Bosch PBH220RE, PBH240RE User Manual [tr]

A
K
21
9
M
14
B
6
C
3
L
22
t
PBH 220 RE PBH 240 RE
6 . . 10
D
G
t
E
a
b
5
16
H
3
19
20
F
I
20
19
N
18
17
O P Q
7
13
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 B38
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
(01.10) T
BOSRBOSSBOSTBOSUBOS
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 4 Montag, 19. April 1999 3:07 15
V
W
BOSCH
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 5 Montag, 19. April 1999 3:07 15
5
4
3
1
PBH 220 RE
2
4
3
6
5
12
11
10
9
7
8*
13
PBH 240 RE
14
15
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 6 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Gerätekennwerte
Bohrhammer PBH 220 RE PBH 240 RE
Bestellnummer 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Wechselbohrfutter Drehzahlsteuerung Drehzahlvorwahl ●● Rechts-/Linkslauf Nennaufnahmeleistung [W] 600 620 Abgabeleistung [W] 300 310
-1
Schlagzahl Einzelschlagstärke [J] 0 ... 2,0 0 ... 2,2 Nenndrehzahl Werkzeugaufnahme SDS-plus
ø Spindelhals [mm] 43 (Euro-Norm) 43 (Euro-Norm) Anzahl Meißelstellungen 36 36 Bohrdurchmesser (max.):
Beton Granit Holz Stahl
Gewicht (ohne Zubehör) ca. [kg] 2,7 2,8 Schutzklasse / II / II
[min
[min
[mm] [mm] [mm] [mm]
0 ... 4400 0 ... 4600
]
-1
0 ... 800 0 ... 840
]
22 16 30 13
24 16 30 13
Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schalleistungspegel 99 dB(A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 10 m/s2.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
6
Geräteelemente
1 13 mm Schnellspann-Wechselbohrfutter
(PBH 240 RE)
2 SDS-plus Wechselbohrfutter (PBH 240 RE) 3 Werkzeugaufnahme (SDS-plus) 4 Staubschutzkappe 5 Verriegelungshülse 6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
(PBH 240 RE)
7 Tiefenanschlag 8 Bohrerdepot*
9 Zusatzgriff 10 Betriebsarten-Wahlschalter 11 Entriegelungsknopf 12 Rechts-Linkslauf-Schalter 13 Drehzahlregler 14 Ein-Aus-Schalter 15 Feststellknopf
* Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil­weise nicht zum Lieferumfang.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 7 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Zu Ihrer Sicherheit Vor Inbetriebnahme
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig le­sen und die darin enthaltenen An­weisungen strikt befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel be­schädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren sondern sofort den Netz­stecker ziehen. Gerät niemals mit be­schädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Zur Vermeidung von Gehörschäden ist ein Gehörschutz zu tragen.
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Bohrfutter wechseln (PBH 240 RE)
Vorsicht vor verdeckt liegenden elek­trischen Leitungen, Gas- und Wasser­rohren. Den Arbeitsbereich überprüfen; z.B. mit einem Metallortungsgerät.
Gerät nicht am Wechselbohrfutter tra­gen!
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stecken. Nach dem Gebrauch den Stecker ziehen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen
Arbeiten am Gerät, (z.B. Wechseln der Arbeits­werkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen) Netzstecker ziehen.
Personen unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht
bedienen.
Gerät und Zubehör so aufbewahren, daß es für
Kinder nicht zugänglich ist.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver­wendet wird.
Das SDS-plus Wechselbohrfutter kann leicht am Bohrhammer gegen das mitgelieferte Schnellspann­Wechselbohrfutter ausgetauscht werden. Hammerbohren und Meißeln sind nur mit SDS-Plus Werkzeugen möglich, die in das SDS-plus Wechsel­bohrfutter eingesetzt werden. Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauber­bits) möglich, die in das Schnellspann-Wechselbohr­futter eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
A
Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Wechselbohrfutters unbedingt Werk­zeuge oder Bits entfernen.
Verriegelungsring 6 des SDS-plus Wechselbohr­futters umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Das Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
B
Schnellspann-Wechselbohrfutter mit der ganzen Hand umgreifen. Drehend aufsetzen auf die Bohr­futteraufnahme bis Einrasten deutlich zu hören ist. Das Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prü­fen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vorneh­men.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist nicht notwendig.
7
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 8 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Werkzeug wechseln (Bild C-I)
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
SDS-plus Werkzeuge
Das SDS-plus Werkzeug ist system­bedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlauf­abweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zentriert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs.
Einsetzen (Bild ) Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild ) Verriegelungshülse 5 nach hinten ziehen (a), halten und das Werkzeug entnehmen (b).
Schrauberbits (Bild ) Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 16 (Zubehör)
verwenden.
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer­bohren oder Meißeln verwenden!
PBH 220 RE
(Bild )
F
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muß ein Bohrfutter 17 mit SDS-plus-Bohrfutterschaft 18 (Zu­behör) in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden.
