Bosch PCM 8 S User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-10301-004.fm Page 1 Friday, April 23, 2010 10:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PCM 8 S
1 609 929 U69 (2010.04) PS / 260 EEU
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-558-004.book Page 2 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 16
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 34
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 50
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 68
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 86
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 105
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 123
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 141
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 176
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 193
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 209
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 225
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 243
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-558-004.book Page 3 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
5
12345
| 3
6
25
24
23
22
21
20
PCM 8 S
7
8
9
10
11
12
13141516171819
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 4
OBJ_BUCH-558-004.book Page 4 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
4 |
37
36
35
26
Laser
LED
28
29
27
30
3
11
34 31
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
33 32
Page 5
OBJ_BUCH-558-004.book Page 5 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 6
OBJ_BUCH-558-004.book Page 6 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
6 |
*
4 x
24 x
4 x
4 x
* Występuje nie we wszystkich modelach * Není k dispozici u všech provedení stroje * Nedodáva sa k všetkým vyhotoveniam toho výrobku * Nem minden kivitel esetén van meg
* Установлено не на всех исполнениях инструмента
* не у всіх моделях приладу
* Nu există în dotare la toate modelele
* Не е налично при всички изпълнения на
електроинструмента
* Ne postoji kod svih konstrukcija uredjaja * Ne obstaja pri vseh izvedbah naprave * Ne postoji kod svih izvedbi uređaja
4 x
2 x
2 x
2 x
2 x
* Ei ole kõikidel mudelitel * Netiek piegādāts visiem elektroinstrumenta
izpildījumiem
*Yra ne visuose prietaiso modeliuose
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-558-004.book Page 7 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
A
18
38
| 7
19
39
40
19
41
B C
12
13
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
36
Page 8
OBJ_BUCH-558-004.book Page 8 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
8 |
D1
43
42
D2 E
43
16
16
16
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-558-004.book Page 9 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
| 9
F
1
2
G1
20
G2 G3
46
45
44
7
G4 H
47
8
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
35
Page 10
OBJ_BUCH-558-004.book Page 10 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
10 |
I
J2
39
48
52
J1
51
49
50
10
11
LK
21
22
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
31
53
4
Page 11
60
OBJ_BUCH-558-004.book Page 11 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
M
24
N
| 11
28
29
23
O
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 12
OBJ_BUCH-558-004.book Page 12 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
12 |
P
25
10
32
Q
S
R
30
54
56
38
55
57
12
58
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-558-004.book Page 13 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
| 13
T1 T2
59
T3
61
60
62
4
5
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 14
OBJ_BUCH-558-004.book Page 14 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
14 |
U2U1
22
22
31
53
63
64
V1 V2
21
W1 W2
33
53
63
31
33 10
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-558-004.book Page 15 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
| 15
X Y
65
14
15
26
34
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 16
OBJ_BUCH-558-004.book Page 16 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
16 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochron­nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie­mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię­kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze­niu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-558-004.book Page 17 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 17
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron­nego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso­wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektrona­rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek­tronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przy­czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy­cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon­trola elektronarzędzia w nieprzewidzia­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu­terii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują­cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu się elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektro­narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma­ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro­wadzi.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 18
OBJ_BUCH-558-004.book Page 18 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
18 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ukośnicami do paneli
f W zakres dostawy elektronarzędzia
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona numerem 27). Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku polskim.
Promieniowanie laserowe Nie wpatrywać się w wiązkę – Urządzenie laserowe klasy 2
EN 60825-1:2007 < 1 mW 650 nm
f Należy dbać o czytelność tabliczek ostrze-
gawczych, znajdujących się na elektro­narzędziu.
f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na
elektronarzędzie. W przypadku
przewrócenia się elektronarzędzia lub niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do poważnych obrażeń.
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
prawidłowo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
blokować osłony w położeniu otwartym.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły
podczas gdy jest ona włączona. Zetknięcie
się z obracającą się tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo zranienia.
f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z
obszaru pracy piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę
w pozycji spoczynku i wyłączyć elektronarzędzie.
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
przedmiotu obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza
pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie obrabianym i spowodować odrzut.
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli nad narzędziem.
f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z
płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna
lub inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kierunku osoby obsługującej.
f Element obrabiany należy zawsze
unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można było unieruchomić. W innym wypadku odstęp
między ręką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za mały.
f Elektronarzędzie należy stosować
wyłącznie do materiałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
W przeciwnym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
pilarskiej w materiale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przytrzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolować usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-558-004.book Page 19 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 19
f Nie należy używać tępych lub
uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze
tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
f Nie używać tarcz pilarskich z
wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
f Nie dotykać tarczy pilarskiej po
zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.
Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.
Podczas pracy z uszkodzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych osób.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
f Nie pozwalać dzieciom na użytkowanie bez
nadzoru elektronarzędzia z laserem.
Mogłyby one oślepić inne osoby.
f Nie zamieniać wbudowanego laseru na
laser innego typu. Laser nie pasujący do
niniejszego elektronarzędzia może być źródłem zagrożenia dla osób.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 20
OBJ_BUCH-558-004.book Page 20 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
20 | Polski
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz­niejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
f Należy stosować maskę przeciwpyłową.
f Należy stosować okulary ochronne.
f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może
spowodować utratę słuchu.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt,
nie wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować adapterów, złączek lub zwężek.
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej
strefy rąk, palców czy ramion.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-558-004.book Page 21 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 21
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy tym cięcia poziome pod kątem od –47° do +53° oraz cięcia pionowe pod kątem od 0° do 45°. Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśniowych.
Elektronarzędzie nie jest przystosowane do cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Worek na pył 2 Wyrzut wiórów 3 Uchwyt na przewód sieciowy 4 Przycisk do odblokowania głowicy narzędzia 5 Uchwyt 6 Osłona 7 Osłona wahliwa (dolna) 8 Tarcza pilarska
9 Rolka ślizgowa 10 Ogranicznik cięcia 11 Otwory na zacisk szybkomocujący 12 Podkładka 13 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów
uciosu (poziom)
14 Wskaźnik kąta cięcia (poziom) 15 Skala dla kątów uciosu (poziom) 16 Otwory montażu 17 Stół pilarski
18 Otwory dla pałąka przedłużającego 19 Pałąk przedłużający 20 Klucz imbusowy (6 mm)/Wkrętak krzyżowy 21 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 45°
(pionowo)
22 Wkręt zderzakowy dla kąta uciosu 0°
(pionowo)
23 Laser 24 Oświetlenie (Power Light) 25 Przyciągarka 26 Uchwyt transportowy 27 Tabliczka ostrzegawcza lasera 28 Włącznik/wyłącznik oświetlenia („LED“) 29 Przycisk oznakowania linii cięcia („Laser“) 30 Ogranicznik głębokości 31 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów
uciosu (pion)
32 Śruba mocująca przyciągarki 33 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny
oporowej
34 Zagłębienia 35 Zabezpieczenie transportowe 36 Wnęka na baterie 37 Włącznik/wyłącznik 38 Ogranicznik długości 39 Przedłużka stołu pilarskiego 40 Zestaw montażowy 41 Ścianka 42 Podstawa* 43 Zestaw montażowy Podstawa* 44 Blokada wrzeciona 45 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do
zamocowania tarczy pilarskiej
46 Podkładka mocująca 47 Wewnętrzny kołnierz mocujący 48 Nakrętki motylkowe do zablokowania
przedłużki stołu pilarskiego
49 Ścisk jednoręczny 50 Układ szybkiego odblokowywania 51 Gałka nastawcza ścisku
Pałąk przedłużający
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 22
OBJ_BUCH-558-004.book Page 22 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
22 | Polski
52 Nakrętka motylkowa ścisku 53 Wskaźnik kąta cięcia (pion) 54 Nakrętki motylkowe do zablokowania
prowadnicy wzdłużnej
55 Przeciwnakrętki ogranicznika głębokości 56 Nakrętka mocująca ogranicznika głębokości 57 Prowadnica ogranicznika głębokości 58 Śruby podkładki 59 Osłona 60 Sruba radełkowana 61 Śruba nastawcza do poziomego
pozycjonowania lasera
62 Śruba nastawcza do pionowego
pozycjonowania lasera
63 Skala dla kątów uciosu (pion) 64 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion) 65 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła do cięcia paneli PCM 8 S
Numer katalogowy Moc znamionowa Napięcie
znamionowe Częstotliwość Prędkość obrotowa
min
bez obciążenia Typ lasera
mW Klasa lasera Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 29.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,24 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz­ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han­dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
3 603 L02 0..
W 1200
V 230
Hz 50
-1
5200
nm
kg 18,7
650
<1
2
/II
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej Grubość tarczy Średnica otworu
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
mm 210 mm 1,4– 2,0 mm 30
Page 23
OBJ_BUCH-558-004.book Page 23 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 23
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa­nego przez urządzenie wynosi standardowo: po­ziom ciśnienia akustycznego 98 dB(A); poziom mocy akustycznej 111 dB(A). Niepewność po­miaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 61029 wynoszą: wartość emisji drgań a K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od poda­nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
=3,5 m/s2, błąd pomiaru
h
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 61029, EN 60825-1 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/EU, 2006/42/EU.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod­czas innych prac przy elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Proszę zwrócić uwagę na rysunki przedstawiające wszystkie elementy wchodzące w zestaw, znajdujące się na początku instrukcji obsługi.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę­dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostarczone:
– Piła do cięcia paneli z wstępnie
zamontowaną tarczą pilarską
Worek na pył 1Gałka nastawcza 13Pałąk przedłużający (prowadnica) 19 (2x)Zestaw montażowy Pałąk przedłużający40
(2 ceowniki ze śrubami)
Przedłużka stołu pilarskiego 39Prowadnica wzdłużna 38
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 24
OBJ_BUCH-558-004.book Page 24 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
24 | Polski
Zacisk 49Klucz imbusowy/Wkrętak krzyżowy 20Baterie (3x, wielkość LR03, 1,5 V)
w modelach z podstawą:
– Podstawa 42
(16profili, 4zatyczki)
– Zestaw montażowy Podstawa 43
(24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszkodzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania. Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić autoryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż pojedynczych elementów
– Ostrożnie rozpakować dostarczone
elementy.
– Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i
dostarczonego wraz z nim osprzętu.
– Podczas montażu elementów urządzenia
należy wziąć pod uwagę, że elektronarzędzie znajduje się w położeniu transportowym.
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie wchodzące w zakres dostawy:
Wkrętak krzyżowyKątownikKlucz oczkowy lub widełkowy (12 mm)
do montażu podstawy
– Klucz oczkowy lub widełkowy (14 mm)
do przeciwnakrętek ogranicznika głębokości
– Klucz oczkowy lub widełkowy (10 mm)
do zgrubnego ustawienia kąta cięcia (pionowo)
Montaż przedłużki stołu pilarskiego i prowadnicy wzdłużnej (zob. rys. A)
Przedłużkę stołu pilarskiego 39 i prowadnicę wzdłużną 38 można zamontować z obu stron - z lewej lub prawej elektronarzędzia.
– W zależności od potrzeb przedłużkę i
prowadnicę wzdłużną można nałożyć na pożądany pałąk przedłużający 19, a następnie dociągnąć odpowiednią nakrętkę skrzydełkową.
Montaż pałąka przedłużającego (zob. rys. A)
Aby zablokować pałąk, należy zastosować zestaw montażowy Pałąk przedłużający40. (2 ceowniki ze śrubami)
– Przechylić elektronarzędzie tak, aby możliwe
było zamocowanie pałąka przedłużającego na spodzie urządzenia.
– Przytrzymać ceownik nad ścianką 41 tak, aby
otwory w obu elementach pokrywały się.
– Wsunąć pałąk przedłużający aż do oporu
przez otwory 18, przez ceownik i przez ścianki.
– Aby zapewnić dobre zamocowanie pałąka,
należy dociągnąć śrubę na ceowniku.
– Powtórzyć wszystkie czynności, aby
zamocować drugi pałąk przedłużający po drugiej stronie elektronarzędzia.
Montaż gałki nastawczej (zob. rys. B)
– Wkręcić gałkę 13 do odpowiedniego otworu,
znajdującego się poniżej podkładki 12.
f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 13
przed rozpoczęciem cięcia. W innym
przypadku tarcza pilarska mogłaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.
Wkładanie baterii (zob.rys.C)
Otworzyć wnękę na baterie 36. – Włożyć załączone w dostawie baterie,
zachowując przy tym prawidłową biegunowość.
Zamknąć wnękę na baterie.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-558-004.book Page 25 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 25
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
należy przed użyciem przymocować elektronarzędzie do równej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż z podstawą (zob. rys. D1– D2)
Do montażu należy użyć zestawu montażowego Podstawa 43. (2 4 ś rub y wraz z nak ręt kam i do montażu, 4 śruby wraz z nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
– Zmontować podstawę 42. Mocno dociągnąć
śruby.
– Zamocować elektronarzędzie na
przeznaczonej do tego powierzchni podstawy. Do mocowania użyć należy otworów 16 na elektronarzędziu jak również otworów podłużnych na podstawie.
Montaż bez podstawy (zob. rys. E)
– Przymocować elektronarzędzie
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 16.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro­dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysa-
nie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się
zatrzymała.
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
Odsysanie do worka (zob. rys. F)
– Wstawić worek na pył 1 do wyrzutnika
wiórów 2.
Podczas piłowania worek na pył nie może się zetknąć z ruchomymi częściami urządzenia.
Opróżniać regularnie worek na pył.
Odsysanie zewnętrzne
Do wyrzutu wiórów 2 można też podłączyć rurę odkurzacza (Ø 36 mm).
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana narzędzi (zob. rys. G1–G4)
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
pilarską istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 26
OBJ_BUCH-558-004.book Page 26 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
26 | Polski
Demontaż tarczy pilarskiej
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Odchylić zabezpieczenie transportowe 35
kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe należy w tej pozycji zablokować.
Głowica elektronarzędzia została zablokowana w pozycji roboczej.
– Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 45 za
pomocą dołączonego do zestawu klucza imbusowego 20 wciskając jednocześnie blokadę wrzeciona 44 aż ulegnie ona zablokowaniu.
– Trzymając blokadę wrzeciona 44 wciśniętą,
wykręcić śrubę 45 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (gwint lewy!).
Zdjąć kołnierz mocujący 46. – Wcisnąć przycisk 4 i odchylić osłonę wahliwą
7 całkowicie do tyłu.
– Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć
tarczę pilarską 8.
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, które mają być zamontowane.
Wcisnąć przycisk 4, odchylić osłonę wahliwą
7 całkowicie do tyłu i przytrzymać ją w tej
pozycji.
– Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny
kołnierz mocujący 47.
f Podczas montażu należy zwrócić uwagę na
to, by kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilarskiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.Nałożyć kołnierz mocujący 46 i śrubę 45.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 44, aż ulegnie ona zablokowaniu i dokręcić śrubę z gniazdem 6-kt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Przed rozpoczęciem pracy, konieczne jest
odblokowanie głowicy elektronarzędzia. W tym celu należy zwolnić zabezpieczenie transportowe 35, pociągając je do zewnątrz i obracając o 90° .
Praca
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. H)
Zabezpieczenie transportowe 35 ułatwia obchodzenie się z elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
uchwyt 5 lekko do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 35.
– Odchylić zabezpieczenie transportowe 35
kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe należy w tej pozycji zablokować.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Zabezpieczanie elektronarzędzia (pozycja transportowa)
– Jeżeli śruba mocująca 32 jest zaciągnięta,
należy ją zwolnić. Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do przodu i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
– Przemieścić ogranicznik głębokości 30
całkowicie do góry. (zob. „Regulacja ogranicznika głębokości, str. 30)
– Aby zablokować stół pilarski 17, należy
dokręcić gałkę nastawczą 13.
– Wcisnąć przycisk 4, odchylając równocześnie
do dołu głowicę elektronarzędzia przy uchwycie 5.
– Odchylić zabezpieczenie transportowe 35
kompletnie do tyłu i przekręcić je o 90°. Zabezpieczenie transportowe należy w tej pozycji zablokować.
– Głowica elektronarzędzia została
zablokowana i przygotowana do transportu.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-558-004.book Page 27 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 27
Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. I)
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej swej długości.
