Bosch PFS 105 E WALLPaint User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 1 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PFS 105 E WALLPaint
1 619 929 K18 (2011.11) PS / 186 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 2 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 73
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 78
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 85
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 105
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 111
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 118
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 125
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 132
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 139
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 146
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 152
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 158
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 165
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 171
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 178
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 3 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
7
8
| 3
56 3 244
18
PFS 105 E WALLPaint
25
19
9
1
10
20
11
24
23
22
21
26
28
27
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 4 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
4 |
A2A1
2
8
B
C
19
1
1
2619
12
12
12
2
25 cm
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 5 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ED
2
GF
7
| 5
3
24
H
27
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 6 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
6 |
I
5
4
14
3
15
16 17
J
2
29
13
12
23
10
K
15 17
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 7 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
Deutsch
gen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
zu den Farben gelieferten Sicherheitsdatenblätter und Warnschilder auf den Behältern. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, einschließlich der
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f Verwenden Sie nur Anstrichmittel, die im bestim-
mungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Nicht zuge-
lassene Anstrichmittel (wie z.B. Lacke, Ölfarben etc.) kön­nen das Feinsprühsystem beschädigen.
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Anstrich-
mittels. Beachten Sie die Herstellerinformationen des Anstrichmittels. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu
leisten, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande­ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter­stützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha­ben.
f Reinigen Sie nur mit Materialien auf der Basis von Was-
ser. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen ei-
ne explosive Umgebung und können das Feinsprühsystem beschädigen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un­erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 8 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
8 | Deutsch
das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen die­ses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person benutzen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von wasserbasierten Dispersionswandfarben in geschlossenen Räumen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktio­nen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra­fikseiten.
1Sprühpistole 2 Einstellhebel für die Breite des Sprühstrahls
(Kompaktstrahl/Breitstrahl)
3 Luftkappe 4 Verstellring für Sprühstrahl
(horizontal/vertikal)
5 Überwurfmutter 6 Markierung für SDS-Verschluss 7 Stellrad für Sprühmaterialmenge 8 Schlauchanschluss (Sprühpistole)
9 Bedienschalter 10 Behälter für Sprühmaterial 11 Fußverlängerung 12 Steigrohr 13 Behälterdichtung 14 Drehring 15 Düsenkappe 16 Düsennadel 17 Düsendichtung 18 Luftschlauch 19 SDS-Verschluss 20 Schutzkappe für SDS-Verschluss 21 Basiseinheit 22 Zubehörfach 23 Luftfilterabdeckung 24 Drehknopf zum Ein-/Ausschalten und zur Luftmengen-
regulierung
25 Ablage für Sprühpistole 26 Schlauchanschluss (Basiseinheit)
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
27 Tragegriff 28 Einfüll-Trichter 29 Luftfilter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan­dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in u nse­rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Feinsprühsystem PFS 105 E WALLPaint
Sachnummer 3 603 B06 ... Nennaufnahmeleistung Förderleistung Zerstäubungsleistung Zeitaufwand für 5 m
2
auftrag
g/min 200– 350 200– 350
Farb-
... 201 ... 271
W375375
W120120
min 2,5 2,5
Volumen des Behälters für Sprühmaterial ml 1000 1000
Luftschlauchlänge
m3,403,40
Gewicht entsprechend EP­TA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abw ei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 5,2 5,2
/II /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Page 9
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 9 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60 335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein­schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1 A2)
– Nehmen Sie den Luftschlauch 18 aus dem Zubehörfach
22.
– Entfernen Sie die Schutzkappen 20 von beiden Enden des
Luftschlauchs.
Anschluss an der Sprühpistole: – Stecken Sie einen SDS-Verschluss 19 des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss der Sprühpistole 8.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet. Anschluss der Basiseinheit: – Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit 26. – Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet. Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Ge-
brauch wieder mit den Schutzkappen.
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitsvorbereitung
Achten Sie beim Kauf von Farben auf deren Umweltverträg­lichkeit.
Sprühfläche vorbereiten
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen
durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie da­her die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
– Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und
Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
Farbe vorbereiten
– Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Herstelleranga-
ben vor. Falls der Farb-Hersteller keine Vorgaben zur Verdünnung macht, wird empfohlen die Farbe um 10 % mit Wasser zu verdünnen.
Empfehlung
Ausgangsmenge Farbe [ml] 500 800 10 00 Wasser [ml] 50 80 100
– Rühren Sie die Farbe gründlich auf. – Füllen Sie mit Hilfe des Einfüll-Trichters 28 ausreichend
Farbe in den Behälter 10.
– Rühren Sie die verdünnte Farbe nochmal gründlich auf. – Schrauben Sie den Behälter 10 fest an die Sprühpistole. – Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei­ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö­rungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Steigrohr einstellen (siehe Bild B)
– Schrauben Sie den Behälter 10 von der Sprühpistole ab. – Drehen Sie das Steigrohr 12 so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
Wandanstrich nach vorne in Richtung Düse Deckenanstrich nach hinten in Richtung Handgriff
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Die Basiseinheit muss während des Betriebs immer
waagrecht auf einer ebenen Fläche stehen. Kippen oder stellen Sie die Basiseinheit nie senkrecht auf, wenn sie eingeschaltet ist.
f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen ansaugen kann.
f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 10 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
10 | Deutsch
Einschalten
– Stellen Sie die Basiseinheit immer nur waagrecht auf eine
ebene und saubere Fläche. – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche. – Drehen Sie zum Einschalten den Drehknopf 24 an der Ba-
siseinheit nach rechts bis zum Anschlag.
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu
beginnen. (siehe „Luftmenge einstellen“, Seite 11) – Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an der Düse immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drehen Sie den
Drehknopf 24 nach links bis zum Anschlag. – Stellen Sie die Sprühpistole in die Ablage 25. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder C–D)
– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre­chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach­folgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 25 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab. Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein­heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star­ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent­steht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsennadel 16 und der Luftkappe 3 ablagert, reinigen Sie beide Teile mit Wasser.
Sprühbild einstellen (siehe Bild E) f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 3 verstellen.
– Stellen Sie mit dem Einstellhebel 2 die gewünschte Breite
des Sprühstrahls ein.
– Drehen sie die Luftkappe 3 in die gewünschte Position.
Anwendung Einstellhebel 2 Luftkappe 3 Sprühstrahl
senkrechter Kompaktstrahl für horizontale Arbeitsrich-
Voranstriche, Ecken, Kanten
tung
und schwer zugängliche Stellen
waagrechter Kompaktstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
senkrechter Breitstrahl für horizontale Arbeitsrichtung
großflächige Deckanstriche
waagrechter Breitstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 11 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Deutsch | 11
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild F)
– Drehen Sie das Stellrad 7, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
I: minimale Sprühmaterialmenge,
IIII: maximale Sprühmaterialmenge.
Sprühmaterialmenge Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Luftmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie den Drehknopf 24, um die Luftmenge und den
Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen.
minimale
Luftmenge
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu begin­nen.
Luftmenge Einstellung
Zu starker Farbnebel: Die Luftmenge muss verrin-
Zu grobe Zerstäubung: Die Luftmenge muss erhöht
Die Sprühmaterialmenge muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad 7
Richtung I.
Die Sprühmaterialmenge muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad 7
Richtung IIII.
maximale Luftmenge
gert werden. – Drehen Sie den Dreh-
knopf 24 nach links.
werden. – Drehen Sie den Dreh-
knopf 24 nach rechts.
Arbeitspausen und Transport (siehe Bild H)
In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 1 in der Ablage 25 ab­gestellt werden. Durch die Haltevorrichtung sitzt die Sprüh­pistole fest in der Ablage. Es kann kein Sprühmaterial auslau­fen. – Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage
sitzt. Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba-
siseinheit ein Tragegriff angebracht. – Entleeren Sie den Behälter 10 vollständig.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole 1 keine Farbe
mehr enthält: Sprühen Sie die Sprühpistole leer.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage sitzt.
– Verwenden Sie zum Anheben und Transpor tieren des Fein-
sprühsystems den Tragegriff 27.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sprühpistole reinigen (siehe Bild I)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein­wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un­sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan­sprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit Wasser.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole ins Wasser. Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen metallischen Gegenständen. – Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter 9 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter 10 ab und leeren Sie das rest-
liche Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie Wasser in den Behälter und schrauben Sie ihn an
der Sprühpistole fest. – Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals. – Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Was-
ser in ein geeignetes Auffangbehältnis (z.B. Eimer). – Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Wasser austritt. – Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus. – Entleeren Sie den Behälter 10 vollständig. – Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 12 mit der Behälter-
dichtung 13 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist. – Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem feuchten Tuch. – Schrauben Sie den Verstellring 4, die Überwurfmutter 5,
die Luftkappe 3 und den Drehring 14 ab. – Reinigen Sie die Düsenkappe 15 und die Düsennadel 16
mit Wasser. – Stecken Sie die Düsenkappe 15 auf den Sprühpistolenkör-
per und drehen Sie sie in die richtige Position.
Page 12
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 12 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
12 | Deutsch
– Stecken Sie den Drehring 14 und die Luftkappe 3 auf die
Düsenkappe 15 und ziehen Sie alles mit der Überwurfmut­ter 5 fest.
– Stecken Sie den Verstellring 4 auf die Überwurfmutter 5.
Luftfilter wechseln (siehe Bild J)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer­den.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 23 ab. – Wechseln Sie den Luftfilter 29 aus. – Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Düsendichtung reinigen (siehe Bild K)
Gelegentlich muss die Düsendichtung 17 gereinigt werden. – Nehmen Sie die Düsenkappe 15 und die Düsendichtun g
17 ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt. – Reinigen Sie die Düsendichtung mit Wasser. – Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt.
Materialentsorgung
Farbe und getrocknete Farbreste müssen umweltgerecht ent­sorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllent­sorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um­weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auf­tragen
Zu grobe Zerstäubung
Sprühstrahl pulsiert
Sprühmaterial tropft an der Düse nach
Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 7 Richtung IIII drehen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 7 Richtung I drehen Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 7 Richtung I drehen Zu wenig Luftmenge Drehknopf für Luftmenge 24 nach rechts
drehen
Düsennadel 16 verschmutzt Düsennadel reinigen Zu geringer Druckaufbau im Behälter 10 Behälter für Sp rühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Luftfilter 29 stark verschmutzt Luftfilter wechseln Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Sprühmaterial nachfüllen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 12 ver-
Steigrohr und Bohrung reinigen
stopft Luftfilter 29 stark verschmutzt Luftfilter wechseln Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Düsendichtung 17 fehlt oder ist nicht richtig montiert
Düsendichtung in die Sprühpistole einset­zen (Nut muss von der Sprühpistole weg zei­gen)
Ablagerung von Sprühmaterial an Düsenna-
Düsennadel und Luftkappe reinigen
del 16 und Luftkappe 3 Düsennadel 16 verschlissen Düsennadel auswechseln Düse lose Überwurfmutter 5 anziehen
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 13 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Problem Ursache Abhilfe
Aus der Düse tritt kein Sprühmate­rial aus
Drehknopf für Luftmenge 24 steht nicht auf „maximale Luftmenge“
Kein Druckaufbau im Behälter 10 Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Steigrohr 12 lose Steigrohr feststecken Düsennadel 16 verstopft Düsennadel reinigen Steigrohr 12 verstopft Steigrohr reinigen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 12 ver-
stopft Behälterdichtung 13 fehlt oder ist beschä-
digt Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
Drehknopf für Luftmenge 24 auf „maximale Luftmenge“ stellen
Sprühpistole festschrauben
Steigrohr und Bohrung reinigen
(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr schieben
sprühung durchführen
English | 13
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
einer umweltgerechten Wiederverwertung
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
provided with the paints and the warning labels on the containers. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” used in the safety instructions, refers to mains-powered power tools (with mains cable) and to bat­tery-operated power tools (without mains cable).
Workplace safety f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to loose control. Electrical Safety
f The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
Read all safety warnings and all instruc­tions, including the safety data sheets
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 14 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
14 | English
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
f Protect the machine from rain and moisture. The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric shock.
f Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device (RCD). Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety f Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock. f Use only water-based materials for cleaning. Volatile
solvents create an explosive environment and can damage
the fine-spray system. f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries. Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Use and care of the power tool f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be per­formed. Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Use only paints/coatings as specified under Intended
Use. Paints/coatings that are not approved (e.g., varnish,
oil-based paint, etc.) can damage the fine-spray system.
f Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f Observe possible hazards of the paint/coating. Ob-
serve the manufacturer’s working instructions for the paints/coatings. The manufacturer’s instructions must be
followed in order to reduce the risk of injury.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended only for spraying water-based dis­persion wall paint in enclosed locations.
Use the machine only when you can fully assess all functions and handle them without limitation, or after having received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre­sentation of the power tool on the graphic pages.
1Spray gun 2 Adjusting lever for the spray-jet width
(compact jet/wide jet)
3 Air cap 4 Adjusting ring for spray jet
(horizontal/vertical)
5 Union nut 6 Mark for SDS connection 7 Thumbwheel for spraying capacity
Page 15
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 15 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
8 Hose port (spray gun)
9 Trigger switch 10 Container for spray material 11 Handle extension 12 Suction tube 13 Container seal 14 Rotating ring 15 Nozzle cap 16 Nozzle needle 17 Nozzle seal 18 Air hose 19 SDS connector 20 Protective cap for SDS connector 21 Base unit 22 Accessory compartment 23 Air filter cover 24 Control knob for On/Off and air-flow control 25 Set-down port for spray gun 26 Hose connection (base unit) 27 Carrying handle 28 Filling funnel 29 Air filter
Accessories shown or described are not part of the standard deliv­ery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Fine-spray System PFS 105 E WALLPaint
Article number 3 603 B06 ... Rated power input Spraying capacity Atomising output Required time for applica-
tion of paint on 5 m
2
Container capacity for
g/min 200 –350 200–350
... 201 ... 271
W375375
W120120
min 2.5 2.5
Vibration total values a determined according to EN 60745:
< 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60 335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
spray material ml 1000 1000 Length of air hose
m3.403.40
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific coun tries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your mac hine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 5.2 5.2
/II /II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Connecting the Air Hose (see figures A1 A2)
– Take the air hose 18 out of the accessory compartment
22.
– Remove the protective caps 20 from both ends of the air
hose.
Connecting to the spray gun: – Firmly insert an SDS connector 19 of the air hose in align-
ment with the arrow mark into the hose port of the spray gun 8.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
English | 15
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 16 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
16 | English
Connecting the base unit: – Firmly insert the second SDS connector of the air hose in
alignment with the arrow mark into the port of the base unit
26.
– Turn the SDS connector until the lock engages. Note: After use, reattach the protective hose caps to the hose
ends.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Preparing for Operation
When purchasing paint, observe its environmental compati­bility.
Preparing the Spray Surface
The spray surface must be clean, dry and grease-free. When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the
spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around the surface to be sprayed:
– Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as
well as door and window frames, etc.
Preparing the Paint
– Prepare the paint according to the manufacturer’s instruc-
tions. In case the paint manufacturer does not provide informa­tion on diluting the paint, we recommend a 10 % dilution with water.
Recommendation
Initial quantity of paint [ml] 500 800 1000 Water [ml] 50 80 100
– Stir the paint thoroughly. – Fill a sufficient amount of paint into the container 10 using
the filling funnel 28.
– Thoroughly stir the diluted paint in the container once
more.
– Firmly screw the container 10 to the spray gun. – Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 16)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 18.
Adjusting the Suction Tube (see figure B)
– Unscrew the container 10 from the spray gun. – Turn the suction tube 12 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
For painting walls toward the front in nozzle
direction
For painting ceilings toward the rear in handle
direction
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f During operation, the base unit must always stand hor-
izontally on a level surface. Never tilt the base unit or set it upright when switched on.
f Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f Make sure never to spray on the base unit. Switching On
– Always place the base unit horizontally on a level and clean
surface. – Plug the mains plug into a socket outlet. – Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface. – For switching on, turn the control knob 24 on the base unit
toward the right to the stop.
It is recommended to start with the maximum air flow. (see
“Adjusting the Air Flow”, page 17) – Pull the trigger switch 9 on the spray gun.
Note: When the base unit is switched on, air always flows out at the nozzle .
Switching Off
– Release the trigger switch 9 and turn the control knob 24
toward the left to the stop. – Place down the spray gun in the set-down port 25. – Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures C– D)
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections) – Make sure to hold the spray gun with a uniform clearance
of 25 cm vertical to the object being sprayed. – Move the spray gun evenly cross-w ise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4–5cm. – Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma ­tion of paint mist and thus to an uneven surface.
Never spray the container completely empty. When the suc­tion tube no longer immerses in the spray material, the spray jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When spray material deposits on the nozzle needle 16 and the air cap 3, clean both components with water.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 17 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Adjusting the Spray Pattern (see figure E) f Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 3.
– Adjust the desired spray-jet width using adjusting lever 2. – Turn the air cap 3 to the requested position.
Application Adjusting lever 2 Air cap 3 Spray jet pattern
Initial coatings, corners, edges and hard to reach locations
Large-surface top coatings
English | 17
Vertical compact jet for hori­zontal coating direction
Horizontal compact jet for vertical coating direction
Vertical wide jet for horizon­tal coating direction
Horizontal wide jet for verti­cal coating direction
Adjusting the Spraying Capacity (see figure F)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel 7:
I: Min. spraying capacity, IIII: Max. spraying capacity.
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target area:
The spraying capacity must be reduced.
– Turn the thumbwheel 7 in
direction I.
Not enough material on target area:
The spraying capacity must be increased.
– Turn the thumbwheel 7 in
direction IIII.
Adjusting the Air Flow (see figure G)
– Turn control knob 24 to adjust the air flow and the pres-
sure for the spray material being used.
Minimal air flow Maximum air
flow
It is recommended to start with the maximum air flow.
Air Flow Adjustment
Too much fog of coating material:
The air flow must be re­duced.
– Turn control knob 24 to-
ward the left.
Atomisation too coarse: The air flow must be in-
creased. – Turn control knob 24 to-
ward the right.
Work Breaks and Transport (see figure H)
During work breaks, the spray gun 1 can be placed into the set-down port 25. The holding device ensures that the spray gun is tightly seated in the set-down port. Spray material can­not run out or escape.
– Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated. The base unit comprises a carrying handle for easy transport
of the fine-spray system. – Completely empty the container 10.
Make sure that the spray gun 1 contains no more paint:
Spray the spray gun empty. – Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 18 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
18 | English
– For lifting or transporting the fine-spray system, use the
carrying handle 27.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
Cleaning the Spray Gun (see figure I)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty claims.
Always clean the spray gun and the container for the spray material with water.
Never immerse the complete spray gun in water. Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with
pointed metal objects. – Switch the base unit off and pull the trigger switch 9 of the
spray gun so that the spray material can flow back into the container.
– Unscrew the container 10 and empty the remaining spray
material. – Fill water into the container and screw it to the spray gun. – Shake the spray gun several times. – Switch the base unit on and spray the water into a suitable
collecting container (e.g. a bucket). – Repeat the last three steps until only clear water comes out
of the spray gun.
– Switch the base unit off again. – Completely empty the container 10. – Check if the suction tube 12 and the container seal 13 are
free of spray material and undamaged.
– Clean exterior parts of the container and the spray gun
with a moist cloth.
– Unscrew the adjusting ring 4, the union nut 5, the air cap 3
and the rotating ring 14.
– Clean the nozzle cap 15 and the nozzle needle 16 with wa-
ter.
– Mount the nozzle cap 15 to the spray gun body and turn it
to the correct position.
– Mount the rotating ring 14 and the air cap 3 to nozzle cap
15 and tighten all parts with union nut 5.
– Attach adjusting ring 4 onto union nut 5.
Changing the Air Filter (see figure J)
The air filter must be replaced when soiled. – Remove the air filter cover 23.
– Replace the air filter 29. – Remount the air filter cover.
Cleaning the Nozzle Seal (see figure K)
The nozzle seal 17 must be cleaned occasionally. – Remove the nozzle cap 15
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun. – Clean the nozzle seal with water. – Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun.
Material Disposal
Paint and dried paint remainders must be disposed of in an environmentally-friendly manner. Observe the manufactur­er’s instructions for disposal and the local regulations for ha z­ardous waste disposal.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage sys­tem!
and the nozzle seal 17.
Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover properly
Spray material runs off after coat­ing
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Spraying capacity too low Turn thumbwheel 7 in direction IIII Clearance to target area too large Reduce spray distance Not enough spray material on target area,
too few spray paths sprayed over target area Spray material too viscou s Dilute the spray material again and carry out
Too much spray material applied Turn thumb wheel 7 in direction I Clearance to target area too close Increase spray distance Viscosity of spray material too low Add original spray material Spray material applied too often over same
spot
Apply more spray paths over target area
a test-spray run
Remove spray material; reduce number of spray paths over same spot
Page 19
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 19 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Problem Cause Corrective Measure
Atomisation too course
Spraying capacity too high Turn thumbwheel 7 in direction I Air flow too low Turn control knob 24 toward the right Nozzle needle 16 soiled Clean nozzle needle Too little pressure build-up in container 10 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscou s Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Air filter 29 heavily soiled Change the air filter
Spray jet pulsates
Not enough spray material in container Refill spray material Venting hole on suction tube 12 clogged Clean suction tube and hole Air filter 29 heavily soiled Change the air filter Spray material too viscou s Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material drips from the nozzle
Nozzle seal 17 missing or incorrectly mounted
Deposits of spray material on nozzle needle 16 and air cap 3
Mount nozzle seal into spray gun (groove must face away from the spray gun)
Clean nozzle needle and air cap
Nozzle needle 16 worn Replace nozzle needle Nozzle loose Tighten union nut 5
No spray material emerges from the nozzle
Control knob for air flow 24 not set to “maxi­mum air flow”
Set control knob for air flow 24 to “maximum air flow”
No pressure build-up in container 10 Screw container firmly against spray gun Suction tube 12 loose Insert suction tube properly Nozzle needle 16 clogged Clean nozzle needle Suction tube 12 clogged Clean suction tube Venting hole on suction tube 12 clogged Clean suction tube and hole Container seal 13 missing or damaged Slide (new) container seal over suction tube Spray material too viscou s Dilute the spray material again and carry out
a test-spray run
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
English | 19
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 20 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
20 | Français
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
f Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes f Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec les peintures et les plaques d’avertissement se trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Maintenance et entretien de l’outil f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
Page 21
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 21 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français | 21
le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te­nant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’a ppareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pul­vérisation fine
f N’utiliser que les peintures indiquées dans le chapitre
utilisation conforme. Les peintures non agréés (telles
que par ex. vernis, peinture à l’huile etc.) peuvent endom­mager le système de pulvérisation fine.
f Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f Tenir compte des dangers éventuels de la peinture. Te-
nir compte des informations du fabricant de peinture.
Respecter impérativement les indications du fabricant pour réduire le risque de blessures.
f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. Les solvants
inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphè­re explosive et peuvent endommager le système de pulvé­risation fine.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa­tion fine.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour n’être utilisé qu’avec des peintures de dispersion/peintures murales à base d’eau dans des locaux fermés.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspon­dantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi­ques.