(Bild )
G
Das staubfrei zusammengebaute Bohrfutter in die Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
C
D
E
PBH 240 RE Werkzeug einsetzen (Bild )
H
Haltering 19 festhalten und vordere Hülse 20 dre­hen, bis die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet ist. Werkzeug einführen, Haltering 19 festhalten und Hül­se 20 in Pfeilrichtung bis zum Einrasten drehen. Dann Werkzeug durch kräftiges Weiterdrehen spannen, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind. Durch Ziehen am Werkzeug den festen Sitz prüfen.
Hinweis:
Nach dem Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag kann beim nachfolgenden Schließen das funktionsbedingte Ratschengeräusch hörbar sein, und die Werkzeugaufnahme schließt nicht. Durch Drehen der Hülse 20 gegen Pfeilrichtung wird dieses Ratschengeräusch ausgeschaltet, und die Werkzeugaufnahme kann geschlossen werden.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter ein­setzen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden. Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
I
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Schnell­spann-Wechselbohrfutter Haltering 19 festhalten und vordere Hülse 20 in Pfeilrichtung drehen, bis das Werkzeug entnommen werden kann.
System-Zubehör
Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog.
Inbetriebnahme
Kurzzeitbetrieb
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 14 drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 14 loslassen.
Langzeitbetrieb
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 14 drücken und
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 14 drücken und los-
gleichzeitig mit Feststellknopf 15 ver­riegeln.
lassen.
8
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 9 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Arbeitshinweise (Bild K-N)
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer
mit beiden Händen festhalten und einen sicheren Stand einnehmen. Gerät nur mit Zusatzgriff ver­wenden.
Zusatzgriff (Bild )
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 9 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 9 wird eine ermüdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung erreicht. Flügelschraube 21 am Zusatzgriff 9 lockern. Griff schwenken. Flügelschraube wieder festziehen.
Tiefenanschlag (Bild ) Flügelschraube 22 am Zusatzgriff 9 lockern. Bohr-
tiefe t am Tiefenanschlag 7 einstellen. Flügelschrau­be wieder festziehen.
Staubabsaugung / Saugfix
Die Staubabsaugung verhindert größere Ver­schmutzungen und Staubbelastungen in der Atemluft. Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange- schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger an­schließen. Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix zurück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an der Oberfläche gehalten.
Drehzahl einstellen (Bild ) Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-Aus-
Schalter 14 kann die Drehzahl während des Betriebs stufenlos gesteuert werden.
Vorteile: – langsames Anbohren z. B. auf glatten Flächen wie
Fliesen, – kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren, – kein Aussplittern des Bohrlochs.
K
L
M
Betriebsarten (Bild R-W)
Am Betriebsarten-Wahlschalter 10 wird der Getrie- bezustand für den jeweiligen Anwendungsfall einge­stellt:
Bohren/
Schrauben
Dazu Entriegelungsknopf 11 drücken und ge- wünschte Betriebsart einstellen.
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Still­stand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer­bohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der Betriebsarten­Wahlschalter 10, der Rechts-Linkslaufschalter 12 sowie der Drehzahlregler 13 für die verschiedenen Betriebsarten einzustellen sind (Bilder siehe Klapp­seite):
Betriebsart Typ
Hammerbohren in Beton oder Stein Bild Bohren in Stahl oder Holz Bild Schrauben
Rechtslauf – Linkslauf
Meißeln Bild
Meißelverstellung (Vario-Lock)
Das Meißelwerkzeug kann durch Verdrehen der Werkzeugaufnahme in eine optimale, ermüdungsarme Arbeitsstellung gebracht werden (Vario-Lock).
Werkzeug einsetzen. Entriegelungsknopf 11 drücken und Betriebsarten-Wahlschalter 10 auf Vario-Lock stellen (Bild ). Werkzeugaufnahme in gewünschte Stellung drehen. 36 Stellungen sind möglich.
Hammer-
W
bohren
Vario-Lock Meißeln
R S
T
Bild Bild
U V
Drehzahl vorwählen (Bild )
N
Mit dem Drehzahlregler 13 kann die gewünschte Höchstdrehzahl vorgewählt werden. Durch die Begrenzung kann der Ein-Aus-Schalter nur noch bis zur eingestellten Höchstdrehzahl durchge­zogen werden.
Die Drehzahl muß je nach Betriebsart, zu bearbeiten­dem Material und entsprechend dem Bohrdurchmes­ser ausgewählt werden. Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
(Bild bis )
O Q
Mit scharfen Einsatzwerkzeugen erzielt man gute Ar­beitsleistungen und hohe Standzeiten. Deshalb Meißel rechtzeitig schärfen. Werkzeuge an Schleifscheiben (z.B. Edelkorund) unter gleichbleibender Wasserzufuhr schleifen. Darauf achten, daß sich an den Schneiden keine An­laßfarben zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerk­zeuge beeinträchtigt wird.
9
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 10 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig aus­wechseln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme eindringt, zu Funktionsstörungen führt.
Verriegelungshülse 5 zurückziehen, halten und Staubschutzkappe 4 mit einem geeigneten Werk­zeug abziehen.