– Zwolnić nakrętki motylkowe 48 i pociągnąć
przedłużkę stołu pilarskiego 39 na pałąku przedłużającym do zewnątrz, aż do osiągnięcia pożądanego odstępu
– Ponownie dokręcić nakrętki motylkowe.
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było je unieruchomić.
Blokowanie w pionie (zob. rys. J1)
– Załączony w dostawie zacisk 49 wstawić do
jednego z przeznaczonych do tego celu otworów 11.
– Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do
ogranicznika cięcia 10.
– Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i
dopasować zacisk do obrabianego elementu.
– Na zakończenie przekręcić gałką 51 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, blokując w ten sposób element przeznaczony do obróbki.
Blokowanie w poziomie (zob. rys. J2)
– Zwolnić nakrętki motylkowe 52 i rozciągnąć
zacisk.
– Wstawić zredukowany zacisk 49 do
jednego z przeznaczonych do tego celu otworów 11.
– Przycisnąć element przeznaczony do obróbki
mocno do stołu pilarskiego 17.
– Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i
dopasować zacisk do obrabianego elementu.
– Na zakończenie przekręcić gałką 51 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, blokując w ten sposób element przeznaczony do obróbki.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Aby zwolnić zacisk, należy najpierw
przekręcić gałkę 51 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Nacisnąć na szybkie odblokowywanie 50 i
odciągnąć pręt gwintowany od obrabianego elementu.
Ustawianie kąta uciosu
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić podstawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych“, strona 31).
f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 13
przed rozpoczęciem cięcia. W innym
przypadku tarcza pilarska mogłaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.
Ustawianie kątów uciosu
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od 47° (lewa strona) do 53° (prawa strona).
– Poluzować gałkę nastawczą 13, jeżeli była
dokręcona.
– Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić
stół pilarski 17, w lewo lub w prawo na tyle, by wskaźnik 14 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 13. Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często
ustawiane kąty cięcia stół pilarski 17 zaskakuje
w przypadku następujących standardowych kątów:
lewa strona prawa strona
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Poluzować gałkę nastawczą 13, jeżeli była
dokręcona.
– Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić
stół pilarski 17 w lewo lub w prawo na tyle, aby zaskoczył pożądany standardowy kąt cięcia.
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 28
OBJ_BUCH-558-004.book Page 28 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
28 | Polski
Ustawianie pionowych kątów uciosu (zob.rys.K)
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od 0° do 45°.
Poluzować uchwyt mocujący 31. – Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5
wskaźnik kąta cięcia 53 pokaże żądany kąt cięcia.
– Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić
uchwyt mocujący 31.
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często standardowe kąty uciosu 0° i 45°, należy użyć
fabrycznie ustawionych wkrętów zderzakowych (22 i 21).
– W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za
uchwyt 5, aż do oporu w prawo (0°) lub do oporu w lewo (45°).
Uruchamianie
Uruchomienie (zob.rys.L)
– W celu uruchomienia przesunąć
włącznik/wyłącznik 37 w kierunku uchwytu
5.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 37 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Głowicę elektronarzędzia można spuścić dopiero po naciśnięciu na przycisk 4.
– Do przecinania należy dlatego dodatkowo do
pociągnięcia za włącznik/wyłącznik, wcisnąć jeszcze przycisk 4.
Wyłączenie
– W celu wyłączenia należy puścić włącz-
nik/wyłącznik 37.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania f Podczas każdego cięcia upewnić się
najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi czy też z innymi częściami urządzenia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.
Oświetlenie zakresu pracy (Power Light) (zob.rys.M)
Bezpośredni zakres pracy musi być w wystarczającym stopniu oświetlony.
– Włączyć w tym celu oświetlenie 24
włącznikiem 28.
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. N)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez potrzeby otwierania osłony.
– Włączyć w tym celu wiązkę laserową
przyciskiem 29.
– Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie
obrabianym z prawej strony wiązki laserowej.
Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia jest prawidłowo pokazywana (zob. Wyregulowanie lasera, strona 31). Wiązka laserowa może się przestawić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania elektronarzędzia.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-558-004.book Page 29 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 29
Pozycja operatora (zob. rys. O) f Nie należy ustawiać się w jednej linii z
tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza
zasięgiem ewentualnego odrzutu.
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców
i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.
– Nie krzyżować ramion przed głowicą
urządzenia.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Kąt uciosu wysokość x
poziom pion
0° 0°
45°
0° 45°
45° 45°
szerokość
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimalna wielkość materiału: (= wszystkie elementy, przeznaczone do obróbki, które mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dostawie zacisku szybkomocującego 49 z lewej lub prawej strony tarczy pilarskiej): 160 x 40 mm (wysokość x szerokość)
maks. głębokość cięcia (0˚ /0˚): 70 mm
Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie) (zob.rys.P)
– W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty)
poluzować śrubę mocującą 32, jeżeli była dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu w kierunku ogranicznika cięcia 10 i dokręcić ponownie śrubę 32.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Ustawić żądany kąt cięcia.Włączyć elektronarzędzie.Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do
dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 5.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z
równomiernym posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
Cięcie z ciągnięciem
– W celu cięcia z pomocą przyciągarki 25
(szerokie przedmioty obrabiane) poluzować śrubę mocującą 32, jeżeli była dokręcona.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Ustawić żądany kąt cięcia.Odciągnąć głowicę na taką odległość od
ogranicznika cięcia 10, aż tarcza pilarska znajdzie się przed przedmiotem obrabianym.
Włączyć elektronarzędzie.Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do
dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 5.
– Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika
cięcia 10 i przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
Przesunąć głowicę powoli do góry.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 30
OBJ_BUCH-558-004.book Page 30 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
30 | Polski
Piłowanie przedmiotów obrabianych do jednakowej długości (zob. rys. Q)
Do prostego cięcia jednakowej długości elementów można zastosować prowadnicę wzdłużną 38.
– Zwolnić śrubę motylkową 54 i ustawić
prowadnicę wzdłużną w wybranej odległości od tarczy pilarskiej.
Ponownie dokręcić nakrętki motylkowe.Przyłożyć przedmiot obrabiany do
ogranicznika. Skontrolować jeszcze raz na podstawie oznakowanej przez laser linii cięcia, czy ogranicznik długości jest prawidłowo ustawiony.
– Przecięć ten i następne elementy na tę samą
długość, postępując zgodnie z instrukcjami, zawartymi w rozdziałach „Cięcie“.
Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie rowków) (zob. rys. R)
W celu piłowania rowków należy przestawić ogranicznik głębokości.
– Zwolnić obie przeciwnakrętki 55 za pomocą
dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełkowego (14 mm).
– Zwolnić nakrętkę 56 i przesunąć ogranicznik
głębokości 30 do góry, obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Odchylić głowicę elektronarzędzia przy
uchwycie 5 do pozycji, przy której osiągnięta zostaje pożądana głębokość rowka.
– Wkręcić ogranicznik głębokości w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby koniec wkrętu dotykał prowadnicy 57.
Przesunąć powoli głowicę do góry.Dociągnąć nakrętkę mocującą 56, a
następnie przeciwnakrętki 55.
Nietypowe przedmioty obrabiane
Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przed­miotów należy je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przedmiotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim.
W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.
Wymiana podkładki (zob. rys. S)
Czerwone podkładki 12 mogą się zużyć po dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.
Należy wymienić uszkodzone podkładki.
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Wykręcić śruby 58 za pomocą dołączonego
do zestawu wkrętaka krzyżowego i wyjąć zużyte podkładki.
Nałożyć nową prawą podkładkę.Przykręcić podkładkę śrubami 58
umieszczając ją jak najbardziej wysuniętą na prawo, tak aby tarcza pilarska na całej długości posuwu nie zetknęła się z podkładką.
– Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla
lewej podkładki.
Obróbka listew profilowanych
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób: – pionowo przy ogranicz-
niku cięcia
– ułożone płasko na stole
pilarskim
Ponadto, w zależności od szerokości listwy profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem lub bez posuwu.
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia najpierw na resztce listwy.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-558-004.book Page 31 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 31
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić podstawowe ustawienia elektronarzędzia. Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie specjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przeprowadza te prace szybko i niezawodnie.
Wyregulowanie lasera
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Obrócić stół pilarski 17, aż do jego
zaskoczenia w pozycji 0° .
Zdjąć osłonę 59. (zob. rys. T1)
Kontrola: (zob. rys. T2)
– Narysować na przedmiocie obrabianym
prostą linię cięcia.
– Wcisnąć przycisk 4 i wolno poprowadzić do
dołu głowicę elektronarzędzia za uchwyt 5.
– Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób,
aby zęby tarczy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.
– Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej
pozycji i podnieść powoli głowicę narzędzia do góry.
Zamocować przedmiot obrabiany.Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika
29.
Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cięcia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica narzędzia będzie opuszczana na dół.
Ustawianie: (zob. rys. T3)
Poluzować śrubę radełkowaną 60. – Kręcić śrubą nastawczą 61 (pozioma pozycja
lasera) i/lub 62 (pionowa pozycja lasera), aż wiązka lasera będzie na całej długości równoległa z linią cięcia na przedmiocie obrabianym.
– Ostrożnie dokręcić nakrętkę motylkową.
Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Obrócić stół pilarski 17, aż do jego
zaskoczenia w pozycji 0° .
Kontrola: (zob. rys. U1) – Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić
go na stole 17.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pilarską 8.
Ustawianie: (zob. rys. U2)
Poluzować uchwyt mocujący 31.
– – Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu
zderzakowego 22 za pomocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełkowego (10 mm).
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na
tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
Dokręcić uchwyt mocujący 31. – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu
zderzakowego 22.
W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 53 po zakończonej regulacji nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce 63, poluzować śrubę 64 za pomocą dostępnego w handlu wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż znacznika 0°.
Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Obrócić stół pilarski 17, aż do jego
zaskoczenia w pozycji 0° .
Odblokować uchwyt mocujący 31 i
przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5 do oporu w lewo (45° ).
Kontrola: (zob. rys. V1) – Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić
go na stole 17.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pilarską 8.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 32
OBJ_BUCH-558-004.book Page 32 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
32 | Polski
Ustawianie: (zob. rys. V2)
– Zwolnić przeciwnakrętkę wkrętu
zderzakowego 21 za pomocą dostępnego w handlu klucza oczkowego lub widełkowego (10 mm).
– Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy na
tyle, aby ramiona przymiaru kątowego na całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
Dokręcić uchwyt mocujący 31. – Ponownie dokręcić przeciwnakrętkę wkrętu
zderzakowego 21.
Jeżeli wskaźnik kątów 53 po ustawieniu nie leży na jednej linii z podziałką 45° skali 63, należy skontrolować najpierw ustawienie 0° kąta uciosu i wskaźnika kątów a następnie powtórzyć ustawianie kąta uciosu 45°.
Ustawianie ogranicznika cięcia
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Obrócić stół pilarski 17, aż do jego
zaskoczenia w pozycji 0° .
Kontrola: (zob. rys. W1) – Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go
między ogranicznik cięcia 10 i tarczę pilarską 8 na stole pilarskim 17.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z ogranicznikiem cięcia.
Ustawianie: (zob. rys. W2) – Poluzować śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym 33 za pomocą dołączonego do wyposażenia standardowego klucza imbusowego 20.
– Przekręcić ogranicznik cięcia 10 do tego
stopnia, aby kątownik stykał się z nim na całej długości.
– Dokręcić ponownie śruby.
Ustawianie wskaźnika kąta (poziom) (zob. rys. X)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Obrócić stół pilarski 17, aż do jego
zaskoczenia w pozycji 0° .
Kontrola:
Linia środkowa wskaźnika kąta cięcia 14 musi się znajdować na jednej linii ze znacznikiem 0° podziałki 15
.
Ustawianie:
– Zwolnić śrubę 65 za pomocą dostępnego w
handlu wkrętaka krzyżowego i ustawić linię środkową wskaźnika kąta cięcia wzdłuż znacznika 0° .
– Dokręcić ponownie śrubę.
Transport (zob. rys. Y)
Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać następujące kroki:
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,
których nie można stabilnie przymocować do elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym pojemniku.
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za
uchwyt transportowy 26 lub umieszczając palce w zagłębieniach 34 z boku stołu pilarskiego.
f Elektronarzędzie powinno być przenoszone
przez dwie osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spowodować uszkodzenie kręgosłupa.
f Podczas transportu elektronarzędzia
należy używać wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-558-004.book Page 33 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Polski | 33
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Czyszczenie
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj­nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez­pieczną pracę.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Oczyszczać regularnie rolkę ślizgową 9 oraz oświetlenie i laser (24, 23).
Osprzęt
Komplet worków na pył . . . . . . . 2 605 411 222
Pałąk przedłużający . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew
Tarcza pilarska 210 x 30 mm,
48 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Tarcza pilarska 210 x 30 mm,
24 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę­dzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob­no i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 34
OBJ_BUCH-558-004.book Page 34 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
34 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo­vací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-558-004.book Page 35 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 35
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybují­cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy­bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí­vat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pokosové pily
f Elektronářadí se dodává s varovným
štítkem v němčině (v zobrazení elektronářadí na grafické straně označený číslem 27). Před prvním uvedením do provozu přelepte tento německý varovný štítek dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserové záření Nedívejte se do svazku Laserové zařízení třídy 2
EN 60825-1:2007 < 1 mW 650 nm
f Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na
elektronářadí nepoznatelné.
f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může
dojít k vážným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým kotoučem.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 36
OBJ_BUCH-558-004.book Page 36 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
36 | Česky
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se
svýma rukama do oblasti řezání. Při
kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí poranění.
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy
neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve
rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vypněte.
f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v
zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí
zpětného rázu, když se pilový kotouč v obrobku zasekne.
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li
pracovní plocha až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizovacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky
dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší
ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak příliš malý.
f Používejte elektronářadí jen pro takové
materiály, jež jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak může být
přetíženo.
f Jestliže se pilový kotouč sevře,
elektronářadí vypněte a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového kotouče. Dříve než
elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,
zprohýbané nebo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
f Vždy používejte pilové kotouče ve správné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem (např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové
kotouče, jež nelícují s montážními díly pily, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z
vysokolegované rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce
prasknout.
f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového
kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč
je při práci velmi horký.
f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací
desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez
bezvadné vkládací desky se můžete poranit o pilový kotouč.
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
kabel nechte opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost elektronářadí zůstane zachována.
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
uschovejte. Úložiště musí být suché a uzamykatelné.
To zamezí tomu, aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s ním zacházely nezkušené osoby.
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo
zvířata a ani Vy sami se do laserového paprsku nedívejte. Toto elektronářadí
vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nenechávejte elektronářadí s laserem
používat děti bez dozoru. Mohou oslnit jiné
osoby.
f Nezaměňujte zabudovaný laser za laser
jiného typu. Laser, jež není pro toto
elektronářadí vhodný, může vyvolat nebezpečí pro osoby.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-558-004.book Page 37 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 37
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
f Noste ochrannou masku proti prachu.
f Noste ochranné brýle.
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu
sluchu.
