OBJ_BUCH-1543-001.book Page 1 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PFS 105 E WALLPaint
1 619 929 K18 (2011.11) PS / 186 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 2 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 3 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
7
8
| 3
563244
18
PFS 105 E WALLPaint
25
19
9
1
10
20
11
24
23
22
21
26
28
27
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 4 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
4 |
A2A1
2
8
B
C
19
1
1
2619
12
12
12
2
25 cm
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 5 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ED
2
GF
7
| 5
3
24
H
27
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 6 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
6 |
I
5
4
14
3
15
1617
J
2
29
13
12
23
10
K
1517
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 7 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
Deutsch
gen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
zu den Farben gelieferten Sicherheitsdatenblätter und
Warnschilder auf den Behältern. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, einschließlich der
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f Verwenden Sie nur Anstrichmittel, die im bestim-
mungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Nicht zuge-
lassene Anstrichmittel (wie z.B. Lacke, Ölfarben etc.) können das Feinsprühsystem beschädigen.
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Anstrich-
mittels. Beachten Sie die Herstellerinformationen des
Anstrichmittels. Den Herstelleranweisungen ist Folge zu
leisten, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge haben.
f Reinigen Sie nur mit Materialien auf der Basis von Was-
ne explosive Umgebung und können das Feinsprühsystem
beschädigen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
Deutsch | 7
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 8 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
8 | Deutsch
das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen dieses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Sprühen von
wasserbasierten Dispersionswandfarben in geschlossenen
Räumen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1Sprühpistole
2 Einstellhebel für die Breite des Sprühstrahls
(Kompaktstrahl/Breitstrahl)
3 Luftkappe
4 Verstellring für Sprühstrahl
(horizontal/vertikal)
5 Überwurfmutter
6 Markierung für SDS-Verschluss
7 Stellrad für Sprühmaterialmenge
8 Schlauchanschluss (Sprühpistole)
9 Bedienschalter
10 Behälter für Sprühmaterial
11 Fußverlängerung
12 Steigrohr
13 Behälterdichtung
14 Drehring
15 Düsenkappe
16 Düsennadel
17 Düsendichtung
18 Luftschlauch
19 SDS-Verschluss
20 Schutzkappe für SDS-Verschluss
21 Basiseinheit
22 Zubehörfach
23 Luftfilterabdeckung
24 Drehknopf zum Ein-/Ausschalten und zur Luftmengen-
regulierung
25 Ablage für Sprühpistole
26 Schlauchanschluss (Basiseinheit)
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
27 Tragegriff
28 Einfüll-Trichter
29 Luftfilter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in u nserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
FeinsprühsystemPFS 105 E WALLPaint
Sachnummer
3 603 B06 ...
Nennaufnahmeleistung
Förderleistung
Zerstäubungsleistung
Zeitaufwand für 5 m
2
auftrag
g/min 200– 350 200– 350
Farb-
... 201... 271
W375375
W120120
min2,52,5
Volumen des Behälters für
Sprühmaterialml10001000
Luftschlauchlänge
m3,403,40
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abw eichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
kg5,25,2
/II/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Page 9
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 9 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60 335 und den
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1 –A2)
– Nehmen Sie den Luftschlauch 18 aus dem Zubehörfach
22.
– Entfernen Sie die Schutzkappen 20 von beiden Enden des
Luftschlauchs.
Anschluss an der Sprühpistole:
– Stecken Sie einen SDS-Verschluss 19 des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss
der Sprühpistole 8.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Anschluss der Basiseinheit:
– Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit 26.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Ge-
brauch wieder mit den Schutzkappen.
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitsvorbereitung
Achten Sie beim Kauf von Farben auf deren Umweltverträglichkeit.
Sprühfläche vorbereiten
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Beim Einsatz können alle nicht abgedeckten Oberflächen
durch den Sprühnebel verunreinigt werden. Bereiten Sie daher die Umgebung der Sprühfläche gründlich vor:
– Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Türen, Fenster und
Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
Farbe vorbereiten
– Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Herstelleranga-
ben vor.
Falls der Farb-Hersteller keine Vorgaben zur Verdünnung
macht, wird empfohlen die Farbe um 10 % mit Wasser zu
verdünnen.
Empfehlung
Ausgangsmenge Farbe [ml]500800 10 00
Wasser [ml]5080100
– Rühren Sie die Farbe gründlich auf.
– Füllen Sie mit Hilfe des Einfüll-Trichters 28 ausreichend
Farbe in den Behälter 10.
– Rühren Sie die verdünnte Farbe nochmal gründlich auf.
– Schrauben Sie den Behälter 10 fest an die Sprühpistole.
– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das
Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder keine Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Störungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Steigrohr einstellen (siehe Bild B)
– Schrauben Sie den Behälter 10 von der Sprühpistole ab.
– Drehen Sie das Steigrohr 12 so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
Wandanstrichnach vorne in Richtung Düse
Deckenanstrichnach hinten in Richtung Handgriff
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Die Basiseinheit muss während des Betriebs immer
waagrecht auf einer ebenen Fläche stehen. Kippen
oder stellen Sie die Basiseinheit nie senkrecht auf,
wenn sie eingeschaltet ist.
f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann.
f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 10 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
10 | Deutsch
Einschalten
– Stellen Sie die Basiseinheit immer nur waagrecht auf eine
ebene und saubere Fläche.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.
– Drehen Sie zum Einschalten den Drehknopf 24 an der Ba-
siseinheit nach rechts bis zum Anschlag.
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu
beginnen. (siehe „Luftmenge einstellen“, Seite 11)
– Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
der Düse immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drehen Sie den
Drehknopf 24 nach links bis zum Anschlag.
– Stellen Sie die Sprühpistole in die Ablage 25.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder C–D)
– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entsprechend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nachfolgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 25 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu starker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
Oberfläche.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht
der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düsennadel 16 und der
Luftkappe 3 ablagert, reinigen Sie beide Teile mit Wasser.
Sprühbild einstellen (siehe Bild E)
f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 3 verstellen.
– Stellen Sie mit dem Einstellhebel 2 die gewünschte Breite
des Sprühstrahls ein.
– Drehen sie die Luftkappe 3 in die gewünschte Position.
AnwendungEinstellhebel 2Luftkappe 3Sprühstrahl
senkrechter Kompaktstrahl
für horizontale Arbeitsrich-
Voranstriche, Ecken, Kanten
tung
und schwer zugängliche
Stellen
waagrechter Kompaktstrahl
für vertikale Arbeitsrichtung
senkrechter Breitstrahl für
horizontale Arbeitsrichtung
großflächige Deckanstriche
waagrechter Breitstrahl für
vertikale Arbeitsrichtung
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 11 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Deutsch | 11
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild F)
– Drehen Sie das Stellrad 7, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
I: minimale Sprühmaterialmenge,
IIII: maximale Sprühmaterialmenge.
SprühmaterialmengeEinstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der
Sprühfläche:
Zu wenig Sprühmaterial auf
der Sprühfläche:
Luftmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie den Drehknopf 24, um die Luftmenge und den
Druck für das verwendete Sprühmaterial einzustellen.
minimale
Luftmenge
Es wird empfohlen, mit der maximalen Luftmenge zu beginnen.
LuftmengeEinstellung
Zu starker Farbnebel:Die Luftmenge muss verrin-
Zu grobe Zerstäubung:Die Luftmenge muss erhöht
Die Sprühmaterialmenge
muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad 7
Richtung I.
Die Sprühmaterialmenge
muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad 7
Richtung IIII.
maximale
Luftmenge
gert werden.
– Drehen Sie den Dreh-
knopf 24 nach links.
werden.
– Drehen Sie den Dreh-
knopf 24 nach rechts.
Arbeitspausen und Transport (siehe Bild H)
In Arbeitspausen kann die Sprühpistole 1 in der Ablage 25 abgestellt werden. Durch die Haltevorrichtung sitzt die Sprühpistole fest in der Ablage. Es kann kein Sprühmaterial auslaufen.
– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage
sitzt.
Zum einfachen Transport des Feinsprühsystems ist an der Ba-
siseinheit ein Tragegriff angebracht.
– Entleeren Sie den Behälter 10 vollständig.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole 1 keine Farbe
mehr enthält: Sprühen Sie die Sprühpistole leer.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Stellen Sie die Sprühpistole auf die Ablage und drücken
Sie sie gegen den Widerstand, bis sie fest in der Ablage
sitzt.
– Verwenden Sie zum Anheben und Transpor tieren des Fein-
sprühsystems den Tragegriff 27.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sprühpistole reinigen (siehe Bild I)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsansprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
Sprühmaterial immer mit Wasser.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole ins Wasser.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter 9 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial
in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter 10 ab und leeren Sie das rest-
liche Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie Wasser in den Behälter und schrauben Sie ihn an
der Sprühpistole fest.
– Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
– Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Was-
ser in ein geeignetes Auffangbehältnis (z.B. Eimer).
– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Wasser austritt.
– Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.
– Entleeren Sie den Behälter 10 vollständig.
– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 12 mit der Behälter-
dichtung 13 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem feuchten Tuch.
– Schrauben Sie den Verstellring 4, die Überwurfmutter 5,
die Luftkappe 3 und den Drehring 14 ab.
– Reinigen Sie die Düsenkappe 15 und die Düsennadel 16
mit Wasser.
– Stecken Sie die Düsenkappe 15 auf den Sprühpistolenkör-
per und drehen Sie sie in die richtige Position.
Page 12
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 12 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
12 | Deutsch
– Stecken Sie den Drehring 14 und die Luftkappe 3 auf die
Düsenkappe 15 und ziehen Sie alles mit der Überwurfmutter 5 fest.
– Stecken Sie den Verstellring 4 auf die Überwurfmutter 5.
Luftfilter wechseln (siehe Bild J)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt werden.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 23 ab.
– Wechseln Sie den Luftfilter 29 aus.
– Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Düsendichtung reinigen (siehe Bild K)
Gelegentlich muss die Düsendichtung 17 gereinigt werden.
– Nehmen Sie die Düsenkappe 15 und die Düsendichtun g
17 ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Wasser.
– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt.
Materialentsorgung
Farbe und getrocknete Farbreste müssen umweltgerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des
Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie umweltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
ProblemUrsacheAbhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auftragen
Zu grobe Zerstäubung
Sprühstrahl pulsiert
Sprühmaterial tropft an der Düse
nach
Sprühmaterialmenge zu geringStellrad 7 Richtung IIII drehen
Abstand zur Sprühfläche zu großSprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragenStellrad 7 Richtung I drehen
Abstand zur Sprühfläche zu geringSprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssigOriginal-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprühtFarbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Sprühmaterialmenge zu hochStellrad 7 Richtung I drehen
Zu wenig LuftmengeDrehknopf für Luftmenge 24 nach rechts
drehen
Düsennadel 16 verschmutztDüsennadel reinigen
Zu geringer Druckaufbau im Behälter 10Behälter für Sp rühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Luftfilter 29 stark verschmutztLuftfilter wechseln
Zu wenig Sprühmaterial im BehälterSprühmaterial nachfüllen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr 12 ver-
Steigrohr und Bohrung reinigen
stopft
Luftfilter 29 stark verschmutztLuftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
sprühung durchführen
Düsendichtung 17 fehlt oder ist nicht richtig
montiert
Düsendichtung in die Sprühpistole einsetzen (Nut muss von der Sprühpistole weg zeigen)
Ablagerung von Sprühmaterial an Düsenna-
Düsennadel und Luftkappe reinigen
del 16 und Luftkappe 3
Düsennadel 16 verschlissenDüsennadel auswechseln
Düse loseÜberwurfmutter 5 anziehen
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 13 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ProblemUrsacheAbhilfe
Aus der Düse tritt kein Sprühmaterial aus
Drehknopf für Luftmenge 24 steht nicht auf
„maximale Luftmenge“
Kein Druckaufbau im Behälter 10Behälter für Sprühmaterial richtig an der
digt
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut verdünnen und Probe-
Drehknopf für Luftmenge 24 auf „maximale
Luftmenge“ stellen
Sprühpistole festschrauben
Steigrohr und Bohrung reinigen
(neue) Behälterdichtung über das Steigrohr
schieben
sprühung durchführen
English | 13
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
einer umweltgerechten Wiederverwertung
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
provided with the paints and the warning labels on the
containers. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions, refers
to mains-powered power tools (with mains cable) and to battery-operated power tools (without mains cable).
Workplace safety
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to loose control.
Electrical Safety
f The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
Read all safety warnings and all instructions, including the safety data sheets
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 14 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
14 | English
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
f Protect the machine from rain and moisture. The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric
shock.
f Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device
(RCD). Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
f Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
f Use only water-based materials for cleaning. Volatile
solvents create an explosive environment and can damage
the fine-spray system.
f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Use and care of the power tool
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Use only paints/coatings as specified under Intended
Use. Paints/coatings that are not approved (e.g., varnish,
oil-based paint, etc.) can damage the fine-spray system.
f Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f Observe possible hazards of the paint/coating. Ob-
serve the manufacturer’s working instructions for the
paints/coatings. The manufacturer’s instructions must be
followed in order to reduce the risk of injury.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended only for spraying water-based dispersion wall paint in enclosed locations.
Use the machine only when you can fully assess all functions
and handle them without limitation, or after having received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1Spray gun
2 Adjusting lever for the spray-jet width
(compact jet/wide jet)
3 Air cap
4 Adjusting ring for spray jet
(horizontal/vertical)
5 Union nut
6 Mark for SDS connection
7 Thumbwheel for spraying capacity
Page 15
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 15 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
8 Hose port (spray gun)
9 Trigger switch
10 Container for spray material
11 Handle extension
12 Suction tube
13 Container seal
14 Rotating ring
15 Nozzle cap
16 Nozzle needle
17 Nozzle seal
18 Air hose
19 SDS connector
20 Protective cap for SDS connector
21 Base unit
22 Accessory compartment
23 Air filter cover
24 Control knob for On/Off and air-flow control
25 Set-down port for spray gun
26 Hose connection (base unit)
27 Carrying handle
28 Filling funnel
29 Air filter
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Fine-spray SystemPFS 105 E WALLPaint
Article number
3 603 B06 ...
Rated power input
Spraying capacity
Atomising output
Required time for applica-
tion of paint on 5 m
2
Container capacity for
g/min 200 –350 200–350
... 201... 271
W375375
W120120
min2.52.5
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
< 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335
and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC including their amendments.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
spray materialml10001000
Length of air hose
m3.403.40
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific coun tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your mac hine.
The trade names of the individual machines may vary.
kg5.25.2
/II/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Connecting the Air Hose (see figures A1 – A2)
– Take the air hose 18 out of the accessory compartment
22.
– Remove the protective caps 20 from both ends of the air
hose.
Connecting to the spray gun:
– Firmly insert an SDS connector 19 of the air hose in align-
ment with the arrow mark into the hose port of the spray
gun 8.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
English | 15
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 16 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
16 | English
Connecting the base unit:
– Firmly insert the second SDS connector of the air hose in
alignment with the arrow mark into the port of the base unit
26.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Note: After use, reattach the protective hose caps to the hose
ends.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Preparing for Operation
When purchasing paint, observe its environmental compatibility.
Preparing the Spray Surface
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
When spraying, all non-covered surfaces can be soiled by the
spray mist. Therefore, thoroughly prepare the area around
the surface to be sprayed:
– Cover or mask off floors, furnishings, doors, windows as
well as door and window frames, etc.
Preparing the Paint
– Prepare the paint according to the manufacturer’s instruc-
tions.
In case the paint manufacturer does not provide information on diluting the paint, we recommend a 10 % dilution
with water.
Recommendation
Initial quantity of paint [ml]500800 1000
Water [ml]5080100
– Stir the paint thoroughly.
– Fill a sufficient amount of paint into the container 10 using
the filling funnel 28.
– Thoroughly stir the diluted paint in the container once
more.
– Firmly screw the container 10 to the spray gun.
– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 16)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Malfunctions” on page 18.
Adjusting the Suction Tube (see figure B)
– Unscrew the container 10 from the spray gun.
– Turn the suction tube 12 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
For painting wallstoward the front in nozzle
direction
For painting ceilingstoward the rear in handle
direction
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f During operation, the base unit must always stand hor-
izontally on a level surface. Never tilt the base unit or
set it upright when switched on.
f Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f Make sure never to spray on the base unit.
Switching On
– Always place the base unit horizontally on a level and clean
surface.
– Plug the mains plug into a socket outlet.
– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
– For switching on, turn the control knob 24 on the base unit
toward the right to the stop.
It is recommended to start with the maximum air flow. (see
“Adjusting the Air Flow”, page 17)
– Pull the trigger switch 9 on the spray gun.
Note: When the base unit is switched on, air always flows out
at the nozzle .
Switching Off
– Release the trigger switch 9 and turn the control knob 24
toward the left to the stop.
– Place down the spray gun in the set-down port 25.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures C– D)
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun with a uniform clearance
of 25 cm vertical to the object being sprayed.
– Move the spray gun evenly cross-w ise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4–5cm.
– Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma tion of paint mist and thus to an uneven surface.
Never spray the container completely empty. When the suction tube no longer immerses in the spray material, the spray
jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When spray material deposits on the nozzle needle 16 and the
air cap 3, clean both components with water.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 17 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Adjusting the Spray Pattern (see figure E)
f Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 3.
– Adjust the desired spray-jet width using adjusting lever 2.
– Turn the air cap 3 to the requested position.
ApplicationAdjusting lever 2Air cap 3Spray jet pattern
Initial coatings, corners, edges
and hard to reach locations
Large-surface top coatings
English | 17
Vertical compact jet for horizontal coating direction
Horizontal compact jet for
vertical coating direction
Vertical wide jet for horizontal coating direction
Horizontal wide jet for vertical coating direction
Adjusting the Spraying Capacity (see figure F)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel 7:
I: Min. spraying capacity,
IIII: Max. spraying capacity.
Spraying capacityAdjustment
Too much material on target
area:
The spraying capacity must
be reduced.
– Turn the thumbwheel 7 in
direction I.
Not enough material on target
area:
The spraying capacity must
be increased.
– Turn the thumbwheel 7 in
direction IIII.
Adjusting the Air Flow (see figure G)
– Turn control knob 24 to adjust the air flow and the pres-
sure for the spray material being used.
Minimal air flowMaximum air
flow
It is recommended to start with the maximum air flow.
Air FlowAdjustment
Too much fog of coating
material:
The air flow must be reduced.
– Turn control knob 24 to-
ward the left.
Atomisation too coarse:The air flow must be in-
creased.
– Turn control knob 24 to-
ward the right.
Work Breaks and Transport (see figure H)
During work breaks, the spray gun 1 can be placed into the
set-down port 25. The holding device ensures that the spray
gun is tightly seated in the set-down port. Spray material cannot run out or escape.
– Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated.
The base unit comprises a carrying handle for easy transport
of the fine-spray system.
– Completely empty the container 10.
