Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
10 m/s2.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum
Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und
Gewindeschneiden.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 7 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Zu Ihrer SicherheitVor Inbetriebnahme
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht
berühren sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Zur Vermeidung von Gehörschäden ist
ein Gehörschutz zu tragen.
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Bohrfutter wechseln (PBH 240 RE)
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren. Den Arbeitsbereich überprüfen;
z.B. mit einem Metallortungsgerät.
Gerät nicht am Wechselbohrfutter tragen!
■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stecken. Nach dem Gebrauch den Stecker ziehen.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■ Gerät nicht am Kabel tragen.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
■ In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen
Arbeiten am Gerät, (z.B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen)
Netzstecker ziehen.
■ Personen unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht
bedienen.
■ Gerät und Zubehör so aufbewahren, daß es für
Kinder nicht zugänglich ist.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.
Das SDS-plus Wechselbohrfutter kann leicht am
Bohrhammer gegen das mitgelieferte SchnellspannWechselbohrfutter ausgetauscht werden.
Hammerbohren und Meißeln sind nur mit SDS-Plus
Werkzeugen möglich, die in das SDS-plus Wechselbohrfutter eingesetzt werden.
Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen
ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauberbits) möglich, die in das Schnellspann-Wechselbohrfutter eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
A
Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen
des Wechselbohrfutters unbedingt Werkzeuge oder Bits entfernen.
Verriegelungsring 6 des SDS-plus Wechselbohrfutters umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen.
Das Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
B
Schnellspann-Wechselbohrfutter mit der ganzen
Hand umgreifen. Drehend aufsetzen auf die Bohrfutteraufnahme bis Einrasten deutlich zu hören ist. Das
Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prüfen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vornehmen.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist
nicht notwendig.
7
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 8 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Werkzeug wechseln (Bild C-I)
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten,
daß die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt
wird.
SDS-plus Werkzeuge
Das SDS-plus Werkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch
entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung, die sich beim Bohren
selbsttätig zentriert. Dies hat keine
Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs.
Einsetzen (Bild )
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht
fetten.
Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3
drehend bis zum Einrasten einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild )
Verriegelungshülse 5 nach hinten ziehen (a), halten
und das Werkzeug entnehmen (b).
Schrauberbits (Bild )
Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 16 (Zubehör)
verwenden.
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln verwenden!
PBH 220 RE
(Bild )
F
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit
zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muß ein
Bohrfutter 17 mit SDS-plus-Bohrfutterschaft 18 (Zubehör) in die Werkzeugaufnahme eingesetzt werden.
(Bild )
G
Das staubfrei zusammengebaute Bohrfutter in die
Werkzeugaufnahme 3 drehend bis zum Einrasten
einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
C
D
E
PBH 240 RE
Werkzeug einsetzen (Bild )
H
Haltering 19 festhalten und vordere Hülse 20 drehen, bis die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet
ist.
Werkzeug einführen, Haltering 19 festhalten und Hülse 20 in Pfeilrichtung bis zum Einrasten drehen. Dann
Werkzeug durch kräftiges Weiterdrehen spannen, bis
deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
Durch Ziehen am Werkzeug den festen Sitz prüfen.
Hinweis:
Nach dem Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum
Anschlag kann beim nachfolgenden Schließen das
funktionsbedingte Ratschengeräusch hörbar sein, und
die Werkzeugaufnahme schließt nicht.
Durch Drehen der Hülse 20 gegen Pfeilrichtung wird
dieses Ratschengeräusch ausgeschaltet, und die
Werkzeugaufnahme kann geschlossen werden.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter einsetzen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum
Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden.
Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt
werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
I
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Schnellspann-Wechselbohrfutter Haltering 19 festhalten
und vordere Hülse 20 in Pfeilrichtung drehen, bis das
Werkzeug entnommen werden kann.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 9 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Arbeitshinweise (Bild K-N)
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb
zur Bohrspindel unterbrochen.
■ Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer
mit beiden Händen festhalten und einen sicheren
Stand einnehmen. Gerät nur mit Zusatzgriff verwenden.
Zusatzgriff (Bild )
■ Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 9 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 9 wird eine
ermüdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung
erreicht.
Flügelschraube 21 am Zusatzgriff 9 lockern. Griff
schwenken. Flügelschraube wieder festziehen.
Tiefenanschlag (Bild )
Flügelschraube 22 am Zusatzgriff 9 lockern. Bohr-
tiefe t am Tiefenanschlag 7 einstellen. Flügelschraube wieder festziehen.