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo zvířata a ani Vy sami
se do laserového paprsku nedívejte. Toto elektronářadí vytváří
laserové záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná
nejdále od této oblasti.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 38
OBJ_BUCH-558-004.book Page 38 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
38 | Česky
Symbol Význam
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění podélných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu. Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –47 ° do +53° a též svislé úhly sklonu od 0° do 45°. Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měkkého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani jiných neželezných kovů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Prachový sáček 2 Výfuk třísek 3 Držák kabelu 4 Knoflík pro uvolnění nástrojového ramene 5 Rukojeť 6 Ochranný kryt 7 Kyvný ochranný kryt 8 Pilový kotouč 9 Vodící váleček
10 Dorazová lišta
11 Otvory pro rychloupínací svěrku 12 Vkládací deska 13 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové
úhly (horizontální)
14 Ukazatel úhlu (horizontální) 15 Stupnice pokosového úhlu (horizontální) 16 Montážní otvory 17 Stůl pily 18 Otvory pro prodlužovací třmen 19 Prodlužovací třmen 20 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/křížový
šroubovák
21 Dorazový šroub pro úhel sklonu 45°
(vertikální)
22 Dorazový šroub pro úhel sklonu 0°
(vertikální)
23 Laserová jednotka 24 Osvětlovací jednotka (Power Light) 25 Zákluzové vedení 26 Přepravní držadlo 27 Varovný štítek laseru 28 Spínač osvětlení („LED“) 29 Spínač pro vyznačení čáry řezu („Laser“) 30 Hloubkový doraz 31 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu
(vertikální)
32 Zajišťovací šroub zákluzového vedení 33 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm)
dorazové lišty
34 Prohlubně pro uchopení 35 Přepravní zajištění 36 Přihrádka pro baterie 37 Spínač
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-558-004.book Page 39 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 39
38 Délkový doraz 39 Prodloužení řezacího stolu 40 Upevňovací sada Prodlužovací třmen 41 Můstek tělesa 42 Podstavec* 43 Upevňovací sada Podstavec* 44 Aretace vřetene 45 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro
upevnění pilového kotouče
46 Upínací příruba 47 Vnitřní upínací příruba 48 Křídlová matice pro fixaci prodloužení stolu
pily
49 Rychloupínací svěrka 50 Rychloodjištění 51 Zajišťovací knoflík rychloupínací svěrky 52 Křídlová matice rychloupínací svěrky 53 Ukazatel úhlu (vertikální) 54 Křídlová matice pro fixaci délkového dorazu 55 Kontramatice hloubkového dorazu 56 Aretační matice hloubkového dorazu 57 Doraz na tělese pro hloubkový doraz 58 Šrouby vkládací desky 59 Kryt 60 Rýhovaný šroub 61 Seřizovací šroub pro vodorovné polohování
laseru
62 Seřizovací šroub pro svislé polohování
laseru
63 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální) 64 Šroub ukazatele úhlu (vertikální) 65 Šroub ukazatele úhlu (horizontální)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Pokosová pila se zákluzem PCM 8 S
Objednací číslo Jmenovitý příkon Jmenovité napětí Frekvence Otáčky naprázdno
min
Typ laseru
mW Třída laseru Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 45.
Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě menší než 0,24 ohmů se žádné rušení neočekává.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče Základní tloušťka
kotouče Průměr otvoru
3 603 L02 0..
W 1200
V 230
Hz 50
-1
5200
nm
kg 18,7
mm 210
mm 1,4– 2,0 mm 30
650
<1
2
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 40
OBJ_BUCH-558-004.book Page 40 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
40 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 98 dB(A); hladina akustického výkonu 111 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 61029: Hodnota emise vibrací a K=1,5m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
=3,5 m/s2, nepřesnost
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 61029, EN 60825-1 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
elektronářadí. Během montáže a při všech pracech na elektronářadí nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Všimněte si k tomu zobrazení obsahu dodávky na začátku návodu k obsluze.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
– Pokosová pila s předmontovaným pilovým
kotoučem
Prachový sáček 1Zajišťovací knoflík 13Prodlužovací třmen 19 (2x)Upevňovací sada Prodlužovací třmen40
(2 U-profily se šrouby)
Prodloužení stolu pily 39Délkový doraz 38Rychloupínací svěrka 49
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-558-004.book Page 41 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 41
Klíč na vnitřní šestihrany/křížový šroubovák
20
Baterie (3x, velikost LR03, 1,5 V)
U provedení stroje s podstavcem:
– Podstavec 42
(16profilů, 4víčka)
– Upevňovací sada Podstavec 43
(24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro upevnění elektronářadí, 4 podložky)
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poškození. Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz. Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Montáž jednotlivých dílů
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich
obalu.
– Odstraňte veškerý balící materiál z
elektronářadí a z dodaného příslušenství.
– Dbejte pro usnadnění práce při montáži
dodaných prvků stroje, aby se elektronářadí nacházelo v přepravní poloze.
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
Křížový šroubovákÚhlové pravítkoOčkový nebo stranový klíč (12 mm)
pro sestavení podstavce
– Očkový nebo stranový klíč (14 mm)
pro kontramatice hloubkového dorazu
– Očkový nebo stranový klíč (10 mm)
pro základní nastavení úhlu sklonu (vertikálního)
Montáž prodloužení stolu pily a délkového dorazu (viz obr. A)
Prodloužení stolu pily 39 a délkový doraz 38 lze umístit vlevo nebo vpravo od elektronářadí.
– Podle potřeby nastrčte prodloužení stolu pily
a délkový doraz na požadovaný prodlužovací třmen 19 a příslušnou matici pevně utáhněte.
Montáž prodlužovacího třmenu (viz obr. A)
Pro fixaci použijte upevňovací sadu
Prodlužovací třmen40. (2 U-profily se šrouby) – Elektronářadí nakloňte tak, abyste mohli
prodlužovací třmen zafixovat na spodní straně stroje.
– Podržte U-profil nad můstkem tělesa 41 tak,
aby otvory obou dílů byly v přímce.
– Prodlužovací třmen nasuňte až na doraz skrz
otvory 18, skrz U-profil a můstky tělesa.
– Šroub na U-profilu kvůli zajištění
prodlužovacího třmenu utáhněte.
– Pracovní kroky opakujte pro druhý
prodlužovací třmen na druhé straně elektronářadí.
Montáž zajišťovacího knoflíku (viz obr. B)
– Zajišťovací knoflík 13 našroubujte do
příslušného otvoru pod vkládací deskou 12.
f Zajišťovací knoflík 13 před řezáním vždy
pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
v obrobku zpříčit.
Vložení baterií (viz obr. C)
Otevřete přihrádku pro baterie 36. – Vložte dodané baterie podle vyznačené
polarity.
Přihrádku pro baterie uzavřete.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 42
OBJ_BUCH-558-004.book Page 42 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
42 | Česky
Stacionární nebo flexibilní montáž
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
elektronářadí před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž s podstavcem (viz obr. D1–D2)
Pro montáž použijte upevňovací sadu Podstavec 43. (24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro upevnění elektronářadí, 4 podložky)
– Podstavec 42 sešroubujte dohromady.
Šrouby pevně utáhněte.
– Elektronářadí upevněte na pokládací plochu
podstavce. K tomu slouží otvory 16 na elektronářadí a též podélné otvory na podstavci.
Montáž bez podstavce (viz obr. E)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
šroubového spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 16.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Pokud možno používejte odsávání prachu.Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně
dostane do stavu klidu.
– Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
Vlastní odsávání (viz obr. F)
– Nastrčte prachový sáček 1 do výfuku třísek 2. Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít
do styku s pohyblivými díly stroje. Prachový sáček včas vyprazdňujte.
Externí odsávání
K odsávání můžete na výfuk třísek 2 připojit i odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino­genního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna nástroje (viz obr. G1–G4)
f Při montáži pilového kotouče noste
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho elektronářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materiál, který chcete opracovávat.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-558-004.book Page 43 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 43
Vymontování pilového kotouče
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a
otočte jej o 90° . Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
Nástrojové rameno je nyní aretováno v pracovní poloze.
– Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 45
pomocí dodávaného klíče na vnitřní šestihrany 20 a současně stlačujte aretaci vřetene 44 až tato zapadne.
Podržte aretaci vřetene 44 stlačenou a šroub
45 vyšroubujte ve směru hodinových ručiček
ven (levý závit!).
Sejměte upínací přírubu 46. – Stlačte knoflík 4 a natočte kyvný ochranný
kryt 7 až na doraz dozadu.
– Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a
odejměte pilový kotouč 8.
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
dolů.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny montované díly.
– Zatlačte na knoflík 4, natočte kyvný ochranný
kryt 7 až na doraz dozadu a podržte jej v této poloze.
– Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací
přírubu 47.
f Při namontování dbejte na to, aby směr
břitů zubů (směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem šipky na ochranném krytu!
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
dolů.
– Nasaďte upínací přírubu 46 a šroub 45.
Stlačte aretaci vřetene 44 až tato zapadne a šestihranný šroub utáhněte proti směru hodinových ručiček.
– Pro navazující práce musíte nástrojové
rameno opět odblokovat. K tomu uvolněte přepravní zajištění 35 vytažením ven a otočením o 90° .
Provoz
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. H)
Přepravní zajištění 35 Vám umožňuje lehkou manipulaci s elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 5 o
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní zajištění 35.
– Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a
otočte jej o 90° . Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 32.
Zatáhněte nástrojové rameno zcela dopředu a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.
– Vyšroubujte hloubkový doraz 30 zcela
nahoru. (viz Nastavení hloubkového dorazu, strana 46)
– Pro aretaci stolu pily 17 utáhněte zajišťovací
knoflík 13.
– Zatlačte na knoflík 4 a současně natočte
nástrojové rameno za rukojeť 5 dolů.
– Přepravní zajištění 35 vytáhněte zcela ven a
otočte jej o 90° . Přepravní zajištění nechte v této poloze zaskočit.
– Nástrojové rameno je nyní pro přepravu
spolehlivě aretováno.
Prodloužení stolu pily (viz obr. I)
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo podepřeny.
– Povolte křídlovou matici 48 a prodloužení
stolu pily 39 vytáhněte na prodlužovacím třmeni ven až do požadované vzdálenosti.
Křídlovou matici opět pevně utáhněte.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 44
OBJ_BUCH-558-004.book Page 44 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
44 | Česky
Upevnění obrobku
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy pevně upnout. Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro pevné upnutí.
Svislá fixace (viz obr. J1)
– Nastrčte dodávanou rychloupínací svěrku 49
do jednoho z k tomu určených otvorů 11.
– Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště
10.
– Zatlačte na rychloodjištění 50 a rychloupínací
svěrku přizpůsobte obrobku.
– Poté otáčejte knoflíkem 51 ve směru
hodinových ručiček a zafixujte tím obrobek.
Vodorovná fixace (viz obr. J2)
– Povolte křídlovou matici 52 a vytáhněte od
sebe rychloupínací svěrku.
– Nastrčte nyní redukovanou rychloupínací
svěrku 49 do jednoho z k tomu určených otvorů 11.
Zatlačte obrobek silně na stůl pily 17. – Zatlačte na rychloodjištění 50 a rychloupínací
svěrku přizpůsobte obrobku.
– Poté otáčejte knoflíkem 51 ve směru
hodinových ručiček a zafixujte tím obrobek.
Uvolnění obrobku
– Pro uvolnění rychloupínací svěrky otáčejte
nejprve knoflík 51 proti směru hodinových ručiček.
– Poté zatlačte na rychloodjištění 50 a
závitovou tyč odtáhněte pryč z obrobku.
Nastavení šikmých úhlů
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz Kontrola a seřízení základních nastavení“, strana 47).
f Zajišťovací knoflík 13 před řezáním vždy
pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
v obrobku zpříčit.
Nastavení horizontálního úhlu pokosu
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 47° (zleva) do 53° (zprava).
Povolte zajišťovací knoflík 13, je-li utažen.Otáčejte stůl pily 17 za zajišťovací knoflík
doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 14 ukazuje požadovaný úhel pokosu.
Zajišťovací knoflík 13 opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení často
používaných úhlů pokosu stůl pily 17 zaskočí u
následujících standardních úhlů:
vlevo vpravo
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Povolte zajišťovací knoflík 13, je-li utažen.Otáčejte stůl pily 17 za zajišťovací knoflík
doleva nebo doprava až zaskočí požadovaný standardní pokosový úhel.
Nastavení vertikálního úhlu sklonu (viz obr. K)
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
Povolte upínací páčku 31. – Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5
ukazatel úhlu 53 ukazuje požadovaný úhel.
– Podržte nástrojové rameno v této poloze a
upínací páčku 31 opět utáhněte.
Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů 0° a 45° jsou z výroby připraveny nastavené dorazové šrouby (22 a 21).
K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť
5 až na doraz doprava (0°) nebo až na doraz doleva (45° ).
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-558-004.book Page 45 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 45
Uvedení do provozu
Zapnutí (viz obr. L) – Pro uvedení do provozu přitáhněte spínač
37 ve směru rukojeti 5.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 37 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Pouze zatlačením na knoflík 4 lze nástrojové rameno uvést dolů.
– Pro řezání tedy musíte navíc k přitažení
spínače stlačit knoflík 4.
Vypnutí – Pro vypnutí spínač 37 uvolněte.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby
se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte případné namontované pomocné dorazy nebo je příslušně přizpůsobte.
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
Osvětlení pracovní oblasti (Power Light) (viz obr. M)
Pečujte o to, aby byla bezprostřední pracovní oblast dostatečně osvětlena.
– K tomu zapněte osvětlovací jednotku 24
pomocí spínače 28.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. N)
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče. Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření kyvného ochranného krytu.
– K tomu zapněte paprsek laseru pomocí
spínače 29.
– Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou
hranu čáry laseru.
Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára řezu ukazuje správně (viz Seřízení laseru“, strana 47). Paprsek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním použití.
Postavení obsluhy (viz obr. O) f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž
vždy stranou od pilového kotouče. Tím je
Vaše tělo chráněno před možným zpětným rázem.
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího
pilového kotouče.
– Vaše paže před nástrojovým ramenem
nepřekřižujte.
Přípustné rozměry obrobku Maximální obrobky:
Šikmý úhel Výška x šířka
horizontální vertikální
0° 0°
45°
0° 45°
45° 45°
Minimální obrobky (= všechny obrobky, jež lze pomocí dodané rychloupínací svěrky 49 upnout vlevo nebo vpravo od pilového kotouče): 160 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (0˚/0˚): 70 mm
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 46
OBJ_BUCH-558-004.book Page 46 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
46 | Česky
Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. P)
– Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte
zajišťovací šroub 32, je-li utažen. Nástrojové rameno posuňte až na doraz ve směru dorazové lišty 10 a zajišťovací šroub 32 opět utáhněte.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.Nastavte požadovaný šikmý úhel.Elektronářadí zapněte.Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové
rameno za rukojeť 5 pomalu dolů.
– Obrobek s rovnoměrným posuvem
prořízněte.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového stavu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání se zákluzem
– Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 25
(široké obrobky) povolte zajišťovací šroub 32, je-li utažen.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.Nastavte požadovaný šikmý úhel.Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od
dorazové lišty 10, až se pi lov ý ko tou č na chá zí před obrobkem.
Elektronářadí zapněte.Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové
rameno za rukojeť 5 pomalu dolů.
– Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru
dorazové lišty 10 a obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového stavu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání stejně dlouhých obrobků (viz obr. Q)
Pro jednoduché řezání stejně dlouhých obrobků můžete použít délkový doraz 38.
– Povolte křídlovou matici 54 a umístěte
délkový doraz do požadované vzdálenosti vůči pilovému kotouči.
Křídlovou matici opět pevně utáhněte.Obrobek přiložte na doraz. Ještě jednou
zkontrolujte podle laserem vyznačené čáry řezu, zda je délkový doraz správně umístěný.
– Nyní řežte tento a další obrobky na stejnou
délku adekvátně pracovním krokům v odstavcích Řezání“.
Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky) (viz obr. R)
Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud chcete řezat drážku.
Povolte obě kontramatice 55 pomocí
běžného očkového nebo stranového klíče (14 mm).
– Povolte aretační matici 56 a šroubujte
hloubkový doraz 30 proti směru hodinových ručiček zcela nahoru.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 do
polohy, při které se dosáhne požadované hloubky drážky.
– Šroubujte hloubkový doraz ve směru
hodinových ručiček až se konec šroubu dotýká dorazu na tělese 57.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.Nejprve pevně utáhněte aretační matici 56 a
potom opět kontramatice 55.
Zvláštní obrobky
Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a stolem pily.
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.
Výměna vkládací desky (viz obrázek S)
Červené vkládací desky 12 se mohou po dlouhém používání elektronářadí opotřebovat.
Vadné vkládací desky vyměňte.
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Vyšroubujte šrouby 58 pomocí dodávaného
křížového šroubováku a staré vkládací desky vyjměte.
Vložte novou pravou vkládací desku.Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů
58 co nejdále vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou.
– Opakujte pracovní postup analogicky pro
novou levou vkládací desku.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-558-004.book Page 47 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 47
Opracování profilových lišt
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma různými způsoby:
– postavené proti dorazové
liště
– ležící plochou na stole
pily
Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve na odpadovém dřevu.
Kontrola a seřízení základních nastavení
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit. K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě.
Seřízení laseru
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0° . – Sejměte kryt 59. (viz obr. T1)
Kontrola: (viz obr. T2)
Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.Zatlačte na knoflík 4 a veďte nástrojové
rameno za rukojeť 5 pomalu dolů.
– Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového
kotouče byly v jedné přímce s čárou řezu.
– Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte
nástrojové rameno pomalu opět nahoru.
Obrobek upněte.Spínačem 29 zapněte parsek laseru.
Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.
Seřízení: (viz obr. T3)
Povolte rýhovaný šroub 60. – Otáčejte seřizovací šroub 61 (vodorovné
polohování laseru) a/nebo 62 (svislé polohování laseru) až je paprsek laseru po celé délce v jedné přímce s čárou řezu na obrobku.
– Rýhovaný šroub opět opatrně utáhněte.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°.
Kontrola: (viz obr. U1)
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte
jej na stůl pily 17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 8.
Seřízení: (viz obr. U2)
– Povolte upínací páčku 31. – Povolte kontramatici dorazového šroubu 22
pomocí běžného očkového nebo stranového klíče (10 mm).
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř
nebo ven, až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.
Upínací páčku 31 opět pevně utáhněte.Potom opět pevně utáhněte kontramatici
dorazového šroubu 22.
Jestliže není ukazatel úhlu 53 po seřízení v jedné linii se značkou 0° stupnice 63, povolte šroub 64 pomocí běžného křížového šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0° .
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 48
OBJ_BUCH-558-004.book Page 48 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
48 | Česky
Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0° . – Povolte upínací páčku 31 a natočte
nástrojové rameno za rukojeť 5 až na doraz vlevo (45° ).
Kontrola: (viz obr. V1) – Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte
jej na stůl pily 17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 8.
Seřízení: (viz obr. V2) – Povolte kontramatici dorazového šroubu 21
pomocí běžného očkového nebo stranového klíče (10 mm).
– Otáčejte dorazový šroub tak dalece dovnitř
nebo ven, až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.
Upínací páčku 31 opět pevně utáhněte.Potom opět pevně utáhněte kontramatici
dorazového šroubu 21.
Jestliže není ukazatel úhlu 53 po seřízení v jedné přímce se značkou 45° stupnice 63, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0° úhlu sklonu a ukazatel úhlu. Potom opakujte seřízení úhlu 45° .
Vyrovnání dorazové lišty
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0° .
Kontrola: (viz obr. W1)
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej
mezi dorazovou lištu 10 a pilový kotouč 8 na stůl pily 17.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s dorazovou lištou.
Seřízení: (viz obr. W2) – Povolte všechny šrouby s vnitřním
šestihranem 33
pomocí dodaného klíče na
vnitřní šestihrany 20.
– Natočte dorazovou lištu 10 tak, až je úhlové
pravítko po celé délce v jedné přímce.
– Šrouby opět utáhněte.
Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního) (viz obr. X)
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Otočte stůl pily 17 až zaskočí na 0°.
Kontrola:
Osa ukazatele úhlu 14 musí být v jedné linii se značkou 0° stupnice 15.
Seřízení:
– Povolte šroub 65 pomocí běžného křížového
šroubováku a osu ukazatele úhlu vyrovnejte podél značky 0° .
– Šroub opět utáhněte.
Přeprava (viz obr. Y)
Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kroky:
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Odstraňte všechny díly příslušenství, které
nelze pevně namontovat na elektronářadí. Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro
přepravu pokud možno do uzavřeného zásobníku.
– Elektronářadí přenášejte za přepravní
držadlo 26 nebo uchopte v prohlubních pro uchopení 34 na bocích stolu na pilu.
f Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby
se zabránilo zranění zad.
f Při přepravování elektronářadí použijte
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-558-004.book Page 49 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Česky | 49
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále čistou.
Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Pravidelně čistěte vodící váleček 9 a osvětlovací a laserovou jednotku (24, 23).
Příslušenství
Sada prachového sáčku . . . . . . . 2 605 411 222
Prodlužovací třmen . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a lišty
Pilový kotouč 210 x 30 mm,
48 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Pilový kotouč 210 x 30 mm,
24 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 50
OBJ_BUCH-558-004.book Page 50 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
50 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek­trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá­ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý­mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný spínač pri porucho­vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-558-004.book Page 51 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 51
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin­nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv­ky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu­té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast­ky bezchybne fungujú alebo či nebloku­jú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega­tívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred pou­žitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 52
OBJ_BUCH-558-004.book Page 52 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
52 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre píly na obklady
f Toto elektrické náradie sa dodáva s
výstražným štítkom v nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku štítok označený číslom 27). Predtým ako začnete náradie prvýkrát používať, prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Laserové žiarenie Nepozerajte do laserového lúča Laser triedy 2
EN 60825-1:2007 < 1 mW 650 nm
f Výstražná značka na ručnom elektrickom
náradí musí byť vždy identifikovateľná.
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontaktu s pílovým listom.
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
neblokujte ochranný kryt náradia v otvorenom stave.
f Počas chodu ručného elektrického náradia
nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno
náradia dajte najprv do pokojovej polohy a elektrické náradie vypnite.
f K obrobku prisúvajte pílový list iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
f Elektrické náradie používajte len vtedy, keď
sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, nenachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety
sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k
rotujúcemu pílovému listu by bola potom príliš malá.
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
na obrábanie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa mohlo
ručné elektrické náradie preťažiť.
f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické
náradie vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom zastavení pílového listu. Najprv odstráňte
príčinu zablokovania pílové ho li stu, až po tom spustite ručné elektrické náradie znova.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-558-004.book Page 53 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 53
f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také
pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové listy s otupenými
zubami alebo s nesprávne nastavenými zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
f Používajte vždy pílové listy správnej
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej
rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové
listy sa môžu ľahko zlomiť.
f Po práci sa nedotýkajte pílového listu
dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový
list sa pri práci veľmi zahrieva.
f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez
vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte novou. Bez vhodnej
vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový list poraniť.
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
náradia a v prípade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom servisnom stredisku ručného elektrického náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť ručného elektrického náradia zostane zachovaná.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
ručné elektrické náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk neskúseným osobám.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické
náradie produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
f Zabráňte, aby mohli deti používať ručné
elektrické náradie s laserom bez dohľadu dospelej osoby. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Zabudovaný laserový modul nikdy
nezamieňajte za laserové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré
sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému náradiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia zdravia osôb.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Nikdy neodchádzajte od ručného
elektrického náradia skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
môžu spôsobiť poranenia osôb.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 54
OBJ_BUCH-558-004.book Page 54 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
54 | Slovensky
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za­pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
f Používajte ochrannú dýchaciu masku.
f Používajte ochranné okuliare.
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za
následok stratu sluchu.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa
nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické náradie
produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí pasovať na vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-558-004.book Page 55 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 55
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva. Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od –47 ° do +53° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od 0° do 45°. Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a drevovláknitých dosák.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných kovov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1 Vrecko na prach 2 Otvor na vyhadzovanie triesok 3 Držiak prívodnej šnúry 4 Tlačidlo na uvoľnenie ramena nástroja 5 Rukoväť 6 Ochranný kryt 7 Výkyvný ochranný kryt 8 Pílový list
9 Klzný valček 10 Dorazová lišta 11 Otvory pre rýchloupínaciu zvierku 12 Vkladacia platnička 13 Aretačná rukoväť na nastavenie
ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)
14 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne) 15 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne) 16 Otvory pre montáž 17 Rezací stôl 18 Otvory pre predlžovací oblúk 19 Predlžovací oblúk 20 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
(6 mm)/krížový skrutkovač
21 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 45°
(vertikálne)
22 Dorazová skrutka pre uhol sklonu 0°
(vertikálne)
23 Laserová jednotka 24 Osvetľovacia jednotka (Power Light) 25 Ťahacie zariadenie 26 Rukoväť na prenášanie náradia 27 Výstražný štítok laserového prístroja 28 Vypínač osvetlenia („LED“) 29 Vypínač označovania línie rezu („Laser“) 30 Hĺbkový doraz 31 Aretačná rukoväť na nastavenie
ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)
32 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia 33 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm)
dorazovej lišty
34 Priehlbiny na lepšie držanie 35 Prepravná poistka 36 Priehradka na batérie 37 Vypínač 38 Dĺžkový doraz 39 Predĺženie rezacieho stola 40 Upevňovacia súprava Predlžovací oblúk 41 Spojovací článok telesa 42 Podstavec* 43 Upevňovacia súprava Podstavec* 44 Aretácia vretena 45 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na
upevnenie pílového listu
46 Upínacia príruba 47 Vnútorná upevňovacia príruba
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 56
OBJ_BUCH-558-004.book Page 56 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
56 | Slovensky
48 Krídlová matica na fixovanie dĺžkového
dorazu
49 Rýchloupínacia zvierka 50 Rýchlouvoľňovacie tlačidlo 51 Aretačná rukoväť rýchloupínacej zvierky 52 Krídlová matica rýchloupínacej zvierky 53 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne) 54 Krídlová matica na fixovanie dĺžkového
dorazu
55 Kontramatice hĺbkového dorazu 56 Aretačná matica hĺbkového dorazu 57 Dorazová plocha telesa náradia pre hĺbkový
doraz
58 Skrutky pre vkladaciu platničku 59 Kryt 60 Ryhovaná skrutka 61 Nastavovacia skrutka horizontálnej polohy
lasera
62 Nastavovacia skrutka vertikálnej polohy
lasera
63 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne) 64 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne) 65 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne)
*Zobrazené alebo popísané prísluš enstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Píla na obklady PCM 8 S
Vecné číslo Menovitý príkon Menovité napätie Frekvencia Počet voľnobežných
min
obrátok Typ lasera
mW Laserová trieda Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 63.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,24 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
3 603 L02 0..
W 1200
V 230
Hz 50
-1
5200
nm
kg 18,7
650
<1
2
/II
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového listu Hrúbka vlastného listu
mm 210 mm 1,4– 2,0
Priemer otvoru pílového listu
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
mm 30
Page 57
OBJ_BUCH-558-004.book Page 57 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 57
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 98 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 111 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 61029: Hodnota emisie vibrácií a nepresnosť merania K =1,5 m/s
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod­nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou­žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
=3,5 m/s2,
h
2
.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029, EN 60825-1 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elektrickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pripojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuvky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Preštudujte si k tomu obrázok so základnou výbavou (rozsah dodávky) na začiatku Návodu na používanie.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:
– Píla na obklady s namontovaným pílovým
listom
Vrecko na prach 1Aretačná rukoväť 13Predlžovací oblúk 19 (2x)Upevňovacia súprava Predlžovací oblúk40
(2 profily U so skrutkami)
Predĺženie rezacieho stola 39
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 58
OBJ_BUCH-558-004.book Page 58 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
58 | Slovensky
Dĺžkový doraz 38Rýchloupínacia zvierka 49Kľúč na skrutky s vnútorným
šesťhranom/krížový skrutkovač 20
– Batérie (3x, veľkosť LR03, 1,5 V)
vyhotovenia náradia s podstavcom:
– Podstavec 42
(16profilov, 4uzávery)
– Upevňovacia súprava Podstavec 43
(24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 Skrutky s maticami na upevnenie ručného elektrického náradia, 4 podložky)
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prípadne poškodené. Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne namontované a musia byť splnené všetky podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia. Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Montáž jednotlivých súčiastok
– Pozorne a starostlivo vyberte z obalov
náradie a všetky dodané súčiastky.
– Odstráňte z elektrického náradia a z
dodaného príslušenstva všetok obalový materiál.
– Aby ste si uľahčili prácu pri montáži
dodávaných prvkov náradia, všimnite si, že ručné elektrické náradie sa nachádza v prepravnej polohe.
Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave:
Krížový skrutkovačUhlomerPrstencový prípadne vidlicový kľúč (12 mm)
na zmontovanie podstavca
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (14 mm)
na kontramatice hĺbkového dorazu
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (10 mm)
na základné nastavenie uhlov zošikmenia (vertikálne)
Montáž predĺženia rezacieho stola a pozdĺžneho dorazu (pozri obrázok A)
Predĺženie rezacieho stola 39 a dĺžkový doraz 38 sa dajú umiestniť podľa potreby na pravej alebo na ľavej strane ručného elektrického náradia.
– V prípade potreby nasuňte predĺženie
rezacieho stola a dĺžkový doraz na požadovaný predlžovací oblúk 19 a dobre utiahnite príslušnú krídlovú maticu.
Montáž predlžovacieho oblúka (pozri obrázok A)
Na zafixovanie použite upevňovaciu súpravu Predlžovací oblúk 40. (2 profily U so skrutkami)
– Naklopte ručné elektrické náradie tak, aby
ste mohli predlžovacie oblúk fixovať (upevniť) na dolnej strane náradia.
– Jeden profil U podržte nad spojovacím
článkom telesa náradia 41 tak, aby sa otvory oboch častí prekrývali.
– Jeden predlžovací oblúk zasuňte otvormi 18,
cez profil U a cez spojovacie články telesa náradia až na doraz.
– Poistite polohu predlžovacieho oblúka
utiahnutím skrutky na profile U.
– Opakujte vyššie uvedené pracovné kroky aj
pre druhý predlžovací oblúk na druhej strane ručného elektrického náradia.
Montáž aretačnej rukoväte (pozri obrázok B)
– Naskrutkujte aretačnú rukoväť 13 do
príslušného otvoru pod vkladacou platničkou
12.
f Aretačnú rukoväť 13 pred každým rezaním
vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak
mohol v obrobku vzpriečiť.
Vloženie batérií (pozri obrázok C)
Otvorte priehradku na batérie 36. – Vložte nové batérie, ktoré sú súčasťou
balenia, podľa označeného pólovania.
Priehradku na batérie uzavrite.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-558-004.book Page 59 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 59
Stacionárna alebo flexibilná montáž
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
náradím treba toto ručné elektrické náradie pred použitím namontovať na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracovný stôl).
Montáž s podstavcom (pozri obrázky D1– D2)
Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu Podstavec 43. (24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 Skrutky s maticami na upevnenie ručného elektrického náradia, 4podložky)
– Zmontujte podstavec 42 pomocou skrutiek.
Skrutky dobre utiahnite.
– Elektrické náradie upevnite na hornú
montážnu plochu podstavca. Na tento účel sú určené otvory 16 na ručnom elektrickom náradí ako aj pozdĺžne otvory na podstavci.
Montáž bez podstavca (pozri obrázok E)
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia
upevnite ručné elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 16.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokované prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne
zastaví.
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok F)
– Vrecko na prach 1 nasuňte na otvor na
vyhadzovanie triesok 2.
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie dostať do kontaktu s pohyblivými súčiastkami náradia.
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
Externé odsávanie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 2 pripojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 36 mm).
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco­vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú­cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena nástroja (pozri obrázky G1–G4)
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len také pílové listy, ktorých maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také pílové listy, ktorých charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane označené.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 60
OBJ_BUCH-558-004.book Page 60 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
60 | Slovensky
Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
Demontáž pílového listu
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom
smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.
Rameno nástroja je teraz aretované v pracovnej polohe.
– Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 45
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 20, ktorý je súčasťou základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vretena 44 až táto zaskočí.
– Podržte aretáciu vretena 44 v stlačenej
polohe a otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 45 vyskrutkujte (má ľavý závit!).
Demontujte upínaciu prírubu 46. – Stlačte tlačidlo 4 a odklopte výkyvný
ochranný kryt 7 smerom dozadu až na doraz.
– Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe
a demontujte pílový list 8.
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
kryt smerom dole.
Montáž pílového listu
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré budete montovať.
– Stlačte tlačidlo 4, odklopte výkyvný ochranný
kryt 7 až na doraz smerom dozadu a podržte ho v tejto polohe.
– Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu
prírubu 47.
f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer
rezu zubov (smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šípky na ochrannom kryte!
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
kryt smerom dole.
– Založte upínaciu prírubu 46 a skrutku 45.
Stlačte aretáciu vretena 44 tak, aby zaskočila, a otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek šesťhrannú skrutku utiahnite.
– Ak budete následne s náradím pracovať,
musíte rameno nástroja opäť odaretovať (uvoľniť). Na tento účel uvoľnite prepravnú poistku 35 potiahnutím smerom von a otočením o 90° .