Make sure that the spray gun 1 contains no more paint:
Spray the spray gun empty.
– Place down the spray gun on the set-down port and push in
against the resistance until tightly seated.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 18 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
18 | English
– For lifting or transporting the fine-spray system, use the
carrying handle 27.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Cleaning the Spray Gun (see figure I)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of
the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty
claims.
Always clean the spray gun and the container for the spray
material with water.
Never immerse the complete spray gun in water.
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with
pointed metal objects.
– Switch the base unit off and pull the trigger switch 9 of the
spray gun so that the spray material can flow back into the
container.
– Unscrew the container 10 and empty the remaining spray
material.
– Fill water into the container and screw it to the spray gun.
– Shake the spray gun several times.
– Switch the base unit on and spray the water into a suitable
collecting container (e.g. a bucket).
– Repeat the last three steps until only clear water comes out
of the spray gun.
– Switch the base unit off again.
– Completely empty the container 10.
– Check if the suction tube 12 and the container seal 13 are
free of spray material and undamaged.
– Clean exterior parts of the container and the spray gun
with a moist cloth.
– Unscrew the adjusting ring 4, the union nut 5, the air cap 3
and the rotating ring 14.
– Clean the nozzle cap 15 and the nozzle needle 16 with wa-
ter.
– Mount the nozzle cap 15 to the spray gun body and turn it
to the correct position.
– Mount the rotating ring 14 and the air cap 3 to nozzle cap
15 and tighten all parts with union nut 5.
– Attach adjusting ring 4 onto union nut 5.
Changing the Air Filter (see figure J)
The air filter must be replaced when soiled.
– Remove the air filter cover 23.
– Replace the air filter 29.
– Remount the air filter cover.
Cleaning the Nozzle Seal (see figure K)
The nozzle seal 17 must be cleaned occasionally.
– Remove the nozzle cap 15
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun.
– Clean the nozzle seal with water.
– Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun.
Material Disposal
Paint and dried paint remainders must be disposed of in an
environmentally-friendly manner. Observe the manufacturer’s instructions for disposal and the local regulations for ha zardous waste disposal.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed
of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour
chemicals harmful to the environment into the sewerage system!
and the nozzle seal 17.
Correction of Malfunctions
ProblemCauseCorrective Measure
Spray material does not cover
properly
Spray material runs off after coating
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Spraying capacity too lowTurn thumbwheel 7 in direction IIII
Clearance to target area too largeReduce spray distance
Not enough spray material on target area,
too few spray paths sprayed over target area
Spray material too viscou sDilute the spray material again and carry out
Too much spray material appliedTurn thumb wheel 7 in direction I
Clearance to target area too closeIncrease spray distance
Viscosity of spray material too lowAdd original spray material
Spray material applied too often over same
spot
Apply more spray paths over target area
a test-spray run
Remove spray material; reduce number of
spray paths over same spot
Page 19
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 19 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ProblemCauseCorrective Measure
Atomisation too course
Spraying capacity too highTurn thumbwheel 7 in direction I
Air flow too lowTurn control knob 24 toward the right
Nozzle needle 16 soiledClean nozzle needle
Too little pressure build-up in container 10 Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscou sDilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Air filter 29 heavily soiledChange the air filter
Spray jet pulsates
Not enough spray material in containerRefill spray material
Venting hole on suction tube 12 cloggedClean suction tube and hole
Air filter 29 heavily soiledChange the air filter
Spray material too viscou sDilute the spray material again and carry out
a test-spray run
Spray material drips from the
nozzle
Nozzle seal 17 missing or incorrectly
mounted
Deposits of spray material on nozzle needle
16 and air cap 3
Mount nozzle seal into spray gun (groove
must face away from the spray gun)
Control knob for air flow 24 not set to “maximum air flow”
Set control knob for air flow 24 to “maximum
air flow”
No pressure build-up in container 10Screw container firmly against spray gun
Suction tube 12 looseInsert suction tube properly
Nozzle needle 16 cloggedClean nozzle needle
Suction tube 12 cloggedClean suction tube
Venting hole on suction tube 12 cloggedClean suction tube and hole
Container seal 13 missing or damagedSlide (new) container seal over suction tube
Spray material too viscou sDilute the spray material again and carry out
a test-spray run
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
English | 19
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 20 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
f Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes
f Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec
les peintures et les plaques d’avertissement se trouvant
sur les récipients. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Maintenance et entretien de l’outil
f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
Page 21
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 21 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français | 21
le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’a ppareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine
f N’utiliser que les peintures indiquées dans le chapitre
utilisation conforme. Les peintures non agréés (telles
que par ex. vernis, peinture à l’huile etc.) peuvent endommager le système de pulvérisation fine.
f Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f Tenir compte des dangers éventuels de la peinture. Te-
nir compte des informations du fabricant de peinture.
Respecter impérativement les indications du fabricant
pour réduire le risque de blessures.
f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. Les solvants
inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphère explosive et peuvent endommager le système de pulvérisation fine.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour n’être utilisé qu’avec
des peintures de dispersion/peintures murales à base d’eau
dans des locaux fermés.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez
compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser
sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2 Levier de réglage de la largeur du jet
(jet compact/jet large)
3 Clapet à air
4 Anneau de réglage du jet
(horizontal/vertical)
5 Ecrou-raccord
6 Repère pour la fermeture SDS
7 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
8 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
9 Interrupteur
10 Récipient pour le produit de pulvérisation
11 Rallonge pour pied
12 Tube d’immersion
13 Opercule du récipient
14 Anneau rotatif
15 Capot de buse
16 Aiguille de buse
17 Joint de buse
18 Tuyau flexible
19 Fermeture SDS
20 Capot de protection de la fermeture SDS
21 Unité de base
22 Compartiment pour accessoires
23 Couvercle du filtre à air
24 Bouton de réglage pour la mise en marche/l’arrêt et pour
la régulation du débit d’air
25 Station de dépose du pistolet-pulvérisateur
26 Raccord de tuyau (unité de base)
27 Poignée
28 Entonnoir
29 Filtre à air
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas to us compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Page 22
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 22 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation finePFS105EWALLPaint
N° d’article
3 603 B06 ...
Puissance nominale
absorbéeW375375
Débit
g/min 200 –350 200– 350
Puissance de pulvérisation
Temps nécessaire pour
2
5m
l’application de la
peinture
... 201... 271
W120120
min2,52,5
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60 335 conformément aux règlements des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Volume du récipient pour
produit de pulvérisationml10001000
Longueur du tuyau flexible
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certai ns pays.
Respecte z impérativem ent le numéro d ’article se tr ouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible
(voir figures A1
– Retirez le tuyau d’aéra tion 18 du compartiment pour ac-
cessoires 22.
– Retirez les capots de protection 20 des deux extrémités du
tuyau flexible.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
– Bien enfoncer une fermeture SDS 19 du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pulvérisateur 8.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Raccordement de l’unité de base :
– Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se 26.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Note : Après l’utilisation, protégez les extrémités du tuyau à
nouveau avec les capots de protection.
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 23 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Fonctionnement
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Préparation du travail
Faites attention quand vous achetez des peintures à ne prendre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
gras.
Lors de l’utilisation, toutes les surfaces non protégées peuvent être contaminées. Préparez donc soigneusement l’environnement de la surface à pulvériser.
– Recouvrir le sol, les meubles, les portes, les fenêtres, les
encadrements de portes et les châssis de fenêtres ou les
protéger à l’aide d’un adhésif protecteur.
Préparer la peinture
– Préparez la peinture conformément aux indications du fa-
bricant.
Si le fabricant de peinture ne donne aucune information relative à la dilution du produit, il est recommandé de diluer
la peinture à 10 % avec de l’eau.
Recommandation
Quantité originale de peinture [ml] 500 800 1000
Eau [ml]5080100
– Remuez bien la peinture.
– A l’aide de l’entonnoir 28, versez suffisamment de pe inture
dans le récipient 10.
– Remuez à nouveau la peinture.
– Vissez le récipient 10 au pistolet-pulvérisateur.
– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez commencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort
pas, procédez conformément à la description « Guide de
dépannage » à la page 25.
Ajustage du tube d’immersion (voir figure B)
– Dévissez le récipient 10 du pistolet-pulvérisateur.
– Tournez le tuyau de montée 12 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
Peinture des murs vers l’avant dans le sens de la buse
Peinture des pla-
fonds
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
vers l’arrière dans le sens de la poignée
f Durant l’utilisation, l’unité de base doit toujours être
placée horizontalement sur une surface plane. Ne bas-
culez jamais l’unité de base et ne la placez jamais verti-
calement lorsqu’elle est mise en marche.
f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service.
f Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Placez l’unité de base toujours horizontalement sur une
surface plane et propre.
– Branchez la fiche dans la prise.
– P re ne z l e pi st ol et -pu lv ér is ate ur en ma in e t d ir ig ez- le ve rs la
surface à pulvériser.
– Pour la mise en marche, tournez le bouton de réglage 24 se
trouvant sur l’unité de base à fond vers la droite.
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air
maximal. (voir « Réglage du débit d’air », page 24)
– Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe
toujours de la buse .
Arrêt
– Relâchez l’interrupteur 9 et tournez le bouton de réglage
24 à fond vers la gauche.
– Placez le pistolet-pulvérisateur dans la station de dépose
25.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures C–D)
– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 25 cm verticalement par rapport à la
surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi-
te ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se chevau-
chent de 4 – 5 cm.
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraînent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi
une surface non uniforme.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pulvérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le produit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu
ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de l’aiguille de
la buse 16 et du clapet à air 3, nettoyez les deux éléments à
l’eau.
Français | 23
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 24 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
24 | Français
Réglage de la diffusion (voir figure E)
f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 3.
– Ajustez la largeur souhaitée du jet à l’aide du levier de ré-
glage 2.
– Tournez le clapet à air 3 dans la position souhaitée.
UtilisationLevier de réglage 2 Clapet à air 3Jet
apprêts pour angles, bords et
endroits d’accès difficile
couches de finition sur grandes
surfaces
jet compacte vertical pour
sens de travail horizontal
jet compacte horizontal pour
sens de travail vertical
jet large vertical pour sens de
travail horizontal
jet large horizontal pour sens
de travail vertical
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation
(voir figure F)
– Tournez la molette de réglage 7 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I : quantité minimale du produit de pulvérisation,
IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de pulvé-
Réglage
risation
Trop de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de
produit de pulvérisation.
– Tourn ez la molette 7 dans
le sens I.
Pas assez de produit de pulvérisation sur la surface à
pulvériser :
Il faut augmenter la quantité
de produit de pulvérisation.
– Tourn ez la molette 7 dans
le sens IIII.
Réglage du débit d’air (voir figure G)
– Tournez le bouton de réglage 24 pour régler le débit d’air et
la pression du produit de pulvérisation utilisé.
débit d’air
minimal
débit d’air
maximal
Il est recommandé de commencer avec le débit d’air maximal.
Débit d’airRéglage
Le brouillard de peinture est
trop fort :
Il faut réduire le débit d’air.
– Tournez le bouton de ré-
glage 24 vers la gauche.
Pulvérisation trop grosse :Il faut augmenter le débit
d’air.
– Tournez le bouton de ré-
glage 24 vers la droite.
Pauses de travail et transport (voir figure H)
Pendant les pauses de travail, le pi stolet-pulvérisateur 1 peut
être placé dans la station de dépose 25. Le dispositif de fixa-
tion maintient le pistolet-pulvérisateur bien dans la station de
dépose. Le produit de pulvérisation ne peut pas s’écouler.
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve
fermement dans la station de dépose.
La poignée sur l’unité de base permet un transport facile du
système de pulvérisation fine.
– Videz complètement le récipient 10.
Assurez-vous qu’il n’y a plus de couleur dans le pistolet-pul-
vérisateur 1 : Videz le pistolet-pulvérisateur.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 25 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Français | 25
– Mettez le pistolet-pulvérisateur sur la station de dépose et
appuyez-le contre la résistance jusqu’à ce qu’il se trouve
fermement dans la station de dépose.
– Utilisez la poignée 27 pour soulever ou transporter l’outil.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage du pistolet-pulvérisateur (voir figure I)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionnement impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un
nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie
n’est assumée.
Nettoyez toujours à l’eau le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation.
N’immergez jamais complètement le pistolet-pulvérisateur
dans l’eau.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistoletpulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interr upteur 9 du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation
puisse recouler dans le récipient.
– Dévissez le récipient 10 et purgez le produit de p ulvérisa-
tion restant.
– Remplissez le récipient avec de l’eau et revissez-le sur le
pistolet-pulvérisateur.
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
– Mettez en marche l’unité de base et pulvérisez l’eau dans
un bac approprié (par ex. sceau).
– Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que de
l’eau claire sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base.
– Videz complètement le récipient 10.
– Contrôlez si le tube d’immersion 12 avec l’opercule du ré-
cipient 13 sont exempts de produit de pulvérisation et
sans dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humide.
– Dévissez l’anneau de réglage 4, l’écrou -raccord 5, le clapet
à air 3 et l’anneau rotatif 14.
– Nettoyez le capot de buse 15 et l’aiguille de la buse 16 avec
de l’eau.
– Montez le capot de buse 15 sur le corps du pistolet-pulvé-
risateur et tournez-le dans la bonne position.
– Montez l’anneau de réglage 14 et le clapet à air 3 sur le ca-
pot de buse 15 et serrez le tout au moyen de l’écrou-raccord 5.
– Montez l’anneau de réglage 4 sur l’écrou-raccord 5.
Remplacement du filtre à air (voir figure J)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé.
– Retirez le couvercle du filtre à air 23.
– Remplacez le filtre à air 29.
– Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Nettoyage du joint de la buse (voir figure K)
De temps en temps, il est nécessaire de nettoyer le joint de la
buse 17.
– Retirez le capot de buse 15 et le joint de la buse 17.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
– Nettoyez le joint de la buse avec de l’eau.
– Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
Elimination du produit
Les peintures et les résidus de peinture séchés doivent être
éliminés en conformité avec les réglementation s se rapportant à l’environnement. Respectez les consignes d’élimination
indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concernant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez jamais des produits chimiques polluants dans les
canalisations !
Guide de dépannage
ProblèmeCauseRemède
Le produit de pulvérisation ne recouvre pas correctement
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
La quantité de produit de pulvérisation est
trop basse
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Pas assez de produit de pulvérisation sur la
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
Tourner la molette 7 dans le sens IIII
Réduire la distance
Pulvériser plus souvent la surface
effectuer une pulvérisation d’essai
Page 26
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 26 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
26 | Français
ProblèmeCauseRemède
La produit de pulvérisation
s’écoule après l’application
Trop de produit de pulvérisation appliquéTourner la molette 7 dans le sens I
La distance vers la surface à pulvériser est
Augmenter la distance
trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent pulvéri-séEnlever la peinture et pulvériser moins souvent
lors du deuxième essai
Pulvérisation trop grosse
Quantité de produit de pulvérisation trop
Tourner la molette 7 dans le sens I
haute
Pas assez de débit d’airTourner le bouton de réglage du débit d’air 24
vers la droite
Aiguille de la buse 16 encrasséeNettoyer l’aiguille de la buse
Pression trop basse dans le récipient 10Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Filtre à air 29 fortement encrasséRemplacement du filtre à air
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
Rajouter du produit de pulvérisation
récipient
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
12 est obturé
Filtre à air 29 fortement encrasséRemplacement du filtre à air
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Le jo int de l a buse 17 fait défaut ou n’est pas
correctement monté
Monter le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur (la rainure doit être tournée à l’opposé du pistolet-pulvérisateur)
Le produit de pulvérisation continue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de
l’aiguille de la buse 16 et du clapet à air 3
Nettoyer l’aiguille de la buse et le clapet à air
Aiguille de la buse 16 uséeRemplacer l’aiguille de la buse
La buse est desserréeSerrer 5 l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation
ne sort de la buse
Le bouton de réglage du débit d’air 24 n’est
pas sur « débit d’air max. »
Mettre le bouton de réglage du débit d’air 24
sur « débit d’air max. »
Aucune pression dans le récipient 10Visser le récipient du produit de pulvérisation
correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le tuyau de montée 12 est desserréSerrer le tuyau de montée
Aiguille de la buse 16 obtur éeNettoyer l’aiguille de la buse
Le tuyau de montée 12 est bouchéNettoyer le tuyau de montée
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
12 est obturé
L’opercule du récipient 13 fait défaut ou est
endommagé
Ajuster l’opercule du récipient (neuf) sur le tube d’immersion
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation et
effectuer une pulvérisation d’essai
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 27 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español | 27
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad en el puesto de trabajo
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
mientas eléctricas
ADVERTENCIA
fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pinturas, así como las señales de aviso en sus envases. En ca-
so de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio
y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, inclusive las
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Page 28
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 28 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
28 | Español
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas
por personas inexpertas.
f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográficos
f Únicamente aplique aquellos materiales indicados en
el apartado sobre la utilización reglamentaria. Los ma-
teriales no apropiados (p. ej., esmaltes, pinturas a b ase de
aceite, etc.) pueden dañar la pistola de pintar de pulve rización fina.
f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a aplicar. Observe las informaciones
del fabricante de dicho producto. Atenerse a las instruc-
ciones del fabricante para reducir el riesgo de lesión.
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchufables. En caso de no atenerse a ello puede queda r ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f Únicamente realice trabajos de limpieza con productos
a base agua. Los disolventes fácilmente volátiles y evapo-
rables producen un entorno explosivo y pueden dañar la
pistola de pintar.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el
mismo sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente para aplicar pinturas de dispersión a base de agua en recintos
cerrados.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización
2 Palanca selectora del ancho del chorro de pulverización
(chorro compacto/chorro en abanico)
3 Tapa de aire
4 Anillo de ajuste del chorro de pulverización
(horizontal/vertical)
5 Tuerca de sujeción
6 Marca para el racor SDS
7 Regulador de material pulverizado
8 Conexión para manguera (pistola de pulverización)
9 Pulsador
10 Depósito de material
11 Prolongador del pie
12 Tubo de aspiración
13 Junta del depósito
14 Anillo giratorio
15 Tapa de la boquilla
16 Aguja de la boquilla
17 Junta de la boquilla
18 Manguera de aire
19 Racor SDS
20 Capuchón de racor SDS
21 Unidad base
22 Compartimento para accesorios
23 Tapa del filtro de aire
24 Mando giratorio de conexión/desconexión y de ajuste
del caudal de aire
25 Alojamiento para la pistola de pulverización
26 Conexión para manguera (unidad base)
27 Asa de transporte
28 Embudo
29 Filtro de aire
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 29 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Datos técnicos
Pistola de pintar
(pulverización fina)
Nº de artículo
3 603 B06 ...
