskürtme mesaf esini küçültün Kabta çok az püskürtme malzemesi Kaba püskürtme malzemesi ilave edin Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği
tkal Hava filtresi çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
Püskürtme malzemesi uçta 20 ve hava kapağnda 13 birikiyor
20 aşnmş Ucu değiştirin Uç 20 gevşek Başlk somununu 14 skn Uç 20 tkal Ucu temizleyin Hatveli boru 10 tkal Hatveli boruyu temizleyin Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği
tkal Hatveli boru 10 gevşek Hatveli boruyu skca takn Kabta 11 basnç oluşmuyor Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Ayar düğmesini 15 – yönünde çevirin
ayn yerden daha fazla geçmeyin
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme tabancasna doğru olarak vidalayn
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Ayar düğmesini 15 – yönünde çevirin
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Ucu ve hava kapağn temizleyin
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tabancasna doğru olarak vidalayn
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-670-002.book Page 95 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczonymi z farbami i rozpuszczalnikami, a także tabliczki ostrzegawcze na pojemnikach. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości;
należy też dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
Bezpieczeństwo osób
f Przy pracy z elektronarzędziem należy zachować
f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
f Należy unikać przypadkowego włączenia
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
Polski | 95
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub gdy jest się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
podczas pracy z elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych urazów ciała.
i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
elektronarzędzia. Przed podłączeniem do prądu i/lub do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Umożliwi to lepszą kontrolę elektronarzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać ujęte przez poruszające się części.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 96
OBJ_BUCH-670-002.book Page 96 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
96 | Polski
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia f Nie należy przeciążać urządzenia. Do określonego
rodzaju pracy należy używać elektronarzędzia, które zostało do tego celu przewidziane. Stosując
odpowiednie elektronarzędzie, pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie parametrów roboczych.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed dokonywaniem ustawień urządzenia, wymianą
osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia, należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Elektronarzędzie trzeba starannie konserwować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy oddać do naprawy przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia. Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
f Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak
f Nie należy rozpylać materiałów, o których nie
f Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi
f Nigdy nie kierować rozpylanego medium w swoim
f Obrażenia spowodowanego rozpylanym medium nie
f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów precyzyjnego rozpylania
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości,
dobrze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie powinny się znajdować pojemniki po farbie i rozpuszczalnikach, szmaty i inne palne materiały.
Istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu. Należy zawsze trzymać sprawne gaśnice lub inny sprzęt gaśniczy w pogotowiu.
f Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu
rozpylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza w całym pomieszczeniu. Ulatniające się palne
rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem.
f Ani do rozpylania, ani do czyszczenia nie należy używać
substancji, których punkt zapłonu znajduje się poniżej
f Stosować wolno tylko wkłady, które zostały
21 °C. Stosować należy substancje na bazie wody, trudno lotnych węglowodorów lub podobnych materiałów. Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki
powodują zagrożone wybuchem.
iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników.
Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon.
wiadomo, czy stanowią jakieś zagrożenie. Nieznane substancje mogą spowodować sytuacje zagrażające zdrowiu i życiu.
należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub ochrony układu oddechowego. Noszenie wyposażenia
ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy) zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne substancje.
kierunku, w kierunku innych osób lub w kierunku zwierząt. Ręce, a także pozostałe części ciała należy trzymać z dala od strumienia rozpylanego medium. W razie kontaktu medium ze skórą, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. Rozpylane medium może
przedostać się pod skórę (a tym samym wniknąć do organizmu) nawet przez rękawice ochronne.
należy traktować jak prostego skaleczenia. Strumień cieczy o wysokim ciśnieniu może spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizm u i wywołać poważne obrażenia. W razie kontaktu medium ze skórą, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
niebezpieczeństwa, związane z rozpylanym medium. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje, umieszczone na zbiorniku lub na informacje producenta medium, łącznie z zaleceniami dotyczącymi użycia osobistego wyposażenia ochronnego. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń
producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a także obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi itp. substancjami.
wyszczególnione przez producenta. Nie należy nigdy pracować bez zamontowanej osłony dyszy. Uż ycie
specjalnej wkładki do dysz z odpowiednią osłoną dyszy zmniejsza prawdopodobieństwo, że wysokociśnieniowy strumień spowoduje przeniknięcie medium przez skórę i przedostanie się trucizn do organizmu.