Prevádzka
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok H)
Prepravná poistka 35 Vám umožňuje jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne miesta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná poloha)
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 5 trochu
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 35.
– Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom
smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná poloha)
– Uvoľnite aretačnú skrutku 32, ak je
pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku opäť utiahnite.
– Hĺbkový doraz 30 zaskrutkujte celkom
smerom hore. (pozri Nastavenie hĺbkového dorazu, strana 64)
– Na zaaretovanie rezacieho stola 17 utiahnite
aretačnú rukoväť 13.
– Stlačte tlačidlo 4 a súčasne sklopte rameno
nástroja za rukoväť 5 smerom dole.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-558-004.book Page 61 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 61
Prepravnú poistku 35 vytiahnite celkom
smerom von a otočte ju o 90°. Prepravnú poistku nechajte v tejto polohe zaskočiť.
– Rameno nástroja je teraz bezpečne
zaaretované na prevoz.
Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok I)
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo podopreté.
– Uvoľnite krídlovú maticu 48 a vytiahnite
predĺženie rezacieho stola 39 na predlžovacom oblúku smerom von až na požadovanú vzdialenosť.
– Krídlovú maticu opäť utiahnite.
Upnutie obrobku
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obrobok vždy dobre upnutý. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Vertikálne fixovanie (pozri obrázok J1)
– Vložte dodanú rýchloupínaciu zvierku 49 do
jedného z určených otvorov 11.
Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 10. – Stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50 a
rýchloupínaciu zvierku prispôsobte obrobku.
– Potom otočte aretačnú rukoväť 51 v smere
pohybu hodinových ručičiek a obrobok týmto spôsobom zafixujte.
Horizontálne fixovanie (pozri obrázok J2)
– Uvoľnite krídlovú maticu 52 a rýchloupínaciu
zvierku roztiahnite.
– Teraz vložte takto redukovanú
rýchloupínaciu zvierku 49 do jedného z určených otvorov 11.
– Obrobok dobre pritlačte k rezaciemu stolu
17.
– Stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50 a
rýchloupínaciu zvierku prispôsobte obrobku.
– Potom otočte aretačnú rukoväť 51 v smere
pohybu hodinových ručičiek a obrobok týmto spôsobom zafixujte.
Unoľnenie obrobku
– Ak potrebujete uvoľniť rýchloupínaciu
zvierku, otočte najprv aretačnú rukoväť 51 proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
– Potom stlačte rýchlouvoľňovacie tlačidlo 50
a tyč so závitom odtiahnite od obrobka.
Nastavenie uhla zošikmenia
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom používaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri odsek Kontrola základného nastavenia a základné nastavenie, strana 65).
f Aretačnú rukoväť 13 pred každým rezaním
vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak
mohol v obrobku vzpriečiť.
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 47° (ľavostranný) až po 53 ° (pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 13 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Otočte rezací stôl 17 za aretačnú rukoväť
smerom doľava alebo doprava tak, aby ručička indikácie uhla 14 ukazovala požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.
Aretačnú rukoväť 13 opäť utiahnite. Na rýchle a precízne nastavenie často
používaných uhlov zošikmenia zaskakuje rezací
stôl 17 pri nasledovných štandardných uhloch zošikmenia:
vľavo vpravo
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 13 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Otočte rezací stôl 17 za aretačnú rukoväť
smerom doľava alebo doprava tak, aby zaskočil v požadovanom štandardnom uhle zošikmenia.
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 62
OBJ_BUCH-558-004.book Page 62 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
62 | Slovensky
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (pozri obrázok K)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až po 45°.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 31. – Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 tak, aby
ukazovateľ uhla zošikmenia 53 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
– Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a
upínaciu rukoväť 31 opäť utiahnite.
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štandardných uhlov zošikmenia 0° a 45° sú dorazové skrutky (22 a 21)
nastavené z výrobného závodu. – Otočte na tento účel rameno nástroja za
rukoväť 5 až na doraz doprava (0° ) alebo až na doraz doľava (45°).
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie (pozri obrázok L)
– Na spustenie potiahnite vypínač 37 smerom
k rukoväti 5.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 37 nedá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
Výlučne iba stlačením aretačného tlačidla 4 je možné spustiť rameno nástroja smerom dole.
– Ak potrebujete rezať, musíte okrem
potiahnutia vypínača stlačiť aj tlačidlo 4.
Vypnutie
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 37.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade
zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom čase nemohol dotknúť dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok náradia. V prípade potreby demontujte namontované pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich prispôsobte.
Chráňte pílový list pred nárazom a úderom. Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obrobok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k paralelnému dorazu.
Osvetlenie pracovného priestoru (Power Light) (pozri obrázok M)
Postarajte sa o to, aby bol bezprostredný pracovný priestor dostatočne osvetlený.
– Na tento účel zapnite osvetľovaciu jednotku
24 pomocou vypínača 28.
Označenie línie rezu (pozri obrázok N)
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového listu. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie polohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať ochranný kryt.
– Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou
vypínača 29.
– Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou
hranou laserovej čiary.
Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu korektne zobrazená (pozri odsek „Justovanie lasera, strana 65). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri intenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-558-004.book Page 63 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 63
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok O) f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým listom, ale vždy sa postavte bokom od pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje
telo pred účinkom možného spätného rázu.
– Do blízkosti rotujúceho pílového listu
nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
– Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom
nástroja.
Dovolené rozmery obrobkov Maximálne obrobky:
Uhly zošikmenia (šikmé
rezy)
výška x šírka
[mm]
horizontálne vertikálne
0° 0°
45°
0° 45°
45° 45°
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú pomocou dodanej zvierky 49 upevniť na ľavej alebo na pravej strane pílového listu): 160 x 40 mm (Dĺžka x šírka)
max. hĺbka rezu (0˚ /0˚): 70 mm
Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie) (pozri obrázok P)
– Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné
obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 32, ak je táto utiahnutá. Rameno nástroja posuňte až na doraz smerom k dorazovej lište 10 a aretačnú skrutku 32 opäť utiahnite.
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.Zapnite ručné elektrické náradie.Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom. Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Rezanie s ťahavým pohybom
Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia
25 (široké obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 32, ak je táto utiahnutá.
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej
lišty 10 tak ďaleko, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.
Zapnite ručné elektrické náradie.Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
– Tlačte teraz rameno nástroja smerom k
dorazovej lište 10 a rovnomerným posuvom prepíľte obrobok.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Rezanie rovnako dlhých obrobkov (pozri obrázok Q)
Ak chcete jednoducho rezať rovnako dlhé obrobky, môžete použiť uhlový doraz 38.
– Uvoľnite krídlovú maticu 54 a dĺžkový doraz
dajte do požadovanej vzdialenosti od pílového listu.
Krídlovú maticu opäť utiahnite.Priložte obrobok k dĺžkovému dorazu. Znova
prekontrolujte na základe označenej línie rezu pomocou laserového lúča, či je dĺžkový doraz umiestnený v správnej polohe.
– Teraz môžete odrezať tento obrobok i ďalšie
obrobky na rovnakú dĺžku podľa pracovných krokov uvedených v odsekoch „Rezanie“.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 64
OBJ_BUCH-558-004.book Page 64 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
64 | Slovensky
Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky) (pozri obrázok R)
Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo nastaviť hĺbkový doraz.
– Uvoľnite obe kontramatice 55 pomocou
nejakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča (14 mm).
Uvoľnite aretačnú maticu 56 a hĺbkový doraz
30 vyskrutkujte celkom hore otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek.
– Za rukoväť 5 vyklopte (vysuňte) rameno
nástroja do takej polohy, pri ktorej sa dosiahne požadovaná hĺbka drážky.
– Skrutkujte hĺbkový doraz v smere pohybu
hodinových ručičiek dovtedy, až sa dostanete do takej polohy, pri ktorej sa koniec skrutky dotýka dorazu telesa náradia 57.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
– Najprv znova utiahnite aretačnú maticu 56 a
potom aj kontramaticu 55.
Špeciálne obrobky
Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom žiadna medzera.
V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie prípravky.
Výmena vkladacej platničky (pozri obrázok S)
Červené vkladacie platničky 12 sa môžu po dlhšom používaní ručného elektrického náradia opotrebovať.
Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Vyskrutkujte skrutky 58 pomocou krížového
skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základnej výbavy náradia, a demontujte staré vkladacie platničky.
Vložte novú pravú vkladaciu platničku.Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou
skrutiek 58 čo najviac doprava tak, aby sa pílový list žiadnou časťou svojej dĺžky nedostal počas celého ťahacieho pohybu do kontaktu s vkladacou platničkou.
– Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky
pre novú ľavú vkladaciu platničku.
Obrábanie profilových líšt
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma rôznymi spôsobmi:
– Nastavenia proti
dorazovej lište
– S položením naplocho na
rezací stôl
Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom alebo rezaním bez ťahacieho pohybu (kapovaním).
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-558-004.book Page 65 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 65
Kontrola základného nastavenia a základné nastavenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vždy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastavenie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho nastaviť nanovo. Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne nástroje.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoľahlivo.
Justovanie lasera
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri
uhle 0° .
Demontujte kryt 59. (pozri obrázok T1) Prekontrolujte: (pozri obrázok T2)
Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.Stlačte tlačidlo 4 pomaly spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
– Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového
listu v jednej rovine s líniou rezu.
– Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno
nástroja opäť pomaly zdvihnite smerom hore.
Obrobok dobre upnite.Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 29.
Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou rezu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie smerom dole.
Nastavenie: (pozri obrázok T3)
Uvoľnite drážkovanú skrutku 60. – Otáčajte pomocou kľúča nastavovaciu
skrutku 61 (pre horizontálnu polohu lasera) a/alebo nastavovaciu skrutku 62 (pre vertikálnu polohu lasera) do takej polohy, aby bol laserový lúč po celej dĺžke v jednej línii s líniou rezu na obrobku.
– Drážkovanú skrutku potom znova opatrne
utiahnite.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri
uhle 0° .
Prekontrolujte: (pozri obrázok U1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
položte ho na rezací stôl 17.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým listom 8 po celej dĺžke.
Nastavenie:
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 31. – Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 22
pomocou nejakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča (10 mm).
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo
vyskrutkujte natoľko, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
Upínaciu rukoväť 31 opäť utiahnite.Potom opäť utiahnite kontramaticu
dorazovej skrutky 22.
Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 53 nenachádza po nastavení v jednej línii so značkou 0° stupnice 63, uvoľnite pomocou nejakého bežného krížového skrutkovača skrutku 64 a nastavte uhlový doraz pozdĺž značky 0° .
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri
uhle 0° .
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 31 a rameno
nástroja vyklopte za rukoväť 5 až na doraz doľava (45° ).
Prekontrolujte: (pozri obrázok V1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a
položte ho na rezací stôl 17.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým listom 8 po celej dĺžke.
(pozri obrázok U2)
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 66
OBJ_BUCH-558-004.book Page 66 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
66 | Slovensky
Nastavenie: (pozri obrázok V2)
– Uvoľnite kontramaticu dorazovej skrutky 21
pomocou nejakého bežného prstencového alebo vidlicového kľúča (10 mm).
– Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo
vyskrutkujte natoľko, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
Upínaciu rukoväť 31 opäť utiahnite.Potom opäť utiahnite kontramaticu
dorazovej skrutky 21.
Ak nie je ukazovateľ uhla 53 po nastavení v jednej línii so značkou 45° stupnice 63, prekontrolujte najprv ešte raz nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ uhla. Potom zopakujte nastavenie uhla zošikmenia 45° .
Nastavenie dorazovej lišty
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri
uhle 0° .
Prekontrolujte: (pozri obrázok W1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
položte ho medzi dorazovú lištu 10 a pílový list 8 na rezací stôl 17.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.
Nastavenie: (pozri obrázok W2) – Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným
šesťhranom 33 pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 20, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia.
– Pootočte dorazovú lištu 10 tak, aby po celej
dĺžke lícovala s uhlomerom.
– Skrutky opäť utiahnite.
Nastavenie ručičky – ukazovateľa uhla (horizontálneho) (pozri obrázok X)
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Otočte rezací stôl 17 tak, aby zaskočil pri
uhle 0° .
Prekontrolujte:
Stredová línia ukazovateľa uhla zošikmenia 14 musí byť v jednej línii so značkou 0°
stupnice
15. Nastavenie:
– Uvoľnite skrutku 65 pomocou nejakého
bežného krížového skrutkovača a vyrovnajte stredovú líniu (os) ukazovateľa uhla zošikmenia (ručičky uhla) pozdĺž značky 0° .
– Skrutku opäť utiahnite.
Transport (pozri obrázok Y)
Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať nasledujúce kroky:
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré
nemôže byť na ručnom elektrickom náradí pevne namontované.
Nepoužívané pílové listy majte pri transporte podľa možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
– Ručné elektrické náradie prenášajte za
rukoväť na prenášanie náradia 26, alebo siahnite rukami do priehlbín na prenášanie 34 na bokoch rezacieho stola.
f Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo
dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
f Pri preprave tohto elektrického náradia
používajte len transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte bezpečnostné prvky náradia.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-558-004.book Page 67 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Slovensky | 67
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Čistenie
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.
Pravidelne čistite klzný valček 9 a osvetľovaciu a laserovú jednotku (24, 23).
Príslušenstvo
Vrecko na prach - súprava . . . . . 2 605 411 222
Predlžovací oblúk . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených obkladových materiálov a na lišty
Pílový list 210 x 30 mm,
48 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Pílový list 210 x 30 mm,
24 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric­kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro­dukty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 68
OBJ_BUCH-558-004.book Page 68 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
68 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá­sok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet­het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá­toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek­hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat­részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-558-004.book Page 69 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 69
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kap­csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat­ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektro­mos kéziszerszám működésére. A beren­dezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro­mos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 70
OBJ_BUCH-558-004.book Page 70 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
70 | Magyar
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a lapfűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszám egy német
nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (ez az ábra-oldalon az elektromos kéziszerszám rajzán a 27 számmal van megjelölve). Ragassza át a figyelmeztető tábla német szövegét az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
Lézersugárzás Ne nézzen bele közvetlenül a lézersugárba
2. lézer osztály EN 60825-1:2007 < 1 mW 650 nm
f Sohase tegye felismerhetetlenné az
elektromos kéziszerszámon található figyelmeztető táblákat.
f Sohase álljon rá az elektromos
kéziszerszámra. Ha az elektromos
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
előírásszerűen működjön és szabadon mozoghasson. Sohase rögzítse nyitott
helyzetben a védőburát.
f Sohase tegye be a kezét a fűrészelési
területre, amíg az elektromos kéziszerszám működésben van. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
f Sohase távolítsa el a levágott
anyagmaradékokat, faforgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, miközben az elektromos kéziszerszám még működésben van. Vezesse előbb mindig a
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a munkadarabba.
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett.
f Csak akkor használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő munkadarab van és az mentes minden beállítószerszámtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal, nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távolság túl kicsi lesz.
f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan
anyagok megmunkálására használja, amelyek a rendeltetésszerű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-558-004.book Page 71 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 71
f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot, amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelőzésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítása után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektromos kéziszerszámot.
f Ne használjon eltompult, megrepedt,
meggörbült vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarúgásokhoz vezetnek.
f Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)
készült fűrészlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen
eltörhetnek.
f A fűrészlap a munkák során igen erősen
felforrósodik, ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A
fűrészlap a munka során igen forró lesz.
f Sohase használja a szerszámot a
felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló
betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
megrongálódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kéziszerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
f Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
f Ne irányítsa a lézersugarat más
személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral
felszerelt elektromos kéziszerszámot felügyelet nélkül használják. A gyerekek a
lézerrel más személyeket elvakíthatnak.
f Sohase cserélje ki a készülékbe beépített
lézert egy más típusú lézerre. A nem ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Sohase hagyja ott a szerszámot, amíg az
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 72
OBJ_BUCH-558-004.book Page 72 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
72 | Magyar
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz­nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre­tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
f Viseljen porvédő álarcot.
f Viseljen védőszemüveget.
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és
saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az elektromos
kéziszerszám az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá kell illeszkednie a szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét,
az ujjait és a karját ettől a területtől.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-558-004.book Page 73 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 73
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszerszámmal –47° és +53° közötti vízszintes valamint 0° és 45° közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani. Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puhafa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van méretezve.