Potencia absorbida
nominalW375375
Caudal
Potencia de pulverización
Tiempo precisado para
2
pintar 5 m
Capacidad del depósito de
materialml10001000
PFS 105 E WALLPaint
... 201... 271
g/min 200 –350 200–350
W120120
min2,52,5
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 y
las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE,
modificaciones inclusive.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Longitud de la manguera
de aire
m3,403,40
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Pres te at enció n al n º de ar tícu lo en l a pla ca de carac terís tica s de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
kg5,25,2
/II/II
(suma vectorial de tres direccio-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Conexión de la manguera de aire
(ver figuras A1
– Saque la manguera de aire 18 del compartimento para ac-
cesorios 22.
– Retire los capuchones 20 de ambos extremos de la man-
guera de aire.
Conexión a la pistola de pulverización:
– Conecte firmemente uno de los racores SDS 19 de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización
8 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Conexión a la unidad base:
– Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base 26 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Observación: Tras su uso, proteja nuevamente los extremos
de la manguera cerrándolos con los tapones.
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Preparativos para el trabajo
Considere su compatibilidad con el medio ambiente al com-
prar las pinturas.
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Español | 29
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 30 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
30 | Español
Preparación de la superficie a tratar
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse con la
niebla de pulverización las superficies sin cubrir. Conviene
proteger por ello meticulosamente el entorno de la superficie
a tratar:
– Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, puer-
tas, ventanas, así como sus marcos, etc.
Preparación de la pintura
– Prepare la pintura siguiendo las indicaciones del fabrican-
te.
Si el fabricante de la pintura no especifica el grado de dilución se recomienda rebajar la misma con un 10 % de agua.
Recomendación
Pintura sin rebajar [ml]500800 1000
Agua [ml]5080100
– Agite a fondo la pintura.
– Llene con el embudo 28 una cantidad suficiente de pintura
en el depósito 10.
– Agite nuevamente a fondo la pintura rebajada.
– Enrosque firmemente el depósito 10 en la pistola de pulve-
rización.
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese satisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
en “Eliminación de fallos” en la página 32.
Ajuste del tubo de aspiración (ver figura B)
– Desenrosque el depósito 10 de la pistola d e pulverización.
– Oriente el tubo de aspiración 12 de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Pintado de paredes Hacia delante en dirección a la
boquilla
Pintado de techosHacia atrás en dirección a la
empuñadura
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f La unidad base deberá funcionar siempre teniéndola
colocada horizontalmente sobre una superficie plana.
Jamás incline o ponga en posición vertical la unidad base estando ésta conectada.
f Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Siempre coloque horizontalmente la unidad base sobre
una superficie plana y limpia.
– Conecte el enchufe a la red.
– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
– Para conectar la unidad base gire hacia la derecha, ha sta el
tope, el mando giratorio 24.
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire
máximo. (ver “Ajuste del caudal de aire”, página 31)
– Accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización.
Observación: Estando conectada la unidad base sale continuamente aire por la boquilla .
Desconexión
– Suelte el gatillo 9 y gire hacia la izquierda, hasta el tope, el
mando giratorio 24.
– Deposite la pistola de pulverización en el alojamiento 25.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras C –D)
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme de 25 cm resp ecto al área a
pulverizar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-
tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una superficie irregular.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se interrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la superficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la aguja de la boquilla 16 y la tapa de aire 3, limpie ambas piezas con agua.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 31 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Ajuste de la forma del chorro (ver figura E)
f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 3.
– Ajuste el ancho del chorro de pulverización con la palanca
selectora 2.
– Gire la tapa de aire 3 a la posición deseada.
AplicaciónPalanca selectora 2 Tapa de aire 3Chorro de pulverización
Imprimaciones, esquinas,
cantos y puntos difícilmente
accesibles
Pintado de acabado de áreas
extensas
Español | 31
Chorro compacto vertical
para guiado horizontal
Chorro compacto horizontal
para guiado vertical
Chorro en abanico vertical
para guiado horizontal
Chorro en abanico horizontal
para guiado vertical
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura F)
– Gire el regulador 7 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I: cantidad mínima,
IIII: cantidad máxima.
Caudal de aireAjuste
Neblina de pintura excesiva:Reducir el caudal de aire.
– Gire hacia la izquierda el
mando giratorio 24.
Cantidad pulverizadaAjuste
La cantidad pulverizada es
excesiva:
La cantidad pulverizada es
insuficiente:
Reducir la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 7 en di-
rección I.
Aumentar la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 7 en di-
rección IIII.
Pulverización demasiado basta:
Aumentar el caudal de aire.
– Gire hacia la derecha el
mando giratorio 24.
Pausas de trabajo y transporte (ver figura H)
Durante las pausas de trabajo puede depositarse la pistola de
pulverización 1 en el alojamiento 25. El sistema de sujeción
que incorpora permite una firme sujeción de la pistola de pulverización en el alojamiento. El material no puede derramar-
Ajuste del caudal de aire (ver figura G)
– Gire el mando 24 para adaptar el caudal de aire y la presión
al material a pulverizar empleado.
caudal de aire
mínimo
caudal de aire
máximo
Se recomienda comenzar ajustando el caudal de aire máximo.
se.
– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia,
de manera que quede firmemente sujeta.
La unidad base incorpora un asa para permitir un cómodo
transporte del equipo.
– Vacíe completamente el depósito 10.
Asegúrese de que la pistola de pulverización 1 no contiene
pintura: Mantenga accionada la pistola de pulverización
hasta vaciar el contenido.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 32 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
32 | Español
– Coloque la pistola de pulverización en el alojamiento y pre-
siónela hacia abajo hasta vencer el punto de resistencia,
de manera que quede firmemente sujeta.
– Para alzar o transportar el sistema de pulverización utilice
el asa de transporte 27.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza de la pistola de pulverización (ver figura I)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de
pulverización para lograr que funcione correctamente. El derecho a garantía se denegará en caso de no haberse efectuado una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie con agua la pistola de pulverización y el depósito.
Jamás sumerja la pistola de pulverización en agua.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la
pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
– Desconecte la unidad base y accione el gatillo 9 de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al
depósito.
– Desenrosque el depósito 10 y vacíe el sobrante de mate-
rial.
– Eche algo de agua en el depósito y enrósquelo firmemente
en la pistola.
– Agite varias veces la pistola de pulverización.
– Conecte la unidad base y pulverice el agua en un recipiente
apropiado (p. ej. un cubo).
– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga agua limpia de la pistola de
pulverización.
– Desconecte nuevamente la unidad base.
– Vacíe completamente el depósito 10.
– Verifique que el tubo de aspiración 12 y la junta del depó-
sito 13 estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño húmedo.
– Desenrosque el anillo de ajuste 4, la tuerca de sujeción 5,
la tapa de aire 3 y el anillo giratorio 14.
– Limpie la tapa de la boquilla 15 y la aguja de la boquilla 16
con agua.
– Inserte la tapa de la boquilla 15 en el cuerpo de la pistola y
gírela a la posición correcta.
– Coloque el anillo giratorio 14 y la tapa de aire 3 sobre la ta-
pa de la boquilla 15 y fíjela con la tuerca de sujeción 5.
– Acople el anillo de ajuste 4 a la tuerca de sujeción 5.
Cambiar filtro de aire (ver figuraJ)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.
– Desmonte la tapa del filtro de aire 23.
– Sustituya el filtro de aire 29.
– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Limpieza de la junta de la boquilla (ver figura K)
De vez en cuando deberá limpiarse la junta de la boquilla 17.
– Desmonte la tapa de la boquilla 15 y la junta de la boquilla
17.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de
la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta.
– Limpie la junta de la boquilla con agua.
– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera.
Eliminación del material
La pintura y los restos de pintura secos deberán desecharse
de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante
para la eliminación y las prescripciones locales sobre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos químicos perjudiciales para el medio ambiente!
Eliminación de fallos
ProblemaCausaSolución
El material pulverizado no cubre bien
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Cantidad de material demasiado pequeñaGirar el regulador 7 en dirección IIII
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado insuficiente
por haberse aplicado pocas capas de pintura.
Material demasiado espesoDiluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
Aplicar más capas de pintura
tuar una pulverización de prueba
Page 33
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 33 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Español | 33
ProblemaCausaSolución
El material pulverizado forma
goterones al aplicarlo
Se ha aplicado demasiado materialGirar el regulador 7 en dirección I
Separación demasiado pequeña respecto al
Aumentar la separación
área a tratar
Material demasiado líquidoAgregar material del envase original (sin diluir)
Pulverización demasiado bas-
El material se ha pulverizado demasiadas veces
contra el mismo punto
La cantidad de material pulverizado es excesi-vaGirar el regulador 7 en dirección I
Decapar la pintura y no pulverizar tantas veces
contra el mismo punto en el segundo intento
ta
Caudal de aire demasiado bajoGirar hacia la derecha el mando giratorio del
caudal de aire 24
Aguja de la boquilla 16, suciaLimpiar la aguja de la boquilla
La presión generada en el depósito 10 es de-
masiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización
Material demasiado espesoDiluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Filtro de aire 29 muy sucioCambiar filtro de aire
El chorro pulverizado es pulsante
Muy poco material en el depósitoRellenar material
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
12 obturado
Filtro de aire 29 muy sucioCambiar filtro de aire
Material demasiado espesoDiluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Falta la junta de la boquilla 17 o montaje inco-
rrecto de la misma
Montar la junta de la boquilla en la pistola de
pulverización (la ranura deberá mirar en direc-
ción opuesta a la pistola)
El material pulverizado gotea
por la boquilla
Material adherido a la aguja de la boquilla 16 y
a la tapa de aire 3
Limpiar la aguja de la boquilla y la tapa de aire
Aguja de la boquilla 16 desgastadaSustituir la aguja de la boquilla
Boquilla flojaApretar la tuerca de sujeción 5
No sale material por la boquilla
El mando giratorio del caudal de aire 24 no se
encuentra en la posición “Caudal de aire máxi-
Ajustar el mando giratorio 24 a la posición
“Caudal de aire máximo”
mo”
No se genera presión en el depósito 10En roscar a fondo el depósito de material en la
pistola de pulverización
Tubo de aspiración 12 flojoMeter a presión el tubo de aspiración
Aguja de la boquilla 16, obstruidaLimpiar la aguja de la boquilla
Tubo de aspiración 12 obstruidoLimpiar el tubo de aspiración
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
12 obturado
Falta o está dañada la junta del depósito 13Pasar la junta del depósito (nueva) sobre el tu-
bo de aspiración
Material demasiado espesoDiluir de nuevo el material a pulverizar y efec-
tuar una pulverización de prueba
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Page 34
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 34 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesori os y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
dados de segurança fornecidas com as tintas, e as placas
de advertência sobre os recipientes. O desrespeito das in-
dicações de segurança e das instruções pode causar choque
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es
para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de dist rac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Leia todas as indicações de segurança
e as instruções, inclusive as folhas de
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 35 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Segurança de pessoas
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fin a.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
sistema de pulverização fina com segurança, não devem usar este sistema de pulverização fina sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Português | 35
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar
a situações perigosas.
Assistência
f Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina
f Só usar produtos de pintura indicados em “Utilização
conforme as disposições”. Produtos de pintura não ad-
missíveis (como por ex. vernizes, tintas a òleo, etc.) podem danificar o sistema de pulverização fina.
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f Tome cuidado com quaisquer perigos provenientes do
produto de pintura. Observe as informações do fabricante do produto de pintura. As instruções do fabricante
devem ser seguidas, para reduzir o risco de lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Jamais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f Só limpar com materiais a base de água. Solventes facil -
mente voláteis produzem um ambiente explosivo e podem
danificar o sistema de pulverização fina.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para a pulverização de tintas de parede de látex a base de água, em recintos fechados.
Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações
ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização
2 Alavanca de ajuste para a largura do jacto de pulveriza-
ção (jacto compacto/jacto largo)
3 Tampa de ar
4 Anel de ajuste para o jacto de pulverização
(horizontal/vertical)
5 Porca de capa
6 Marcação para o fecho SDS
7 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
8 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
9 Interruptor de comando
10 Recipiente para material de pulverização
11 Extensão dos pés
12 Tubo montante
13 Vedação do recipiente
14 Anel giratório
15 Capa do bocal
16 Agulha do bocal
17 Vedação do bocal
18 Mangueira de ar
19 Fecho SDS
20 Capa de protecção para o fecho SDS
21 Unidade de base
22 Compartimento de acessórios
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 36 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
36 | Português
23 Cobertura do filtro de ar
24 Botão giratório para ligar-desligar e para a regulação da
quantidade de ar
25 Apoio para a pistola de pulverização
26 Conexão da mangueira (Unidade de base)
27 Punho de transporte
28 Funil de enchimento
29 Filtro de ar
Acessórios apresentados ou descritos não pe rtencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização finaPFS 105 E WALLPaint
N° do produto
3 603 B06 ...
Potência nominal
consumidaW375375
Potência de fluxo
g/min 200– 350 200– 350
Potência de pulverização
Tempo necessário para
aplicar 5 m
2
de tintamin2,52,5
Volume do recipiente para
... 201... 271
W120120
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o co mpleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335 e as directivas
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas
as suas alterações.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
o material de pulverizaçãoml10001000
Comprimento da manguei-
ra de ar
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferior es e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto n a placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 74 dB(A). Incerteza K =3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr inci-
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
(soma dos vectores de três di-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1 – A2)
– Retirar a mangueira de ar 18 do compartimento de acessó-
rios 22.
– Remover as capas de protecção 20 das duas extremidades
da mangueira de ar.
Conexão a uma pistola de pulverização:
– Encaixar um fecho SDS 19 da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização 8, de acordo com a
marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Conexão da unidade de base:
– Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base 26, de acordo com a marcação de
seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Nota: Após a utilização é necessário proteger novamente as
extremidades com as capas de protecção.
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 37 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Serviço
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Preparação de trabalho
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
tintas.
Preparar a superfície a ser pulverizada
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desengordurada.
Durante o trabalho é possível que todas as superfícies descobertas sejam sujas pela neblina de pulverização. Portanto é
necessário preparar bem as áreas em volta da superfície a ser
pulverizada.
– Cobrir ou mascarar chãos, móveis e o bjectos, portas, jane-
las e caixilhos de portas e janelas, etc.
Preparar a tinta
– Preparar a tinta de acordo com as indicações do fabrican-
te.
Se o fabricante da tinta não providenciar nenhuma indicação a respeito da diluição, é recomendável diluir a tinta por
10 %, com água.
Recomendação
Quantidade inicial de tinta [ml]500800 10 00
Água [ml]5080100
– Misturar bem a tinta.
– Encher, com ajuda de um funil de enchimento 28, tinta su-
ficiente no recipiente 10.
– Misturar mais uma vez a tinta diluida.
– Atarraxar o recipiente 10 firmemente na pistola de pulve-
rização.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá
começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
de avarias” na página 40.
Ajustar o tubo montante (veja figura B)
– Desatarraxar o recipiente 10 da pistola de pulverização.
– Girar o tubo montante 12 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizad o quase sem deixar restos:
Pintura de paredes para frente no sentido do bocal
Pintura de tectos para trás no sentido do punho
Colocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
f Durante o funcionamento, a unidade de base de sem-
pre estar na posição horizontal sobre uma superfície
plana. A unidade de base não deve ser inclinada nem
posta na posição vertical quando estiver ligada.
f Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
Ligar
– Só coloque a unidade de base na posição horizontal sobre
uma superfície plana e limpa.
– Introduzir a ficha de rede na tomada.
– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
– Para ligar a unidade de base é necessário girar o botão gi-
ratório 24 completamente para a direita.
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
(veja “Ajustar a quantidade de ar”, página 38)
– Premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulveriza-
ção.
Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do
bocal .
Desligar
– Soltar o interruptor de comando 9 e girar o botão giratório
24 completamente para a esquerda.
– Colocar a pistola de pulverização no apoio 25.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (veja figuras C –D)
– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes enc on-
tram-se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 25 cm verticalmente ao objecto a
ser pulverizado.
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma superfície irregular.
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente
estar completamente vazio. Quando o tubo montante não estiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina
de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície
irregular.
Se o material de pulverização se depositar na agulha do bocal
16 e na tampa de ar 3, se deverá limpar ambas as peças com
água.
Português | 37
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 38 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
38 | Português
Ajustar a pulverização (veja figura E)
f Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 3.
– Ajustar a largura desejada para o jacto de pulverização
com a alavanca de ajuste 2.
– Girar a capa de ar 3 para a posição desejada.
AplicaçãoAlavanca de ajuste 2 Tampa de ar 3Jacto de pulverização
Pré-pinturas, cantos, bordas e
locais de difícil acesso
pinturas de tectos com grandes superfícies
jacto compacto vertical para
o sentido horizontal de trabalho
jacto compacto horizontal
para o sentido vertical de trabalho
jacto largo vertical para sentido horizontal de trabalho
jacto largo horizontal para
sentido vertical de trabalho
Ajustar a quantidade do material de pulverização
(veja figura F)
– Girar a roda de ajuste 7 para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I: mínima quantidade do material de pulverização,
IIII: máxima quantidade do material de pulverização.
Quantidade do material de
Ajuste
pulverização
Demasiado material de pulverização na superfície a ser pulverizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser reduzida.
– Girar a roda de ajuste 7 no
sentido I.
Muito pouco material de pulverização na superfície a ser pulverizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser aumentada.
– Girar a roda de ajuste 7 no
sentido IIII.
Ajustar a quantidade de ar (veja figura G)
– Girar o botão giratório 24, para ajustar a quantidad e de ar
e a pressão para o material de pulverização utilizado.
mínima quanti-
dade de ar
máxima quantidade de ar
É recomendável iniciar com a máxima quantidade de ar.
Fluxo de arAjuste
Neblina de tinta demasiado forte: A quantidade de ar deve
ser reduzida.
– Girar o botão giratório
24 para a esquerda.
Pulverização muito grosseira:A quantidade de ar deve
ser aumentada.
– Girar o botão giratório
24 para a direita.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 39 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Português | 39
Pausas de trabalho e transporte (veja figura H)
Nas pausas de trabalho, a pistola de pulverização 1 pode ser
depositada sobre o apoio 25. Devido ao dispositivo de fixação, a pistola de pulverização permanece fixa no apoio. Não
pode escorrer material de pulverização.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
Na unidade de base se encontra um punho de transporte para
facilitar o transporte do sistema de pulverização fina.
– Esvaziar completamente o recipiente 10.
Assegure-se de que a pistola de pulverização 1 não contenha mais nenhuma tinta: Pulverizar com a pistola de pulverização até ela estar completamente vazia.
– Colocar a pistola de pulverização sobre o apoio e premí-la
contra a resistência, até estar firme no apoio.
– Usar o punho de transporte 27 para elevar e transportar o
sistema de pulverização fina.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpar a pistola de pulverização (veja figura I)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funcionamento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma
limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quaisquer direitos de garantia.
Sempre limpar a pistola de pulverização e o recipiente para o
material de pulverização com água.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização na água.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de
pulverização com objectos metálicos pontudos.
– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando 9 da pistola de pulverização, para que o material de
pulverização possa escorrer de volta para dentro do reci piente.
– Desatarraxar o recipiente 10 e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher a água no recipiente e atarraxá-lo firmemente na
pistola de pulverização.
– Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
– Ligar a unidade de base e pulverizar a água em um recipi-
ente de recolha apropriado (por ex. ba lde).
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Repetir os últimos três passos até sair água clara da pistola
de pulverização.
– Desligar novamente a unidade de base.
– Esvaziar completamente o recipiente 10.
– Controlar se o tubo montante 12, com a veda ção do recipi-
ente 13, está livre de material de pulverização e não está
danificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
– Atarraxar o anel de ajuste 4, a porca de capa 5, a capa de
ar 3 e o anel de rotativo 14.
– Limpar a capa do bocal 15 e a agulha do bocal 16 com
água.
– Colocar a capa do bocal 15 no corpo da pistola de pulveri-
zação e girá-la para a posição correcta.
– Encaixar o anel giratório 14 e a capa de ar 3 na capa do bo-
cal 15 e apertar tudo com a porca de capa 5.
– Enfiar o anel de ajuste 4 na porca de capa 5.
Substituir o filtro de ar (veja figura J)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.
– Retirar a cobertura do filtro de ar 23.
– Substituir o filtro de ar 29.
– Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Limpar a vedação do bocal (veja figura K)
De vez em quando também se deve limpar a vedação do b ocal
.
17
– Retirar a capa do bocal 15 e a vedação do boca l 17.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como ajuda, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da.
– Limpar a vedação do bocal com um água.
– Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis-
tola de pulverização.
Eliminação de material
A tinta e os restos secos de tinta devem ser eliminados de modo compatível com o meio ambiente. Seguir as indicações de
eliminação do fabricante e as directivas locais para a eliminação de resíduos tóxicos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem entrar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio ambiente na canalização!
Page 40
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 40 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
40 | Português
Eliminação de avarias
ProblemaCausaSolução
O material de pulverização não cobre correctamente
O material de pulverização escorre
após a aplicação
Pulverização muito grosseira
O jacto de pulverização pulsa
O material de pulverização pinga
do bocal
A quantidade de material de pulverização é
Girar a roda de ajuste 7 no sentido IIII
pequena demais
A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais
Insuficiente quantidade de material de pul-
verização na superfície a ser pulverizada, ra-
Pulverizar mais frequentemente sobre a su-
perfície a ser pulverizada
ramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 7 no sentido I
zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Aumentar a distância de pulverização
curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lu-
gar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes so-
bre o mesmo lugar
Demasiada quantidade de material de pulve-
Girar a roda de ajuste 7 no sentido I
rização
Muito pouca quantidade de arGirar o botão para a quantidade de ar 24 pa-
ra a direita
A agulha do bocal 16 está sujaLimpar a agulha do bocal
Pressão insuficiente no recipiente 10Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
Filtro de ar muito 29 extremamente sujoSubstituir o filtro de ar
Quantidade insuficiente de material de pul-
Encher mais material de pulverização
verização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício
tante 12 está obstruído
Filtro de ar muito 29 extremamente sujoSubstituir o filtro de ar
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
e realizar uma pulverização de ensaio
A vedação do bocal 17 falta ou não está cor-
rectamente montada
Colocar a vedação do bocal na pistola de pul-
verização (a ranhura deve mostrar para o la-
do contrário da pistola de pulverização)
Depósito de material de pulverização na agu-
Limpar a agulha do bocal e a capa de ar
lha do bocal 16 e na capa de ar 3
A agulha do bocal 16 está gastaSubstituir a agulha do bocal
O bocal está frouxoApertar a porca de capa 5
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 41 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ProblemaCausaSolução
Não sai material de pulverização do
bocal
O botão giratório para a quantidade de ar 24
não está na “máxima quantidade de ar”
Pressão insuficiente no recipiente 10Atarraxar o recipiente com o material de pul-
Tubo montante 12 frouxoEncaixar o tubo montante
A agulha do bocal 16 está obstruídaLimpar a agulha do bocal
Tubo montante 12 obstruídoLimpar o tubo montante
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante 12 está obstruído
A vedação do recipiente 13 falta ou está da-
nificada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir novamente o material de pulverização
Colocar o botão giratório para a quantidade
de ar 24 na “máxima quantidade de ar”
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
Limpar o tubo montante e o orifício
Colocar a (nova) vedação do recipiente so-
bre o tubo montante
e realizar uma pulverização de ensaio
Italiano | 41
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle
pitturei e le indicazioni di pericolo riportate sui contenitori. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni d i sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla re te (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare adattatori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative, com-
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 42 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
42 | Italiano
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi
in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano
adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scossa elettrica.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
mento protettivo personale come mascherina per la polvere, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o
protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
re del prodotto per verniciare. Seguire le istruzioni del
produttore per evitare il rischio di lesioni.
f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pistola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f Pulire esclusivamente con materiali a base di acqua.
Solventi volatili che evaporano facilmente creano un ambiente esplosivo e possono danneggiare il sistema a microspruzzo.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare il sistema a microspruzzo in modo sicuro, non devono
utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona
responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteri-
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini.
Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano
abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente previsti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f Utilizzare esclusivamente mani di fondo indicate
nell’uso conforme alle norme. Mani di fondo non ammis-
sibili (come ad. es. vernici, pitture ad olio ecc.) possono
danneggiare il sistema a microspruzzo.
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del prodotto
per verniciare. Osservare le informazioni del produtto-
stiche
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente allo spruzzo di vernici a dispersione a base d’acqua per pareti in am bienti chiusi.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo
2 Leva di regolazione per la larghezza del getto polverizza-
to (getto compatto/getto largo)
3 Coperchio dell’aria
4 Anello di regolazione per getto polverizzato
(orizzontale/verticale)
5 Dado a risvolto
6 Marcatura per chiusura SDS
7 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare
8 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)
9 Interruttore di comando
10 Serbatoio per liquido da spruzzare
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 43 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
11 Prolungamento del piedino
12 Tubo montante
13 Guarnizione del serbatoio
14 Anello rotante
15 Coperchio della bocchetta
16 Ago del polverizzatore
17 Guarnizione della bocchetta
18 Tubo flessibile dell’aria
19 Chiusura SDS
20 Coperchio di protezione per chiusura SDS
21 Unità di base
22 Scomparto per accessori
23 Copertura del filtro dell’aria
24 Manopola per avvio/arresto e per la regolazione del flus-
so d’aria
25 Supporto per pistola a spruzzo
26 Collegamento tubo flessibile (unità di base)
27 Impugnatura
28 Imbuto per riempimento
29 Filtro dell’aria
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è cont enuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sistema a microspruzzoPFS 105 E WALLPaint
Codice prodotto
3 603 B06 ...
Potenza nominale
assorbita
Potenza di alimentazione
Potenza di polverizzazione
Tempo richiesto per 5 m
mano di colore
Volume del serbatoio per il
g/min 200 –350 200–350
2
... 201... 271
W375375
W120120
min2,52,5
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro
modifiche.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
liquido da spruzzareml10001000
Lunghezza del tubo flessi-
bile dell’aria
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impi ego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto appli cato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni comme rciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 74 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
(vedi figure A1
– Prendere il tubo flessibile dell’aria 18 dallo scomp arto per
accessori 22.
– Rimuovere i coperchi di protezione 20 da entrambe le
estremità del tubo flessibile dell’aria.
– A2)
Italiano | 43
(somma vettoriale delle
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 44 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
44 | Italiano
Collegamento alla pistola a spruzzo:
– Inserire saldamente una chiusura SDS 19 del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel
collegamento della pistola a spruzzo 8.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Collegamento dell’unità di base:
– Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base 26.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Nota bene: Al termine dell’uso proteggere nuovamente le
estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pianificazione operativa
Prestare attenzione alla compatibilità ambientale delle vernici.
Preparazione della superficie da spruzzare
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
sgrassata.
Durante l’impiego tutte le superfici non coperte possono essere sporcate dalla nebbia di spruzzo. Per questa ragione pr eparare accuratamente l’area adiacente alla superficie da
spruzzare.
– Coprire oppure proteggere con nastro adesivo pavimenti,
oggetti d’arredamento, porte, finestre, telai di porte e fine-
stre ecc.
Preparazione della vernice
– Preparare la vernice secondo le istruzioni del produttore.
Qualora il produttore della pittura non indicasse alcuna
prescrizione relativamente alla diluizione, si consiglia di di-
luire con acqua la pittura del 10 %.
Raccomandazione
Quantità d’uscita pittura [ml]500800 1000
Acqua [ml]5080100
– Mescolare accuratamente la pittura.
– Con l’ausilio dell’imbuto per riempimento 28 riempire il
serbatoio 10 con pittura sufficiente.
– Mescolare ancora una volta accuratamente la pittura dilui-
ta.
– Avvitare saldamente il serbatoio 10 alla pistola a spruzzo.
– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-
ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddisfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, procedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti»
a pagina 47.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Regolazione del tubo montante (vedi figura B)
– Svitare il serbatoio 10 dalla pistola a spruzzo.
– Ruotare il tubo montante 12 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
Mano di pittura per
pareti
Mano di pittura per
soffitti
in avanti in direzione della
bocchetta
indietro in direzione dell’impugnatura
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f Durante il funzionamento l’unità di base deve essere
sempre orizzontale su una superficie piana. Non ribaltare o mettere in posizione verticale in nessun caso
l’unità di base se la stessa è in funzione.
f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra sporcizia.
f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Accensione
– Posizionare sempre l’unità di base solamente in modo oriz-
zontale su una superficie piana e pulita.
– Inserire la spina di rete nella presa.
– Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
– Per l’accensione ruotare la manopola 24 sull’unità di base
verso destra fino all’arresto.
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo. (vedi
«Regolazione del flusso d’aria», pagina 45)
– Premere l’interruttore di comando 9 sulla pistola a spruz-
zo.
Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta uscirà
sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 9 e ruotare la manopo-
la 24 verso sinistra fino all’arresto.
– Mettere la pistola a spruzzo nel supporto 25.
– Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedere figure C –D)
– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 25 cm in modo verticale rispetto all’oggetto da
spruzzare.
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-
gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
Page 45
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 45 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente
una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano formazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguentemente una superficie irregolare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il
liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più immerso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di
spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sull’ago del polverizzatore 16 e sul coperchio dell’aria 3, pulire entrambi i
pezzi con acqua.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura E)
f Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 3.
– Con l’ausilio della leva di regolazione 2 regolare la larghez-
za desiderata del getto polverizzato.
– Ruotare il coperchio dell’aria 3 nella posizione desiderata.
Coperchio
ApplicazioneLeva di regolazione 2
dell’aria 3
Prime mani, spigoli e punti
di difficile accesso
Italiano | 45
Getto polverizzato
Getto compatto verticale per
direzione di lavoro orizzontale
Getto compatto orizzontale
per direzione di lavoro verticale
Mani di pittura per soffitti
con grande superficie
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare
(vedi figura F)
– Ruotare la rotellina di regolazione 7 per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I: minima quantità di liquido da spruzzare,
IIII: massima quantità di liquido da spruzzare.
Quantità di liquido da spruzzare Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere ridotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 7 direzione
I.
Troppo poco liquido spruzzato
sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere aumentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 7 direzione
IIII.
Getto largo verticale per direzione di lavoro orizzontale
Getto largo orizzontale per direzione di lavoro verticale
Regolazione del flusso d’aria (vedi figura G)
– Ruotare la manopola 24 per regolare il flusso d’aria e la
pressione per il liquido da spruzzare utilizzato.
Flusso d’aria
minimo
Flusso d’aria
massimo
Si consiglia di iniziare con il flusso d’aria massimo.
Flusso d’ariaRegolazione
Nebbia di colore troppo forte: Il flusso d’aria deve essere
ridotto.
– Ruotare la manopola 24
verso sinistra.
Polverizzazione troppo grossolana:
Il flusso d’aria deve essere
aumentato.
– Ruotare la manopola 24
verso destra.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 46 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
46 | Italiano
Pause di lavoro e trasporto (vedi figura H)
Durante le pause di lavoro la pistola a spruzzo 1 può essere
posata nel supporto 25. Grazie al dispositivo di fissaggio, la
pistola a spruzzo alloggia in modo fisso nel supporto. Il liquido
da spruzzare non può fuoriuscire.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo
fisso nel supporto.
Per semplificare il trasporto del sistema a microspruzzo,
sull’unità di base è montata un’impugnatura.
– Svuotare completamente il serbatoio 10.
Assicurarsi che la pistola a spruzzo 1 non contenga più pittura: Spruzzare la pistola a spruzzo fino a quando è vuota.
– Mettere la pistola a spruzzo sul supporto e premere contro
la resistenza fino a quando la pistola è alloggiata in modo
fisso nel supporto.
– Per il sollevamento ed il trasporto del sistema a micro-
spruzzo utilizzare l’impugnatura 27.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia della pistola a spruzzo (vedi figura I)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento
perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettuata oppure effettuata non correttamente non saranno riconosciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido
da spruzzare con acqua.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo
nell’acqua.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a
spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di coma n-
do 9 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare
possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio 10 e svuota re il liquido da spruzzare re-
stante.
– Versare l’acqua nel serbatoio ed avvitare lo stesso alla pi-
stola a spruzzo.
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo.
– Accendere l’unità di base e spruzzare l’acqua in un reci-
piente di raccolta adatto (a. es. secchio).
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce acqua limpida.
– Spegnere nuovamente l’unità di base.
– Svuotare completamente il serbatoio 10.
– Controllare che il tubo mon tante 12 con la guarnizione del
serbatoio 13 siano liberi da liquido da spruzzare e non siano danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno umido.
– Svitare l’anello di regolazione 4, il dado a risvolto 5, il co-
perchio dell’aria 3 e l’anello rotante 14.
– Pulire il coperchio della bocchetta 15 e l’ago del polveriz-
zatore 16 con acqua.
– Inserire il coperchio della bocchetta 15 sul corpo della pi-
stola a spruzzo e ruotarla in posizione corretta.
– Inserire l’anello rotante 14 ed il coperchio dell’aria 3 sul co-
perchio della bocchetta 15 e serrare saldamente tutto con
il dado a risvolto 5.
– Inserire l’anello di regolazione 4 sul dado a risvolto 5.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura J)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito.
– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 23.
– Sostituire il filtro dell’aria 29.
– Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Pulizia della guarnizione della bocchetta (vedi figura K)
Di tanto in tanto deve essere pulita la guarnizione della bocchetta 17.
– Togliere il coperchio della bocchetta 15 e la guarnizione
della bocchetta 17.
Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando
la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo.
– Pulire la guarnizione della bocchetta con acqua.
– Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
Smaltimento del materiale
Vernice e resti di vernice secca devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore
relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento
di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetrare nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque .
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
canalizzazione!
Page 47
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 47 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Eliminazione di guasti
ProblemaCausaRimedi
Il liquido spruzzato non copre correttamente
Dopo l’applicazione il liquido spruzzato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Getto polverizzato pulsa
Liquido da spruzzare sgocciola dalla bocchetta
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
Ridurre la distanza di spruzzo
po grande
Troppo poco liquido spruzzato sulla superfi-
cie da spruzzare, spruzzato troppo raramen-
Spruzzare più spesso sopra la superficie da
spruzzare
te sopra alla superficie da spruzzare
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne I
Distanza dalla superficie da spruzzare trop-
Aumentare la distanza di spruzzo
po ridotta
Liquido spruzzato troppo fluidoAggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di
spruzzatura non spruzzare così spesso sopra
un punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 7 direzio-
ne I
Troppo poco flusso d’ariaRuotare verso destra la manopola per il flus-
so d’aria 24
Ago del polverizzatore 16 sporcoPulire l’ago del polverizzatore
Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio 10
Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria 29 molto sporcoSostituzione del filtro dell’aria
Troppo poco liquido da spruzzare nel serba-
Riempire con liquido da spruzzare
toio
Foro di sfiato sul tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Filtro dell’aria 29 molto sporcoSostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
effettuare spruzzo di prova
Guarnizione della bocchetta 17 assente oppure non è montata correttamente
Inserire la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo (la scanalatura deve essere
rivolta verso la pistola a spruzzo)
Deposito di liquido da spruzzare sull’ago del
polverizzatore 16 e sul coperchio dell’aria 3
Pulire l’ago del polverizzatore ed il coperchio
dell’aria
Ago del polverizzatore 16 usuratoSostituire l’ago del polverizzatore
Bocchetta allentataSerrare il dado a risvolto 5
Italiano | 47
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 48 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
48 | Nederlands
ProblemaCausaRimedi
Dallo boccola non fuoriesce alcun
liquido da spruzzare
Manopola per la regolazione del flusso d’aria
24 non è posizionata su «flusso d’aria massimo»
Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio 10
Tubo montante 12 allentatoInserire saldamente il tubo montante
Ago del polverizzatore 16 intasatoPulire l’ago del polverizzatore
Tubo montante 12 ostruitoPulire il tubo montante
Foro di sfiato sul tubo montante 12 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Guarnizione del serbatoio 13 assente o dan-
neggiata
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare ed
Posizionare la manopola per la regolazione
del flusso d’aria 24 su «flusso d’aria massimo»
Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Spingere guarnizione del serbatoio (nuova)
sopra il tubo montante
effettuare spruzzo di prova
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
clusief de bij de verf geleverde veiligheidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen, in-
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 49 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt,
beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar
gelang het type en de toepassing van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op verwondingen.
f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
f Let op eventuele gevaren van het verfmiddel. Neem de
informatie van de fabrikant van het verfmiddel in acht.
De aanwijzingen van de fabrikant moeten worden opge-
volgd om het risico van letsel te verminderen.
f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning h et snoer
bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
f Reinig alleen met materialen op waterbasis. Licht vloei-
bare, verdampende oplosmiddelen scheppen een explo-
sieve omgeving en kunnen het fijnspuitsysteem beschadi-
gen.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn-
spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit-
systeem niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Gebruik alleen verfmiddelen zoals vermeld onder het
gebruik volgens de voorschriften. Niet toegestane verf-
middelen (zoals lak en olieverf) kunnen het fijnspuitsysteem beschadigen.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het spuiten van dispersiemuurverf op waterbasis in een gesloten
ruimte.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle
functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Spuitpistool
2 Instelhendel voor breedte van spuitstraal
(compacte/brede straal)
3 Luchtkap
4 Verstelring voor spuitstraal
(horizontaal/verticaal)
5 Wartelmoer
6 Markering voor SDS-sluiting
7 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
8 Slangaansluiting (spuitpistool)
9 Bedieningsschakelaar
10 Reservoir voor spuitmateriaal
Nederlands | 49
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 50 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
50 | Nederlands
11 Voetverlenging
12 Stijgbuis
13 Reservoirpakking
14 Draairing
15 Sproeierdop
16 Sproeiernaald
17 Sproeierpakking
18 Luchtslang
19 SDS-sluiting
20 Beschermdop voor SDS-sluiting
21 Basiseenheid
22 Toebehorenvak
23 Luchtfilterafdekking
24 Draaiknop voor in- en uitschakelen en voor regeling van
g/min 200 –350 200–350
Verstuivingscapaciteit
Benodigde tijd voor 5 m
2
verf aanbrengen
Volume van reservoir voor
spuitmateriaalml10001000
Luchtslanglengte
... 201... 271
W375375
W120120
min2,52,5
m3,403,40
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 en
de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG
inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
kg5,25,2
/II/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 – A2)
– Neem de luchtslang 18 uit het toebehorenvak 22.