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-670-002.book Page 97 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Polski | 97
f Przy czyszczeniu i wymianie wkładów do dysz należy
zachować ostrożność. Jeżeli podczas rozpylania wkład do dyszy zatka się, przed wyjęciem dyszy do czyszczenia należy uprzednio wyłączyć urządzenie i zredukować ciśnienie zgodnie z zaleceniami producenta. Ciecze znajdujące się pod wysokim ciśnieniu
mogą przeniknąć przez skórę, spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizmu i stać się w ten sposób przyczyną poważnych obrażeń.
f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno nigdy stosować przewodu jako podpory na połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko i wyłącznie do rozpylania lakierów na bazie rozpuszczalników i lakierów rozpuszczalnych w wodzie, lazur, preparatów gruntujących, lakierów bezbarwnych, lakierów samochodowych, bejc, substancji ochronnych do drewna, środków ochrony roślin, olejów i środków dezynfekcyjnych. Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do pracy z farbami dyspersyjnymi i lateksowymi, ługiem, substancjami powłokowymi zawierającymi kwasy, gruboziarnistymi substancjami i substancjami zawierającymi ciała obce, a także z materiałami o właściwościach tiksotropowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Jednostka elektryczna 2 Zacisk do kabla 3 Pokrywka filtra powietrza 4 Przycisk SDS do zwalniania blokady 5 Przewód zasilania 6 Przedłużka stopki (tylko dla zbiorników 800 ml) 7 Śruba do pokrywki filtra powietrza 8 Filtr powietrza 9 Pistolet natryskowy
10 Rurka pionowa z uszczelką zbiornika 11 Zbiornik na medium, 600 ml
Zbiornik na medium, 800 ml*
12 Pokrywka odpowietrzania 13 Zatyczka 14 Nakrętka złączkowa 15 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium 16 Przełącznik funkcyjny
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
17 Wąż odpowietrzający 18 Zawór odpowietrzający 19 Membrana 20 Dysza 21 Uszczelka dyszy 22 Lepkościomierz
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
System precyzyjnego rozpylania PFS 55
Numer katalogowy Moc znamionowa Wydajność tłoczenia medium Wydajność rozpylania Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
2
g/min 0– 110
3 603 B06 0..
W 280
W55
min 12
Pojemność zbiornika na medium ml 600
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,3
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych ele ktrona­rzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 74 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB. Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
/II
Page 98
OBJ_BUCH-670-002.book Page 98 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
98 | Polski
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Montaż pistoletu natryskowego i jednostki elektrycznej (zob. rys. A1
Połączenie jednostki elektrycznej z pistoletem natryskowym
– Nałożyć pistolet natryskowy 9 na jednostkę elektryczną 1
tak, aby w sposób słyszalny zaskoczył w zapadce.
Zdejmowanie jednostki elektrycznej
– Wcisnąć oba czerwone przyciski SDS 4 i – trzymając je
wciśnięte – wyjąć pistolet natryskowy 9 z jednostki elektrycznej.
A2)
Praca
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę Wskazówka: Otoczenie miejsca obróbki należy dokładnie
przykryć. Mgła natryskowa zanieczyszcza otoczenie. Przy zastosowaniu
urządzenia we wnętrzach wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec zabrudzeniu.
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i niezatłuszczona.
– W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich
Odpowiednie media i zalecane rozcieńczalniki f Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by
Medium Zalecane
Substancje ochronne do drewna, bejce, oleje, lazury, środki impregnujące, podkłady antykorozyjne
Środki dezynfekcyjne, środki ochrony roślin, woda, zmywacze do tapet
Lakiery na bazie rozpuszczalników lub lakiery rozpuszczalne w wodzie, preparaty gruntujące, lakiery do grzejników, lakiery samochodowe, grubowarstwowe lazury
Urządzenie to nie nadaje się do rozpylania dysper syjnych farb (farb do wnętrz).