Neue Staubschutzkappe bei zurückgezogener Ver­riegelungshülse aufziehen, bis sie fest über der Werk­zeugaufnahme sitzt und die Verriegelungshülse wieder vorgeschoben werden kann.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Bosch-Recycling-Center D-37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater:. . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02 22) 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02 22) 61 03 84 91
Kundenberater:. . . . . . . . . . (02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16
Kundenberater:. . . Grüne Nummer 08 00 55 11 55
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft­oder Elektrowerkzeuge senden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
96
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
10
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 12 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Product Specifications
Percussion drill PBH 220 RE PBH 240 RE
Order number 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Replacement drill chuck Speed control Speed preselection ●● Right/Left rotation Rated input power [W] 600 620 Power output [W] 300 310 Impact rate [per min] 0 ... 4400 0 ... 4600 Impact energy per stroke [J] 0 ... 2.0 0 ... 2.2 Nominal speed [RPM] 0 ... 800 0 ... 840 Tool holder SDS-plus Spindle collar diameter [mm] 43 (Euro-Standard) 43 (Euro-Standard) Number of chiselling positions 36 36 Maximum drill diameter:
Concrete Granite Wood Steel
Weight (without accessories) approx. [kg] 2.7 2.8 Degree of protection / II / II
[mm] [mm] [mm] [mm]
22 16 30 13
24 16 30 13
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144. The A-weighted noise levels of the tool are typically:
Sound pressure level: 86 dB(A) Sound power level: 99 dB(A)
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 10 m/s
2
.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone. It is likewise suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right / left rotation are also suitable for screw driving and thread cutting.
Product Elements
1 13 mm Quick clamping replacement drill chuck
(PBH 240 RE)
2 SDS-plus replacement drill chuck (PBH 240 RE) 3 Tool holder (SDS-plus) 4 Dust protection cap 5 Locking sleeve 6 Replacement drill chuck locking ring
(PBH 240 RE)
7 Depth stop 8 Drill bit holder*
9 Auxiliary handle 10 Operational mode selection switch 11 Unlocking button 12 Right/Left rotation switch 13 Speed control 14 On/Off switch 15 Locking button
* Optional accessory
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
11
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 13 Montag, 19. April 1999 3:07 15
For Your Safety Before Use
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Wear safety glasses, protective gloves and sturdy shoes.
Wear ear protection to prevent damage to your hearing.
Connect the mains plug only when the tool is
switched off. After using, pull the mains plug.
Always direct the cable to the rear away from the
machine.
Do not carry the machine by the cable.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure stance.
During pauses in the work, when not in use or
during work on the machine itself (e.g., changing of the working tools, repairs, cleaning, adjustment), pull the mains plug.
Persons under 16 years of age are not permitted to
operate this machine.
Keep the tool and accessories out of the reach of
children.
Bosch can assure flawless functioning of the
machine only when original accessories are used.
Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the working area, e.g., with a metal detector.
Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the machine. Machines designated for 230 V can also be operated with 220 V.
Changing the Drill Chuck
(PBH 240 RE)
Do not carry the machine by the replace­ment drill chuck!
The SDS-plus replacement drill chuck can be easily exchanged for the quick clamping replacement drill chuck supplied with the drill hammer. Hammer drilling and chiselling is possible only with SDS-plus tools that can be inserted in the SDS-plus replacement drill chuck. Drilling and screwdriving is also possible with tools that are not SDS-plus (e.g., round shaft drills, screwdriver bits) which are clamped in the quick clamping replacement drill chuck.
Removing the Replacement Drill Chuck (Fig. )
Danger of injury! Before removing the replacement drill chuck, always remove the tool or bit.
Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus replacement drill chuck and pull forcefully in the direction of the arrow. The replacement drill chuck comes off.
A
12
Attaching the Replacement Drill Chuck (Fig. )
B
Grasp the quick clamping replacement drill chuck with the whole hand. Place it with a twisting motion on the chuck holder until it can clearly be heard to latch. The replacement drill chuck locks itself. Check locking by pulling on the replacement drill chuck.
Make replacements in a corresponding manner.
Maintenance of the Replacement Drill Chuck
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is not necessary.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 14 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Tool Changing (Fig. C-I)
Take care that the dust protection cap 4 is not damaged when changing tools.
SDS-plus Tools
The SDS-plus tool is designed to be freely movable. This causes eccentricity when the machine is off­load. However, the drill automatically centres itself during operation. This does not affect drilling precision.
Inserting (Fig. ) Clean and lightly oil the tool before inserting.
Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with twisting until it latches. The tool locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
Removing (Fig. ) Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while removing the tool (b).
Srewdriver Bits (Fig. ) For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 16
(optional accessory).
Tools without SDS-plus
Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling!
PBH 220 RE
(Fig. )
F
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted into the tool holder.
(Fig. )
G
Insert the dust-free, assembled chuck into the tool holder 3 with twisting until it latches. The chuck locks itself. Check the locking by pulling on the chuck.
