Bosch PCM 8S User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-558-005.book Page 1 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
EEU EEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
PCM 8 S
1 609 92A 0VN (2014.10) PS / 192 EEU
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-558-005.book Page 2 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 16
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 27
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 37
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 48
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 59
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 72
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 83
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 95
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 106
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 118
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 140
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 150
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 160
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 170
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 181
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-558-005.book Page 3 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
5
12345
| 3
6
25
24
23
22
21
20
PCM 8 S
7
8
9
10
11
12
13141516171819
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 4
LED
Laser
26
37
36
3
35
11
33 32
34 31
30
27
29
28
OBJ_BUCH-558-005.book Page 4 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
4 |
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-558-005.book Page 5 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 6
OBJ_BUCH-558-005.book Page 6 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
6 |
*
4 x
24 x
4 x
4 x
* Występuje nie we wszystkich modelach * Není k dispozici u všech provedení stroje * Nedodáva sa k všetkým vyhotoveniam toho výrobku * Nem minden kivitel esetén van meg * Установлено не на всех исполнениях инструмента *не у всіх моделях приладу * Барлық құрылғыларда емес * Nu există în dotare la toate modelele * Не е налично при всички изпълнения на електроинструмента * Не е на располагање за сите модели на уреди * Ne postoji kod svih konstrukcija uredjaja * Ne obstaja pri vseh izvedbah naprave * Ne postoji kod svih izvedbi uređaja * Ei ole kõikidel mudelitel * Netiek piegādāts visiem elektroinstrumenta izpildījumiem * Yra ne visuose prietaiso modeliuose
4 x
2 x
2 x
2 x
2 x
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-558-005.book Page 7 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
A
18
38
| 7
19
39
40
19
41
B C
12
13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
36
Page 8
OBJ_BUCH-558-005.book Page 8 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
8 |
D1
43
42
D2 E
43
16
16
16
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-558-005.book Page 9 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
| 9
F
1
2
G1
G2 G3
46
45
20
44
7
G4 H
47
8
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
35
Page 10
OBJ_BUCH-558-005.book Page 10 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
10 |
I
J2
39
48
52
J1
51
49
50
10
11
LK
21
22
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
31
53
4
Page 11
0
0
60
OBJ_BUCH-558-005.book Page 11 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
M
24
N
| 11
28
29
23
O
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 12
OBJ_BUCH-558-005.book Page 12 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
12 |
P
25
10
32
Q
S
R
30
54
56
38
55
57
12
58
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-558-005.book Page 13 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
| 13
T1 T2
59
T3
61
60
62
4
5
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 14
OBJ_BUCH-558-005.book Page 14 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
14 |
U2U1
22
22
31
53
63
64
V1 V2
21
W1 W2
33
53
63
31
33 10
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-558-005.book Page 15 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
| 15
X Y
65
14
15
26
34
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 16
OBJ_BUCH-558-005.book Page 16 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
16 | Polski
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona­rzędzi
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale­czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę­dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez­pieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez­pieczeństwa należy starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro­narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila­nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze­nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto­sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura­zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra­żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą­czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do­prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi­ce należy trzymać z daleka o d ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-558-005.book Page 17 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp­niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze­czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał­by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na­rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal­nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ukośnicami do paneli
W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka
ostrzegawcza (na schemacie elektronarzędzia znajdu­jącym się na stronie graficznej oznaczona jest ona nu­merem 27).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa­dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol­skim.
Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych,
znajdujących się na elektronarzędziu.
Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilars ką może dojść do poważnych obrażeń.
Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.
Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z obszaru pracy
piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić naj-
pierw głowicę w pozycji spoczynku i wyłączyć elektrona­rzędzie.
Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu
obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wy-
padku tarcza pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie obrabianym i spowodować odrzut.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli nad narzędziem.
Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny
roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub
inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie­runku osoby obsługującej.
Podłogę należy regularnie oczyszczać z wiórów drew-
nianych i resztek obrabianego materiału. Istnieje nie-
bezpieczeństwo poślizgnięcia się lub potknięcia.
Element obrabiany należy zawsze unieruchomić. Nie
obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można było unieruchomić. W innym wypadku odstęp między rę-
ką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za mały.
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy­trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za­trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał­kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo­wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-
miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-
powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład­nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szyb­kotnącej HSS.
Polski | 17
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 18
OBJ_BUCH-558-005.book Page 18 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
18 | Polski
Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeni u cięcia, za-
nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodz oną podkładkę należy wymienić.
podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa­nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodz o­ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie­czeństwa elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane na klucz.
zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzo­ne lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych osób.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów­nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi­cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada­nia wiązki.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
Nie zamieniać wbudowanego laseru na laser innego ty-
pu. Laser nie pasujący do niniejszego elektronarzędzia mo-
że być źródłem zagrożenia dla osób.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo­du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Podczas pracy z uszkodzoną
Tylko w ten sposób można
Symbole i ich znaczenia
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze­nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Symbole i ich znaczenia
Promieniowanie laserowe
Nie wpatrywać się w wiązkę Urządzenie laserowe klasy 2
Trzymać dłonie z dala od obszaru pra-
cy piły podczas gdy jest ona włączona.
Zetknięcie się z obracającą się tarczą pi­ły oznacza niebezpieczeństwo zranienia.
Należy stosować maskę przeciwpyło-
wą.
Należy stosować okulary ochronne.
Należy stosować środki ochrony słu-
chu. Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.
Niebezpieczna strefa! W miarę możli-
wości nie zbliżać do tej strefy rąk, pal­ców czy ramion.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pi­larskiej. Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować ad­apterów, złączek lub zwężek.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do od­padów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do po­nownego użytkowania zgodnego z zasada­mi ochrony środowiska.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-558-005.book Page 19 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniż-
szych wskazówek mogą spowodować pora­żenie prądem, pożar i/lub ciężkie obraże nia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy tym cięcia poziome pod kątem od – 47° do +53 ° oraz cięcia pionowe pod kątem od 0 ° do 45°. Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśnio­wych.
Elektronarzędzie nie jest przystosowane do cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.
Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na­daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do­mowym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Worek na pył 2 Wyrzut wiórów 3 Uchwyt na przewód sieciowy 4 Przycisk do odblokowania głowicy narzędzia 5 Uchwyt 6 Osłona 7 Osłona wahliwa (dolna) 8 Tarcza pilarska
9 Rolka ślizgowa 10 Ogranicznik cięcia 11 Otwory na zacisk szybkomocujący 12 Podkładka 13 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom) 14 Wskaźnik kąta cięcia (poziom) 15 Skala dla kątów uciosu (poziom) 16 Otwory montażu 17 Stół pilarski 18 Otwory dla pałąka przedłużającego 19 Pałąk przedłużający 20 Klucz imbusowy (6 mm)/Wkrętak krzyżowy 21 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 45° (pionowo) 22 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0° (pionowo) 23 Wyjście promieni laserowych 24 Oświetlenie (Power Light) 25 Przyciągarka 26 Uchwyt transportowy 27 Tabliczka ostrzegawcza lasera 28 Włącznik/wyłącznik oświetlenia („LED“)
29 Przycisk oznakowania linii cięcia („Laser“) 30 Ogranicznik głębokości 31 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów uciosu (pion) 32 Śruba mocująca przyciągarki 33 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny oporowej 34 Zagłębienia 35 Zabezpieczenie transportowe 36 Wnęka na baterie 37 Włącznik/wyłącznik 38 Ogranicznik długości 39 Przedłużka stołu pila rskiego 40 Zestaw montażowy „Pałąk przedłużający“ 41 Ścianka 42 Podstawa * 43 Zestaw montażowy „Podstawa“ * 44 Blokada wrzeciona 45 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do zamocowania tarczy
pilarskiej
46 Podkładka mocująca 47 Wewnętrzny kołnierz mocujący 48 Nakrętki motylkowe do zablokowania przedłużki stołu
pilarskiego
49 Ścisk jednoręczny 50 Układ szybkiego odblokowywania 51 Gałka nastawcza ścisku 52 Nakrętka motylkowa ścisku 53 Wskaźnik kąta cięcia (pion) 54 Nakrętki motylkowe do zablokowania prowadnicy
wzdłużnej
55 Przeciwnakrętki ogranicznika głębokości 56 Nakrętka mocująca ogranicznika głębokości 57 Prowadnica ogranicznika głębokości 58 Śruby podkładki 59 Osłona 60 Sruba radełkowana 61 Śruba nastawcza do poziomego pozycjonowania lasera 62 Śruba nastawcza do pionowego pozycjonowania lasera 63 Skala dla kątów uciosu (pion) 64 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion) 65 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Polski | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 20
OBJ_BUCH-558-005.book Page 20 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
20 | Polski
Dane techniczne
Piła do cięcia paneli PCM 8 S
Numer katalogowy Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Typ lasera
3 603 L02 0..
W 1200
-1
min
nm
mW Klasa lasera Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18,7 Klasa ochrony
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 24.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków na­pięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciow ych może dojść co zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła za­silania mniejszej niż 0,24 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóce­niami.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię­ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz­nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej Grubość tarczy Średnica otworu
mm 210 mm 1,4–2,0 mm 30
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed­stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga­niom następujących dyrektyw: 2009/125/WE (Rozporządzenie 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/30/UE,
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:
=3,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo­stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą
5200
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-
650
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
<1
drgania.
2
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo­wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
/II
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo­zycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństw a, mają­ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo­czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale­nie kolejności operacji roboczych.
Montaż
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw­dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar­czone:
– Piła do cięcia paneli z zamontowaną tarczą pilarską –Worek na pył 1 – Gałka nastawcza 13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
Informacja na temat hałasu i wibracji
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-2-9. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
– Pałąk przedłużający (prowadnica) 19 (2x) – Zestaw montażowy „Pałąk przedłużający“ 40
(2 ceowniki ze śrubami)
– Przedłużka stołu pilarskiego 39 – Prowadnica wzdłużna 38 –Zacisk 49 – Klucz imbusowy/Wkrętak krzyżowy 20 – Baterie (3x, wielkość LR03, 1,5 V)
98 dB(A); poziom mocy akustyc znej 111 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Proszę zwrócić uwagę na rysunki przedsta­wiające wszystkie elementy wchodzące w zestaw, znajdujące się na początku instrukcji obsługi.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-558-005.book Page 21 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
w modelach z podstawą:
– Podstawa 42
(16 profili, 4 zatyczki)
– Zestaw montażowy „Podstawa“ 43
(24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do­kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko­dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze­znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ­reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania. Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au­toryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż pojedynczych elementów
– Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy. – Usunąć całe opakowanie z elektr onarzędzia i dostarczone-
go wraz z nim osprzętu.
– Podczas montażu elementów urządzenia należy wziąć pod
uwagę, że elektronarzędzie znaj duje się w położeniu trans­portowym.
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie wchodzące w za­kres dostawy:
– Wkrętak krzyżowy –Kątownik – Klucz oczkowy lub widełkowy (12 mm)
do montażu podstawy
– Klucz oczkowy lub widełkowy (14 mm)
do przeciwnakrętek ogranicznika głębokości
– Klucz oczkowy lub widełkowy (10 mm)
do zgrubnego ustawienia kąta cięcia (pionowo)
Montaż przedłużki stołu pilarskiego i prowadnicy wzdłuż­nej (zob.rys.A)
Przedłużkę stołu pilarskiego 39 i prowadnicę wzdłużną 38 można zamontować z obu stron - z lewej lub prawej elektrona­rzędzia.
– W zależności od potrzeb przedłużkę i pr owadnicę wzdłuż-
ną można nałożyć na pożądany pałąk przedłużający 19, a następnie dociągnąć odpowiednią nakrętkę skrzydełko­wą.
Montaż pałąka przedłużającego (zob. rys. A)
Aby zablokować pałąk, należy zastosować zestaw montażowy „Pałąk przedłużający“ 40. (2 ceowniki ze śrubami)
– Przechylić elektronarzędzie tak, aby moż liwe było zamoco-
wanie pałąka przedłużającego na spodzie urządzenia.
– Przytrzymać ceownik nad ścianką 41 tak, aby otwory w
obu elementach pokrywały się.
– Wsunąć pałąk przedłuża jący aż do oporu przez otwory 18,
przez ceownik i przez ścianki.
– Aby zapewnić dobre zamocowanie pałąka, należy dociąg-
nąć śrubę na ceowniku.
– Powtórzyć wszystkie czynności, aby zamocować drugi pa-
łąk przedłużający po drugiej stronie elektronarzędzia.
Montaż gałki nastawczej (zob. rys. B)
–Wkręcić gałkę 13 do odpowiedniego otworu, znajdującego
się poniżej podkładki 12.
Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 13 przed roz-
poczęciem cięcia. W innym przypadku tarcza pilarska mo-
głaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.
Wkładanie baterii (zob.rys.C)
– Otworzyć wnękę na baterie 36. – Włożyć załączone w dostawie baterie, zachowując przy
tym prawidłową biegunowość.
– Zamknąć wnękę na baterie.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów­nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż z podstawą (zob. rys. D1 – D2)
Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Podstawa“
43. (24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
– Zmontować podstawę 42. Mocno dociągnąć śruby. – Zamocować elektronarzędzie na przeznaczonej do tego
powierzchni podstawy. Do mocowania użyć należy otwo­rów 16 na elektronarzędziu jak również otworów podłuż­nych na podstawie.
Montaż bez podstawy (zob. rys. E)
– Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 16.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze­dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj­dujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate­riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie prze z odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma­teriałami przeznaczonymi do obróbki.
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
Polski | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 22
OBJ_BUCH-558-005.book Page 22 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
22 | Polski
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazda. – Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała. – Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
Odsysanie do worka (zob. rys. F)
–Wstawić worek na pył 1 do wyrzutnika wiórów 2. Podczas piłowania worek na pył nie może się zetknąć z rucho­mymi częściami urządzenia.
Opróżniać regularnie worek na pył.
Odsysanie zewnętrzne
Do wyrzutu wiórów 2 można też podłączyć rurę odkurzacza (Ø 36 mm).
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana narzędzi (zob. rys. G1–G4)
Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
bezpieczeństwo zranienia. Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Demontaż tarczy pilarskiej
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. – Odchylić zabezpieczenie transportowe 35 kompletnie do
tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe na-
leży w tej pozycji zablokować. Głowica elektronarzędzia została zablokowana w pozycji ro-
boczej. – Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 45 za pomocą dołą-
czonego do zestawu klucza imbusowego 20 wciskając jed-
nocześnie blokadę wrzeciona 44 aż ulegnie ona zabloko-
waniu. – Trzymając blokadę wrzeciona 44 wciśniętą, wykręcić śru-
45 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(gwint lewy!). – Zdjąć kołnierz mocujący 46. –Wcisnąć przycisk 4 i odchylić osłonę wahliwą 7 całkowicie
do tyłu. – Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć tarczę pilarską 8. – Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed mo ntażem wszystkie części, które mają być zamontowane.
– Wcisnąć przycisk 4, odchylić osłonę wahliwą 7 całkowicie
do tyłu i przytrzymać ją w tej pozycji. – Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo-
cujący 47.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar­skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi. – Nałożyć kołnierz mocujący 46 i śrubę 45.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 44, tak aby zaskoczyła ona w zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obracając ją w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Przed rozpoczęciem pracy, konieczne jest odblokowanie
głowicy elektronarzędzia. W tym celu należy zwolnić za­bezpieczenie transportowe 35, pociągając je do zewnątrz i obracając o 90 °.
Praca
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. H)
Zabezpieczenie transportowe 35 ułatwia obchodzenie się z elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)
– Przesunąć głowicę narzędzia , trzymając za uchwyt 5 lekko
do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 35.
– Odchylić zabezpieczenie transportowe 35 kompletnie do
tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe na­leży w tej pozycji zablokować.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Zabezpieczanie elektronarzędzia (pozycja transportowa)
– Jeżeli śruba mocująca 32 jest zaciągnięta, należy ją zwol-
nić. Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do przodu i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
– Przemieścić ogranicznik głębokości 30 całkowicie do gó-
ry. (zob. „Regulacja ogranicznika głębokości“, str. 24)
– Aby zablokować stół pilarski 17, należy dokręcić gałkę na-
stawczą 13.
– Wcisnąć przycisk 4, odchylając równocześnie do dołu gło-
wicę elektronarzędzia przy uchwycie 5.
– Odchylić zabezpieczenie transportowe 35 kompletnie do
tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe na­leży w tej pozycji zablokować.
– Głowica elektronarzędzia została zablokowana i przygoto-
wana do transportu.
Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. I)
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej swej długości.
– Zwolnić nakrętki motylkowe 48 i pociągnąć przedłużkę
stołu pilarskiego 39 na pałąku przedłużającym do ze­wnątrz, aż do osiągnięcia pożądanego odstępu
– Ponownie dokręcić nakrętki motylko we.
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pra cy, należy zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było je unieruchomić.
Page 23
OBJ_BUCH-558-005.book Page 23 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Blokowanie w pionie (zob. rys. J1)
– Załączony w dostawie zacisk 49 wstawić do jednego z
przeznaczonych do tego celu otworów 11. – Docisnąć mocno przedmiot obrabian y do ogranicznika cię-
cia 10. – Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i dopasować za-
cisk do obrabianego elementu. – Na zakończenie przekręcić gałką 51 w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, blokując w ten sposób ele-
ment przeznaczony do obróbki.
Blokowanie w poziomie (zob. rys. J2)
– Zwolnić nakrętki motylkowe 52 i rozciągnąć zacisk. – Wstawić „zredukowany“ zacisk 49 do jednego z przezna-
czonych do tego celu otworów 11. – Przycisnąć element przeznaczony do obróbki mocno do
stołu pilarskiego 17. – Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i dopasować za-
cisk do obrabianego elementu. – Na zakończenie przekręcić gałką 51 w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, blokując w ten sposób ele-
ment przeznaczony do obróbki.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Aby zwolnić zacisk, należy najpierw przekręcić gałkę 51 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. – Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i odciągnąć pręt
gwintowany od obrabianego elementu.
Ustawianie kąta uciosu
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod­stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko­nywanie ustawień podstawowych“, strona 25).
Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 13 przed roz-
poczęciem cięcia. W innym przypadku tarcza pilarska mo-
głaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.
Ustawianie kątów uciosu
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od 47° (lewa strona) do 53° (prawa stron a).
– Poluzować gałkę nastawczą 13, jeżeli była dokręcona. – Przytrzymując za gałkę moc ującą, obrócić stół pilarski 17,
w lewo lub w prawo na tyle, by wskaźnik 14 wskazywał po-
żądany kąt cięcia. – Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 13.
Aby szybko i precyzyjnie nastawia ć często ustawiane kąty cięcia stół pilarski 17 zaskakuje w przypadku następujących
standardowych kątów:
lewa strona prawa strona
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5 ° 30 ° 45 °
– Poluzować gałkę nastawczą 13, jeżeli była dokręcona. – Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić stół pilarski 17
w lewo lub w prawo na tyle, aby zaskoczył pożądany stan-
dardowy kąt cięcia.
Ustawianie pionowych kątów uciosu (zob. rys. K)
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od 0 ° do 45°.
– Poluzować uchwyt mocujący 31. – Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5 aż wskaźnik ką-
ta cięcia 53 pokaże żądany kąt cięcia.
– Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić uchwyt mo-
cujący 31.
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często standardowe kąty uciosu 0° i 45°, należy użyć fabrycznie ustawionych
wkrętów zderzakowych (22 i 21). – W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5, aż
do oporu w prawo (0 °) lub do oporu w lewo (45°).
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio­nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo­ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale­ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Uruchomienie (zob. rys. L)
–W celu uruchomienia przesunąć włącznik/wyłącznik 37 w
kierunku uchwytu 5.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz­nik 37 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Głowicę elektronarzędzia można spuścić dopiero po naciśnię­ciu na przycisk 4.
–Do przecinania należy dlatego dodatkowo do pociągnięcia
za włącznik/wyłącznik, wcisnąć jeszcze przycisk 4.
Wyłączenie –W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 37.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania Podczas każdego cięcia upewnić się najpierw, czy tar-
cza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ści­skami stolarskimi czy też z innymi częściami urządze­nia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabia­ny musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.
Oświetlenie zakresu pracy (Power Light) (zob. rys. M)
Bezpośredni zakres pracy musi być w wystarczającym stop­niu oświetlony.
– Włączyć w tym celu oświetlenie 24 włącznikiem 28.
Polski | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 24
OBJ_BUCH-558-005.book Page 24 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
24 | Polski
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. N)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez potrzeby otwierania osłony.
– Włączyć w tym celu wiązkę laserową przyciskiem 29. – Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie obrabianym z prawej
strony wiązki laserowej. Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia jest
prawidłowo pokazywana (zob. „Wyregulowanie lasera“, strona 25). Wiązka laserowa może się przestawić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania elektronarzę­dzia.
Pozycja operatora (zob. rys. O) Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu
elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-
ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-
giem ewentualnego odrzutu. – Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od
obracającej się tarcza pilarskiej. – Nie krzyżować ramion przed głowicą urządzenia.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Kąt uciosu wysokość x szerokość
poziom pion
45°
45°
45° 45°
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimalna wielkość materiału (= wszystkie elementy, prze­znaczone do obróbki, które mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dostawie zacisku szybkomocującego 49 z lewej lub prawej strony tarczy pilarskiej): 160 x 40 mm (wysokość x szerokość)
maks. głębokość cięcia (0°/0 °): 70 mm Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie) (zob. rys. P)
– W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty) poluzować
śrubę mocującą 32, jeżeli była dokręcona. Przesunąć gło-
wicę do oporu w kierunku ogranicznika cięcia 10 i dokręcić
ponownie śrubę 32. – Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego
wymiary. – Ustawić żądany kąt cięcia. – Włączyć elektronarzędzie. – Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do dołu głowicę
elektronarzędzia za uchwyt 5. – Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
wem. – Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
zatrzyma się całkowicie. – Przesunąć głowicę powoli do góry.
Cięcie z ciągnięciem
– W celu cięcia z pomocą przyciągarki 25 (szerokie przed-
mioty obrabiane) poluzować śrubę mocującą 32, jeże li by­ła dokręcona.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego
wymiary. –Ustawić żądany kąt cięcia. – Odciągnąć głowicę na taką odległość od ogranicznika cię-
cia 10, aż tarcza pilarska znajdzie się przed przedmiotem
obrabianym. – Włączyć elektronarzędzie. – Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do dołu głowicę
elektronarzędzia za uchwyt 5. – Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika cięcia 10 i
przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
wem. – Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
zatrzyma się całkowicie. – Przesunąć głowicę powoli do góry.
Piłowanie przedmiotów obrabianych do jednakowej dłu­gości (zob. rys. Q)
Do prostego cięcia jednakowej długości elementów można zastosować prowadnicę wzdłużną 38.
– Zwolnić śrubę motylkową 54 i ustawić prowadnicę wzdłuż-
ną w wybranej odległości od tarczy pilarskiej. – Ponownie dokręcić nakrętki motylko we. – Przyłożyć przedmiot obrabiany do ogranicznika. Skontro-
lować jeszcze raz na podstawie oznakowanej przez laser li-
nii cięcia, czy ogranicznik długości jest prawidłowo usta-
wiony. – Przecięć ten i następne elementy na tę samą długość, po-
stępując zgodnie z instrukcjami, zawartymi w rozdziałach
„Cięcie“.
Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie rowków) (zob.rys.R)
W celu piłowania rowków należy przestawić ogranicznik głę­bokości.
– Zwolnić obie przeciwnakrętki 55 z a pomocą dostępnego w
handlu klucza oczkowego lub widełkowego (14 mm). – Zwolnić nakrętkę 56 i przesunąć ogranicznik głębokości
30 do góry, obracając nim w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara. – Odchylić głowicę elektronarzędzia przy uchwycie 5 do po-
zycji, przy której osiągnięta zostaje pożądana głębokość
rowka. – Wkręcić ogranicznik głębokości 30 w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara tak, aby koniec wkrętu dotykał
prowadnicy 57. – Przesunąć powoli głowicę do góry. – Dociągnąć nakrętkę mocującą 56, a następnie przeciwna-
krętki 55.
Nietypowe przedmioty obrabiane
Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przedmiotów należy je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przed­miotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim.
W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-558-005.book Page 25 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Wymiana podkładki (zob. rys. S)
Czerwone podkładki 12 mogą się zużyć po dłuższym użytko­waniu elektronarzędzia.
Należy wymienić uszkodzone podkładki. – Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
– Wykręcić śruby 58 za pomocą dołączonego do zestawu
wkrętaka krzyżowego i wyjąć zużyte podkładki.
– Nałożyć nową prawą podkładkę. – Przykręcić podkładkę śrubami 58 umieszczając ją jak naj-
bardziej wysuniętą na prawo, tak aby tarcza pilarska na ca­łej długości posuwu nie zetknęła się z podkładką.
– Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla lewej podkład-
ki.
Obróbka listew profilowanych
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób: – pionowo przy ograniczniku
cięcia
– ułożone płasko na stole
pilarskim
Ponadto, w zależności od szerokości listwy profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem lub bez posuwu.
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia najpierw na resztce listwy.
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod­stawowe ustawienia elektronarzędzia. Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe­cjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro­wadza te prace szybko i niezawodnie.
Wyregulowanie lasera
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. – Obrócić stół pilarski 17, aż do jego zaskoczenia w pozycji
0°.
–Zdjąć osłonę 59. (zob. rys. T1) Kontrola: (zob. rys. T2) – Narysować na przedmiocie obrabiany m prostą linię cięcia.
– Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do dołu głowicę
elektronarzędzia za uchwyt 5.
– Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób, aby zęby tar-
czy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.
– Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej pozycji i podnieść
powoli głowicę narzędzia do góry.
– Zamocować przedmiot obrabiany. – Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 29.
Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cię­cia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica narzędzia będzie opuszczana na dół.
Ustawianie: (zob. rys. T3) – Poluzować śrubę radełkowaną 60.
– Kręcić śrubą nastawczą 61 (pozioma pozycja lasera) i/lub
62 (pionowa pozycja lasera), aż wiązka lasera będzie na
całej długości równoległa z linią cięcia na przedmiocie ob-
rabianym. – Ostrożnie dokręcić nakrętkę motylkową.
Ustawianie standardowego kąta uciosu 0 ° (pion)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. – Obrócić stół pilarski 17, aż do jego zaskoczenia w pozycji
0°. Kontrola: (zob. rys. U1) – Ustawi ć przymiar kątowy na 90 ° i postawić go na stole 17 . Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
larską 8. Ustawianie: (zob. rys. U2) – Poluzować uchwyt mocujący 31.
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 22 za po-
mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-
wego (10 mm). – Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio-
na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z
tarczą pilarską. – Dokręcić uchwyt mocujący 31. – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowe-
go 22. W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 53 po zako ńczonej regulacji
nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce 63, poluzować śrubę 64 za pomocą dostępnego w handlu wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.
Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboc zej. – Obrócić stół pilarski 17, aż do jego zaskoczenia w pozycji
0°. – Odblokować uchwyt mocujący 31 i przesunąć głowicę,
trzymając za uchwyt 5 do oporu w lewo (45 °). Kontrola: (zob. rys. V1) – Ustawi ć przymiar kątowy na 45 ° i postawić go na stole 17 . Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
larską 8. Ustawianie: (zob. rys. V2) – Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowego 21 za po-
mocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełko-
wego (10 mm). – Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na tyle, aby ramio-
na przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z
tarczą pilarską. – Dokręcić uchwyt mocujący 31. – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu zderzakowe-
go 21.