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami użytkowania producentów rozpylanych substancji.
Rozcieńczanie medium
Z medium przeznaczonym do rozcieńczenia należy postępować w następujący sposób:
Wziąć lepkościomierz 22. – Dobrze przemieszać medium.Napełnić pojemnik na medium 11 cieczą. (zob.
Rozcieńczyć medium o 10 % za pomocą rozcieńczalnika.
Dobrze przemieszać medium.Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
Przygotowanie pracy
f Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich
itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich dorzeczu.
Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano w przypadku Usuwanie usterek na stronie 101.
szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski.
medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie. Po zastosowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą powstać grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu natryskowego.
rozcieńczenie
w postaci nierozcieńczonej
w postaci nierozcieńczonej
rozcieńczenie o co najmniej 10 %
Napełnianie medium, str. 99)
Na przykład:
Ilość wyjściowa medium [ml] Rozcieńczalnik [ml]
testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 99)
200 300 400 500
20 30 40 50
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-670-002.book Page 99 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
Napełnianie medium (zob. rys. B1– B2) f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odkręcić zbiornik 11 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.Obrócić rurkę pionową 10 tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
do prac z obiektami leżącymi do przodu, w kierunku
dyszy
do prac ponad głową do tyłu, w kierunku
uchwytu ręcznego
– Napełnić zbiornik medium i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
f Zwrócić uwagę, aby elektronarzędzie nie zasysało
podczas pracy żadnych zanieczyszczeń lub oparów rozpuszczalnika.
Uruchomienie
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.Ująć elektronarzędzie w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
Elektronarzędzie posiada 2-stopniowy przełącznik funkcyjny
16. Włączenie pierwszego stopnia powoduje start turbiny. Włączenie drugiego stopnia powoduje rozpylanie medium.
– Wcisnąć przełącznik funkcyjny 16 aż do wystąpienia
medium.
Wyłączenie
Zwolnić przełącznik 16. – Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
– Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym
Nie należy rozpylać medium a ż do zakończenia się pojemnika. Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się gromadzić na dyszy i zatyczce, należy przeczyścić oba elementy używanym uprzednio rozcieńczalnikiem.
Wskazówka: Elektronarzędzie należy stawiać tylko na równych i czystych powierzchniach, tak, żeby nie mogło się ono przewrócić.
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. E) f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 16
Poluzować nakrętkę złączkową 14. – Przekręcić zatyczkę 13, ustawiając ją w odpowiedniej
Ponownie dokręcić Nakrętkę złączkową.
Zatyczka Strumień Zastosowanie
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob.rys.C–D) Wskazówka: W przypadku pracy elektronarzędziem na
zewnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru. – Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium, kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu. (ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny odstęp (5 – 15 cm).
– Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym
obiektem.
– Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od ustawionego kształtu strumienia. Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o 4 – 5cm (tzw. malowanie „na zakładkę“).
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. F) – Przekręcić pokrętło 15, aby ustawić pożądaną ilość
Ilość rozpylanego medium Ustawianie
Zbyt duża ilość medium na malowanej powierzchni:
Polski | 99
robić przerw.
obiektem.
podczas przestawiania zatyczki 13.
pozycji.
A
Pionowy strumień do obróbki poziomych powierzchni
B
Poziomy strumień do obróbki pionowych powierzchni
C
Strumień okrągły do malowania naroży, krawędzi i trudnodostępnych miejsc.
rozpylanego medium: –: minimalna ilość medium, +: maksymalna ilość medium.
Zredukować ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 15
w kierunku –.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y12 | (22.8.11)
Page 100
OBJ_BUCH-670-002.book Page 100 Monday, August 22, 2011 1:10 PM
100 | Polski
Ilość rozpylanego medium Ustawianie
Zbyt mała ilość medium na malowanej powierzchni:
Zwiększyć ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 15
w kierunku +.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Jednostki elektrycznej nie wolno zanurzać w
rozpuszczalniku lub wodzie. Obudowę należy czyścić za
pomocą wilgotnej szmatki.