C
D
E
PBH 240 RE Tool Insertion (Fig. )
H
Hold the holding ring 19 firmly and turn the front collar 20 until the tool holder is open wide enough. Insert the tool, hold firmly the holding ring 19 and turn the collar 20 in the direction of the arrow until it latches. Then clamp the tool by continuing to turn forcefully until ratcheting sounds can clearly be heard. Check the seating by pulling on the tool.
Note:
After opening the tool holder to the stop, it can happen during the subsequent closing that the functional ratcheting sound is heard and the tool holder does not close. By turning the sleeve 20 opposite to the direction of the arrow, this ratcheting sound is switched off and the tool holder can be closed.
For screwdriver bits, insert a commercially available bit holder. Stick the screwdriver bits into the bit holder. Use only screwdriver bits that fit the screw heads. Screwdriver bits may also be inserted without a bit hol­der.
Tool Removal (Fig. )
I
To remove a tool from the quick clamping replacement drill chuck, hold firmly the holder ring 19 and turn the front collar 20 in the direction of the arrow until the tool can be removed.
System Accessories
Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools.
Putting into Operation
Momentary operation
Switching on: Press the on-off switch 14. Switching off: Release the on-off switch 14.
Continuous operation
Switching on: Press the on/off switch 14 and lock
Switching off: Press and release the on/off switch 14.
with the locking button 15 at the same time.
13
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 15 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Working Instructions (Fig. K-N)
Overload Clutch
If the drill bit becomes jammed or caught, the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur as a result, always
hold the machine with both hands and take a secure stance. The machine should be used only with an auxiliary handle.
Auxiliary Handle (Fig. )
For safety reasons, the machine should be
used only with the auxiliary handle 9.
By rotating the auxiliary handle 9 to a comfortable position, a fatigue-free and therefore safe working position can be achieved. Loosen the winged screw 21 on the auxiliary handle 9. Swing grip to new position. Retighten the winged screw.
Depth Stop (Fig. ) Loosen the winged screw 22 on the auxiliary
handle 9. Adjust the drilling depth t on the depth stop 7. Retighten the winged screw.
Dust Vacuuming / Vacuuming Attachment
Dust vacuuming prevents large amount of dirt from collecting and dust from contaminating the breathing air. The machine can be connected directly to the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
Mount the vacuuming attachment (optional accessory) and connect the vacuum cleaner.
The vacuuming attachment is spring loaded up to the preselected drilling depth. In this manner, the vacuuming attachment head is always held close to the surface.
Setting the Speed (Fig. ) By increasing or decreasing the pressure on the on/off
switch 14, the speed can be continuously controlled during operation.
Advantages: – Slow starting of holes e. g., on smooth surfaces or
tiles. – No sliding off of the drill when stating the hole. – No splintering of the hole.
Speed Pre-Selection (Fig. ) With the speed regulator 13, the required highest
speed can be pre-set. As a result of this limitation, the on/off switch can be pressed only to the pre-set highest speed.
The speed must be selected according to the operating mode, the material to be worked and the diameter of the drill. See Operating Modes for recommended values.
14
K
L
M
N
Operating Modes (Fig. R-W)
The operation of the gearbox for each application is set with the mode selection switch 10:
Drilling/
Screw
Driving
Hammer
Drilling
Vario-Lock Chiselling
For this purpose, press the unlocking button 11 and set to the desired operating mode.
The operating mode selector switch may be actuated only at a standstill.
Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling!
The following table shows how the operating mode selector switch 10, the right / left rotation switch 12 as well as the speed regulator 13 are to be set for the various operating modes (See fold-out page for figures):
Operating Mode Type
Hammer drilling in concrete or stone
Drilling in steel or wood Fig.
Fig.
R
S
Screw driving – Right rotation – Left rotation
Chiselling Fig.
Fig. Fig.
T U
V
Chisel Adjustment (Vario-Lock)
The chiselling tool can be turned in the tool holder (Vario-Lock) to an optimum, fatigue-free working position.
Insert the tool. Press the unlocking button 11 and set the mode selection switch 10 to Vario-Lock (Fig. ).
W
Turn the tool holder to the desired position. Thirty six positions are possible.
Sharpening the Chiselling Tools
(Fig. – )
O Q
With sharpened insertion tools, one achieves good working performance and long service life. Therefore, sharpen the chisel regularly. Sharpen the tool on a grinding wheel (e.g. alumina oxide) with constant water supply. Take care that the cutting edge does not show signs of coloration since this affects the hardness of the tool.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 16 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
Clean the tool mount daily.
Replacing the Dust Protection Cap
Damaged dust protection caps should be replaced as soon as possible since dust that enters the tool holder can cause malfunctions.
Pull back and hold the locking sleeve 5. Pull off the dust cap 4 with a suitable tool.
With the locking sleeve pulled back, pull on the new dust cap until it sits firmly over the tool holder and the locking sleeve can again be slid forward.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number of the machine.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3­pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
live = brown
neutral = blue
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine must be replaced, dispose of the old plug to prevent misuse.