– Verwijder de beschermdoppen 20 aan beide uiteinden van
de luchtslang.
Aansluiting op het spuitpistool:
– Steek een SDS-sluiting 19 van de luchtslang overeenkom-
stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuitpistool 8.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 51 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nederlands | 51
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Aansluiting van de basiseenheid:
– Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-
komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de basiseenheid 26.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Opmerking: Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik
weer met de beschermdoppen.
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Werkvoorbereiding
Let er bij de aankoop van verfmaterialen op dat deze het milieu niet belasten.
Spuitoppervlak voorbereiden
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Tijdens het gebruik kunnen alle niet afgedekte oppervlakken
door de spuitnevel vervuild worden. Bereid daarom de omgeving van het spuitoppervlak zorgvuldig voor:
– Vloeren, meubels, deuren, ramen, deur- en raamkozijnen,
enz. afdekken of afplakken.
Verf voorbereiden
– Verf voorbereiden volgens de gegevens van de fabrikant.
Als de fabrikant van de verf geen informatie over de verdunning geeft, wordt geadviseerd de verf met 10 % water
te verdunnen.
Advies
Uitgangshoeveelheid verf [ml]500800 1000
Water [ml]5080100
– Roer de verf grondig.
– Giet met behulp van de vultrechter 28 voldoende verf in
het reservoir 10.
– Roer de verdunde verf nogmaals grondig.
– Schroef het reservoir 10 stevig op het spuitpistool.
– Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten beginnen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
„Storingen verhelpen” op pagina 53.
Stijgbuis instellen (zie afbeelding B)
– Schroef het reservoir 10 van het spuitpistool los.
– Draai de stijgbuis 12 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
Muren vervennaar voren in de richting van de
sproeier
Plafond vervennaar achteren in de richting van de
handgreep
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f De basiseenheid moet tijdens het gebruik altijd hori-
zontaal op een vlakke ondergrond staan. De basiseenheid mag nooit worden gekanteld of verticaal worden
gezet wanneer deze ingeschakeld is.
f Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
Inschakelen
– Plaats de basiseenheid altijd alleen horizontaal op een
vlakke en schone ondergrond.
– Steek de netstekker in het stopcontact.
– Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak.
– Als u het spuitsysteem wilt inschakelen, draait u de draai-
knop 24 op de basiseenheid naar rechts tot deze niet meer
verder kan.
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid
te beginnen. (zie „Luchthoeveelheid instellen”, pagina 52)
– Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuitpistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er
uit de sproeier altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 9 los en draai de draaiknop
24 naar links tot deze niet meer verder kan.
– Plaats het spuitpistool in het opbergvak 25.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen C–D)
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten)
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 25 cm, haaks op het te spuiten voorwerp.
– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervla k.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstan d en spuithoek leidt tot een sterke
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig oppervlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedompeld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig
oppervlak.
Als er spuitmateriaal aan de sproeiernaald 16 en de luchtkap
3 vasthecht, reinigt u beide delen met water.
Page 52
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 52 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
52 | Nederlands
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding E)
f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 3 verstelt.
GebruikInstelhendel 2Luchtkap 3Spuitstraal
Voorstrijklagen, hoeken, randen en moeilijk bereikbare
plaatsen
Dekkende lagen op groot oppervlak
– Stel met de instelhendel 2 de gewenste breedte van de
spuitstraal in.
– Draai de luchtkap 3 in de gewenste stand.
Verticale compacte straal
voor horizontale werkrichting
Horizontale compacte straal
voor verticale werkrichting
Verticale brede straal voor
horizontale werkrichting
Horizontale brede straal voor
verticale werkrichting
– Draai aan de draaiknop 24 om de luchthoeveelheid en de
druk voor het gebruikte spuitmateriaal in te stellen.
Minimale lucht-
hoeveelheid
Geadviseerd wordt om met de maximale luchthoeveelheid te
beginnen.
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden verminderd.
– Draai het stelwiel 7 in de
richting I.
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel 7 in de
richting IIII.
Maximale luchthoeveelheid
LuchtvolumeInstelling
Te sterke verfnevel:De luchthoeveelheid moet
worden verminderd.
– Draai de draaiknop 24
naar links.
Te grove verstuiving:De luchthoeveelheid moet
worden vergroot.
– Draai de draaiknop 24
naar rechts.
Werkonderbrekingen en vervoer
(zie afbeelding H)
Tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden kan het
spuitpistool 1 in het opbergvak 25 worden neergezet. Door
de bevestigingsvoorziening zit het spuitpistool vast in het opbergvak. Er kan geen spuitmateriaal naar buiten lopen.
– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.
Voor het eenvoudig vervoeren van het fijnspuitsysteem is op
de basiseenheid een draaggreep aangebracht.
– Maak het reservoir 10 volledig leeg.
Zorg ervoor dat het spuitpistool 1 geen verf meer bevat.
Spuit het spuitpistool leeg.
– Zet het spuitpistool in het opbergvak en duw tegen de
weerstand tot het spuitpistool vast in het opbergvak zit.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 53 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Gebruik de draaggreep voor het optillen en vervoeren van
het fijnspuitsysteem 27.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Spuitpistool reinigen (zie afbeelding I)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik
van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reiniging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor het sproeimateriaal altijd met water.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het water onder.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit
met een spits metalen voorwerp.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in
het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir 10 los en laat het resterende spuit-
materiaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met water en schroef het vast op het
spuitpistool.
– Schud het spuitpistool meermaals.
– Schakel de basiseenheid in en spuit het water in een ge-
schikte opvangbak (bijv. emmer).
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder water uit het
spuitpistool komt.
– Schakel de basiseenheid weer uit.
– Maak het reservoir 10 volledig leeg.
– Controleer of de stijgbuis 12 met de reservoirpakking 13
vrij van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
vochtige doek.
– Draai de verstelring 4, de wartelmoer 5, de luchtkap 3 en
de draairing 14 los.
– Reinig de sproeierdop 15 en de sproeiernaald 16 met wa-
ter.
– Steek de sproeierdop 15 op het spuitpistool en draai deze
in de juiste stand.
– Steek de draairing 14 en de luchtkap 3 op de sproeierdop
15 en draai alles met de wartelmoer 5 vast.
– Steek de verstelring 4 op de wartelmoer 5.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding J)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen.
– Verwijder de luchtfilterafscherming 23.
– Vervang het luchtfilter
– Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Sproeierpakking reinigen (zie afbeelding K)
Van tijd tot tijd moet de sproeierpakking 17 gereinigd worden.
– Verwijder de sproeierdop 15 en de sproeierpakking 17.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.
– Reinig de sproeierpakking met water.
– Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
Materiaal afvoeren
Verf en opgedroogde verfresten moeten worden afgevoerd
op een wijze die het milieu niet belast. Neem de aanwijzingen
van de fabrikant voor het afvoeren van afval en de plaatselijke
voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtkomen. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
in de riolering.
Storingen verhelpen
ProbleemOorzaakOplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Spuitmateriaal loopt na het aanbrengen uit
Hoeveelheid spuitmateriaal te geringStelwiel 7 in de richting IIII draaien
Afstand tot spuitoppervlak te grootSpuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw verdunnen en
Te veel spuitmateriaal aangebrachtStelwiel 7 in de richting I draaien
Afstand tot spuitoppervlak te geringSpuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dunOrigineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespotenVerf verwijderen en bij tweede spuitpoging
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
proefspuiten
niet zo vaak op één plaats spuiten
Nederlands | 53
29.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 54 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
54 | Nederlands
ProbleemOorzaakOplossing
Te grove verstuivingHoeveelheid spuitmateriaal te grootStelwiel 7 in de richting I draaien
Luchthoeveelheid te geringDraaiknop voor luchthoeveelheid 24 naar
rechts draaien
Sproeiernaald 16 vuilSproeiernaald reinigen
Te weinig druk opgebouwd in reservoir 10 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Luchtfilter 29 zeer vuilLuchtfilter vervangen
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reservoirSpuitmateriaal bijvullen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 12 ver-
Stijgbuis en boorgat reinigen
stopt
Luchtfilter 29 zeer vuilLuchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Spuitmateriaal druppelt uit
sproeier
Sproeierpakking 17 ontbreekt of is niet juist
gemonteerd
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeiernaald 16 en luchtkap 3
Sproeierpakking in het spuitpistool plaatsen
(groef moet van spuitpistool weg wijzen)
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw verdunnen en
proefspuiten
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 55 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
ne, der følger med farverne, samt advarselsskiltene på
beholderne. I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-
hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værk tøj (med netkabel) og akkudrevet elværktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hænge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller hørevær n (afhængig t af el-værk tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger, inkl. sikkerhedsdatablade-
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f Brug kun malemateriale, der er angivet under Beregnet
anvendelse. Ikke godkendte malematerialer (som f.eks.
lakker, oliefarver osv.) kan beskadige finsprøjtesystemet.
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.
f Vær opmærksom på evt. farer fra malematerialet. Følg
velser og kan beskadige finsprøjtesystemet.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste-
met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn
eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at sprøjte vandbaserede dispersionsvægfarver i lukkede rum.
Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100 % og gennemføre de m uden indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Dansk | 55
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 56 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
56 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol
2 Arm til indstilling af bredden på sprøjtestrålen
(kompakt stråle/bred stråle)
3 Luftkappe
4 Stillering til sprøjtestråle
(vandret/lodret)
5 Omløbermøtrik
6 Markering til SDS-lås
7 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde
8 Slangetilslutning (sprøjtepistol)
9 Betjeningskontakt
10 Beholder til sprøjtemateriale
11 Fodforlængerstykke
12 Stigrør
13 Beholderpakning
14 Drejering
15 Dysekappe
16 Dysenål
17 Dysepakning
18 Luftslange
19 SDS-lås
20 Beskyttelseskappe til SDS-lås
21 Basisenhed
22 Tilbehørsrum
23 Luftfilterafdækning
24 Drejeknap til tænding/slukning og luftmængderegule-
Tilbehør, som er illustreret og beskre vet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Tekniske data
FinsprøjtesystemPFS 105 E WALLPaint
Typenummer
3 603 B06 ...
Nominel optagen effekt
Transportmængde
Forstøvningsmængde
Tidsforbrug for påføring af
2
5m
Volumen for beholder til
sprøjtematerialeml10001000
Luftslangens længde
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335
og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF
inkl. ændringer.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
... 201... 271
W375375
g/min 200 –350 200– 350
W120120
farvemin2,52,5
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 57 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Dansk | 57
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1 – A2)
– Tag luftslangen 18 ud af tilbehørsrummet 22.
– Fjern beskyttelseskapperne 20 fra begge ender på luft-
slangen.
Tilslutning til sprøjtepistolen:
– Sæt en SDS-lås 19 til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-
slutning iht. pilmarkeringen 8.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Tilslutning af basisenheden:
– Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens
tilslutning iht. pilmarkeringen 26.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Bemærk: Beskyt slangens ender igen med beskyttelseskap-
perne efter brug.
Drift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Arbejdsforberedelse
Kontrollér ved køb af farver, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
Når produktet er i brug, kan alle overflader, der ikke er tildæk-
ket, blive snavset af sprøjtetågen. Forbered derfor sprøjteoverfladens omgivelser grundigt:
– Tildæk eller tilklæb gulve, indretningsgenstande, døre,
vinduer og dør- og vinduesrammer osv.
Farve forberedes
– Forbered farven iht. producentens instrukser.
Hvis farveproducenten ikke har angivet nogle tips mht. fortynding, anbefales det at fortynde farven med 10 % vand.
– Rør grundigt i farven.
– Fyld tilstrækkelig farve i beholderen 10 vha. påfyldnings-
tragten 28.
– Rør grundigt i den fortyndede farve en gang til.
– Skru beholderen 10 fast på sprøjtepistolen.
– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ikke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
side 59.
Stigrør indstilles (se Fig. B)
– Skru beholderen 10 af sprøjtepistolen.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
– Drej stigrøret 12 på en sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
Vægmalingfremad i retning dyse
Loftsmalingtilbage i retning håndgreb
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f Basisenheden skal altid stå vandret på en lige flade, når
den er i brug. Vip eller stil aldrig basisenheden lodret,
når den er tændt.
f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.
Start
– Stil altid kun basisenheden vandret på en lige og ren flade.
– Sæt stikket i stikkontakten.
– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjteflade n.
– Tænd den ved at dreje drejehovedet 24 på basisenheden
helt til højre.
Det anbefales at starte med den max. luftmængde. (se
„Luftmængde indstilles“, side 58)
– Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen.
Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft
ud af dysen .
Stop
– Slip betjeningskontakten 9 og drej drejeknappen 24 helt til
venstre.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet 25.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. C– D)
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afsta nd på 25 cm
lodret i forhold til sprøjtegenstanden.
– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overla pper
hinanden med 4 – 5 cm.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistol en giver en jævn overfladekvali-
tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade.
Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbrydes sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysenålen 16 og luftkappen
3, rengøres begge dele med vand.
Page 58
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 58 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
58 | Dansk
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. E)
f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 3.
– Indstil den ønskede bredde på sprøjtestrålen med indstil-
– Drej drejeknappen 24 for at indstille luftmængden og tryk-
ket til det anvendte sprøjtemateriale.
minimal
luftmængde
maximal
luftmængde
Det anbefales at starte med den max. luftmængde.
LuftmængdeIndstilling
For stærk farvetåge:Luftmængden skal reduce-
res.
– Drej drejeknappen 24 til
venstre.
For grov forstøvning:Luftmængden skal øges.
– Drej drejeknappen 24 til
højre.
Arbejdspauser og transport (se Fig. H)
Under arbejdspauser kan sprøjtepistolen 1 stilles fra i opbevaringsrummet 25. Holdeanordningen sørger for, at sprøjtepistolen sidder fast i opbevaringsrummet. Der kan ikke løbe
noget sprøjtemateriale ud.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
Et bæregreb på basisenheden sikrer en nem transport af finsprøjtesystemet.
– Tøm beholderen 10 helt.
Sikr, at sprøjtepistolen 1 ikke indeholder mere farve:
Sprøjt sprøjtepistolen tom.
– Stil sprøjtepistolen i opbevaringsrummet og tryk den mod
modstanden, til den sidder fast i opbevaringsrummet.
– Brug bæregrebet 27 til at løfte og transportere finsprøjte-
systemet.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 59 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Sprøjtepistol rengøres (se Fig. I)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepistolen fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepistolen rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateriale med vand.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i vandet.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 9 på
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i beholderen.
– Skru beholderen 10 af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud.
– Kom vand i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen.
– Ryst sprøjtepistolen flere gange.
– Tænd for basisenheden og sprøjt vandet ind i en egnet op-
fangningsbeholder (f.eks. spand).
– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent vand kom-
mer ud af sprøjtepistolen.
– Sluk for basisenheden igen.
– Tøm beholderen 10 helt.
– Kontroller, at stigrøret 12 med beholderpakningen 13 er
fri for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
fugtig klud.
– Skru stilleringen 4, omløbermøtrikken 5, luftkappen 3 og
drejeringen 14 af.
– Rengør dysekappen 15 og dysenålen 16 med vand.
– Stik dysekappen 15 på sprøjtepistolelementet og drej den
i den rigtige position.
– Stik drejeringen 14 og luftkappen 3 på dysekappen 15 og
spænd det hele med omløbermøtrikken 5.
–Stik stilleringen 4 på omløbermøtrikken 5.
Luftfilter skiftes (se Fig. J)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.
– Tag luftfilterafdækningen 23 af.
– Udskift luftfilteret 29.
– Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Dysepakning rengøres (se Fig. K)
Dysepakningen 17 skal rengøres en gang imellem.
– Tag dysekappen 15 og dysepakningen
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen.
– Rengør dysepakningen med vand.
– Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
Materialebortskaffelse
Farve og tørrede farverester skal bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter. Læs og overhold producentens bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af
specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrunden, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøskadelige kemikalier ud i kanalisationen!
Dansk | 59
17 af.
Afhjælpning af fejl
ProblemÅrsagAfhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke
rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter påføring
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Sprøjtematerialemængde er for lilleDrej indstillingshjulet 7 i retning IIII
Afstand til sprøjteflade er for storReducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, de r
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
Der er påført for meget sprøjtematerialeDrej indstillingshjulet 7 i retning I
Afstand til sprøjteflade er for lilleØg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydendeTilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
prøvesprøjtning
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted ved næste sprøjteforsøg
Page 60
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 60 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
60 | Dansk
ProblemÅrsagAfhjælpning
For grov forstøvningSprøjtematerialemængde er for højDrej indstillingshjulet 7 i retning I
For lidt luftmængdeDrej drejeknappen til luftmængde 24 til højre
Dysenål 16 er snavsetRengør dysenål
For lille trykopbygning i beholder 10Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Luftfilter 29 er meget snavsetLuftfilter skiftes
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i beholderPåfyld sprøjtemateriale
Udluftningsboring på stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Luftfilter 29 er meget snavsetLuftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Sprøjtemateriale drypper på
dyse
Dysepakning 17 mangler eller er ikke monteret rigtigt
Aflejring af sprøjtemateriale på dysenål 16
og luftkappe 3
Sæt dysepakning ind i sprøjtepistol (not skal
pege væk fra sprøjtepistol)
Rengør dysenål og luftkappe
Dysenål 16 er slidtSkift dysenål
Dyse er løsSpænd omløbermøtrik 5
Sprøjtemateriale kommer ikke
ud af dyse
Drejeknap til luftmængde 24 står ikke på
„maksimal luftmængde“
Stil drejeknap til luftmængde 24 på „maksimal
luftmængde“
Ingen trykopbygning i beholder 10Skru behol der til sprøjtemateriale rigtigt fast til
sprøjtepistol
Stigrør 12 er løstFastgør stigrør
Dysenål 16 er tilstoppetRengør dysenål
Stigrør 12 er tilstoppetRengør stigrør
Udluftningsboring på stigrør 12 er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Beholderpakning 13 mangler eller er beska-
Skub (ny) beholderpakning hen over stigrør
diget
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtemateriale igen og gennemfør
prøvesprøjtning
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor-
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 61 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
som medföljer färgerna och varningsdekalerna på behållarna. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för framtida behov.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Läs noga alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner även de säkerhetsblad
Användning och hantering av elverktyget
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrog na med
dess användning och har läst denna anvisning. Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
f Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f Använd endast färger som enligt bruksanvisningen är
lämpliga för aktuell applicering. Icke tillåtna färger (som
t.ex. lack, oljefärger etc.) kan skada finsprutsystemet.
f Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f Beakta eventuella risker som kan orsakas av färger.