1 Pistolet-pulvérisateur 2 Levier de réglage de la largeur du jet
(jet compact/jet large)
3 Clapet à air 4 Anneau de réglage du jet
(horizontal/vertical)
5 Ecrou-raccord 6 Repère pour la fermeture SDS 7 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
8 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
9 Interrupteur 10 Récipient pour le produit de pulvérisation 11 Rallonge pour pied 12 Tube d’immersion 13 Opercule du récipient 14 Anneau rotatif 15 Capot de buse 16 Aiguille de buse 17 Joint de buse 18 Tuyau flexible 19 Fermeture SDS 20 Capot de protection de la fermeture SDS 21 Unité de base 22 Compartiment pour accessoires 23 Couvercle du filtre à air 24 Bouton de réglage pour la mise en marche/l’arrêt et pour
la régulation du débit d’air
25 Station de dépose du pistolet-pulvérisateur 26 Raccord de tuyau (unité de base) 27 Poignée 28 Entonnoir 29 Filtre à air
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas to us compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Page 22
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 22 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation fine PFS105EWALLPaint
N° d’article 3 603 B06 ... Puissance nominale
absorbée W 375 375 Débit
g/min 200 –350 200– 350 Puissance de pulvérisation Temps nécessaire pour
2
5m
l’application de la
peinture
... 201 ... 271
W 120 120
min 2,5 2,5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con­formité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60 335 conformément aux règlements des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Volume du récipient pour produit de pulvérisation ml 1000 1000
Longueur du tuyau flexible Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certai ns pays. Respecte z impérativem ent le numéro d ’article se tr ouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire d e la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible (voir figures A1
– Retirez le tuyau d’aéra tion 18 du compartiment pour ac-
cessoires 22.
– Retirez les capots de protection 20 des deux extrémités du
tuyau flexible.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur : – Bien enfoncer une fermeture SDS 19 du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pul­vérisateur 8.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette. Raccordement de l’unité de base : – Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se 26. – Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette. Note : Après l’utilisation, protégez les extrémités du tuyau à
nouveau avec les capots de protection.
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 23 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Fonctionnement
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Préparation du travail
Faites attention quand vous achetez des peintures à ne pren­dre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras.
Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées peu­vent être contaminées. Préparez donc soigneusement l’envi­ronnement de la surface à pulvériser. – Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les
encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Préparer la peinture
– Préparez la peinture conformément aux indications du fa-
bricant. Si le fabricant de peinture ne donne aucune information re­lative à la dilution du produit, il est recommandé de diluer la peinture à 10 % avec de l’eau.
Recommandation
Quantité originale de peinture [ml] 500 800 1000 Eau [ml] 50 80 100
– Remuez bien la peinture. – A l’aide de l’entonnoir 28, versez suffisamment de pe inture
dans le récipient 10.
– Remuez à nouveau la peinture. – Vissez le récipient 10 au pistolet-pulvérisateur. – Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com­mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 25.
Ajustage du tube d’immersion (voir figure B)
– Dévissez le récipient 10 du pistolet-pulvérisateur. – Tournez le tuyau de montée 12 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
Peinture des murs vers l’avant dans le sens de la buse Peinture des pla-
fonds
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
vers l’arrière dans le sens de la poi­gnée
f Durant l’utilisation, l’unité de base doit toujours être
placée horizontalement sur une surface plane. Ne bas-
culez jamais l’unité de base et ne la placez jamais verti-
calement lorsqu’elle est mise en marche. f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service. f Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Placez l’unité de base toujours horizontalement sur une
surface plane et propre. – Branchez la fiche dans la prise. – P re ne z l e pi st ol et -pu lv ér is ate ur en ma in e t d ir ig ez- le ve rs la
surface à pulvériser. – Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage 24 se
trouvant sur l’unité de base à fond vers la droite.
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air
maximal. (voir « Réglage du débit d’air », page 24) – Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe toujours de la buse .
Arrêt – Relâchez l’interrupteur 9 et tournez le bouton de réglage
24 à fond vers la gauche.
– Placez le pistolet-pulvérisateur dans la station de dépose
25.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures C–D)
– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants) – Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 25 cm verticalement par rapport à la
surface à pulvériser. – En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi-
te ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se chevau-
chent de 4 – 5 cm. – Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî­nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul­vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro­duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de l’aiguille de la buse 16 et du clapet à air 3, nettoyez les deux éléments à l’eau.
Français | 23
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 24 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
24 | Français
Réglage de la diffusion (voir figure E) f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 3.
– Ajustez la largeur souhaitée du jet à l’aide du levier de ré-
glage 2. – Tournez le clapet à air 3 dans la position souhaitée.
Utilisation Levier de réglage 2 Clapet à air 3 Jet
apprêts pour angles, bords et endroits d’accès difficile
couches de finition sur grandes surfaces
jet compacte vertical pour sens de travail horizontal
jet compacte horizontal pour sens de travail vertical
jet large vertical pour sens de travail horizontal
jet large horizontal pour sens de travail vertical
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation (voir figure F)
– Tournez la molette de réglage 7 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I : quantité minimale du produit de pulvérisation, IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de pulvé-
Réglage
risation
Trop de produit de pulvérisa­tion sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de produit de pulvérisation.
– Tourn ez la molette 7 dans
le sens I.
Pas assez de produit de pulvé­risation sur la surface à pulvériser :
Il faut augmenter la quantité de produit de pulvérisation.
– Tourn ez la molette 7 dans
le sens IIII.
Réglage du débit d’air (voir figure G)
– Tournez le bouton de réglage 24 pour régler le débit d’air et
la pression du produit de pulvérisation utilisé.
débit d’air
minimal
débit d’air maximal
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal.
Débit d’air Réglage
Le brouillard de peinture est trop fort :
Il faut réduire le débit d’air. – Tournez le bouton de ré-
glage 24 vers la gauche.
Pulvérisation trop grosse : Il faut augmenter le débit
d’air. – Tournez le bouton de ré-
glage 24 vers la droite.
Pauses de travail et transport (voir figure H)
Pendant les pauses de travail, le pi stolet-pulvérisateur 1 peut être placé dans la station de dépose 25. Le dispositif de fixa- tion maintient le pistolet-pulvérisateur bien dans la station de dépose. Le produit de pulvérisation ne peut pas s’écouler.
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve
fermement dans la station de dépose. La poignée sur l’unité de base permet un transport facile du
système de pulvérisation fine. – Videz complètement le récipient 10.
Assurez-vous qu’il n’y a plus de couleur dans le pistolet-pul-
vérisateur 1 : Videz le pistolet-pulvérisateur.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 25 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français | 25
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve fermement dans la station de dépose.
– Utilisez la poignée 27 pour soulever ou transporter l’outil.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage du pistolet-pulvérisateur (voir figure I)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne­ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie n’est assumée.
Nettoyez toujours à l’eau le pistolet-pulvérisateur et le réci­pient du produit de pulvérisation.
N’immergez jamais complètement le pistolet-pulvérisateur dans l’eau.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet­pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interr upteur 9 du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation puisse recouler dans le récipient.
– Dévissez le récipient 10 et purgez le produit de p ulvérisa-
tion restant.
– Remplissez le récipient avec de l’eau et revissez-le sur le
pistolet-pulvérisateur. – Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur. – Mettez en marche l’unité de base et pulvérisez l’eau dans
un bac approprié (par ex. sceau).
– Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que de
l’eau claire sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base. – Videz complètement le récipient 10. – Contrôlez si le tube d’immersion 12 avec l’opercule du ré-
cipient 13 sont exempts de produit de pulvérisation et sans dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humide.
– Dévissez l’anneau de réglage 4, l’écrou -raccord 5, le clapet
à air 3 et l’anneau rotatif 14.
– Nettoyez le capot de buse 15 et l’aiguille de la buse 16 avec
de l’eau.
– Montez le capot de buse 15 sur le corps du pistolet-pulvé-
risateur et tournez-le dans la bonne position.
– Montez l’anneau de réglage 14 et le clapet à air 3 sur le ca-
pot de buse 15 et serrez le tout au moyen de l’écrou-rac­cord 5.
– Montez l’anneau de réglage 4 sur l’écrou-raccord 5.
Remplacement du filtre à air (voir figure J)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé. – Retirez le couvercle du filtre à air 23.
– Remplacez le filtre à air 29. – Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Nettoyage du joint de la buse (voir figure K)
De temps en temps, il est nécessaire de nettoyer le joint de la buse 17.
– Retirez le capot de buse 15 et le joint de la buse 17.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur. – Nettoyez le joint de la buse avec de l’eau. – Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
Elimination du produit
Les peintures et les résidus de peinture séchés doivent être éliminés en conformité avec les réglementation s se rappor­tant à l’environnement. Respectez les consignes d’élimination indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concer­nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja­mais des produits chimiques polluants dans les canalisations !
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation ne re­couvre pas correctement
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
La quantité de produit de pulvérisation est trop basse
La distance vers la surface à pulvériser est trop grande
Pas assez de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser, la surface n’a pas été pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
Tourner la molette 7 dans le sens IIII
Réduire la distance
Pulvériser plus souvent la surface
effectuer une pulvérisation d’essai
Page 26
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 26 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
26 | Français
Problème Cause Remède
La produit de pulvérisation s’écoule après l’application
Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 7 dans le sens I La distance vers la surface à pulvériser est
Augmenter la distance
trop petite Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original Le même endroit a été trop souvent pulvéri-séEnlever la peinture et pulvériser moins souvent
lors du deuxième essai
Pulvérisation trop grosse
Quantité de produit de pulvérisation trop
Tourner la molette 7 dans le sens I
haute Pas assez de débit d’air Tourner le bouton de réglage du débit d’air 24
vers la droite
Aiguille de la buse 16 encrassée Nettoyer l’aiguille de la buse Pression trop basse dans le récipient 10 Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Filtre à air 29 fortement encrassé Remplacement du filtre à air
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
Rajouter du produit de pulvérisation
récipient L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
12 est obturé Filtre à air 29 fortement encrassé Remplacement du filtre à air Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Le jo int de l a buse 17 fait défaut ou n’est pas correctement monté
Monter le joint de la buse dans le pistolet-pul­vérisateur (la rainure doit être tournée à l’op­posé du pistolet-pulvérisateur)
Le produit de pulvérisation conti­nue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de l’aiguille de la buse 16 et du clapet à air 3
Nettoyer l’aiguille de la buse et le clapet à air
Aiguille de la buse 16 usée Remplacer l’aiguille de la buse La buse est desserrée Serrer 5 l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation ne sort de la buse
Le bouton de réglage du débit d’air 24 n’est pas sur « débit d’air max. »
Mettre le bouton de réglage du débit d’air 24 sur « débit d’air max. »
Aucune pression dans le récipient 10 Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le tuyau de montée 12 est desserré Serrer le tuyau de montée Aiguille de la buse 16 obtur ée Nettoyer l’aiguille de la buse Le tuyau de montée 12 est bouché Nettoyer le tuyau de montée L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
12 est obturé L’opercule du récipient 13 fait défaut ou est
endommagé
Ajuster l’opercule du récipient (neuf) sur le tu­be d’immersion
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 27 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español | 27
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac­cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri­cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad en el puesto de trabajo f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
mientas eléctricas
ADVERTENCIA
fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pin­turas, así como las señales de aviso en sus envases. En ca-
so de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instruc­ciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Lea todas las indicaciones de segu­ridad e instrucciones, inclusive las
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Page 28
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 28 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
28 | Español
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.
f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográ­ficos
f Únicamente aplique aquellos materiales indicados en
el apartado sobre la utilización reglamentaria. Los ma-
teriales no apropiados (p. ej., esmaltes, pinturas a b ase de aceite, etc.) pueden dañar la pistola de pintar de pulve riza­ción fina.
f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a aplicar. Observe las informaciones del fabricante de dicho producto. Atenerse a las instruc-
ciones del fabricante para reducir el riesgo de lesión.
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu­fables. En caso de no atenerse a ello puede queda r ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f Únicamente realice trabajos de limpieza con productos
a base agua. Los disolventes fácilmente volátiles y evapo-
rables producen un entorno explosivo y pueden dañar la pistola de pintar.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el mismo sin ser supervisados o instruidos por una perso­na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa­ra aplicar pinturas de dispersión a base de agua en recintos cerrados.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domi­na todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización 2 Palanca selectora del ancho del chorro de pulverización
(chorro compacto/chorro en abanico)
3 Tapa de aire 4 Anillo de ajuste del chorro de pulverización
(horizontal/vertical)
5 Tuerca de sujeción 6 Marca para el racor SDS 7 Regulador de material pulverizado 8 Conexión para manguera (pistola de pulverización)
9 Pulsador 10 Depósito de material 11 Prolongador del pie 12 Tubo de aspiración 13 Junta del depósito 14 Anillo giratorio 15 Tapa de la boquilla 16 Aguja de la boquilla 17 Junta de la boquilla 18 Manguera de aire 19 Racor SDS 20 Capuchón de racor SDS 21 Unidad base 22 Compartimento para accesorios 23 Tapa del filtro de aire 24 Mando giratorio de conexión/desconexión y de ajuste
del caudal de aire
25 Alojamiento para la pistola de pulverización 26 Conexión para manguera (unidad base) 27 Asa de transporte 28 Embudo 29 Filtro de aire
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 29 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Datos técnicos
Pistola de pintar (pulverización fina)
Nº de artículo 3 603 B06 ... Potencia absorbida
nominal W375375 Caudal Potencia de pulverización Tiempo precisado para
2
pintar 5 m Capacidad del depósito de
material ml 1000 1000
PFS 105 E WALLPaint
... 201 ... 271
g/min 200 –350 200–350
W120120
min 2,5 2,5
servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 y las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Longitud de la manguera de aire
m3,403,40
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Pres te at enció n al n º de ar tícu lo en l a pla ca de carac terís tica s de su apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
kg 5,2 5,2
/II /II
(suma vectorial de tres direccio-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Conexión de la manguera de aire (ver figuras A1
– Saque la manguera de aire 18 del compartimento para ac-
cesorios 22.
– Retire los capuchones 20 de ambos extremos de la man-
guera de aire.
Conexión a la pistola de pulverización: – Conecte firmemente uno de los racores SDS 19 de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización 8 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo. Conexión a la unidad base: – Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base 26 siguiendo la in­dicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo. Observación: Tras su uso, proteja nuevamente los extremos
de la manguera cerrándolos con los tapones. puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Preparativos para el trabajo
Considere su compatibilidad con el medio ambiente al com-
prar las pinturas. Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Español | 29
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 30 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
30 | Español
Preparación de la superficie a tratar
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la
niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie a tratar:
– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-
tas, ventanas, así como sus marcos, etc.
Preparación de la pintura
– Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabrican-
te. Si el fabricante de la pintura no especifica el grado de dilu­ción se recomienda rebajar la misma con un 10 % de agua.
Recomendación
Pintura sin rebajar [ml] 500 800 1000 Agua [ml] 50 80 100
– Agite a fondo la pintura. – Llene con el embudo 28 una cantidad suficiente de pintura
en el depósito 10.
– Agite nuevamente a fondo la pintura rebajada. – Enrosque firmemente el depósito 10 en la pistola de pulve-
rización.
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa­tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe en “Eliminación de fallos” en la página 32.
Ajuste del tubo de aspiración (ver figura B)
– Desenrosque el depósito 10 de la pistola d e pulverización. – Oriente el tubo de aspiración 12 de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Pintado de paredes Hacia delante en dirección a la
boquilla
Pintado de techos Hacia atrás en dirección a la
empuñadura
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
f La unidad base deberá funcionar siempre teniéndola
colocada horizontalmente sobre una superficie plana. Jamás incline o ponga en posición vertical la unidad ba­se estando ésta conectada.
f Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Siempre coloque horizontalmente la unidad base sobre
una superficie plana y limpia. – Conecte el enchufe a la red. – Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar. – Para conectar la unidad base gire hacia la derecha, ha sta el
tope, el mando giratorio 24.
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire
máximo. (ver “Ajuste del caudal de aire”, página 31) – Accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización.
Observación: Estando conectada la unidad base sale conti­nuamente aire por la boquilla .
Desconexión
– Suelte el gatillo 9 y gire hacia la izquierda, hasta el tope, el
mando giratorio 24. – Deposite la pistola de pulverización en el alojamiento 25. – Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras C –D)
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes) – Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme de 25 cm resp ecto al área a
pulverizar. – Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 – 5 cm. – No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do. El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-
tener una calidad homogénea de la superficie. Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super­ficie irregular.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in­terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super­ficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la aguja de la bo­quilla 16 y la tapa de aire 3, limpie ambas piezas con agua.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 31 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Ajuste de la forma del chorro (ver figura E) f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 3.
– Ajuste el ancho del chorro de pulverización con la palanca
selectora 2. – Gire la tapa de aire 3 a la posición deseada.
Aplicación Palanca selectora 2 Tapa de aire 3 Chorro de pulverización
Imprimaciones, esquinas, cantos y puntos difícilmente accesibles
Pintado de acabado de áreas extensas
Español | 31
Chorro compacto vertical para guiado horizontal
Chorro compacto horizontal para guiado vertical
Chorro en abanico vertical para guiado horizontal
Chorro en abanico horizontal para guiado vertical
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura F)
– Gire el regulador 7 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I: cantidad mínima, IIII: cantidad máxima.
Caudal de aire Ajuste
Neblina de pintura excesiva: Reducir el caudal de aire.
– Gire hacia la izquierda el
mando giratorio 24.
Cantidad pulverizada Ajuste
La cantidad pulverizada es excesiva:
La cantidad pulverizada es insuficiente:
Reducir la cantidad pulveri­zada.
– Gire el regulador 7 en di-
rección I.
Aumentar la cantidad pulve­rizada.
– Gire el regulador 7 en di-
rección IIII.
Pulverización demasiado bas­ta:
Aumentar el caudal de aire. – Gire hacia la derecha el
mando giratorio 24.
Pausas de trabajo y transporte (ver figura H)
Durante las pausas de trabajo puede depositarse la pistola de pulverización 1 en el alojamiento 25. El sistema de sujeción que incorpora permite una firme sujeción de la pistola de pul­verización en el alojamiento. El material no puede derramar-
Ajuste del caudal de aire (ver figura G)
– Gire el mando 24 para adaptar el caudal de aire y la presión
al material a pulverizar empleado.
caudal de aire
mínimo
caudal de aire máximo
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo.
se. – Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia,
de manera que quede firmemente sujeta. La unidad base incorpora un asa para permitir un cómodo
transporte del equipo. – Vacíe completamente el depósito 10.
Asegúrese de que la pistola de pulverización 1 no contiene
pintura: Mantenga accionada la pistola de pulverización
hasta vaciar el contenido.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 32 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
32 | Español
– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia, de manera que quede firmemente sujeta.
– Para alzar o transportar el sistema de pulverización utilice
el asa de transporte 27.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Limpieza de la pistola de pulverización (ver figura I)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de pulverización para lograr que funcione correctamente. El de­recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua­do una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie con agua la pistola de pulverización y el depó­sito.
Jamás sumerja la pistola de pulverización en agua. En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la
pistola de pulverización con objetos metálicos en punta. – Desconecte la unidad base y accione el gatillo 9 de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al depósito.
– Desenrosque el depósito 10 y vacíe el sobrante de mate-
rial.
– Eche algo de agua en el depósito y enrósquelo firmemente
en la pistola. – Agite varias veces la pistola de pulverización. – Conecte la unidad base y pulverice el agua en un recipiente
apropiado (p. ej. un cubo).
– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga agua limpia de la pistola de pulverización.
– Desconecte nuevamente la unidad base. – Vacíe completamente el depósito 10. – Verifique que el tubo de aspiración 12 y la junta del depó-
sito 13 estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño húmedo.
– Desenrosque el anillo de ajuste 4, la tuerca de sujeción 5,
la tapa de aire 3 y el anillo giratorio 14.
– Limpie la tapa de la boquilla 15 y la aguja de la boquilla 16
con agua.
– Inserte la tapa de la boquilla 15 en el cuerpo de la pistola y
gírela a la posición correcta.
– Coloque el anillo giratorio 14 y la tapa de aire 3 sobre la ta-
pa de la boquilla 15 y fíjela con la tuerca de sujeción 5.
– Acople el anillo de ajuste 4 a la tuerca de sujeción 5.
Cambiar filtro de aire (ver figuraJ)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse. – Desmonte la tapa del filtro de aire 23.
– Sustituya el filtro de aire 29. – Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Limpieza de la junta de la boquilla (ver figura K)
De vez en cuando deberá limpiarse la junta de la boquilla 17. – Desmonte la tapa de la boquilla 15 y la junta de la boquilla
17. Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta. – Limpie la junta de la boquilla con agua. – Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera.
Eliminación del material
La pintura y los restos de pintura secos deberán desecharse de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante para la eliminación y las prescripciones locales sobre la elimi­nación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí­micos perjudiciales para el medio ambiente!
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cu­bre bien
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Cantidad de material demasiado pequeña Girar el regulador 7 en dirección IIII Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación Cantidad de material pulverizado insuficiente
por haberse aplicado pocas capas de pintura. Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
Aplicar más capas de pintura
tuar una pulverización de prueba
Page 33
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 33 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español | 33
Problema Causa Solución
El material pulverizado forma goterones al aplicarlo
Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 7 en dirección I Separación demasiado pequeña respecto al
Aumentar la separación
área a tratar Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin diluir)
Pulverización demasiado bas-
El material se ha pulverizado demasiadas veces contra el mismo punto
La cantidad de material pulverizado es excesi-vaGirar el regulador 7 en dirección I
Decapar la pintura y no pulverizar tantas veces contra el mismo punto en el segundo intento
ta
Caudal de aire demasiado bajo Girar hacia la derecha el mando giratorio del
caudal de aire 24 Aguja de la boquilla 16, sucia Limpiar la aguja de la boquilla La presión generada en el depósito 10 es de-
masiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba Filtro de aire 29 muy sucio Cambiar filtro de aire
El chorro pulverizado es pul­sante
Muy poco material en el depósito Rellenar material Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio 12 obturado
Filtro de aire 29 muy sucio Cambiar filtro de aire Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba Falta la junta de la boquilla 17 o montaje inco-
rrecto de la misma
Montar la junta de la boquilla en la pistola de
pulverización (la ranura deberá mirar en direc-
ción opuesta a la pistola)
El material pulverizado gotea por la boquilla
Material adherido a la aguja de la boquilla 16 y a la tapa de aire 3
Limpiar la aguja de la boquilla y la tapa de aire
Aguja de la boquilla 16 desgastada Sustituir la aguja de la boquilla Boquilla floja Apretar la tuerca de sujeción 5
No sale material por la boquilla
El mando giratorio del caudal de aire 24 no se encuentra en la posición “Caudal de aire máxi-
Ajustar el mando giratorio 24 a la posición
“Caudal de aire máximo” mo”
No se genera presión en el depósito 10 En roscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización Tubo de aspiración 12 flojo Meter a presión el tubo de aspiración Aguja de la boquilla 16, obstruida Limpiar la aguja de la boquilla Tubo de aspiración 12 obstruido Limpiar el tubo de aspiración Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio 12 obturado
Falta o está dañada la junta del depósito 13 Pasar la junta del depósito (nueva) sobre el tu-
bo de aspiración Material demasiado espeso Diluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Page 34
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 34 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
34 | Português
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Português
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Indicações de segurança
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesori os y em­balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
dados de segurança fornecidas com as tintas, e as placas de advertência sobre os recipientes. O desrespeito das in-
dicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctri­cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de dist rac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare­lho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pen­durá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Leia todas as indicações de segurança e as instruções, inclusive as folhas de
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 35 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Segurança de pessoas f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu­rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fin a.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des­conhecimento, não estejam em condições de operar o sistema de pulverização fina com segurança, não de­vem usar este sistema de pulverização fina sem super­visão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Português | 35
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Assistência f Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com pe­ças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulve­rização fina
f Só usar produtos de pintura indicados em “Utilização
conforme as disposições”. Produtos de pintura não ad-
missíveis (como por ex. vernizes, tintas a òleo, etc.) po­dem danificar o sistema de pulverização fina.