Polski | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 26
OBJ_BUCH-558-005.book Page 26 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
26 | Polski
Jeżeli wskaźnik kątów 53 po us tawi eniu n ie leż y na j ednej lini i z podziałką 45° skali 63, należy skontrolować najpierw usta­wienie 0° kąta uciosu i wskaźnika kątów a następnie powtó­rzyć ustawianie kąta uciosu 45°.
Ustawianie ogranicznika cięcia
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. – Obrócić stół pilarski 17, aż do jego zaskoczenia w pozycji
0°.
Kontrola: (zob. rys. W1) – Ustawić kątownik na wartości 90 ° i położyć go równolegle
do tarczy pilarskiej 8 między ogranicznikiem cięcia 10 a tarczą pilarską na stole pilarskim 17.
Ramię kątownika musi sty kać się na całej długości z ogranicz­nikiem cięcia.
Ustawianie: (zob. rys. W2) – Poluzować śruby z łbem walcowym o gnieźd zie sześciokąt-
nym 33 za pomocą dołączonego do wyposażenia standar­dowego klucza imbusowego 20.
– Przekręcić ogranicznik cięcia 10 do tego stopnia, aby ką-
townik stykał się z nim na całej długości.
–Dokręcić ponownie śruby.
Ustawianie wskaźnika kąta (poziom) (zob. rys. X)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. – Obrócić stół pilarski 17, aż do jego zaskoczenia w pozycji
0°.
Kontrola:
Linia środkowa wskaźnika kąta cięcia 14 musi się znajdować na jednej linii ze znacznikiem 0 ° podziałki 15.
Ustawianie:
–Zwolnić śrubę 65 za pomocą dostępnego w handlu wkręta-
ka krzyżowego i ustawić linię środkową wskaźnika kąta cię­cia wzdłuż znacznika 0°.
–Dokręcić ponownie śrubę.
Transport (zob. rys. Y)
Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać nastę­pujące kroki:
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. – Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu, któryc h nie
można stabilnie przymocować do elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym po­jemniku.
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za uchwyt transpor-
towy 26 lub umieszczając palce w zagłębieniach 34 z boku stołu pilarskiego.
Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo­wodować uszkodzenie kręgosłupa.
Podczas transportu elektronarzędzia należy używać
wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po­zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Czyszczenie
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto­ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Oczyszczać regularnie rolkę ślizgową 9 oraz oświetlenie i laser (24, 23).
Osprzęt
Komplet worków na pył 2 605 411 222 Pałąk przedłużający 2 607 001 978
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew
Tarcza pilarska 210 x 30 mm, 48 zęby 2 608 640 430 Tarcza pilarska 210 x 30 mm, 24 zęby 2 608 640 429
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt­kowania
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata­logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczc e zna­mionowej.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Numer katalogowy
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-558-005.book Page 27 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły do­tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza­cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospoda r­stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo­wiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
POZOR
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících zásadních bezpečnostních opatření.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná­řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho­vejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa­dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí­ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá­toru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Při používaní elektronářadí je třeba dbát kvůli ochraně před zásahem elektrickým
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Česky | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 28
OBJ_BUCH-558-005.book Page 28 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
28 | Česky
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome­zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez­pečným situacím.
Servis Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná­hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pokosové pily
Elektronářadí se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení elektronářadí na grafické straně označený čís­lem 27).
Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na elektronářadí
nepoznatelné.
Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým
kotoučem.
Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl
se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-
vřeném stavu.
Zatímco elektronářadí běží, nikdy neodstraňujte zbyt-
ky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nej-
prve rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vy-
pněte.
Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v zapnutém
stavu. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pi-
lový kotouč v obrobku zasekne. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
troly.
Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha
až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo-
vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-
va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-
tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-
sáhnout obsluhu.
Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a zbytků ma-
teriálu. Můžete uklouznout nebo klopýtnout. Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
vávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí pří-
liš malé. Odstup Vaší ruky vůči rotujícímu pilovému kotou-
či je jinak příliš malý.
Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne-
bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými
nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza-
né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zp ětný
ráz.
Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-
dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke
ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
hou lehce prasknout.
Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-558-005.book Page 29 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou
vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se
můžete poranit o pilový kotouč.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
dí zůstane zachována.
Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s ním zacházely nezkušené osoby.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám nebo zvířatům a nedívejte se do přímého ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.Nezaměňujte zabudovaný laser za laser jiného typu. La-
ser, jež není pro toto elektronářadí vhodný, může vyvolat nebezpečí pro osoby.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji ne ž Vaší rukou.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
sobit zranění.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo­týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Symboly a jejich význam
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý­znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé­pe a bezpečněji používat.
Symboly a jejich význam
Laserové záření
Nedívejte se do svazku Laserové zařízení třídy 2
Zatímco elektronářadí běží, nedostaň-
te se svýma rukama do oblasti řezání.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí poranění.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po­délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu. Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –47 ° do +53° a též svislé úhly sklonu o d 0° do 45 °. Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měk­kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani jiných neže­lezných kovů.
Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro­střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro osvětlení prostoru v domácnosti.
Česky | 29
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty
nebo paže co možná nejdále od této oblasti.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaří­zeních a jejím prosazení v národních záko­nech musejí bý t už neupotřebitelná elektro­nářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Čtěte všechna varovná upozornění a po­kyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 30
OBJ_BUCH-558-005.book Page 30 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
30 | Česky
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Prachový sáček 2 Výfuk třísek 3 Držák kabelu 4 Knoflík pro uvolnění nástrojového ramene 5 Rukojeť 6 Ochranný kryt 7 Kyvný ochranný kryt 8 Pilový kotouč
9 Vodící váleček 10 Dorazová lišta 11 Otvory pro rychloupínací svěrku 12 Vkládací deska 13 Zajišťovací knoflík pr o libovolné pokosové úhly
(horizontální)
14 Ukazatel úhlu (horizontální) 15 Stupnice pokosového úhlu (horizontální) 16 Montážní otvory 17 Stůl pily 18 Otvory pro prodlužovací třmen 19 Prodlužovací třmen 20 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/křížový šroubovák 21 Dorazový šroub pro úhel sklonu 45° (vertikální) 22 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0° (vertikální) 23 Výstup laserového paprsku 24 Osvětlovací jednotka (Power Light) 25 Zákluzové vedení
47 Vnitřní upínací příruba 48 Křídlová matice pro fixaci prodloužení stolu pily 49 Rychloupínací svěrka 50 Rychloodjištění 51 Zajišťovací knoflík rychloupínací svěrky 52 Křídlová matice rychloupínací svěrky 53 Ukazatel úhlu (vertikální) 54 Křídlová matice pro fixaci délkového dorazu 55 Kontramatice hloubkového dorazu 56 Aretační matice hloubkového dorazu 57 Doraz na tělese pro hloubkový doraz 58 Šrouby vkládací desky 59 Kryt 60 Rýhovaný šroub 61 Seřizovací šroub pro vodorovné polohování laseru 62 Seřizovací šroub pro svislé polohování laseru 63 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální) 64 Šroub ukazatele úhlu (vertikální) 65 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
Technická data
Pokosová pila se zákluzem PCM 8 S
Objednací číslo Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Typ laseru
26 Přepravní držadlo 27 Varovný štítek laseru 28 Spínač osvětlení („LED“) 29 Spínač pro vyznačení čáry řezu („Laser“) 30 Hloubkový doraz 31 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu (vertikální) 32 Zajišťovací šroub zákluzového vedení 33 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm) dorazové lišty 34 Prohlubně pro uchopení 35 Přepravní zajištění 36 Přihrádka pro baterie 37 Spínač 38 Délkový doraz 39 Prodloužení řezacího stolu 40 Upevňovací sada „Prodlužovací třmen“ 41 Můstek tělesa 42 Podstavec * 43 Upevňovací sada „Podstavec“* 44 Aretace vřetene 45 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro upevnění
pilového kotouče
Třída laseru Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18,7 Třída ochrany
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 34. Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napě tí. Při nepříznivých pod-
mínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě menší než 0,24 ohmů se žádné rušení neočekává.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče Základní tloušťka kotouče Průměr otvoru
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 61029-2-9. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
tického tlaku 98 dB(A); hladina akustického výkonu 111 dB(A). Nepřesnost K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
46 Upínací příruba
3 603 L02 0..
W 1200
-1
min
nm
mW
5200
650
<1
mm 210 mm 1,4–2,0 mm 30
2
/II
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-558-005.book Page 31 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Česky | 31
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes­nost K stanoveny podle EN 61029:
=3,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná­řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou­žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra­cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu­hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na­sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa­ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano­vení směrnic 2009/125/ES (nařízení 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Všimněte si k tomu zobrazení obsahu dodáv­ky na začátku návodu k obsluze.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
– Pokosová pila se zákluzem s namontovaným pilovým ko-
toučem
– Prachový sáček 1
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
– Zajišťovací knoflík 13 –Prodlužovací třmen 19 (2x) – Upevňovací sada „Prodlužovací třmen“ 40
(2 U-profily se šrouby)
– Prodloužení stolu pily 39 –Délkový doraz 38 –Rychloupínací svěrka 49 – Klíč na vnitřní šestihrany/křížový šroubovák 20 – Baterie (3x, velikost LR03, 1,5 V)
U provedení stroje s podstavcem:
–Podstavec 42
(16profilů, 4víčka)
– Upevňovací sada „Podstavec“ 43
(24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro upevnění elektronářadí, 4 podložky)
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško­zení. Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav­ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez­vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz. Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Montáž jednotlivých dílů
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu. – Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z doda-
ného příslušenství.
– Dbejte pro usnadnění práce při montáži doda ných prvků
stroje, aby se elektronářadí nacházelo v přepravní poloze.
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
– Křížový šroubovák –Úhlové pravítko – Očkový nebo stranový klíč (12 mm)
pro sestavení podstavce
– Očkový nebo stranový klíč (14 mm)
pro kontramatice hloubkového dorazu
– Očkový nebo stranový klíč (10 mm)
pro základní nastavení úhlu sklonu (vertikálního)
Montáž prodloužení stolu pily a délkového dorazu (viz obr. A)
Prodloužení stolu pily 39 a délkový doraz 38 lze umístit vlevo nebo vpravo od elektronářadí.
– Podle potřeby nast rčte prodloužení stolu pily a délkový do-
raz na požadovaný prodlužovací třmen 19 a příslušnou ma­tici pevně utáhněte.
Montáž prodlužovacího třmenu (viz obr. A)
Pro fixaci použijte upevňovací sadu „Prodlužovací třmen“ 40. (2 U-profily se šrouby)
– Elektronářadí nakloňte tak, abyste mohli prodlužovací tř-
men zafixovat na spodní straně stroje.
– Podržte U-profil nad můstkem tělesa 41 tak, aby otvor y
obou dílů byly v přímce.
– Prodlužovací třmen nasuňte až na doraz skrz otvory 18,
skrz U-profil a můstky tělesa.
Page 32
OBJ_BUCH-558-005.book Page 32 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
32 | Česky
– Šroub na U-profilu kvůli zajištění prodlužovacího třmenu
utáhněte.
– Pracovní kroky opakujte pro druhý prodlužovací třmen na
druhé straně elektronářadí.
Montáž zajišťovacího knoflíku (viz obr. B)
– Zajišťovací knoflík 13 našroubujte do příslušného otvoru
pod vkládací deskou 12.
Zajišťovací knoflík 13 před řezáním vždy pevně utáh-
něte. Jinak se může pilový kotouč v obrobku zpříčit.
Vložení baterií (viz obr. C)
– Otevřete přihrádku pro baterie 36. – Vložte dodané baterie podle vyznačené polarity. – Přihrádku pro baterie uzavřete.
Stacionární nebo flexibilní montáž
K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov­ní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž s podstavcem (viz obr. D1– D2)
Pro montáž použijte upevňovací sadu „Podstavec“ 43. (24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro upevnění elektronářadí, 4 podložky)
–Podstavec 42 sešroubujte dohromady. Šrouby pevně
utáhněte.
– Elektronářadí upevněte na pokládací plochu podstavce. K
tomu slouží otvory 16 na elektronářadí a též podélné otvo­ry na podstavci.
Montáž bez podstavce (viz obr. E)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 16.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma­teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Vždy používejte odsávání prachu. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma­teriály.
Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
klidu.
– Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
Vlastní odsávání (viz obr. F)
–Nastrčte prachový sáček 1 do výfuku třísek 2. Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít do styku s po-
hyblivými díly stroje. Prachový sáček včas vyprazdňujte.
Externí odsávání
K odsávání můžete na výfuk třísek 2 připojit i odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna nástroje (viz obr. G1–G4)
Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora­nění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho elektronářadí.
Používejte pouze pilové koto uče, jež odpovídají charakteris­tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi­ál, který chcete opracovávat.
Vymontování pilového kotouče
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. –Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a otočte jej o
90°. Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
Nástrojové rameno je nyní aretováno v pracovní poloze. – Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 45 pomocí dodáva-
ného klíče na vnitřní šestihrany 20 a současně stlačujte aretaci vřetene 44 až tato zapadne.
– Podržte aretaci vřetene 44 stlačenou a šroub 45 vyšrou-
bujte ve směru hodinových ručiček ven (levý závit!).
– Sejměte upínací přírubu 46. – Stlačte knoflík 4 a natočte kyvný ochranný kryt 7 až na do-
raz dozadu.
– Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a odejměte pilo-
vý kotouč 8.
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto­vané díly.
– Zatlačte na knoflík 4, natočte kyvný ochran ný kryt 7 až na
doraz dozadu a podržte jej v této poloze.
– Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 47.
Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem šipky na ochranném krytu!
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět dolů. – Nasaďte upínací přírubu 46 a šroub 45.
Stlačte aretaci vřetene 44 až tato zapadne a šroub pevně utáhněte proti směru hodinových ručiček.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-558-005.book Page 33 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
– Pro navazující práce musíte nástr ojové rameno opět odblo-
kovat. K tomu uvolněte přepravní zajištění 35 vytažením ven a otočením o 90°.
Provoz
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. H)
Přepravní zajištění 35 Vám umožňuje lehkou manipulaci s elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 5 o něco dolů, aby se
odlehčilo přepravní zajištění 35.
–Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a otočte jej o
90°. Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 32. Zatáhněte ná-
strojové rameno zcela dopředu a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.
– Vyšroubujte hloubkový doraz 30 zcela nahoru. (viz „Nasta-
vení hloubkového dorazu“, strana 35)
–Pro aretaci stolu pily 17 utáhněte zajišťovací knoflík 13. – Zatlačte na knoflík 4 a současně natočte nástrojové rame-
no za rukojeť 5 dolů.
–Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a otočte jej o
90°. Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
– Nástrojové rameno je nyní pro přepravu spolehlivě areto-
váno.
Prodloužení stolu pily (viz obr. I)
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo podepřeny.
– Povolte křídlovou matici 48 a prodloužení stolu pily 39 vy-
táhněte na prodlužovacím třmeni ven až do požadované vzdálenosti.
– Křídlovou matici opět pevně utáhněte.
Upevnění obrobku
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy pevně upnout. Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro pevné upnutí.
Svislá fixace (viz obr. J1)
– Nastrčte dodávanou rychloupínací svěrku 49 do jednoho z
k tomu určených otvorů 11. – Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 10. – Zatlačte na rychloodjištění 50 a rychloupínací svěrku při-
způsobte obrobku. – Poté otáčejte knoflíkem 51 ve směru hodinových ručiček a
zafixujte tím obrobek.
Vodorovná fixace (viz obr. J2)
– Povolte křídlovou matici 52 a vytáhněte od sebe rychloupí-
nací svěrku.
– Nastrčte nyní „redukovanou“ rychloupínací svěrku 49 do
jednoho z k tomu určených otvorů 11. – Zatlačte obrobek silně na stůl pily 17. – Zatlačte na rychloodjištění 50 a rychloupínací svěrku při-
způsobte obrobku. – Poté otáčejte knoflíkem 51 ve směru hodinových ručiček a
zafixujte tím obrobek.
Uvolnění obrobku
– Pro uvolnění rychlo upínací svěrky otáčejte nejprve knoflík
51 proti směru hodinových ručiček. – Poté zatlačte na ryc hloodjištění 50 a závitovou tyč odtáh-
něte pryč z obrobku.
Nastavení šikmých úhlů
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“, strana 35).
Zajišťovací knoflík 13 před řezáním vždy pevně utáh-
něte. Jinak se může pilový kotouč v obrobku zpříčit. Nastavení horizontálního úhlu pokosu
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 47 ° (zleva) do 53° (zprava).
– Povolte zajišťovací knoflík 13, je-li utažen. –Otáčejte stůl pily 17 za zajišťovací knoflík doleva nebo do-
prava až ukazatel úhlu 14 ukazuje požadovaný úhel poko-
su. – Zajišťovací knoflík 13 opět utáhněte.
Pro rychlé a přesné nastavení často používaných úhlů po­kosu stůl pily 17 zaskočí u následujících standardních úhlů:
vlevo vpravo
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5° 30° 45°
– Povolte zajišťovací knoflík 13, je-li utažen. –Otáčejte stůl pily 17 za zajišťovací knoflík doleva nebo do-
prava až zaskočí požadovaný standardní pokosový úhel.
Nastavení vertikálního úhlu sklonu (viz obr. K)
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°. – Povolte upínací páčku 31.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 až ukazatel úhlu
53 ukazuje požadovaný úhel. – Podržte nástrojové rameno v této poloze a upínací páčku
31 opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů 0 ° a 45°
jsou z výroby připraveny nastavené dorazové šrouby (22 a 21).
– K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 až na doraz
doprava (0 °) nebo až na doraz doleva (45°).
Česky | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 34
OBJ_BUCH-558-005.book Page 34 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
34 | Česky
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro­nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej používáte.
Zapnutí (viz obr. L)
–Pro uvedení do provozu přitáhněte spínač 37 ve směru
rukojeti 5.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 37 zaa­retovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Pouze zatlačením na knoflík 4 lze nástrojové rameno uvést do­lů.
–Pro řezání tedy musíte navíc k přitažení spínače stlačit
knoflík 4.
Vypnutí –Pro vypnutí spínač 37 uvolněte.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový
kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte případné namontované pomocné dorazy nebo je pří­slušně přizpůsobte.
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
Osvětlení pracovní oblasti (Power Light) (viz obr. M)
Pečujte o to, aby byla bezprostřední pracovní oblast dosta­tečně osvětlena.
– K tomu zapněte osvětlovací jednotku 24 pomocí spínače
28.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. N)
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče. Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření kyvného ochranného krytu.
– K tomu zapněte paprsek laseru pomocí spínače 29. – Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou hranu čáry la-
seru.
Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára řezu ukazuje správně (viz „Seřízení laseru“, strana 35). Paprsek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním použití.
Postavení obsluhy (viz obr. O) Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před
možným zpětným rázem.
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-
touče.
– Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.
Přípustné rozměry obrobku Maximální obrobky:
horizontální vertikální
Minimální obrobky (= všechny obr obky, jež lze pomocí doda-
né rychloupínací svěrky 49 upnout vlevo nebo vpravo od pilo­vého kotouče): 160 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (0°/0 °): 70 mm Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)
– Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte zajišťovací
šroub 32, je-li utažen. Nástrojové rameno posuňte až na
doraz ve směru dorazové lišty 10 a zajišťovací šroub 32
opět utáhněte. – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte. – Nastavte požadovaný šikmý úhel. – Elektronářadí zapněte. – Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové rameno za rukojeť
5 pomalu dolů. –Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte. – Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
pletně dostane do klidového stavu. – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání se zákluzem
– Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 25 (široké ob robky)
povolte zajišťovací šroub 32, je-li utažen. – Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte. – Nastavte požadovaný šikmý úhel. – Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od dorazové lišty
10, až se pilový kotouč nachází před obrobkem. – Elektronářadí zapněte. – Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové rameno za rukojeť
5 pomalu dolů. – Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru dorazové lišty 10
a obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte. – Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
pletně dostane do klidového stavu. – Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)
Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků můžete pou­žít délkový doraz 38
– Povolte křídlovou matici 54 a umístěte délkový doraz do
požadované vzdálenosti vůči pilovému kotouči. – Křídlovou matici opět pevně utáhněte. – Obrobek přiložte na doraz. Ještě jednou zkontrolujte podle
laserem vyznačené čáry řezu, zda je délkový doraz správně
umístěný. – Nyní řežte tento a další obrobky na stejnou délku adekvát-
ně pracovním krokům v odstavcích „Řezání“.
Šikmý úhel Výška x šířka
45° 0 °
45°
45° 45°
.
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
[mm]
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-558-005.book Page 35 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky) (viz obr. R)
Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud chcete řezat dráž­ku.
– Povolte obě kontramatice 55 pomocí běžného očkového
nebo stranového klíče (14 mm).
– Povolte aretační matici 56 a šroubujte hloubkový doraz 30
proti směru hodinových ručiček zcela nahoru.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 do polohy, při kte-
ré se dosáhne požadované hloubky drážky.
– Šroubujte hloubkový doraz 30 ve směru hodinových ruči-
ček, až se konec šroubu dotýká dorazu 57 na tělese.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru. – Nejprve pevně utáhněte aretační matici 56 a potom opět
kontramatice 55.
Zvláštní obrobky
Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a stolem pily.
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.
Výměna vkládací desky (viz obrázek S)
Červené vkládací desky 12 se mohou po dlouhém používání elektronářadí opotřebovat.
Vadné vkládací desky vyměňte. – Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
– Vyšroubujte šrouby 58 pomocí dodávaného křížového
šroubováku a staré vkládací desky vyjměte.
– Vložte novou pravou vkládací desku. – Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů 58 co nejdále
vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou.
– Opakujte pracovní postup analogicky pro novou levou vklá-
dací desku.
Opracování profilových lišt
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma různými způsoby: – postavené proti dorazové liště
– ležící plochou na stole pily
Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve na odpado­vém dřevu.
Kontrola a seřízení základních nastavení
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit. K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli­vě.
Seřízení laseru
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. –Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°. –Sejměte kryt 59. (viz obr. T1)
Kontrola: (viz obr. T2) – Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.
– Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové rameno za rukojeť
5 pomalu dolů. – Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouče byly v
jedné přímce s čárou řezu. – Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte nástrojové
rameno pomalu opět nahoru. –Obrobek upněte. –Spínačem 29 zapněte parsek laseru.
Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.
Seřízení: (viz obr. T3) – Povolte rýhovaný šroub 60.
– Otáčejte seřizovací šroub 61 (vodorovné polohování lase-
ru) a/nebo 62 (svislé polohování laseru) až je paprsek lase-
ru po celé délce v jedné přímce s čárou řezu na obrobku. – Rýhovaný šroub opět opatrně utáhněte.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. –Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°.
Kontrola: (viz obr. U1) – Nastavte úhlové pravítko na 90 ° a umístěte jej na stůl pily
17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 8.
Seřízení: (viz obr. U2) – Povolte upínací páčku 31.
– Povolte kontramatici dorazového šroubu 22 pomocí běž-
ného očkového nebo stranového klíče (10 mm). – Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je
rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s
pilovým kotoučem. – Upínací páčku 31 opět pevně utáhněte. – Potom opět pevně utáhněte kontramatici dorazového
šroubu 22. Jestliže není ukazatel úhlu 53 po seřízení v jedné linii se znač-
kou 0° stupnice 63, povolte šroub 64 pomocí běžného křížo­vého šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0°.
Česky | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 36
OBJ_BUCH-558-005.book Page 36 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
36 | Česky
Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. –Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°. – Povolte upínací páčku 31 a natočte nástrojové rameno za
rukojeť 5 až na doraz vlevo (45 °).
Kontrola: (viz obr. V1) – Nastavte úhlové pravítko na 45 ° a umístěte jej na stůl pily
17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 8.
Seřízení: (viz obr. V2) – Povolte kontramatici dorazového šroubu 21 pomocí běž-
ného očkového nebo stranového klíče (10 mm).
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř nebo ven, až je
rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.
– Upínací páčku 31 opět pevně utáhněte. – Potom opět pevně utáhněte kontramatici dorazového
šroubu 21.
Jestliže není ukazatel úhlu 53 po seřízení v jedné přímce se značkou 45 ° stupnice 63, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0° úhlu sklonu a ukazatel úhlu. Potom opakujte seří­zení úhlu 45°.
Vyrovnání dorazové lišty
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. –Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°.
Kontrola: (viz obr. W1) – Nastavte úhlové pravítko na 90 ° a položte ho zarovnané
spilovým kotoučem 8 mezi dorazovou lištu 10 apilový ko­touč na stůl pily 17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s dorazovou lištou.
Seřízení: (viz obr. W2) – Povolte všechny šrouby s vnitřním šestihranem 33 pomocí
dodaného klíče na vnitřní šestihrany 20.
– Natočte dorazovou lištu 10 tak , až je úh lov é pr avít ko p o ce-
lé délce v jedné přímce.
–Šrouby opět utáhněte.
Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního) (viz obr. X)
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. –Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°.
Kontrola:
Osa ukazatele úhlu 14 musí být v jedné linii se značkou 0° stupnice 15.
Seřízení:
– Povolte šroub 65 pomocí běžného křížového šroubováku a
osu ukazatele úhlu vyrovnejte podél značky 0°.
–Šroub opět utáhněte.
Přeprava (viz obr. Y)
Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kro­ky:
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. – Odstraňte všechny díly příslušenství, které nelze pevně na-
montovat na elektronářadí.
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud
možno do uzavřeného zásobníku. – Elektronářadí přenášejte za přepravní držadlo 26 nebo
uchopte v prohlubních pro uchopení 34 na bocích stolu na
pilu.
Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-
lo zranění zad. Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo­statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran­ného krytu neustále čistou.
Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfou­káním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Pravidelně čistěte vodící váleček 9 a osvětlovací a laserovou jednotku (24, 23).
Příslušenství
Sada prachového sáčku 2 605 411 222 Prodlužovací třmen 2 607 001 978
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a lišty
Pilový kotouč 210 x 30 mm, 48 zubů 2 608 640 430 Pilový kotouč 210 x 30 mm, 24 zubů 2 608 640 429
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va­šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in­formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Objednací číslo
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-558-005.book Page 37 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zaří­zeních a jejím prosazení v národních záko­nech musí být neupotřebitelné elektronářa­dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě­tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži­votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost­né pokyny
Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred zranením a na zamedzenie požia­ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo­ľahlivé miesto.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč­nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na­pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric­ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia­vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná­radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele­sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave­senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne­dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek­trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá­lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al­koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra­covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi­tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná­radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára­die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného
Slovensky | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 38
OBJ_BUCH-558-005.book Page 38 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
38 | Slovensky
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elek­trické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva­ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu­júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh­ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto­rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad­né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre píly na obklady
Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným
štítkom (na grafickej strane je na obrázku ručného elektrického náradia označený číslom 27).
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí­vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra­chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra­vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá­suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to­to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná­mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto­ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy­meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda­nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí
byť vždy identifikovateľná.
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak­tu s pílovým kotúčom.
Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal
sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná-
radia v otvorenom stave.
Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, dre-
vené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojovej polo-
hy a elektrické náradie vypnite.
K obrobku prisúvajte pílový kotúč iba v zapnutom sta-
ve. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v
obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-
covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne­nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa
môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej nenachádzali
drevené triesky ani zvyšky materiálu. Mohli by ste sa po-
šmyknúť alebo potknúť.
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-558-005.book Page 39 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni-
te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej
ruky k rotujúcemu pílovému kotúču by bola potom príliš malá.
Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-
nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa
mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.
Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie
vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-
blokovania pílového kotúča , až po tom spustite ručné elek­trické náradie znova.
Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený­mi zubami vytvárajú príliš úz ku štrbinu rezu a tým spôsobu­jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo­lanie spätného rázu.
Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhod-
ným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym sú-
čiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
ľahko zlomiť.
Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
hrieva.
Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej
platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o
pílový kotúč poraniť.
Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori­zovanom servisnom stredisku ručného elektrického náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň­te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do­stať do rúk neskúseným osobám.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame­ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale­bo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Zabudovaný laserový modul nikdy nezamieňajte za la-
serové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému ná­radiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia zdravia osôb.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobo k pridržiavaný rukou.
Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv­ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo­lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symboly a ich významy
Slovensky | 39
Laserové žiarenie
Nepozerajte do laserového lúča Laser triedy 2
Počas chodu ručného elektrického ná-
radia nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k pílovému kotúču.
Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne­bezpečenstvo vážneho poranenia.
Používajte ochrannú dýchaciu masku.
Používajte ochranné okuliare.
Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu slu­chu.
Nebezpečný priestor! Podľa možnosti
nedávajte do tohto priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 40
OBJ_BUCH-558-005.book Page 40 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
40 | Slovensky
Symboly a ich významy
Dodržiavajte rozmery pílového kotúča. Priemer diery musí pasovať na vreteno ná­radia bez vôle. Nepoužívajte žiadne reduk­cie ani adaptéry.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dá­vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spô­sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva. Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od –47 ° do +53° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošik­menia od 0° do 45 °. Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a drevovláknitých dosák.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných kovov.
Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet­ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra­zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1 Vrecko na prach 2 Otvor na vyhadzovanie triesok 3 Držiak prívodnej šnúry 4 Tlačidlo na uvoľnenie ramena nástroja 5 Rukoväť 6 Ochranný kryt 7 Výkyvný ochranný kryt 8 Pílový kotúč 9 Klzný valček
Zanedbanie dodr-
10 Dorazová lišta 11 Otvory pre rýchloupínaciu zvierku 12 Vkladacia platnička 13 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla
zošikmenia (horizontálne)
14 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne) 15 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne) 16 Otvory pre montáž 17 Rezací stôl 18 Otvory pre predlžovací oblúk 19 Predlžovací oblúk 20 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
(6 mm)/krížový skrutkovač
21 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 45° (vertikálne) 22 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0° (vertikálne) 23 Výstup laserového žiarenia 24 Osvetľovacia jednotka (Power Light) 25 Ťahacie zariadenie 26 Rukoväť na prenášanie náradia 27 Výstražný štítok laserového prístroja 28 Vypínač osvetlenia („LED“) 29 Vypínač označovania línie rezu („Laser“) 30 Hĺbkový doraz 31 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla
zošikmenia (vertikálne)
32 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia 33 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) dorazovej lišty 34 Priehlbiny na lepšie držanie 35 Prepravná poistka 36 Priehradka na batérie 37 Vypínač 38 Dĺžkový doraz 39 Predĺženie rezacieho stola 40 Upevňovacia súprava „Predlžovací oblúk“ 41 Spojovací článok telesa 42 Podstavec * 43 Upevňovacia súprava „Podstavec“ * 44 Aretácia vretena 45 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na upevnenie
pílového kotúča
46 Upínacia príruba 47 Vnútorná upevňovacia príruba 48 Krídlová matica na fixovanie dĺžkového dorazu 49 Rýchloupínacia zvierka 50 Rýchlouvoľňovacie tlačidlo 51 Aretačná rukoväť rýchloupínacej zvierky 52 Krídlová matica rýchloupínacej zvierky 53 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne) 54 Krídlová matica na fixovanie dĺžkového dorazu 55 Kontramatice hĺbkového dorazu 56 Aretačná matica hĺbkového dorazu 57 Dorazová plocha telesa náradia pre hĺbkový doraz
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-558-005.book Page 41 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
58 Skrutky pre vkladaciu p latničku 59 Kryt 60 Ryhovaná skrutka 61 Nastavovacia skrutka horizontálnej polohy lasera 62 Nastavovacia skrutka vertikálnej polohy lasera 63 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne) 64 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne) 65 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ­nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Píla na obklady PCM 8 S
Vecné číslo Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok min Typ lasera
3 603 L02 0..
W 1200
-1
5200
nm
mW Laserová trieda 2 Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg 18,7
Trieda ochrany /II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri str ana 45. Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,2 4 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať. Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhoto veniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového kotúča Hrúbka vlastného listu Priemer otvoru pílového kotúča
mm 210 mm 1,4–2,0 mm 30
Vyhlásenie o konformite
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 61029-2-9. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 98 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 111 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:
=3,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná pod­ľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný od­had zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy pou­žitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje ne-
650
dostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od
<1
týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vib­ráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové­ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie sí­ce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redu­kovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Montáž
Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického ná­radia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elektric­kom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pripo je­ná na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuvky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2009/125/ES (nariadenie 1194/2012), 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pr e­kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:
– Píla na panely s namontovaným pílovým kotúčom –Vrecko na prach 1 – Aretačná rukoväť 13 –Predlžovací oblúk 19 (2x) – Upevňovacia súprava „Predlžovací oblúk“ 40
(2 profily U so skrutkami)
– Predĺženie rezacieho stola 39 –Dĺžkový doraz 38 – Rýchloupínacia zvierka 49
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
–Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom/krížový skrutko-
vač 20
– Batérie (3x, veľkosť LR03, 1,5 V)
Slovensky | 41
(suma vektorov troch smerov) a
h
Preštudujte si k tomu obrázok so základnou výbavou (rozsah dodávky) na začiatku Návo­du na používanie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 42
OBJ_BUCH-558-005.book Page 42 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
42 | Slovensky
vyhotovenia náradia s podstavcom:
–Podstavec 42
(16 profilov, 4 uzávery)
– Upevňovacia súprava „Podstavec“ 43
(24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 skrutky s mati­cami na upevnenie ručného elektrického náradia, 4podložky)
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí­padne poškodené. Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez­chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne namontované a musia byť splnené všetky podmien­ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia. Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Montáž jednotlivých súčiastok
– Pozorne a starostlivo vyberte z obalo v náradie a všetky do-
dané súčiastky.
– Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušen-
stva všetok obalový materiál.
– Aby ste si uľahčili prácu pri montáži dodávaných prvkov
náradia, všimnite si, že ručné elektrické náradie sa nachá­dza v prepravnej polohe.
Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave:
–Krížový skrutkovač –Uhlomer – Prstencový prípadne vidlicový kľúč (12 mm)
na zmontovanie podstavca
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (14 mm)
na kontramatice hĺbkového dorazu
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (10 mm)
na základné nastavenie uhlov zošikmenia (vertikálne)
Montáž predĺženia rezacieho stola a pozdĺžneho dorazu (pozri obrázok A)
Predĺženie rezacieho stola 39 a dĺžkový doraz 38 sa dajú umiestniť podľa potreby na pravej alebo na ľavej strane ruč­ného elektrického náradia.
– V prípade potreby nasuňte predĺženie rezacieho stola a
dĺžkový doraz na požadovaný predlžovací oblúk 19 a dob­re utiahnite príslušnú krídlovú maticu.
Montáž predlžovacieho oblúka (pozri obrázok A)
Na zafixovanie použite upevňovaciu súpravu „Predlžovací ob­lúk“ 40. (2 profily U so skrutkami)
– Naklopte ručné elektrické náradie tak, aby ste mohli predl-
žovacie oblúk fixovať (upevniť) na dolnej strane náradia.
– Jeden profil U podržte nad spojovacím článkom telesa ná-
radia 41 tak, aby sa otvory oboch častí prekrývali.
– Jeden predlžovací oblúk zasuňte otvo rmi 18, cez profil U a
cez spojovacie články telesa náradia až na doraz.
– Poistite polohu predlžovacieho oblúka utiahnutím skrutky
na profile U.
– Opakujte vyššie uvedené pracovné kroky aj pre druhý pre-
dlžovací oblúk na druhej strane ručného elektrického nára­dia.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Montáž aretačnej rukoväte (pozri obrázok B)
– Naskrutkujte aretačnú rukoväť 13 do príslušného otvoru
pod vkladacou platničkou 12.
Aretačnú rukoväť 13 pred každým rezaním vždy dobre
Pílový kotúč by sa inak mohol v obrobku vzpriečiť.
utiahnite.
Vloženie batérií (pozri obrázok C)
– Otvorte priehradku na batérie 36. – Vložte nové batérie, ktoré sú súča sťou balenia, podľa ozna-
čeného pólovania.
– Priehradku na batérie uzavrite.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov­ný stôl).
Montáž s podstavcom (pozri obrázky D1 – D2)
Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Podstavec“
43. (24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4skrutky s ma­ticami na upevnenie ručného elektrického náradia, 4podložky)
– Zmontujte podstavec 42 pomocou skrutiek. Skrutky dobre
utiahnite.
– Elektrické náradie upevnite na hornú montážnu plochu
podstavca. Na tento účel sú určené otvory 16 na ručnom elektrickom náradí ako aj pozdĺžne otvory na podstavci.
Montáž bez podstavca (pozri obrázok E)
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné
elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúž ia otvory
16.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové­ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva­ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre­va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie prachu. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
trom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét­neho obrábaného materiálu.
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova­né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-
vodnej šnúry zo zásuvky. – Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví. – Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Page 43
OBJ_BUCH-558-005.book Page 43 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Vlastné odsávanie (pozri obrázok F)
–Vrecko na prach 1 nasuňte na otvor na vyhadzovanie trie-
sok 2.
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie dostať do kon­taktu s pohyblivými súčiastkami náradia.
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
Externé odsávanie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 2 pri­pojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 36 mm).
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma­teriálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra­kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena nástroja (pozri obrázky G1–G4)
Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole­ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane označené.
Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét­ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
Demontáž pílového kotúča
– Dajte ručné elektrické náradie do pr acovnej polohy. – Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom smerom von a
otočte ju o 90°. Pre pravnú poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.
Rameno nástroja je teraz aretované v pracovnej polohe. – Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 45 pomocou
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 20, ktorý je sú­časťou základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vrete­na 44 až táto zaskočí.
– Podržte aretáciu vretena 44 v stlačenej polohe a otáčaním
v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 45 vyskrut­kujte (má ľavý závit!).
– Demontujte upínaciu prírubu 46. – Stlačte tlačidlo 4 a odklopte výkyvný ochranný kryt 7 sme-
rom dozadu až na doraz.
– Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe a demon tujte
pílový list 8.
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
dole.
Montáž pílového kotúča
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu­dete montovať.
– Stlačte tlačidlo 4, odklopte výkyvný ochranný kryt 7 až na
doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto polohe.
– Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 47.
Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-
ky na ochrannom kryte!
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný kryt smerom
dole. – Založte upínaciu prírubu 46 a tiež skrutku 45.
Stlačte aretáciu vretena 44 ak, aby táto zaskočila a otáča-
ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek skrutku
utiahnite. – Ak budete následne s náradím pracovať, musíte rameno
nástroja opäť odaretovať (uvoľniť). Na tento účel uvoľnite
prepravnú poistku 35 potiahnutím smerom von a otoče-
ním o 90°.
Prevádzka
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok H)
Prepravná poistka 35 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá­ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies­ta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná poloha)
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 5 trochu smerom do-
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 35. – Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom smerom von a
otočte ju o 90°. Pre pravnú poistku nechajte v tejto polohe
zaskočiť. – Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná poloha)
– Uvoľnite aretačnú skrutku 32, ak je pritiahnutá. Potiahn ite
rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú
skrutku opäť utiahnite. –Hĺbkový doraz 30 zaskrutkujte celkom smerom hore. (po-
zri „Nastavenie hĺbkového dorazu“, strana 45) – Na zaaretovanie rezacieho stola 17 utiahnite aretačnú ru-
koväť 13. – Stlačte tlačidlo 4 a súčasne sklopte rameno nástroja za ru-
koväť 5 smerom dole. – Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom smerom von a
otočte ju o 90°. Pre pravnú poistku nechajte v tejto polohe
zaskočiť. – Rameno nástroja je t eraz bezpečne zaaretované na prevoz.
Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok I)
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po­dopreté.
– Uvoľnite krídlovú maticu 48 a vytiahnite predĺženie reza-
cieho stola 39 na predlžovacom oblúku smerom von až na
požadovanú vzdialenosť. – Krídlovú maticu opäť utiahnite.
Upnutie obrobku
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro­bok vždy dobre upnutý. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Slovensky | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 44
OBJ_BUCH-558-005.book Page 44 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
44 | Slovensky
Vertikálne fixovanie (pozri obrázok J1)
– Vložte dodanú rýchloupínaciu zvierku 49 do jedného z ur-
čených otvorov 11. – Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 10. – Stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50 a rýchloupínaciu
zvierku prispôsobte obrobku. – Potom otočte aretačnú rukoväť 51 v smere pohybu hodi-
nových ručičiek a obrobok týmto spôsobom zafixujte.
Horizontálne fixovanie (pozri obrázok J2)
– Uvoľnite krídlovú maticu 52 a rýchloupínaciu zvierku roz-
tiahnite. – Teraz vložte takto „redukovanú“ rýchloupínaciu zvierku 49
do jedného z určených otvorov 11. – Obrobok dobre pritlačte k rezaciemu stolu 17. – Stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50 a rýchloupínaciu
zvierku prispôsobte obrobku. – Potom otočte aretačnú rukoväť 51 v smere pohybu hodi-
nových ručičiek a obrobok týmto spôsobom zafixujte.
Unoľnenie obrobku
– Ak potrebujete uvoľniť rýchloupínaciu zvierku, otočte najp-
rv aretačnú rukoväť 51 proti smeru pohybu hodinových ru-
čičiek. – Potom stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50 a tyč so závi-
tom odtiahnite od obrobka.
Nastavenie uhla zošikmenia
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenz ívnom pou­žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek­trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave­nie“, strana 46).
Aretačnú rukoväť 13 pred každým rezaním vždy dobre
utiahnite. Pílový kotúč by sa inak mohol v obrobku vzprie-
čiť.
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 47° (ľavostranný) až po 53° (pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú ruko väť 13 v prípade, ak je pritiahnutá. – Otočte rezací stôl 17 za aretačnú rukoväť smerom doľava
alebo doprava tak, aby ručička indikácie uhla 14 ukazovala
požadovanú hodnotu uhla zošikmenia. – Aretačnú rukoväť 13 opäť utiahnite.
Na rýchle a precízne nastavenie často používaných uhlov zošikmenia zaskakuje rezací stôl 17 pri nasledovných štan-
dardných uhloch zošikmenia:
vľavo vpravo
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5 ° 30 ° 45 °
– Uvoľnite aretačnú ruko väť 13 v prípade, ak je pritiahnutá. – Otočte rezací stôl 17 za aretačnú rukoväť smerom doľava
alebo doprava tak, aby zaskočil v požadovanom štandard-
nom uhle zošikmenia.
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (pozri obrázok K)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až po 45°.
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 31. – Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 tak, aby ukazovateľ
uhla zošikmenia 53 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
– Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a upínaciu rukoväť
31 opäť utiahnite.
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štan­dardných uhlov zošikmenia 0° a 45° sú dorazové skrutky
(22 a 21) nastavené z výrobného závodu. – Otočte na tento účel rameno nástroja za rukoväť 5 až na do-
raz doprava (0 °) alebo až na doraz doľava (45°).
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné­ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä­tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba vtedy, ked ho používate.
Zapnutie (pozri obrázok L) –Na spustenie potiahnite vypínač 37 smerom k rukoväti 5. Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 37 ne-
dá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlače­ný.
Výlučne iba stlačením aretačného tlačidla 4 je možné spustiť rameno nástroja smerom dole.
– Ak potrebujete rezať, musíte okrem potiahnutia vypínača
stlačiť aj tlačidlo 4.
Vypnutie
–Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač 37.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpečiť,
aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotknúť dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčias­tok náradia. V prípade potreby demontujte namontova­né pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich prispôsobte.
Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte pílový kotúč bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro­bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k paralelnému dorazu.
Osvetlenie pracovného priestoru (Power Light) (pozri obrázok M)
Postarajte sa o to, aby bol bezprostredný pracovný priestor dostatočne osvetlený.
– Na tento účel zapnite osvetľovaciu jednotku 24 pomocou
vypínača 28.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-558-005.book Page 45 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Označenie línie rezu (pozri obrázok N)
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového ko­túča. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie po­lohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať ochranný kryt.
– Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou vypínača 29. – Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou hranou lase-
rovej čiary. Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu korektne zobra-
zená (pozri odsek „Justovanie lasera“, strana 46). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri intenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok O) Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-
nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu. – Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,
prsty ani predlaktie. – Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.
Dovolené rozmery obrobkov Maximálne obrobky:
Uhly zošikmenia (šikmé rezy) výška x šírka
horizontálne vertikálne
45° 0 °
45°
45° 45°
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú pomo­cou dodanej zvierky 49 upevniť na ľavej alebo na pravej stra­ne pílového listu): 160 x 40 mm (dĺžka x šírka)
max. hĺbka rezu (0°/0 °): 70 mm Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)
(pozri obrázok P)
– Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné obrobky),
uvoľnite aretačnú skrutku 32, ak je táto utiahnutá. Rameno
nástroja posuňte až na doraz smerom k dorazovej lište 10
a aretačnú skrutku 32 opäť utiahnite. – Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery. – Nastavte požadovaný uhol zošikmenia. – Zapnite ručné elektrické náradie. – Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno nástroja pomo-
cou rukoväte 5 smerom dole. – Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom. – Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
úplne zastaví. – Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Rezanie s ťahavým pohybom
– Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia 25 (široké ob-
32
robky), uvoľnite aretačnú skrutku
, ak je táto utiahnutá. – Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery. – Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
– Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej lišty 10 tak ďale-
ko, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.
– Zapnite ručné elektrické náradie. – Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno nástroja pomo-
cou rukoväte 5 smerom dole.
– Tlačte teraz rameno nástroja smerom k dorazovej lište 10
a rovnomerným posuvom prepíľte obrobok.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Rezanie rovnako dlhých obrobkov (pozri obrázok Q)
Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé obrobky, môžete použiť uhlový doraz 38.
– Uvoľnite krídlovú maticu 54 a dĺžkový doraz dajte do poža-
dovanej vzdialenosti od pílového listu. – Krídlovú maticu opäť utiahnite. – Priložte obrobok k dĺžkovému dor azu. Znova prekontroluj-
te na základe označenej línie rezu pomocou laserového lú-
ča, či je dĺžkový doraz umiestnený v správnej polohe. – Teraz môžete odrezať tento obrobok i ďalšie obrobky na
rovnakú dĺžku podľa pracovných krokov uvedených v od-
sekoch „Rezanie“.
Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky) (pozri obrázok R)
Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo nastaviť hĺbko­vý doraz.
– Uvoľnite obe kontramatice 55 pomocou nejakého bežné-
ho prstencového alebo vidlicového kľúča (14 mm). – Uvoľnite aretačnú maticu 56 a hĺbkový doraz 30 vyskrut-
kujte celkom hore otáčaním proti smeru pohybu hodino-
vých ručičiek. –Za rukoväť 5 vyklopte (vysuňte) rameno nástroja do takej
polohy, pri ktorej sa dosiahne požadovaná hĺbka drážky. – Skrutkujte hĺbkový doraz 30 v smere pohybu hodinových
ručičiek tak, aby sa koniec skrutky dotýkal dorazovej plo-
chy pre hĺbkový doraz na telese náradia 57. – Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore. – Najprv znova utiahnite aretačnú maticu 56 a potom aj kon-
tramaticu 55.
Špeciálne obrobky
Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom žiadna medzera.
V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie prípravky.
Výmena vkladacej platničky (pozri obrázok S)
Červené vkladacie platničky 12 sa môžu po dlhšom používaní ručného elektrického náradia opotrebovať.
Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými. – Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
– Vyskrutkujte skrutky 58 pomocou krížového skrutkovača,
ktorý tvorí súčasť základnej výbavy náradia, a demontujte
staré vkladacie platničky. – Vložte novú pravú vkladaciu platničku.
Slovensky | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 46
OBJ_BUCH-558-005.book Page 46 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
46 | Slovensky
– Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou skrutiek 58 čo
najviac doprava tak, aby sa pílový list žiadnou časťou svojej dĺžky nedostal počas celého ťahacieho pohybu do kontak­tu s vkladacou platničkou.
– Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky pre novú ľavú
vkladaciu platničku.
Obrábanie profilových líšt
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma rôznymi spôsobmi: – Nastavenia proti dorazovej lište
– S položením naplocho na rezací
stôl
Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom alebo rezaním bez ťahacieho po­hybu (kapovaním).
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
Kontrola základného nastavenia a základné na­stavenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v ka ždom čase, musíte vž­dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave­nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na­staviť nanovo. Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná­stroje.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoľahlivo.
Justovanie lasera
– Dajte ručné elektrické náradie do pr acovnej polohy. – Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri uhle 0 °. – Demontujte kryt 59. (pozri obrázok T1)
Prekontrolujte: (pozri obrázok T2) – Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.
– Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno nástroja pomo-
cou rukoväte 5 smerom dole.
– Obrobok nastavte tak, aby boli zuby píl ového kotúča v jed-
nej rovine s líniou rezu.
– Obrobok v tejto polohe zadržte a ramen o nástroja opäť po-
maly zdvihnite smerom hore.
– Obrobok dobre upnite. – Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 29.
Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou re­zu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie sme­rom dole.
Nastavenie: (pozri obrázok T3) –Uvoľnite drážkovanú skrutku 60.
– Otáčajte pomocou kľúča nastavovaciu skrutku 61 (pre ho-
rizontálnu polohu lasera) a/alebo nastavovaciu skrutku 62
(pre vertikálnu polohu lasera) do takej polohy, aby bol la-
serový lúč po celej dĺžke v jednej línii s líniou rezu na obrob-
ku. – Drážkovanú skrutku potom znova opatrne utiahnite.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0 ° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. – Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri uhle 0 °.
Prekontrolujte: (pozri obrázok U1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90 ° a položte ho na rezací
stôl 17. Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
kotúčom 8 po celej dĺžke. Nastavenie: (pozri obrázok U2) – Uvoľnite upínaciu rukoväť 31.
– Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 22 pomocou ne-
jakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča
(10 mm). – Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko,
aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis-
tom. –Upínaciu rukoväť 31 opäť utiahnite. – Potom opäť utiahnite kontramaticu dorazovej skrutky 22.
Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 53 nenachádza po nastave­ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 63, uvoľnite pomocou nejakého bežného krížového skrutkovača skrutku 64 a na­stavte uhlový doraz pozdĺž značky 0 °.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45 ° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. – Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri uhle 0 °. – Uvoľnite upínaciu rukoväť 31 a rameno nástroja vyklopte
za rukoväť 5 až na doraz doľava (45 °). Prekontrolujte: (pozri obrázok V1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45 ° a položte ho na rezací
stôl 17. Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
kotúčom 8 po celej dĺžke. Nastavenie: (pozri obrázok V2) – Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 21 pomocou ne-
jakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča
(10 mm). – Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko,
aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým lis-
tom. –Upínaciu rukoväť 31 opäť utiahnite. – Potom opäť utiahnite kontramaticu dorazovej skrutky 21.
Ak nie je ukazovateľ uhla 53 po nastavení v jednej línii so znač­kou 45° stupnice 63, prekontrolujte najprv ešte raz nastave­nie hodnoty 0 ° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ uhla. Potom zopakujte nastavenie uhla zošikmenia 45 °.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-558-005.book Page 47 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Nastavenie dorazovej lišty
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. – Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri uhle 0 °.
Prekontrolujte: (pozri obrázok W1) – Nastavte uhlomer na 90 ° a položte ho zarovnaný s pílovým
kotúčom 8 medzi dorazovú lištu 10 a pílový kotúč na stôl píly 17.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.
Nastavenie: (pozri obrázok W2) – Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným šesťhranom 33 po-
mocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 20, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia.
– Pootočte dorazovú lištu 10 tak, aby po celej dĺžke lícovala
s uhlomerom.
– Skrutky opäť utiahnite.
Nastavenie ručičky – ukazovateľa uhla (horizontálneho) (pozri obrázok X)
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. – Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri uhle 0 °.
Prekontrolujte:
Stredová línia ukazovateľa uhla zošikmenia 14 musí byť v jed­nej línii so značkou 0° stupnice 15.
Nastavenie:
–Uvoľnite skrutku 65 pomocou nejakého bežného krížové-
ho skrutkovača a vyrovnajte stredovú líniu (os) ukazovate­ľa uhla zošikmenia (ručičky uhla) pozdĺž značky 0°.
– Skrutku opäť utiahnite.
Transport (pozri obrázok Y)
Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať nasledujúce kroky:
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. – Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na ruč-
nom elektrickom náradí pevne namontované. Nepoužívané pílové kotúče majte pri transporte podľa možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
– Ručné elektrické náradie prenášajte za rukoväť na prená-
šanie náradia 26, alebo siahnite rukami do priehlbín na prenášanie 34 na bokoch rezacieho stola.
Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby
ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len
transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte bezpečnostné prvky náradia.
Čistenie
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.
Pravidelne čistite klzný valček 9 a osvetľovaciu a laserovú jed­notku (24, 23).
Príslušenstvo
Vrecko na prach – súprava 2 605 411 222 Predlžovací oblúk 2 607 001 978
Pílové kotúče na rezanie dreva, platní, drevených obkla­dových materiálov a na lišty
Pílový kotúč 210 x 30 mm, 48 zubov 2 608 640 430 Pílový kotúč 210 x 30 mm, 24 zubov 2 608 640 429
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo­žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: (02) 48 703 800 Fax: (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re­cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od­padu!
Len pre krajiny EÚ:
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné­ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 47
Vecné číslo
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických vý­robkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recyk­láciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 48
OBJ_BUCH-558-005.book Page 48 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
48 | Magyar
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol­vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze meg a biztonsági előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazot t „elektromos kéziszer­szám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálóza­ti csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszer­számokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy po­rok vannak.
nek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el­látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat­lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő­forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye­zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hoss zabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
latakor az áramütés-, személyi sérülés-
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat kelte-
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz­nálata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Page 49
OBJ_BUCH-558-005.book Page 49 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi­szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he­lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér­hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse­nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná­lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel­tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a lapfűrészek számára
Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-
val kerül szállításra (ez a képes oldalon az elektromos kéziszerszám rajzán a 27 számmal van jelölve).
Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.
Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-
en működjön és szabadon mozoghasson. Soha ne rögzít-
se nyitott helyzetben a védőburát.
Soha ne távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fa-
forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-
közben az elektromos kéziszerszám még működésben
van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-
számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a megmunká-
lásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll
egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a mun-
kadarabba.
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-
sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
mát a kéziszerszám felett.
Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő
munkadarab van és az mentes minden beállítószer-
számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más
tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,
nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradékmentes álla-
potban a padlót. Ellenkező esetben elcsúszhat vagy meg-
botolhat.
Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő
munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-
bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-
kat fogni. Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap
közötti távolság túl kicsi lesz.
Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok
megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-
rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,
amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-
zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-
sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-
mos kéziszerszámot.
Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
és visszarúgásokhoz vezetnek.
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame­lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta­lálható.
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-
szerszámon található figyelmeztető táblákat.
Magyar | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 50
OBJ_BUCH-558-005.book Page 50 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
50 | Magyar
Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok
könnyen eltörhetnek.