Beakta även informationen som tillverkaren lämnat för
färgen. Tillverkarens anvisnin gar bör följas för undvikande
av eventuell personskada.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f Rengör endast med vattenburna ämnen. Lättflyktiga
avdunstande lösningsmedel orsakar en explosiv omgivning och kan skada finsprutsystemet.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i sprutsystemets användning. I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för sprejning av vattenburna dispersionsväggfärger inomhus.
Svenska | 61
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 62 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
62 | Svenska
Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om
du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol
2 Ställspak för sprutstrålens bredd
(kompaktstråle/bredstråle)
3 Luftlock
4 Justerring för sprutstrålen
(horisontalt/vertikalt)
5 Huvmutter
6 Markering för SDS-låsning
7 Ställratt för sprutämnesmängd
8 Slanganslutning (sprutpistol)
9 Manöverbrytare
10 Behållare för sprutämne
11 Fotförlängning
12 Stigrör
13 Behållartätning
14 Vridring
15 Munstyckshylsa
16 Munstycksnål
17 Munstyckstätning
18 Luftslang
19 SDS-låsning
20 Skyddshylsa för SDS-lås
21 Basenhet
22 Tillbehörsfack
23 Luftfilterskydd
24 Ratt för in- och urkoppling samt för luftmängdens regle-
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet ti llbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Tekniska data
FinstrålesystemPFS 105 E WALLPaint
Produktnummer
3 603 B06 ...
Upptagen märkeffekt
Matningskapacitet
Finfördelningseffekt
Tidsåtgång för 5 m
sprutning
Sprutämnesbehållarens
volymml10001000
Längd på luftslangen
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
(vektorsumma ur tre
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
2
färg-
... 201... 271
W375375
g/min 200 –350 200– 350
W120120
min2,52,5
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 63 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Svenska | 63
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 – A2)
– Ta luftslangen 18 ur tillbehörsfacket 22.
– Ta bort skyddshylsorna 20 från luftslangens båda ändar.
Anslutning till sprutpistolen:
– Anslut en SDS-låsning 19 hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning 8.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anslutning till basenheten:
– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning 26.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anvisning: Skydda slangändarna efter användning med
dammskydden.
Drift
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Förberedande arbeten
Ta vid köp av färger hänsyn till miljön.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
Vid användning finns risk för att icke övertäckta ytor förore-
nas av sprutdimman. Förbered därför noggrant målningsytans omgivning:
– Täck över eller tejpa golv, inredning, dörrar, fönster och
dörr- samt fönsterkarmar etc.
Förberedelse av färg
– Förbered färgen enligt anvisningarna som tillverkaren läm-
nat.
Om färgens tillverkare inte anger hur förtunning bör ske,
rekommenderas 10 % vatten för förtunning av färgen.
Rekommendation
Utgångsmängd färg [ml]500800 1000
Vatten [ml]5080100
– Rör noggrant om färgen.
– Fyll med påfyllningstratten 28 på tillräcklig mängd färg i
behållaren 10.
– Rör ännu noggrant om den förtunnade färgen.
– Skruva stadigt fast behållaren 10 på sprutpistolen.
– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar”
på sidan 65.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Ställ in stigröret (se bild B)
– Skruva av behållaren 10 från sprutpistolen.
– Vrid stigröret 12 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
Väggmålningframåt i riktning mot munstycket
Innertakmålningbakåt i riktning mot handtaget
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
f Basenheten måste under vid sprutning stå vågrätt på
en plan yta. Den inkopplade basenheten får inte tippas
eller ställas upprätt.
f Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f Se till att inte spruta mot basenheten.
Inkoppling
– Ställ alltid upp basenheten vågrätt på en plan och ren yta.
– Sätt stickproppen i vägguttaget.
– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
– För inkoppling vrids ratten 24 på basenheten åt höger mot
stopp.
Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd. (se
”Inställning av luftmängd”, sidan 64)
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9.Anvisning: När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft
till munstycket .
Urkoppling
– Släpp manöverbrytaren 9 och vrid ratten 24 åt vänster mot
stopp.
– Placera sprutpistolen i förvaringsfacket 25.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder C– D)
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt de t sprutämne som används.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll alltid sprutpistolen på ett konstant avstånd om 25 cm
och lodrätt mot sprutobjektet.
– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varandra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
Spruta inte tills spru tvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutv ätskan sker avbrott i sprutdimman
vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutämnet avlagras på munstycksnålen 16 och lufthylsan 3 rengör båda delarna med vatten.
Page 64
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 64 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
64 | Svenska
Inställning av sprutbild (se bild E)
f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
3 ställs in.
– Ställ med inställningsspaken 2 in önskad bredd för sprut-
Mellanstrykning, hörn, kanter
och svåråtkomliga ställen
täckskikt på stora ytor
lodrät kompaktstråle vid horisontal arbetsriktning
vågrät kompaktstråle vid vertikal arbetsriktning
lodrät bredstråle vid horisontal arbetsriktning
vågrät bredstråle vid vertikal
arbetsriktning
Inställning av sprutvätskemängd (se bild F)
– Vrid ställratten 7 för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I: minimal mängd av sprejmaterial,
IIII: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängd sprutämneInställning
För mycket sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
minskas.
– Vrid ställratten 7 i riktning
I.
För tunnt skikt sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
ökas.
– Vrid ställratten 7 i riktning
IIII.
Inställning av luftmängd (se bild G)
– Vrid ratten 24 för inställning av luftmängd och tryck för
aktuellt sprutmaterial.
minimal
luftmängd
maximal
luftmängd
Vi rekommenderar att starta med maximal luftmängd.
LuftmängdInställning
För kraftig sprutdimma:Luftmängden måste redu-
ceras.
– Vrid ratten 24 åt vänster.
För grov sprutdimma:Luftmängden måste ökas.
– Vrid ratten 24 åt höger.
Arbetspauser och transport (se bild H)
Vid arbetspauser kan sprutpistolen 1 ställas upp i förvaringsfacket 25. Tack vare hållanordningen sitter sprutpistolen stadigt i förvaringsfacket. Sprutmaterial kan inte rinna ut.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
För enkel transport av finsprutsystemet har basenheten försetts med ett bärhandtag.
– Töm ur behållaren 10 fullständigt.
Kontrollera att sprutpistolen 1 inte längre innehåller färg:
Spruta sprutpistolen tom.
– Placera sprutpistolen på basenheten och tryck ned den
tills den sitter stadigt i förvaringsfacket.
– Använd bärhandtaget 27 vid upplyftning och transport av
finsprutsystemet.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 65 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Så här rengörs sprutpistolen (se bild I)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt
är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig
rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och behållaren för sprutmaterialet alltid
med vatten.
Doppa inte ned hela sprutpistolen i vatten.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål.
– Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare 9 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till
behållaren.
– Skruva av behållaren 10 och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll behållaren med vatten och skruva fast den på sprut-
pistolen.
– Skaka sprutpistolen flera gånger.
– Koppla på basenheten och spruta vattnet till ett lämpligt
uppsamlingskärl (t.ex. hink).
– Upprepa de tre senaste momenten tills endast rent vatten
matas ur sprutpistolen.
– Koppla åter från basenheten.
– Töm ur behållaren 10 fullständigt.
– Kontrollera att stigröret 12 och behållartätningen 13 inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en fuk-
tig trasa.
– Skruva bort ställringen 4, kapselmuttern 5, lufthylsan 3
och vridringen 14.
– Rengör munstyckshylsan 15 och munstycksnålen 16 med
vatten.
– Stick upp munstyckshylsa 15 på sprutpistolskroppen och
vrid den till rätt läge.
– Stick upp vridringen 14 och lufthylsan 3 på munstyckshyl-
san 15 och dra fast alla delarna med kapselmuttern 5.
– Skjut upp ställringen 4 på kapselmuttern 5.
Byte av luftfilter (se bild J)
Byt luftfilter när det blir förorenat.
– Ta bort luftfilterskyddet 23.
– Byt ut luftfiltret 29.
– Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Så hör rengörs munstyckspackningen (se bild K)
Då och då måste munstyckspackningen 17 rengöras.
– Ta bort munstyckshylsan 15 och munstyckspackningen
17.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
– Rengör munstyckspackningen med vatten.
– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
Avfallshantering
Färger och torkade färgrester måste hanteras miljövänligt.
Beakta tillverkarens anvisningar för avfallshantering och
lokala föreskrifterna för specialavfall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grundvatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
avloppssystemet!
Svenska | 65
Åtgärder vid störningar
ProblemOr sakÅtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter appliceringen
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
För liten mängd sprutämneVrid ställratten 7 i riktning IIII
Avståndet till ytan är för stortMinska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger
Sprutämnet är trögflytandeFörtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
För mycket sprutämne applicerasVrid ställratten 7 i riktning I
Avståndet till ytan är för litetÖka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytandeTillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
Spruta fler gånger över ytan
spruta
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
Page 66
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 66 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
66 | Norsk
ProblemOr sakÅtgärd
För stor finfördelning
Strålen pulserar
Sprutämne efterdroppar ur munstycket
Inget sprutämne kommer ut ur
munstycket
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
För mycket sprutämneVrid ställratten 7 i riktning I
För liten luftmängdVrid ratten för luftmängd 24 åt höger
Munstycksnålen 16 är nedsmutsadRengör munstycksnålen
För låg tryckökning i behållaren 10Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Sprutämnet är trögflytandeFörtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Luftfiltret 29 är kraftigt nedsmutsatByte av luftfilter
För låg sprutämnesnivå i behållarenFyll på sprutämne
Avluftningshålet på stigröret 12 tilltäpptRengör stigrör och hål
Luftfiltret 29 är kraftigt nedsmutsatByte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytandeFörtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Munstyckspackningen 17 saknas eller har
monterats fel
Avlagring av sprutmaterial på munstycksnålen 16 och lufthylsan 3
Munstycksnålen 16 är nedslitenByt ut munstycksnålen
Munstycket är löstDra åt huvmuttern 5
Ratt för luftmängd 24 står inte i läge ”maxi-
mal luftmängd”
Ingen tryckökning i behållaren 10Skruva fast behållaren för sprutämnet på
Stigröret 12 är löstFäst stigröret
Munstycksnålen 16 igensattRengör munstycksnålen
Stigröret 12 är tilltäpptRengör stigröret
Avluftningshålet på stigröret 12 tilltäpptRengör stigrör och hål
Behållartätningen 13 saknas eller är skadad skjut upp en (ny) behållartätning på stigröret
Sprutämnet är trögflytandeFörtunna på nytt sprutmaterialet och prov-
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
sprutpistolen på korrekt sätt
spruta
spruta
Sätt in munstyckspackningen i sprutpistolen
(spåret måste vara riktat utåt från sprutpistolen)
Så här rengörs munstycksnålen och lufthylsan
Ställ ratten för luftmängd 24 i läge ”maximal
luftmängd”
sprutpistolen på korrekt sätt
spruta
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
sikkkerhetsdataarkene som leveres med malingen og advarselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene, inklusive
Page 67
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 67 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Norsk | 67
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret p å og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f Bruk kun malingstyper som er angitt under Formåls-
messig bruk. Ikke godkjente malingstyper (som f.eks.
lakk, oljemaling etc.) kan skade finsprøytesystemet.
f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr.
f Sjekk eventuelle farer mht. malingsproduktene. Sjekk
produsentens informasjon om malingen. Produsentens
informasjoner må følges for å redusere risikoen for skader.
f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
f Rengjør kun med materialer på vannbasis. Lettflyktig
fordunstende løsemidler skaper eksplosive omgivelser og
kan skade finsprøytesystemet.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin-
sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin-
sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an-
svarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til innendørs sprøyting av
dispersjonsmaling på vannbasis.
Bruk elektroverktøyet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol
2 Innstillingsspak for bredden på sprøytestrålen
(kompaktstråle/bredstråle)
3 Luftkappe
4 Justeringsring for sprøytestråle
(horisontal/vertikal)
5 Overfalsmutter
6 Markering for SDS-lås
7 Stillhjul for sprøytematerialmengde
Page 68
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 68 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsp rogram.
Tekniske data
FinsprøytesystemPFS 105 E WALLPaint
Produktnummer
3 603 B06 ...
Opptatt effekt
Transportytelse
Forstøvningseffekt
Beregnet tid for 5 m
lingspåføring
g/min 200 –350 200–350
2
ma-
... 201... 271
W375375
W120120
min2,52,5
Volum til sprøytematerialbeholderen
Luftslangelengde
ml10001000
m3,403,40
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003kg5,25,2
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjon ale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
/II/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60 335 og direktivene 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive
deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 – A2)
– Ta luftslangen 18 ut av tilbehørsrommet 22.
– Fjern beskyttelseskappene 20 fra begge ender på luftslan-
gen.
Tilkopling til sprøytepistolen:
– Sett en SDS-lås 19 til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen 8 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Bruk hørselvern!
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 69 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Tilkopling av basisenheten:
– Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten 26 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Merk: Beskytt slangeenden igjen med beskyttelseskappene
etter bruk.
Drift
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Arbeidsforberedelse
Kjøp miljøvennlig maling.
Forberedelse av sprøyteflaten
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
Ved bruk kan alle flater som ikke er tildekket tilsmusses av
sprøytetåken. Forbered derfor omgivelsene rundt sprøyteflaten grundig:
– Tildekk eller tape gulv, innretningsgjenstander, dører, vin-
duer og dør- og vindusrammer.
Forberedelse av malingen
– Forbered malingen etter produsentens informasjoner.
Hvis malingsprodusenten ikke anbefaler noe spesielt angående fortynningen, anbefales det å fortynne malingen
10 % med vann.
Anbefaling
Utgangsmengde maling [ml]500800 1000
Vann [ml]508 0100
– Rør malingen grundig.
– Med påfyllingstrakten 28 fyller du tilstrekkelig maling i be-
holderen 10.
– Rør den fortynnede malingen grundig en gang til.
– Skru beholderen 10 godt på sprøytepistolen.
– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring
av feil» på side 71.
Innstilling av stigerøret (se bilde B)
– Skru beholderen 10 av fra sprøytepistolen.
– Drei stigerøret 12 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Veggmalingfremover i retning dyse
Takmalingbakover i retning håndtak
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Basisenheten må alltid stå vannrett på en plan flate un-
der drift. Vipp eller plasser aldri basisenheten loddrett
opp, når den er innkoplet.
f Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.
Innkobling
– Sett basisenheten alltid kun vannrett på en plan og ren fla-
te.
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
– Til innkopling må du skru dreieknappen 24 på basisenhe-
ten til høyre frem til anslaget.
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde. (se
«Innstilling av luftmengden», side . 70)
– Trykk betjeningsbryteren 9 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft
ut på dysen .
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren 9 og skru dreieknappen 24 helt
mot venstre.
– Sett sprøytepistolen i festet 25.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene C –D)
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på 25 cm
loddrett mot sprøyteobjektet.
– Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm.
– Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekvalitet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåkedannelse og dermed til en ujevn overflate.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbrytes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysenålen 16 og luftkappen 3, rengjør du begge deler med vann.
Norsk | 69
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 70 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
70 | Norsk
Innstilling av sprøytebildet (se bilde E)
f Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 3.
– Med innstillingsspaken 2 innstiller du ønsket bredde på
sprøytestrålen.
– Drei luftkappen 3 til ønsket posisjon.
– Skru på dreieknappen 24, for å innstille luftmengden og
trykket for sprøytematerialet som brukes.
minimal
luftmengde
maksimal
luftmengde
Det anbefales å begynne med maksimal luftmengde.
LuftmengdeInnstilling
For sterk sprøytetåke:Luftmengden må reduse-
res.
– Skru dreieknappen 24
mot venstre.
For grov forstøvning:Luftmengden må økes.
– Skru dreieknappen 24
mot høyre.
Arbeidspauser og transport (se bilde H)
I arbeidspauser kan sprøytepistolen 1 plasseres i oppbevaringen 25. Holdeinnretningen sørger for at sprøytepistolen sitter
godt fast i festet. Det kan ikke renne ut sprøytematerial.
– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast.
Til en enkel transport av finsprøytesystemet finnes det et bæ-
rehåndtak på basisenheten.
– Tøm beholderen 10 helt.
Pass på at sprøytepistolen 1 ikke inneholder maling:
Sprøyt sprøytepistolen tom.
– Sett sprøytepistolen på festet og trykk den mot motstan-
den til den sitter godt fast.
– Bruk håndtaket 27 til løfting og transport av finsprøytes ys-
temet.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 71 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Rengjøring av sprøytepistolen (se bilde I)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av
sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring
overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerialet
alltid med vann.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i vannet.
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med
spisse metalliske gjenstander.
– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 9 til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilbake til beholderen.
– Skru av beholderen 10 og tøm ut resten av sprøytemateri-
alet.
– Fyll vannet i beholderen og skru den fast på sprøytepisto-
len.
– Rist sprøytepistolen flere ganger.
– Slå på basisenheten og sprøyt vannet i en egnet beholder
(f.eks. en bøtte).
– Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent vann
ut av sprøytepistolen.
– Slå basisenheten av igjen.
– Tøm beholderen 10 helt.
– Kontroller om stigerøret 12 med beholdertetningen 13 er
fri for sprøytematerial og ikke er skadet.
– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
fuktig klut.
– Skru av justeringsringen 4, mutteren 5, luftkappen 3 og
dreieringen 14.
– Rengjør dysekappen 15 og dysenålen 16 med vann.
– Sett dysekappen 15 på selve sprøytepistolen og drei den i
riktig posisjon.
– Sett dreieringen 14 og luftkappen 3 på dysekappen 15 og
trekk alt fast med mutteren 5.
– Sett justeringsringen 4 på mutteren 5.
Utskifting av luftfilteret (se bilde J)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut.
– Ta av luftfilterdekselet 23.
– Skift ut luftfilteret
– Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Rengjøring av dysetetningen (se bilde K)
Av og til må dysetetningen 17 rengjøres.
– Ta av dysekappen 15 og dysetetningen 17.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen.
– Rengjør dysetetningen med vann.
– Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
Materialdeponering
Maling og tørkede malingsrester må deponeres på en miljøvennlig måte. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
deponering og de lokale forskriftene om dep onering av spesialavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i avløp!
Norsk | 71
29.