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f Tome cuidado com quaisquer perigos provenientes do
produto de pintura. Observe as informações do fabri­cante do produto de pintura. As instruções do fabricante
devem ser seguidas, para reduzir o risco de lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja­mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f Só limpar com materiais a base de água. Solventes facil -
mente voláteis produzem um ambiente explosivo e podem danificar o sistema de pulverização fina.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para a pul­verização de tintas de parede de látex a base de água, em re­cintos fechados.
Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avaliar exactamen­te todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização 2 Alavanca de ajuste para a largura do jacto de pulveriza-
ção (jacto compacto/jacto largo)
3 Tampa de ar 4 Anel de ajuste para o jacto de pulverização
(horizontal/vertical)
5 Porca de capa 6 Marcação para o fecho SDS 7 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
8 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
9 Interruptor de comando 10 Recipiente para material de pulverização 11 Extensão dos pés 12 Tubo montante 13 Vedação do recipiente 14 Anel giratório 15 Capa do bocal 16 Agulha do bocal 17 Vedação do bocal 18 Mangueira de ar 19 Fecho SDS 20 Capa de protecção para o fecho SDS 21 Unidade de base 22 Compartimento de acessórios
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 36 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
36 | Português
23 Cobertura do filtro de ar 24 Botão giratório para ligar-desligar e para a regulação da
quantidade de ar
25 Apoio para a pistola de pulverização 26 Conexão da mangueira (Unidade de base) 27 Punho de transporte 28 Funil de enchimento 29 Filtro de ar
Acessórios apresentados ou descritos não pe rtencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização fina PFS 105 E WALLPaint
N° do produto 3 603 B06 ... Potência nominal
consumida W 375 375 Potência de fluxo
g/min 200– 350 200– 350 Potência de pulverização Tempo necessário para
aplicar 5 m
2
de tinta min 2,5 2,5
Volume do recipiente para
... 201 ... 271
W 120 120
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o co mpleto perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60 335 e as directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as suas alterações.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
o material de pulverização ml 1000 1000 Comprimento da manguei-
ra de ar Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferior es e dos modelos es­pecíficos dos países. Observar o número de produto n a placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti­picamente 74 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr inci-
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
(soma dos vectores de três di-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1 A2)
– Retirar a mangueira de ar 18 do compartimento de acessó-
rios 22.
– Remover as capas de protecção 20 das duas extremidades
da mangueira de ar.
Conexão a uma pistola de pulverização: – Encaixar um fecho SDS 19 da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização 8, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar. Conexão da unidade de base: – Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base 26, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar. Nota: Após a utilização é necessário proteger novamente as
extremidades com as capas de protecção.
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 37 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Serviço
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Preparação de trabalho
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar tintas.
Preparar a superfície a ser pulverizada
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen­gordurada.
Durante o trabalho é possível que todas as superfícies desco­bertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser pulverizada. – Cobrir ou mascarar chãos, móveis e o bjectos, portas, jane-
las e caixilhos de portas e janelas, etc.
Preparar a tinta
– Preparar a tinta de acordo com as indicações do fabrican-
te. Se o fabricante da tinta não providenciar nenhuma indica­ção a respeito da diluição, é recomendável diluir a tinta por 10 %, com água.
Recomendação
Quantidade inicial de tinta [ml] 500 800 10 00 Água [ml] 50 80 100
– Misturar bem a tinta. – Encher, com ajuda de um funil de enchimento 28, tinta su-
ficiente no recipiente 10.
– Misturar mais uma vez a tinta diluida. – Atarraxar o recipiente 10 firmemente na pistola de pulve-
rização.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação de avarias” na página 40.
Ajustar o tubo montante (veja figura B)
– Desatarraxar o recipiente 10 da pistola de pulverização. – Girar o tubo montante 12 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizad o quase sem deixar restos:
Pintura de paredes para frente no sentido do bocal Pintura de tectos para trás no sentido do punho
Colocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f Durante o funcionamento, a unidade de base de sem-
pre estar na posição horizontal sobre uma superfície plana. A unidade de base não deve ser inclinada nem posta na posição vertical quando estiver ligada.
f Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada. Ligar
– Só coloque a unidade de base na posição horizontal sobre
uma superfície plana e limpa. – Introduzir a ficha de rede na tomada. – Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada. – Para ligar a unidade de base é necessário girar o botão gi-
ratório 24 completamente para a direita.
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
(veja “Ajustar a quantidade de ar”, página 38) – Premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulveriza-
ção. Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do
bocal .
Desligar – Soltar o interruptor de comando 9 e girar o botão giratório
24 completamente para a esquerda.
– Colocar a pistola de pulverização no apoio 25. – Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figuras C –D)
– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes enc on-
tram-se nos trechos a seguir) – É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 25 cm verticalmente ao objecto a
ser pulverizado. – Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm. – Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su­perfície irregular.
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es­tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície irregular.
Se o material de pulverização se depositar na agulha do bocal 16 e na tampa de ar 3, se deverá limpar ambas as peças com água.
Português | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 38 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
38 | Português
Ajustar a pulverização (veja figura E) f Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 3.
– Ajustar a largura desejada para o jacto de pulverização
com a alavanca de ajuste 2. – Girar a capa de ar 3 para a posição desejada.
Aplicação Alavanca de ajuste 2 Tampa de ar 3 Jacto de pulverização
Pré-pinturas, cantos, bordas e locais de difícil acesso
pinturas de tectos com gran­des superfícies
jacto compacto vertical para o sentido horizontal de traba­lho
jacto compacto horizontal para o sentido vertical de tra­balho
jacto largo vertical para senti­do horizontal de trabalho
jacto largo horizontal para sentido vertical de trabalho
Ajustar a quantidade do material de pulverização (veja figura F)
– Girar a roda de ajuste 7 para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I: mínima quantidade do material de pulverização, IIII: máxima quantidade do material de pulverização.
Quantidade do material de
Ajuste
pulverização
Demasiado material de pulveri­zação na superfície a ser pulve­rizada:
A quantidade de material de pulverização deve ser redu­zida.
– Girar a roda de ajuste 7 no
sentido I.
Muito pouco material de pulve­rização na superfície a ser pul­verizada:
A quantidade de material de pulverização deve ser au­mentada.
– Girar a roda de ajuste 7 no
sentido IIII.
Ajustar a quantidade de ar (veja figura G)
– Girar o botão giratório 24, para ajustar a quantidad e de ar
e a pressão para o material de pulverização utilizado.
mínima quanti-
dade de ar
máxima quanti­dade de ar
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
Fluxo de ar Ajuste
Neblina de tinta demasiado forte: A quantidade de ar deve
ser reduzida. – Girar o botão giratório
24 para a esquerda.
Pulverização muito grosseira: A quantidade de ar deve
ser aumentada. – Girar o botão giratório
24 para a direita.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 39 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Português | 39
Pausas de trabalho e transporte (veja figura H)
Nas pausas de trabalho, a pistola de pulverização 1 pode ser depositada sobre o apoio 25. Devido ao dispositivo de fixa­ção, a pistola de pulverização permanece fixa no apoio. Não pode escorrer material de pulverização.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
Na unidade de base se encontra um punho de transporte para facilitar o transporte do sistema de pulverização fina.
– Esvaziar completamente o recipiente 10.
Assegure-se de que a pistola de pulverização 1 não conte­nha mais nenhuma tinta: Pulverizar com a pistola de pulve­rização até ela estar completamente vazia.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
– Usar o punho de transporte 27 para elevar e transportar o
sistema de pulverização fina.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Limpar a pistola de pulverização (veja figura I)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona­mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais­quer direitos de garantia.
Sempre limpar a pistola de pulverização e o recipiente para o material de pulverização com água.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização na água. Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de
pulverização com objectos metálicos pontudos. – Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando 9 da pistola de pulverização, para que o material de pulverização possa escorrer de volta para dentro do reci pi­ente.
– Desatarraxar o recipiente 10 e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher a água no recipiente e atarraxá-lo firmemente na
pistola de pulverização. – Sacudir várias vezes a pistola de pulverização. – Ligar a unidade de base e pulverizar a água em um recipi-
ente de recolha apropriado (por ex. ba lde).
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Repetir os últimos três passos até sair água clara da pistola
de pulverização.
– Desligar novamente a unidade de base. – Esvaziar completamente o recipiente 10. – Controlar se o tubo montante 12, com a veda ção do recipi-
ente 13, está livre de material de pulverização e não está danificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
– Atarraxar o anel de ajuste 4, a porca de capa 5, a capa de
ar 3 e o anel de rotativo 14.
– Limpar a capa do bocal 15 e a agulha do bocal 16 com
água.
– Colocar a capa do bocal 15 no corpo da pistola de pulveri-
zação e girá-la para a posição correcta.
– Encaixar o anel giratório 14 e a capa de ar 3 na capa do bo-
cal 15 e apertar tudo com a porca de capa 5.
– Enfiar o anel de ajuste 4 na porca de capa 5.
Substituir o filtro de ar (veja figura J)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo. – Retirar a cobertura do filtro de ar 23.
– Substituir o filtro de ar 29. – Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Limpar a vedação do bocal (veja figura K)
De vez em quando também se deve limpar a vedação do b ocal
.
17
– Retirar a capa do bocal 15 e a vedação do boca l 17.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju­da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da. – Limpar a vedação do bocal com um água. – Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis-
tola de pulverização.
Eliminação de material
A tinta e os restos secos de tinta devem ser eliminados de mo­do compatível com o meio ambiente. Seguir as indicações de eliminação do fabricante e as directivas locais para a elimina­ção de resíduos tóxicos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en­trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am­biente na canalização!
Page 40
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 40 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
40 | Português
Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não co­bre correctamente
O material de pulverização escorre após a aplicação
Pulverização muito grosseira
O jacto de pulverização pulsa
O material de pulverização pinga do bocal
A quantidade de material de pulverização é
Girar a roda de ajuste 7 no sentido IIII
pequena demais A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais Insuficiente quantidade de material de pul-
verização na superfície a ser pulverizada, ra-
Pulverizar mais frequentemente sobre a su-
perfície a ser pulverizada ramente é pulverizado sobre a superfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 7 no sentido I zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Aumentar a distância de pulverização curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu-
gar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes so-
bre o mesmo lugar Demasiada quantidade de material de pulve-
Girar a roda de ajuste 7 no sentido I rização
Muito pouca quantidade de ar Girar o botão para a quantidade de ar 24 pa-
ra a direita A agulha do bocal 16 está suja Limpar a agulha do bocal Pressão insuficiente no recipiente 10 Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio Filtro de ar muito 29 extremamente sujo Substituir o filtro de ar Quantidade insuficiente de material de pul-
Encher mais material de pulverização verização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício tante 12 está obstruído
Filtro de ar muito 29 extremamente sujo Substituir o filtro de ar O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio A vedação do bocal 17 falta ou não está cor-
rectamente montada
Colocar a vedação do bocal na pistola de pul-
verização (a ranhura deve mostrar para o la-
do contrário da pistola de pulverização) Depósito de material de pulverização na agu-
Limpar a agulha do bocal e a capa de ar lha do bocal 16 e na capa de ar 3
A agulha do bocal 16 está gasta Substituir a agulha do bocal O bocal está frouxo Apertar a porca de capa 5
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 41 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Problema Causa Solução
Não sai material de pulverização do bocal
O botão giratório para a quantidade de ar 24 não está na “máxima quantidade de ar”
Pressão insuficiente no recipiente 10 Atarraxar o recipiente com o material de pul-
Tubo montante 12 frouxo Encaixar o tubo montante A agulha do bocal 16 está obstruída Limpar a agulha do bocal Tubo montante 12 obstruído Limpar o tubo montante O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante 12 está obstruído A vedação do recipiente 13 falta ou está da-
nificada O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
Colocar o botão giratório para a quantidade
de ar 24 na “máxima quantidade de ar”
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
Limpar o tubo montante e o orifício
Colocar a (nova) vedação do recipiente so-
bre o tubo montante
e realizar uma pulverização de ensaio
Italiano | 41
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle pitturei e le indicazioni di pericolo riportate sui contenito­ri. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni d i sicu­rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla re te (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare adatta­tori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative, com-
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 42 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
42 | Italiano
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scossa elettrica.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
nale nonché occhiali protettivi. Indossare equipaggia-
mento protettivo personale come mascherina per la polve­re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
re del prodotto per verniciare. Seguire le istruzioni del produttore per evitare il rischio di lesioni.
f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi­stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f Pulire esclusivamente con materiali a base di acqua.
Solventi volatili che evaporano facilmente creano un am­biente esplosivo e possono danneggiare il sistema a micro­spruzzo.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien­za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il siste­ma a microspruzzo in modo sicuro, non devono utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sor­veglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteri-
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi­zioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre­visti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam­bio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f Utilizzare esclusivamente mani di fondo indicate
nell’uso conforme alle norme. Mani di fondo non ammis-
sibili (come ad. es. vernici, pitture ad olio ecc.) possono danneggiare il sistema a microspruzzo.
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del prodotto
per verniciare. Osservare le informazioni del produtto-
stiche
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente allo spruzzo di ver­nici a dispersione a base d’acqua per pareti in am bienti chiusi.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se sono state com­pletamente valutate tutte le funzioni e possono essere effet­tuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relati­ve istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre­sentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo 2 Leva di regolazione per la larghezza del getto polverizza-
to (getto compatto/getto largo)
3 Coperchio dell’aria 4 Anello di regolazione per getto polverizzato
(orizzontale/verticale)
5 Dado a risvolto 6 Marcatura per chiusura SDS 7 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare 8 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo) 9 Interruttore di comando
10 Serbatoio per liquido da spruzzare
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 43 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
11 Prolungamento del piedino 12 Tubo montante 13 Guarnizione del serbatoio 14 Anello rotante 15 Coperchio della bocchetta 16 Ago del polverizzatore 17 Guarnizione della bocchetta 18 Tubo flessibile dell’aria 19 Chiusura SDS 20 Coperchio di protezione per chiusura SDS 21 Unità di base 22 Scomparto per accessori 23 Copertura del filtro dell’aria 24 Manopola per avvio/arresto e per la regolazione del flus-
so d’aria
25 Supporto per pistola a spruzzo 26 Collegamento tubo flessibile (unità di base) 27 Impugnatura 28 Imbuto per riempimento 29 Filtro dell’aria
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è cont enuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sistema a microspruzzo PFS 105 E WALLPaint
Codice prodotto 3 603 B06 ... Potenza nominale
assorbita Potenza di alimentazione Potenza di polverizzazione Tempo richiesto per 5 m
mano di colore Volume del serbatoio per il
g/min 200 –350 200–350
2
... 201 ... 271
W375375
W120120
min 2,5 2,5
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
liquido da spruzzare ml 1000 1000 Lunghezza del tubo flessi-
bile dell’aria Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impi ego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto appli cato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni comme rciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria (vedi figure A1
– Prendere il tubo flessibile dell’aria 18 dallo scomp arto per
accessori 22.
– Rimuovere i coperchi di protezione 20 da entrambe le
estremità del tubo flessibile dell’aria.
A2)
Italiano | 43
(somma vettoriale delle
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 44 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
44 | Italiano
Collegamento alla pistola a spruzzo: – Inserire saldamente una chiusura SDS 19 del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento della pistola a spruzzo 8.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione. Collegamento dell’unità di base: – Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base 26. – Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione. Nota bene: Al termine dell’uso proteggere nuovamente le
estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pianificazione operativa
Prestare attenzione alla compatibilità ambientale delle verni­ci.
Preparazione della superficie da spruzzare
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e sgrassata.
Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono es­sere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pr e­parare accuratamente l’area adiacente alla superficie da spruzzare. – Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti,
oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-
stre ecc.
Preparazione della vernice
– Preparare la vernice secondo le istruzioni del produttore.
Qualora il produttore della pittura non indicasse alcuna
prescrizione relativamente alla diluizione, si consiglia di di-
luire con acqua la pittura del 10 %.
Raccomandazione
Quantità d’uscita pittura [ml] 500 800 1000 Acqua [ml] 50 80 100
– Mescolare accuratamente la pittura. – Con l’ausilio dell’imbuto per riempimento 28 riempire il
serbatoio 10 con pittura sufficiente. – Mescolare ancora una volta accuratamente la pittura dilui-
ta. – Avvitare saldamente il serbatoio 10 alla pistola a spruzzo. – Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44) Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-
ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi­sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro­cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» a pagina 47.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Regolazione del tubo montante (vedi figura B)
– Svitare il serbatoio 10 dalla pistola a spruzzo. – Ruotare il tubo montante 12 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
Mano di pittura per pareti
Mano di pittura per soffitti
in avanti in direzione della bocchetta
indietro in direzione dell’impu­gnatura
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f Durante il funzionamento l’unità di base deve essere
sempre orizzontale su una superficie piana. Non ribal­tare o mettere in posizione verticale in nessun caso l’unità di base se la stessa è in funzione.
f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor­cizia.
f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base. Accensione
– Posizionare sempre l’unità di base solamente in modo oriz-
zontale su una superficie piana e pulita. – Inserire la spina di rete nella presa. – Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare. – Per l’accensione ruotare la manopola 24 sull’unità di base
verso destra fino all’arresto.
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. (vedi
«Regolazione del flusso d’aria», pagina 45) – Premere l’interruttore di comando 9 sulla pistola a spruz-
zo. Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta uscirà
sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 9 e ruotare la manopo-
la 24 verso sinistra fino all’arresto. – Mettere la pistola a spruzzo nel supporto 25. – Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedere figure C –D)
– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono) – Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 25 cm in modo verticale rispetto all’oggetto da
spruzzare. – Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-
gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
Page 45
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 45 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for­mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente­mente una superficie irregolare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im­merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sull’ago del pol­verizzatore 16 e sul coperchio dell’aria 3, pulire entrambi i pezzi con acqua.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura E) f Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 3.
– Con l’ausilio della leva di regolazione 2 regolare la larghez-
za desiderata del getto polverizzato. – Ruotare il coperchio dell’aria 3 nella posizione desiderata.
Coperchio
Applicazione Leva di regolazione 2
dell’aria 3
Prime mani, spigoli e punti di difficile accesso
Italiano | 45
Getto polverizzato
Getto compatto verticale per direzione di lavoro orizzonta­le
Getto compatto orizzontale per direzione di lavoro verti­cale
Mani di pittura per soffitti con grande superficie
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare (vedi figura F)
– Ruotare la rotellina di regolazione 7 per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I: minima quantità di liquido da spruzzare, IIII: massima quantità di liquido da spruzzare.
Quantità di liquido da spruzzare Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla su­perficie da spruzzare:
La quantità di liquido da spruzzare deve essere ri­dotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 7 direzione I.
Troppo poco liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da spruzzare deve essere au­mentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 7 direzione IIII.
Getto largo verticale per dire­zione di lavoro orizzontale
Getto largo orizzontale per di­rezione di lavoro verticale
Regolazione del flusso d’aria (vedi figura G)
– Ruotare la manopola 24 per regolare il flusso d’aria e la
pressione per il liquido da spruzzare utilizzato.
Flusso d’aria
minimo
Flusso d’aria massimo
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo.
Flusso d’aria Regolazione
Nebbia di colore troppo forte: Il flusso d’aria deve essere
ridotto. – Ruotare la manopola 24
verso sinistra.
Polverizzazione troppo grosso­lana:
Il flusso d’aria deve essere aumentato.
– Ruotare la manopola 24
verso destra.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 46 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
46 | Italiano
Pause di lavoro e trasporto (vedi figura H)
Durante le pause di lavoro la pistola a spruzzo 1 può essere posata nel supporto 25. Grazie al dispositivo di fissaggio, la pistola a spruzzo alloggia in modo fisso nel supporto. Il liquido da spruzzare non può fuoriuscire.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo fisso nel supporto.
Per semplificare il trasporto del sistema a microspruzzo, sull’unità di base è montata un’impugnatura.
– Svuotare completamente il serbatoio 10.
Assicurarsi che la pistola a spruzzo 1 non contenga più pit­tura: Spruzzare la pistola a spruzzo fino a quando è vuota.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo fisso nel supporto.
– Per il sollevamento ed il trasporto del sistema a micro-
spruzzo utilizzare l’impugnatura 27.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia della pistola a spruzzo (vedi figura I)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua­ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono­sciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido da spruzzare con acqua.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nell’acqua.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di coma n-
do 9 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio 10 e svuota re il liquido da spruzzare re-
stante.
– Versare l’acqua nel serbatoio ed avvitare lo stesso alla pi-
stola a spruzzo. – Scuotere più volte la pistola a spruzzo. – Accendere l’unità di base e spruzzare l’acqua in un reci-
piente di raccolta adatto (a. es. secchio).
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce acqua limpida.
– Spegnere nuovamente l’unità di base. – Svuotare completamente il serbatoio 10. – Controllare che il tubo mon tante 12 con la guarnizione del
serbatoio 13 siano liberi da liquido da spruzzare e non sia­no danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno umido.
– Svitare l’anello di regolazione 4, il dado a risvolto 5, il co-
perchio dell’aria 3 e l’anello rotante 14.
– Pulire il coperchio della bocchetta 15 e l’ago del polveriz-
zatore 16 con acqua.
– Inserire il coperchio della bocchetta 15 sul corpo della pi-
stola a spruzzo e ruotarla in posizione corretta.
– Inserire l’anello rotante 14 ed il coperchio dell’aria 3 sul co-
perchio della bocchetta 15 e serrare saldamente tutto con il dado a risvolto 5.
– Inserire l’anello di regolazione 4 sul dado a risvolto 5.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura J)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito. – Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 23.
– Sostituire il filtro dell’aria 29. – Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Pulizia della guarnizione della bocchetta (vedi figura K)
Di tanto in tanto deve essere pulita la guarnizione della boc­chetta 17.
– Togliere il coperchio della bocchetta 15 e la guarnizione
della bocchetta 17. Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo. – Pulire la guarnizione della bocchetta con acqua. – Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
Smaltimento del materiale
Vernice e resti di vernice secca devono essere smaltiti nel ri­spetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra­re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque . Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella canalizzazione!
Page 47
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 47 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non copre cor­rettamente
Dopo l’applicazione il liquido spruz­zato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Getto polverizzato pulsa
Liquido da spruzzare sgocciola dal­la bocchetta
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
Ridurre la distanza di spruzzo
po grande Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-
Spruzzare più spesso sopra la superficie da spruzzare
te sopra alla superficie da spruzzare Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne I
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
Aumentare la distanza di spruzzo
po ridotta Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di spruzzatura non spruzzare così spesso sopra un punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne I
Troppo poco flusso d’aria Ruotare verso destra la manopola per il flus-
so d’aria 24
Ago del polverizzatore 16 sporco Pulire l’ago del polverizzatore Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio 10
Avvitare saldamente in modo corretto il ser­batoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria 29 molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Troppo poco liquido da spruzzare nel serba-
Riempire con liquido da spruzzare
toio Foro di sfiato sul tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Filtro dell’aria 29 molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Guarnizione della bocchetta 17 assente op­pure non è montata correttamente
Inserire la guarnizione della bocchetta nella pistola a spruzzo (la scanalatura deve essere rivolta verso la pistola a spruzzo)
Deposito di liquido da spruzzare sull’ago del polverizzatore 16 e sul coperchio dell’aria 3
Pulire l’ago del polverizzatore ed il coperchio dell’aria
Ago del polverizzatore 16 usurato Sostituire l’ago del polverizzatore Bocchetta allentata Serrare il dado a risvolto 5
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 48 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
48 | Nederlands
Problema Causa Rimedi
Dallo boccola non fuoriesce alcun liquido da spruzzare
Manopola per la regolazione del flusso d’aria 24 non è posizionata su «flusso d’aria massi­mo»
Mancanza di generazione di pressione nel serbatoio 10
Tubo montante 12 allentato Inserire saldamente il tubo montante Ago del polverizzatore 16 intasato Pulire l’ago del polverizzatore Tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante Foro di sfiato sul tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Guarnizione del serbatoio 13 assente o dan-
neggiata Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
Posizionare la manopola per la regolazione del flusso d’aria 24 su «flusso d’aria massi­mo»
Avvitare saldamente in modo corretto il ser­batoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
Spingere guarnizione del serbatoio (nuova) sopra il tubo montante
effettuare spruzzo di prova
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
clusief de bij de verf geleverde veiligheidsinformatiebla­den en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht wor­den genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ern­stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen, in-
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 49 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt, beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar gelang het type en de toepassing van het elektrische ge­reedschap, vermindert de kans op verwondingen.
f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren. f Let op eventuele gevaren van het verfmiddel. Neem de
informatie van de fabrikant van het verfmiddel in acht.