To be fitted by qualified
professionals only
Service
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01895) 83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . .(01895) 83 87 91
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01895) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4 51 52 11
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 4 51 71 27
Guarantee
We guarantee Bosch products in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a claim, please send the machine, completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Specification subject to alteration without notice
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.
96
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
15
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 18 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH 220 RE PBH 240 RE
Référence 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Mandrin automatique Régulation de la vitesse Selection de la vitesse ●● Inversion du sens de rotation Puissance absorbée [W] 600 620 Puissance débitée [W] 300 310
-1
Fréquence de frappe Travail par coup [J] 0 ... 2,0 0 ... 2,2 Vitesse à vide Fixation de l’outil SDS-plus
ø Collet de broche [mm] 43 (euronorme) 43 (euronorme) Nombre de positions de burinage 36 36 Diamètre (max.):
Béton Granite Bois Acier
Poids (sans accessoires) env. [kg] 2,7 2,8 Classe de protection / II / II
[min
[min
[mm] [mm] [mm] [mm]
0 ... 4400 0 ... 4600
]
-1
0 ... 800 0 ... 840
]
22 16 30 13
24 16 30 13
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont: Intensité de bruit 86 dB(A). Niveau de bruit 99 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
L’accélération réelle mesurée est 10 m/s2.
Utilisation conforme
Cet outillage a été conçu pour perforer le béton, la brique ou la pierre. Il peut également sans inconvénient être utilisé pour percer le bois, les métaux, la céramique ou les plastiques si le dispositif de frappe a été désactivé. Les appareils munis d'un variateur électronique autorisant une rotation dans les deux sens (droite/gauche) peuvent également servir pour visser ou tarauder.
16
Eléments de l’appareil
1 13 mm Mandrin automatique à serrage rapide
(PBH 240 RE)
2 Mandrin automatique SDS-plus (PBH 240 RE) 3 Fixation de l’outil (SDS-plus) 4 Capuchon anti-poussières 5 Douille de verrouillage 6 Bague de verrouillage du mandrin
(PBH 240 RE)
7 Butée de profondeur 8 Logement de forets*
9 Poignée supplémentaire 10 Sélecteur de mode de fonctionnement 11 Bouton de déverrouillage 12 Commutateur de sens de rotation droite/gauche 13 Molette de réglage de la vitesse 14 Interrupteur Marche/Arrêt 15 Bouton de marche permanente
* Accessoire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 19 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Pour votre sécurité Avant la mise en service
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Avant la première mise en service, laisser quelqu'un connaissant bien cet appareil vous instruire de la manière de s'en servir.
Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d'alimentation est endommagé.
Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides.
Pour prévenir toute atteinte à l’ouïe, porter une protection antibruit.
Ne mettre la fiche mâle dans la prise qu’appareil
éteint. Retirer la fiche mâle de la prise une fois le travail terminé.
Toujours ramener les câbles à l‘arrière de
l‘appareil.
Ne jamais porter l‘appareil par son cordon
d'alimentation.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours
fermement et à deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Extraire la fiche du cordon d'alimentation de
l'appareil hors de la prise électrique à chaque interruption du travail, dès que l'appareil n'est plus utilisé ainsi qu'avant toute intervention sur l‘appareil lui-même (changement d'outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).
Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont
pas autorisées à se servir de l‘appareil.
Ranger l’appareil et ses accessoires hors de portée
des enfants.
Bosch ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet appareil que s'il a été utilisé avec les accessoires d‘origine.
Attention aux conduites électriques, aux tuyaux et conduites dissimulés de gaz et d‘eau. Contrôler la zone de travail, avec un détecteur de métal, par exemple.
Tenir compte de la tension du secteur!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l‘appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Remplacement du mandrin
(PBH 240 RE)
Ne pas transporter l'appareil par son mandrin automatique!
Le mandrin SDS-plus peut en très peu de temps être échangé contre le mandrin à serrage rapide fourni. Perforation et burinage ne doivent être réalisés qu'avec des outils SDS-plus compatibles avec le mandrin SDS-plus. Perçage et vissage pour leur part peuvent être réalisés avec des outils non SDS-plus (outils à tige cylindrique, embouts de tournevis, par exemple) que vous aurez montés sur le mandrin à serrage rapide.
Démontage du mandrin automatique (Fig. )
Risques de blessures corporelles. Avant de démonter le mandrin automatique, toujours au préalable retirer l'embout de vissage ou l'outil en place.
Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin automatique SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner dans le sens de la flèche. Le mandrin automatique se débloque.
Mise en place du mandrin automatique (Fig. ) Saisir le mandrin automatique à serrage rapide à
pleine main. Le mettre en place au niveau de la fixation du mandrin de la perceuse-perforateur en lui imprimant un mouvement de rotation, jusqu'à entendre distinctement le bruit caractéristique indiquant qu'il est enclenché. Le mandrin automatique se verrouille automatiquement. Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin automatique.
Procéder à l'échange inverse de la même manière.
A
B
Maintenance du mandrin automatique
Les pièces de liaison doivent rester exemptes de poussières. Aucun graissage n'est nécessaire.