Utbedring av feil
ProblemÅrsakUtbedring
Sprøytematerialet dekker ikke
riktig
Sprøytematerialet renner etter
påføring
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
For lite sprøytematerialDrei stillhjulet 7 i retning IIII
For stor avstand til sprøyteflatenReduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten, det er
sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
For mye sprøytematerial påførtDrei stillhjulet 7 i retning I
For liten avstand til sprøyteflatenØk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerialTilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme stedFjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
prøvesprøyting
sted
Page 72
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 72 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
72 | Norsk
ProblemÅrsakUtbedring
For grov forstøvningFor mye sprøytematerialDrei stillhjulet 7 i retning I
For liten luftmengdeDreieknappen for luftmengden 24 skrus mot
høyre
Dysenålen 16 er tilsmussetRengjør dysenålen
For lite trykk i beholderen 10Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Luftfilteret 29 er sterkt tilsmussetUtskifting av luftfilteret
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderenFyll på sprøytematerial
Utluftingsåpningene på stigerøret 12 er tettet Rengjør stigerør og boring
Luftfilteret 29 er sterkt tilsmussetUtskifting av luftfilteret
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Sprøytematerialet drypper på
dysen
Dysetetningen 17 mangler eller er ikke riktig
montert
Avleiringer av sprøytematerialet på dysenålen
16 og luftkappe 3
Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen (noten må peke bort fra sprøytepistolen)
Rengjør dysenål og luftkappe
Dysenålen 16 er slittSkift ut dysenålen
Løsne dysen Trekk fast overfalsmutteren 5
På dysen kommer det ikke ut
sprøytematerial
Dreieknapp for luftmengden 24 er ikke åpen
«maksimal luftmengde»
Sett dreieknappen for luftmengde 24 på
«maksimal luftmengde»
Ingen trykkoppbygning i beholderen 10Skru beholderen for sprøytematerial riktig på
sprøytepistolen
Løst stigerør 12Fest stigerøret
Tettet dysenål 16Rengjør dysenålen
Tettet stigerør 12Rengjør stigerøret
Utluftingsåpningene på stigerøret 12 er tettet Rengjør stigerør og boring
Beholdertetningen 13 mangler eller er skadet Skyv en (ny) beholdertetning inn på stigerø-
ret
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytematerialet igjen og utfør en
prøvesprøyting
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Page 73
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 73 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
mitetut käyttöturvallisuustiedotteet ja säiliöissä olevien
varoituskilpien tekstit. Turvallisuus- tai käyttöohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet,
mukaan luettuina maalien kanssa toi-
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f Käytä vain maaleja, jotka mainitaan kappaleessa ”Mää-
räysten mukainen käyttö”. Ei-sallitut maalit (kuten esim.
lakat, öljymaalit jne.) voivat vahingoittaa hienoruiskutus-
järjestelmää.
f Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
f Ota huomioon maalin mahdolliset vaarat. Ota huomi-
oon valmistajan tiedot maalista. Noudata valmistajan oh-
jeita vahingoittumisriskin pienentämiseksi.
f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja m ui st a n est ei st ä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f Puhdista ainoastaan vesipohjaisilla aineilla. Helposti
haihtuvat liuottimet muodostavat räjähdysalttiin ympäris-
tön, joka voi vahingoittaa hienoruiskutusjärjestelmää.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis-
kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan vesiohenteisten dispersioseinämaalien levittämiseen suljetussa tilassa.
Suomi | 73
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 74 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
74 | Suomi
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut
vastaavia ohjeita.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
HienoruiskutusjärjestelmäPFS 105 E WALLPaint
Tuotenumero
3 603 B06 ...
Ottoteho
Tuottoteho
Sumutusteho
Ajan kulutus 5 m
ukseen
Ruiskutettavan aineen säi-
liön tilavuusml10001000
Ilmaletkun pituus
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännit että [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanim itys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60 335 ja direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muutoksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
2
:n maala-
... 201... 271
W375375
g/min 200– 350 200 –350
W120120
min2,52,5
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 75 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Suomi | 75
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Suihkupistoolin liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 19 nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen 8.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Perusyksikön liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen 26.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Huomio: Suojaa letkun päät suojakansilla käytön jälkeen.
Käyttöohjeet
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työn valmistelu
Ota huomioon maalien ekologinen kestävyys niitä ostaessasi.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvattomia.
Hienoruiskutusjärjestelmää käytettäessä kaikki peittämättömät pinnat voivat likaantua ruiskutussumusta. Valmistele siksi maalattavan pinnan ympäristö perusteellisesti:
– Peitä lattia, kalusteet, ovi- ja ikkunapuitteet jne.
Maalin esivalmistelu
– Esivalmistele maali valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos maalin valmistaja ei anna ohennusohjeita, suosittelemme ohentamaan maalia 10 % vedellä.
Suositus
Maalin lähtömäärä [ml]500800 1000
Vesi [ml]5080100
– Sekoita maali perusteellisesti.
– Täytä täyttösuppilon 28 avulla riittävästi maalia säiliöön
10.
– Sekoita ohennettu maali perusteellisesti vielä kerran.
– Kierrä säiliö 10 kiinni suihkupistooliin.
– Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 75)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuksen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei
tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus”
sivulla 77 mukaan.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Nousuputken säätö (katso kuva B)
– Kierrä irti säiliö 10 suihkupistoolista.
– Käännä nousuputki 12 niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
Seinän maalauseteenpäin suuttimen suuntaan
Sisäkaton maalaus taaksepäin kahvan suuntaan
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f Perusyksikön tulee aina käytön aikana seistä vaaka-
suorassa tasaisella pinnalla. Älä koskaan kallista tai
aseta perusyksikköä pystysuoraan asentoon sen ollessa käynnissä.
f Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
f Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä.
Käynnistys
– Aseta aina perysyksikkö vaakasuoraan tasaiselle ja puh-
taalle pinnalle.
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.
– Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
– Käynnistä kiertämällä perusyksikön kiertonuppia 24 oike-
alle vasteeseen asti.
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä. (katso
I: pieni ruiskutusainemäärä,
IIII: suurin ruiskutusainemäärä.
IlmamääräAsetus
Liian voimakas värisumu:Ilmamäärää tulee pienen-
tää.
– Kierrä säätönuppia 24
vasemmalle.
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää 7
suuntaan I.
Liian voimakas sumutus:Ilmamäärää tulee suuren-
taa.
– Kierrä säätönuppia 24 oi-
kealle.
Liian vähän ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää 7
suuntaan IIII.
Työtauot ja kuljetus (katso kuva H)
Työtaukojen ajaksi voidaan suihkupistooli 1 asettaa säilytystilaan 25. Kiinnittimen ansiosta suihkupistooli on tukevasti
kiinni säilytystilassa. Ruiskutettavaa ainetta ei pääse valumaan ulos.
Ilmamäärän asetus (katso kuva G)
– Kierrä kiertonuppia 24, käytettävän ruiskutettavan aineen
ilmamäärän ja paineen asettamiseksi.
pienin
ilmamäärä
suurin
ilmamäärä
On suositeltavaa aloittaa suurimmalla ilmamäärällä.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.
Hienoruiskutusjärjestelmän helppoa kuljetusta varten perus-
yksikössä on kahva.
– Tyhjennä säiliö 10 kokonaan.
Varmista, että suihkupistoolissa 1 ei enää ole maalia. Ruis-
kuta suihkupistooli puhtaaksi.
Page 77
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 77 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
– Aseta suihkupistooli säilytystilaan ja paina vastusta vas-
ten, kunnes se asettuu tilaan tiukasti.
– Käytä hienoruiskutusjärjestelmän nostamista ja kuljetusta
varten kantokahvaa 27.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Suihkupistoolin puhdistus (katso kuva I)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman
käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei takuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö vedellä.
Älä koskaan upota koko suihkupistoolia veteen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja
terävillä metalliesine illä.
– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä 9, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan
takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö 10 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä vettä säiliöön ja kierrä se kiinni suihkupistooliin.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
– Käynnistä perusyksikkö ja ruiskuta vesi sopivaan poisto-
säiliöön (esim. ämpäriin).
– Toista edelliset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta vettä.
– Kytke taas perusyksikkö pois päältä.
– Tyhjennä säiliö 10 kokonaan.
– Tarkista, että nousuputki 12 säiliötiivisteineen 13 on puh-
das ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkopuolelta kostealla rie-
vulla.
– Kierrä irti säätörengas 4, kytkinmutteri 5, ilmakupu 3 ja
kiertorengas 14.
– Puhdista suuttimen kansi 15 ja suutinneula 16 vedellä.
– Aseta suuttimen kansi 15 suihkupistoolin runkoon ja kään-
nä se oikeaan asentoon.
– Työnnä kiertorengas 14 ja ilmakupu 3 suuttimen kanteen
15 ja kiristä kaikki kytkinmutterilla 5.
– Työnnä säätörengas 4 kytkinmutterin 5 päälle.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva J)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava.
– Poista ilmansuodattimen kansi 23.
– Vaihda ilmansuodatin 29.
– Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Suuttimen tiivisteen puhdistus (katso kuva K)
Puhdista suuttimen tiiviste 17 silloin tällöin.
– Irrota suuttimen kansi 15 ja suuttimen tiiviste 17.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa.
– Puhdista suuttimen tiiviste vedellä.
– Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
Materiaalin hävittäminen
Maalista ja kuivuneista maalijäännöksistä on huolehdittava
ympäristöystävällisellä tavalla. Ota huomioon valmistajan hävitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen käsittelyä koskevat
määräykset.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä vahingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Häiriöiden korjaus
OngelmaSyyKorjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla
Ruiskutettava aine valuu ruiskutuksen jälkeen
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieniKierrä säätöpyörää 7 suuntaan IIII
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian suuri Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla, pin-
taa ruiskutettu liian vähän
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 7 suuntaan I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian pieni Suurenna ruiskutusetäisyyttä
Ruiskutettava aine on liian juoksevaaLisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan kohtaan Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla ker-
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
suorita koeruiskutus
ralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Suomi | 77
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 78 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuriKäännä säätöpyörää 7 suuntaan I
Liian pieni ilmamääräKierrä ilmamäärän säätönuppia 24 oikealle
Suutinneula 16 on likainenPuhdista suutinneula
Säiliössä 10 on liian pieni paine Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Ilmansuodatin 29 on hyvin likainenIlmansuodattimen vaihto
Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa ainetta Täytä ruiskutettavaa ainetta
Nousuputken 12 tuuletusreikä on tukossaPuhdista nousuputki ja reikä
Ilmansuodatin 29 on hyvin likainenIlmansuodattimen vaihto
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Suuttimen tiiviste 17 puuttuu tai on asennettu
väärin
Ruiskutettavan aineen kerrostuma suutinneulaan 16 ja ilmakupuun 3
Suutinneula 16 on kulunutSuutinneulan vaihto
Suutin on löysälläKiristä kytkinmutteri 5
Ilmamäärän kiertonuppi 24 ei ole asennossa
”suurin ilmamäärä”
Säiliöön 10 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Nousuputki 12 on löysässäKiinnitä nousuputki hyvin
Suutinneula 16 on tukossaPuhdista suutinneula
Nousuputki 12 on tukossaPuhdista nousuputki
Nousuputken 12 tuuletusreikä on tukossaPuhdista nousuputki ja reikä
Säiliön tiiviste 13 puuttuu tai on vahingoittunut Työnnä (uusi) säiliön tiiviste nousuputken yli
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta uudelleen ja
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
etiketleri dahil bütün güvenlik talimat hükümlerini ve
uyarlar okuyun. Güvenlik talimat hükümlerine ve uyarlara
Boyalara ilişkin olarak gönderilen güvenlik
veri yapraklar ve kaplar üzerindeki uyar
Türkçe | 85
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 86 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
86 | Türkçe
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas, yangn ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatn ve uyarlar ilerde kullanmak
üzere saklayn.
Güvenlik uyarlarnda kullanlan “Elektrikli el aleti” kavram
şebekeye bağl elektrikli el aletlerini (şebeke kablolu) ve akü
ile çalştrlan elektrikli el aletlerini (şebeke kablosu olmayen)
tanmlamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu
topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş
kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f Aleti yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr
scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Kişilerin güvenliği
f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar,
koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn
kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik
talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin
vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann.
Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate
aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna
neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f Sadece usulüne uygun kullanm bölümünde belirtilen
boyalar kullann. Kullanmna izin verilmeyen boyalar
(örneğin laklar, yağl boyalar vb.) ince (hassas) püskürtme
sistemine hasar verebilir.
f Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f Kullandğnz boyann tehlikelerine dikkat edin. Boya
minimuma indirilmesi için üretici talimatna uyulmaldr.
f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn
desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f Sadece su bazl malzeme ile temizlik yapn. Uçucu
çözücü maddeler patlamaya elverişli ortam yaratr ve ince
(hassas) püskürtme sistemine zarar verebilir.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince
(hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde
kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir
kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin
talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini
kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sadece kapal mekanlarda su bazl
dispersiyon boyalarnn püskürtülmesi için tasarlanmştr.
Elektrikli el aletini; bütün fonksiyonlarn öğrendikten, bunlar
tam olarak uygulayabildikten sonra veya ilgili talimat
hükümlerini öğrendikten sonrak kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 87 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
1 Püskürtme tabancas
2 Püskürtme huzmesi genişliği ayar kolu
9 Kumanda şalteri
10 Püskürtme maddesi kab
11 Ayak uzatmas
12 Hatveli boru
13 Kap contas
14 Döner halka
15 Meme başlğ
16 Meme iğnesi
17 Uç (meme) contas
18 Hava hortumu
19 SDS-Kapağ
20 SDS-Kapağ koruyucu başlğ
21 Temel birim
22 Aksesuar gözü
23 Hava filtresi kapağ
24 Açma/kapama ve hava miktar ayar için döner düğme
25 Püskürtme tabancas brakma yüzeyi
26 Hortum bağlants (temel birim)
27 Taşma tutamağ
28 Doldurma hunisi
29 Hava filtresi
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 105 E WALLPaint
Ürün kodu
3 603 B06 ...
Giriş gücü
Sevk performans
Pulvarizasyon performans
2
5m
süre
Püskürtme maddesi kab
hacmiml10001000
Hava hortumu uzunluğu
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
74 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca: a
(üç yönün vektör toplam) ve
h
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas
(Baknz: Şekiller A1
– Hava hortumunu 18 aksesuar gözünden 22 aln.
– Hava hortumunun her iki ucundaki koruyucu başlklar 20
çkarn.
Türkçe | 87
... 201... 271
W375375
g/min 200 –350 200 –350
W120120
boyama için gerekli
dak2,52,5
m3,403,40
kg5,25,2
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 88 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
88 | Türkçe
Püskürtme tabancasna bağlant:
– Hava hortumunun bir SDS-kapağn 19 ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 8 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Temel birimin bağlants:
– Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna 26 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Açklama: Kullanmdan sonra hortum uçlarn tekrar
koruyucu kapakla koruma altna aln.
İşletim
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Çalşmaya hazrlk
Boya satn alrken çevre uyumluluğuna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr.
Çalşma esnasnda üstü kapatlmamş bütün yüzeyler
püskürtme sisi tarafndan kirletilebilir. Bu nedenle püskürtme
yapacağnz yüzeyin çevresini iyi bir biçimde hazrlayn:
– Zemini, mobilyalar, kaplar, pencereleri, kap ve pencere
kasalarn ve benzerlerini kapatn veya üzerlerine yapşkan
bantlar yapştrn.
Boyann hazrlanmas
– Boyay üretici beyanlarna uygun olarak hazrlayn.
Üretici inceltme konusunda bir bilgi vermemişse, boyann
10 % orannda su ile inceltilmesi tavsiye olunur.
Tavsiye
Boya başlangç miktar [ml]500800 1000
Su [ml]5080100
– Boyay iyice karştrn.
– Doldurma hunisi 28 yardm ile kaba 10 yeterli miktarda
boya doldurun.
– İnceltilen boyla tekrar iyice karştrn.
– Kab 10 püskürtme tabancsna skca vidalayn.
– Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
“Püskürtme”, sayfa 88)
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra
püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa,
“Arzalarn giderilmesi” bölümünde ve sayfada 90 belirtildiği
gibi hareket edin.
Duvar boyamaUç (meme) yönünde öne doğru
Tavan boyamaTutamak yönünde arkaya doğru
İşletime alma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f Temel birim işletim esnasnda daima düz bir zemin
üzerinde yatay konumda durmaldr. Çalşr durumdaki
temel birimi hiçbir zaman dik konuma getirmeyin.
f Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
emmemesine dikkat edin.
f Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat
edin.
Açma
– Temel birimi daima düz ve temiz bir yüzeye yatay konumda
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar.
Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin
oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine
neden olur.
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme
yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde
bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde
edilir.
Püskürtülen madde meme iğnesinide 16 ve hava kapağnda 3
birikecek olursa, parçalar su ile temizleyin.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 89 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil E)
f Kumanda şalterini 9 hava kapağn 3 ayarlarken
kullanmayn.
– Ayar kolu 2 ile istediğiniz püskürtme huzmesi genişliğini
ayarlayn.
– Hava kapağn 3 istediğiniz pozisyona çevirin.
KullanmAyar kolu 2Hava kapağ 3Püskürtme huzmesi
Astarlar, köşeler, kenarlar ve
ulaşlmas zor olana yerler
Püskürtme yaplan yüzeyde
çok fazla püskürtme malzemesi
miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar azaltlmaldr.
– Ayar düğmesini 7 I
yönünde çevirin.
Püskürtme yaplan yüzeyde
çok az püskürtme malzemesi
miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar artrlmaldr.
– Ayar düğmesini 7 IIII
yönünde çevirin.
Hava miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
– Kullanlan püskürtme malzemesine uygun hava miktarn ve
basnc ayarlamak için döner düğmeyi 24 çevirin.
Minimum hava
miktar
Maksimum
hava miktar
Çalşmaya maksimum hava miktar ile başlanmas tavsiye
olunur.
Hava miktarAyar
Aşr boya sisi:Hava miktar azaltlmaldr.
– Döner düğmeyi 24 sola
çevirin.
Aşr pulvarizasyon:Hava miktar artrlmaldr.
– Döner düğmeyi 24 sağa
çevirin.
Çalşma molalar ve taşma (Baknz: Şekil H)
Çalşma molalarnda püskürtme tabancas 1 brakma
yüzeyine 25 braklabilir. Tutma tertibat sayesinde
püskürtme tabancas brakma yüzeyined sabit olarak durur.
Püskürtme malzemesi dşar akmaz.
– Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
İnce (hassas) püskürtme sistemini basit olarak taşmak için
temel birime bir taşma tutamağ monte edilmiştir.
– Kab 10 tam olarak boşaltn.
Püskürtme tabancsnn 1 hiç boya içermediğinden emin
olun: Püskürtme yaparak püskürtme tabancasn boşaltn.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 90 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
90 | Türkçe
– Püskürtme tabancasn brakma yuvasna yerleştirin ve
yerine tam olarak oturuncaya kadar bastrn.
– İnce (hassas) püskürtme sistemini kaldrmak ve taşmak
için taşma tutamağn 27 kullann.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne
uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya
usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri
kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme maddesi kabn daima
su ile temizleyin.