De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opge-
volgd om het risico van letsel te verminderen.
f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning h et snoer
bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn. f Reinig alleen met materialen op waterbasis. Licht vloei-
bare, verdampende oplosmiddelen scheppen een explo-
sieve omgeving en kunnen het fijnspuitsysteem beschadi-
gen. f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn-
spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit-
systeem niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva­ren personen worden gebruikt.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin­gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor­ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Gebruik alleen verfmiddelen zoals vermeld onder het
gebruik volgens de voorschriften. Niet toegestane verf-
middelen (zoals lak en olieverf) kunnen het fijnspuitsys­teem beschadigen.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spui­ten van dispersiemuurverf op waterbasis in een gesloten ruimte.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel­dingen.
1 Spuitpistool 2 Instelhendel voor breedte van spuitstraal
(compacte/brede straal)
3 Luchtkap 4 Verstelring voor spuitstraal
(horizontaal/verticaal)
5 Wartelmoer 6 Markering voor SDS-sluiting 7 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal 8 Slangaansluiting (spuitpistool) 9 Bedieningsschakelaar
10 Reservoir voor spuitmateriaal
Nederlands | 49
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 50 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
50 | Nederlands
11 Voetverlenging 12 Stijgbuis 13 Reservoirpakking 14 Draairing 15 Sproeierdop 16 Sproeiernaald 17 Sproeierpakking 18 Luchtslang 19 SDS-sluiting 20 Beschermdop voor SDS-sluiting 21 Basiseenheid 22 Toebehorenvak 23 Luchtfilterafdekking 24 Draaiknop voor in- en uitschakelen en voor regeling van
luchthoeveelheid
25 Opbergvak voor spuitpistool 26 Slangaansluiting (basiseenheid) 27 Draaggreep 28 Vultrechter 29 Luchtfilter
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Fijnspuitsysteem PFS 105 E WALLPaint
Zaaknummer 3 603 B06 ... Opgenomen vermogen Spuitcapaciteit
g/min 200 –350 200–350 Verstuivingscapaciteit Benodigde tijd voor 5 m
2
verf aanbrengen Volume van reservoir voor
spuitmateriaal ml 1000 1000 Luchtslanglengte
... 201 ... 271
W375375
W120120
min 2,5 2,5
m3,403,40
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 en de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschap­pen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K =3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
kg 5,2 5,2
/II /II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 A2)
– Neem de luchtslang 18 uit het toebehorenvak 22. – Verwijder de beschermdoppen 20 aan beide uiteinden van
de luchtslang.
Aansluiting op het spuitpistool: – Steek een SDS-sluiting 19 van de luchtslang overeenkom-
stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuit­pistool 8.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 51 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nederlands | 51
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt. Aansluiting van de basiseenheid: – Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-
komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de ba­siseenheid 26.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt. Opmerking: Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik
weer met de beschermdoppen.
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Werkvoorbereiding
Let er bij de aankoop van verfmaterialen op dat deze het mi­lieu niet belasten.
Spuitoppervlak voorbereiden
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken
door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omge­ving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor:
– Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen,
enz. afdekken of afplakken.
Verf voorbereiden
– Verf voorbereiden volgens de gegevens van de fabrikant.
Als de fabrikant van de verf geen informatie over de ver­dunning geeft, wordt geadviseerd de verf met 10 % water te verdunnen.
Advies
Uitgangshoeveelheid verf [ml] 500 800 1000 Water [ml] 50 80 100
– Roer de verf grondig. – Giet met behulp van de vultrechter 28 voldoende verf in
het reservoir 10.
– Roer de verdunde verf nogmaals grondig. – Schroef het reservoir 10 stevig op het spuitpistool. – Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin­nen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder „Storingen verhelpen” op pagina 53.
Stijgbuis instellen (zie afbeelding B)
– Schroef het reservoir 10 van het spuitpistool los. – Draai de stijgbuis 12 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
Muren verven naar voren in de richting van de
sproeier
Plafond verven naar achteren in de richting van de
handgreep
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f De basiseenheid moet tijdens het gebruik altijd hori-
zontaal op een vlakke ondergrond staan. De basiseen­heid mag nooit worden gekanteld of verticaal worden gezet wanneer deze ingeschakeld is.
f Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit. Inschakelen
– Plaats de basiseenheid altijd alleen horizontaal op een
vlakke en schone ondergrond. – Steek de netstekker in het stopcontact. – Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak. – Als u het spuitsysteem wilt inschakelen, draait u de draai-
knop 24 op de basiseenheid naar rechts tot deze niet meer
verder kan.
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid
te beginnen. (zie „Luchthoeveelheid instellen”, pagina 52) – Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuitpistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er uit de sproeier altijd lucht.
Uitschakelen – Laat de bedieningsschakelaar 9 los en draai de draaiknop
24 naar links tot deze niet meer verder kan.
– Plaats het spuitpistool in het opbergvak 25. – Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen C–D)
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten) – Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 25 cm, haaks op het te spuiten voorwerp. – Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen. – Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervla k.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak. Een ongelijkmatige afstan d en spuithoek leidt tot een sterke verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper­vlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom­peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig oppervlak.
Als er spuitmateriaal aan de sproeiernaald 16 en de luchtkap 3 vasthecht, reinigt u beide delen met water.
Page 52
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 52 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
52 | Nederlands
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding E) f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 3 verstelt.
Gebruik Instelhendel 2 Luchtkap 3 Spuitstraal
Voorstrijklagen, hoeken, ran­den en moeilijk bereikbare plaatsen
Dekkende lagen op groot op­pervlak
– Stel met de instelhendel 2 de gewenste breedte van de
spuitstraal in. – Draai de luchtkap 3 in de gewenste stand.
Verticale compacte straal voor horizontale werkrichting
Horizontale compacte straal voor verticale werkrichting
Verticale brede straal voor horizontale werkrichting
Horizontale brede straal voor verticale werkrichting
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding F)
–Draai het stelwiel 7 om de gewenste hoeveelheid spuitma-
teriaal in te stellen:
I: minimale hoeveelheid spuitmateriaal, IIII: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Te weinig spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Luchthoeveelheid instellen (zie afbeelding G)
– Draai aan de draaiknop 24 om de luchthoeveelheid en de
druk voor het gebruikte spuitmateriaal in te stellen.
Minimale lucht-
hoeveelheid
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te beginnen.
De hoeveelheid spuitmate­riaal moet worden vermin­derd.
– Draai het stelwiel 7 in de
richting I.
De hoeveelheid spuitmate­riaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel 7 in de
richting IIII.
Maximale lucht­hoeveelheid
Luchtvolume Instelling
Te sterke verfnevel: De luchthoeveelheid moet
worden verminderd. – Draai de draaiknop 24
naar links.
Te grove verstuiving: De luchthoeveelheid moet
worden vergroot. – Draai de draaiknop 24
naar rechts.
Werkonderbrekingen en vervoer (zie afbeelding H)
Tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden kan het spuitpistool 1 in het opbergvak 25 worden neergezet. Door de bevestigingsvoorziening zit het spuitpistool vast in het op­bergvak. Er kan geen spuitmateriaal naar buiten lopen.
– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit. Voor het eenvoudig vervoeren van het fijnspuitsysteem is op
de basiseenheid een draaggreep aangebracht. – Maak het reservoir 10 volledig leeg.
Zorg ervoor dat het spuitpistool 1 geen verf meer bevat.
Spuit het spuitpistool leeg. – Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 53 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Gebruik de draaggreep voor het optillen en vervoeren van
het fijnspuitsysteem 27.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Spuitpistool reinigen (zie afbeelding I)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini­ging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor het sproeimate­riaal altijd met water.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het water onder. Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit
met een spits metalen voorwerp. – Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir 10 los en laat het resterende spuit-
materiaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met water en schroef het vast op het
spuitpistool. – Schud het spuitpistool meermaals. – Schakel de basiseenheid in en spuit het water in een ge-
schikte opvangbak (bijv. emmer).
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder water uit het
spuitpistool komt.
– Schakel de basiseenheid weer uit. – Maak het reservoir 10 volledig leeg. – Controleer of de stijgbuis 12 met de reservoirpakking 13
vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
vochtige doek.
– Draai de verstelring 4, de wartelmoer 5, de luchtkap 3 en
de draairing 14 los.
– Reinig de sproeierdop 15 en de sproeiernaald 16 met wa-
ter.
– Steek de sproeierdop 15 op het spuitpistool en draai deze
in de juiste stand.
– Steek de draairing 14 en de luchtkap 3 op de sproeierdop
15 en draai alles met de wartelmoer 5 vast.
– Steek de verstelring 4 op de wartelmoer 5.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding J)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen. – Verwijder de luchtfilterafscherming 23.
– Vervang het luchtfilter – Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Sproeierpakking reinigen (zie afbeelding K)
Van tijd tot tijd moet de sproeierpakking 17 gereinigd wor­den.
– Verwijder de sproeierdop 15 en de sproeierpakking 17.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit. – Reinig de sproeierpakking met water. – Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
Materiaal afvoeren
Verf en opgedroogde verfresten moeten worden afgevoerd op een wijze die het milieu niet belast. Neem de aanwijzingen van de fabrikant voor het afvoeren van afval en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko­men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet in de riolering.
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Spuitmateriaal loopt na het aan­brengen uit
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Stelwiel 7 in de richting IIII draaien Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 7 in de richting I draaien Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitafstand vergroten Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoegen Te vaak over dezelfde plaats gespoten Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
proefspuiten
niet zo vaak op één plaats spuiten
Nederlands | 53
29.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 54 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
54 | Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Te grove verstuiving Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Stelwiel 7 in de richting I draaien
Luchthoeveelheid te gering Draaiknop voor luchthoeveelheid 24 naar
rechts draaien
Sproeiernaald 16 vuil Sproeiernaald reinigen Te weinig druk opgebouwd in reservoir 10 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Luchtfilter 29 zeer vuil Luchtfilter vervangen
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reservoir Spuitmateriaal bijvullen Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 12 ver-
Stijgbuis en boorgat reinigen
stopt Luchtfilter 29 zeer vuil Luchtfilter vervangen Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal druppelt uit sproeier
Sproeierpakking 17 ontbreekt of is niet juist gemonteerd
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier­naald 16 en luchtkap 3
Sproeierpakking in het spuitpistool plaatsen (groef moet van spuitpistool weg wijzen)
Sproeiernaald en luchtkap reinigen
Sproeiernaald 16 versleten Sproeiernaald vervangen Sproeier los Wartelmoer 5 vastdraaien
Uit de sproeier komt geen spuitma­teriaal
Draaiknop voor luchthoeveelheid 24 staat niet op „maximale luchthoeveelheid”
Draaiknop voor luchthoeveelheid 24 op „maximale luchthoeveelheid” instellen
Geen druk opgebouwd in reservoir 10 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Stijgbuis 12 los Stijgbuis vaststeken Sproeiernaald 16 verstopt Sproeiernaald reinigen Stijgbuis 12 verstopt Stijgbuis reinigen Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 12 ver-
Stijgbuis en boorgat reinigen
stopt Reservoirpakking 13 ontbreekt of is bescha-
digd
(Nieuwe) reservoirpakking over stijgbuis schuiven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 55 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
ne, der følger med farverne, samt advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-
hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ gælder netdrevet el-værk tøj (med netkabel) og akkudrevet el­værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn­ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be­vægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller hørevær n (afhængig t af el-værk ­tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger, inkl. sikkerhedsdatablade-
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f Brug kun malemateriale, der er angivet under Beregnet
anvendelse. Ikke godkendte malematerialer (som f.eks.
lakker, oliefarver osv.) kan beskadige finsprøjtesystemet.
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr. f Vær opmærksom på evt. farer fra malematerialet. Følg
producentens oplysninger vedr. malematerialet. Pro-
ducentens instruktioner skal overholdes for at red ucere ri-
siko for kvæstelser.
f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød. f Rengør kun med vandbaserende materiale. Letflygtige,
fordampende opløsningsmidler danner eksplosive omgi-
velser og kan beskadige finsprøjtesystemet. f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste-
met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn
eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at sprøjte vandbaserede dis­persionsvægfarver i lukkede rum. Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre de m uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Dansk | 55
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 56 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
56 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol 2 Arm til indstilling af bredden på sprøjtestrålen
(kompakt stråle/bred stråle)
3 Luftkappe 4 Stillering til sprøjtestråle
(vandret/lodret)
5 Omløbermøtrik 6 Markering til SDS-lås 7 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde 8 Slangetilslutning (sprøjtepistol)
9 Betjeningskontakt 10 Beholder til sprøjtemateriale 11 Fodforlængerstykke 12 Stigrør 13 Beholderpakning 14 Drejering 15 Dysekappe 16 Dysenål 17 Dysepakning 18 Luftslange 19 SDS-lås 20 Beskyttelseskappe til SDS-lås 21 Basisenhed 22 Tilbehørsrum 23 Luftfilterafdækning 24 Drejeknap til tænding/slukning og luftmængderegule-
ring
25 Opbevaringsrum til sprøjtepistol 26 Slangetilslutning (basisenhed) 27 Bæregreb 28 Påfyldningstragt 29 Luftfilter
Tilbehør, som er illustreret og beskre vet i brugsanvisningen, er ik­ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Tekniske data
Finsprøjtesystem PFS 105 E WALLPaint
Typenummer 3 603 B06 ... Nominel optagen effekt Transportmængde Forstøvningsmængde Tidsforbrug for påføring af
2
5m Volumen for beholder til
sprøjtemateriale ml 1000 1000 Luftslangens længde Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335 og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
... 201 ... 271
W375375
g/min 200 –350 200– 350
W120120
farve min 2,5 2,5
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 57 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk | 57
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1 A2)
– Tag luftslangen 18 ud af tilbehørsrummet 22. – Fjern beskyttelseskapperne 20 fra begge ender på luft-
slangen.
Tilslutning til sprøjtepistolen: – Sæt en SDS-lås 19 til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-
slutning iht. pilmarkeringen 8.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak. Tilslutning af basisenheden: – Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens
tilslutning iht. pilmarkeringen 26.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak. Bemærk: Beskyt slangens ender igen med beskyttelseskap-
perne efter brug.
Drift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Arbejdsforberedelse
Kontrollér ved køb af farver, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-
ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjte­overfladens omgivelser grundigt:
– Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre,
vinduer og dør- og vinduesrammer osv.
Farve forberedes
– Forbered farven iht. producentens instrukser.
Hvis farveproducenten ikke har angivet nogle tips mht. for­tynding, anbefales det at fortynde farven med 10 % vand.
Anbefaling
Udgangsmængde farve [ml] 500 800 1000 Vand [ml] 50 80 100
– Rør grundigt i farven. – Fyld tilstrækkelig farve i beholderen 10 vha. påfyldnings-
tragten 28.
– Rør grundigt i den fortyndede farve en gang til. – Skru beholderen 10 fast på sprøjtepistolen. – Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik­ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på side 59.
Stigrør indstilles (se Fig. B)
– Skru beholderen 10 af sprøjtepistolen.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Drej stigrøret 12 på en sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
Vægmaling fremad i retning dyse Loftsmaling tilbage i retning håndgreb
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Basisenheden skal altid stå vandret på en lige flade, når
den er i brug. Vip eller stil aldrig basisenheden lodret, når den er tændt.
f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden. Start
– Stil altid kun basisenheden vandret på en lige og ren flade. – Sæt stikket i stikkontakten. – Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjteflade n. – Tænd den ved at dreje drejehovedet 24 på basisenheden
helt til højre. Det anbefales at starte med den max. luftmængde. (se „Luftmængde indstilles“, side 58)
– Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen. Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft
ud af dysen .
Stop
– Slip betjeningskontakten 9 og drej drejeknappen 24 helt til
venstre.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet 25. – Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. C– D)
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afsta nd på 25 cm
lodret i forhold til sprøjtegenstanden.
– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned. En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overla pper hinanden med 4 – 5 cm.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen. En jævn føring af sprøjtepistol en giver en jævn overfladekvali-
tet. En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade. Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry­des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysenålen 16 og luftkappen 3, rengøres begge dele med vand.
Page 58
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 58 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
58 | Dansk
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. E) f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 3.
– Indstil den ønskede bredde på sprøjtestrålen med indstil-
lingsarmen 2.
– Drej luftkappen 3 i den ønskede position.
Anvendelse Indstillingsarm 2 L uftkappe 3 Sprøjtestråle
grundering, hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige steder
maling af store loftsflader
lodret kompakt stråle til vandret arbejdsretning
vandret kompakt stråle til lodret arbejdsretning
lodret, bred stråle til vandret arbejdsretning
vandret, bred stråle til lodret arbejdsretning
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. F)
– Drej indstillingshjulet 7 for at indstille den ønskede mæng-
de sprøjtemateriale:
I: mindste sprøjtematerialemængde, IIII: maximal sprøjtematerialemængde.
Sprøjtematerialemængde Indstilling
For meget sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet 7 i
retning I.
For lidt sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden skal øges.
– Drej indstillingshjulet 7 i
retning IIII.
Luftmængde indstilles (se Fig. G)
– Drej drejeknappen 24 for at indstille luftmængden og tryk-
ket til det anvendte sprøjtemateriale.
minimal
luftmængde
maximal luftmængde
Det anbefales at starte med den max. luftmængde.
Luftmængde Indstilling
For stærk farvetåge: Luftmængden skal reduce-
res. – Drej drejeknappen 24 til
venstre.
For grov forstøvning: Luftmængden skal øges.
– Drej drejeknappen 24 til
højre.
Arbejdspauser og transport (se Fig. H)
Under arbejdspauser kan sprøjtepistolen 1 stilles fra i opbe­varingsrummet 25. Holdeanordningen sørger for, at sprøjte­pistolen sidder fast i opbevaringsrummet. Der kan ikke løbe noget sprøjtemateriale ud.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
Et bæregreb på basisenheden sikrer en nem transport af fin­sprøjtesystemet.
– Tøm beholderen 10 helt.
Sikr, at sprøjtepistolen 1 ikke indeholder mere farve: Sprøjt sprøjtepistolen tom.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
– Brug bæregrebet 27 til at løfte og transportere finsprøjte-
systemet.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 59 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Sprøjtepistol rengøres (se Fig. I)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto­len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto­len rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria­le med vand.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i vandet. Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande. – Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 9
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be­holderen.
– Skru beholderen 10 af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud. – Kom vand i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen. – Ryst sprøjtepistolen flere gange. – Tænd for basisenheden og sprøjt vandet ind i en egnet op-
fangningsbeholder (f.eks. spand). – Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent vand kom-
mer ud af sprøjtepistolen. – Sluk for basisenheden igen.
– Tøm beholderen 10 helt. – Kontroller, at stigrøret 12 med beholderpakningen 13 er
fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
fugtig klud.
– Skru stilleringen 4, omløbermøtrikken 5, luftkappen 3 og
drejeringen 14 af. – Rengør dysekappen 15 og dysenålen 16 med vand. – Stik dysekappen 15 på sprøjtepistolelementet og drej den
i den rigtige position. – Stik drejeringen 14 og luftkappen 3 på dysekappen 15 og
spænd det hele med omløbermøtrikken 5. –Stik stilleringen 4 på omløbermøtrikken 5.
Luftfilter skiftes (se Fig. J)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes. – Tag luftfilterafdækningen 23 af.
– Udskift luftfilteret 29. – Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Dysepakning rengøres (se Fig. K)
Dysepakningen 17 skal rengøres en gang imellem. – Tag dysekappen 15 og dysepakningen
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen. – Rengør dysepakningen med vand. – Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
Materialebortskaffelse
Farve og tørrede farverester skal bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold producentens bortskaffel­sesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun­den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska­delige kemikalier ud i kanalisationen!
Dansk | 59
17 af.
Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter på­føring
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Sprøjtematerialemængde er for lille Drej indstillingshjulet 7 i retning IIII Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, de r
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 7 i retning I Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Tilsæt originalt sprøjtemateriale Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
prøvesprøjtning
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et sted ved næste sprøjteforsøg
Page 60
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 60 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
60 | Dansk
Problem Årsag Afhjælpning
For grov forstøvning Sprøjtematerialemængde er for høj Drej indstillingshjulet 7 i retning I
For lidt luftmængde Drej drejeknappen til luftmængde 24 til højre Dysenål 16 er snavset Rengør dysenål For lille trykopbygning i beholder 10 Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Luftfilter 29 er meget snavset Luftfilter skiftes
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale Udluftningsboring på stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Luftfilter 29 er meget snavset Luftfilter skiftes Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale drypper på dyse
Dysepakning 17 mangler eller er ikke monte­ret rigtigt
Aflejring af sprøjtemateriale på dysenål 16 og luftkappe 3
Sæt dysepakning ind i sprøjtepistol (not skal pege væk fra sprøjtepistol)
Rengør dysenål og luftkappe
Dysenål 16 er slidt Skift dysenål Dyse er løs Spænd omløbermøtrik 5
Sprøjtemateriale kommer ikke ud af dyse
Drejeknap til luftmængde 24 står ikke på „maksimal luftmængde“
Stil drejeknap til luftmængde 24 på „maksimal luftmængde“
Ingen trykopbygning i beholder 10 Skru behol der til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Stigrør 12 er løst Fastgør stigrør Dysenål 16 er tilstoppet Rengør dysenål Stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør Udluftningsboring på stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Beholderpakning 13 mangler eller er beska-
Skub (ny) beholderpakning hen over stigrør
diget Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter. Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Ret til ændringer forbeholdes.
Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 61 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
som medföljer färgerna och varningsdekalerna på behål­larna. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna för framtida behov.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän­för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri­drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Läs noga alla säkerhetsanvisningar och instruktioner även de säkerhetsblad
Användning och hantering av elverktyget f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrog na med dess användning och har läst denna anvisning. Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service f Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f Använd endast färger som enligt bruksanvisningen är
lämpliga för aktuell applicering. Icke tillåtna färger (som
t.ex. lack, oljefärger etc.) kan skada finsprutsystemet.
f Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f Beakta eventuella risker som kan orsakas av färger.
Beakta även informationen som tillverkaren lämnat för färgen. Tillverkarens anvisnin gar bör följas för undvikande
av eventuell personskada.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f Rengör endast med vattenburna ämnen. Lättflyktiga
avdunstande lösningsmedel orsakar en explosiv omgiv­ning och kan skada finsprutsystemet.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om per­sonen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i sprutsystemets användning. I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för sprejning av vattenburna dis­persionsväggfärger inomhus.