Az elektromos kéziszerszám alumínium és más színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
1 Porzsák 2 Forgácskivető 3 Kábeltartó 4 Gomb a szerszámkar kilazításához 5 Fogantyú 6 Védőburkolat 7 Lengő védőburkolat 8 Fűrészlap
9 Csúszógörgő 10 Ütközősín 11 Furatok a gyorsbefogó satuhoz 12 Felszakadásgátló betétlap 13 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek
beállításához (vízszintes)
14 Szögmérő (vízszintes)
15 Sarokillesztési szög skála (vízszintes
irányban)
16 Szerelőfuratok 17 Fűrészasztal 18 Furatok a hosszabbítókengyel számára 19 Hosszabbítókengyel 20 Imbuszkulcs (6 mm)/kereszthornyos
csavarhúzó
21 Ütközőcsavar a 45°-sarkalószöghöz
(függőleges)
22 Ütközőcsavar a 0°-sarkalószöghöz
(függőleges)
23 Lézeregység 24 Megvilágító egység (Power Light) 25 Húzószerkezet 26 Szállító fogantyú 27 Lézer figyelmeztető tábla 28 Világításkapcsoló („LED”) 29 Kapcsoló a vágási vonal jelzéséhez („Laser”) 30 Mélységi ütköző 31 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek
beállítására (függőleges)
32 A húzószerkezet rögzítőcsavarja 33 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm) 34 Fogóvájatok 35 Szállítási rögzítési segédeszközök 36 Elemtartó 37 Be-/kikapcsoló 38 Hosszanti ütköző 39 Fűrészasztal hosszabbító 40 Rögzítőkészlet hosszabbítókengyel 41 A ház bordája 42 Gépállvány* 43 Gépállvány rögzítőkészlet* 44 Tengely reteszelés 45 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére
(6 mm)
46 Befogó karima 47 Belső befogókarima 48 Szárnyasanya a fűrészasztal hosszabbító
rögzítéséhez
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 74
OBJ_BUCH-558-004.book Page 74 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
74 | Magyar
49 Gyorsbefogó satu 50 Gyors-reteszelésoldó 51 A gyorsbefogó satu rögzítőgombja 52 A gyorsbefogó satu szárnyasanyája 53 Szögmérő (függőleges) 54 Szárnyasanya a hosszanti ütköző rögzítésére 55 A mélységi ütköző ellenanyái 56 A mélységi ütköző reteszelő anyája 57 A mélységi ütköző számára a házon található
ütköző
58 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz 59 Fedél 60 Recézettfejű csavar 61 A lézer vízszintes pozicionálására szolgáló
állítócsavar
62 A lézer függőleges pozicionálására szolgáló
állítócsavar
63 Sarokillesztési szög skála (függőleges) 64 Szögmérő (függőleges) csavarja 65 Szögmérő (vízszintes) csavarja
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Lapfűrész PCM 8 S
Cikkszám Névleges felvett
teljesítmény Névleges feszültség Frekvencia Üresjárati
perc
fordulatszám Lézertípus
Lézerosztály Súly az
„EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 81 oldalon.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,24 nem kell hálózati zavarokra számítani.
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
3 603 L02 0..
W 1200
V 230
Hz 50
-1
5200
nm
mW
kg 18,7
650
<1
2
/II
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
Fűrészlap átmérő Fűrészlap magvastagság Furatátmérő
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
mm 210 mm 1,4– 2,0 mm 30
Page 75
OBJ_BUCH-558-004.book Page 75 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 75
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 98 dB(A); hangtel­jesítményszint 111 dB(A). Szórás K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 61029 szabványnak megfelelően került kiértékelésre: Rezgéskibocsátási érték, a K=1,5m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029 szabványban rögzített mérési mód­szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer­szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer­számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer­számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun­kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét­szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
=3,5 m/s2, szórás,
h
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Összeszerelés
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési Utasítás elején a szállítmány tartalmának leírását.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappalPorzsák 1Rögzítőgomb 13Hosszabbítókengyel 19 (2x)Rögzítőkészlet hosszabbítókengyel40
(2 U-profil csavarokkal)
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 76
OBJ_BUCH-558-004.book Page 76 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
76 | Magyar
Fűrészasztal hosszabbító 39Hosszanti ütköző 38Gyorsbefogó satu 49Imbuszkulcs/kereszthornyos csavarhúzó 20Elemek (3x, Méret: LR03, 1,5 V)
a gépállvánnyal felszerelt kivitelek esetén:
– Gépállvány 42
(16 profilok, 4 sapka)
43 Gépállvány rögzítőkészlet
(24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez, 4 alátétek)
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuknak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sérültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre. A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni.
A különálló alkatrészek felszerelése
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított
valamennyi alkatrészt a csomagból.
– Távolítson el minden csomagolóanyagot az
elektromos kéziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
– A készülékkel szállított alkatrészek
felszerelésekor a munka megkönnyítésére ügyeljen arra, hogy az elektromos kéziszerszám szállítási helyzetben legyen.
A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok:
Kereszthornyos csavarhúzóSzögidomszerGyűrűs- vagy villáskulcs (12 mm)
a gépállvány összeszereléséhez
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (14 mm)
a mélységi ütköző ellenanyáihoz
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (10 mm)
a sarkalószög alapbeállításához (függőleges irányban)
A fűrészasztal hosszabbító és a hosszanti ütköző felszerelése (lásd az „A” ábrát)
A 39 fűrészasztal hosszabbítót és a 38 hosszanti ütközőt az elektromos kéziszerszám jobb és bal oldalára egyaránt el lehet helyezni.
– A szükségnek megfelelően dugja rá a
fűrészasztal hosszabbítót és a 19 hosszanti ütközőt a kívánt hosszabbítókengyelre és húzza meg szorosra a mindenkori szárnyasanyát.
A hosszabbítókengyel felszerelése (lásd az „A” ábrát)
A rögzítéshez használja a „hosszabbítókengyel” 40 rögzítőkészletet. (2 U-profil csavarokkal)
– Billentse úgy el az elektromos
kéziszerszámot, hogy rögzíteni tudja a hosszabbítókengyelt a készülék alsó oldalára.
– Tartson egy U-profilt az egyik 41 házborda
fölé, úgy hogy a két alkatrész furatai egybeessenek.
– Dugjon keresztül ütközésig egy
hosszabbítókengyelt a 18 furatokon, az U­profilon és a házbordákon át.
– A hosszabbítókengyel biztosítására húzza
meg az U-profilon található csavart.
– Ismételje meg ezeket a lépéseket a második
hosszabbítókengyelnél az elektromos kéziszerszám másik oldalán.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-558-004.book Page 77 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 77
A rögzítőgomb felszerelése (lásd a „B” ábrát)
– Csavarja bele a 13 rögzítőgombot a 12
felszakadásgátló betétlap alatti megfelelő furatba.
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
szorosra a 13 rögzítőgombot. A fűrészlap
ellenkező esetben beékelődhet a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
Az elemek behelyezése (lásd a „C” ábrát)
Nyissa ki az 36 elemtartót.Helyezze be a megadott polarítás
figyelembevételével a készülékkel szállított elemeket.
– Zárja be az elemtartót.
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
f A biztonságos kezelés biztosítására az
elektromos kéziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy stabil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Szerelés gépállvánnyal (lásd a „D1”– „D2” ábrát)
Használja a szereléshez a 43 Gépállvány rögzítőkészletet. (24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez, 4alátétek)
– Csavarozza össze a 42 gépállványt. Húzza
meg szorosra a csavarokat.
– Rögzítse az elektromos kéziszerszámot a
gépállvány felfekvő felületére. Erre a célra szolgálnak az elektromos kéziszerszámon található 16 furatok és a gépállványon található hosszlyukak.
Szerelés gépállvány nélkül (lásd az „E” ábrát)
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 16 furatok.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel­ben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók­hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról levált darabok eltömhetik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
Saját porelszívás (lásd az „F” ábrát)
– Dugja bele a 1 porzsákot a 2 forgácskivetőbe. A porzsáknak a fűrészelés során sohasem
szabad érintkezésbe kerülnie a berendezés mozgó részeivel.
A porzsákot mindig időben ürítse ki.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 78
OBJ_BUCH-558-004.book Page 78 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
78 | Magyar
Külső porelszívás
A 2 forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy háztartási porszívó tömlőjét (Ø 36 mm) is csatlakoztatni lehet.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg­munkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Szerszámcsere (lásd az „G1”–„G4” ábrát)
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati sebességénél.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfelelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
A fűrészlap kiszerelése
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 35
szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt.
A szerszámkar most a munkavégzési helyzetben reteszelve van.
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 20
imbuszkulccsal a 45 belső hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be a 44 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a helyére.
– Tartsa benyomva a 44 tengely reteszelést és
csavarja teljesen ki a 45 csavart az óramutató járásával megegyező irányba (balmenet!).
Vegye le a 46 befogókarimát.Nyomja meg a 4 gombot és forgassa el
ütközésig hátrafelé az 7 lengő védőburkolatot.
– Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a
helyzetben és vegye ki a 8 fűrészlapot.
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
védőbúrát.
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Nyomja meg a szerszámkar feloldására
szolgáló 4 gombot, forgassa el ütközésig hátra az 7 elforgatható védőbúrát és tartsa azt ebben a helyzetben.
– Tegye fel az új fűrészlapot a 47
befogókarimára.
f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,
hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jelzett iránnyal!
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
védőbúrát.
– Tegye fel a 46 befogókarimát és a 45 csavart.
Nyomja meg a 44 tengely reteszelést, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg az óramutató járásával ellenkező irányban szorosra a hatlapú csavart.
– Az ezutáni munkához ismét fel kell oldania a
szerszámkar reteszelését. Ehhez oldja fel a 35 szállítási rögzítő, ehhez húzza azt ki és forgassa el 90° -ra.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-558-004.book Page 79 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 79
Üzemeltetés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök (lásd a „H” ábrát)
A 35 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kéziszerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet)
– Nyomja le kissé a szerszámkart a 5
fogantyúnál fogva, hogy ezzel tehermentesítse a 35 szállítási rögzítőt.
– Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 35
szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– Lazítsa ki az 32 rögzítőcsavart, ha az meg van
húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.
– Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe az
30 mélységi ütközőt. (lásd „Mélységütköző beállítása, a 82 oldalon)
– A 17 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg
szorosra a 13 rögzítőgombot.
– Nyomja meg az 4 gombot és ezzel egyidejűleg
vezesse lassan lefelé az 5 fogantyúnál fogva a szerszámkart.
– Húzza egészen ki és fordítsa el 90°-kal a 35
szállítási rögzítőt. Pattintsa be így a rögzítési helyzetbe a szállítási rögzítőt.
– A szerszámkar most a szállításhoz
biztonságosan reteszelve van.
A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd az „I” ábrát)
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
– Oldja ki a 48 szárnyasanyát és húzza kifelé a
kívánt távolságra a hosszabbítókengyelen a 39 fűrészasztal hosszabbítót.
– Húzza meg ismét szorosra a szárnyascsavart.
A munkadarab rögzítése
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be kell fogni. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Függőleges rögzítés (lásd a „J1” ábrát)
– Dugja bele a készülékkel együtt szállított 49
gyorsbefogó satut az erre előirányozott 11 furatok egyikébe.
– Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 10
ütközősínhez.
– Nyomja be a 50 gyors reteszelés feloldót és
illessze hozzá a gyorsbefogó satut a munkadarabhoz.
– Ezután forgassa el a 51 gombot az óramutató
járásával megegyező irányba és ezzel rögzítse a munkadarabot.
Vízszintes rögzítés (lásd a „J2” ábrát)
– Oldja ki a 52 szárnyasanyát és húzza szét a
gyorsbefogó satut.
– Most dugja be a „csökkentett” 49
gyorsbefogó satut az erre a célra szolgáló egyik 11 furatba.
– Szorosan nyomja rá a munkadarabot a 17
fűrészasztalra.
– Nyomja be a 50 gyors reteszelés feloldót és
illessze hozzá a gyorsbefogó satut a munkadarabhoz.
– Ezután forgassa el a 51 gombot az óramutató
járásával megegyező irányba és ezzel rögzítse a munkadarabot.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 80
OBJ_BUCH-558-004.book Page 80 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
80 | Magyar
A munkadarab kilazítása
– A gyorsbefogó satu kioldására először
forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba a 51 gombot.
– Ezután nyomja be a 50 gyors reteszelés
feloldót és húzza el a munkadarabtól a menetes orsót.
A sarkalószög beállítása
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása oldal 83).
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
szorosra a 13 rögzítőgombot. A fűrészlap
ellenkező esetben beékelődhet a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
A vízszintes sarkalószög beállítása
A vízszintes sarkalószöget az 47° (a bal oldalon) és 53° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
– Lazítsa ki a 13 rögzítőgombot, ha az meg van
húzva.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt a
rögzítőgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg a 14 szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
– Húzza meg ismét szorosra a 13
rögzítőgombot.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és percíz beállítására a 17 fűrészasztal a
következő standardszögeknél magától beugrik a pontosan megfelelő helyzetbe:
bal jobb
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Lazítsa ki a 13 rögzítőgombot, ha az meg van
húzva.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt a
rögzítőgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg az be nem pattan a megfelelő sarkalószög­helyzetbe.
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
A függőleges sarkalószög beállítása (lásd a „K” ábrát)
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti tartományban lehet beállítani.
Oldja ki a 31 rögzítő fogantyút.Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál
fogva, amíg a 53 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja.
– Tartsa fogva ebben a helyzetben a
szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a
31 rögzítőfogantyút.
A 0° és 45° standardszög gyors és precíz beállítására gyárilag beállított ütközőcsavarok (22 és 21) szolgálnak.
– Forgassa el a 5 fogantyúnál fogva a
szerszámkart ütközésig jobbra (0° ütközésig balra (45°).
) vagy
Üzembe helyezés
Bekapcsolás (lásd az „L” ábrát)
– Az üzembe helyezéshez húzza el a 37
be-/kikapcsolót a 5 fogantyú felé.
Megjegyzés: A 37 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
A szerszámkart csak a 4 gomb megnyomásával lehet lefelé vezetni.
– A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló
meghúzásán kívül be kell nyomni a 4 gombot is.
Kikapcsolás
– A kikapcsoláshoz engedje el a 37 be-/kikap-
csolót.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-558-004.book Page 81 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 81
Munkavégzési tanácsok
Általános fűrészelési tájékoztató f Bármely vágás megkezdése előtt először
gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfelelően azokat.
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.
A munkaterület megvilágítása (Power Light) (lásd az „M” ábrát)
Gondoskodjon a közvetlen munkaterület kielégítő megvilágításáról.
– Ehhez kapcsolja be a 28 kapcsolóval a 24
megvilágító egységet.
A vágási vonal bejelölése (lásd az „N” ábrát)
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
– Ehhez kapcsolja be a 29 kapcsolóval a
lézersugarat.
– A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb
széle mentén kell beállítani.
Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vonal még előírásszerűen kijelzésre kerül-e (lásdA lézer beszabályozása, 83 oldal). A lézersugár például az intenzív használat során fellépő rezgések következtében is elállítódhat.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „O” ábrát) f Sohase álljon a fűrészlappal egy vonalban
az elektromos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a
teste védve van egy lehetséges visszarugás következményeitől.
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a
forgó fűrészlaptól.
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
Megengedett munkadarab méretek: Maximális munkadarab méretek:
Sarkalószög Magasság x
vízszintesen függőlegesen
0° 0°
45°
0° 45°
45° 45°
Szélesség
[mm]
70 x 282 mm 70 x 200 mm 35 x 282 mm 35 x 200 mm
Minimális munkadarab méretek: (= minden olyan munkadarab, amelyet a berendezéssel szállított 49 csavaros szorítóval a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet): 160 x 40 mm (hosszúság x szélesség)
Legnagyobb vágási mélység (0˚/0˚ ): 70 mm
Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a munkadarab végének levágása) (lásd a „P” ábrát)
– A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis
munkadarabok) lazítsa ki a 32 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Tolja el ütközésig a szerszámkart a 10 ütközősín felé és ismét húzza meg szorosra a 32 rögzítőcsavart.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt sarkalószöget.Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.Nyomja meg az 4 gombot és a 5 fogantyúnál
fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a
fűrészfejet a munkadarabon.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 82
OBJ_BUCH-558-004.book Page 82 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
82 | Magyar
Fűrészelés húzómozgással
– A 25 húzószerkezet segítségével történő
vágásokhoz (széles munkadarabok) lazítsa ki a 32 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt sarkalószöget.Húzza el annyira a szerszámkart a 10
ütközősíntől, amíg a fűrészlap a munkadarab elé kerül.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.Nyomja meg az 4 gombot és a 5 fogantyúnál
fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Nyomja el a szerszámkart a 10 ütközősín felé
és egyenletes előtolással fűrészelje át a munkadarabot.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Azonos hosszúságú munkadarabok fűrészelése (lásd a „Q” ábrát)
Az azonos hosszúságú munkadarabok vágásához használhatja a 38 hosszanti ütközőt.