Czyszczenie (zob. rys. H– I)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
Pistolet natryskowy i pojemnik na medium należy zawsze czyścić odpowiednim dla danego medium rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem lub wodą).
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych przedmiotów.
Rozcieńczonego medium nie należy przechowywać, mieszając je z oryginalnym (nierozcieńczonym) medium.
Jeżeli użyte medium zawierało substancje niebezpieczne dla zdrowia, pistolet natryskowy należy oczyścić bardzo dokładnie.
– Wyjąć wtyczkę i wcisnąć przełącznik funkcyjny 16, aby
medium mogło powrócić do zbiornika.
Zdjąć jednostkę elektryczną. (zob. str. 98)Odkręcić pojemnik 11 opróżnić go z resztek medium.Napełnić zbiornik rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem
lub wodą) i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy.
Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.Ponownie połączyć pistolet natryskowy z jednostką
elektryczną. (zob. str. 98)
– Włożyć wtyczkę do gniazdka, wcisnąć przełącznik
funkcyjny i rozpylić rozcieńczalnik, kierując go do pustej puszki po farbie lub lakierze.
– Powtarzać te czynności dopóty, dopóki z pistoletu nie
zacznie wydostawać się czysty rozcieńczalnik.
Wyjąć wtyczkę i zdjąć jednostkę elektryczną z pistoletu.Całkowicie opróżnić pojemnik 11. – Skontrolować, czy pionowa rurka i uszczelka 10 są czyste i
nieuszkodzone.
– Pistolet i zbiornik oczyścić z zewnątrz szmatką zwilżoną w
rozcieńczalniku.
Odkręcić i zdjąć nakrętkę złączkową 14 i zatyczkę 13. – Oczyścić dyszę 20 i iglicę za pomocą rozcieńczalnika.
Od czasu do czasu należy też oczyścić uszczelkę dyszy 21.
– Zdjąć dyszę 20 i uszczelkę 21.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest mocno osadzona na pistolecie.
Oczyścić uszczelkę za pomocą rozcieńczalnika.Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
– Nasunąć dyszę na pistolet i obracając, ustawić we
właściwym położeniu.
Nałożyć zatyczkę 13 na dyszę i mocno dokręcić nakrętkę
14.
Czyszczenie węża odpowietrzającego (zob. rys. G)
Jeżeli wąż odpowietrzający 17 zanieczyszczony został rozpylanym medium, należy go oczyścić.
– Zdjąć pokrywkę 12. – Zdjąć wąż odpowietrzający 17. – Odkręcić zawór odpowietrzający 18. – Wyjąć membranę 19. – Oczyścić wąż odpowietrzający, zawór odpowietrzający i
membranę za pomocą odpowiedniego rozcieńczalnika.
– Po zakończeniu czyszczenia należy najpierw wstawić
membranę. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby dłuższy trzpień skierowany był do góry.
Ponownie nakręcić zawór odpowietrzający.Następnie należy nałożyć wąż odpowietrzający najpierw
na zawór, a następnie od góry na pistolet natryskowy.
– Ponownie nałożyć pokrywkę.
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. L) Wskazówka: Nie wolno nigdy używać elektronarzędzia bez
filtra powietrza. Brak filtra powietrza może spowodować zassanie zanieczyszczeń i wpłynąć w negatywny sposób na pracę elektronarzędzia.
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go wymienić.
– Zwolnić śrubę 7. – Zdjąć osłonę filtra 3. – Wymienić filtr powietrza. – Nałożyć pokrywkę filtr a powietrza i mocno dokręcić śrubę.
Likwidacja materiałów
Rozcieńczalniki i resztki medium muszą zostać zlikwidowane w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczącymi utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do kanalizacji!
1 609 929 Y12 | (22.8.11) Bosch Power Tools
Loading...