Püskürtme tabancasn bir bütün olarak hiçbir zaman su içine
daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir
zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
– Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine 9 basn.
– Kab 10 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
– Kaba su doldurun ve kab püskürtme tabancasna skca
vidalayn.
– Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.
– Temel birimi çalştrn ve suyu uygun bir toplama kabna
püskürtün (örneğin kova).
– Son üç işlem admn püskürtme tabancasndan temiz su
çkncaya kadar tekrarlayn.
– Temel birimi tekrar kapatn.
– Kab 10 tam olarak boşaltn.
– Hatveli borunun 12 kap contas 13 ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup
olmadğn kontrol edin.
– Kabn ve püskürtme tabancsnn dş yüzeyini nemli bir
bezle temizleyin.
– Ayar halkasn 4, başlk somununu 5, hava kapağn 3 ve
döner halkay 14 sökün.
– Meme başlğn 15 ve meme iğnesini 16 su ile temizleyin.
– Meme başlğn 15 püskürtme tabancasna takn ve doğru
pozisyona çevirin.
– Döner halkay 14 ve hava kapağn 3 meme başlğna 15
– Hava filtresi kapağn 23 çkarn.
– Hava filtresini 29 değiştirin.
– Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Meme contasnn temizlenmesi (Baknz: Şekil K)
Meme contas 17 zaman zaman temizlenmelidir.
– Meme başlğn 15 ve meme contasn 17 çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde
yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
– Meme contasn su ile temizleyin.
– Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
Malzemenin atlmas
Boya ve kurumuş boya kalntlar çevre koruma yönetmeliğine
uygun olarak atlmaldr. Atma uyarlarna ve yöresel özel çöp
atma yönetmeliklerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su
birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl
kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
Arzalarn giderilmesi
ProblemNedeniGiderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam
olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi yüzeyde
akyor
Püskürtme malzemesi miktar çok azAyar düğmesini 7 IIII yönünde çevirin
Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
Çok fazla püskürtme malzemesi
püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok azPüskürtme mesafesini büyütün
Püskürtme malzemesinin kvam çok inceOrijinal püskürtme malzemesi ilave edin
Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmşBoyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla
püskürtme yapn
deneme püskürtmesi yapn
Ayar düğmesini 7 I yönünde çevirin
ayn yerden daha fazla geçmeyin
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 91 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
ProblemNedeniGiderilmesi
Çok fazla tozlanmaPüskürtme malzemesi miktar çok yüksekAyar düğmesini 7 I yönünde çevirin
Hava miktar çok azHava miktar döner düğmesini 24 sağa
tkal
Kap contas 13 yok veya hasarl(yeni) kap contasn hatveli boruya takn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden inceltin ve
deneme püskürtmesi yapn
Türkçe | 91
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Page 92
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 92 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
92 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki
Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczone
wraz z farbami, a także tabliczki ostrzegawcze
umieszczone na pojemnikach. Niestosowanie się do
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnych obrażeń.
Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy
przechowywać do ewentualnego dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
'elektronarzędzie' odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych
z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi,
zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno
używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Nie wolno też używać przewodu do
zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych
przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów
precyzyjnego rozpylania
f Stosować należy tylko takie materiały malarskie, które
zostały wyszczególnione w rozdziale dotyczącym
zastosowania zgodnego z przeznaczeniem.
Niedozwolone materiały (na przykład lakiery, farby olejne
itp.) mogą spowodować uszkodzenie systemu
precyzyjnego rozpylania.
f Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub
w kierunku zwierząt.
f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
zagrożenia, związane z materiałem malarskim. Należy
przestrzegać wszystkich informacji producenta
danego materiału malarskiego. Należy przestrzegać
wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń i urazów.
f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były
zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno
nigdy stosować przewodu jako podpory na
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 93 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Polski | 93
połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
f Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środki
wodorozcieńczalne. Łatwo lotne, ulatniające się
rozpuszczalniki powodują zagrożenie wybuchem i mogą
uszkodzić system drobno rozpylający.
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby,
których doświadczenie i/lub wiedza jest
niewystarczająca, aby obsługiwać system
precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez
nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczo ne jest wyłącznie do
rozpylania farb dyspersyjnych na bazie wody w zamkniętych
pomieszczeniach.
Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w
stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać
wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu
odpowiednich instrukcji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy
2 Dźwignia do regulacji szerokości strumienia natrysku
5 Nakrętka złączkowa
6 Oznaczenie podłączenia SDS
7 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium
8 Przyłącze węża (pistolet natryskowy)
9 Przełącznik funkcyjny
10 Zbiornik na medium
11 Przedłużka stopki
12 Pionowa rurka
13 Uszczelka zbiornika
14 Pierścień obrotowy
15 Pokrywka na dyszę
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
16 Iglica dyszy
17 Uszczelka dyszy
18 Przewód powietrzny
19 Podłączenie SDS
20 Pokrywka ochronna mocowania SDS
21 Jednostka podstawowa
22 Schowek na akcesoria
23 Pokrywka filtra powietrza
24 Pokrętło do włączania/wyłączania i do regulacji wydatku
powietrza
25 Uchwyt przeznaczony do odkładania pistoletu
natryskowego
26 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa)
27 Uchwyt transportowy
28 Lej napełniania
29 Filtr powietrza
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
System precyzyjnego
rozpylania
Numer katalogowy
3 603 B06 ...... 201... 271
Moc znamionowa
Wydajność tłoczenia
medium
Wydajność rozpylania
Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
2
Pojemność zbiornika na
medium
Długość elastycznego
przewodu powietrznegom3,403,40
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
PFS 105 E WALLPaint
W375375
g/min 200 –350 200 –350
W120120
min2,52,5
ml10001000
kg5,25,2
/II/II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
74 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Page 94
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 94 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
94 | Polski
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60 335 oraz dyrektywom 2011/65/UE,
2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami
użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego
(zob. rys. A1
– Wyjąć przewód powietrzny 18 ze schowka na akcesoria
22.
– Usunąć zatyczki 20 z obu końców przewodu
powietrznego.
– A2)
Podłączenie do pistoletu natryskowego:
– Mocno wsunąć podłączenie SDS 19 przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 8,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce.
Podłączenie jednostki podstawowej:
– Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 26,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce.
Wskazówka: Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy
zabezpieczyć końcówki przewodu zatyczkami.
Praca
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przygotowanie pracy
Kupując farby, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla
środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i
niezatłuszczona.
Podczas pracy wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec
zabrudzeniu mgłą lakierniczą. Dlatego też przed
przystąpieniem do pracy należy starannie przygotować
otoczenie.
– Podłogi, meble, drzwi, okna, ościeżnice drzwi i okien itp.
należy zakryć lub okleić taśmą.
Przygotowywanie farby
– Farbę należy przygotować zgodnie z zaleceniami jej
producenta.
Jeżeli producent farby nie udzielił żadnych wskazówek
dotyczących stopnia rozcieńczenia, zaleca się dodanie do
farby wody w ilości 10 %.
Zalecenie
Ilość wyjściowa farby [ml]500800 1000
Woda [ml]5080100
– Farbę należy dokładnie wymieszać.
– Zalać wystarczającą ilość farby do zbiornika 10, stosując
lej napełniania 28.
– Rozcieńczoną farbę ponownie dokładnie wymieszać.
– Mocno nakręcić zbiornik 10 na pistolet natryskowy.
– Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 95)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można
rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie
dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano
w przypadku „Usuwanie usterek“ na stronie 97.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 95 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Regulacja pionowej rurki (zob. rys. B)
– Odkręcić zbiornik 10 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.
– Obrócić rurkę pionową 12 tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
Malowanie ściando przodu, w kierunku dyszy
Malowanie sufitudo tyłu, w kierunku uchwytu
ręcznego
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f Jednostka podstawowa powinna zawsze podczas
pracy urządzenia stać w pozycji poziomej na równej
płaszczyźnie. Jeżeli jednostka podstawowa jest
włączona, nie wolno jej przechylać lub ustawiać w
pozycji pionowej.
f Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
– Jednostkę podstawową należy ustawiać zawsze w pozycji
poziomej na równej i czystej powierzchni.
– Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
– Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
– W celu włączenia należy przekręcić pokrętło 24,
znajdujące się na jednostce podstawowej aż do oporu w
prawo.
Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym
wydatku powietrza. (zob. „Regulacja wydatku powietrza“,
str. 96)
– Nacisnąć przełącznik funkcyjny 9 na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka: Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z
dyszy wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
– Zwolnić przełącznik funkcyjny 9 i przekręcić pokrętło 24 w
lewo aż do oporu.
– Odstawić pistolet natryskowy do przeznaczonego do tego
celu uchwytu 25.
– Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda .
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob.rys.C–D)
– Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium,
kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu.
(ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny
odstęp, wynoszący 25 cm.
– Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od
ustawionego kształtu strumienia.
Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się
wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o
4 – 5 cm (tzw. malowanie „na zakładkę“).
– Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne
prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem
powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co
powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Nie należy rozpylać medium a ż do zakończenia się pojemnika.
Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje
wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie
nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się odkładać na iglicy dyszy 16 i
zatyczce 3, należy przeczyścić oba elementy wodą.
Polski | 95
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. E)
f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
pionowy szeroki strumień do
malowania poziomych
powierzchni
poziomy szeroki strumień do
malowania pionowych
powierzchni
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. F)
– Przekręcić pokrętło 7, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I: minimalna ilość medium,
IIII: maksymalna ilość medium.
Ilość rozpylanego mediumUstawianie
Zbyt duża ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zbyt mała ilość medium na
malowanej powierzchni:
Regulacja wydatku powietrza (zob. rys. G)
– Przekręcić pokrętło 24, aby ustawić wydatek powietrza i
ciśnienie pod jakim medium ma być rozpylane.
minimalny
wydatek
powietrza
Zaleca się, aby rozpoczynać pracę przy maksymalnym
wydatku powietrza.
Wydatek powietrzaUstawianie
Zbyt silna mgła lakiernicza:Zredukować wydatek
Zbyt niski stopień
rozdrobnienia medium:
Zredukować ilość
rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 7 w
kierunku I.
Zwiększyć ilość rozpylanego
medium.
– Przekręcić pokrętło 7 w
kierunku IIII.
maksymalny
wydatek
powietrza
powietrza.
– Przekręcić pokrętło 24 w
lewo.
Zwiększyć wydatek
powietrza.
– Przekręcić pokrętło 24 w
prawo.
Przerwy w pracy i transport (zob. rys. H)
Podczas przerw w pracy pistolet natryskowy 1 można
odstawić w uchwycie 25. Dzięki specjalnej podpórce, pistolet
natryskowy jest dobrze osadzony w uchwycie. Wyciek
medium nie jest możliwy.
– Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
Aby ułatwić transport systemu drobno rozpylającego
jednostka podstawowa została wyposażona w uchwyt
transportowy.
– Całkowicie opróżnić pojemnik 10.
Upewnić się, czy pistolet natryskowy 1 jest pusty.
Opróżnić pistolet natryskowy, rozpylając resztki medium.
– Odstawić pistolet natryskowy do uchwytu i docisnąć go do
oporu, tak aby był on mocno osadzony w uchwycie.
– Do podnoszenia lub transportu systemu drobno
rozpylającego należy stosować uchwyt transportowy 27.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Czyszczenie pistoletu natryskowego (zob. rys. I)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest
warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody
spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym
czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
System drobno rozpylający i zbiornik na medium należy
zawsze czyścić przy użyciu wody.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 97 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Nie należy nigdy zanurzać całego pistoletu natryskowego w
wodzie.
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów
wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych
przedmiotów.
– Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny 9 pistoletu - aby medium powróciło do
zbiornika.
– Odkręcić pojemnik 10 opróżnić go z resztek medium.
– Napełnić zbiornik wodą i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
– Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.
– Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić wodę, kierując
jej strumień do odpowiedniego zbiornika (np. wiadra).
– Powtarzać ostatnie trzy czynności tak długo, aż z pistoletu
nie zacznie wytryskiwać czysta woda.
– Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.
– Całkowicie opróżnić pojemnik 10.
– Skontrolować, czy pionowa rurka 12 i uszczelka 13 są
czyste (niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
– Zbiornik i pistolet natryskowy oczyścić z zewnątrz wilgotną
– Oczyścić pokrywkę dyszy 15 i iglicę 16 za pomocą wody.
– Nasunąć pokrywkę dyszy 15 na pistolet i obracając,
ustawić we właściwym położeniu.
– Nałożyć pierścień obrotowy 14 i zatyczkę 3 na pokrywkę
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. J)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go
wymienić.
– Zdjąć osłonę filtra 23.
– Wymienić filtr powietrza 29.
– Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Czyszczenie uszczelki dyszy (zob. rys. K)
Od czasu do czasu konieczne jest czyszczenie uszczelki dyszy
17.
Zdjąć pokrywkę dyszy 15 i uszczelkę 17.
–
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro
zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest
mocno osadzona na pistolecie.
– Oczyścić uszczelkę za pomocą w ody.
– Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
Likwidacja materiałów
Farba i zaschnięte je resztki muszą zostać zlikwidowane w
sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę
instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczące
utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla
środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód
gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać
substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do
kanalizacji!
dyszy 15 i wszystko mocno dociągnąć za pomocą nakrętki
złączkowej 5.
– Nasunąć pierścień obrotowy 4 na nakrętkę złączkową 5.
Polski | 97
Usuwanie usterek
ProblemPrzyczynaUsuwanie błędu
Medium nie kryje
Medium rozpływa się na
pomalowanej powierzchni
Zbyt niski stopień
rozdrobnienia medium
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Zbyt mała ilość mediumPrzekręcić pokrętło 7 w kierunku IIII
Zbyt duża odległość od malowanej powierzchni Zmniejszyć odstęp
Zbyt cienka powłoka malarska; natryskiwano
Powtórzyć natryskiwanie
niedostateczną ilość razy
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Nałożono za dużo mediumPrzekręcić pokrętło 7 w kierunku I
Zbyt mała odległość od malowanej powierzchni Zwiększyć odstęp od malowanej powierzchni
Za rzadkie mediumDodać medium do mieszanki
Zbyt często natryskiwanoUsunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy
Zbyt wysoka ilość mediumPrzekręcić pokrętło 7 w kierunku I
Za słaby wydatek powietrzaPrzekręcić pokrętło do regulacji wydatku
powietrza 24 w prawo
Zanieczyszczona iglica dyszy 16Oczyścić iglicę dyszy
Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 10Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 29Wymiana filtra powietrza
Page 98
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 98 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
98 | Česky
ProblemPrzyczynaUsuwanie błędu
Pulsujący strumień medium
Medium wycieka przy dyszy
Z dyszy nie wypływa medium
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Za mało medium w pojemnikuUzupełnić medium
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce 12
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza 29Wymiana filtra powietrza
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium i
Uszczelka dyszy 17 nie została właściwie
zamocowana lub nie ma jej wcale
Osady medium na iglicy dyszy 16 i zatyczce 3 Oczyścić iglicę dyszy i zatyczkę
Zużyta iglica dyszy 16Wymienić iglicę dyszy
Poluzowana dysza Dociągnąć nakrętkę złączkową 5
Pokrętło wydatku powietrza 24 nie jest
ustawiony na „maksymalny wydatek powietrza“
Brak ciśnienia w pojemniku 10Mocno nakręcić pojemnik na medium na
rurce 12
Uszczelka zbiornika 13 jest uszkodzona lub nie
ma jej wcale
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium i
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Oczyścić rurkę i otwór
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Umieścić uszczelkę dyszy w pistolecie
natryskowym (rowek musi być skierowany w
kierunku odwrotnym niż pistolet)
Ustawić pokrętło wydatku powietrza 24 na
„maksymalny wydatek powietrza“
pistolet natryskowy
Oczyścić rurkę i otwór
Nasunąć (nową) uszczelkę zbiornika na
pionową rurkę
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a
varovných štítků na nádobách. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny, včetně
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1543-001.book Page 99 Friday, November 18, 2011 9:16 AM
Česky | 99
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na
elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce
f Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Bezpečnost osob
f Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení
elektronářadí, snižuje riziko poranění.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací
systémy
f Používejte pouze ty nátěrové hmoty, jež jsou uvedeny v
určeném použití. Nepovolené nátěrové hmoty (jako např.
laky, olejové barvy atd.) mohou jemně stříkací systém
poškodit.
f Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata.
f Dejte pozor na možná ohrožení nátěrovou hmotou.
Dbejte informací výrobce nátěrové hmoty. Pokynů
výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko
zranění.
f Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy
nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder
elektrickým proudem.
f Čistěte pouze pomocí látek na bázi vody. Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí a
mohou jemně stříkací systém poškodit.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně
stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento
jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu
zodpovědné osoby používat. V opačném příp adě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Určené použití
Používání elektronářadí a zacházení s ním
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Bosch Power Tools1 619 929 K18 | (18.11.11)
Elektronářadí je určeno ke stříkání disperzních malířských
nátěrových barev v uzavřených prostorech.
Elektronářadí používejte jen tehdy, pokud můžete plně
odhadnout a bez omezení provést všechny funkce nebo jste
obdrželi příslušné pokyny.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
5 Převlečná matice
6 Ryska uzávěru SDS
7 Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu
8 Přípojka hadice (stříkací pistole)
9 Ovládací spínač
10 Nádobka na stříkaný materiál
11 Prodloužení patky
12 Nasávací trubka
13 Těsnění nádobky
14 Otočný kroužek
15 Víčko trysky
16 Jehla trysky
17 Těsnění trysky
18 Vzduchová hadice
19 Uzávěr SDS
20 Ochranné víčko uzávěru SDS
21 Základní jednotka
22 Přihrádka na příslušenství
23 Kryt vzduchového filtru
24 Otočný knoflík pro zapnutí/vypnutí a pro regulaci
množství vzduchu
25 Místo pro odkládání stříkací pistole
26 Přípojka hadice (základní jednotka)
27 Nosné držadlo
28 Plnicí nálevka
29 Vzduchový filtr
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem
programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Technická data
Jemně stříkací systémPFS 105 E WALLPaint
Objednací číslo
3 603 B06 ...
Jmenovitý příkon
Dopravní výkon
Rozprašovací výkon
Spotřeba času pro
nanesení 5 m
2
barvymin2,52,5
g/min 200 –350 200 –350
... 201... 271
W375375
W120120
Objem nádobky na stříkaný
materiálml10001000
Délka vzduchové hadice
m3,403,40
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jed notlivých elektronářadí se
mohou měnit.
kg5,25,2
/II/II
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES,
2004/108/ES včetně jejich změn.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
< 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není
(vektorový součet tří os) a
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.11.2011
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1 – A2)
– Vyjměte vzduchovou hadici 18 z přihrádky na příslušenství
22.
– Odstraňte ochranná víčka 20 z obou konců vzduchové
hadice.
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
1 619 929 K18 | (18.11.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.