– Lazítsa ki a 54 szárnyasanyát és állítsa be a
hosszanti ütközőt a fűrészlaptól a kívánt távolságra.
Húzza meg ismét szorosra a szárnyascsavart.Tolja hozzá a munkadarabot az ütközőhöz. A
lézersugárral kijelzett vágási vonal alapján még egyszer ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a hosszanti ütköző.
– Most vágja le ezt és a további
munkadarabokat is azonos hosszra, ehhez hajtsa végre a „Fűrészelés” c. szakaszban leírt munkalépéseket.
Mélységütköző beállítása (Horony fűrészelése) (lásd az „R” ábrát)
Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át kell állítani.
– A kereskedelemben szokványosan kapható
gyűrűs- vagy villáskulccsal (14 mm) oldja ki mindkét 55 ellenanyát.
– Oldja ki a 56 reteszelőanyát és csavarja az
óramutató járásával ellenkező irányba egészen fel a 30 mélységi ütközőt.
– Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál
fogva abba a helyzetbe, amelyhez a kívánt horony mélység eléréséhez szükség van.
– Csavarja el a mélységi ütközőt az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a csavarfej meg nem érinti az 57 ház-ütközőt.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.Ezután húzza meg ismét szorosra a 56
reteszelőanyát, majd az 55 ellenanyákat.
Különleges munkadarabok
Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűrészelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az ütközősín és a fűrészasztal között.
Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön tartót kell készíteni.
A felszakadásgátló betétlap kicserélése (lásd az „S” ábrát)
A piros 12 felszakadásgátló betétlapok az elektromos kéziszerszám hosszabb használata során elkophatnak.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Csavarja ki a készülékkel szállított
kereszthornyos csavarhúzóval a 58 csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló betétlapokat.
Tegye be az új jobboldali betétlapot.Csavarja fel a 58 csavarokkal a
felszakadásgátló betétlapot amennyire lehet jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetséges húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg a felszakadásgátló betétlapot.
– Ismételje meg hasonló módon a fenti
lépéseket az új bal oldali betétlapnál is.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-558-004.book Page 83 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 83
Profillécek megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet megmunkálni:
– az ütközősínhez állított
padlólécek esetén
– laposan a fűrészasztalra
fektetve
Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet végrehajtani.
A beállított sarkalószöget először mindig próbálja ki egy hulladékdarabon.
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szükség.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi.
A lézer beszabályozása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be
nem pattan a 0° -os helyzetbe.
Vegye le a 59 fedelet. (lásd a „T1” ábrát) Ellenőrzés: (lásd a „T2” ábrát)
– Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes
vágási vonalat.
– Nyomja meg az 4 gombot és a 5 fogantyúnál
fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a
fűrészlap fogai egybeessenek a vágási vonallal.
– Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben
és vezesse ismét lassan fel a szerszámkart.
Rögzítse a munkadarabot.Kapcsolja be a 29 kapcsolóval a lézersugarat.
A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor lefelé vezeti a szerszámkart.
Beállítás: (lásd a T3 ábrát)Oldja ki a 60 recézettfejű csavart.
Forgassa el a 61 állítócsavart (a lézer
vízszintes helyzetének beállítására) és/vagy 62 állítócsavart (a lézer függőleges helyzetének beállítására), amíg a lézersugár teljes hosszában egybe nem esik a munkadarabra felvitt vágási vonallal.
– Húzza ki meg ismét óvatosan szorosra a
recézettfejű csavart.
0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be
nem pattan a 0° -os helyzetbe.
Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 90° -ra és
tegye fel az 17 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az 8
Beállítás: (lásd az „U2” ábrát)
Oldja ki a 31 rögzítő fogantyút.Egy a kereskedelemben szokványosan
kapható (10 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki az 22 ütközőcsavar ellenanyáját.
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart,
hogy a szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
– Húzza meg ismét szorosra a 31 rögzítő
fogantyút.
– Ezután ismét húzza meg szorosra a 22
ütközőcsavar ellenanyáját.
fűrészlaphoz.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 84
OBJ_BUCH-558-004.book Page 84 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
84 | Magyar
Ha a 53 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 63 skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokványosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval a 64 csavart és állítsa be a 0° -jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.
45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be
nem pattan a 0° -os helyzetbe.
– Lazítsa ki a 31 rögzítő fogantyút és forgassa
el a szerszámkart a 5 fogantyúnál fogva ütközésig balra (45°).
Ellenőrzés: (lásd az „V1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 45° -ra és
tegye fel az 17 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az 8 fűrészlaphoz.
Beállítás: (lásd az „V2” ábrát) – Egy a kereskedelemben szokványosan
kapható (10 mm) gyűrűs- vagy villáskulccsal oldja ki az 21 ütközőcsavar ellenanyáját.
– Csavarja annyira ki vagy be az ütközőcsavart,
hogy a szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
– Húzza meg ismét szorosra a 31 rögzítő
fogantyút.
– Ezután húzza ismét meg szorosra a 21
ütközőcsavar ellenanyáját.
Ha a 53 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a 45° -jellel az 63 skálán, ellenőrizze még egyszer a 0° -beállítást a sarkalószögnél és a szögmérőn. Ezután ismételje meg a 45° -os sarkalószög beállítását.
Az ütközősín beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be
nem pattan a 0° -os helyzetbe.
Ellenőrzés: (lásd a
W1 ábrát)
Állítson be egy szögidomszert 90° -ra és
tegye fel az 10 ütközősín és az 8 fűrészlap közé az 17 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az ütközősínhez.
Beállítás: (lásd a W2 ábrát)A készülékkel szállított 20 imbuszkulccsal
lazítsa ki valamennyi 33 imbuszcsavart.
– Forgassa el annyira a 10 ütközősínt, hogy az
a szögidomszer teljes hossza mentén hozzásimuljon a szögidomszerhez.
– Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
A szögmérő (vízszintes) beállítása (lásd az „X” ábrát)
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 17 fűrészasztalt, amíg az be
nem pattan a 0° -os helyzetbe.
Ellenőrzés:
A 14 szögkijelző középvonalának egy vonalban kell lennie a 15 skála 0°-jelölésével.
Beállítás:
– Egy a kereskedelemben szokványosan
kapható kereszthornyos csavarhúzóval oldja ki a 65 csavart és állítsa be a 0° -jelölésnek megfelelően a a szögkijelző középvonalát.
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
Szállítás (lásd az „Y” ábrát)
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a következő lépéseket:
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Távolítson el minden olyan tartozék
alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kéziszerszámra. A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 26
szállítófogantyúnál fogva, vagy a fűrészasztal oldalán található 34 fogóvájatokba belenyúlva szállítsa.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-558-004.book Page 85 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Magyar | 85
f Az elektromos kéziszerszámot a
hátsérülések megelőzésére mindig két személy szállítsa.
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
kizárólag a szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezéseket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Tisztítás
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá­mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
Rendszeresen tisztítsa meg a 9 csúszógörgőt és a 24, 23 megvilágító- és lézeregységet.
Tartozékok
Porzsákkészlet . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222
Hosszabbítókengyel . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek fűrészeléséhez
Fűrészlap 210 x 30 mm,
48 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 430
Fűrészlap 210 x 30 mm,
24 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 429
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempont­oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektroni­kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog­harmonizációjának megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem­pontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 86
OBJ_BUCH-558-004.book Page 86 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
86 | Русский
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас­ности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще­нии, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяй­те штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроин­струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких темпе­ратур, масла, острых кромок или под­вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по­вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-558-004.book Page 87 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 87
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может при­вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро­инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше­ния. Держите волосы, одежду и рука­вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин­ные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоеди­нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред­назначенный для этого электроинстру­мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не­преднамеренное включение электро­инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин­струментом лицам, которые не зна­комы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинстру-
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 88
OBJ_BUCH-558-004.book Page 88 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
88 | Русский
мента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин­струкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно­му персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для панельных пил
f Электроинструмент поставляется с
предупредительной табличкой на немецком языке (показана на изображении инструмента на странице иллюстраций под номером 27). Перед первым включением наклейте на немецкий текст этой таблички поставленную наклейку на языке Вашей страны.
Лазерное излучение Не смотреть в луч Лазер класса 2
EN 60825-1:2007 < 1 мВт 650 нм
f Никогда не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на электро­инструменте.
f Не становитесь на электроинструмент.
Электроинструмент может опрокинуться и привести к серьезные травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пильного диска.
f Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и его свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
f Не подставляйте руки в зону пиления,
когда инструмент работает. При контакте
с пильным диском возникает опасность травмирования.
f Никогда не удаляйте обрезки материала,
стружку и т. п. из зоны пиления во время работы инструмента. Вначале приведите
кронштейн рабочего инструмента в состояние покоя и затем выключайте электроинструмент.
f Подводите пильное полотно к заготовке
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в заготовке.
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и жиры.
Жирные или замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
f При работе с электроинструментом в
зоне работы не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частности, из нее должны быть убраны установочные инструменты, древесная стружка и т. п.
Маленькие деревянные обрезки или другие предметы, которые соприкасаются с пильным полотном, могут быть с большой скоростью отброшены в сторону оператора.
f Всегда крепко закрепляйте
предусмотренную для обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления. Так как при этом расстояние от
Вашей руки до пильного диска слишком маленькое.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-558-004.book Page 89 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 89
f Применяйте электроинструмент только
для материалов, указанных в разделе о назначении инструмента. Иначе возможна
перегрузка электроинструмента.
f В случае заклинивания пильного диска
выключите электроинструмент и придержите заготовку, пока пильный диск не остановится. Во избежание рикошета приводите заготовку в движение только после остановки пильного диска. Устраните причину
заклинивания пильного диска, прежде чем снова включать электроинструмент.
f Не применяйте тупые, треснувшие,
погнутые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или
неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повышенному трению, заклиниванию диска и к обратному удару.
f Применяйте всегда пильные диски с
правильными размерами и с соответствующим посадочным отверстием (звездообразное или круглое). Пильные диски, не
соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом.
f Не применяйте пильные диски из
быстрорежущей стали. Такие диски могут
легко разломаться.
f Не касайтесь пильного диска после
работы, пока он не остынет. При работе
пильный диск сильно нагревается.
f Никогда не применяйте инструмент без
плиты-вкладыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
безупречной плиты-вкладыша пильный диск может травмировать Вас.
f Регулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт только в авторизированную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители. Это необходимо для
обеспечения безопасности электроинструмента.
f Храните электроинструмент, которым Вы
не пользуетесь, в надежном месте. Место для хранения должно быть сухим и должно закрываться на ключ. Этим
предотвращается возможность повреждения электроинструмента при хранении или вследствие использования неопытными лицами.
f Не направляйте луч лазера на людей или
животных и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1. Существует опасность ослепления других людей.
f Не позволяйте детям использовать
электроинструмент без присмотра. Они
могут ослепить других людей.
f Не меняйте встроенный лазер на лазер
другого типа. От лазера, не подходящего к
этому электроинструменту, могут исходить опасности для людей.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.
f Никогда не отходите от электроинстру-
мента до его полной остановки. Электро-
инструменты на выбеге могут стать причиной травм.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 90
OBJ_BUCH-558-004.book Page 90 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
90 | Русский
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символ Значение
f Применяйте противопылевой респиратор.
f Используйте защитные очки.
f Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
f Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не
смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1. Существует опасность ослепления других людей.
Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр отверстия должен подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте переходники или адаптеры.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и
пальцы подальше от этого участка.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электри­ческих и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-558-004.book Page 91 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 91
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен как стационарный инструмент для выполнения продольных и поперечных резов в древесине. При этом возможны горизонтальные углы распиливания от –47° до +53° и вертикальные углы распиливания от 0° до 45 °. Мощность электроинструмента рассчитана для пиления твердой и мягкой древесины, а также стружечных и древесноволокнистых плит.
Электроинструмент не пригоден для распиливания алюминия и других цветных металлов.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Пылевой мешок
2 Патрубок для выброса опилок
3 Скоба для крепления кабеля
4 Кнопка разблокировки консоли
инструмента
5 Рукоятка
6 Защитный кожух
7 Маятниковый защитный кожух
8 Пильный диск
9 Ролик скольжения
10 Упорная планка
11 Отверстия для быстрозажимной
струбцины
12 Плита-вкладыш
13 Ручка фиксирования произвольного угла
распила (горизонтального)
14 Указатель угла распила (горизонтального)
15 Шкала угла распила (горизонтального)
16 Отверстия для крепления
17 Стол пилы
18 Отверстия для удлинительной скобы
19 Скоба-удлинитель
20 Штифтовой шестигранный ключ
(6 мм)/крестообразная отвертка
21 Упорный винт для угла распила
(вертикального) 45°
22 Упорный винт для угла распила
(вертикального) 0°
23 Лазер
24 Лампа (Power Light)
25 Тяговое устройство
26 Ручка для переноски
27 Предупредительная табличка лазерного
излучения
28 Выключатель освещения («LED»)
29 Выключатель обозначения линии пиления
(«Laser»)
30 Ограничитель глубины
31 Зажимная ручка для произвольного угла
распила (вертикального)
32 Винт фиксирования тягового устройства
33 Винты с внутренним шестигранником
(6 мм) для упорной планки
34 Углубления для захвата
35 Транспортный предохранитель
36 Отсек для батарей
37 Выключатель
38 Продольный упор
39 Удлинитель стола
40 Крепежный комплект «Скоба-удлинитель»
41 Перемычка корпуса
42 Подставка*
43 Набор для крепления «Подставка»*
44 Фиксатор шпинделя
45 Винт с внутренним шестигранником
(6 мм) для крепления пильного диска
46 Прижимной фланец
47 Внутренний зажимной фланец
48 Барашковая гайка для фиксирования
удлинения пильного стола
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 92
OBJ_BUCH-558-004.book Page 92 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
92 | Русский
49 Быстрозажимная струбцина
50 Быстрая разблокировка
51 Фиксирующая ручка быстрозажимной
струбцины
52 Барашковая гайка быстрозажимной
струбцины
53 Указатель угла распила (вертикального)
54 Барашковая гайка для фиксирования
продольного упора
55 Контргайки ограничителя глубины
56 Гайка фиксирования упора глубины
57 Опора для упора глубины
58 Винты плиты-вкладыша
59 Кожух
60 Винт с накаткой
61 Установочный винт горизонтального
позиционирования лазера
62 Установочный винт вертикального
позиционирования лазера
63 Шкала угла распила (вертикального)
64 Винт указателя угла распила
(вертикального)
65 Винт указателя угла распила
(горизонтального)
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Панельная пила PCM 8 S
Товарный №
Ном. потребляемая мощность
Номинальное напряжение
Частота
Число оборотов
мин
холостого хода
Тип лазера
мВт
Класс лазера
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 99.
Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети возможно отрицательное воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,24 Ом никаких помех не ожидается.
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. При более низких напряжениях и специальных видах исполнения для отдельных стран эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
3 603 L02 0..
Вт 1200
В 230
Гц 50
-1
5200
нм
кг 18,7
650
<1
2
/II
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска
мм 210
Толщина тела пильного диска
Диаметр отверстия
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
мм 1,4–2,0
мм 30
Page 93
OBJ_BUCH-558-004.book Page 93 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 93
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 61029.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 98 дБ(А); уровень звуковой мощности 111 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма трех направлений) определены согласно EN 61029: вибрация a K =1,5 м/с
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 61029, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое об­служивание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры без­опасности для защиты оператора от воздейст­вия вибрации, например: техническое обслу­живание электроинструмента и рабочих ин­струментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических про­цессов.