17
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 20 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Changement d'outil (Fig. C-I)
En changeant d'outil, prendre garde à ne pas endommagé le capuchon anti-poussières 4.
Outils SDS-plus
Une fois correctement mis en place, un outil SDS-plus peut encore légèrement bougé. Ceci est une caractéristique du système SDS-plus. Il en résulte un faux-rond qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en rien la précision du travail.
Mise en place (Fig. ) Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
Enlèvement de l’outil (Fig. ) Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la maintenir dans cette position et retirer l’outil (b).
Embouts de vissage (Fig. ) Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à
l'adaptateur SDS-plus 16 (accessoire).
Outils sans SDS-plus
Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser d'outils sans SDS-plus!
PBH 220 RE
(Fig. )
F
Pour travailler avec des outils sans système de fixation SDS-Plus (forets à queue cylindrique, par exemple), il faut mettre en place sur la fixation d’outil un mandrin 17 via une queue de fixation SDS-Plus pour mandrin 18 (accessoire).
(Fig. )
G
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager le mandrin monté sur la queue de fixation SDS-Plus (l’ensemble étant exempt de poussières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche . Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
PBH 240 RE Mise en place de l'outil (Fig. )
Immobiliser la bague 19 d'une main et, de l'autre, faire tourner la douille avant 20 jusqu'à ce que la fixation de l'outil soit suffisamment ouverte. Engager l’outil. Immobiliser la bague 19 et faire tourner la douille 20 sur son axe dans le sens indiqué par la flêche jusqu’à enclenchement. Bloquer ensuite l'outil en continuant de tourner avec énergie jusqu'à entendre un bruit de cliquetis parfaitement audible.
18
C
D
E
H
Remarque:
Après une ouverture complète de la fixation d’outil (jusqu’à la mise en butée), on entend parfois un bruit de cliquetis typique en refermant la fixation. Simultanément, la fixation d’outil ne se referme pas. La rotation de la douille 20 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre doit permettre de faire cesser ce bruit de cliquetis et d’autoriser la fermeture de la fixation d’outil. Pour les embouts de vissage, utiliser les porte­embouts du commerce. Introduire l'embout de vissage dans le porte-embouts. N'utiliser que des embouts adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre. Les embouts de tournevis peuvent aussi être mis sans porte-embouts.
Démontage de l’outil (Fig. )
I
Pour extraire un outil hors du mandrin automatique à serrage rapide, immobiliser la bague 19 d’une main et, de l’autre, faire tourner la douille avant 20 dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil puisse sortir.
Accessoires compatibles
Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet appareil : cf. le catalogue Bosch.
Mise en service
… de courte durée
Mise en marche : Enfoncer l’interrupteur « Marche /
Arrêt » 14.
Arrêt : Relâcher l’interrupteur « Marche /
Arrêt » 14.
… de longue durée
Mise en marche: Enfoncer simultanément le bouton
de marche permanente 14 et l’interrupteur Marche/Arrêt 15 (verrouillage).
Arrêt: Enfoncer brièvement puis relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 14.
Conseils pratiques (Fig. K-N)
Dispositif anti-surcharge à crabot
Si l‘outil grippe ou bloque, l‘entraînement de la broche est interrompu.
En raison des forces générées, toujours tenir
l‘appareil à deux mains et adopter une position de travail stable. N'utiliser cet outillage qu'avec sa poignée supplémentaire.
Poignée supplémentaire (Fig. )
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée supplémentaire 9.
Le pivotement de la poignée supplémentaire 9 favorise le cas échéant une position de travail moins fatiguante pour le corps, donc plus sûre. Débloquer la vis à ailettes 21 au niveau de la poignée supplémentaire 9. Faire pivoter la poignée. Rebloquer les vis à ailettes.
K
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 21 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Butée de profondeur (Fig. )
L
Débloquer la vis à ailettes 22 au niveau de la poignée supplémentaire 9. Régler la profondeur de perçage t au niveau de la butée de profondeur 7. Rebloquer les vis à ailettes.
Aspiration de poussières / Set d’aspiration
Le système d’aspiration de poussières prévient les trop gros encrassements du poste de travail et les hautes concentrations de poussières dans l’air ambiant. L’appareil peut être raccordé directement à la prise électrique d’un aspirateur universel Bosch équipé d’un dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à chaque fois que l’appareil qui lui est raccordé est mis en marche.
Monter le set d’aspiration avec tuyau souple (accessoire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur. Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi, jusqu’à la profondeur de perçage préalablement définie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la surface.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. )
M
Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt 14 permet d’ajuster en continu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.
Avantages: – Amorces de perçage plus lentes et donc mieux
contrôlées (sur surfaces lisses: carrelages, par exemple).
– Pas de dérapage du foret lors des amorces de
trous.
– Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. )
N
La molette 13 permet de présélectionner la vitesse de rotation maximale désirée pour l’opération considérée. Avec la limitation, l'interrupteur Marche/Arrêt ne peut être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation maximale que vous avez déterminée.
La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du mode de fonctionnement sélectionné, du matériau travaillé et du diamètre de l’outil. Quelques valeurs indicatives sont indiquées dans la section Modes de fonctionnement.