Svenska | 61
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 62 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
62 | Svenska
Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funk­tioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol 2 Ställspak för sprutstrålens bredd
(kompaktstråle/bredstråle)
3 Luftlock 4 Justerring för sprutstrålen
(horisontalt/vertikalt)
5 Huvmutter 6 Markering för SDS-låsning 7 Ställratt för sprutämnesmängd 8 Slanganslutning (sprutpistol)
9 Manöverbrytare 10 Behållare för sprutämne 11 Fotförlängning 12 Stigrör 13 Behållartätning 14 Vridring 15 Munstyckshylsa 16 Munstycksnål 17 Munstyckstätning 18 Luftslang 19 SDS-låsning 20 Skyddshylsa för SDS-lås 21 Basenhet 22 Tillbehörsfack 23 Luftfilterskydd 24 Ratt för in- och urkoppling samt för luftmängdens regle-
ring
25 Förvaringsfack för sprutpistol 26 Slanganslutning (basenhet) 27 Bärhandtag 28 Påfyllningstratt 29 Luftfilter
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet ti llbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Tekniska data
Finstrålesystem PFS 105 E WALLPaint
Produktnummer 3 603 B06 ... Upptagen märkeffekt Matningskapacitet Finfördelningseffekt Tidsåtgång för 5 m
sprutning Sprutämnesbehållarens
volym ml 1000 1000 Längd på luftslangen Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive änd­ringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
(vektorsumma ur tre
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
2
färg-
... 201 ... 271
W375375
g/min 200 –350 200– 350
W120120
min 2,5 2,5
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 63 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska | 63
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 A2)
– Ta luftslangen 18 ur tillbehörsfacket 22. – Ta bort skyddshylsorna 20 från luftslangens båda ändar.
Anslutning till sprutpistolen: – Anslut en SDS-låsning 19 hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning 8.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast. Anslutning till basenheten: – Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning 26.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast. Anvisning: Skydda slangändarna efter användning med
dammskydden.
Drift
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Förberedande arbeten
Ta vid köp av färger hänsyn till miljön.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri. Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-
nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målnings­ytans omgivning:
– Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och
dörr- samt fönsterkarmar etc.
Förberedelse av färg
– Förbered färgen enligt anvisningarna som tillverkaren läm-
nat. Om färgens tillverkare inte anger hur förtunning bör ske, rekommenderas 10 % vatten för förtunning av färgen.
Rekommendation
Utgångsmängd färg [ml] 500 800 1000 Vatten [ml] 50 80 100
– Rör noggrant om färgen. – Fyll med påfyllningstratten 28 på tillräcklig mängd färg i
behållaren 10.
– Rör ännu noggrant om den förtunnade färgen. – Skruva stadigt fast behållaren 10 på sprutpistolen. – Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” på sidan 65.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ställ in stigröret (se bild B)
– Skruva av behållaren 10 från sprutpistolen. – Vrid stigröret 12 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
Väggmålning framåt i riktning mot munstycket Innertakmålning bakåt i riktning mot handtaget
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
f Basenheten måste under vid sprutning stå vågrätt på
en plan yta. Den inkopplade basenheten får inte tippas eller ställas upprätt.
f Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f Se till att inte spruta mot basenheten. Inkoppling
– Ställ alltid upp basenheten vågrätt på en plan och ren yta. – Sätt stickproppen i vägguttaget. – Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan. – För inkoppling vrids ratten 24 på basenheten åt höger mot
stopp. Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. (se ”Inställning av luftmängd”, sidan 64)
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9. Anvisning: När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft
till munstycket .
Urkoppling
– Släpp manöverbrytaren 9 och vrid ratten 24 åt vänster mot
stopp.
– Placera sprutpistolen i förvaringsfacket 25. – Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder C– D)
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt de t sprutämne som används. (Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll alltid sprutpistolen på ett konstant avstånd om 25 cm
och lodrätt mot sprutobjektet.
– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka. En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan­dra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan. En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet. Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta. Spruta inte tills spru tvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutv ätskan sker avbrott i sprutdimman vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutämnet avlagras på munstycksnålen 16 och lufthyl­san 3 rengör båda delarna med vatten.
Page 64
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 64 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
64 | Svenska
Inställning av sprutbild (se bild E) f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
3 ställs in.
– Ställ med inställningsspaken 2 in önskad bredd för sprut-
strålen.
– Vrid luftlocket 3 i önskat läge.
Användning Inställningsspak 2 Lufthylsa 3 Sprutstråle
Mellanstrykning, hörn, kanter och svåråtkomliga ställen
täckskikt på stora ytor
lodrät kompaktstråle vid hori­sontal arbetsriktning
vågrät kompaktstråle vid ver­tikal arbetsriktning
lodrät bredstråle vid horison­tal arbetsriktning
vågrät bredstråle vid vertikal arbetsriktning
Inställning av sprutvätskemängd (se bild F)
– Vrid ställratten 7 för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I: minimal mängd av sprejmaterial, IIII: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängd sprutämne Inställning
För mycket sprutämne på sprutytan:
Mängden sprutämne skall minskas.
– Vrid ställratten 7 i riktning
I.
För tunnt skikt sprutämne på sprutytan:
Mängden sprutämne skall ökas.
– Vrid ställratten 7 i riktning
IIII.
Inställning av luftmängd (se bild G)
– Vrid ratten 24 för inställning av luftmängd och tryck för
aktuellt sprutmaterial.
minimal
luftmängd
maximal luftmängd
Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd.
Luftmängd Inställning
För kraftig sprutdimma: Luftmängden måste redu-
ceras. – Vrid ratten 24 åt vänster.
För grov sprutdimma: Luftmängden måste ökas.
– Vrid ratten 24 åt höger.
Arbetspauser och transport (se bild H)
Vid arbetspauser kan sprutpistolen 1 ställas upp i förvarings­facket 25. Tack vare hållanordningen sitter sprutpistolen sta­digt i förvaringsfacket. Sprutmaterial kan inte rinna ut.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
För enkel transport av finsprutsystemet har basenheten för­setts med ett bärhandtag.
– Töm ur behållaren 10 fullständigt.
Kontrollera att sprutpistolen 1 inte längre innehåller färg: Spruta sprutpistolen tom.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
– Använd bärhandtaget 27 vid upplyftning och transport av
finsprutsystemet.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 65 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Så här rengörs sprutpistolen (se bild I)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och behållaren för sprutmaterialet alltid med vatten.
Doppa inte ned hela sprutpistolen i vatten. Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål. – Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare 9 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till behållaren.
– Skruva av behållaren 10 och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll behållaren med vatten och skruva fast den på sprut-
pistolen. – Skaka sprutpistolen flera gånger. – Koppla på basenheten och spruta vattnet till ett lämpligt
uppsamlingskärl (t.ex. hink). – Upprepa de tre senaste momenten tills endast rent vatten
matas ur sprutpistolen. – Koppla åter från basenheten.
– Töm ur behållaren 10 fullständigt. – Kontrollera att stigröret 12 och behållartätningen 13 inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en fuk-
tig trasa.
– Skruva bort ställringen 4, kapselmuttern 5, lufthylsan 3
och vridringen 14.
– Rengör munstyckshylsan 15 och munstycksnålen 16 med
vatten.
– Stick upp munstyckshylsa 15 på sprutpistolskroppen och
vrid den till rätt läge.
– Stick upp vridringen 14 och lufthylsan 3 på munstyckshyl-
san 15 och dra fast alla delarna med kapselmuttern 5.
– Skjut upp ställringen 4 på kapselmuttern 5.
Byte av luftfilter (se bild J)
Byt luftfilter när det blir förorenat. – Ta bort luftfilterskyddet 23.
– Byt ut luftfiltret 29. – Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Så hör rengörs munstyckspackningen (se bild K)
Då och då måste munstyckspackningen 17 rengöras. – Ta bort munstyckshylsan 15 och munstyckspackningen
17. Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen. – Rengör munstyckspackningen med vatten. – Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
Avfallshantering
Färger och torkade färgrester måste hanteras miljövänligt. Beakta tillverkarens anvisningar för avfallshantering och lokala föreskrifterna för specialavfall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund­vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i avloppssystemet!
Svenska | 65
Åtgärder vid störningar
Problem Or sak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter applice­ringen
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
För liten mängd sprutämne Vrid ställratten 7 i riktning IIII Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 7 i riktning I Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
Spruta fler gånger över ytan
spruta
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
Page 66
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 66 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
66 | Norsk
Problem Or sak Åtgärd
För stor finfördelning
Strålen pulserar
Sprutämne efterdroppar ur mun­stycket
Inget sprutämne kommer ut ur munstycket
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
För mycket sprutämne Vrid ställratten 7 i riktning I För liten luftmängd Vrid ratten för luftmängd 24 åt höger Munstycksnålen 16 är nedsmutsad Rengör munstycksnålen För låg tryckökning i behållaren 10 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Luftfiltret 29 är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne Avluftningshålet på stigröret 12 tilltäppt Rengör stigrör och hål Luftfiltret 29 är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Munstyckspackningen 17 saknas eller har monterats fel
Avlagring av sprutmaterial på munstycksnå­len 16 och lufthylsan 3
Munstycksnålen 16 är nedsliten Byt ut munstycksnålen Munstycket är löst Dra åt huvmuttern 5 Ratt för luftmängd 24 står inte i läge ”maxi-
mal luftmängd” Ingen tryckökning i behållaren 10 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Stigröret 12 är löst Fäst stigröret Munstycksnålen 16 igensatt Rengör munstycksnålen Stigröret 12 är tilltäppt Rengör stigröret Avluftningshålet på stigröret 12 tilltäppt Rengör stigrör och hål Behållartätningen 13 saknas eller är skadad skjut upp en (ny) behållartätning på stigröret Sprutämnet är trögflytande Förtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
sprutpistolen på korrekt sätt
spruta
spruta Sätt in munstyckspackningen i sprutpistolen
(spåret måste vara riktat utåt från sprutpi­stolen)
Så här rengörs munstycksnålen och lufthyl­san
Ställ ratten för luftmängd 24 i läge ”maximal luftmängd”
sprutpistolen på korrekt sätt
spruta
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
sikkkerhetsdataarkene som leveres med malingen og ad­varselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Les gjennom alle sikkerhetsinforma­sjonene og instruksene, inklusive
Page 67
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 67 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Norsk | 67
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede el­verktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret p å og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til uten­dørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor­holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f Bruk kun malingstyper som er angitt under Formåls-
messig bruk. Ikke godkjente malingstyper (som f.eks.
lakk, oljemaling etc.) kan skade finsprøytesystemet.
f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. f Sjekk eventuelle farer mht. malingsproduktene. Sjekk
produsentens informasjon om malingen. Produsentens
informasjoner må følges for å redusere risikoen for skader.
f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt. f Rengjør kun med materialer på vannbasis. Lettflyktig
fordunstende løsemidler skaper eksplosive omgivelser og
kan skade finsprøytesystemet. f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin-
sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin-
sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an-
svarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til innendørs sprøyting av dispersjonsmaling på vannbasis.
Bruk elektroverktøyet kun hvis du kan beregne alle funksjone­ne og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått til­svarende instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol 2 Innstillingsspak for bredden på sprøytestrålen
(kompaktstråle/bredstråle)
3 Luftkappe 4 Justeringsring for sprøytestråle
(horisontal/vertikal)
5 Overfalsmutter 6 Markering for SDS-lås 7 Stillhjul for sprøytematerialmengde
Page 68
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 68 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
68 | Norsk
8 Slangekopling (sprøytepistol)
9 Betjeningsbryter 10 Beholder for sprøytemateriale 11 Fotforlengelse 12 Stigerør 13 Beholdertetning 14 Dreiering 15 Dysekappe 16 Dysenål 17 Dysetetning 18 Luftslange 19 SDS-lås 20 Beskyttelseskappe for SDS-lås 21 Basisenhet 22 Tilbehørsrom 23 Luftfilterdeksel 24 Dreieknapp til inn-/utkopling og luftemengderegulering 25 Feste for sprøytepistol 26 Slangekopling (basisenhet) 27 Bærehåndtak 28 Påfyllingstrakt 29 Luftfilter
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsp rogram.
Tekniske data
Finsprøytesystem PFS 105 E WALLPaint
Produktnummer 3 603 B06 ... Opptatt effekt Transportytelse Forstøvningseffekt Beregnet tid for 5 m
lingspåføring
g/min 200 –350 200–350
2
ma-
... 201 ... 271
W375375
W120120
min 2,5 2,5
Volum til sprøytematerial­beholderen
Luftslangelengde
ml 1000 1000
m3,403,40
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2 5,2
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjon ale modeller kan disse informasjone­ne variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
/II /II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar­der eller standardiserte dokumenter: EN 60 335 og direktive­ne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 A2)
– Ta luftslangen 18 ut av tilbehørsrommet 22. – Fjern beskyttelseskappene 20 fra begge ender på luftslan-
gen.
Tilkopling til sprøytepistolen: – Sett en SDS-lås 19 til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen 8 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Bruk hørselvern!
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 69 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Tilkopling av basisenheten: – Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten 26 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås. Merk: Beskytt slangeenden igjen med beskyttelseskappene
etter bruk.
Drift
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Arbeidsforberedelse
Kjøp miljøvennlig maling.
Forberedelse av sprøyteflaten
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri. Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av
sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøytefla­ten grundig:
– Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-
duer og dør- og vindusrammer.
Forberedelse av malingen
– Forbered malingen etter produsentens informasjoner.
Hvis malingsprodusenten ikke anbefaler noe spesielt angå­ende fortynningen, anbefales det å fortynne malingen 10 % med vann.
Anbefaling
Utgangsmengde maling [ml] 500 800 1000 Vann [ml] 50 8 0 100
holderen 10.
– Rør den fortynnede malingen grundig en gang til. – Skru beholderen 10 godt på sprøytepistolen. – Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring av feil» på side 71.
Innstilling av stigerøret (se bilde B)
– Skru beholderen 10 av fra sprøytepistolen. – Drei stigerøret 12 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Veggmaling fremover i retning dyse Takmaling bakover i retning håndtak
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Basisenheten må alltid stå vannrett på en plan flate un-
der drift. Vipp eller plasser aldri basisenheten loddrett opp, når den er innkoplet.
f Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten. Innkobling
– Sett basisenheten alltid kun vannrett på en plan og ren fla-
te. – Sett strømstøpselet inn i stikkontakten. – Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten. – Til innkopling må du skru dreieknappen 24 på basisenhe-
ten til høyre frem til anslaget.
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. (se
«Innstilling av luftmengden», side . 70) – Trykk betjeningsbryteren 9 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft ut på dysen .
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren 9 og skru dreieknappen 24 helt
mot venstre. – Sett sprøytepistolen i festet 25. – Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene C –D)
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt) – Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på 25 cm
loddrett mot sprøyteobjektet. – Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm. – Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva­litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke­dannelse og dermed til en ujevn overflate.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry­tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysenålen 16 og luftkap­pen 3, rengjør du begge deler med vann.
Norsk | 69
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 70 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
70 | Norsk
Innstilling av sprøytebildet (se bilde E) f Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 3.
– Med innstillingsspaken 2 innstiller du ønsket bredde på
sprøytestrålen. – Drei luftkappen 3 til ønsket posisjon.
Anvendelse Innstillingsspak 2 Luftkappe 3 Sprøytestråle
Grunning, hjørner, kanter og vanskelig tilgjengelige steder
Takmaling for store flater
Loddrett kompaktstråle til horisontal arbeidsretning
Vannrett kompaktstråle til vertikal arbeidsretning
Loddrett bredstråle for hori­sontal arbeidsretning
Vannrett bredstråle for verti­kal arbeidsretning
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde F)
– Drei stillhjulet 7 til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
I: minimal sprøytematerialmengde, IIII: maksimal sprøytematerialmengde.
Sprøytematerialmengde Innstilling
For mye sprøytematerial på sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden må reduseres.
– Drei stillhjulet 7 i retning
I.
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden må økes.
– Drei stillhjulet 7 i retning
IIII.
Innstilling av luftmengden (se bilde G)
– Skru på dreieknappen 24, for å innstille luftmengden og
trykket for sprøytematerialet som brukes.
minimal
luftmengde
maksimal luftmengde
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde.
Luftmengde Innstilling
For sterk sprøytetåke: Luftmengden må reduse-
res. – Skru dreieknappen 24
mot venstre.
For grov forstøvning: Luftmengden må økes.
– Skru dreieknappen 24
mot høyre.
Arbeidspauser og transport (se bilde H)
I arbeidspauser kan sprøytepistolen 1 plasseres i oppbevarin­gen 25. Holdeinnretningen sørger for at sprøytepistolen sitter godt fast i festet. Det kan ikke renne ut sprøytematerial.
– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast. Til en enkel transport av finsprøytesystemet finnes det et bæ-
rehåndtak på basisenheten. – Tøm beholderen 10 helt.
Pass på at sprøytepistolen 1 ikke inneholder maling:
Sprøyt sprøytepistolen tom. – Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast. – Bruk håndtaket 27 til løfting og transport av finsprøytes ys-
temet.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 71 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rengjøring av sprøytepistolen (se bilde I)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerialet alltid med vann.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i vannet. Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med
spisse metalliske gjenstander. – Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 9 til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba­ke til beholderen.
– Skru av beholderen 10 og tøm ut resten av sprøytemateri-
alet.
– Fyll vannet i beholderen og skru den fast på sprøytepisto-
len. – Rist sprøytepistolen flere ganger. – Slå på basisenheten og sprøyt vannet i en egnet beholder
(f.eks. en bøtte). – Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent vann
ut av sprøytepistolen.
– Slå basisenheten av igjen. – Tøm beholderen 10 helt. – Kontroller om stigerøret 12 med beholdertetningen 13 er
fri for sprøytematerial og ikke er skadet.
– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
fuktig klut.
– Skru av justeringsringen 4, mutteren 5, luftkappen 3 og
dreieringen 14. – Rengjør dysekappen 15 og dysenålen 16 med vann. – Sett dysekappen 15 på selve sprøytepistolen og drei den i
riktig posisjon. – Sett dreieringen 14 og luftkappen 3 på dysekappen 15 og
trekk alt fast med mutteren 5. – Sett justeringsringen 4 på mutteren 5.
Utskifting av luftfilteret (se bilde J)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut. – Ta av luftfilterdekselet 23.
– Skift ut luftfilteret – Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Rengjøring av dysetetningen (se bilde K)
Av og til må dysetetningen 17 rengjøres. – Ta av dysekappen 15 og dysetetningen 17.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen. – Rengjør dysetetningen med vann. – Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
Materialdeponering
Maling og tørkede malingsrester må deponeres på en miljø­vennlig måte. Ta hensyn til produsentens informasjoner om deponering og de lokale forskriftene om dep onering av spesi­alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av­løp!
Norsk | 71
29.
Utbedring av feil
Problem Årsak Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke riktig
Sprøytematerialet renner etter påføring
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
For lite sprøytematerial Drei stillhjulet 7 i retning IIII For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, det er
sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 7 i retning I For liten avstand til sprøyteflaten Øk sprøyteavstanden For tynt sprøytematerial Tilfør original sprøytematerial Det er sprøytet for ofte over samme sted Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
prøvesprøyting
sted
Page 72
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 72 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
72 | Norsk
Problem Årsak Utbedring
For grov forstøvning For mye sprøytematerial Drei stillhjulet 7 i retning I
For liten luftmengde Dreieknappen for luftmengden 24 skrus mot
høyre
Dysenålen 16 er tilsmusset Rengjør dysenålen For lite trykk i beholderen 10 Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Luftfilteret 29 er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderen Fyll på sprøytematerial Utluftingsåpningene på stigerøret 12 er tettet Rengjør stigerør og boring Luftfilteret 29 er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Sprøytematerialet drypper på dysen
Dysetetningen 17 mangler eller er ikke riktig montert
Avleiringer av sprøytematerialet på dysenålen 16 og luftkappe 3
Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen (no­ten må peke bort fra sprøytepistolen)
Rengjør dysenål og luftkappe
Dysenålen 16 er slitt Skift ut dysenålen Løsne dysen Trekk fast overfalsmutteren 5
På dysen kommer det ikke ut sprøytematerial
Dreieknapp for luftmengden 24 er ikke åpen «maksimal luftmengde»
Sett dreieknappen for luftmengde 24 på «maksimal luftmengde»
Ingen trykkoppbygning i beholderen 10 Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
Løst stigerør 12 Fest stigerøret Tettet dysenål 16 Rengjør dysenålen Tettet stigerør 12 Rengjør stigerøret Utluftingsåpningene på stigerøret 12 er tettet Rengjør stigerør og boring Beholdertetningen 13 mangler eller er skadet Skyv en (ny) beholdertetning inn på stigerø-
ret
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Page 73
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 73 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
mitetut käyttöturvallisuustiedotteet ja säiliöissä olevien varoituskilpien tekstit. Turvallisuus- tai käyttöohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa­loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrotta­miseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo­suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet, mukaan luettuina maalien kanssa toi-
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f Käytä vain maaleja, jotka mainitaan kappaleessa ”Mää-
räysten mukainen käyttö”. Ei-sallitut maalit (kuten esim.
lakat, öljymaalit jne.) voivat vahingoittaa hienoruiskutus-
järjestelmää.
f Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. f Ota huomioon maalin mahdolliset vaarat. Ota huomi-
oon valmistajan tiedot maalista. Noudata valmistajan oh-
jeita vahingoittumisriskin pienentämiseksi.
f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja m ui st a n est ei st ä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun. f Puhdista ainoastaan vesipohjaisilla aineilla. Helposti
haihtuvat liuottimet muodostavat räjähdysalttiin ympäris-
tön, joka voi vahingoittaa hienoruiskutusjärjestelmää. f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis-
kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan vesiohenteisten dis­persioseinämaalien levittämiseen suljetussa tilassa.
Suomi | 73
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 74 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
74 | Suomi
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Suihkupistooli 2 Säätövipu maalisuihkun leveyden säätämiseksi
(kapea suihku/leveä suihku)
3 Ilmakupu 4 Suihkun säätörengas
(vaakasuora/pystysuora)
5 Kytkinmutteri 6 Merkki SDS-liitosta varten 7 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä 8 Letkuliitin (suihkupistooli)
9 Käyttökytkin 10 Ruiskutettavan aineen säiliö 11 Jalan jatke 12 Nousuputki 13 Säiliön tiiviste 14 Kiertorengas 15 Suuttimen kansi 16 Suutinneula 17 Suuttimen tiiviste 18 Ilmaletku 19 SDS-sulku 20 SDS-sulun suojakansi 21 Perusyksikkö 22 Tarvikelokero 23 Ilmansuodattimen kansi 24 Kiertonuppi käynnistykseen ja pysäytykseen sekä ilma-
määrän säätöön
25 Suihkupistoolin säilytystila 26 Letkuliitin (perusyksikkö) 27 Kantokahva 28 Täyttösuppilo 29 Ilmansuodatin
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Tekniset tiedot
Hienoruiskutusjärjestelmä PFS 105 E WALLPaint
Tuotenumero 3 603 B06 ... Ottoteho Tuottoteho Sumutusteho Ajan kulutus 5 m
ukseen Ruiskutettavan aineen säi-
liön tilavuus ml 1000 1000 Ilmaletkun pituus Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännit että [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanim itys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60 335 ja direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muu­toksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
2
:n maala-
... 201 ... 271
W 375 375
g/min 200– 350 200 –350
W 120 120
min 2,5 2,5
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 75 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi | 75
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1 A2)
– Ota ilmaletku 18 tarvikelokerosta 22. – Poista suojakannet 20 ilmaletkun kummastakin päästä.
Suihkupistoolin liitäntä: – Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 19 nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen 8.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu. Perusyksikön liitäntä: – Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen 26.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Huomio: Suojaa letkun päät suojakansilla käytön jälkeen.