=3,5 м/с2, погрешность
h
2
.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 61029, EN 60825-1 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 31.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Сборка
f Предотвращайте непреднамеренный
запуск электроинструмента. Во время монтажа и всех других работ с электроинструментом штепсельная вилка должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
См. информацию о комплекте поставки в начале настоящего руководства по эксплуатации.
Перед первым использованием электроинструмента проверьте наличие всех указанных ниже компонентов:
– Панельная пила с предварительно
установленным пильным диском
Мешок для пыли 1Фиксирующая ручка 13Скоба-удлинитель 19 (2x)Крепежный комплект «Скоба-удлинитель»
40 (2 швеллера с винтами)
Удлинение пильного стола 39Продольный упор 38
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 94
OBJ_BUCH-558-004.book Page 94 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
94 | Русский
Быстрозажимная струбцина 49Штифтовой шестигранный
ключ/крестообразная отвертка 20
– Батарейки (3x, размер LR03, 1,5 В)
В исполнениях электроинструмента с подставкой
– Подставка 42
(16профилей, 4колпачка)
– Hабор для крепления «Подставка» 43
(24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для крепления электроинструмента, 4 подкладные шайбы)
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет возможных повреждений. Перед использованием электроинструмента следует тщательно проверить защитные устройства и компоненты с легкими повреждениями на предмет безупречной и соответствующей назначению функции. Проверьте безупречную функцию, свободный ход и исправность подвижных частей. Все части должны быть правильно установлены и выполнять все условия для обеспечения безупречной работы. Поврежденные защитные устройства и компоненты должны быть отремонтированы со знанием дела в признанной специализированной мастерской или заменены.
Монтаж отдельных частей
– Осторожно распакуйте все поставленные
части.
– Снимите весь упаковочный материал с
электроинструмента и поставленных принадлежностей.
– Для облегчения работы учитывайте при
монтаже элементов комплекта поставки, что электроинструмент находится в транспортном состоянии.
Инструменты, необходимые дополнительно к комплекту поставки:
Крестообразная отверткаУгловой калибрКольцевой или рожковый гаечный ключ
(12 мм) для сборки подставки
– Кольцевой или гаечный ключ (14 мм)
для контргаек упора глубины
– Кольцевой или гаечный ключ (10 мм)
для основной настройки угла скоса (вертикального)
Монтаж удлинения пильного стола и продольного упора (см. рис. А)
Удлинение пильного стола 39 и продольный упор 38 могут быть расположены слева или справа от электроинструмента.
– Насадите в зависимости от необходимости
удлинение пильного стола и продольный упор на желаемую скобу-удлинитель 19 и затяните соответствующую барашковую гайку.
Монтаж скобы-удлинителя (см. рис. А)
Для фиксирования применяйте комплект крепления «скоба-удлинитель» 40. (2 швеллера с винтами)
– Наклоните электроинструмент так, чтобы
можно было зафиксировать скобу­удлинитель с нижней стороны электроинструмента.
– Приложите швеллер к перемычке корпуса
41 так, чтобы совпадали отверстия обеих частей.
– Вставьте скобу-удлинитель до упора через
отверстия 18, через швеллер и перемычку корпуса.
– Затяните винт на швеллере для
предохранения скобы-удлинителя.
– Повторите эти операции для второй скобы-
удлинителя на противоположной стороне электроинструмента.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-558-004.book Page 95 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 95
Монтаж фиксирующей ручки (см. рис. В)
– Вверните фиксирующую ручку 13 в
соответствующее отверстие под плитой­вкладышем 12.
f До начала пиления всегда крепко
затягивайте ручку фиксирования 13.
Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.
Установка батарей (см. рис. С)
Откройте батарейный отсек 36. – Вложите батареи из комплекта поставки в
соответствии с указанной полярностью.
– Закройте батарейный отсек.
Стационарный или временный монтаж
f Для обеспечения надежной работы
электроинструмент должен быть до начала эксплуатации установлен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак).
Установка с подставкой (см. рис. D1 – D2)
Для установки применяйте комплект крепления «подставка» 43. (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для крепления электроинструмента, 4 подкладные шайбы)
Соберите подставку 42. Затяните винты.Закрепите электроинструмент на опорной
поверхности подставки. Для этого служат отверстия 16 на электроинструменте и продольные отверстия на подставке.
Установка без подставки (см. рис. Е)
– Закрепите электроинструмент
подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
16.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
– Выключите электроинструмент и вытащите
штепсель из розетки.
– Подождите, пока пильный диск не
остановится полностью.
– Найдите причину заклинивания и устраните
ее.
Собственная система пылеотсоса (см. рис. F)
– Вставьте пылесборный мешок 1 в выброс
стружки 2.
Во время работы мешок для пыли не должен соприкасаться с подвижными частями инструмента.
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 96
OBJ_BUCH-558-004.book Page 96 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
96 | Русский
Внешняя система пылеотсоса
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 2 можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 36 мм).
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты­ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы­вания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Замена рабочего инструмента (см. рис. G1– G4)
f При установке пильного диска надевайте
защитные перчатки. Прикосновение к
пильному диску может привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной допустимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, указанными в этом руководстве по эксплуатации, которые испытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначение.
Используйте только пильные диски, рекомендованные изготовителем электроинструмента и пригодные для обрабатываемого материала.
Демонтаж пильного диска
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
– Вытяните транспортный предохранитель 35
полностью наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
Консоль инструмента зафиксирована в рабочем положении.
– Поверните винт с внутренним
шестигранником 45 прилагающимся шестигранным ключом 20 и одновременно нажмите на фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел в зацепление.
– Нажмите на фиксатор шпинделя 44 и
одновременно выверните винт 45 по часовой стрелке (левая резьба!).
Снимите зажимной фланец 46. – Нажмите на рычаг фиксирования 4 и
поверните маятниковый защитный кожух 7 назад до упора.
– Держите маятниковый кожух в этом
положении и снимите пильный диск 8.
– Медленно отведите маятниковый кожух
назад.
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом все монтируемые части.
– Нажмите на кнопку 4, поверните
маятниковый кожух 7 до упора назад и держите его в этом положении.
– Насадите новый пильный диск на
внутренний зажимной фланец 47.
f Следите за тем, чтобы направление
резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направлением стрелки на маятниковом защитном кожухе!
– Медленно отведите маятниковый кожух
назад.
– Вставьте зажимной фланец 46 и винт 45.
Нажмите на фиксатор шпинделя 44, чтобы он вошел в зацепление, и затяните шестигранный винт против часовой стрелки.
– Для работы сначала необходимо
разблокировать консоль электроинструмента. Для этого откройте транспортный предохранитель 35, вытянув его наружу и повернув на 90° .
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-558-004.book Page 97 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 97
Работа с инструментом
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. Н)
Транспортный предохранитель 35 облегчает транспортировку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)
– Взявшись за ручку 5, слегка опустите
кронштейн рабочего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспортного предохранителя 35.
– Вытяните транспортный предохранитель 35
полностью наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение)
– Отвинтите винт фиксирования 32, если он
затянут. Потяните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед и затяните фиксирующий винт.
– Вывинтите ограничитель глубины 30 до
конца наверх. (см. «Настройка ограничителя глубины», стр. 100)
– Для фиксирования пильного стола 17
завинтите ручку фиксирования 13.
– Нажмите на кнопку 4 и одновременно
поверните консоль инструмента за ручку 5 вниз.
– Вытяните транспортный предохранитель 35
полностью наружу и поверните его на 90 °. Дайте предохранителю зафиксироваться в этом положении.
– Кронштейн рабочего инструмента надежно
зафиксирован в транспортном положении.
Удлинение пильного стола (см. рис. I)
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на опоре.
– Отвинтите барашковые гайки 48 и
передвиньте удлинение пильного стола 39 наружу по скобе-удлинителю до желаемого расстояния.
– Крепко затяните барашковый винт.
Закрепление заготовки
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления.
Вертикальное фиксирование (см. рис. J1)
– Вставьте быстрозажимную струбцину 49 из
комплекта поставки в одно из предусмотренных отверстий 11.
– Крепко прижмите заготовку к упорной
планке 10.
– Нажмите на быструю разблокировку 50 и
подстройте быстрозажимную струбцину к детали.
– Затем завинтите ручку 51 по часовой
стрелке зафиксируйте таким образом заготовку.
Горизонтальное фиксирование (см. рис. J2)
– Отвинтите барашковую гайку 52 и
раздвиньте быстрозажимную струбцину.
– Вставьте «уменьшенную» быстро зажимную
струбцину 49 в предусмотренные отверстия 11.
– Крепко прижмите заготовку к пильному
столу 17.
– Нажмите на быструю разблокировку 50 и
подстройте быстрозажимную струбцину к детали.
– Затем завинтите ручку 51 по часовой
стрелке зафиксируйте таким образом заготовку.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 98
OBJ_BUCH-558-004.book Page 98 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
98 | Русский
Снятие крепления детали
– Для раскрытия быстрозажимной
струбцины поверните сначала ручку 51 против часовой стрелки.
– Затем нажмите на быструю разблокировку
50 отведите резьбовой шпиндель от детали.
Настройка угла распила
Для обеспечения точных резов следует после интенсивной работы проверить исходные настройки электроинструмента и при надобности подправить (см. «Основные настройки – контроль и коррекция», стр. 101).
f До начала пиления всегда крепко
затягивайте ручку фиксирования 13.
Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.
Настройка горизонтального угла распила
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 47° (слева) до 53° (справа).
– Отпустите ручку фиксирования 13, если
она затянута.
– Поверните пильный стол 17 за ручку
фиксирования влево или вправо, пока указатель угла 14 не покажет нужный угол распила.
– Затяните ручку фиксирования 13.
Для быстрой и точной настройки часто применяемых углов распила пильный стол 17
фиксируется в следующих стандартных положениях:
слева справа
0°
15° ; 22,5 °;
30° ; 45 °
– Отпустите ручку фиксирования 13, если
она затянута.
– Поверните пильный стол 17 за ручку
фиксирования налево или направо до желаемого стандартного угла скоса.
15° ; 22,5 °;
30° ; 45 °
Настройка вертикального угла распила (см. рис. K)
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 0° до 45°.
Отпустите зажимную ручку 31. – Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн
рабочего инструмента до нужного угла наклона на указателе угла 53.
– Придержите кронштейн рабочего
инструмента в этом положении и затяните зажимную ручку 31.
Для быстрой и точной установки стандартных углов 0° и 45° предусмотрены
настроенные изготовителем упорные винты (22 и 21).
– Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн
рабочего инструмента до упора направо (0° ) или до упора налево (45°).
Включение электроинструмента
Включение (см. рис. L)
– Для включения сдвиньте выключатель 37 в
направлении ручки 5.
Указание: По причинам безопасности выключатель 37 не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
Только после нажатия на кнопку 4 можно переместить консоль инструмента вниз.
– Поэтому для пиления Вы должны
дополнительно к включению выключателя нажать на кнопку 4.
Выключение
Для выключения отпустите выключатель
37.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-558-004.book Page 99 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
Русский | 99
Указания по применению
Общие указания для пиления
f Независимо от пропила, сначала Вы
должны исключить возможность прикосновения пильного диска к упорной планке, струбцинам или другим частям инструмента. Уберите возможные вспомогательные упоры или соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке.
Освещение рабочего участка (Power Light) (см. рис. М)
Следите за достаточным освещением непосредственной зоны работы.
Включите для этого лампу 24 выключателем
28.
Разметка линии реза (см. рис. N)
Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного диска. Благодаря этому Вы можете точно расположить распиливаемую заготовку, не открывая для этого маятниковый защитный кожух.
– Включите лазерный луч с помощью
выключателя 29.
– Выровняйте разметку на заготовке по
правой кромке лазерной линии.
Перед пилением проверьте точность показываемой линии реза (см. «Юстирование лазера», стр. 101). При интенсивной эксплуатации настройка лазерного луча может сбиться.
Положение оператора (см. рис. О)
f Не стойте перед электроинструментом в
одну линию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в смещенном по отношении к пильному диску положении.
Таким образом Вы можете защитить себя от возможного рикошета.
– Не подставляйте руки и пальцы под
вращающийся пильный диск.
– Не скрещивайте руки перед кронштейном
рабочего инструмента.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные заготовки:
Угол распила Высота х
горизон­тальный
0° 0°
45°
0° 45°
45° 45°
верти-
кальный
ширина
[мм]
70 x 282 мм
70 x 200 мм
35 x 282 мм
35 x 200 мм
Минимальные заготовки: (= все заготовки, которые могут быть закреплены слева или справа от пильного диска с помощью входящей в комплект поставки быстрозажимной струбцины 49): 160 x 40 мм (длина x ширина)
Глубина резания, макс. (0°/0° ): 70 мм
Резание без тягового движения (торцевание) (см. рис. Р)
– Для резов без тягового движения
(маленькие заготовки) отпустите фиксирующий винт 32, если он затянут. Передвиньте кронштейн рабочего инструмента до упора в направлении упорной планки 10 и затяните фиксирующий винт 32.
– Закрепите заготовку в соответствии с
размерами.
Установите желаемый угол.Включите электроинструмент.Нажмите на кнопку 4 и медленно опустите
кронштейн рабочего инструмента за ручку 5 вниз.
Bosch Power Tools 1 609 929 U69 | (22/4/10)
Page 100
OBJ_BUCH-558-004.book Page 100 Thursday, April 22, 2010 4:55 PM
100 | Русский
Выполните рез с равномерной подачей.Выключите электроинструмент и
подождите, пока пильный диск полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Резание с тяговым движением
Для резов с помощью тягового устройства
25 (широкие заготовки) отпустите фиксирующий винт 32, если он затянут.
– Закрепите заготовку в соответствии с
размерами.
Установите желаемый угол.Отведите кронштейн рабочего инструмента
от упорной планки 10 так, чтобы пильный диск находился перед заготовкой.
Включите электроинструмент.Нажмите на кнопку 4 и медленно опустите
кронштейн рабочего инструмента за ручку 5 вниз.
– Прижмите кронштейн рабочего
инструмента в направлении упорной планки 10 и выполните рез с равномерной подачей.
– Выключите электроинструмент и
подождите, пока пильный диск полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Обрез заготовок одинаковой длины (см. рис. Q)
Для простого отрезания заготовок с одинаковой длиной Вы можете использовать продольный упор 38.
– Отпустите барашковую гайку 54 и
установите продольный упор на желаемом расстоянии от пильного диска.
Крепко затяните барашковый винт.Приложите заготовку к упору. Еще раз
проверьте по линии, обозначенной лазером, правильное положение продольного упора.
– Теперь обрежьте эту и другие заготовки на
одинаковую длину согласно операциям в разделе «Резание».
Настройка ограничителя глубины (выпиливание пазов) (см. рис. R)
Для выпиливания пазов необходимо переставить ограничитель глубины.
– Ослабьте обе контргайки 55 обычным
кольцевым или гаечным ключом (14 мм).
– Ослабьте фиксирующую гайку 56 и
вывинтите упор глубины 30 против часовой стрелки совсем наверх.
– Поверните кронштейн рабочего
инструмента за ручку 5 в положение, в котором достигается нужная глубина паза.
– Вращайте упор глубины по часовой стрелке
до посадки на опору
57.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
– Сначала затяните фиксирующую гайку 56 и
потом контргайки 55.
Специальные заготовки
Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы должны зафиксировать их с целью предотвращения скольжения. На линии реза не допускается возникновение зазора между заготовкой, упорной рейкой и столом.
При необходимости следует изготовить специальный крепеж.
Смена плиты-вкладыша (см. рис. S)
После продолжительного применения электроинструмента возможен износ красных плит-вкладышей 12.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
– Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
– Выверните винты 58 крестообразной
отверткой и удалите старые плиты­вкладыши.
– Вложите новые исправные плиты-
вкладыши.
– Привинтите плиту-вкладыш винтами 58 как
можно дальше справа так, чтобы по всей длине возможного тягового движения исключалось сопроикосновение пильного диска с плитой-вкладышем.
– Аналогично повторите эти рабочие
операции для новой левой плиты-вкладыша.
1 609 929 U69 | (22/4/10) Bosch Power Tools
Loading...