A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
részlap a munka során igen forró lesz.
Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-
tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-
lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer­szám maradjon.
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le­zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé­lyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele sem a közvetlen, sem a visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket okozhat és megsértheti az érintett személy szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített lézert egy
más típusú lézerre. A nem ehhez az elektromos kéziszer-
számhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat­ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi­szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Szimbólumok és magyarázatuk
Lézersugárzás
Ne nézzen bele közvetlenül a lézersu­gárba
2. lézer osztály
Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési
területre, amíg az elektromos kézi­szerszám működésben van. A fűrész-
lap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Viseljen porvédő álarcot.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség el­vesztéséhez vezethet.
Veszélyes terület! Amennyire lehetsé-
ges, tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját ettől a területtől.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmé­rőjének játékmentesen hozzá kell illeszked­nie a szerszámtengelyhez. Redukáló ido­mot, vagy adaptert nem szabad használni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámo­kat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be­rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu­rópai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelő­en a már nem használható elektromos kézi­szerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfe­lelően kell újrafelhasználásra leadni.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-558-005.book Page 51 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
A termék és alkalmazási lehetőségei­nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez­tetést és előírást. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áram­ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérü­lésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye­nes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszer­számmal –47° és +53° közötti vízszintes valamint 0° és 45° közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani. Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha­fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van méretezve.
Az elektromos kéziszerszám alumínium és más színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer­szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
1 Porzsák 2 Forgácskivető 3 Kábeltartó 4 Gomb a szerszámkar kilazításához 5 Fogantyú 6 Védőburkolat 7 Lengő védőburkolat 8 Fűrészlap
9 Csúszógörgő 10 Ütközősín 11 Furatok a gyorsbefogó satuhoz 12 Felszakadásgátló betétlap 13 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához
(vízszintes)
14 Szögmérő (vízszintes) 15 Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban) 16 Szerelőfuratok 17 Fűrészasztal 18 Furatok a hosszabbítókengyel számára 19 Hosszabbítókengyel 20 Imbuszkulcs (6 mm)/kereszthornyos csavarhúzó 21 Ütközőcsavar a 45 °-sarkalószöghöz (függőleges) 22 Ütközőcsavar a 0 °-sarkalószöghöz (függőleges) 23 Lézersugár kilépési pontja 24 Megvilágító egység (Power Light) 25 Húzószerkezet
26 Szállító fogantyú 27 Lézer figyelmeztető tábla 28 Világításkapcsoló („LED”) 29 Kapcsoló a vágási vonal jelzéséhez („Laser”) 30 Mélységi ütköző 31 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek beállítására
(függőleges)
32 A húzószerkezet rögzítőcsavarja 33 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm) 34 Fogóvájatok 35 Szállítási rögzítési segédeszközök 36 Elemtartó 37 Be-/kikapcsoló 38 Hosszanti ütköző 39 Fűrészasztal hosszabbító 40 Rögzítőkészlet „hosszabbítókengyel” 41 A ház bordája 42 Gépállvány * 43 „Gépállvány” rögzítőkészlet * 44 Tengely reteszelés 45 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére (6 mm) 46 Befogó karima 47 Belső befogókarima 48 Szárnyasanya a fűrészasztal hosszabbító rögzítéséhez 49 Gyorsbefogó satu 50 Gyors-reteszelésoldó 51 A gyorsbefogó satu rögzítőgombja 52 A gyorsbefogó satu szárnyasanyája 53 Szögmérő (függőleges) 54 Szárnyasanya a hosszanti ütköző rögzítésére 55 A mélységi ütköző ellenanyái 56 A mélységi ütköző reteszelő anyája 57 A mélységi ütköző számára a házon található ütköző 58 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz 59 Fedél 60 Recézettfejű csavar 61 A lézer vízszintes pozicionálására szolgáló állítócsavar 62 A lézer függőleges pozicionálására szolgáló állítócsavar 63 Sarokillesztési szög skála (függőleges) 64 Szögmérő (függőleges) csavarja 65 Szögmérő (vízszintes) csavarja
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va­lamennyi tartozék megtalálható.
Magyar | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 52
OBJ_BUCH-558-005.book Page 52 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
52 | Magyar
Műszaki adatok
Lapfűrész PCM 8 S
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Lézertípus
3 603 L02 0..
W 1200
-1
perc
nm
5200
mW Lézerosztály Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 18,7
Érintésvédelmi osztály
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd a 56 oldalon.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtar tamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacso nyabb, mint 0,24 nem kell hálózati zavarokra számítani. Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki­vitelekben ezek az adatok változhatnak.
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok mé retei
Fűrészlap átmérő Fűrészlap magvastagság Furatátmérő
mm 210 mm 1,4–2,0 mm 30
Zaj és vibráció értékek
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” leírt termék megfelel a 2009/125/EK (1194/2012. rende­let), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfe­lel a következő szabványoknak: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
650
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
<1
található:
2
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
/II
Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
Összeszerelés
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Szállítmány tartalma
A zajmérési eredmények az EN 61029-2-9 szabványnak meg­felelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang­nyomásszint 98 dB(A); hangteljesítményszint 111 dB(A). Bi­zonytalanság K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
a
h
zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:
=3,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029 szab­ványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslé­sére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalma­zási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektro­mos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer­számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonat­kozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rez­gések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kézi-
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen­őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va­lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
– Gérvágó fűrész felszerelt fűrészlappal –Porzsák 1 –Rögzítőgomb 13 – Hosszabbítókeng yel 19 (2x) – Rögzítőkészlet „hosszabbítókengyel” 40
(2 U-profil csavarokkal)
– Fűrészasztal hosszabbító 39 –Hosszanti ütköző 38 –Gyorsbefogó satu 49 – Imbuszkulcs/kereszthornyos csavarhúzó 20 – Elemek (3x, Méret: LR03, 1,5 V)
a gépállvánnyal felszerelt kivitelek esetén:
– Gépállvány 42
(16 profilok, 4 sapka)
43 „Gépállvány” rögzítőkészlet
(24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez, 4 alátétek)
szerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek mele­gen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési Utasítás elején a szállítmány tartalmának leírását.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-558-005.book Page 53 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk­nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré­szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé­rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö­dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre. A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni.
A különálló alkatrészek felszerelése
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkat-
részt a csomagból.
– Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos ké-
ziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
– A készülékkel szállított alkatrészek felszerelésekor a mun-
ka megkönnyítésére ügyeljen arra, hogy az elektromos ké­ziszerszám szállítási helyzetben legyen.
A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok:
– Kereszthornyos csavarhúzó –Szögidomszer – Gyűrűs- vagy villáskulcs (12 mm)
a gépállvány összeszereléséhez
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (14 mm)
a mélységi ütköző ellenanyáihoz
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (10 mm)
a sarkalószög alapbeállításához (függőleges irányban)
A fűrészasztal hosszabbító és a hosszanti ütköző f elszere­lése (lásd az „A” ábrát)
A 39 fűrészasztal hosszabbítót és a 38 hosszanti ütközőt az elektromos kéziszerszám jobb és bal oldalára egyaránt el le­het helyezni.
– A szükségnek megfelelően dugja rá a fűrészasztal hosszab-
bítót és a 19 hosszanti ütközőt a kívánt hosszabbítóken­gyelre és húzza meg szorosra a mindenkori szárnyasanyát.
A hosszabbítókengyel felszerelése (lásd az „A” ábrát)
A rögzítéshez használja a „hosszabbítókengyel” 40 rögzítő­készletet. (2 U-profil csavarokkal)
– Billentse úgy el az elektromos kéziszerszámot, hogy rögzí-
teni tudja a hosszabbítókengyelt a készülék alsó oldalára.
– Tartson egy U-profilt az egyik 41 házborda fölé, úgy hogy a
két alkatrész furatai egybeessenek.
– Dugjon keresztül ütközésig egy hosszabbítókengyelt a 18
furatokon, az U-profilon és a házbordákon át.
– A hosszabbítókengyel biztosítására húzza meg az U-profi-
lon található csavart.
– Ismételje meg ezeket a lépéseket a második hosszabbítók-
engyelnél az elektromos kéziszerszám másik oldalán.
A rögzítőgomb felszerelése (lásd a „B” ábrát)
– Csavarja bele a 13 rögzítőgombot a 12 felszakadásgátló
betétlap alatti megfelelő furatba.
A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 13 rög-
zítőgombot. A fűrészlap ellenkező esetben beékelődhet a
megmunkálásra kerülő munkadarabba.
Az elemek behelyezése (lásd a „C” ábrát)
–Nyissa ki a 36 elemtartót. – Helyezze be a megadott polarítás figyelembevételével a ké-
szülékkel szállított elemeket.
– Zárja be az elemtartót.
Telepített vagy flexibilis felszerelés
A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta­bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Szerelés gépállvánnyal (lásd a „D1”–„D2” ábrát)
Használja a szereléshez a 43 „Gépállvány” rögzítőkészletet. (24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez, 4 alátétek)
– Csavarozza össze a 42 gépállványt. Húzza meg szorosra a
csavarokat.
– Rögzítse az elektromos kézisz erszámot a gépállvány felfek-
vő felületére. Erre a célra szolgálnak az elektromos kézi­szerszámon található 16 furatok és a gépállványon találha­tó hosszlyukak.
Szerelés gépállvány nélkül (lásd az „E” ábrát)
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 16 furatok.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke­zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg­érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölg y- és bükkfaporok rákkeltő hatású­ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg­munkálniuk.
– Mindig használjon porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le­vált darabok eltömhetik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. – Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll. – Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
Saját porelszívás (lásd az„F” ábrát)
–Dugja bele az 1 porzsákot a 2 forgácskivetőbe. A porzsáknak a fűrészelés során sohasem szabad érintkezés-
be kerülnie a berendezés mozgó részeivel. A porzsákot mindig időben ürítse ki.
Magyar | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 54
OBJ_BUCH-558-005.book Page 54 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
54 | Magyar
Külső porelszívás
A 2 forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy háztartási porszí- vó tömlőjét (Ø 36 mm) is csatlakoztatni lehet.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü­lő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá­raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Szerszámcsere (lásd az „G1” –„G4” ábrát)
A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Csak olyan fűrészlapoka t használjon, amelyek megengedett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati sebességénél.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe­lelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro­mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká­lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
A fűrészlap kiszerelése
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. – Húzza egészen ki és fordítsa el 90 °-kal a 35 szállítási rögzí-
tőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt.
A szerszámkar most a munkavégzési helyzetben reteszelve van. – Csavarja annyira el a készülékkel szállított 20 imbuszkulc-
csal a 45 belső hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be a 44 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a helyére.
– Tartsa benyomva a 44 tengely reteszelést és csavarja telje-
sen ki a 45 csavart az óramutató járásával megegyező irányba (balmenet!).
–Vegye le a 46 befogókarimát. – Nyomja meg a 4 gombot és forgassa el ütközésig hátrafelé
a 7 lengő védőburkolatot.
– Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a helyzetben és ve-
gye ki a 8 fűrészlapot.
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát.
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Nyomja meg a szerszámkar feloldására szolgáló 4 gombot,
forgassa el ütközésig hátra a 7 elforgatható védőbúrát és tartsa azt ebben a helyzetben.
– Tegye fel az új fűrészlapot a 47 befogókarimára.
A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel­zett iránnyal!
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható védőbúrát. –Tegye fel a 46 befogócsavart és a 45 csavart.
Nyomja be a 44 tengely reteszelést, amíg az beugrik a rete­szelési helyzetbe és az óramutató járásával ellenkező irányban húzza meg szorosan a csavart.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
– Az ezutáni munkához ismét fel kell oldania a szerszámkar
reteszelését. Ehhez oldja fel a 35 szállítási rögzítő, ehhez
húzza azt ki és forgassa el 90°-ra.
Üzemeltetés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök (lásd a „H” ábrát)
A 35 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi­szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet)
– Nyomja le kissé a szerszámkart az 5 fogantyúnál fogva,
hogy ezzel tehermentesítse a 35 szállítási rögzítőt. – Húzza egészen ki és fordítsa el 90 °-kal a 35 szállítási rögzí-
tőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt. – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– Lazítsa ki a 32 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Húzza
teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra
a rögzítőcsavart. – Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe a 30 mélységi üt-
közőt. (lásd „Mélységütköző beállítása”, a 56 oldalon) –A 17 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg szorosra a 13
rögzítőgombot. – Nyomja meg a 4 gombot és ezzel egyidejűleg vezesse las-
san lefelé az 5 fogantyúnál fogva a szerszámkart. – Húzza egészen ki és fordítsa el 90 °-kal a 35 szállítási rögzí-
tőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt. – A szerszámkar most a szállításhoz biztonságosan reteszel-
ve van.
A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd az „I” ábrát)
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. –Oldja ki a 48 szárnyasanyát és húzza kifelé a kívánt távol-
ságra a hosszabbítókengyelen a 39 fűrészasztal hosszab-
bítót. – Húzza meg ismét szorosra a szárnyascsavart.
A munkadarab rögzítése
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke­rülő munkadarabot mindig be kell fogni. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Függőleges rögzítés (lásd a „J1” ábrát)
– Dugja bele a készülékkel együtt szállított 49 gyorsbefogó
satut az erre előirányozott 11 furatok egyikébe. – Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 10 ütközősínhez. – Nyomja be az 50 gyors reteszelés feloldót és illessze hozzá
a gyorsbefogó satut a munkadarabhoz. – Ezután forgassa el az 51 gombot az óramutató járásával
megegyező irányba és ezzel rögzítse a munkadarabot.
Page 55
OBJ_BUCH-558-005.book Page 55 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Vízszintes rögzítés (lásd a „J2” ábrát)
–Oldja ki az 52 szárnyasanyát és húzza szét a gyorsbefogó
satut.
– Most dugja be a „csökkentett” 49 gyorsbefogó satut az erre
a célra szolgáló egyik 11 furatba. – Szorosan nyomja rá a munkadarabot a 17 fűrészasztalra. –Nyomja be az 50 gyors reteszelés feloldót és illessze hozzá
a gyorsbefogó satut a munkadarabhoz. – Ezután forgassa el az 51 gombot az óramutató járásával
megegyező irányba és ezzel rögzítse a munkadarabot.
A munkadarab kilazítása
– A gyorsbefogó satu kioldására először forgassa el az óra-
mutató járásával ellenkező irányba az 51 gombot. – Ezután nyomja be az 50 gyors re teszelés feloldót és húzza
el a munkadarabtól a menetes orsót.
A sarkalószög beállítása
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap­beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé­se és beállítása” oldal 57).
A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 13 rög-
zítőgombot. A fűrészlap ellenkező esetben beékelődhet a
megmunkálásra kerülő munkadarabba.
A vízszintes sarkalószög beállítása
A vízszintes sarkalószöget az 47 ° (a bal oldalon) és 53 ° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
– Lazítsa ki a 13 rögzítőgombot, ha az meg van húzva. – Forgassa el a 17 fűrészasztalt a rögzítőgombnál fogva balra
vagy jobbra, amíg a 14 szögkijelző a kívánt sarkalószöget
jelzi. – Húzza meg ismét szorosra a 13 rögzítőgombot.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és percíz be­állítására a 17 fűrészasztal a következő standardszögeknél
magától beugrik a pontosan megfelelő helyzetbe:
bal jobb
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5 ° 30 ° 45 °
– Lazítsa ki a 13 rögzítőgombot, ha az meg van húzva. – Forgassa el a 17 fűrészasztalt a rögzítőgombnál fogva balra
vagy jobbra, amíg az be nem pattan a megfelelő sarkaló-
szög-helyzetbe.
A függőleges sarkalószög beállítása (lásd a „K” ábrát)
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45 ° közötti tartományban lehet beállítani.
–Oldja ki a 31 rögzítő fogantyút. – Forgassa el a szerszámkart az 5 fogantyúnál fogva, amíg az
53 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja. – Tartsa fogva ebben a helyzetben a szerszámkart és húzza
meg ismét szorosra a 31 rögzítőfogantyút. A 0° és 45° standardszög gyors és precíz beállítására gyá-
rilag beállított ütközőcsavarok (22 és 21) szolgálnak. –Forgassa el az 5 fogantyúnál fogva a szerszámkart ütközé-
sig jobbra (0°) vagy ütközésig balra (45 °).
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi­szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Bekapcsolás (lásd az „L” ábrát) –Az üzembe helyezéshez húzza el a 37 be-/kikapcsolót az
5 fogantyú felé.
Megjegyzés: A 37 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolá-
sokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete­szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tar­tani.
A szerszámkart csak a 4 gomb megnyomásával lehet lefelé ve­zetni.
–A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló meghúzásán kívül
be kell nyomni a 4 gombot is.
Kikapcsolás –A kikapcsoláshoz engedje el a 37 be-/kikapcsolót.
Munkavégzési tanácsok
Általános fűrészelési tájékoztató Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-
jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt­közősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfele­lően azokat.
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.
A munkaterület megvilágítása (Power Light) (lásd az „M” ábrát)
Gondoskodjon a közvetlen munkaterület kielégítő megvilágí­tásáról.
– Ehhez kapcsolja be a 28 kapcsolóval a 24 megvilágító egy-
séget.
A vágási vonal bejelölése (lásd az „N” ábrát)
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
– Ehhez kapcsolja be a 29 kapcsolóval a lézersugarat. – A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széle mentén
kell beállítani.
Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vonal még előírás­szerűen kijelzésre kerül-e (lásd „A lézer beszabályozása”, 57 oldal). A lézersugár például az intenzív használat során fellépő rezgések következtében is elállítódhat.
Magyar | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 56
OBJ_BUCH-558-005.book Page 56 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
56 | Magyar
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „O” ábrát) Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-
mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-
laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-
szarugás következményeitől. – Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
Megengedett munkadarab méretek: Maximális munkadarab méretek:
Sarkalószög Magasság x Szélesség
vízszintesen függőlegesen
45°
45°
45° 45 °
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimális munkadarab méretek (= minden olyan munkada­rab, amelyet a berendezéssel szállított 49 csavaros szorítóval a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet): 160 x 40 mm (hosszúság x szélesség)
Legnagyobb vágási mélység (0 °/0°): 70 mm Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás
(a munkadarab végének levágása) (lásd a „P” ábrát)
– A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis munkadarabok) lazít-
sa ki a 32 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Tolja el üt-
közésig a szerszámkart a 10 ütközősín felé és ismét húzza
meg szorosra a 32 rögzítőcsavart. – A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
lásra kerülő munkadarabot. – Állítsa be a kívánt sarkalószöget. –Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. –Nyomja meg a 4 gomb ot és az 5 fogantyúnál fogva vezesse
lassan lefelé a szerszámkart. – Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-
kadarabon. – Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
a fűrészlap teljesen leáll. – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Fűrészelés húzómozgással
–A 25 húzószerkezet segítségével történő vágásokhoz (sz é-
les munkadarabok) lazítsa ki a 32 rögzítőcsavart, ha az
meg van húzva. – A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
lásra kerülő munkadarabot. – Állítsa be a kívánt sarkalószöget. – Húzza el annyira a szerszámkart a 10 ütközősíntől, amíg a
fűrészlap a munkadarab elé kerül. –Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot. –Nyomja meg a 4 gomb ot és az 5 fogantyúnál fogva vezesse
lassan lefelé a szerszámkart. – Nyomja el a szerszámkart a 10 ütközősín felé és egyenletes
előtolással fűrészelje át a munkadarabot.
Azonos hosszúságú munkadarabok fűrészelése (lásd a „Q” ábrát)
Az azonos hosszúságú munkadarabok vágásához használhat­ja a 38 hosszanti ütközőt.
– Lazítsa ki az 54 szárnyasanyát és állítsa be a hosszanti üt-
közőt a fűrészlaptól a kívánt távolságra. – Húzza meg ismét szorosra a szárnyascsavart. – Tolja hozzá a munkadarabot az ütközőhöz. A lézersugárral
kijelzett vágási vonal alapján még egyszer ellenőrizze, hogy
helyesen van-e beállítva a hosszanti ütköző. – Most vágja le ezt és a további munkadarabokat is azonos
hosszra, ehhez hajtsa végre a „Fűrészelés” c. szakaszban
leírt munkalépéseket.
Mélységütköző beállítása (Horony fűrészelése) (lásd az „R” ábrát)
Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át kell állítani. – A kereskedelemben szokványosan kapható gyűrűs- vagy
villáskulccsal (14 mm) oldja ki mindkét 55 ellenanyát. –Oldja ki az 56 reteszelőanyát és csavarja az óramutató járá-
sával ellenkező irányba egészen fel a 30 mélységi ütközőt. – Forgassa el a szerszámkart az 5 fogantyúnál fogva abba a
helyzetbe, amelyhez a kívánt horony mélység eléréséhez
szükség van. –Csavarja el a 30 mélységi ütközőt az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg a csavarfej meg nem érinti az 57
ház-ütközőt. – Lassan vezesse felfelé a szerszámkart. – Ezután húzza meg ismét szorosra az 56 reteszelőanyát,
majd az 55 ellenanyákat.
Különleges munkadarabok
Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűré­szelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az üt­közősín és a fűrészasztal között.
Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön tartót kell készíteni.
A felszakadásgátló betétlap kicserélése (lásd az „S” ábrát)
A piros 12 felszakadásgátló betétlapok az elektromos kézi­szerszám hosszabb használata során elkophatnak.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki. – Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
– Csavarja ki a készülékkel szállított kereszthornyos csavar-
húzóval az 58 csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgát-
ló betétlapokat. – Tegye be az új jobboldali betétlapot. – Csavarja fel az 58 csavarokkal a felszakadásgátló betétla-
pot amennyire lehet jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetsé-
ges húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg
a felszakadásgátló betétlapot. – Ismételje meg hasonló módon a fenti lépéseket az új bal ol-
dali betétlapnál is.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
a fűrészlap teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-558-005.book Page 57 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Magyar | 57
Profillécek megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet megmunkálni: – az ütközősínhez állított padlólé-
cek esetén
– laposan a fűrészasztalra fektetve
Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet végrehajtani.
A beállított sarkalószöget először mindig próbálja ki egy hulla­dékdarabon.
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap­beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük­ség.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható­an elvégzi.
A lézer beszabályozása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. –Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be nem pattan a 0°-
os helyzetbe.
–Vegye le az 59 fedelet. (lásd a „T1” ábrát) Ellenőrzés: (lásd a „T2” ábrát) – Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-
lat.
–Nyomja meg a 4 gomb ot és az 5 fogantyúnál fogva vezesse
lassan lefelé a szerszámkart.
– Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap fogai egy-
beessenek a vágási vonallal.
– Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-
mét lassan fel a szerszámkart.
– Rögzítse a munkadarabot. –Kapcsolja be a 29 kapcsolóval a lézersugarat.
A lézersugárnak teljes h ossza mentén egy szintben kell lennie a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor le­felé vezeti a szerszámkart.
Beállítás: (lásd a „T3” ábrát) –Oldja ki a 60 recézettfejű csavart.
–Forgassa el a 61 állítócsavart (a lézer vízszintes helyzeté-
nek beállítására) és/vagy 62 állítócsavart (a lézer függőle­ges helyzetének beállítására), amíg a lézersugár teljes hos­szában egybe nem esik a munkadarabra felvitt vágási vo­nallal.
– Húzza ki meg ismét óvatosan szorosra a recézettfejű csa-
vart.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszersz ámot. –Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be nem pattan a 0 °-
os helyzetbe. Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 17 fű-
részasztalra. A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
mulnia a 8 fűrészlaphoz. Beállítás: (lásd az „U2” ábrát) –Oldja ki a 31 rögzítő fogantyút.
– Egy a kereskedelemben szokványosan kapható (10 mm)
gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki a 22 ütközőcsavar ellen-
anyáját. – Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-
idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-
részlaphoz. – Húzza meg ismét szorosra a 31 rögzítő fogantyút. – Ezután ismét húzza meg szorosra a 22 ütközőcsavar ellen-
anyáját. Ha az 53 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 63
skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá­nyosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval a 64 csavart és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.
45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot. –Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be nem pattan a
0°-os helyzetbe. – Lazítsa ki a 31 rögzítő fogantyút és forgassa el a szerszám-
kart az 5 fogantyúnál fogva ütközésig balra (45°). Ellenőrzés: (lásd az „V1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és tegye fel az 17 fű-
részasztalra. A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
mulnia a 8 fűrészlaphoz. Beállítás: (lásd az „V2” ábrát) – Egy a kereskedelemben szokványosan kapható (10 mm)
gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki a 21 ütközőcsavar ellen-
anyáját. – Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart, hogy a szög-
idomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fű-
részlaphoz. – Húzza meg ismét szorosra a 31 rögzítő fogantyút. – Ezután húzza ismét meg szorosra a 21 ütközőcsavar ellen-
anyáját. Ha a 53 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a
45°-jellel a 63 skálán, ellenőrizze még egyszer a 0 °-beállítást a sarkalószögnél és a szögmérőn. Ezután ismételje meg a 45°-os sarkalószög beállítását.
Page 58
OBJ_BUCH-558-005.book Page 58 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
58 | Magyar
Az ütközősín beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot. –Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be nem pattan a 0°-
os helyzetbe.
Ellenőrzés: (lásd a „W1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 8 fű-
részlappal egy síkban a 10 ütközősín és a fűrészlap közé a 17 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si­mulnia az ütközősínhez.
Beállítás: (lásd a „W2” ábrát) – A készülékkel szállított 20 imbuszkulccsal lazítsa ki vala-
mennyi 33 imbuszcsavart.
– Forgassa el annyira a 10 ütközősínt, hogy az a szögidom-
szer teljes hossza mentén hozzásimuljon a szögidomszer­hez.
– Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
A szögmérő (vízszintes) beállítása (lásd az „X” ábrát)
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot. –Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be nem pattan a 0°-
os helyzetbe.
Ellenőrzés: A 14 szögkijelző középvonalának egy vonalban kell lennie a 15 skála 0°-jelölésével.
Beállítás:
– Egy a kereskedelemben szokványosan kapható kereszt-
hornyos csavarhúzóval oldja ki a 65 csavart és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a a szögkijelző középvonalát.
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
Szállítás (lásd az „Y” ábrát)
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a kö­vetkező lépéseket:
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot. – Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet
nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kézi­szerszámra. A nem használt fűrészlapok at a szállításhoz, ha lehetséges , egy zárt ládában tárolja.
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 26 szállítófogantyú-
nál fogva, vagy a fűrészasztal oldalán található 34 fogóvá­jatokba belenyúlva szállítsa.
Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
zésére mindig két személy szállítsa.
Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése­ket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi­szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Tisztítás
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól é s biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő­burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
Rendszeresen tisztítsa meg a 9 csúszógörgőt és a 24, 23 megvilágító- és lézeregységet.
Tartozékok
Porzsákkészlet 2 605 411 222 Hosszabbítókengyel 2 607 001 978
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek fűrészeléséhez
210 x 30 mm-es fűrészlap, 48 foggal 2 608 640 430 210 x 30 mm-es fűrészlap, 24 foggal 2 608 640 429
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá­ján található 10-jegyű cikkszámot.