Modes de fonctionnement (Fig. R-W)
Le sélecteur de mode de fonctionnement 10 permet de sélectionner la configuration de l'entraînement convenant le mieux à l'application couramment envisagée:
Perçage/
Vissage
Perforation Vario-Lock Burinage
Pour ce faire, enfoncer le bouton de marche permanente 11 et sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque l'outillage est hors marche.
Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser d'outils sans SDS-plus!
Le tableau suivant montre comment configurer le sélecteur de mode de fonctionnement 10, le commutateur de sens de rotation droite/gauche 12 ainsi que la molette de réglage de la vitesse 13 en fonction des différents cas de figure rencontrés (figures : cf. volet rabattu):
Mode de fonctionnement Modèle
Perforation du béton et de la pierre Fig. Perçage dans l’acier ou le bois Fig.
R S
Vissage – Rotation vers la droite – Rotation vers la gauche
Burinage Fig.
Fig. Fig.
T U
V
Modification de la position de l’outil de burinage (Vario-Lock)
L’outil de burinage peut être amené dans une position de travail plus agréable pour l’utilisateur (car moins fatigante) par simple rotation de la fixation de l’outil (dispositif Vario-Lock).
Mettre l’outil en place. Enfoncer le bouton de déverrouillage 11 commuter le sélecteur de mode de fonctionnement 10 sur la position Vario-Lock. (Fig. ).
W
Amener la fixation d’outil dans la position désirée (36 positions possibles).
Affûtage des outils de burinage
(Fig. – )
O Q
Les meilleures performances et les meilleures durées de vie s’obtiennent avec des outils parfaitement affûtés. Il convient donc de réaffûter ses burins à temps. Meuler l’outil sur un tour en veillant à ce qu’un filet d’eau régulier refroidisse l’ensemble. Veiller à ce qu’aucune couleur n’apparaisse au niveau des tranchants. Cela signifierait que la dureté de l’outil est entamée.
19
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 22 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l‘appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régulièrement l‘appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
Remplacement du capuchon anti-poussières
Un capuchon anti-poussières endommagé doit être remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pénétrer dans la fixation d’outil et ainsi menacer le bon fonctionnement de l’appareil.
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière, la maintenir dans cette position et retirer le capuchon anti-poussières 4 en s’aidant d’un outil approprié.
La douille de verrouillage étant toujours maintenue en position arrière, mettre en place un capuchon anti­poussières neuf jusqu’à ce qu’il soit correctement en position sur la fixation d’outil et que la douille de verrouillage puisse être repoussée vers l’avant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du Code civil).
Cette garantie correspond à un emploi normal de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l'usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l'outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du revendeur.
Instructions de protection
de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d‘ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d‘un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93 Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex Service conseil client:
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(02) 525.51.11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02) 525.54.30
Service conseil client: . . . . . . . . . . . (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01) 8 47 16 16
Service conseil client:
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant. EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 conforme aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
96
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
20
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 24 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Características técnicas
Martillo perforador PBH 220 RE PBH 240 RE
Número de pedido 0 603 336 7.. 0 603 326 7.. Portabrocas intercambiable Control de revoluciones Preselección de la velocidad ●● Giro derecha/izq. Potencia absorbida nominal [W] 600 620 Potencia útil [W] 300 310
-1
Número de percusiones Energía por percusión [J] 0 ... 2,0 0 ... 2,2 Revoluciones nominales Porta útiles SDS-plus
ø Cuello del husillo [mm] 43 (Norma Euro) 43 (Norma Euro) Número de posiciones del cincel 36 36 Diámetro de taladro máx. en:
Hormigón Granito Madera Acero
Peso (sin acc.) aprox. [kg] 2,7 2,8 Clase de protección / II / II
[min
[min
[mm] [mm] [mm] [mm]
0 ... 4400 0 ... 4600
]
-1
0 ... 800 0 ... 840
]
22 16 30 13
24 16 30 13
Información sobre ruido y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido A de la máquina se eleva normal­mente: Presión acústica 86 dB(A). Resonancia acústica 99 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 10 m/s2.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es adecuado también para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos. Los aparatos regulados electrónicamente, con inversión del sentido de giro, son adecuados además para atornillar y para tallar roscas.
Elementos del aparato
1 Portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(PBH 240 RE) de 13 mm
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
(PBH 240 RE)
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable (PBH 240 RE)
7 Tope de profundidad
8 Depósito para brocas*
9 Empuñadura adicional 10 Selector del modo de operación 11 Botón de desenclavamiento 12 Conmutador de inversión de giro 13 Regulador de revoluciones 14 Interruptor de conexión/desconexión 15 Botón de enclavamiento
* Accesorio
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
21
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 25 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Para su seguridad Antes de utilizar el equipo
Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí comprendidas. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de su primer empleo.
Si llega dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
Ponerse gafas de protección, guantes protectores y calzado fuerte.
Para evitar daños auditivos debe utilizarse un protector (tapones, etc.).