Käyttöohjeet
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työn valmistelu
Ota huomioon maalien ekologinen kestävyys niitä ostaessasi.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto­mia.
Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättö­mät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele sik­si maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:
– Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.
Maalin esivalmistelu
– Esivalmistele maali valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos maalin valmistaja ei anna ohennusohjeita, suosittelem­me ohentamaan maalia 10 % vedellä.
Suositus
Maalin lähtömäärä [ml] 500 800 1000 Vesi [ml] 50 80 100
– Sekoita maali perusteellisesti. – Täytä täyttösuppilon 28 avulla riittävästi maalia säiliöön
10.
– Sekoita ohennettu maali perusteellisesti vielä kerran. – Kierrä säiliö 10 kiinni suihkupistooliin. – Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 75)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk­sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus” sivulla 77 mukaan.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Nousuputken säätö (katso kuva B)
– Kierrä irti säiliö 10 suihkupistoolista. – Käännä nousuputki 12 niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
Seinän maalaus eteenpäin suuttimen suuntaan Sisäkaton maalaus taaksepäin kahvan suuntaan
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Perusyksikön tulee aina käytön aikana seistä vaaka-
suorassa tasaisella pinnalla. Älä koskaan kallista tai aseta perusyksikköä pystysuoraan asentoon sen olles­sa käynnissä.
f Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
f Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä. Käynnistys
– Aseta aina perysyksikkö vaakasuoraan tasaiselle ja puh-
taalle pinnalle. – Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan. – Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti. – Käynnistä kiertämällä perusyksikön kiertonuppia 24 oike-
alle vasteeseen asti.
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. (katso
”Ilmamäärän asetus”, sivu 76) – Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 9.
Huomio: Perusyksikön ollessa käynnissä suuttimesta virtaa aina ilmaa.
Poiskytkentä
– Päästä käyttökytkin 9 vapaaksi ja kierrä kiertonuppia 24
vasemmalle vasteeseen asti. – Aseta suihkupistooli säilytyspaikkaan 25. – Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat C –D)
– Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-
ta. (Katso asetukset seuraavat luvut) – Pidä suihkupistooli ehdottomasti 25 cm:n vakioetäisyy-
dellä ja pystysuorassa maalattavaa kohdetta vasten. – Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.
Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-
aan 4 – 5 cm. – Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa­dun.
Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa­seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin­taan.
Page 76
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 76 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
76 | Suomi
Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle­ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh-
Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suutinneulaan 16 ja ilma­kupuun 3, puhdista kummatkin osat vedellä.
tenäinen pinta.
Suihkun muodon säätö (katso kuva E) f Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmaku-
pua 3.
– Aseta haluttu suihkun leveys säätövivulla 2. – Käännä ilmakupu 3 haluttuun asentoon.
Käyttö Säätövipu 2 Ilmakupu 3 Suihku
Pohjustukset, kulmat, reunat ja vaikeapääsyiset paikat
suuripintaiset sisäkattomaala­ukset
pystysuora kapea suihku vaa­kasuoraa työstösuuntaa var­ten
vaakasuora kapea suihku pystysuoraa työstösuuntaa varten
pystysuora leveä suihku vaa­kasuoraa työstösuuntaa var­ten
vaakasuora leveä suihku pys­tysuoraa työstösuuntaa var­ten
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva F)
– Kierrä säätöpyörä 7 halutun ruiskutusainemäärän säätämi-
seksi:
I: pieni ruiskutusainemäärä, IIII: suurin ruiskutusainemäärä.
Ilmamäärä Asetus
Liian voimakas värisumu: Ilmamäärää tulee pienen-
tää. – Kierrä säätönuppia 24
vasemmalle.
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta ruis­kutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää 7
suuntaan I.
Liian voimakas sumutus: Ilmamäärää tulee suuren-
taa. – Kierrä säätönuppia 24 oi-
kealle.
Liian vähän ruiskutusainetta ruis­kutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää 7
suuntaan IIII.
Työtauot ja kuljetus (katso kuva H)
Työtaukojen ajaksi voidaan suihkupistooli 1 asettaa säilytysti­laan 25. Kiinnittimen ansiosta suihkupistooli on tukevasti kiinni säilytystilassa. Ruiskutettavaa ainetta ei pääse valu­maan ulos.
Ilmamäärän asetus (katso kuva G)
– Kierrä kiertonuppia 24, käytettävän ruiskutettavan aineen
ilmamäärän ja paineen asettamiseksi.
pienin
ilmamäärä
suurin ilmamäärä
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti. Hienoruiskutusjärjestelmän helppoa kuljetusta varten perus-
yksikössä on kahva. – Tyhjennä säiliö 10 kokonaan.
Varmista, että suihkupistoolissa 1 ei enää ole maalia. Ruis-
kuta suihkupistooli puhtaaksi.
Page 77
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 77 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.
– Käytä hienoruiskutusjärjestelmän nostamista ja kuljetusta
varten kantokahvaa 27.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Suihkupistoolin puhdistus (katso kuva I)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta­kuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ve­dellä.
Älä koskaan upota koko suihkupistoolia veteen. Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja
terävillä metalliesine illä. – Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä 9, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö 10 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta. – Täytä vettä säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin. – Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti. – Käynnistä perusyksikkö ja ruiskuta vesi sopivaan poisto-
säiliöön (esim. ämpäriin).
– Toista edelliset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta vettä.
– Kytke taas perusyksikkö pois päältä. – Tyhjennä säiliö 10 kokonaan. – Tarkista, että nousuputki 12 säiliötiivisteineen 13 on puh-
das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkopuolelta kostealla rie-
vulla.
– Kierrä irti säätörengas 4, kytkinmutteri 5, ilmakupu 3 ja
kiertorengas 14. – Puhdista suuttimen kansi 15 ja suutinneula 16 vedellä. – Aseta suuttimen kansi 15 suihkupistoolin runkoon ja kään-
nä se oikeaan asentoon. – Työnnä kiertorengas 14 ja ilmakupu 3 suuttimen kanteen
15 ja kiristä kaikki kytkinmutterilla 5. – Työnnä säätörengas 4 kytkinmutterin 5 päälle.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva J)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava. – Poista ilmansuodattimen kansi 23.
– Vaihda ilmansuodatin 29. – Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Suuttimen tiivisteen puhdistus (katso kuva K)
Puhdista suuttimen tiiviste 17 silloin tällöin. – Irrota suuttimen kansi 15 ja suuttimen tiiviste 17.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa. – Puhdista suuttimen tiiviste vedellä. – Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
Materiaalin hävittäminen
Maalista ja kuivuneista maalijäännöksistä on huolehdittava ympäristöystävällisellä tavalla. Ota huomioon valmistajan hä­vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen käsittelyä koskevat määräykset.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan, pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va­hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Häiriöiden korjaus
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kun­nolla
Ruiskutettava aine valuu ruisku­tuksen jälkeen
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Kierrä säätöpyörää 7 suuntaan IIII Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pin-
taa ruiskutettu liian vähän Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 7 suuntaan I Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Suurenna ruiskutusetäisyyttä Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
suorita koeruiskutus
ralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Suomi | 77
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 78 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
78 | EллзнйкЬ
Ongelma Syy Korjaus
Liian voimakas sumutus
Suihku sykkii
Ruiskutettavaa ainetta tippuu suuttimesta jälkeenpäin
Suuttimesta ei tule ruiskutetta­vaa ainetta
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu­lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Käännä säätöpyörää 7 suuntaan I Liian pieni ilmamäärä Kierrä ilmamäärän säätönuppia 24 oikealle Suutinneula 16 on likainen Puhdista suutinneula Säiliössä 10 on liian pieni paine Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Ilmansuodatin 29 on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Täytä ruiskutettavaa ainetta Nousuputken 12 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Ilmansuodatin 29 on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Suuttimen tiiviste 17 puuttuu tai on asennettu väärin
Ruiskutettavan aineen kerrostuma suutinneu­laan 16 ja ilmakupuun 3
Suutinneula 16 on kulunut Suutinneulan vaihto Suutin on löysällä Kiristä kytkinmutteri 5 Ilmamäärän kiertonuppi 24 ei ole asennossa
”suurin ilmamäärä” Säiliöön 10 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Nousuputki 12 on löysässä Kiinnitä nousuputki hyvin Suutinneula 16 on tukossa Puhdista suutinneula Nousuputki 12 on tukossa Puhdista nousuputki Nousuputken 12 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Säiliön tiiviste 13 puuttuu tai on vahingoittunut Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken yli Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
suihkupistooliin
suorita koeruiskutus
suorita koeruiskutus Aseta suuttimen tiiviste suihkupistooliin
(uran tulee osoittaa poispäin suihkupistoo­lista)
Puhdista suutinneula ja ilmakupu
Aseta ilmamäärän kiertonuppi 24 asentoon ”suurin ilmamäärä”
suihkupistooliin
suorita koeruiskutus
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн цэллщн дедпмЭнщн
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет,
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 79 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
буцблеЯбт рпх ухнпдеэпхн фб чсюмбфб кбиют кбй фщн рспейдпрпйзфйкюн рйнбкЯдщн ерЬнщ уфб дпчеЯб. БмЭлейет
кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп нб ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз рпх брпурбуфеЯ з
рспупчЮ убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Брбгпсеэефбй кЬие мефбфспр Ю фпх цйт. Мзн чсзуймпрпйЮуефе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб. Мз мефбрпйзмЭнб цйт кбй
кбфЬллзлет рсЯжет елбффюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб мзн екиЭфефе фп мзчЬнзмб уфз вспчЮ Ю/кбй фзн
хгсбуЯб. З дйеЯудхуз неспэ уе Энб злекфсйкь есгблеЯп
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю гйб нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. Нб рспцхлЬг ефе фп злекфсйкь кблюдйп брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, брь лЬдйб, брь кпцфесЭт бкмЭт кбиют кбй брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн чблбумЭнб Ю мресдемЭнб злекфсйкЬ
кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуфе ме Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй егксймЭнб гйб чсЮуз уе еощфесйкпэт чюспхт.
ЕсгбуЯет уе кбй Эфуй елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе нб чсзуймпрпйЮуефе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт [дйбкьрфз FI]. З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фщн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
ЧсЮуз кбй чейсйумьт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб злекфсйкь есгблеЯп
ьфбн п дйбкьрфзт фпх еЯнбй чблбумЭнпт. ¸нб злекфсйкь
есгблеЯп рпх ден мрпсеЯфе нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб Ю/кбй
екфьт лейфпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб
ерйукехбуфеЯ.
f Нб дйбцхлЬоефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх ден
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Нб мзн ерйфсЭшефе
фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй
еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ьфбн ден Эчпхн дйбвЬуей фйт
рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб
ьфбн чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб Ьфпмб.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб
еобсфЮмбфб, фб рбселкьменб кфл. Уэмцщнб ме фйт
рбспэует пдзгЯет. Нб лбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт
екЬуфпфе ухниЮкет есгбуЯбт кбй фзн хрь екфЭлеуз
есгбуЯб. З чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб
есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ
дзмйпхсгЮуей ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service
Нб дЯнефе фп злекфсйкь убт есгблеЯп гйб ерйукехЮ мьнп
f
брь Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефбй з дйбфЮсзуз фзт
буцЬлейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб ухуфЮмбфб лерфпэ шекбумпэ
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп мрпгйЭт рпх рсппсЯжпнфбй гйб
чсЮуз ме фз ухукехЮ. Мз егкексймЭнет мрпгйЭт (р.ч.
лЬкет, лбдпмрпгйЭт клр.) мрпсеЯ нб влЬшпхн фп уэуфзмб
лерфпэ шекбумпэ.
f Мзн шекЬжефе фпн ебхфь убт, Ьллб Ьфпмб Ю жюб. f ДЯнефе рспупчЮ уе ендечьменпхт кйндэнпхт фпх мЭупх
вбшЯмбфпт. Нб лбмвЬнефе хрьшз фйт рлзспцпсЯет фпх
кбфбукехбуфЮ. Нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фпх
кбфбукехбуфЮ. ¸фуй ресйпсЯжефе фпн кЯндхнп фсбхмбфйумюн.
f Нб дйбфзсеЯфе фп цйт фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх кбй фз
укбндЬлз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ чщсЯт чсюмбфб кбй
Ьллб хгсЬ. Мзн ксбфЮуефе рпфЭ фп кблюдйп брь фб
вэумбфб гйб нб фп хрпуфзсЯоефе. Фхчьн бмЭлейет кбфЬ фз
уэжехоз мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб.
f Нб кбибсЯжефе рЬнфпфе ме хлйкЬ рпх вбуЯжпнфбй уфп
íåñü. РфзфйкпЯ дйблэфет дзмйпхсгпэн Энб ексзкфйкь
ресйвЬллпн кбй мрпсеЯ нб рспоенЮупхн жзмйЬ уфп уэуфзмб
лерфпэ шекбумпэ. f Нб ерйфзсеЯфе фб рбйдйЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе ьфй фб рбйдйЬ
ден иб рбЯопхн ме фп уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ.
f РбйдйЬ кбй Ьфпмб рпх еобйфЯбт ресйпсйумЭнщн
ущмбфйкюн, бйуизфзсЯщн Ю рнехмбфйкюн йкбнпфЮфщн Ю
льгщ брейсЯбт Ю Эллейшзт гнюуещн ден еЯнбй уе иЭуз
нб чейсйуфпэн буцблют фп уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ,
ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйЮупхн бхфь фп уэуфзмб
лерфпэ шекбумпэ, екфьт бн ерйфзспэнфбй кбй
кбипдзгпэнфбй брь Энб хреэихнп рсьущрп.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт еуцблмЭнпх чейсйумпэ кбй
фсбхмбфйумюн.
EллзнйкЬ | 79
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 80
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 80 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
80 | EллзнйкЬ
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрп-
деЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй мьнп гйб фпн шекбумь чсщмЬфщн дйбурпсЬт рпх вбуЯжпнфбй уфп несь, мЭуб уе клейуфпэт чюспхт.
Нб чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп ьфбн еЯуфе уе иЭуз нб бойплпгЮуефе ьлет фйт лейфпхсгЯет фпх кбй мрпсеЯфе нб фйт екфелЭуефе чщсЯт кбнЭнбн ресйпсйумь Ю ьфбн Эчефе лЬвей бнЬлпгет пдзгЯет.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсйимпдьфзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфйт уелЯдет ме фб гсбцйкЬ.
1 Рйуфьлй шекбумпэ 2 Мпчльт сэимйузт фпх рлЬфпхт фзт дЭумзт шекбумпэ
(УхмрбгЮт дЭумз/РлбфйЬ дЭумз)
3 Ðþìá áÝñá 4 Дбкфэлйпт сэимйузт гйб дЭумз шекбумпэ
(псйжьнфйб/кЬиефб)
5 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 6 УзмЬдй гйб уэндеумп SDS 7 ФспчЯукпт сэимйузт рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ 8 Уэндеуз ущлЮнб (рйуфьлй шекбумпэ)
9 Дйбкьрфзт чейсйумпэ/УкбндЬлз 10 ДпчеЯп гйб хлйкь шекбумпэ 11 ЕрймЮкхнуз рЭлмбфпт 12 Кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 13 ЦлЬнфжб дпчеЯпх 14 Ресйуфсецьменпт дбкфэлйпт 15 КЬлхммб бкспцхуЯпх 16 КбсцЯфуб бкспцхуЯпх 17 ЦлЬнфжб бкспцхуЯпх 18 УщлЮнбт бЭсб 19 Уэндеумпт SDS 20 Рспуфбфехфйкь кЬлхммб гйб рюмб SDS 21 ВбуйкЮ мпнЬдб 22 ИЮкз еобсфзмЬфщн 23 КбрЬкй цЯлфспх бЭсб 24 Ресйуфсецьменпт дйбкьрфзт ON/OFF кбй гйб сэимйуз
рпуьфзфбт бЭсб
25 ВЬуз гйб рйуфьлй шекбумпэ 26 Уэндеуз ущлЮнб (вбуйкЮ мпнЬдб) 27 ЧейсплбвЮ 28 ЧщнЯ рлЮсщузт 29 ЦЯлфсп бЭсб
ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ PFS105EWALLPaint
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 603 B06 ... ПнпмбуфйкЮ йучэт Йучэт екфьоехузт Йучэт шекбумпэ Чсьнпт гйб ерЯуфсщуз ме
чсюмб ерйцЬнейбт 5 m Чщсзфйкьфзфб дпчеЯпх гйб
хлйкь шекбумпэ ml 1000 1000 МЮкпт ущлЮнб бЭсб ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [ U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн. Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт фпх мзчбнЮмбфпт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе 74 dB(A). БнбуцЬлейб K =3 dB. ¼фбн есгЬжеуие з уфЬимз ипсэвпх мрпсеЯ нб оересЬуей фб 80 dB(A).
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб
... 201 ... 271
W 375 375
g/min 200 –350 200 –350
W 120 120
2
min 2,5 2,5
m3,403,40
kg 5,2 5,2
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
/II /II
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 81 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60335 кбй фйт пдзгЯет 2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн фспрпрпйЮуеюн фщн.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Уэндеуз ущлЮнб бЭсб (влЭре ейкьнет A1 – A2)
ВгЬлфе фп ущлЮнб бЭсб 18 брь фз иЮкз еобсфзмЬфщн 22. – БцбйсЭуфе фб рспуфбфехфйкЬ кблэммбфб 20 áðü ôá äõï
Ьксб фпх ущлЮнб бЭсб.
Уэндеуз уфп рйуфьлй шекбумпэ: – ФпрпиефЮуфе Энб уэндеумп SDS 19 фпх ущлЮнб бЭсб гесЬ
уфп уэндеумп фпх рйуфплйпэ шекбумпэ 8, ьрщт деЯчней фп вЭлпт-узмЬдй.
– ГхсЯуфе фп рюмб SDS мЭчсй нб буцблЯуей. Уэндеуз уфз вбуйкЮ мпнЬдб: – ФпрпиефЮуфе фп деэфесп уэндеумп SDS фпх ущлЮнб бЭсб
гесЬ уфп уэндеумп фзт вбуйкЮт мпнЬдбт 26, ьрщт деЯчней фп вЭлпт-узмЬдй.
– ГхсЯуфе фп рюмб SDS мЭчсй нб буцблЯуей. Хрьдейоз: МефЬ брь кЬие чсЮуз нб фпрпиефеЯфе рЬлй фб
рспуфбфехфйкЬ кбрЬкйб уфб Ьксб фпх ущлЮнб бЭсб.
ЛейфпхсгЯб
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
РспефпймбуЯб фзт есгбуЯбт
Нб бгпсЬжефе чсюмбфб ме йдйьфзфет цйлйкЭт рспт фп ресйвЬллпн.
РспефпймбуЯб фзт хрь шекбумь ерйцЬнейбт
З хрь шекбумь ерйцЬнейб рсЭрей нб еЯнбй кбибсЮ, уфегнЮ кбй чщсЯт лЯрз.
КбфЬ фзн есгбуЯб мрпсеЯ нб лесщипэн ьлет пй мз кблхммЭнет ерйцЬнейет брь фп нЭцпт шекбумпэ. Гй’ бхфь нб рспефпймЬжефе фп ресйвЬллпн фзт хрь шекбумь ерйцЬнейбт:
– Нб укерЬжефе фб дЬредб, бнфйкеЯменб ерЯрлщузт, рьсфет,
рбсЬихсб, кпхцюмбфб кфл.
РспефпймбуЯб фпх чсюмбфпт
– РспефпймЬуфе фп чсюмб уэмцщнб ме фйт хрпдеЯоейт фпх
кбфбукехбуфЮ. Уе ресЯрфщуз рпх п кбфбукехбуфЮт ден иб Эчей екдюуей рспдйбгсбцЭт учефйкЬ ме фзн бсбЯщуз, рспфеЯнефбй з бсбЯщуз фпх чсюмбфпт кбфЬ 10 % ме несь.
Рсьфбуз
Рпуьфзфб екфьоехузт Чсюмб [ml] 500 800 1000 Несь [ml] 50 80 100
БнбкбфЭшфе рплэ кблЬ фп чсюмб.ГемЯуфе ербскют ме чсюмб ме фз впЮиейб фпх чщнйпэ
рлЮсщузт 28 фп дпчеЯп 10.
– БнбкбфЭшфе бкьмз мйб цпсЬ рплэ кблЬ фп бсбйщмЭнп
чсюмб.
Вйдюуфе фп дпчеЯп 10 гесЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ.ШекЬуфе дпкймбуфйкЬ мйб кбфЬллзлз ерйцЬнейб. (влЭре
«Шекбумьт», уелЯдб 82)
БсчЯуфе фпн шекбумь мьлйт рефэчефе мйб Ьсйуфз ейкьнб шекбумпэ фзт дпкймбуфйкЮт ерйцЬнейбт.
Þ
Уе ресЯрфщуз рпх фп брпфЭлеумб фпх шекбумпэ ден еЯнбй йкбнпрпйзфйкь Ю ьфбн ден еоЭсчефбй мрпгйЬ, фьфе бкплпхиЮуфе фзн дйбдйкбуЯб рпх ресйгсЬцефбй уфп кецЬлбйп «ЕопхдефЭсщуз влбвюн» уфз уелЯдб 84.
Сэимйуз кбфбкьсхцпх ущлЮнб (влЭре ейкьнб B)
Оевйдюуфе фп дпчеЯп 10 брь фп рйуфьлй шекбумпэ.ГхсЯуфе фп кбфбкьсхцп ущл Юнб 12 кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе
нб екфпоехиеЯ ьлп фп хлйкь шекбумпэ, учедьн чщсЯт хрплеЯммбфб:
ВЬшймп фпЯчпх ðñïò ôá емрсьт ме кбфеэихнуз рспт
ВЬшймп пспцюн ðñïò ôá ðßóù ме кбфеэихнуз рспт фз
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
f КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт з вбуйкЮ мпнЬдб
рсЭрей нб всЯукефбй рЬнфпфе псйжьнфйб ерЬнщ уе мйб ерЯредз ерйцЬнейб. ¼фбн з вбуйкЮ мпнЬдб еЯнбй енесгпрпйзмЭнз ден рсЭрей пэфе нб фзн геЯсефе Ю нб фзн фпрпиефЮуефе кЬиефб.
EллзнйкЬ | 81
фп бкспцэуйп
ëáâÞ
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 82 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
82 | EллзнйкЬ
f ¼фбн есгЬжеуфе нб цспнфЯжефе, з вбуйкЮ мпнЬдб нб мзн
бнбсспцЬ укьнет Ю Ьллет всщмйЭт.
f Нб дЯнефе рспупчЮ гйб нб мзн шекЬжефбй з вбуйкЮ
мпнЬдб.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
– Нб фпрпиефеЯфе фз вбуйкЮ мпнЬдб рЬнфпфе псйжьнфйб ерЬнщ
уе мйб ерЯредз кбй кбибсЮ ерйцЬнейб.
ФпрпиефЮуфе фп цйт дйкфэпх уфзн рсЯжб.РЬсефе фп рйуфьлй шекбумпэ уфп чЭсй убт кбй кбфехиэнефе
фп ерЬнщ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб.
– Гйб фз иЭуз уе лейфпхсгЯб гхсЯуфе уфз вбуйкЮ мпнЬдб фп
ресйуфсецьменп кпхмрЯ 24 фЭсмб деойЬ. Убт ухмвпхлеэпхме нб бсчЯжефе ме фп мЭгйуфп ьгкп бЭсб. (влЭре «Сэимйуз ьгкпх бЭсб», уелЯдб 83)
РбфЮуфе фз укбндЬлз 9 фпх рйуфплйпэ шекбумпэ. Хрьдейоз: ¼фбн з вбуйкЮ мпнЬдб еЯнбй енесгпрпйзмЭнз, брь
фп бкспцэуйп еоЭсчефбй ухнечют бЭсбт.
ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт
– БцЮуфе елеэиесп фп дйбкьрфз чейсйумпэ 9 кбй гхсЯуфе фп
ресйуфсецьменп кпхмрЯ 24 фЭсмб бсйуфесЬ.
ФпрпиефЮуфе фп рйуфьлй шекбумпэ уфз вЬуз 25. – ВгЬлфе фп цйт дйкфэпх брь фзн рсЯжб.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Шекбумьт (влЭре ейкьнет C– D)
– Нб дйеоЬгефе рсюфб Энбн дпкймбуфйкь шекбумь кбй нб
схимЯжефе фзн емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт кбй фзн рпуьфзфб фпх мЭупх шекбумпэ бнЬлпгб ме фп хлйкь шекбумпэ. (Гйб схимЯуейт влЭре фб кецЬлбйб рпх бкплпхипэн)
– Нб ксбфЬфе фп рйуфьлй шекбумпэ прщудЮрпфе уе уфбиесЮ
брьуфбуз 25 cm, кЬиефб щт рспт фп хрь шекбумь бнфйкеЯменп.
– Нб кйнеЯфе фп рйуфьлй шекбумпэ пмпйьмпсцб кбй, бнЬлпгб
ме фзн екЬуфпфе кбфЬллзлз сэимйуз шекбумпэ, псйжьнфйб Ю кЬиефб. Гйб нб ерйфэчефе мйб рпйпфйкЬ пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт рсЭрей пй лщсЯдет рпх шекЬжефе нб ерйкблэрфпнфбй кбфЬ 4 – 5cm.
– Нб брпцеэгефе фйт дйбкпрЭт фпх шекбумпэ енфьт фзт хрь
шекбумь ерйцЬнейбт.
Ме пмпйьмпсцз пдЮгзуз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ рефхчбЯнефе мйб ерЯузт пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
Мйб мз уфбиесЮ брьуфбуз Ю/кбй мйб мз уфбиесЮ гщнЯб шекбумпэ пдзгпэн уе Энбн йучхсь учзмбфйумь нЭцпхт шекбумпэ кбй уе бнпмпйпмпсцЯб фзт ейкьнбт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
Нб мзн шекЬжефе мЭчсй нб бдейЬуей фелеЯщт фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ. ¼фбн п кбфбкьсхцпт ущлЮнбт ден вхиЯжефбй мЭуб уфп хрь шекбумь хлйкь, фьфе фп нЭцпт шекбумпэ «урЬей» кй Эфуй дзмйпхсгеЯфбй мйб бнпмпйьмпсцб шекбумЭнз ерйцЬнейб.
КбибсЯуфе фзн кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16 êáé ôï ðþìá áÝñá 3 ьфбн фп хлйкь шекбумпэ кбфбкбиЯуей у’ бхфЬ.
Сэимйуз фзт емцЬнйузт фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт (влЭре ейкьнб E) f Мзн рбфЮуефе рпфЭ фз укбндЬлз 9 ьуп схимЯжефе фп
ðþìá áÝñá 3.
– СхимЯуфе ме фп мпчль сэимйузт 2 фп ерйихмзфь рлЬфпт фзт
дЭумзт шекбумпэ.
ГхсЯуфе фп рюмб бЭсб 3 уфзн ерйихмзфЮ иЭуз.
ЧсЮуз Мпчльт сэимйузт 2 Рюмб бЭсб 3 ДЭумз шекбумпэ
кЬиефз ухмрбгЮт дЭумз гйб псйжьнфйб цпсЬ есгбуЯбт
Рсюфб вбшЯмбфб, гщнЯет, бкмЭт кбй дэукплб рспуйфЬ узмеЯб
псйжьнфйб ухмрбгЮт дЭумз гйб кЬиефз цпсЬ есгбуЯбт
кЬиефз рлбфйЬ дЭумз гйб псйжьнфйб цпсЬ есгбуЯбт
мегЬлзт ерйцЬнейбт вбшЯмбфб пспцюн
псйжьнфйб рлбфйЬ дЭумз гйб кЬиефз цпсЬ есгбуЯбт
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 83 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Сэимйуз рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ (влЭре ейкьнб F)
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 7 гйб нб схимЯуефе фзн
ерйихмзфЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ:
I: елЬчйуфз рпуьфзфб шекбумпэ, IIII: мЭгйуфз рпуьфзфб шекбумпэ.
Рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ Сэимйуз
РЬсб рплэ хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб мейщиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 7 ìå öïñÜ I.
– БдейЬуфе фелеЯщт фп дпчеЯп 10.
ВевбйщиеЯфе ьфй ден хрЬсчей Ьллп чсюмб уфп рйуфьлй шекбумпэ 1 БдейЬуфе фп рйуфьлй шекбумпэ шекЬжпнфбт фелеЯщт фп хлйкь шекбумпэ.
– ИЭуфе фп рйуфьлй шекбумпэ ерЬнщ уфз вЬуз кбй рбфЮуфе фп
мЭчсй нб кбиЯуей гесЬ мЭуб уфз вЬуз, оереснюнфбт фзн бнфЯуфбуЮ фзт.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе фз чейсплбвЮ 27 гйб нб узкюуефе кбй нб
мефбцЭсефе фп уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
Сэимйуз ьгкпх бЭсб (влЭре ейкьнб G)
– ГхсЯуфе фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 24 гйб нб схимЯуефе фпн
ьгкп бЭсб кбй фзн рЯеуз гйб фп хлйкь шекбумпэ рпх чсзуймпрпйеЯфе.
елЬчйуфпт ьгкпт
áÝñá
Убт ухмвпхлеэпхме нб бсчЯжефе ме фп мЭгйуфп ьгкп бЭсб.
¼ãêïò áÝñá Сэимйуз
Рплэ йучхсь нЭцпт мрпгйЬт: П ьгкпт бЭсб рсЭрей нб
Рплэ чпндспейдЮт дйбурпсЬ: П ьгкпт бЭсб рсЭрей нб
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб бхозиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 7 ìå öïñÜ IIII.
мЭгйуфпт ьгкпт бЭсб
мейщиеЯ. – ГхсЯуфе фп
ресйуфсецьменп кпхмрЯ 24 рспт фб бсйуфесЬ.
бхозиеЯ. – ГхсЯуфе фп
ресйуфсецьменп кпхмрЯ
24 рспт фб деойЬ.
ДйблеЯммбфб есгбуЯбт кбй мефбцпсЬ (влЭре ейкьнб H)
Уфб дйблеЯммбфб мрпсеЯфе нб брпиЭуефе фп рйуфьлй шекбумпэ 1 óôç âÜóç 25. ЧЬсз уфз дйЬфбоз ухгксЬфзузт фп рйуфьлй шекбумпэ кЬиефбй гесЬ мЭуб уфз вЬуз. Фп хлйкь шекбумпэ ден мрпсеЯ нб ексеэуей.
– ИЭуфе фп рйуфьлй шекбумпэ ерЬнщ уфз вЬуз кбй рбфЮуфе фп
мЭчсй нб кбиЯуей гесЬ мЭуб уфз вЬуз, оереснюнфбт фзн бнфЯуфбуЮ фзт.
Гйб фзн Ьнефз мефбцпсЬ фпх ухуфЮмбфпт лерфпэ шекбумпэ з мпнЬдб вЬузт дйбиЭфей мйб чейсплбвЮ.
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Кбибсйумьт фпх рйуфплйпэ шекбумпэ (влЭре ейкьнб I)
БрбсбЯфзфз рспырьиеуз гйб фзн Ьсйуфз лейфпхсгЯб фпх рйуфплйпэ шекбумпэ еЯнбй п кбнпнйкьт кбибсйумьт фпх. Уе ресЯрфщуз Эллейшзт Ю бнфйкбнпнйкпэ кбибсйумпэ ден бнбгнщсЯжефбй кбмйЬ боЯщуз йкбнпрпЯзузт брь фзн еггэзуз.
Нб кбибсЯжефе фп рйуфьлй шекбумпэ кбй фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ рЬнфпфе ме несь.
Мзн вхиЯуефе рпфЭ пльклзсп фп рйуфьлй шекбумпэ уфп несь. Мзн кбибсЯуефе рпфЭ фйт фсэрет фщн бкспцхуЯщн кбй бЭсб фпх
рйуфплйпэ шекбумпэ ме бйчмзсЬ мефбллйкЬ бнфйкеЯменб. – БренесгпрпйЮуфе фз вбуйкЮ мпнЬдб кбй рбфЮуфе фз
укбндЬлз 9 фпх рйуфплйпэ шекбумпэ гйб нб ербнЭлией фп хлйкь шекбумпэ уфп дпчеЯп.
– Оевйдюуфе фп дпчеЯп 10 кбй бдейЬуфе фп хрьлпйрп хлйкь
шекбумпэ.
– ГемЯуфе фп дпчеЯп ме несь кбй вйдюуфе фп гесЬ уфп рйуфьлй
шекбумпэ.
КпхнЮуфе рпллЭт цпсЭт фп рйуфьлй шекбумпэ.ИЭуфе фз мпнЬдб вЬузт уе лейфпхсгЯб кбй шекЬуфе фп несь
уе Энб кбфЬллзлп дпчеЯп ухллпгЮт (р.ч. кпхвЬ).
– ЕрбнблЬвбфе бллерЬллзлб фб фелехфбЯб фсЯб вЮмбфб мЭчсй
брь фп рйуфьлй нб еоЭсчефбй кбибсь несь.
БренесгпрпйЮуфе ек нЭпх фз вбуйкЮ мпнЬдб.БдейЬуфе фелеЯщт фп дпчеЯп 10. – ВевбйщиеЯфе ьфй п кЬиефпт ущлЮнбт 12 кбй з цлЬнфжб
дпчеЯпх 13 ден Эчпхн пэфе чблЬуей пэфе лесщиеЯ ме хлйкь шекбумпэ.
– КбибсЯуфе еощфесйкЬ фп дпчеЯп кбй фп рйуфьлй шекбумпэ ме
Ýíá õãñü ðáíß.
EллзнйкЬ | 83
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 84 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
84 | EллзнйкЬ
Оевйдюуфе фп дбкфэлйп сэимйузт 4, фп рбоймЬдй ерйкЬлхшзт
5, ôï ðþìá áÝñá 3 кбй фпн ресйуфсецьменп дбкфэлйп 14.
– КбибсЯуфе ме несь фп кЬлхммб бкспцхуЯпх 15 êáé ôçí
кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16.
– ИЭуфе фп кЬлхммб бкспцхуЯпх 15 ерЬнщ уфпн кпсмь фпх
рйуфплйпэ шекбумпэ кбй гхсЯуфе фп уфз ущуфЮ иЭуз.
– ИЭуфе фпн ресйуфсецьменп дбкфэлйп 14 êáé ôï ðþìá áÝñá 3
ерЬнщ уфп рюмб бкспцхуЯпх 15 кбй уцЯофе фб кблЬ ме фп рбоймЬдй ерйкЬлхшзт 5.
– ИЭуфе фп дбкфэлйп сэимйузт 4 ерЬнщ уфп рбоймЬдй
ерйкЬлхшзт 5.
БллбгЮ цЯлфспх бЭсб (влЭре ейкьнб J)
Фп цЯлфсп бЭсб рсЭрей нб бллбчфеЯ ьфбн всщмЯуей.
БцбйсЭуфе фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб 23.БллЬофе фп цЯлфсп бЭсб 29. – ФпрпиефЮуфе рЬлй фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб.
Кбибсйумьт цлЬнфжбт бкспцхуЯпх (влЭре ейкьнб K)
КЬрпх кЬрпх рсЭрей нб кбибсЯжефе фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх
17. – БцбйсЭуфе фп кЬлхммб бкспцхуЯпх 15 кбй фз цлЬнфжб
бкспцхуЯпх 17. Уе ресЯрфщуз рпх з цлЬнфжб бкспцхуЯпх еЯнбй гесЬ кпллзмЭнз уфп рйуфьлй шекбумпэ чсзуймпрпйЮуфе гйб впЮиейб Энб бйчмзсь бнфйкеЯменп.
КбибсЯуфе фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх ме несь.ФпрпиефЮуфе рЬлй фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх уфп рйуфьлй
шекбумпэ. Дюуфе рспупчЮ юуфе з егкпрЮ нб деЯчней кьнфсб уфп рйуфьлй шекбумпэ.
Брьухсуз хлйкюн
Фб чсюмбфб кбй фб кбфЬлпйрЬ фпхт рсЭрей нб брпуэспнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн. Нб лбмвЬнефе хрьшз убт кбй фйт учефйкЭт ме фзн брьухсуз хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ кбй фйт фпрйкЭт дйбфЬоейт брьухсузт рспвлзмбфйкюн брпссйммЬфщн.
Схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет ден ерйфсЭрефбй нб кбфблЮопхн уфз гз, уфб хрьгейб Ю/кб й фб ерЯгейб эдбфб. Мз чэнефе схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет уфзн брпчЭфехуз!
ЕопхдефЭсщуз влбвюн
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
Фп хлйкь шекбумпэ ден укерЬжей ущуфЬ фзн ерйцЬнейб
Фп хлйкь шекбумпэ «фсЭчей» мефЬ фпн шекбумь
Рплэ мегЬлз дйбурпсЬ
БнербскЮт рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 7 ìå öïñÜ IIII Рплэ мегЬлз брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
Елбффюуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ
ерйцЬнейб БнербскЭт хлйкь шекбумпэ ерЬнщ уфзн
ШекЬуфе рйп ухчнЬ рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб ерйцЬнейб шекбумпэ, шекЬубфе рплэ лЯгет цпсЭт рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб
Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе бкьмз мйб цпсЬ фп хлйкь шекбумпэ
кбй дйеоЬгефе Энб дпкймбуфйкь вЬшймп ШекЬубфе ме рплэ хлйкь ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 7 ìå öïñÜ I Рплэ мйксЮ брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
БхоЮуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ ерйцЬнейб
Хлйкь шекбумпэ рплэ бсбйь Ухмрлзсюуфе ме гнЮуйп, мз бсбйщмЭнп хлйкь ШекЬубфе рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб
ерйцЬнейб
БцбйсЭуфе фп шекбумЭнп чсюмб кбй кбфЬ фп
деэфесп шекбумь нб мзн шекЬуефе фьуп
рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб иЭуз Рплэ хшзлЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 7 ìå öïñÜ I Рплэ мйксьт ьгкпт бЭсб ГхсЯуфе рспт фб деойЬ фп ресйуфсецьменп
кпхмрЯ гйб фпн ьгкп бЭсб 24 ЛесщмЭнз кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16 КбибсЯуфе фзн кбсцЯфуб бкспцхуЯпх БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 10 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе бкьмз мйб цпсЬ фп хлйкь шекбумпэ
кбй дйеоЬгефе Энб дпкймбуфйкь вЬшймп ЙучхсЬ лесщмЭнп фп цЯлфсп бЭсб 29 БллбгЮ цЯлфспх бЭсб
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 85 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
З дЭумз шекбумпэ рЬллей
Уфп бкспцэуйп уфЬжей хлйкь шекбумпэ
Ден еоЭсчефбй хлйкь шекбумпэ брь фп бкспцэуйп
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фп рйуфьлй шекбумпэ, з злекфсйкЮ мпнЬдб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфп дпчеЯп ГемЯуфе хлйкь шекбумпэ Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 12 ЙучхсЬ лесщмЭнп фп цЯлфсп бЭсб 29 БллбгЮ цЯлфспх бЭсб Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе бкьмз мйб цпсЬ фп хлйкь шекбумпэ
ЛеЯрей Ю ден еЯнбй ущуфЬ ухнбсмплпгзмЭнз з цлЬнфжб бкспцхуЯпх 17
КбфбкЬийумб хлйкпэ шекбумпэ уфзн кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16 êáé ôï ðþìá áÝñá 3
ЦибсмЭнз кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16 БнфйкбфбуфЮуфе фз кбсцЯфуб бкспцхуЯпх Чблбсь бкспцэуйп УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 5 П ресйуфсецьменпт дйбкьрфзт 24 ãéá ôç
сэимйуз рпуьфзфбт бЭсб де всЯукефбй уфз иЭуз «мЭгйуфз рпуьфзфб бЭсб»
БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 10 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
Чблбсьт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 12 Уфесеюуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб ВпхлщмЭнз кбсцЯфуб бкспцхуЯпх 16 КбибсЯуфе фзн кбсцЯфуб бкспцхуЯпх ВпхлщмЭнпт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 12 КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 12 ЛеЯрей Ю еЯнбй чблбумЭнз з цлЬнфжб дпчеЯпх 13ресЬуфе мйб (кбйнпэсйб) цлЬнфжб дпчеЯпх
Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе бкьмз мйб цпсЬ фп хлйкь шекбумпэ
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб
кбй дйеоЬгефе Энб дпкймбуфйкь вЬшймп
ФпрпиефЮуфе фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх уфп
рйуфьлй шекбумпэ (з бхлЬкщуз рсЭрей нб
деЯчней бнфЯиефб брь фп рйуфьлй шекбумпэ)
КбибсЯуфе фзн кбсцЯфуб бкспцхуЯпх кбй фп
ðþìá áÝñá
ИЭуфе фпн ресйуфсецьменп дйбкьрфз гйб фз
сэимйуз рпуьфзфбт бЭсб 24 óôç èÝóç
«мЭгйуфз рпуьфзфб бЭсб»
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб
рЬнщ уфпн кбфбкьсхцп ущлЮнб
кбй дйеоЬгефе Энб дпкймбуфйкь вЬшймп
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
etiketleri dahil bütün güvenlik talimat hükümlerini ve uyarlar okuyun. Güvenlik talimat hükümlerine ve uyarlara
Boyalara ilişkin olarak gönderilen güvenlik veri yapraklar ve kaplar üzerindeki uyar
Türkçe | 85
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 86 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
86 | Türkçe
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas, yangn ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatn ve uyarlar ilerde kullanmak üzere saklayn.
Güvenlik uyarlarnda kullanlan Elektrikli el aleti kavram şebekeye bağl elektrikli el aletlerini (şebeke kablolu) ve akü ile çalştrlan elektrikli el aletlerini (şebeke kablosu olmayen) tanmlamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f Aleti yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin güvenliği f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f Sadece usulüne uygun kullanm bölümünde belirtilen
boyalar kullann. Kullanmna izin verilmeyen boyalar
(örneğin laklar, yağl boyalar vb.) ince (hassas) püskürtme sistemine hasar verebilir.
f Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f Kullandğnz boyann tehlikelerine dikkat edin. Boya
üreticisinin uyarlarna uyun. Yaralanma rizikosunun
minimuma indirilmesi için üretici talimatna uyulmaldr.
f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f Sadece su bazl malzeme ile temizlik yapn. Uçucu
çözücü maddeler patlamaya elverişli ortam yaratr ve ince (hassas) püskürtme sistemine zarar verebilir.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince (hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sadece kapal mekanlarda su bazl dispersiyon boyalarnn püskürtülmesi için tasarlanmştr.
Elektrikli el aletini; bütün fonksiyonlarn öğrendikten, bunlar tam olarak uygulayabildikten sonra veya ilgili talimat hükümlerini öğrendikten sonrak kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 87 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
1 Püskürtme tabancas  2 Püskürtme huzmesi genişliği ayar kolu
(Kompakt huzme/geniş huzme)
3 Hava kapağ 4 Püskürtme huzmesi kilitleme halkas (yatay/dikey) 5 Başlk somunu 6 SDS-kapağ işareti 7 Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi 8 Hortum bağlants (püsürtme tabancas)
9 Kumanda şalteri 10 Püskürtme maddesi kab 11 Ayak uzatmas 12 Hatveli boru 13 Kap contas 14 Döner halka 15 Meme başlğ 16 Meme iğnesi 17 Uç (meme) contas 18 Hava hortumu 19 SDS-Kapağ 20 SDS-Kapağ koruyucu başlğ 21 Temel birim 22 Aksesuar gözü 23 Hava filtresi kapağ 24 Açma/kapama ve hava miktar ayar için döner düğme 25 Püskürtme tabancas brakma yüzeyi 26 Hortum bağlants (temel birim) 27 Taşma tutamağ 28 Doldurma hunisi 29 Hava filtresi
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 105 E WALLPaint
Ürün kodu 3 603 B06 ... Giriş gücü Sevk performans Pulvarizasyon performans
2
5m süre
Püskürtme maddesi kab hacmi ml 1000 1000
Hava hortumu uzunluğu Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve 2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 74 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
(üç yönün vektör toplam) ve
h
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas (Baknz: Şekiller A1
Hava hortumunu 18 aksesuar gözünden 22 aln.Hava hortumunun her iki ucundaki koruyucu başlklar 20
çkarn.
Türkçe | 87
... 201 ... 271
W 375 375
g/min 200 –350 200 –350
W 120 120
boyama için gerekli
dak 2,5 2,5
m3,403,40
kg 5,2 5,2
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 88 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
88 | Türkçe
Püskürtme tabancasna bağlant: – Hava hortumunun bir SDS-kapağn 19 ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 8 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin. Temel birimin bağlants: – Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna 26 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin. Açklama: Kullanmdan sonra hortum uçlarn tekrar
koruyucu kapakla koruma altna aln.
İşletim
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Çalşmaya hazrlk
Boya satn alrken çevre uyumluluğuna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr. Çalşma esnasnda üstü kapatlmamş bütün yüzeyler
püskürtme sisi tarafndan kirletilebilir. Bu nedenle püskürtme yapacağnz yüzeyin çevresini iyi bir biçimde hazrlayn: – Zemini, mobilyalar, kaplar, pencereleri, kap ve pencere
kasalarn ve benzerlerini kapatn veya üzerlerine yapşkan bantlar yapştrn.
Boyann hazrlanmas
– Boyay üretici beyanlarna uygun olarak hazrlayn.
Üretici inceltme konusunda bir bilgi vermemişse, boyann 10 % orannda su ile inceltilmesi tavsiye olunur.
Tavsiye
Boya başlangç miktar [ml] 500 800 1000 Su [ml] 50 80 100
Boyay iyice karştrn.Doldurma hunisi 28 yardm ile kaba 10 yeterli miktarda
boya doldurun.
İnceltilen boyla tekrar iyice karştrn.Kab 10 püskürtme tabancsna skca vidalayn.Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
Püskürtme, sayfa 88)
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa, Arzalarn giderilmesi bölümünde ve sayfada 90 belirtildiği gibi hareket edin.
Hatveli borunun ayarlanmas (Baknz: Şekil B)
Kab 10 püskürtme tabancasndan sökün.Hatveli boruyu 12 püskürtme malzemesi tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
Duvar boyama Uç (meme) yönünde öne doğru Tavan boyama Tutamak yönünde arkaya doğru
İşletime alma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f Temel birim işletim esnasnda daima düz bir zemin
üzerinde yatay konumda durmaldr. Çalşr durumdaki temel birimi hiçbir zaman dik konuma getirmeyin.
f Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
emmemesine dikkat edin.
f Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat
edin.
Açma
– Temel birimi daima düz ve temiz bir yüzeye yatay konumda
yerleştirin.
Şebeke fişini prize takn.Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak
yüzeye doğrultun.
– Çalştrmak için temel birimdeki döner düğmeyi 24 sonuna
kadar sağa çevirin. Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye olunur. (Baknz: Hava miktarnn ayarlanmas, sayfa 89)
Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine 9 basn. Açklama: Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden)
daima hava çkar.