A Vevőszolgálat választ a d a termékének javításával és kar­bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér­déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé­keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon onlin e megrendelheti készüléké­nek javítását. Tel.: (061) 431-3835 Fax: (061) 431-3888
Cikkszám
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-558-005.book Page 59 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze­métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren­dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu­rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or­szágok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná­lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем качества электро-машиностроительной продукции» 141400 Химки Московской области, ул. Ленинградская, 29 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож­ки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго­товления без предварительной проверки (дату изготовле­ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо­го использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
Русский | 59
Сертификат о соответствии No. RU C-DE.ME77.B.01139 Срок действия сертификата о соответствии по 29.01.2019
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 60
OBJ_BUCH-558-005.book Page 60 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
60 | Русский
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
лю бо го в ид а т ех ни ки , ра бо та ющ е й п о п ри нц ип у за жи ма упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Для защиты от электрического удара,
травм и пожара во время эксплуата­ции электроинструментов необходимо соблюдать принци­пиальные меры по технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру­ментом, прочитайте все указания по технике безопа­сности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер­мин «электроинструмент» относится как к электроинстру­ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к электроинструментам, питающимся от а ккумулятора (без сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю­чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос­пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по­сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото­пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей­ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже­ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд­линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора­жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек­троинструмент через устройство защитного отклю­чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей Будьте внимательными, сл едите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро­инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы нахо­дитесь в состоянии наркотического или алкогольно­го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру­ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под­ключение к сети питания включенного электроинстру­мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со­храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан­ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо­гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда­ваемую пылью.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-558-005.book Page 61 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол­жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю­чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу­щихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные ча­сти должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли­ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя­щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для панель­ных пил
Электроинструмент поставляется с предупреди-
тельной табличкой (показана на странице с изобра­жением электроинструмента под номером 27).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк­сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва­шей страны.
Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-
предительные таблички на электроинструменте.
Не становитесь на электроинструмент. Электроин-
струмент может опрокинуться и привести к серьезные травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль­ного диска.
Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
щитного кожуха и его свободное движение. Никогда
не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и
т. п. из зоны пиления во время работы инструмента.
Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в состояние покоя и затем выключайте электроинстру­мент.
Подводите пильное полотно к заготовке только во
включенном состоянии. В противном случае возни-
кает опасность обратного удара при заклинивании ра­бочего инструмента в заготовке.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма­сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи­лой.
При работе с электроинструментом в зоне работы
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно­сти, из нее должны быть убраны установочные ин­струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де-
ревянные обрезки или другие предметы, которые со­прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль­шой скоростью отброшены в сторону оператора.
На полу не должно быть древесной стружки и остат-
ков материала. Иначе Вы можете поскользнуться или
спотыкнуться.
Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для
обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления. Так
как при этом расстояние от Вашей руки до пильного ди­ска слишком маленькое.
Применяйте электроинструмент только для матери-
алов, указанных в разделе о назначении инструмен­та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
В случае заклинивания пильного диска выключите
электроинструмент и придержите заготовку, пока пильный диск не остановится. Во избежание рико­шета приводите заготовку в движение только после остановки пильного диска. Устраните причину закли-
нивания пильного диска, прежде чем снова включать электроинструмент.
Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повышенному тре­нию, заклиниванию диска и к обратному удару.
Русский | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 62
OBJ_BUCH-558-005.book Page 62 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
62 | Русский
Всегда используйте пильные диски правильного
размера и с подходящим посадочным отверстием (напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин­струментом.
Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
стали. Такие диски могут легко разломаться.
Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
ется.
Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-
дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
безупречной плиты-вкладыша пильный диск может травмировать Вас.
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро­ванную сервисную мастерскую для электроинстру­ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности элек­троинструмента.
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения электроинструмента при хранении или вследствие ис­пользования неопытными лицами.
Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не смотрите на прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать при­чиной несчастного случая или повредить глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть­ся от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.Не меняйте встроенный лазер на лазер другого ти-
па. От лазера, не подходящего к этому электроинстру­менту, могут исходить опасности для людей.
Закрепляйте загото вку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо -
гут стать причиной травм.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электрото­ком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использо­вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй­ста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символы и их значение
Лазерное излучение
Не смотреть в луч Лазер класса 2
Не подставляйте руки в зону пиле-
ния, когда инструмент работает.
При контакте с пильным диском воз­никает опасность травмирования.
Применяйте противопылевой ре-
спиратор.
Используйте защитные очки.
Применяйте средства защиты орга-
нов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.
Опасный участок! По возможности,
держите Ваши руки и пальцы по­дальше от этого участка.
Учитывайте размеры пильного диска. Ди­аметр отверстия должен подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте переходники или адаптеры.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи­вой 2012/19/EU об отработанных элек­трических и электронных приборах и ее претворением в национальное законода­тельство отслужившие электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чи­стую рекуперацию.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-558-005.book Page 63 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пора­жения электрическим током, пожара и тя­желых травм.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен как стационар­ный инструмент для выполнения продольных и попереч­ных резов в древесине. При этом возможны горизонталь­ные углы распиливания от – 47° до +53° и вертикальные углы распиливания от 0 ° до 45°. Мощность электроинструмента рассчитана для пиления твердой и мягкой древесины, а также стружечных и дре­весноволокнистых плит.
Электроинструмент не пригоден для распиливания алю­миния и других цветных металлов.
Лампочка на электроинструменте предназначена для под­светки непосредственной зоны работы, она не пригодна для освещения помещения в доме.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Пылевой мешок 2 Патрубок для выброса опилок 3 Скоба для крепления кабеля 4 Кнопка разблокировки консоли инструмента 5 Рукоятка 6 Защитный кожух 7 Маятниковый защитный кожух 8 Пильный диск
9 Ролик скольжения 10 Упорная планка 11 Отверстия для быстрозажимной струбцины 12 Плита-вкладыш 13 Ручка фиксирования произвольного угла распила
(горизонтального)
14 Указатель угла распила (горизонтального) 15 Шкала угла распила (горизонтального) 16 Отверстия для крепления 17 Стол пилы 18 Отверстия для удлинительной скобы 19 Скоба-удлинитель 20 Штифтовой шестигранный ключ
(6 мм)/крестообразная отвертка
21 Упорный винт для угла распила (вертикального) 45 ° 22 Упорный винт для угла распила (вертикального) 0 ° 23 Выход лазерного луча 24 Лампа (Power Light) 25 Тяговое устройство 26 Ручка для переноски
27 Предупредительная табличка лазерного излучения 28 Выключатель освещения («LED») 29 Выключатель обозначения линии пиления («Laser») 30 Ограничитель глубины 31 Зажимная ручка для произвольного угла распила
(вертикального)
32 Винт фиксирования тягового устройства 33 Винты с внутренним шестигранником (6 мм) для
упорной планки
34 Углубления для захвата 35 Транспортный предохранитель 36 Отсек для батарей 37 Выключатель 38 Продольный упор 39 Удлинитель стола 40 Крепежный комплект «Скоба-удлинитель» 41 Перемычка корпуса 42 Подставка * 43 Набор для крепления «Подставка» * 44 Фиксатор шпинделя 45 Винт с внутренним шестигранником (6 мм) для
крепления пильного диска
46 Прижимной фланец 47 Внутренний зажимной фланец 48 Барашковая гайка для фиксирования удлинения
пильного стола
49 Быстрозажимная струбцина 50 Быстрая разблокировка 51 Фиксирующая ручка быстрозажимной струбцины 52 Барашковая гайка быстрозажимной струбцины 53 Указатель угла распила (вертикального) 54 Барашковая гайка для фиксирования продольного
упора
55 Контргайки ограничителя глубины 56 Гайка фиксирования упора глубины 57 Опора для упора глубины 58 Винты плиты-вкладыша 59 Кожух 60 Винт с накаткой 61 Установочный винт горизонтального
позиционирования лазера
62 Установочный винт вертикального
позиционирования лазера
63 Шкала угла распила (вертикального) 64 Винт указателя угла распила (вертикального) 65 Винт указателя угла распила (горизонтального)
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад­лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Русский | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 64
OBJ_BUCH-558-005.book Page 64 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
64 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 61029-2-9.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со­ставляет обычно: уровень звукового давления 98 дБ(А); уровень звуковой мощности 111 дБ(А). Недостоверность K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 61029:
=3,5м/с2, K= 1,5 м/с2.
a
h
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандар­те EN 61029, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предвари­тельной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с приме-
(векторная сумма трех направ-
h
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска Толщина тела пильного диска Диаметр отверстия
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от­вечает всем соответствующим положениям Директив 2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/ EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их изменения, а так­же следующим нормам: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго­товителем, или техническое обслуживание не будет отве­чать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значитель­но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра­бочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо­чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
Сборка
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
троинструмента. Во время монтажа и всех других работ с электроинструментом штепсельная вилка должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
ганизация технологических процессов.
Технические данные
Панельная пила PCM 8 S
Товарный № Ном. потребляемая мощность Число оборотов холостого хода Тип лазера
Класс лазера Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 Класс защиты
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 68. Процессы включения вызывают кратковременные падения напря­жения. При неблагоприятных условиях в сети возможно отрица­тельное воздействие на другие приборы. При полном сопротивле­нии сети не более 0,24 Ом никаких помех не ожидается. Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для стра­ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
3 603 L02 0..
Вт 1200
-1
мин
нм
мВт
кг 18,7
5200
650
<1
/II
Перед первым использованием электроинструмента про­верьте наличие всех указанных ниже компонентов:
– Панельная пила с монтированным пильным диском –Мешок для пыли 1 – Фиксирующая ручка 13 – Скоба-удлинитель 19 (2x)
2
– Крепежный комплект «Скоба-удлинитель» 40
(2 швеллера с винтами)
– Удлинение пильного стола 39 – Продольный упор 38 – Быстрозажимная струбцина 49 – Штифтовой шестигранный ключ/крестообразная от-
вертка 20
– Батарейки (3x, размер LR03, 1,5 В)
мм 210 мм 1,4–2,0 мм 30
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
См. информацию о комплекте поставки в начале настоящего руководства по эк­сплуатации.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-558-005.book Page 65 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
В исполнениях электроинструмента с подставкой
–Подставка 42
(16профилей, 4колпачка)
– Hабор для крепления «Подставка» 43
(24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для крепления электроинструмента, 4 подкладные шайбы)
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз­можных повреждений. Перед использованием электроинструмента следует тща­тельно проверить защитные устройства и компоненты с легкими повреждениями на предмет безупречной и соот­ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч­ную функцию, свободный ход и исправность подвижных частей. Все части должны быть правильно установлены и выполнять все условия для обеспечения безупречной ра­боты. Поврежденные защитные устройства и компоненты долж­ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной специализированной мастерской или заменены.
Монтаж отдельных частей
– Осторожно распакуйте все поставленные части. – Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.
– Для облегчения работы учитывайте при монтаже эле-
ментов комплекта поставки, что электроинструмент на­ходится в транспортном состоянии.
Инструменты, необходимые дополнительно к ком­плекту поставки:
– Крестообразная отвертка – Угловой калибр – Кольцевой или рожковый гаечный ключ (12 мм) для
сборки подставки
– Кольцевой или гаечный ключ (14 мм)
для контргаек упора глубины
– Кольцевой или гаечный ключ (10 мм)
для основной настройки угла скоса (вертикального)
Монтаж удлинения пильного стола и продольного упо­ра (см. рис. А)
Удлинение пильного стола 39 и продольный упор 38 могут быть расположены слева или справа от электроинстру­мента.
– Насадите в зависимости от необходимости удлинение
пильного стола и продольный упор на желаемую скобу­удлинитель 19 и затяните соответствующую барашко­вую гайку.
Монтаж скобы-удлинителя (см. рис. А)
Для фиксирования применяйте комплект крепления «ско­ба-удлинитель» 40. (2 швеллера с винтами)
– Наклоните электроинструмент так, чтобы можно было
зафиксировать скобу-удлинитель с нижней стороны электроинструмента.
– Приложите швеллер к перемычке корпуса 41 так, что-
бы совпадали отверстия обеих частей.
– Вставьте скобу-удлинитель до упора через отверстия
18, через швеллер и перемычку корпуса.
– Затяните винт на швеллере для предохранения скобы-
удлинителя.
– Повторите эти операции для второй скобы-удлинителя
на противоположной стороне электроинструмента.
Монтаж фиксирующей ручки (см. рис. В)
– Вверните фиксирующую ручку 13 в соответствующее
отверстие под плитой-вкладышем 12.
До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку
фиксирования 13. Иначе пильный диск может переко-
ситься в заготовке.
Установка батарей (см. рис. С)
– Откройте батарейный отсек 36. – Вложите батареи из комплекта поставки в соответствии
с указанной полярностью.
– Закройте батарейный отсек.
Стационарный или временный монтаж
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
мент должен быть до начала эксплуатации установ­лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на­пример, верстак).
Установка с подставкой (см. рис. D1 – D2)
Для установки применяйте комплект крепления «подстав­ка» 43. (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для крепления электроинструмента, 4 подкладные шай­бы)
– Соберите подставку 42. Затяните винты. – Закрепите электроинструмент на опорной поверхности
подставки. Для этого служат отверстия 16 на электро­инструменте и продольные отверстия на подставке.
Установка без подставки (см. рис. Е)
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
16.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа­нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно­вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха­тельных путей оператора или находящегося вблизи персо­нала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты дре­весины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– Обязательно отсасывайте стружку. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
Русский | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 66
OBJ_BUCH-558-005.book Page 66 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
66 | Русский
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
из розетки.
– Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
стью.
– Найдите причину заклинивания и устраните ее.
Собственная система пылеотсоса (см. рис. F)
– Вставьте пылесборный мешок 1 в выброс стружки 2. Во время работы мешок для пыли не должен соприкасать-
ся с подвижными частями инструмента. Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
Внешняя система пылеотсоса
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 2 можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 36 мм).
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма­териала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо­бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра­ка или сухой пыли.
Замена рабочего инструмента (см.рис.G1–G4)
При установке пильного диска надевайте защитные
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу­стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, ука­занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис­пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе­ние.
Используйте только пильные диски, рекомендованные из­готовителем электроинструмента и пригодные для обра­батываемого материала.
Демонтаж пильного диска
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Вытяните транспортный предохранитель 35 полностью
наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
Консоль инструмента зафиксирована в рабочем положе­нии.
– Поверните винт с внутренним шестигранником 45 при-
лагающимся шестигранным ключом 20 и одновремен­но нажмите на фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел в зацепление.
– Нажмите на фиксатор шпинделя 44 и одновременно
выверните винт 45 по часовой стрелке (левая резьба!). – Снимите зажимной фланец 46. –Нажмите на рычаг фиксирования 4 и поверните маят-
никовый защитный кожух 7 назад до упора. – Держите маятниковый кожух в этом положении и сни-
мите пильный диск 8. – Медленно отведите маятниковый кожух назад.
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом все монти­руемые части.
– Нажмите на кнопку 4, поверните маятниковый кожух 7
до упора назад и держите его в этом положении.
– Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-
ной фланец 47.
Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле­нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
– Медленно отведите маятниковый кожух назад. – Наденьте зажимной фланец 46 и вкрутите винт 45.
Нажмите фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел в за­цепление, и затяните винт против часовой стрелки.
– Для работы сначала необходимо разблокировать кон-
соль электроинструмента. Для этого откройте тран­спортный предохранитель 35, вытянув его наружу и по­вернув на 90°.
Работа с инструментом
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. Н)
Транспортный предохранитель 35 облегчает транспорти­ровку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)
–Взявшись за ручку 5, слегка опустите кронштейн рабо-
чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор­тного предохранителя 35.
– Вытяните транспортный предохранитель 35 полностью
наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение)
– Отвинтите винт фиксирования 32, если он затянут. По-
тяните кронштейн рабочего инструмента до упора впе­ред и затяните фиксирующий винт.
– Вывинтите ограничитель глубины 30 до конца наверх.
(см. «Настройка ограничителя глубины», стр. 68)
– Для фиксирования пильного стола 17 завинтите ручку
фиксирования 13.
– Нажмите на кнопку 4 и одновременно поверните кон-
соль инструмента за ручку 5 вниз.
– Вытяните транспортный предохранитель 35 полностью
наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
– Кронштейн рабочего инструмента надежно зафиксиро-
ван в транспортном положении.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-558-005.book Page 67 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Удлинение пильного стола (см. рис. I)
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на опоре.
– Отвинтите барашковые гайки 48 и передвиньте удлине-
ние пильного стола 39 наружу по скобе-удлинителю до
желаемого расстояния. – Крепко затяните барашковый винт.
Закрепление заготовки
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста­точны для крепления.
Вертикальное фиксирование (см. рис. J1)
– Вставьте быстрозажимную струбцину 49 из комплекта
поставки в одно из предусмотренных отверстий 11. – Крепко прижмите заготовку к упорной планке 10. – Нажмите на быструю разблокировку 50 и подстройте
быстрозажимную струбцину к детали. – Затем завинтите ручку 51 по часовой стрелке зафикси-
руйте таким образом заготовку.
Горизонтальное фиксирование (см. рис. J2)
– Отвинтите барашковую гайку 52 и раздвиньте быстро-
зажимную струбцину. – Вставьте «уменьшенную» быстрозажимную струбцину
49 в предусмотренные отверстия 11. – Крепко прижмите заготовку к пильному столу 17. – Нажмите на быструю разблокировку 50 и подстройте
быстрозажимную струбцину к детали. – Затем завинтите ручку 51 по часовой стрелке зафикси-
руйте таким образом заготовку.
Снятие крепления детали
– Для раскрытия быстрозажимной струбцины поверните
сначала ручку 51 против часовой стрелки. – Затем нажмите на быструю разблокировку 50 отведите
резьбовой шпиндель от детали.
Настройка угла распила
Для обеспечения точных резов следует после интенсив­ной работы проверить исходные настройки электроин­струмента и при надобности подправить (см. «Основные настройки – контроль и коррекция», стр. 69).
До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку
фиксирования 13. Иначе пильный диск может переко-
ситься в заготовке.
Настройка горизонтального угла распила
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа­пазоне от 47° (слева) до 53 ° (справа).
– Отпустите ручку фиксирования 13, если она затянута. – Поверните пильный стол 17 за ручку фиксирования
влево или вправо, пока указатель угла 14 не покажет
нужный угол распила. – Затяните ручку фиксирования 13.
Для быстрой и точной настройки часто применяемых углов распила пильный стол 17 фиксируется в следую-
щих стандартных положениях:
слева справа
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5° 30° 45°
– Отпустите ручку фиксирования 13, если она затянута. – Поверните пильный стол 17 за ручку фиксирования на-
лево или направо до желаемого стандартного угла ско­са.
Настройка вертикального угла распила (см. рис. K)
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапа­зоне от 0° до 45 °.
– Отпустите зажимную ручку 31. –Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн рабочего
инструмента до нужного угла наклона на указателе угла
53.
– Придержите кронштейн рабочего инструмента в этом
положении и затяните зажимную ручку 31.
Для быстрой и точной установки стандартных углов 0° и 45° предусмотрены настроенные изготовителем упор-
ные винты (22 и 21). –Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн рабочего
инструмента до упора направо (0°) или до упора нале­во (45°).
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод­ской табличке электроинструмента. Электроинстру­менты на 230 В могут работать также и при напря­жении 220 В.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин­струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с ним.
Включение (см. рис. L)
–Для включения сдвиньте выключатель 37 в направле-
нии ручки 5.
Указание: По причинам безопасности выключатель 37 не может быть зафиксирован и при работе следует постоян­но нажимать на него.
Только после нажатия на кнопку 4 можно переместить консоль инструмента вниз.
–Поэтому для пиления Вы должны дополнительно к
включению выключателя нажать на кнопку 4.
Выключение
–Для выключения отпустите выключатель 37.
Русский | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 68
OBJ_BUCH-558-005.book Page 68 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
68 | Русский
Указания по применению
Общие указания для пиления Незави симо от проп ила, снача ла Вы должны исклю-
чить возможность прикосновения пильного диска к
упорной планке, струбцинам или другим частям ин-
струмента. Уберите возможные вспомогательные
упоры или соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на­жимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке.
Освещение рабочего участка (Power Light) (см. рис. М)
Следите за достаточным освещением непосредственной зоны работы.
– Включите для этого лампу 24 выключателем 28.
Разметка линии реза (см. рис. N)
Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного ди­ска. Благодаря этому Вы можете точно расположить рас­пиливаемую заготовку, не открывая для этого маятнико­вый защитный кожух.
– Включите лазерный луч с помощью выключателя 29. – Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке
лазерной линии. Перед пилением проверьте точность показываемой ли-
нии реза (см. «Юстирование лазера», стр. 69). При интен­сивной эксплуатации настройка лазерного луча может сбиться.
Положение оператора (см. рис. О) Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
смещенном по отношении к пильному диску поло-
жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
возможного рикошета. – Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
пильный диск. – Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-
струмента.
Допустимые размеры заготовки Максимальные заготовки:
Угол распила Высота х ширина
по горизонтали по вертикали
45° 0 °
45°
45° 45°
Минимальные заготовки (= все заготовки, которые могут быть закреплены слева или справа от пильного диска с по­мощью входящей в комплект поставки быстрозажимной струбцины 49): 160 x 40 мм (длина x ширина)
Глубина резания, макс. (0°/0 °): 70 мм
[мм]
70 x 282 мм 70 x 200 мм 35 x 282 мм 35 x 200 мм
Резание без тягового движения (торцевание) (см. рис. Р)
–Для резов без тягового движения (маленькие заготов-
ки) отпустите фиксирующий винт 32, если он затянут. Передвиньте кронштейн рабочего инструмента до упо­ра в направлении упорной планки 10 и затяните фикси­рующий винт 32.
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Установите желаемый угол. – Включите электроинструмент. – Нажмите на кнопку 4 и медленно опустите кронштейн
рабочего инструмента за ручку 5 вниз.
– Выполните рез с равномерной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока
пильный диск полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Резание с тяговым движением
– Для резов с помощью тягового устройства 25 (широкие
заготовки) отпустите фиксирующий винт 32, если он
затянут. – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Установите желаемый угол. – Отведите кронштейн рабочего инструмента от упорной
планки 10 так, чтобы пильный диск находился перед за-
готовкой. – Включите электроинструмент. – Нажмите на кнопку 4 и медленно опустите кронштейн
рабочего инструмента за ручку 5 вниз. – Прижмите кронштейн рабочего инструмента в направ-
лении упорной планки 10 и выполните рез с равномер-
ной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока
пильный диск полностью не остановится. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Обрез заготовок одинаковой длины (см. рис. Q)
Для простого отрезания заготовок с одинаковой длиной Вы можете использовать продольный упор 38.
– Отпустите барашковую гайку 54 и установите продоль-
ный упор на желаемом расстоянии от пильного диска. – Крепко затяните барашковый винт. – Приложите заготовку к упору. Еще раз проверьте по ли-
нии, обозначенной лазером, правильное положение
продольного упора. – Теперь обрежьте эту и другие заготовки на одинаковую
длину согласно операциям в разделе «Резание».
Настройка ограничителя глубины (выпиливание пазов) (см. рис. R)
Для выпиливания пазов необходимо переставить ограни­читель глубины.
– Ослабьте обе контргайки 55 обычным кольцевым или
гаечным ключом (14 мм). –Ослабьте фиксирующую гайку 56 и вывинтите упор
глубины 30 против часовой стрелки совсем наверх. – Поверните кронштейн рабочего инструмента за ручку
5 в положение, в котором достигается нужная глубина
паза.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-558-005.book Page 69 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
– Закручивайте ограничитель глубины 30 по часовой
стрелке до тех пор, пока конец винта не коснется упора на корпусе 57.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
– Сначала затяните фиксирующую гайку 56 и потом
контргайки 55.
Специальные заготовки
Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы долж­ны зафиксировать их с целью предотвращения скольже­ния. На линии реза не допускается возникновение зазора между заготовкой, упорной рейкой и столом. При необходимости следует изготовить специальный кре­пеж.
Смена плиты-вкладыша (см. рис. S)
После продолжительного применения электроинструмен­та возможен износ красных плит-вкладышей 12.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
– Выверните винты 58 крестообразной отверткой и уда-
лите старые плиты-вкладыши.
– Вложите новые исправные плиты-вкладыши. – Привинтите плиту-вкладыш винтами 58 как можно
дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тя­гового движения исключалось сопроикосновение пильного диска с плитой-вкладышем.
– Аналогично повторите эти рабочие операции для новой
левой плиты-вкладыша.
Обработка профильных реек
Профильные рейки Вы можете обрабатывать двумя раз­личными способами.
– приставив в высоту к упорной
планке
– плоско положив на стол пилы
Далее Вы можете, в зависимости от ширины профильной рейки, выполнять резы с тяговым движением и без тяго­вого движения.
Настроенный угол распила нужно всегда сначала прове­рить на отходах.
Основные настройки – контроль и коррекция
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения точного распила после инте нсивной ра­боты нужно проверить исходные настройки электроин­струмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру­мент.
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы­стро и надежно.
Юстирование лазера
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол 17 до фиксирования в поло-
жении 0°. – Снимите защитный кожух 59. (см. рис. T1)
Контроль: (см. рис. Т2) – Нанесите на заготовку прямую линую реза.
– Нажмите на кнопку 4 и медленно опустите кронштейн
рабочего инструмента за ручку 5 вниз. – Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска
находились в одну линию с линией реза. – Держите заготовку в этом положении и медленно под-
нимите кронштейн рабочего инструмента вверх. – Закрепите заготовку. – Включите лазерный луч выключателем 29.
Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией реза на заготовке, также и при перемещении кронштейна рабочего инструмента вниз.
Настройка: (см. рис. Т3) – Ослабьте винт с накаткой 60.
– Вращайте установочный винт 61 (горизонтальное по-
зиционирование лазера) и/или 62 (вертикальное пози-
ционирование лазера) до совпадения лазерного луча с
линией реза на детали по всей длине. – Осторожно затяните винт с накаткой.
Настройка угла наклона в 0°
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол 17 до фиксирования в поло-
жении 0°. Контроль: (см. рис. U1) – Установите угловой калибр на 90 ° и поставьте его на
пильный стол 17. Плечо углового калибра должно по всей длине распола-
гаться в одну линию с пильным диском 8. Настройка: (см. рис. U2) – Отпустите зажимную ручку 31.
– Отпустите контргайку упорного винта 22 обычным
кольцевым или гаечным ключом (10 мм). – Вверните или выверните упорный винт настолько, что-
бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди-
ску по всей длине. – Крепко затяните зажимной рычаг 31. – После этого затяните контргайку упорного винта 22.
Если указатель угла 53 после настройки не будет нахо­диться в одну линию с насечкой 0° на шкале 63, отпустите винт 64 обычной крестообразной отверткой и выверите указатель угла вдоль насечки 0°.
Настройка стандарного угла распила 45 ° (вертикального)
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол 17 до фиксирования в поло-
жении 0°. – Отпустите зажимную ручку 31 и поверните кронштейн
рабочего инструмента за ручку 5 до упора налево
(45°).
Русский | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 70
OBJ_BUCH-558-005.book Page 70 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
70 | Русский
Контроль: (см. рис. V1)
– Установите угловой калибр на 45 ° и поставьте его на
пильный стол 17.
Плечо углового калибра должно по всей длине распола­гаться в одну линию с пильным диском 8.
Настройка: (см. рис. V2) – Отпустите контргайку упорного винта 21 обычным
кольцевым или гаечным ключом (10 мм).
– Вверните или выверните упорный винт настолько, что-
бы плечо углового калибра прилегало к пильному ди­ску по всей длине.
– Крепко затяните зажимной рычаг 31. – После этого затяните контргайку упорного винта 21.