Antes de enchufar el aparato: desconectar
siempre el interrutor principal. Al terminar el trabajo: sacar el enchufe.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Trabajar con el aparato sujetándolo siempre
fuertemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
En las pausas de trabajo, al no emplearlo y antes
de cualquier manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución de los útiles de trabajo, mantenimiento, limpieza, ajustes) extraer el enchufe de red.
Las personas menores de 16 años no deben
emplear el aparato.
Guardar el aparato y los accesorios en un lugar
fuera del alcance de los niños.
Bosch únicamente puede garantizar un
funcionamiento correcto del aparato al emplear accesorios originales.
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p.ej. con un detector de metales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Cambio del portabrocas
(PBH 240 RE)
¡No transportar el aparato asiéndolo del portabrocas intercambiable!
El portabrocas intercambiable SDS-plus que va montado en el martillo perforador puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambiable de cierre rápido que se adjunta. Para taladrar con percusión y cincelar, deben emplearse solamente útiles SDS-plus montados en el portabrocas intercambiable SDS-plus. Para taladrar y atornillar pueden utilizarse también útiles sin SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico, láminas de destornillador) que se sujetan en el portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Desmontaje del portabrocas intercambiable (fig. )
A
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el portabrocas intercambiable es indispensable retirar de él los útiles o láminas de destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en dirección de la flecha. El portabrocas intercambiable se afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable (fig. ) Abrazar completamente con la mano el portabrocas
intercambiable de sujeción rápida. Montarlo girando sobre el alojamiento del portabrocas hasta percibir claramente que ha quedado enclavado. El portabro­cas intercambiable se enclava automáticamente. Comprobar si ha quedado bien enclavado, tirando del portabrocas intercambiable.
Realizar la sustitución inversa de la manera correspon­diente.
Mantenimiento del portabrocas intercambiable
Mantener las piezas de unión libres de polvo. No es necesaria su lubricación.
B
22
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 26 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Cambio del útil (fig. C-I)
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza antipolvo 4.
Utiles SDS-plus
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mueve libremente. Por ello, al funcionar en vacío, el útil puede girar con cierta excentricidad, la cual se elimina al taladrar, gracias a su efecto autocentrante. Esto no afecta en absoluto a la exactitud de la perforación.
Inserción (fig. ) Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inserción. Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta que engatille. El útil queda enclavado automáticamente. Comprobar su correcta sujeción tirando del útil.
Extracción (fig. ) Desplazar el casquillo de enclavamiento 5 hacia atrás (a), mantenerlo en esa posición y extraer el útil
(b).
Láminas de destornillador (fig. )
Para montar láminas de destornillador se requiere el adaptador SDS-plus 16 (accesorio especial).
C
D
E
PBH 240 RE Inserción del útil (fig. )
H
Sujetar el anillo de retención 19 y girar el casquillo delantero 20 hasta abrir suficientemente el portaútiles. Insertar el útil, sujetar el anillo de retención 19 y girar el casquillo 20 en dirección de la flecha hasta que quede enclavado. Fijar entonces el útil girando nuevamente con fuerza hasta percibir claramente la carraca. Comprobar la correcta fijación del útil tirando de él.
Observación:
Tras abrir a tope el portaútiles, puede ocurrir que al intentar cerrarlo se perciba el ruido de carraca propio de su diseño, sin que el portaútiles llegue a cerrarse. Girando el casquillo 20 en dirección contraria a la flecha se elimina este ruido de carraca, pudiendo cerrar entonces el portútiles. Para las láminas de destornillador emplear un sujetador de láminas usual en el comercio. Insertar las láminas en el sujetador de láminas de destornillador. Emplear únicamente las láminas de destornillador adecuadas a la cabeza del tornillo. Las láminas de destornillador pueden insertarse también sin utilizar un sujetador de láminas.
Extracción del útil (fig. )
I
Para extraer un útil del portabrocas intercambiable de sujeción rápida, sujetar el anillo de retención 19 y girar el casquillo delantero 20 en dirección de la flecha lo suficiente hasta poder extraer el útil.
Utiles sin SDS-plus
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar con percusión o cincelar!
PBH 220 RE
(fig. )
F
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico) debe montarse en el portaútiles un portabrocas 17 junto con un adaptador SDS-plus para portabrocas 18 (accesorio).
(fig. )
G
Insertar el portabrocas completado y libre de polvo girándolo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta quedar enclavado. El útil se bloquea por sí mismo. Verificar su enclavamiento tirando del útil.
Sistema de accesorios
Los útiles adaptables correspondientes se detallan en el catálogo Bosch.
Puesta en funcionamiento
Funcionamiento normal
Conexión: Presionar el interruptor de conexión/
desconexión 14.
Desconexión: Soltar el interruptor de conexión/
desconexión 14.
Funcionamiento continuo
Conexión: presionar el interruptor de conexión/
desconexión 14 y enclavarlo simultáneamente con el botón de enclavamiento 15.
Desconexión: presionar y soltar el interruptor de
conexión/desconexión 14.
23
Loading...
+ 49 hidden pages