Kapama
– Kumanda şalterini 9 brakn ve döner düğmeyi 24 sonuna
kadar sola çevirin.
Püskürtme tabancasn brakma yuvasna 25 brakn.Şebeke fişini prizden çekin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Püskürtme (Baknz: Şekiller C –D)
– Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme
malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn. (Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)
– Püskürtme tabancasn püskürtme yapacağnz nesneye
mutlaka 25 cm eşit uzaklkta tutun.
– Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak enine
veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin. İşlenen şeritler 4 – 5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli bir yüzey kalitesi sağlanr.
– Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn. Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar. Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine neden olur.
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde edilir.
Püskürtülen madde meme iğnesinide 16 ve hava kapağnda 3 birikecek olursa, parçalar su ile temizleyin.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 89 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E) f Kumanda şalterini 9 hava kapağn 3 ayarlarken
kullanmayn.
– Ayar kolu 2 ile istediğiniz püskürtme huzmesi genişliğini
ayarlayn.
Hava kapağn 3 istediğiniz pozisyona çevirin.
Kullanm Ayar kolu 2 Hava kapağ 3 Püskürtme huzmesi
Astarlar, köşeler, kenarlar ve ulaşlmas zor olana yerler
Büyük yüzeyli tavan boyama
Türkçe | 89
Yatay çalşma yönü için dikey kompakt huzme
Dikey çalşma yönü için yatay kompakt huzme
Yatay çalşma yönü için dikey geniş huzme
Dikey çalşma yönü için yatay geniş huzme
Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
– İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için
ayar düğmesini 7 çevirin:
I: minimum püskürtme malzemesi miktar, IIII: maksimum püskürtme malzemesi miktar.
Püskürtme malzemesi
Ayar
miktar
Püskürtme yaplan yüzeyde çok fazla püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme malzemesi miktar azaltlmaldr.
– Ayar düğmesini 7 I
yönünde çevirin.
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme malzemesi miktar artrlmaldr.
– Ayar düğmesini 7 IIII
yönünde çevirin.
Hava miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
– Kullanlan püskürtme malzemesine uygun hava miktarn ve
basnc ayarlamak için döner düğmeyi 24 çevirin.
Minimum hava
miktar
Maksimum hava miktar
Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye olunur.
Hava miktar Ayar
Aşr boya sisi: Hava miktar azaltlmaldr.
– Döner düğmeyi 24 sola
çevirin.
Aşr pulvarizasyon: Hava miktar artrlmaldr.
– Döner düğmeyi 24 sağa
çevirin.
Çalşma molalar ve taşma (Baknz: Şekil H)
Çalşma molalarnda püskürtme tabancas 1 brakma yüzeyine 25 braklabilir. Tutma tertibat sayesinde püskürtme tabancas brakma yüzeyined sabit olarak durur. Püskürtme malzemesi dşar akmaz.
– Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
İnce (hassas) püskürtme sistemini basit olarak taşmak için temel birime bir taşma tutamağ monte edilmiştir.
– Kab 10 tam olarak boşaltn.
Püskürtme tabancsnn 1 hiç boya içermediğinden emin olun: Püskürtme yaparak püskürtme tabancasn boşaltn.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 90 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
90 | Türkçe
– Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
– İnce (hassas) püskürtme sistemini kaldrmak ve taşmak
için taşma tutamağn 27 kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Püskürtme tabancasnn temizlenemsi (Baknz: Şekil I)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme maddesi kabn daima su ile temizleyin.
Püskürtme tabancasn bir bütün olarak hiçbir zaman su içine daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
– Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine 9 basn.
– Kab 10 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
– Kaba su doldurun ve kab püskürtme tabancasna skca
vidalayn.
Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.Temel birimi çalştrn ve suyu uygun bir toplama kabna
püskürtün (örneğin kova).
– Son üç işlem admn püskürtme tabancasndan temiz su
çkncaya kadar tekrarlayn.
Temel birimi tekrar kapatn.Kab 10 tam olarak boşaltn.Hatveli borunun 12 kap contas 13 ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup olmadğn kontrol edin.
– Kabn ve püskürtme tabancsnn dş yüzeyini nemli bir
bezle temizleyin.
– Ayar halkasn 4, başlk somununu 5, hava kapağn 3 ve
döner halkay 14 sökün.
Meme başlğn 15 ve meme iğnesini 16 su ile temizleyin.Meme başlğn 15 püskürtme tabancasna takn ve doğru
pozisyona çevirin.
– Döner halkay 14 ve hava kapağn 3 meme başlğna 15
takn ve hepsini başlk somunu 5 ile skn.
Ayar halkasn 4 başlk somununa 5 takn. Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil J)
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
Hava filtresi kapağn 23 çkarn.Hava filtresini 29 değiştirin.Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Meme contasnn temizlenmesi (Baknz: Şekil K) Meme contas 17 zaman zaman temizlenmelidir.
– Meme başlğn 15 ve meme contasn 17 çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
Meme contasn su ile temizleyin.Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
Malzemenin atlmas
Boya ve kurumuş boya kalntlar çevre koruma yönetmeliğine uygun olarak atlmaldr. Atma uyarlarna ve yöresel özel çöp atma yönetmeliklerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
Arzalarn giderilmesi
Problem Nedeni Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi yüzeyde akyor
Püskürtme malzemesi miktar çok az Ayar düğmesini 7 IIII yönünde çevirin Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek püskürtme malzemesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
Çok fazla püskürtme malzemesi püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az Püskürtme mesafesini büyütün Püskürtme malzemesinin kvam çok ince Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla püskürtme yapn
deneme püskürtmesi yapn Ayar düğmesini 7 I yönünde çevirin
ayn yerden daha fazla geçmeyin
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 91 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Problem Nedeni Giderilmesi
Çok fazla tozlanma Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek Ayar düğmesini 7 I yönünde çevirin
Hava miktar çok az Hava miktar döner düğmesini 24 sağa
çevirin
Meme iğnesi 16 kirli Meme iğnesini temizleyin Püskürtme malzemesi kabnda 10 düşük
basnç.
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Hava filtresi 29 çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor
Kabta çok az püskürtme malzemesi Kaba püskürtme malzemesi ilave edin Hatveli borudaki 12 havalandrma deliği
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tkal Hava filtresi 29 çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Meme contas 17 yok veya doğru olarak takl değil
Meme contasn püskürtme tabancasna takn (oluk püskürtme tabancasnn tersini göstermelidir)
Püskürtme malzmesi uçtan damlyor
Meme iğnesinde 16 ve hava kapağnda 3 püskürtme malzemesi birikmesi
Meme iğnesini ve hava kapağn temizleyin
Meme iğnesi 16 ypranmş Meme iğnesini değiştirin Uç gevşek Başlk somununu 5 skn
Uçtan hiç püskürtme malzemesi çkmyor
Hava miktar döner düğmesi 24 maksimum hava miktar üzerinde değil
Hava miktar döner düğmesini 24 maksimum hava miktar üzerine getirin
Kabta 10 basnç oluşmuyor Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Hatveli boru 12 gevşek Hatveli boruyu skca takn Meme iğnesi 16 tkal Meme iğnesini temizleyin Hatveli boru 12 tkal Hatveli boruyu temizleyin Hatveli borudaki 12 havalandrma deliği
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tkal Kap contas 13 yok veya hasarl (yeni) kap contasn hatveli boruya takn Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Türkçe | 91
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Tasfiye
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Page 92
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 92 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
92 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczone wraz z farbami, a także tabliczki ostrzegawcze umieszczone na pojemnikach. Niestosowanie się do
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy przechowywać do ewentualnego dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie 'elektronarzędzie' odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Nie wolno też używać przewodu do zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów precyzyjnego rozpylania
f Stosować należy tylko takie materiały malarskie, które
zostały wyszczególnione w rozdziale dotyczącym zastosowania zgodnego z przeznaczeniem.
Niedozwolone materiały (na przykład lakiery, farby olejne itp.) mogą spowodować uszkodzenie systemu precyzyjnego rozpylania.
f Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub w kierunku zwierząt.
f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
zagrożenia, związane z materiałem malarskim. Należy przestrzegać wszystkich informacji producenta danego materiału malarskiego. Należy przestrzegać
wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń i urazów.
f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno nigdy stosować przewodu jako podpory na
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 93 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Polski | 93
połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
f Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środki
wodorozcieńczalne. Łatwo lotne, ulatniające się
rozpuszczalniki powodują zagrożenie wybuchem i mogą uszkodzić system drobno rozpylający.
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać system precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także może dojść do obrażeń.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczo ne jest wyłącznie do rozpylania farb dyspersyjnych na bazie wody w zamkniętych pomieszczeniach. Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy 2 Dźwignia do regulacji szerokości strumienia natrysku
(strumień zwarty/strumień szeroki)
3 Zatyczka 4 Pierścień regulujący strumień natrysku
(poziomo/pionowo)
5 Nakrętka złączkowa 6 Oznaczenie podłączenia SDS 7 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium 8 Przyłącze węża (pistolet natryskowy)
9 Przełącznik funkcyjny 10 Zbiornik na medium 11 Przedłużka stopki 12 Pionowa rurka 13 Uszczelka zbiornika 14 Pierścień obrotowy 15 Pokrywka na dyszę
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
16 Iglica dyszy 17 Uszczelka dyszy 18 Przewód powietrzny 19 Podłączenie SDS 20 Pokrywka ochronna mocowania SDS 21 Jednostka podstawowa 22 Schowek na akcesoria 23 Pokrywka filtra powietrza 24 Pokrętło do włączania/wyłączania i do regulacji wydatku
powietrza
25 Uchwyt przeznaczony do odkładania pistoletu
natryskowego
26 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa) 27 Uchwyt transportowy 28 Lej napełniania 29 Filtr powietrza
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
System precyzyjnego rozpylania
Numer katalogowy
3 603 B06 ... ... 201 ... 271
Moc znamionowa Wydajność tłoczenia
medium Wydajność rozpylania Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
2
Pojemność zbiornika na medium
Długość elastycznego przewodu powietrznego m3,403,40
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
PFS 105 E WALLPaint
W375375
g/min 200 –350 200 –350
W120120
min 2,5 2,5
ml 1000 1000
kg 5,2 5,2
/II /II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 74 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB. Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Page 94
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 94 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
94 | Polski
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun­ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60 335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego (zob. rys. A1
Wyjąć przewód powietrzny 18 ze schowka na akcesoria
22.
– Usunąć zatyczki 20 z obu końców przewodu
powietrznego.
A2)
Podłączenie do pistoletu natryskowego: – Mocno wsunąć podłączenie SDS 19 przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 8, zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce. Podłączenie jednostki podstawowej: – Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 26, zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce. Wskazówka: Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy
zabezpieczyć końcówki przewodu zatyczkami.
Praca
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przygotowanie pracy
Kupując farby, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i niezatłuszczona.
Podczas pracy wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec zabrudzeniu mgłą lakierniczą. Dlatego też przed przystąpieniem do pracy należy starannie przygotować otoczenie. – Podłogi, meble, drzwi, okna, ościeżnice drzwi i okien itp.
należy zakryć lub okleić taśmą.
Przygotowywanie farby
– Farbę należy przygotować zgodnie z zaleceniami jej
producenta. Jeżeli producent farby nie udzielił żadnych wskazówek dotyczących stopnia rozcieńczenia, zaleca się dodanie do farby wody w ilości 10 %.
Zalecenie
Ilość wyjściowa farby [ml] 500 800 1000 Woda [ml] 50 80 100
Farbę należy dokładnie wymieszać.Zalać wystarczającą ilość farby do zbiornika 10, stosując
lej napełniania 28.
Rozcieńczoną farbę ponownie dokładnie wymieszać.Mocno nakręcić zbiornik 10 na pistolet natryskowy.Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 95)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano w przypadku Usuwanie usterek na stronie 97.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 95 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Regulacja pionowej rurki (zob. rys. B)
Odkręcić zbiornik 10 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.Obrócić rurkę pionową 12 tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
Malowanie ścian do przodu, w kierunku dyszy Malowanie sufitu do tyłu, w kierunku uchwytu
ręcznego
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
f Jednostka podstawowa powinna zawsze podczas
pracy urządzenia stać w pozycji poziomej na równej płaszczyźnie. Jeżeli jednostka podstawowa jest włączona, nie wolno jej przechylać lub ustawiać w pozycji pionowej.
f Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
– Jednostkę podstawową należy ustawiać zawsze w pozycji
poziomej na równej i czystej powierzchni.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
– W celu włączenia należy przekręcić pokrętło 24,
znajdujące się na jednostce podstawowej aż do oporu w prawo. Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym wydatku powietrza. (zob. Regulacja wydatku powietrza“, str. 96)
– Nacisnąć przełącznik funkcyjny 9 na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka: Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z dyszy wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
– Zwolnić przełącznik funkcyjny 9 i przekręcić pokrętło 24 w
lewo aż do oporu.
– Odstawić pistolet natryskowy do przeznaczonego do tego
celu uchwytu 25.
– Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda .
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob.rys.C–D)
– Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium, kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu. (ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny odstęp, wynoszący 25 cm.
– Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od ustawionego kształtu strumienia. Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o 4 – 5 cm (tzw. malowanie „na zakładkę“).
– Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Nie należy rozpylać medium a ż do zakończenia się pojemnika. Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się odkładać na iglicy dyszy 16 i zatyczce 3, należy przeczyścić oba elementy wodą.
Polski | 95
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. E) f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
podczas przestawiania zatyczki 3.
Zastosowanie Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3 Strumień natrysku
do malowania wstępnego, malowania naroży, krawędzi i trudnodostępnych miejsc
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ustawić pożądaną szerokość strumienia natrysku za
pomocą dźwigni 2.
– Przekręcić zatyczkę 3, ustawiając ją w odpowiedniej
pozycji.
pionowy zwarty strumień natrysku do malowania poziomych powierzchni
poziomy zwarty strumień natrysku do malowania pionowych powierzchni
Page 96
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 96 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
96 | Polski
Zastosowanie Dźwignia ustawcza 2 Zatyczka 3 Strumień natrysku
do malowania dużych powierzchni sufitów
pionowy szeroki strumień do malowania poziomych powierzchni
poziomy szeroki strumień do malowania pionowych powierzchni
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. F)
– Przekręcić pokrętło 7, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I: minimalna ilość medium, IIII: maksymalna ilość medium.
Ilość rozpylanego medium Ustawianie
Zbyt duża ilość medium na malowanej powierzchni:
Zbyt mała ilość medium na malowanej powierzchni:
Regulacja wydatku powietrza (zob. rys. G)
– Przekręcić pokrętło 24, aby ustawić wydatek powietrza i
ciśnienie pod jakim medium ma być rozpylane.
minimalny
wydatek
powietrza
Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym wydatku powietrza.
Wydatek powietrza Ustawianie
Zbyt silna mgła lakiernicza: Zredukować wydatek
Zbyt niski stopień rozdrobnienia medium:
Zredukować ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 7 w
kierunku I.
Zwiększyć ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 7 w
kierunku IIII.
maksymalny wydatek powietrza
powietrza. – Przekręcić pokrętło 24 w
lewo.
Zwiększyć wydatek powietrza.
– Przekręcić pokrętło 24 w
prawo.
Przerwy w pracy i transport (zob. rys. H)
Podczas przerw w pracy pistolet natryskowy 1 można odstawić w uchwycie 25. Dzięki specjalnej podpórce, pistolet natryskowy jest dobrze osadzony w uchwycie. Wyciek medium nie jest możliwy.
– Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
Aby ułatwić transport systemu drobno rozpylającego jednostka podstawowa została wyposażona w uchwyt transportowy.
– Całkowicie opróżnić pojemnik 10.
Upewnić się, czy pistolet natryskowy 1 jest pusty. Opróżnić pistolet natryskowy, rozpylając resztki medium.
– Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
– Do podnoszenia lub transportu systemu drobno
rozpylającego należy stosować uchwyt transportowy 27.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Czyszczenie pistoletu natryskowego (zob. rys. I)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
System drobno rozpylający i zbiornik na medium należy zawsze czyścić przy użyciu wody.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 97 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nie należy nigdy zanurzać całego pistoletu natryskowego w wodzie.
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych przedmiotów.
– Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny 9 pistoletu - aby medium powróciło do zbiornika.
Odkręcić pojemnik 10 opróżnić go z resztek medium.Napełnić zbiornik wodą i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić wodę, kierując
jej strumień do odpowiedniego zbiornika (np. wiadra).
– Powtarzać ostatnie trzy czynności tak długo, aż z pistoletu
nie zacznie wytryskiwać czysta woda.
Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.Całkowicie opróżnić pojemnik 10. – Skontrolować, czy pionowa rurka 12 i uszczelka 13
czyste (niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
– Zbiornik i pistolet natryskowy oczyścić z zewnątrz wilgotną
szmatką.
– Odkręcić pierścień regulacyjny 4, nakrętkę złączkową 5,
zatyczkę 3 i pierścień obrotowy 14.
Oczyścić pokrywkę dyszy 15 i iglicę 16 za pomocą wody.Nasunąć pokrywkę dyszy 15 na pistolet i obracając,
ustawić we właściwym położeniu.
Nałożyć pierścień obrotowy 14 i zatyczkę 3 na pokrywkę
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. J)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go wymienić.
– Zdjąć osłonę filtra 23. – Wymienić filtr powietrza 29. – Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Czyszczenie uszczelki dyszy (zob. rys. K)
Od czasu do czasu konieczne jest czyszczenie uszczelki dyszy
17. Zdjąć pokrywkę dyszy 15 i uszczelkę 17.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest mocno osadzona na pistolecie.
Oczyścić uszczelkę za pomocą w ody.Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
Likwidacja materiałów
Farba i zaschnięte je resztki muszą zostać zlikwidowane w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczące utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do kanalizacji!
dyszy 15 i wszystko mocno dociągnąć za pomocą nakrętki złączkowej 5.
– Nasunąć pierścień obrotowy 4 na nakrętkę złączkową 5.
Polski | 97
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Usuwanie błędu
Medium nie kryje
Medium rozpływa się na pomalowanej powierzchni
Zbyt niski stopień rozdrobnienia medium
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Zbyt mała ilość medium Przekręcić pokrętło 7 w kierunku IIII Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Zmniejszyć odstęp Zbyt cienka powłoka malarska; natryskiwano
Powtórzyć natryskiwanie
niedostateczną ilość razy Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie Nałożono za dużo medium Przekręcić pokrętło 7 w kierunku I Zbyt mała odległość od malowanej powierzchni Zwiększyć odstęp od malowanej powierzchni Za rzadkie medium Dodać medium do mieszanki Zbyt często natryskiwano Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy Zbyt wysoka ilość medium Przekręcić pokrętło 7 w kierunku I Za słaby wydatek powietrza Przekręcić pokrętło do regulacji wydatku
powietrza 24 w prawo Zanieczyszczona iglica dyszy 16 Oczyścić iglicę dyszy Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 10 Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 29 Wymiana filtra powietrza
Page 98
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 98 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
98 | Česky
Problem Przyczyna Usuwanie błędu
Pulsujący strumień medium
Medium wycieka przy dyszy
Z dyszy nie wypływa medium
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Za mało medium w pojemniku Uzupełnić medium Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce 12 Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 29 Wymiana filtra powietrza Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium i
Uszczelka dyszy 17 nie została właściwie zamocowana lub nie ma jej wcale
Osady medium na iglicy dyszy 16 i zatyczce 3 Oczyścić iglicę dyszy i zatyczkę Zużyta iglica dyszy 16 Wymienić iglicę dyszy Poluzowana dysza Dociągnąć nakrętkę złączkową 5 Pokrętło wydatku powietrza 24 nie jest
ustawiony na maksymalny wydatek powietrza Brak ciśnienia w pojemniku 10 Mocno nakręcić pojemnik na medium na
Poluzowana rurka 12 Umocować rurkę Zatkana iglica dyszy 16 Oczyścić iglicę dyszy Zatkana rurka 12 Oczyścić rurkę Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce 12 Uszczelka zbiornika 13 jest uszkodzona lub nie
ma jej wcale Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium i
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Oczyścić rurkę i otwór
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Umieścić uszczelkę dyszy w pistolecie
natryskowym (rowek musi być skierowany w
kierunku odwrotnym niż pistolet)
Ustawić pokrętło wydatku powietrza 24 na
maksymalny wydatek powietrza
pistolet natryskowy
Oczyścić rurkę i otwór
Nasunąć (nową) uszczelkę zbiornika na
pionową rurkę
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicz­nych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a varovných štítků na nádobách. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, včetně
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 99 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Česky | 99
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce f Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou přípustné i pro venkovní prostředí. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob f Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení elektronářadí, snižuje riziko poranění.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací systémy
f Používejte pouze ty nátěrové hmoty, jež jsou uvedeny v
určeném použití. Nepovolené nátěrové hmoty (jako např.
laky, olejové barvy atd.) mohou jemně stříkací systém poškodit.
f Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata. f Dejte pozor na možná ohrožení nátěrovou hmotou.
Dbejte informací výrobce nátěrové hmoty. Pokynů výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko zranění.
f Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder elektrickým proudem.
f Čistěte pouze pomocí látek na bázi vody. Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí a mohou jemně stříkací systém poškodit.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu zodpovědné osoby používat. V opačném příp adě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Určené použití
Používání elektronářadí a zacházení s ním f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Bosch Power Tools 1 619 929 K18 | (18.11.11)
Elektronářadí je určeno ke stříkání disperzních malířských nátěrových barev v uzavřených prostorech. Elektronářadí používejte jen tehdy, pokud můžete plně odhadnout a bez omezení provést všechny funkce nebo jste obdrželi příslušné pokyny.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1Stříkací pistole 2 Páčka nastavení šířky stříkaného paprsku
(kompaktní paprsek/široký paprsek)
Page 100
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 100 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
100 | Česky
3 Vzduchové víčko 4 Přestavovací kroužek stříkaného paprsku
(horizontální/vertikální)
5 Převlečná matice 6 Ryska uzávěru SDS 7 Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu 8 Přípojka hadice (stříkací pistole)
9 Ovládací spínač 10 Nádobka na stříkaný materiál 11 Prodloužení patky 12 Nasávací trubka 13 Těsnění nádobky 14 Otočný kroužek 15 Víčko trysky 16 Jehla trysky 17 Těsnění trysky 18 Vzduchová hadice 19 Uzávěr SDS 20 Ochranné víčko uzávěru SDS 21 Základní jednotka 22 Přihrádka na příslušenství 23 Kryt vzduchového filtru 24 Otočný knoflík pro zapnutí/vypnutí a pro regulaci
množství vzduchu
25 Místo pro odkládání stříkací pistole 26 Přípojka hadice (základní jednotka) 27 Nosné držadlo 28 Plnicí nálevka 29 Vzduchový filtr
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Technická data
Jemně stříkací systém PFS 105 E WALLPaint
Objednací číslo 3 603 B06 ... Jmenovitý příkon Dopravní výkon Rozprašovací výkon Spotřeba času pro
nanesení 5 m
2
barvy min 2,5 2,5
g/min 200 –350 200 –350
... 201 ... 271
W375375
W120120
Objem nádobky na stříkaný materiál ml 1000 1000
Délka vzduchové hadice
m3,403,40
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jed notlivých elektronářadí se mohou měnit.
kg 5,2 5,2
/II /II
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není
(vektorový součet tří os) a
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.11.2011
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1 – A2)
Vyjměte vzduchovou hadici 18 z přihrádky na příslušenství
22.
– Odstraňte ochranná víčka 20 z obou konců vzduchové
hadice. nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
1 619 929 K18 | (18.11.11) Bosch Power Tools
Loading...