Если после настройки указатель угла 53 не стоит в одну ли­нию с отметкой 45° на шкале 63, то сначала нужно еще раз проверить настройку для угла распила 0 ° и указателя угла. Затем повторите настройку угла распила в 45 °.
Настройка упорной планки
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол 17 до фиксирования в поло-
жении 0°.
Контроль: (см. рис. W1) – Установите угловой калибр на 90° и положите его за-
подлицо с пильным диском 8 между упорной планкой 10 и пильным диском на стол 17.
Плечо угольника должно быть по всей длине в одну линию с упорной планкой.
Настройка: (см. рис. W2) – Отпустите все винты с внутренним шестигранником 33
прилагающимся штифтовым шестигранным ключом
– Поверните упорную планку 10 так, чтобы угловой ка-
либр находился вровень по всей длине.
– Крепко затяните винты.
Выверка указателя угла распила (горизонтального) (см. рис. Х)
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол 17 до фиксирования в поло-
жении 0°.
Контроль:
Средняя линия указателя угла 14 должна совпадать с ли­нией метки 0° шкалы 15.
Настройка:
–Ослабьте винт 65 нормальной крестообразной отвер-
ткой и выверите среднюю линию указателя угла вдоль метки 0°.
– Крепко затяните винт.
Транспортировка (см. рис. Y)
Перед транспортировкой электроинструмента выполните следующее:
– Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Снимите с электроинструмента все принадлежности,
которые не закрепляются прочно на машине. Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуе­тесь, по возможности в закрытых емкостях.
– Переносите электроинструмент за ручки для перено-
ски 26 или углубления для захвата 34, расположенны-
ми по бокам стола пилы.
Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
бы не повредить себе спину. Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
спортировочные приспособления, никогда не ис-
пользуйте для этих целей защитные устройства.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Очистка
Для обеспечения качественной и безопасной работы со­держите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте.
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного кожуха.
После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку струей сжатого воздуха или кисточкой.
Регулярно очищайте ролик скольжения 9, лампу и лазер (24, 23).
20
.
Принадлежности
Пылесборный мешок 2 605 411 222 Скоба-удлинитель 2 607 001 978
Пильные диски для древесины и плиточных материа­лов, панелей и реек
Пильный диск 210 x 30 мм, 48 зубьев 2 608 640 430 Пильный диск 210 x 30 мм, 24 зубьев 2 608 640 429
Сервис и консультирование на предмет ис­пользования продукции
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза­тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод­ской табличке электроинструмента.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча­стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон­сультации на предмет использования продукции, с удо­вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.
Товарный №
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-558-005.book Page 71 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изгото­вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро­берт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Ул. Академика Королева 13 стр. 5 129515 Москва
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза­цию.
Возможны изменения.
Россия Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента г. Алматы Казахстан 050050 пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Русский | 71
Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национально­го права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 72
OBJ_BUCH-558-005.book Page 72 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
72 | Українська
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з електроінструментами треба зважати на принципові правила з техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що використовується у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля живлення).
Безпека на робочому місці Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
Електрична безпека Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією на ркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Page 73
OBJ_BUCH-558-005.book Page 73 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе­цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для панельних пилок
Електроінструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні електроінструменту на сторінці з малюнком вона позначена номером 27).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої країни.
Ні в якому разі не знімайте за приладу і не
закривайте поперджувальні таблички.
Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо
електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі серйозні травми.
Впевніться у тому, що захисна кришка працює
належним чином і вільно рухається. Ніколи не
затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.
Ніколи не збирайте залишки розпилу, стружки тощо
в зоні пиляння при працюючому електроінструменті. Спочатку приведіть кронштейн
робочого інструмента в стан спокою і лише потім вимикайте електроінструмент.
Підводьте пиляльний диск до оброблюваної
заготовки лише в увімкнутому стані. В противному
разі, якщо пиляльний диск заклиниться в оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над приладом.
Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на
робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає налагоджувальних інструментів, стружки тощо.
Невеликі шматки деревини і інші предмети, яких може торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.
Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з підлоги.
Інакше Ви можете посковзнутися або перечепитися.
Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до пи-
ляльного диска, що обертається, буде занадто малою.
Застосовуйте електроприлад лише для обробки
таких матеріалів, що вказані в розділі про призначення приладу. Інакше можливе
перевантаження електроприладу.
У разі заклинення пиляльного диска вимкніть елек-
троприлад і притримайте заготовку, поки пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення рикошету при­водьте заготовку в рух лише після зупинки пиляль­ного диску. Усуньте причину заклинення пиляльного
диска, перш ніж знову вмикати електроприлад.
Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
погнулися, мають тріщини або пошкодження.
Пиляльні диски з тупими або неправильно спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення пиляльного диска і смикання.
Завжди використовуйте лише пиляльні диски
правильного розміру і з придатним посадочним отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати контролю.
Українська | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 74
OBJ_BUCH-558-005.book Page 74 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
74 | Українська
Не використовуйте пиляльні диски з
високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
можуть швидко ламатися.
Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки
він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
нагрівається.
Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без
вставного щитка. У разі пошкодження замініть щиток. Без бездоганного вставного щитка можна
поранитися об пиляльний диск.
Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
ремонт в авторизовану сервісну майстерню електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
і надалі буде залишатися безпечним.
Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час зберігання або внаслідок використання недосвідченими особами.
Не направляйте лазерний промінь на людей або тварин, і самі не дивіться на прямий або відображуваний лазерний промінь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від променя.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.Не замінюйте вбудований лазер на лазер іншого
типу. Якщо лазер не придатний для цього електроінструменту, він може створювати небезпеку для людей.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні ушкодження.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися електроприладом.
Символи та їх значення
Лазерне випромінювання
Не дивіться на промінь Лазер класу 2
Не підставляйте руки в зону
розпилювання при працюючому електроінструменті. Доторкання до
пиляльного диска несе в собі небезпеку поранення.
Вдягайте пилозахисну маску.
Вдягайте захисні окуляри!
Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
Небезпечна зона! За можливістю не
підставляйте в неї руки та пальці.
Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору повинен пасувати до шпинделя без проміжку. Не використовуйте перехідники або адаптери.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU про відпрацьовані електро­і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-558-005.book Page 75 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і
вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для використання на опорі для здійснення в деревині рівних поздовжніх та поперечних пропилів. Можливі горизонтальні кути розпилювання від –47 ° до +53° а також вертикальні кути розпилювання від 0° до 45 °. За своєю потужністю електроінструмент розрахований на розпилювання твердих і м’яких порід дерева, а також деревностружкових і деревноволокнистих плит.
Електроприлад не придатний для розпилювання алюмінію та інших кольорових металів.
Лампочка в електроінструменті призначена для підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не придатна для освітлювання приміщень у будинку.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
1 Мішок для пилу 2 Викидач тирси 3 Кабельна дужка 4 Кнопка для відпускання кронштейна робочого
інструмента
5 Рукоятка 6 Захисний кожух 7 Маятниковий захисний кожух 8 Пиляльний диск
9 Ковзний ролик 10 Упорна шина 11 Отвори під швидкозатискну струбцину 12 Вставний щиток 13 Ручка фіксації для вільного настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
14 Індикатор кута (горизонтального) 15 Шкала для настроювання кута розпилювання
(горизонтального)
16 Монтажні отвори 17 Стіл 18 Отвори під подовжувальну дужку 19 Подовжувальна дужка 20 Ключ-шестигранник (6 мм)/хрестоподібна викрутка 21 Упорний гвинт для кута різання 45 ° (вертикального) 22 Упорний гвинт для кута різання 0 ° (вертикального) 23 Вихід лазерного променя 24 Лампа (Power Light) 25 Натяжний пристрій 26 Транспортна рукоятка
27 Попереджувальна табличка для роботи з лазером 28 Вимикач освітлення («LED») 29 Вимикач для позначення лінії розпилювання
(«Laser»)
30 Обмежувач глибини 31 Затискна рукоятка для вільного встановлення кута
розпилювання (вертикального)
32 Фіксуючий гвинт підтягувального пристрою 33 Гвинти з внутрішнім шестигранником (6 мм) до
упорної планки
34 Заглибини для рук 35 Транспортний фіксатор 36 Секція для батарейок 37 Вимикач 38 Поздовжній упор 39 Подовжувач стола 40 Монтажний комплект «Подовжувальні дужки» 41 Зуб на корпусі 42 Підставка * 43 Монтажний комплект «Підставка» * 44 Фіксатор шпинделя 45 Гвинт з внутрішнім шестигранником (6 мм) для
кріплення пиляльного диска
46 Затискний фланець 47 Внутрішній затискний фланець 48 Гайка-баранчик для фіксації подовжувача стола 49 Швидкозатискна струбцина 50 Замок швидкого відпускання 51 Ручка фіксації швидкозатискної струбцини 52 Гайка-баранчик до швидкозатискної струбцини 53 Індикатор кута (вертикального) 54 Гайка-баранчик для фіксації поздовжнього упора 55 Контргайки обмежувача глибини розпилювання 56 Фіксуюча гайка обмежувача глибини розпилювання 57 Упор на корпусі для обмежувача глибини
розпилювання
58 Гвинти до вставного щитка 59 Кришка 60 Гвинт з накатаною головкою 61 Регулювальний гвинт горизонтального положення
лазера
62 Регулювальний гвинт вертикального положення
лазера
63 Шкала кутів розпилювання (вертикальних) 64 Гвинт індикатора кута (вертикального) 65 Гвинт індикатора кута (горизонтального)
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Українська | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 76
OBJ_BUCH-558-005.book Page 76 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
76 | Українська
Технічні дані
Панельна пила PCM 8 S
Товарний номер Ном. споживана потужність Кількість обертів на холостому ходу хвил. Тип лазера
3 603 L02 0..
Вт 1200
-1
5200
нм
мВт Клас лазера Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
кг 18,7
Клас захисту
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 80. Процеси вмикання спричиняють короткочасні падіння напруги. За
несприятливих умов у мережі це може впливати на інші прилади. При повному опорі в мережі менш за 0,24 Ом перешкоди не очікуються. Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Розміри придатних пиляльних дисків
Діаметр пиляльного диска Товщина центрального диска Діаметр отвору
мм 210 мм 1,4–2,0 мм 30
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім відповідним положенням Директив 2009/125/ЕС (Розпорядження 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також наступним нормам:
650
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
<1
Технічна документація (2006/42/EC):
2
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
/II
Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
Монтаж
Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Під час монтажних та інших робіт з електроприладом штепсель не повинен знаходитися в розетці.
Обсяг поставки
EN 61029-2-9. Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 98 дБ(A); звукова потужність 111 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a похибка K визначені відповідно до EN 61029:
=3,5м/с2, K= 1,5 м/с2.
a
h
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження. Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу.
(векторна сума трьох напрямків) та
h
Перед початком роботи з електроприладом перевірте наявність всіх нижчевказаних деталей:
– Панельна пила з монтованим пильним диском – пилозбірний мішечок 1 –ручка фіксації 13 – подовжувальна дужка 19 (2x) – монтажний комплект «Подовжувальні дужки» 40
(2 U-образні профілі з гвинтами)
– подовжувач стола 39 – поздовжній упор 38 – швидкозатискна струбцина 49 – ключ-шестигранник/хрестоподібна викрутка 20 – Батарейки (3 шт., розмір LR03, 1,5 В)
у моделях з підставкою:
–Підставка 42
(16профілів, 4ковпачки)
– Mонтажний комплект «Підставка» 43
(24 гвинти з гайками для монтажу, 4 гвинти з гайками для кріплення електроприладу, 4 підкладні шайби)
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Див. обсяг поставки, що зазначений на початку інструкції з експлуатації.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-558-005.book Page 77 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет можливих пошкоджень. Перед продовженням експлуатації електроприладу ретельно перевірте захисні пристрої та злегка пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і відповідати всім вимогам. Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.
Монтаж окремих деталей
– Обережно вийміть всі деталі з упаковки. – Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку. – З метою полегшення роботи при монтажі надісланих у
комплекті постачання елементів приладу зважайте на те, що електроінструмент знаходиться у положенні для транспортування.
Інструменти, потрібні додатково до обсягу поставки:
– хрестоподібна викрутка – кутовий калібр – кільцевий або вилковий гайковий ключ (розміру 12)
для монтажу підставки
– кільцевий або вилковий гайковий ключ (розміру 14)
для затягування контргайок обмежувача глибини розпилювання
– кільцевий або вилковий гайковий ключ (розміру 10)
для базової настройки (вертикальних) кутів скосу
Монтаж подовжувача стола і поздовжнього упора (див.мал.A)
Подовжувач стола 39 і поздовжній упор 38 можна розташовувати ліворуч або праворуч від електроінструменту.
– За необхідністю вставте подовжувач стола і поздовжній
упор на відповідну подовжувальну дужку 19 і міцно затягніть відповідну гайку-баранчик.
Монтаж подовжувальних дужок (див. мал. A)
Використовуйте для фіксації монтажний комплект «Подовжувальні дужки» 40. (2 U-образні профілі з гвинтами)
– Нахиліть електроінструмент так, щоб можна було
зафіксувати подовжувальні дужки знизу приладу.
– Приставте один з U-образних профілів до зуба на
корпусі 41 так, щоб отвори на обох деталях збігалися.
– Просуньте одну подовжувальну дужку до упору через
отвори 18, через U-образний профіль і через зуби на корпусі.
– Для закріплення подовжувальної дужки затягніть гвинт
на U-образному профілі.
– Повторіть описані робочі кроки для другої
подовжувальної дужки з іншого боку електроінструменту.
Монтаж ручки фіксації (див. мал. B)
– Вкрутіть ручку фіксації 13 у відповідний отвір під
вставним щитком 12.
Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте
ручку фіксації 13. Інакше пиляльний диск може
перекоситися в заготовці.
Встромляння батарейок (див. мал. C)
– Відкрийте секцію для батарейок 36. – Встроміть додані батарейки відповідно до
направленості полюсів.
– Закрийте секцію для батарейок.
Стаціонарний або гнучкий монтаж
Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
перед експлуатацією електроприлад треба монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на верстаку).
Монтаж з підставкою (див. мал. D1 – D2)
Використовуйте для монтажу монтажний комплект «Підставка» 43. (24 гвинти з гайками для монтажу, 4 гвинти з гайками для кріплення електроприладу, 4 підкладні шайби)
–Скрутіть підставку 42. Затягніть гвинти. – Закріпіть електроприлад на опорній поверхні
підставки. Для цього передбачені отвори 16 на електроприладі і довгі отвори на підставці.
Монтаж без підставки (див. мал. E)
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть електро-
прилад на робочій поверхні. Для цього передбачені отвори 16.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Завжди відсмоктуйте тирсу. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних мате ріалів, що діють у Вашій країні.
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки.
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
зупиниться.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.
Українська | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 78
OBJ_BUCH-558-005.book Page 78 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
78 | Українська
Власна система відсмоктування (див. мал. F)
–Встроміть мішок для пилу 1 у викидач тирси 2. Під час розпилювання пилозбірний мішечок ні в якому
разі не повинен торкатися рухомих деталей приладу. Своєчасно спорожнюйте пилозбірний мішечок.
Зовнішнє відсмоктування
Для відсмоктування Ви можете під’єднати до викидача стружки пилососний шланг (Ø 36 мм) 2.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Заміна робочого інструмента (див.мал.G1–G4)
Для монтажу пиляльного диска обов’язково
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
диска несе в собі небезпеку поранення.
Використовуйте лише пиляльні диски, допустима максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.
Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані виробником електроприладу та придатні для оброблюваного матеріалу.
Демонтаж пиляльного диска
– Встановіть електроприлад в робоче положення. – Повністю витягніть транспортний запобіжник 35 та
поверніть його на 90°. В цьому положенні транспортний запобіжник повинен зайти в зачеплення.
Тепер кронштейн з робочим інструментом зафіксований в робочому положенні.
– За допомогою доданого ключа-шестигранника 20
викрутіть гвинт з внутрішнім шестигранником 45 і одночасно натисніть на фіксатор шпинделя 44, щоб він зайшов у зачеплення.
– Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя 44 і викрутіть
гвинт 45 за стрілкою годинника (ліва різь!). – Зніміть затискний фланець 46. – Натисніть на кнопку 4 і відхиліть маятниковий захисний
кожух 7 до упору назад. – Утримуйте маятниковий захисний кожух в цьому
положенні і зніміть пилял ьний диск 8. – Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний
кожух.
Монтаж пиляльного диска
За необхідністю прочисті ть перед монтажем всі деталі, що будуть монтуватися.
– Натисніть на кнопку 4, відхиліть маятниковий захисний
кожух 7 до упору назад і притримаєте його в цьому
положенні. – Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній
затискний фланець 47.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі) збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі!
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий захисний
кожух.
– Поставте затискний фланець 46 і вкрутіть гвинт 45.
Натисніть фіксатор шпинделя 44, щоб він увійшов в зачеплення, і затягніть гвинт проти стрілки годинника.
– Для виконання подальших робіт потрібно знову
розблоковувати кронштейн робочого інструмента. Відпустіть для цього транспортний фіксатор 35, потягнувши його назовні і повернувши на 90°.
Робота
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Транспортний фіксатор (див. мал. H)
Транспортний фіксатор 35 полегшує орудування електроприладом при його транспортуванні до місця експлуатації.
Відпускання фіксації (робоче положення)
–Взявшись за рукоятку 5, злегка притисніть кронштейн
робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з транспортного фіксатора 35.
– Повністю витягніть транспортний запобіжник 35 та
поверніть його на 90°. В цьому положенні транспортний запобіжник повинен зайти в зачеплення.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
угору.
Фіксація електроприладу (положення для транспортування)
– Відпустіть фіксуючий гвинт 32, якщо він затягнутий.
Потягніть кронштейн робочого інструмента до кінця вперед і знову міцно затягніть фіксуючий гвинт.
– Підніміть обмежувач глибини 30 до сам ого в ерх у. (д ив.
«Настроювання обмежувача глибини», стор. 81)
– Для фіксації стола 17 затягніть ручку фіксації 13. – Натисніть на кнопку 4 та, взявшись за рукоятку 5,
одночасно опустіть кронштейн робочого інструмента до упору униз.
– Повністю витягніть транспортний запобіжник 35 та
поверніть його на 90°. В цьому положенні транспортний запобіжник повинен зайти в зачеплення.
– Кронштейн робочого інструмента тепер надійно
зафіксований для транспортування.
Подовження стола (див. мал. I)
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що­небудь підкласти або підперти його.
–Відпустіть гайку-баранчик 48 і витягніть назовні на
необхідну відстань подовжувач стола 39 на подовжувальній дужці.
– Знову міцно затягніть гайку-баранчик.
Page 79
OBJ_BUCH-558-005.book Page 79 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Закріплення оброблювальної заготовки
Щоб забезпечити оптимально безпечну роботу, треба завжди добре затискувати оброблювальну заготовку. Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через їх малі розміри.
Вертикальна фіксація (див. мал. J1)
– Встроміть додану швидкозатискну струбцину 49 в один
з передбачених отворів 11. – З силою притисніть оброблювану заготовку до упорної
планки 10. – Натисніть на замок швидкого відпускання 50 і
припасуйте швидкозатискну струбцину до заготовки. – Після цього поверніть ручку 51 за стрілкою годинника і
тим самим зафіксуйте заготовку.
Горизонтальна фіксація (див. мал. J2)
–Відпустіть гайку-баранчик 52 і відкрийте
швидкозатискну струбцину. – Тепер встроміть «зменшену» швидкозатискну
струбцину 49 в один з передбачених для цього отворів
11. – Міцно притисніть заготовку до стола 17. – Натисніть на замок швидкого відпускання 50 і
припасуйте швидкозатискну струбцину до заготовки.
– Після цього поверніть ручку 51 за стрілкою годинника і
тим самим зафіксуйте заготовку.
Відпускання заготовки
– Щоб відпустити швидкозатискну струбцину, поверніть
спочатку ручку 51 проти стрілки годинника.
– Після цього натисніть на замок швидкого відпускання
50 і потягніть стрижень з різьбленням у напрямку від заготовки.
Встановлення кута нахилу
Для забезпечення точного розпилювання, після інтенсивної експлуатації електроприладу треба перевірити його базові настройки та за необхідністю підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових параметрів», стор. 81).
Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте
ручку фіксації 13. Інакше пиляльний диск може
перекоситися в заготовці.
Настроювання горизонтального кута розпилювання
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати в діапазоні від 47 ° (ліворуч) до 53° (праворуч).
– Відпустіть ручку фіксації 13, якщо вона затягнута. – Повертайте стіл 17 за допомогою ручки фіксації
ліворуч або праворуч до досягнення необхідного кута скосу на індикаторі кута 14.
– Знову затягніть ручку фіксації 13.
Для швидкої і точної настройки часто використовуваних кутів скосу стіл 17 фіксується при
наступних стандартних значеннях кутів:
зліва справа
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5° 30° 45°
– Відпустіть ручку фіксації 13, якщо вона затягнута. – Повертайте стіл 17 за допомогою ручки фіксації
ліворуч або праворуч, поки він не зайде у зачеплення на необхідному стандартному куті розпилювання.
Настроювання вертикального кута розпилювання (див.мал.K)
Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в діапазоні від 0° до 45 °.
– Відпустіть затискну рукоятку 31. –Взявшись за рукоятку 5, поверніть кронштейн
робочого інструмента так, щоб індикатор кута 53 показував необхідний кут розпилювання.
– Притримайте кронштейн робочого інструмента в цьому
положенні і знову затисніть затискну рукоятку 31.
Для швидкого і точного встановлення стандартних кутів розпилювання 0° і 45 ° передбачені настроєні на
заводі упорні гвинти (22 i 21). – Для цього, взявшись за рукоятку 5, нахилить
кронштейн робочого інструмента до упору праворуч (0°) або до упору ліворуч (45 °).
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь користуватися ним.
Вмикання (див. мал. L)
–Щоб увімкнути електроприлад, посуньте вимикач 37 в
напрямку рукоятки 5.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 37 не можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим протягом всієї роботи.
Кронштейн робочого інструмента можна опустити вниз тільки при натисненні кнопки 4.
–Тому для розпилювання необхідно не лише потягнути
вимикач, а й натиснути на кнопку 4.
Вимикання
–Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 37.
Українська | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 80
OBJ_BUCH-558-005.book Page 80 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
80 | Українська
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо розпилювання При всіх роботах з розпилювання спочатку Вам
треба переконатися, що пиляльний диск ні при яких умовах не може торкатися упорної планки, струбцини чи інших деталей приладу. Приберіть можливо монтовані додаткові упори або відповідним чином припасуйте їх.
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск збоку.
Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди повинна мати рівний край для прикладення до упорної планки.
Освітлення робочого місця (Power Light) (див.мал.M)
Слідкуйте за тим, щоб робоче місце було достатньо освітлене.
– Для цього увімкніть за допомогою вимикача 28 лампу 24.
Позначення лінії розпилювання (див. мал. N)
Промінь лазера позначає лінію розпилювання пиляльним диском. Завдяки цьому заготовку можна точно розташовувати для розпилювання, при цьому не потрібно відкривати маятникову захисну кришку.
– Увімкніть лазер за допомогою вимикача 29. – Вирівняйте Вашу позначку на оброблювальній деталі
по правому краю лазерної лінії.
Перед початком розпилювання перевірте, чи правильно відображається лінія розпилювання (див. «Юстирування лазера», стор. 81). Лазерний промінь може при інтенсивному використанні зсунутися, наприклад, через дію вібрації.
Положення оператора (див. мал. О) Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
Таким чином Ви захистите себе від можливого рикошету.
– Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
обертається.
– Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Допустимі розміри заготовки Максимальні заготовки:
Кут розпилювання Висота x ширина
по горизонталі по вертикалі
45° 0 °
45°
45° 45°
Мінімальні заготовки (= всі заготовки, яки можна затискувати ліворуч або праворуч від пиляльного диска за
[мм]
70 x 282 мм 70 x 200 мм 35 x 282 мм 35 x 200 мм
Розпилювання без горизонтального пересування супорта (торцювання) (див. мал. Р)
– Для розпилювання без підтягування (невеликі
заготовки) послабте фіксуючий гвинт 32, якщо він затягнутий. Посуньте кронштейн робочого інструмента до упору в напрямку упорної планки 10 і знову затягніть фіксуючий гвинт 32.
– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів. – Встановіть необхідний кут розпилювання. – Увімкніть електроприлад. – Натисніть на кнопку 4 та, взявшись за рукоятку 5,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента
донизу. – Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною
подачею. – Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться. – Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Розпилювання з горизонтальним пересуванням супорта
– Для розпилювання з використанням підтягувального
пристрою 25 (широкі заготовки) треба послабити
фіксуючий гвинт 32, якщо він затягнутий. – Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів. – Встановіть необхідний кут розпилювання. – Відведіть кронштейн робочого інструмента від упорної
планки 10 настільки, щоб пиляльний диск знаходився
перед оброблюваною заготовкою. – Увімкніть електроприлад. – Натисніть на кнопку 4 та, взявшись за рукоятку 5,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента
донизу. – Тепер притисніть кронштейн робочого інструмента в
напрямку упорної планки 10 та розпилюйте
оброблювану заготовку з рівномірною подачею. – Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться. – Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Розпилювання заготовок однакової довжини (див. мал. Q)
Для простого розпилювання заготовок однакової довжини можна використовувати поздовжній упор 38.
–Відпустіть гайку-баранчик 54 і розташуйте поздовжній
упор на бажаній відстані від пиляльного диска. – Знову міцно затягніть гайку-баранчик. –Прикладіть заготовку до упора. Перевірте ще раз
правильність розташування поздовжнього упора за
лінією розпилювання, що вказується лазером. – Здійсніть розпилювання цієї і інших заготовок по
довжині відповідно до робочих кроків, описаних в
розділах «Розпилювання».
допомогою доданої швидкозатискної струбцини 49): 160 x 40 мм (довжина x ширина)
Макс. глибина пропилювання (0°/0 °): 70 мм
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-558-005.book Page 81 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Українська | 81
Настроювання обмежувача глибини (випилювання пазів) (див. мал. R)
Якщо Ви збираєтесь випилювати пази, обмежувач глибини необхідно перенастроїти.
– Відпустіть обидві контргайки 55 за допомогою
стандартного кільцевого або вилкового гайкового ключа (14 мм).
– Відпустіть фіксуючу гайку 56 і підніміть обмежувач
глибини 30 проти стрілки годинника до самого верху.
– Відхиліть кронштейн робочого інструмента за
допомогою рукоятки 5 в положення, при якому досягається необхідна глибина паза.
– Закручуйте обмежувач глибини 30 за стрілкою
годинника до тих пір, поки кінець гвинта не торкнеться упора на корпусі 57.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
угору.
– Знову міцно затягніть фіксуючу гайку 56, а потім
контргайки 55.
Особливі заготовки
Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба особливим чином зафіксувати його, щоб він не совався. На лінії розпилювання не повинно бути щілин між оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом.
За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення.
Заміна вставного щитка (див. мал. S)
При тривалій експлуатації електроприладу червоні вставні щитки 12 можуть зношуватися.
Зношені вставні щитки треба поміняти. – Встановіть електроприлад в робоче положення.
– За допомогою доданої хрестоподібної викрутки
викрутіть гвинти 58 і витягніть старі вставні щитки.
– Вложіть новий правий вставний щиток. – За допомогою гвинтів 58 прикрутіть вставний щиток
якомога правіше, щоб по всій довжині можливого горизонтального просування пиляльний диск не торкався вставного щитка.
– Зробіть те саме для нового лівого вставного щитка.
Обробка профільний рейок
Профільні рейки можна обробляти двома способами: – вертикальне приставлення до
упорної шини
– горизонтальне розташування
на столі
Крім того, в залежності від ширини профільної рейки розпилювання можна здійснювати з підтягуванням або без нього.
Спочатку перевірте встановлений кут розпилювання на непотрібному куску деревини.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Перевірка і настройка базових параметрів
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
З метою точного розпилювання, після інтенсивної експлуатації електроприладу треба перевірити його базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх. Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний інструмент.
Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
Юстирування лазера
– Встановіть електроприлад в робоче положення. – Повертайте стіл 17 до його фіксації на позиції кута 0 °. – Зніміть кришку 59. (див. мал T1)
Перевірка: (див.мал.T2) – Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання.
– Натисніть на кнопку 4 та, взявшись за рукоятку 5,
повільно опустіть кронштейн робочого інструмента
донизу. – Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска
були направлені точно по лінії розпилювання. – Міцно утримуючи заготовку в цьому положенні,
повільно підніміть кронштейн робочого інструмента. – Міцно затисніть заготовку. – Увімкніть промінь лазера за допомогою вимикача 29.
Промінь лазера повинен по всій довжині збігатися з лінією розпилювання на заготовці, також і при опусканні кронштейна робочого інструмента. Настроювання: (див. мал. T3)
–Відпустіть гвинт з накатаною головкою 60. – Повертайте регулювальний гвинт 61 (горизонтальне
розташування лазера) та/або 62 (вертикальне
розташування лазера), поки промінь лазера не
знаходитиметься по всій довжині на одній лінії з лінією
розпилювання на виробі. – Знову обережно і міцно затягніть гвинт з накатаною
головкою.
Настроювання стандартного кута розпилювання 0° (вертикального)
– Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування. – Повертайте стіл 17 до його фіксації на позиції кута 0 °.
Перевірка: (див.мал.U1) – Встановіть кутовий калібр на 90 ° і покладіть його на стіл
17.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися з пиляльним диском 8.
Настроювання: (див. мал. U2) – Відпустіть затискну рукоятку 31.
– Відпустіть контргайку упорного гвинта 22 за
допомогою стандартного кільцевого або вилкового
гайкового ключа (10 мм). – Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по
всій довжині урівень з пиляльним диском. – Знову затягніть затискну рукоятку 31. – Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта
22.
Page 82
OBJ_BUCH-558-005.book Page 82 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
82 | Українська
Якщо після регулювання індикатор кута 53 не буде збігатися з позначкою 0 ° на шкалі 63, за допомогою звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 64 та вирівняйте індикатор кута за позначкою 0 °.
Настроювання стандартного кута розпилювання 45° (вертикального)
– Встановіть електроприлад в робоче положення. – Повертайте стіл 17 до його фіксації на позиції кута 0 °. – Відпустіть затискну рукоятку 31 та, взявшись за
рукоятку 5, поверніть кронштейн робочого інструмента до упору ліворуч (45°).
Перевірка: (див.мал.V1) – Встановіть кутовий калібр на 45 ° і покладіть його на стіл
17.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися з пиляльним диском 8.
Настроювання: (див. мал. V2) – Відпустіть контргайку упорного гвинта 21 за
допомогою стандартного кільцевого або вилкового гайкового ключа (10 мм).
– Затягуйте або відпускайте упорний гвинт до тих пір,
поки плече кутового калібру не знаходитиметься по всій довжині урівень з пиляльним диском.
– Знову затягніть затискну рукоятку 31. – Потім знову міцно затягніть контргайку упорного гвинта
21.
Якщо індикатор кута 53 після настроювання не знаходиться в одну лінію з позначкою 45° на шкалі 63, спочатку ще раз перевірте настройку для кута 0 ° і індикатор кута. Після цього ще раз повторіть настройку для кута 45°.
Вирівнювання упорної шини
– Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування.
– Повертайте стіл 17 до його фіксації на позиції кута 0 °. Перевірка: (див. мал. W1) – Встановіть кутовий калібр на 90 ° і покладіть його
пиляльним диском 8 врівень між упорною планкою 10 і пиляльним диском на стіл 17.
Плече кутового калібру повинне по всій довжині збігатися з упорною планкою.
Настроювання: (див. мал. W2) – За допомогою доданого ключа-шестигранника 20
відпустіть всі гвинти з внутрішнім шестигранником 33.
– Поверніть упорну планку 10 так, щоб кутовий калібр
знаходився по всій довжині врівень з нею.
– Знову затягніть гвинти.
Вирівнювання індикатора кута (горизонтального) (див. мал. X)
– Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування.
– Повертайте стіл 17 до його фіксації на позиції кута 0 °.
Перевірка:
Середня лінія індикатора кута 14 повинна знаходитися на одній лінії з відміткою 0° шкали
15.
Настроювання:
–Відпустіть гвинт 65 за допомогою стандартної
хрестоподібної викрутки і вирівняйте середню лінію
індикатора кута за відміткою 0°. – Знову затягніть гвинт.
Транспортування (див. мал. Y)
Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати такі дії:
– Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування. – Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на
електроприладі.
За можливістю переносьте пиляльні диски, якими Ви не
користуєтеся, в закритих ємностях. – Переносьте електроприлад за рукоятку для
транспортування 26 або беріться за нього за заглибини
для рук 34 збоку на столі.
Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
надірвати спину. Для перенесення електроприладу користуйтеся
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними пристроями.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Очищення
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини завжди тримайте зону навколо маятникового захисного кожуха в чистоті.
Після кожної робочої операції здувайте пил і стружку стисненим повітрям або змітайте їх щіточкою.
Регулярно прочищайте ковзний ролик 9 та лампу і лазер (24, 23).
Приладдя
Мішки для пилу в компл. 2 605 411 222 Подовжувальна дужка 2 607 001 978
Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок
Пиляльний диск 210 x 30 мм, 48 зубів 2 608 640 430 Пиляльний диск 210 x 30 мм, 24 зубів 2 608 640 429
Товарний номер
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-558-005.book Page 83 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU про відпрацьовані електро­і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
„Электр – машинақұрылысы өнімдері сапа жүйесін стандарттау сертификаттау орталығы“ ЖШҚ 141400, Мәскеу облысы, Химки қ. Ленинградская к., 29 Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда сақталады: ООО „Роберт Бош“ ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде көрсетілген. Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта (далада) пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді. – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қaзақша | 83
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi RU C-DE.ME77.B.01139 Сәйкестік туралы сертификаттың қолданылу мерзімі 29.01.2019 дейін
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 84
OBJ_BUCH-558-005.book Page 84 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
84 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік нұсқаулықтары
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
жарақаттану және күйіп қалу қа упінен сақтану үшін төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Электр құралын пайдаланудан алдын осы нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік нұсқауларын орындаңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. Жерге қосулы электр құ ралдарменен ешқандай адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе айырын розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерде н немесе құралдың жылжыма бөлектерінен алыс жерде
Зақымдалған немесе шиеленіскен кабель
ұстаңыз.
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану қажет болса, автоматты сақтандырғыш ажыратқышын пайдаланыңыз.
ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін төмендетеді.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Автоматты сақтандырғыш
Электр құралдарын пайдалануда тоқ соғуы,
Адамдар қауіпсіздігі Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз.
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Қосуға немесе өшіруге болмайтын
Page 85
OBJ_BUCH-558-005.book Page 85 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге на зар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
Қызмет Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Панельдік ара ушін қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(электр құралының суретінде графика бетінде 27 нөмірімен белгіленген).
Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
дайындамаға дейін реттеу құралдарынан, ағаш
жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып
тұрған аралау дискінде жатқан ағаш бөліктері немесе
басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
мүмкін.
Еденді ағаш жоңқалары мен қалдықтарынан бос
ұстаңыз. Сырғануыңыз немесе сүрінуіңіз мүмкін. Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң аралау дискісіна
шейін қашықтық өте кіші болады.
Электр құралын тек пайдалануға арналған
заттектерді пайдаланыңыз. Әйтпесе электр құралын
артық жүктеуіңіз мүмкін.
Егер аралау дискісі қысылса электр құралын
өшіріп, дайындамаға аралау дискісі тоқтағанша
тимеңіз. Кері соққыға жол бермеу үшін
дайындаманы тек аралау дискісі тоқтағанда
жылжыту қажет. Электр құралын қайта қосудан алдын
аралау дискісіның қысылу себебін жойыңыз.
Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері
немесе ауытқыған тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске,
тұрып қалуға және кері соққыға әкелуі мүмкін.
Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды
жоғалтуға әкеледі.
Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы жабыстрыңыз.
Электр құралындағы ескертулер анық көрінетін
болсын.
Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр
құралы түсіп сіз аралау дискісіне тисеңіз қатты жарақаттанулар пайда болуы мүмкін.
Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын
қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптаманы ешқашан
ашық жағдайында қыспаңыз.
Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,
ағаш жоңқаларын т.б. кесу аймағынан алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен
тоқтау күйіне келтіріп, электр құралын өшіріңіз.
Aралау дискісін дайындамаға тек қосулы күйде
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау
дискілері оңай сынуы мүмкін.
Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз.
Аралау дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Аспапты ешқашан ішпексіз пайдаланбаңыз.
Ақаулы ішпекті алмастырыңыз. Ішпек мінсіз
болмаса ара дискісімен жарақаттану мүмкін.
Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалға н
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
апарыңыз. Әйтпесе аралау дискісі дайындамаға ілініп кері соғу қаупі пайда болады.
Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
Қaзақша | 85
Лазер сәулесін адам немесе жануарларға бағыттамаңыз және өзіңіз де тікелей немесе шағылған лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді зақымдауы мүмкін.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 86
OBJ_BUCH-558-005.book Page 86 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
86 | Қaзақша
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Орнатылған лазерді басқа түрдегі лазерге
алмастырмаңыз. Осы электр құралына сәй болмаған
лазер аламлар үшін қауіпті болуы мүмкін.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен салыстырғанда, берік ұсталады.
Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралды зақымдалған кабельмен
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Белгілер
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
Белгілер мен олардың мағанасы
Лазерлік сәуле
сәулеге тікелей қарамаңыз 2-сынып лазері
Электр құралы айналып тұрғанда
қолды аралау аймағына әкемеңіз.
Ара дискісіне тию жарақаттану қаупін тудырады.
Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Белгілер мен олардың мағанасы
Аралау дискісінің өлшемдеріне назар аударыңыз. Тесік диаметрі аралықсыз аспап шпинделіне сәй келуі керек. Жалғастырғыш тетіктерді немесе адаптерлерді пайдаланбаңыз.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құрал қозғалмайтын тіректе бойлай және көлденеңінен, ағашты кесудің түзу бағытымен жұмыс істеуге арналған. Осында көлденең қисаю бұрышы– 47° мен +53° дейін және тік қисаю бұрышы0° 45 ° дейін болуы мүмкін. Электр құралының қуаты қатты және жұмсақ ағашты және ағаш-жоңқалы плита мен ағаш-талшықты плиталарға арналған.
Электр құрал алюминий немесе басқа түсті металдарды аралауға арналмаған.
Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде бөлмені жарықтандыруға арналмаған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.
Қауіпті аймақ! Мүмкіншілік
бойынша алақан, бармақ немесе қолдарды осы аймақтан алыстатыңыз.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
электр құралының сипаттамасына негізделген.
1 Шаң қабы 2 Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр 3 Кабель ұстағышы 4 Манипуляторды босату түймешесі 5 Қол тұтқасы 6 Қорғаныш қаптамасы 7 Маятниктік қорғағыш қаптама 8 Аралау дискісі 9 Сырғанайтын доңғалақша
Page 87
OBJ_BUCH-558-005.book Page 87 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Қaзақша | 87
10 Тіреуіш планка 11 Жылдам қысқаш үшін тесіктер 12 Ішпек 13 Кез келген қисайту бұрышы үшін бекіту басы
(көлденең)
14 Бұрыш көрсеткіш (горизонталды) 15 Қисайту бұрышы шкаласы (көлденең) 16 Орнату ойықтары 17 Аралау үстелі 18 Ұзартқыш тұтқы үшін тесіктер 19 Ұзартқыш тұтқа 20 Алты қырлы торцтық кілт (6 мм)
Крест тәрізді бұрауыш
21 Тіреуіш бұранда 45 °-қисайту бұрышы үшін (тік) 22 Тіреуіш бұранда 0 ° еңіс бұрышы үшін (вертикалды) 23 Лазер сәулесінің шығысы 24 Жарықтандыру блогы (Power Light) 25 Тартқыш 26 Тасымалдау тұтқасы 27 Лазер ескерту тақтасы 28 Жарықтандыру әйнегі („LED“) 29 Кесік сызығының белгілері үшін қосқыш („Лазер“) 30 Тереңдік шектегіші 31 Кез келген қисайту бұрышы үшін қысқыш тұтқа (тік) 32 Тартқыш үшін құлыптау бұрандасы 33 Тіреуіш планканың алты қырлы бұрандалары (6 мм) 34 Ұстау ойығы 35 Тасымалдау қорғауышы 36 Батарея бөлімі 37 Қосқыш/өшіргіш 38 Ұзындық тіреуіші 39 Қосымша аралау үстелі 40 Бекіткіш жинақ „Ұзартқыш дөңес“ 41 Корпус жалғастырғышы 42 Түпқойма * 43 „Түпқойма“ бекіткіш жинағы* 44 Шпиндельді бұғаттау 45 Алты қырлы бұранда (6 мм) аралау дискісін бекіту
үшін
46 Қысқыш фланец 47 Ішкі қысқыш фланец 48 Ара үстелінің ұзартқышын бекітетін қатпарлы сомын 49 Жылдам қысқаш 50 Жылдам құлпын ашу 51 Жылдам қысу қысқашының бекіткіш тетігі 52 Жылдам қысу қысқашының қатпарлы сомыны 53 Бұрыш көрсеткіші (тік)
59 Қаптама 60 Дөңгелетілген бұранда 61 Лазердің горизонталды орналасуын реттеу
бұрандасы
62 Лазердің вертикалды орналасуын реттеу бұрандасы 63 Қисайту бұрышы шкаласы (тік) 64 Бұрыш индикаторының бұрандасы (тік) 65 Бұрыш көрсеткішінің бұрандасы (горизонталды)
*Бей неленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Панельдік ара PCM 8 S
Өнім нөмірі Кесімді қуатты пайдалану Бос айналу сәті Лазер түрі
3 603 L02 0..
Вт 1200
-1
мин
нм
5200
мВт Лазер сыныпы EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы
кг 18,7
Сақтық сыныпы
Рұқсат етілген дайындама көлемдерін (максималды/минималды) 91 бетінде қараңыз.
Берілістерді ауыстыру қысқа тоқ азаюын тудырады. Дұрыс емес желіде басқа құрылғылар зақымдануы мүмкін. Желі кедергісі 0,24 Омнан аз болса ешқандай ақаулық күтілмейді. Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Сәйкес аралау дискілері көлемдері
Аралау дискісі диаметрі Орта диск қалындығы Бұрғылау диаметрі
мм 210 мм 1,4–2,0 мм 30
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де сипатталған өнімнің 2009/125/EC (1194/2012 бұйрық), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
54 Ұзындық тіреуішін бекітуші қатпарлы сомын 55 Тереңдік тіреуіштің контрсомындары 56 Тереңдік тіреуіші үшін бұғаттау сомыны 57 Тереңдік тіреуіші үшін корпус тіреуіші
Ішпек үшін бұрандалар
58
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
650
<1
2
/II
Page 88
OBJ_BUCH-558-005.book Page 88 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
88 | Қaзақша
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 61029-2-9 бойынша есептелген.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте төмендегіге тең: дыбыс күші 98 дБ(A); дыбыс қуаты 111 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K =3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні a қосындысы) және K дәлсіздігі EN 61029 стандартына сай анықталған:
=3,5м/с2, K= 1,5 м/с2.
a
h
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029 ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды. Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты жоғарылатады. Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
(үш бағыттың векторлық
h
Жинау
Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
бермеңіз. Орнату кезінде және электр құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры тоққа қосылмауы керек.
Жеткізу көлемі
Ол үшін пайдалану нұсқаулығының басындағы жинақ құрамының сипаттамасын қараңыз.
Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
– Ара дискісі орнатылған панельдік ара –Шаң қабы 1 – Реттеу тетігі 13 –Ұзартқыш тұтқа19 (2x) – Бекіткіш жинақ „Ұз артқыш дөңес“40
(2 U профильдер бұрандалармен)
– Қосымша аралау үстелі 39 –Ұзындық тіреуіші38 –Жылдам қысқаш 49 – Алты қырлы торцтық кілт/крест тәрізді бұрауыш 20 – Батареялар (3 x, өлшемі LR03, 1,5 В)
түпқоймалық құрылғы үлгілерінде:
–Түпқойма 42
(16 профильдер, 4 қақпақ)
– „Түпқойма“ бекіткіш жинағы 43
(24 бұранда орнату сомындарымен, 4 бұранда электр құралын бекіту сомындарымен, 4 астына қоятын шайбалармен)
Ескертпе: Электр құралын зақымданулар барлығына тексеріңіз. Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз істеуін және қысылмауын немесе бөліктер зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек. Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек.
Бөліктерін орнату
– Жинақтағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып
қойыңыз.
– Бүтін орама материалын электр аспап пен жинақтағы
жабдықтардан алып қойыңыз.
– Жинақтағы құрылғы элементтерін орнатуда жұмысты
оңтайландыру үшін электр құралдың тасымалдау күйінде тұруына көз жеткізіңіз.
Жинақтан тыс керекті аспаптар:
– Крест тәрізді бұрауыш –Бұрышты калибр – Шеңберлік немесе айыр тәрізді кілт (12 мм)
түпқойманы орнату үшін
– Шеңберлік немесе айыр тәрізді кілт (14 мм)
тереңдік тіреуішінің контрсомындары үшін
– Шеңберлік немесе айыр тәрізді кілт (10 мм)
еңіс бұрышын дөрекі реттеу үшін (вертикалды)
Аралау үстелінің ұзартқышы мен үзындық тіреуішін орнату (А суретін қараңыз)
Аралау үстелінің ұзартқышы 39 мен ұзындық тіреуіші 38 электр құралынан сол немесе оң жағында орналасуы мүмкін.
– Керек болса аралау үстелінің үзартқышы мен ұзындық
тіреуішін керекті ұзартқыш дөңеске салып, 19 тиісті қатпарлы сомынын тартып қойыңыз.
Ұзартқыш тұтқаны орнату (А суретін қараңыз)
Бекіту үшін „Ұзарту дөңесі“ бекіткіш жинағын 40 пайдаланыңыз. (2 U профильдер бұрандалармен)
– Электр құралды ұзартқыш дөңесті құрылғының төменгі
жағында бекітетін етіп қайырыңыз.
– U профилін корпус жалғастырғышының 41
жоғарысынан екі бөлшектің тесіктері бірдей болғанша ұстаңыз.
– Ұзарту дөңесін ті релгенше 18 тесіктерінен, U профилінен
және корпус жалғастырғышт арынан өткізіңіз.
– U профиліндегі бұранданы ұзарту дөңесін бекіту үшін
тартып қойыңыз.
– Электр құралының басқа жағындағы екінші ұзарту
дөңесі үшін жұмыс қадамдарын қайталаңыз.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-558-005.book Page 89 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Реттеу тетігін орнату (В суретін қараңыз)
– Реттеу тетігін 13 тиісті тесікке 12 тұтқышының астында
бұрап бекітіңіз.
Бекіту басын 13 аралаудан алдын әрдайым бекем
бекітіңіз. Әйтпесе ара дискісі дайындамада қисаюы
мүмкін.
Батареяларды салу (C суретін қараңыз)
– Батарея бөлімін 36 ашыңыз. – Жинақтағы батареяларды берілген полюстарға сай
ретте салыңыз.
– Батарея бөлімін жабыңыз.
Қатты немесе икемді орнату
Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс аймағына (мысалы верстак) орнату керек.
Түпқоймамен орнату (D1 –D2 суреттерін қараңыз)
Орнату үшін „Түпқойма“ бекіткіш жинағын 43 пайдаланыңыз.(24 бұранда орнату сомындарымен, 4 бұранда электр құралын бекіту сомындарымен, 4 астына қоятын шайбалармен)
–Түпқойманы 42 жинап қойыңыз. Бұрандаларды берік
бекітіңіз.
– Электр құралды түпқойманың тіреуіш аймағында
бекітіңіз. Ол үшін электр құралындағы тесіктер 16 және түпқоймадағы ұзын ойықтар арналған.
Түпқоймасыз орнату (E суретін қараңыз)
– Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс
аймағында бекітіңіз. Ол үшін 16 ойықтары көмектеседі.
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен өңделуі керек.
– Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз. – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Шаң-/жоңқа сору шаң, жоңқа немесе дайындама сынықтары арқылы тығыздануы мүмкін.
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
қойыңыз. – Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз. – Тығыздану себебін айқындап оны жойыңыз.
Жеке шаңсору (F суретін қараңыз)
–Шаң қабын 1 жоңқалар шығатын тесікке 2 салыңыз. Шаң қабы аралау кезінде әрекет жасап тұрған апсап
бөліктерін тимеуі тиіс. Шаң қабын уақтылы босатыңыз.
Сыртқы сорғыш
Шаңсору үшін жоңқа шығатын жерге 2 шаңсорғыш шлангін (Ø 36 мм) қосу мүмкін.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет. Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Жұмыс құралын ауыстыру (G1– G4 суреттерін қараңыз)
Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар.
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары болған аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге сәй және EN 847-1 бойынша тексерілген болып тиісті ретте белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Тек осы электр құралының өндірушісі ұсынған және сіз өңдейтін материалға сәй аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Аралау дискісін шешу
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. – Тасымалдау сақтандырғышын 35 сыртқы толығымен
тартып 90°-ке бұраңыз. Тасымалдау сақтандырғышын осы күйде бұғаттаңыз.
Манипулятор енді жұмыс күйінде бекітілген. – Алы қырлы бұранданы 45 жинақтағы алты қырлы
торцтық кілтпен 20 бұрап шпиндель бекіткішін 44 тірелгеніше бірдей басыңыз.
– Шпиндель бұғаттауын 44 басып ұстап бұранданы 45
сағат тілімен бұрап шығарыңыз (сол жақтық бұранда!).
–Қысқыш фланецты 46 шешіңіз. –Түймешені 4 басып, тербелуден сақтайтын қаптаманы 7
тірелгенше артқа қайырыңыз.
– Тербелуден сақтау қаптамасын осы күйде ұстап ара
дискісін 8 алып қойыңыз.
– Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта
апарыңыз.
Аралау дискісін орнату
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз. –Түймешені 4 басып, тербелуден сақтайтын қаптаманы 7
тірелгенше артқа қайырып осы күйде ұстаңыз.
– Жаңа аралау дискісін қысқыш флнецке 47 орнатыңыз.
Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде
көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз!
– Тербелуден сақтау қаптамасын жай артқы қайта
апарыңыз.
Қaзақша | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 90
OBJ_BUCH-558-005.book Page 90 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
90 | Қaзақша
–Қысқыш фланец 46 пен бұранданы 45 орнатыңыз.
Шпиндель бұғаттауын 44 тірелгеніше басып бұранданы
сағат тіліне қарсы бұрап бекітіңіз. – Сосын жұмыс істеу үшін манипуляторды қайта
босатыңыз. Ол үшін тасымалдау сақтандырғышын 35
сыртқа толығымен тартып 90°-ке бұрап босатыңыз.
Пайдалану
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Тасымалдау қорғауышы (H суретін қараңыз)
Тасымалдау қорғауышы 35 сізге түрлі жұмыс жайларына тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға көмектеседі.
Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)
– Манипуляторды тұтқасында 5 аз төмен басып
тасымалдау қорағауышын 35 босатыңыз. – Тасымалдау сақтандырғышын 35 сыртқы толығымен
тартып 90°-ке бұраңыз. Тасымалдау сақтандырғышын
осы күйде бұғаттаңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Электр құралын қорғауышын орнату (тасымалдау күйі)
– Құлыптау бұрандасы 32 тартылған болса оны
босатыңыз. Манипуляторды толық артқа тартып
құлыптау бұрандасын қайта тартып бекітіңіз. –Тереңдік тіреуішін 30 жоғарыға бұрап қойыңыз.
(„Тереңдікті шектеу тірегін реттеу“ 92 бетінде қараңыз) –Аралау үстелін 17 бұғаттау үшін құлыптау басын 13
тартып қойыңыз. –Түймешікті 4 басып бір уақытта манипуляторды
қолтұтқасынан 5 ұстап жай төменге қайырыңыз. – Тасымалдау сақтандырғышын 35 сыртқы толығымен
тартып 90°-ке бұраңыз. Тасымалдау сақтандырғышын
осы күйде бұғаттаңыз. – Манипулятор енді тасымалдауға дайын болып
бұғатталған.
Аралау үстелін ұзарту (I суретін қараңыз)
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек. – Қатпарлы сомынды 48 босатып аралау үстелі
ұзартқышын 39 ұзарту дөңесінде керекті аралыққа
дейін сыртына тартыңыз. – Қатпарлы сомынды қайта берік бекітіңіз.
Дайындаманы бекітіңіз
Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін дайындаманы әрдайым бекем қысу керек. Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.
Вертикалды бекіту (J1 суретін қараңыз)
– Жинақтағы жылдам қысу қысқашын 49 тиісті
тесіктердің 11 біреуіне салыңыз. – Дайындаманы тіреуіш планкаға 10 басыңыз. – Жылдам босатқышты 50 басып жылдам қысу
қысқашын дайындамаға сәйкестендіріңіз. – Сосын тетікті 51 сағат тілімен бұрап дайындаманы
бекітіңіз.
Горизонталды бекіту (J2 суретін қараңыз)
– Қатпарлы сомынды 52 босатып жылдам қысу
қысқашын бір-бірінен ажыратыңыз.
– „Қысқарған“ жылдам қысу қысқашын 49 тиісті
тесіктердің 11 біреуіне салыңыз. – Дайындаманы аралау үстеліне 17 қатты басыңыз. – Жылдам босатқышты 50 басып жылдам қысу
қысқашын дайындамаға сәйкестендіріңіз. – Сосын тетікті 51 сағат тілімен бұрап дайындаманы
бекітіңіз.
Дайындаманы босату
– Жылдам қысқашты босату үшін алдымен тетікті 51 сағат
тіліне қарсы бұраңыз. – Сосын жылдам босатқышты 50 басып бұрандалы
штифтті дайындамадан тартып алыңыз.
Бағыт бұрышын реттеу
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді пайда­ланудан соң электр құралының параметрлерін тексеріп керек болса реттеу керек („Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз“ 92 бетінде қараңыз).
Бекіту басын 13 аралаудан алдын әрдайым бекем
бекітіңіз. Әйтпесе ара дискісі дайындамада қисаюы
мүмкін.
Горизонталды еңіс бұрышын реттеу
Көлденең қисайту бұрышын 47° (сол жақтық) мен 53° (оң жақтық) аралығында реттеу мүмкін.
–Бекіту басы 13 тартылған болса оны босатыңыз. –Аралау үстелін 17 бекіту басында солға немесе оңға
бұрыш көрсеткіші 14 керекті еңіс бұрышын
көрсеткенше бұраңыз. –Бекіту басын 13 қайта тартыңыз.
Жиі пайдаланылатын еңіс бұрыштарын жылдам және нақты реттеу үшін аралау үстелі 17 төмендегі стандартты
бұрыштарда бұғатталады:
солда оңда
45° 30° 22,5° 15° 15° 22,5° 30° 45°
–Бекіту басы 13 тартылған болса оны босатыңыз. –Аралау үстелін 17 бекіту тетігінде солға немесе оңға
керекті стандартты еңіс бұрышы тірелгенше бұраңыз.
Вертикалды еңіс бұрышын реттеу (K суретін қараңыз)
Тік қисайту бұрышын 0° мен 45 ° аралығында реттеу мүмкін.
–Қысқыш тұтқасны 31 босатыңыз. – Манипуляторды қол тұтқасында 5 бұрыш көрсеткіші 53
керекті қисайту бұрышын көрсеткінше қисайтыңыз. – Манипуляторды осы күйде ұстап қысу тұтқасын 31
қайта бекітіңіз.
0° м ен 45° стандартты бұрыштарын жылдам және дәл реттеу үшін зауытта реттелген (22 мен 21) тіреуіш
бұрандалар бар. – Ол үшін манипуляторды қол тұтқасында 5 тірелгенше
оңға (0°) немесе тірелгенше солға солға (45°)
қайырыңыз.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-558-005.book Page 91 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі мүмкін.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек пайдаланарда қосыңыз.
Қосу (L суретін қараңыз)
Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті 37 қолтұтқа 5
бағытында тартыңыз.
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 37 құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған болуы қажет.
Тек түймешікті 4 басып қана манипуляторды төмен жылжыту мүмкін.
–Сол үшін аралау үшін қосқыш/өшіргішті істетуге
қосымша 4 түймешігін басу керек.
Өшіру – Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 37 жіберіңіз.
Пайдалану нұсқаулары
Жалпы аралау нұсқаулары Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу
планкасын, тіреуіш бұранда немесе басқа аспап бөліктерін тимеуіне көз жеткізіңіз. Мүмкін орнатылған көмек тіреуіштерін алыңыз немесе оларды лайықтаңыз.
Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз. Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз.
Қисық дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындама әрдайым бағыттауыш панеліне басу үшін тура қырлы болуы керек.
Жұмыс айиағын жарықтандыру (Power Light) (M суретін қараңыз)
Тікелей жұмыс аймағы жетерлік жарық болуына көз жеткізіңіз.
– Ол үшін жарықтандыру блогын 24 28 қосқышымен
реттеңіз.
Кесік сызығын белгілеу (N суретін қараңыз)
Лазер сәулесі аралау дискісінің кесік сызығын көрсетеді. Осылай дайндаманы аралау үшін тербелу қорғағыш қаптамасын ашпай нақты орналастыру мүмкін.
– Ол үшін лазер сәулесін қосқышпен 29 қосыңыз. – Белгіңізді дайындамада лазер сызығының оң шетіне
бағыттаңыз.
Аралаудан алдын кесік сызығы дұрыс көрсетілгенін тексеріңіз („Лазерді реттеу“ 92 бетін қараңыз). Лазер сәулесі, мысалы, дірілдеулер себебінен белсенді пайдалануда реттелгені өзгеруі мүмкін.
Пайдаланушы күйі (O суретін қараңыз) Электр құралы алдына аралау дискісімен бір
сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте
тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соққыдан
сақталады. – Алақан, бармақ және қолдарыңызды айналатын аралау
дискісінен алыстатыңыз. – Манипулятор алдында қолдарыңызды айқастырмаңыз.
Рұқсат етілген дайындама өлшемдері Максималды дайындамалар:
көлденең тігінен
Минималды дайындамалар (= жинақтағы жылдам
қысқашпен 49 аралау дискісінің сол немесе оң жағында бекітілетін барлық дайындамалар) 160 x 40 мм (Ұзындығы x Ені)
макс. аралау тереңдігі (0 °/0°): 70 мм Жүріссіз аралау (қыршу) (P суретін қараңыз)
– Жүріссіз кесіктер үшін (кіші дайындамалар) құлыптау
бұрандасын 32, тартылған болса босатыңыз.
Манипуляторды тірелгенше 10 тіреуіш планкалары
бағытында жылжытып құлыптау бұрандасын 32 қайта
тартып қойыңыз. – Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз. – Керекті қисату бұрышын орнатыңыз. – Электр құралын қосыңыз. – Түймешігін 4 басып манипуляторды қолтұтқасынан 5
ұстап жай төмен апарыңыз. – Дайындаманы бір қалыпты жылжытып аралаңыз. – Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық
тоқтағаныша күте тұрыңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Жүріспен аралау
–Тартқышпен 25 (ені үлкен дайындамалар) кесу үшін
құлыптау бұрандасы 32 тартылған болса оны
босатыңыз. – Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз. – Керекті қисату бұрышын орнатыңыз. –Манипуляторды 10 тіреуіш планкаларынан ары ара
дискісі дайындама алдында тұрғанша тартыңыз. – Электр құралын қосыңыз. – Түймешігін 4 басып манипуляторды қолтұтқасынан 5
ұстап жай төмен апарыңыз. – Енді манипуляторды 10
басып дайындаманы бір қалыпты жылжумен аралаңыз. – Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық
тоқтағаныша күте тұрыңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Қaзақша | 91
Қисайту бұрышы Биіктігі x Ені [мм]
45° 0 °
45°
45° 45°
тіреуіш планкалары бағытында
70 x 282 мм 70 x 200 мм 35 x 282 мм 35 x 200 мм
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 92
OBJ_BUCH-558-005.book Page 92 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
92 | Қaзақша
Бірдей ұзын дайындамаларды аралаңыз (Q суретін қараңыз)
Бірдей ұзын дайындамаларды оңай аралау үшін ұзындық тіреуішін 38 пайдалану мүмкін.
– Қатпарлы сомынды 54 босатып ұзындық тіреуішін ара
дискісіне керекті аралықта орналастырыңыз. – Қатпарлы сомынды қайта берік бекітіңіз. – Дайындаманы тіреуішке қойыңыз. Лазер белгілеп
тұрған кесу сызығы арқылы ұзындық тіреуіші дұрыс
орналасқанын тексеріңіз. – Осы мен басқа дайындамаларды „Аралау“
бөлімдеріндегі жұмыс қадамдары бойынша
ұзындықтары бірдей болуын тексеріңіз.
Тереңдікті шектеу тірегін реттеу (Тек аралау) (R суретін қараңыз)
Егер ойықты аралау керек болса тереңдік тіреуішін жылжыту керек.
– Контрсомындарды 55 стандартты қондырма немесе
айыр тәрізді кілтпен (14 мм) босатыңыз. – Бұғаттау сомынын 56 босатып, тереңдік тіреуішін 30
сағат тіліне қарсы толығымен жоғары бұраңыз. – Манипуляторды қолтұтқасынан 5 керекті ойық
тереңдігі жетілетін күйге қайырыңыз. –Тереңдік тіреуішін 30 сағат тілімен бұранда ұшы корпус
тіреуішіне 57 тигенше бұраңыз. – Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз. – Алдымен бұғаттау сомынын 56 сосын контрсомынды
55 қайта бекітіңіз. Арнайы дайындамалар
Иінді немесе домалақ дайындамаларды аралауда оларды сырғанудан сақтау қажет. Кесік сызығында дайындама; тіреуіш планка және аралау үстелінде аралық пайда болуы мүмкін емес.
Керек болса арнайы ұстағыштарды дайындау қажет.
Ішпекті алмастыру (S суретін қараңыз)
Қызыл ішпектер 12 электр құралды ұзақ пайдаланғаннан соң тозуы мүмкін.
Ақаулы ішпектерді алмастырыңыз. – Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
58 бұрандаларын крест тәріздік бұрауышпен бұрап
шығарып, ескі ішпектерді шешіңіз. – Жаңа оң ішпекті салыңыз. –Ішпекті 58 бұрандаларымен оң жағында бұрап
қойыңыз, ара дискісі мүмкін әрекетінің бүтін жолында
ішпекке тимейтін болуы керек. – Жұмыс басқыштарын бірдей жаңа сол ішпек үшін де
пайдаланыңыз.
Профиль планкаларын өңдеу
Профиль рейкаларын екі жолмен өңдеуге болады: –тіреу планкасына тіреп
– аралау үстелінде жатқызып
Мұнан былай профиль планкасының еніне байланысты кесіктерді жылжытумен немесе жылжытусыз орындау мүмкін.
Реттелген қисайту бұрыштарын алдымен қоқыс ағашымен тексеріңіз.
Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін тексеріп керек болса реттеу керек. Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек болады.
Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам және сенімді ретте орындайды.
Лазерді реттеу
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. –Аралау үстелін 17, ол 0° тірелгенше бұраңыз. –Қаптаманы 59 шығарыңыз. (T1 суретін қараңыз)
Тексеріңіз: (T2 суретін қараңыз) – Дайындамада тікелей кесік сызығын сызыңыз.
– Түймешігін 4 басып манипуляторды қолтұтқасынан 5
ұстап жай төмен апарыңыз.
– Дайындаманы аралау дискісінің тістері кесік
сызығымен бір сызықта болатын етіп бағыттаңыз.
– Дайндаманы осы күйде ұстап манипуляторды жай қайта
жоғарыға бағыттаңыз.
– Дайындаманы қысып қойыңыз. – Лазер сәулесін қосқышпен 29 қосыңыз.
Лазер сәулесі кесік сызығының бүтін ұзындығында дайындама үстінде болуы керек, манипулятор төмен бағытталса да.
Реттеу: (T3 суретін қараңыз) – Домалатпа бұранданы 60 босатыңыз.
61 (лазердің горизонталды орналасуы) және/немесе
62 (лазердің вертикалды орналасуы) реттеу бұрандасын лазер сәулесі бүтін ұзындығында дайындаманың кесу сызығымен бірдей болғанша бұраңыз.
– Домалатпа бұрандаларды абайлап қайта берік бекітіңіз.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-558-005.book Page 93 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Стандартты қисайту бұрышын 0° (тік) реттеу
– Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. –Аралау үстелін 17, ол 0° тірелгенше бұраңыз.
Тексеріңіз: (U1 суретін қараңыз) – Бір бұрышты калибрді 90 ° реттеп, оны аралау үстеліне
17 қойыңыз. Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
дискісінде 8 жатуы керек. Реттеу: (U2 суретін қараңыз) –Қысқыш тұтқасны 31 босатыңыз.
–Тіреуіш бұранданың 22 контрсомынын стандартты
дөңгелекті немесе айыр тәрізді кілтпен (10 мм)
босатыңыз. – Тіреуіш бұранданы бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
бұраңыз. –Қысқыш тұтқасын 31 қайта берік бекемдеңіз. – Сосын тіреуіш бұранданың 22 контрсомынын қайта
бұрап бекітіңіз. Егер бұрыш көрсеткіші 53 реттеуден соң 63 шкаласының
0° белгісімен бір сызықта тұрмаса, 64 бұрандасын стандартты крест тәрізді бұрауышпен босатып, бұрыш көрсеткішін 0° белгісінен туралаңыз.
Стандартты қисайту бұрышын 45° (тік) реттеу
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. –Аралау үстелін 17, ол 0° тірелгенше бұраңыз. –Қысу тұтқасын 31 босатып манипуляторды қол
тұтқасында 5 тірелгенше солға (45°) қисайтыңыз. Тексеріңіз: (V1 суретін қараңыз) – Бір бұрышты калибрді 45 ° реттеп, оны аралау үстеліне
17 қойыңыз. Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
дискісінде 8 жатуы керек. Реттеу: (V2 суретін қараңыз) –Тіреуіш бұранданың 21 контрсомынын стандартты
дөңгелекті немесе айыр тәрізді кілтпен (10 мм)
босатыңыз. – Тіреуіш бұранданы бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
бұраңыз. –Қысқыш тұтқасын 31 қайта берік бекемдеңіз. – Сосын тіреуіш бұранданың 21 контрсомынын қайта
бұрап бекітіңіз. Егер бұрыш көрсеткіші 53 реттелуден соң 45 ° белгімен 63
шкаласында бір сызықта болмаса алдымен қисайту
Тіреу планкасын бағыттау
– Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. –Аралау үстелін 17, ол 0° тірелгенше бұраңыз.
Тексеріңіз: (W1 суретін қараңыз) – Бұрышты калибрді 90 ° реттеп ара дискісімен 8 тең
тіреуіш планка 10 мен аралау дискісі арасында аралау үстеліне 17 орнатыңыз.
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында тіреуіш планкада жатуы керек.
Реттеу: (W2 суретін қараңыз) – Барлық алты қырлы бұрандаларды 33 жинақтағы алты
қырлы дөңгелек кілтпен 20 босатыңыз.
–Тіреуіш планканы 10 бұрышты калибр бүтін
ұзындығында жатқаныша бұраңыз.
– Бұрандаларды қайта берік бекітіңіз.
Бұрыш көрсеткішін (горизонталды) туралау (X суретін қараңыз)
– Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. –Аралау үстелін 17, ол 0° тірелгенше бұраңыз.
Тексеріңіз:
Бұрыш көрсеткішінің 14 орта сызығы 15 шкаласының 0° белгісімен бір сызықта болуы керек.
Реттеу:
–Бұранданы 65 жинақтағы стандартты крест тәрізді
бұрауышпен босатып, бұрыш көрсеткішінің орта сызығын 0 ° белгісінен туралаңыз.
– Бұранданы қайта бұрап қойыңыз.
Тасымалдау (Y суретін қараңыз)
Электр құралын тасымалдаудан алдын төмендегі басқыштарды орындау керек:
– Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. – Электр құралында бекітілмейтін барлық жабдықтар
бөліктерін алыстатыңыз. Пайдаланылмаған аралау дискілерін тасымалдау үшін жабық контейнерлерге салыңыз.
– Электр құралын тасымалдау тұтқасынан 26 ұстап
тасыңыз немесе аралау үстелінің жанындағы ұстау ойықтарынан 34 ұстаңыз.
Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын
әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз.
Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау
аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш аспаптарды пайдаланбаңыз.
бұрышы мен бұрыш көрсеткішінің 0° параметрін тексеріңіз. Сосын қисайту бұрышының 45° параметрін тексеріңіз.
Қaзақша | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 94
OBJ_BUCH-558-005.book Page 94 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
94 | Қaзақша
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету орталықтарында орындаңыз.
Тазалау
Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Тербелу қорғағыш қаптамасы әрдайым бос жылжып өзі жабылатын болуы керек. Сондықтан маятниктік қорғағыш қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза ұстаңыз.
Әрбір жұмыс басқышынан соң сығымдалған ауамен үрлеу немесе қылшақ көмегімен шаңды және жоңқаларды кетіріңіз.
9 сырғанайтын доңғалақшасы мен шырақ және лазер блогын (24, 23)жүйелік түрде тазалаңыз.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“ Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы Алматы қаласы Қазақстан 050050 Райымбек данғылы Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1 Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Керек-жарақтар
Өнім нөмірі
Шаң қабы жинағы 2 605 411 222 Ұзартқыш тұтқа 2 607 001 978
Ағаш пен плиталық материалдар, панельдер мен планкалар үшін ара дискілері
Аралау дискісі 210 x 30 мм, 48 тістер 2 608 640 430 Аралау дискісі 210 x 30 мм, 24 тістер 2 608 640 429
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“ фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және оның ұлттық заңдарда орындалуы бойынша басқа пайдаланып болмайтын электр құралдар бөлек жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-558-005.book Page 95 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro­tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec­trice
Pentru a vă proteja împotriva electrocută-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu­ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu­ranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu­ranţă.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu­ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimetare).
Siguranţa la locul de muncă Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama­bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri­ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro­cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen­tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl­dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me­diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor a decvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri­va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen­telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si­guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu­mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla­te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do­meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
Română | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 96
OBJ_BUCH-558-005.book Page 96 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
96 | Română
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co­piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie­se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi­onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa­rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des­făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa­rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Sculele electrice devin periculoase atunci
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii pentru ferăstraie circulare staţionare
Scula electrică este prevăzută la livrare cu o plăcuţă de
avertizare (în schiţa sculei electrice de la pagina grafi­că marcată cu numărul 27).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu­pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea­voastră, din setul de livrare.
Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de
pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de nere­cunoscut.
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni
grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-
tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa-
rea în stare deschisă.
Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere, aşchiile de
lemn sau altele asemănătoare din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării sculei electrice. Aduceţi întotdeauna
mai întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi deconectaţi scula electrică.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de lucru nu-
mai cu maşina pornită. În caz contrar există pericol de re-
cul, dacă pânza de ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa
de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepărtate cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de
lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe­răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză.
Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi resturile de ma-
teriale. Puteţi aluneca sau vă puteţi împiedica de acestea.
Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu prelucraţi
piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate. În caz
contrar distanţa dintre mâna dumneavoastră şi pânza de ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.
Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lucru specificate în indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolicitată.
În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-
nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen­tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-
depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a reporni scula electrică.
Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs­trău şi recul.
Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
cu uşurinţă.
După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-
ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
trău se înfierbântă puternic.
Nu folosiţi niciodată scula electrică fără placa interme-
diară. Înlocuiţi o placă intermediară defectă cu una no­uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-
trău vă poate răni.
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea cablu­lui deteriorat decât la un atelier service autorizat de asis­tenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte.
putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra­rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
În acest fel va
Page 97
OBJ_BUCH-558-005.book Page 97 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa­nelor sau animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct raza laser sau re­flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul în afara razei.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser de alt tip. Un
laser care nu se potriveşte la această sculă electrică poate duce la situaţii periculoase pentru persoane.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot provoca răniri.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen­tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim­pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare.
Simboluri şi semnificaţia acestora
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu­rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu­rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simboluri şi semnificaţia acestora
Radiaţie laser
nu priviţi direct în fascicul Produs cu laser din clasa 2
Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere
în timpul funcţionării sculei electrice.
În caz de contact cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
Purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Descrierea produsului şi a performan­ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de tăieri longitudinale şi transversale drepte în lemn. Sunt posi­bile unghiuri de înclinare în plan orizontal de la – 47° până la +53° cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical de la 0 ° până la 45°. Puterea sculei electrice permite utilizarea acesteia pentru tă­ierea lemnului de esenţă tare şi moale, cât şi a PAL-ului şi a PFL-ului.
Scula electrică nu este adecvată pentru debitarea aluminiului sau altor metale neferoase.
Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru iluminarea încăperilor din gospodărie.
Română | 97
Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzu­lui.
Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-
vă mâinile, degetele sau braţele de­parte de acest sector.
Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de fe­răstrău. Diametrul orificiului de prindere trebuie să se potrivească fără joc cu cel al axul de prindere al sculei electrice. Nu folo­siţi reductoare sau adaptoare.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul me­najer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea acesteia în le­gislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţio­nate către o staţie de reciclare ecologică.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in­strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 98
OBJ_BUCH-558-005.book Page 98 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
98 | Română
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.
1 Sac colector de praf 2 Eliminare aşchii 3 Suport pentru cablu 4 Buton de deblocare a braţului maşinii 5 Mâner 6 Apărătoare 7 Apărătoare-disc 8 Pânză de ferăstrău
9 Rolă culisantă 10 Şină opritoare 11 Găuri pentru menghina cu strângere rapidă 12 Placă intermediară 13 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare
(în plan orizontal)
14 Indicator de unghiuri (în plan orizontal) 15 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal) 16 Găuri pentru montaj 17 Masă de lucru pentru ferăstrău 18 Găuri pentru cadru prelungitor lateral 19 Cadru prelungitor 20 Cheie imbus (6 mm)/şurubelniţă în cruce 21 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 45°
(în plan vertical)
22 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 0°
(în plan vertical)
23 Ieşire radiaţie laser 24 Spot luminos (Power Light) 25 Dispozitiv de tracţiune 26 Mâner de transport 27 Plăcuţă de avertizare laser 28 Întrerupător spot luminos („LED“) 29 Comutator pentru marcarea liniilor de tăiere („Laser“) 30 Limitator de reglare a adâncimii 31 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare
(în plan vertical)
32 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune 33 Şuruburi imbus (6 mm) ale şinei opritoare 34 Mânere 35 Dispozitiv de siguranţă pentru transport 36 Compartiment baterii 37 Întrerupător pornit/oprit 38 Limitator de reglare a lungimii 39 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 40 Se de fixare cadru prelungitor lateral 41 Rama carcasei 42 Şasiu * 43 Set de fixare „şasiu“ * 44 Dispozitiv de blocare ax 45 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei de ferăstrău
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
46 Flanşă de strângere
Flanşă interioară de strângere
47 48 Piuliţă-fluture pentru fixarea prelungirii mesei de lucru
pentru ferăstăru
49 Menghină cu strângere rapidă 50 Dispozitiv de deblocare rapidă 51 Manetă de fixare pentru menghina cu strângere rapidă 52 Piuliţă-fluture pentru menghina cu strângere rapidă 53 Indicator de unghiuri (în plan vertical) 54 Piuliţă-fluture pentru fixarea limitatorului de reglare în
lungime
55 Contrapiuliţe ale limitatorului de reglare a adâncimii 56 Piuliţă de fixare a limitatorului de reglare a adâncimii 57 Punct de oprire pe carcasă pentru limitatorul de reglare
a adâncimii
58 Şurub pentru placa intermediară 59 Capac de acoperire 60 Şurub cu cap striat 61 Şurub de reglare pentru poziţionarea orizontală a
laserului
62 Şurub de reglare pentru poziţionarea verticală a laserului 63 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical) 64 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical) 65 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan orizontal)
*Accesoriile ilu strate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li­vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos­tru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău circular staţionar PCM 8 S
Număr de identificare Putere nominală Turaţie la mersul în gol
rot./min 5200
Tip laser
Clasa laser Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003 kg 18,7 Clasa de protecţie
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi pagina 103.
Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă dura­tă. În cazul reţelelor slabe este posibilă afectarea celorlalte aparate şi echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,24 ohmi nu sunt de aşteptat deranjamente.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie spec ifice anu­mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de ferăstrău Grosimea corpului pânzei Diametru orificiu de prindere
3 603 L02 0..
W 1200
nm
mW
mm 210 mm 1,4–2,0 mm 30
650
<1
2
/II
Page 99
OBJ_BUCH-558-005.book Page 99 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 61029-2-9.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 98 dB(A); nivel putere so­noră 111 dB(A). Incertitudine K =3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029:
=3,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
h
Montare
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri­za de curent.
Set de livrare
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so­licitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine­re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa­rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita­rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de­conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A­ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside­rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în­treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu­rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2009/125/CE (Regulamentul 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în con­formitate cu următoarele standarde: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi­caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se­tul de livrare:
– Ferăstrău circular staţionar cu sanie de glisare şi pânză de
ferăstrău premontată
– Sac pentru praf 1 –Manetă de fixare 13 – Cadre prelungitoare laterale 19 (2x) –„Set de fixare cadre prelungitoare laterale“40
(2 profiluri în U cu şuruburi)
– Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 39 – Limitator de reglare în lungime 38 – Menghină cu strângere rapidă 49 – Cheie imbus/şurubelniţă cu capul în cruce 20 – Baterii (3x, mărime LR03, 1,5 V)
la modelele echipate cu şasiu:
–Şasiu 42
(16Profiluri, 4capace)
– Set de fixare „şasiu“ 43
(24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu pi­uliţe pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de­teriorări. Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa­minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete­riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţione ază im­pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co­rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona­rea impecabilă a sculei electrice. Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Montarea pieselor componente
– Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 17.10.2014
– Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula elec-
trică şi de pe accesoriile din setul de livrare.
– Pentru a vă uşura munca, aveţi în vedere ca la montarea
componentelor sculei electrice din setul de livr are, aceasta să se afle în poziţie de transport.
Română | 99
Consultaţi în acest sens schiţa ilustrativă a setului de livrare de la începutul prezentelor instrucţiuni de folosire.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VN | (16.10.14)
Page 100
OBJ_BUCH-558-005.book Page 100 Thursday, October 16, 2014 12:01 PM
100 | Română
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de cele cuprinse în setul de livrare:
– Şurubelniţă cu capul în cruce –Şablon de unghiuri – Cheie inelară sau fixă (12 mm)
pentru asamblarea şasiului
– Cheie inelară sau fixă (14 mm)
pentru contrapiuliţele limitatorului de reglare a adâncimii
– Cheie inelară sau fixă (10 mm)
pentru reglajul de bază al unghiului de înclinare (în plan vertical)
Montarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău şi a limitatorului de reglare în lungime (vezi figura A)
Pelungirea mesei de lucru pentru fe răstrău 39 şi limitatorul de reglare în lungime 38 pot fi poziţionate în partea stângă sau dreaptă a sculei electrice.
– Montaţi, în funcţie de necesităţi, prelungirea mesei de lu-
cru pentru ferăstrău şi limitatorul de reglare în lungime pe cadrul prelungitor lateral dorit 19 şi strângeţi piuliţa-flutu­re a cadrului respectiv.
Montarea cadrelor prelungitoare laterale (vezi figura A)
Pentru fixare folosiţi setul de fixare al cadrelor prelungitoare latrerale 40. (2 profiluri în U cu şuruburi)
– Răsturnaţi scula electrică astfle încât să puteţi fixa cadrele
prelungitoare pe partea inferioară a sculei electrice.
– Ţineţi un profil în formă de U deasupra unei rame de carcasă
41
, astfel încât găurile celor două piese să se suprapună.
– Împingeţi un cadru prelungitor până la punctul de oprire
prin găurile 18, prin profilul în formă de U şi prin ramele de carcasă.
– Pentru asigurarea cadrului prelungitor strângeţi şurubul de
pe profilul în formă de U.
– Repetaţi paşii de lucru pentru cel de-al doilea cadru prelun-
gitor lateral pe cealaltă latură a sculei electrice.
Montarea manetei de fixare (vezi figura B)
– Înşurubaţi maneta de fixare 13 în gaura corespunzătoare
de sub placa intermediară 12.
Strângeţi întotdeauna bine, înainte de tăiere, maneta
de fixare 13. În caz contrar pânza de ferăstrău ar putea de-
via de la linia de tăiere în piesa de lucru.
Introducerea bateriilor (vezi figura C)
– Deschideţi compartimentul de baterii 36. – Introduceţi bateriile conform polarităţii date. – Închideţi compartimentul de baterii.
Montare staţionară sau flexibilă
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu­cru).
Montaj cu şasiu (vezi figurile D1 – D2)
Folosiţi pentru montare setul de fixare pentru „şasiu“ 43. (24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu piuliţe pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
– Asamblaţi prin înşurubare şasiul 42. Strângeţi bine şuru-
burile.
1 609 92A 0VN | (16.10.14) Bosch Power Tools
– Fixaţi scula electrică pe suprafaţa de sprij in a şasiului. Pen-
tru aceasta sunt prevăzute găurile 16 de pe scula electrică cât şi găurile alungite de pe şasiu.
Montaj fără şasiu (vezi figura E)
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 16.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop­selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă­virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a­flate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro­mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con­ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţar a dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză. – Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. – Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura F)
– Introduceţi sacul pentru praf 1 în orificiul de eliminare a aş-
chiilor 2. În timpul tăierii, sacul pentru praf nu trebuie să se atingă nici-
odată de piesele mobile ale maşinii. Goliţi din timp sacul de praf.
Aspirare cu instalaţie exterioară
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui aspirator de praf (Ø 36 mm) la orificiul de eliminarea aşchiilor 2.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Schimbarea accesoriilor (vezi figurile G1– G4)
La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
ricol de rănire. Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea­voastră electrice.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care coresp und specificaţi­ilor din prezentele instrucţiuni şi car e au fos t verifi cate şi mar­cate corespunzător, conform EN 847-1.
Loading...