Staubabsaugung / Saugfix
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzungen und Staubbelastungen in der Atemluft.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines Bosch
Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des
Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger anschließen.
Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix
zurück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an
der Oberfläche gehalten.
Drehzahl einstellen (Bild )
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-Aus-
Schalter 14 kann die Drehzahl während des Betriebs
stufenlos gesteuert werden.
Vorteile:
– langsames Anbohren z. B. auf glatten Flächen wie
Fliesen,
– kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren,
– kein Aussplittern des Bohrlochs.
K
L
M
Betriebsarten (Bild R-W)
Am Betriebsarten-Wahlschalter 10 wird der Getrie-
bezustand für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt:
Bohren/
Schrauben
Dazu Entriegelungsknopf 11 drücken und ge-
wünschte Betriebsart einstellen.
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der BetriebsartenWahlschalter 10, der Rechts-Linkslaufschalter 12
sowie der Drehzahlregler 13 für die verschiedenen
Betriebsarten einzustellen sind (Bilder siehe Klappseite):
Betriebsart Typ
Hammerbohren in Beton oder SteinBild
Bohren in Stahl oder HolzBild
Schrauben
–Rechtslauf
–Linkslauf
MeißelnBild
Meißelverstellung (Vario-Lock)
Das Meißelwerkzeug kann durch Verdrehen der
Werkzeugaufnahme in eine optimale, ermüdungsarme
Arbeitsstellung gebracht werden (Vario-Lock).
Werkzeug einsetzen. Entriegelungsknopf 11 drücken
und Betriebsarten-Wahlschalter 10 auf Vario-Lock
stellen (Bild ).
Werkzeugaufnahme in gewünschte Stellung drehen.
36 Stellungen sind möglich.
Hammer-
W
bohren
Vario-LockMeißeln
R
S
T
Bild
Bild
U
V
Drehzahl vorwählen (Bild )
N
Mit dem Drehzahlregler 13 kann die gewünschte
Höchstdrehzahl vorgewählt werden.
Durch die Begrenzung kann der Ein-Aus-Schalter nur
noch bis zur eingestellten Höchstdrehzahl durchgezogen werden.
Die Drehzahl muß je nach Betriebsart, zu bearbeitendem Material und entsprechend dem Bohrdurchmesser ausgewählt werden.
Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
(Bild bis )
OQ
Mit scharfen Einsatzwerkzeugen erzielt man gute Arbeitsleistungen und hohe Standzeiten. Deshalb Meißel
rechtzeitig schärfen.
Werkzeuge an Schleifscheiben (z.B. Edelkorund) unter
gleichbleibender Wasserzufuhr schleifen.
Darauf achten, daß sich an den Schneiden keine Anlaßfarben zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerkzeuge beeinträchtigt wird.
9
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 10 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut
und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswechseln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme
eindringt, zu Funktionsstörungen führt.
Verriegelungshülse 5 zurückziehen, halten und
Staubschutzkappe 4 mit einem geeigneten Werkzeug abziehen.
Neue Staubschutzkappe bei zurückgezogener Verriegelungshülse aufziehen, bis sie fest über der Werkzeugaufnahme sitzt und die Verriegelungshülse wieder
vorgeschoben werden kann.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Bosch-Recycling-Center
D-37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den
gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an
eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluftoder Elektrowerkzeuge senden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.
96
Dr. Alfred OdendahlDr. Eckerhard Strötgen
10
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 12 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Product Specifications
Percussion drillPBH 220 REPBH 240 RE
Order number0 603 336 7..0 603 326 7..
Replacement drill chuck–●
Speed control●●
Speed preselection●●
Right/Left rotation●●
Rated input power[W]600620
Power output[W]300310
Impact rate[per min]0 ... 44000 ... 4600
Impact energy per stroke[J]0 ... 2.00 ... 2.2
Nominal speed[RPM]0 ... 8000 ... 840
Tool holder SDS-plus●●
Spindle collar diameter[mm]43 (Euro-Standard)43 (Euro-Standard)
Number of chiselling positions3636
Maximum drill diameter:
Concrete
Granite
Wood
Steel
Weight (without accessories) approx.[kg]2.72.8
Degree of protection / II / II
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
22
16
30
13
24
16
30
13
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted noise levels of the tool are typically:
Sound pressure level: 86 dB(A)
Sound power level: 99 dB(A)
Wear ear protection!
The typical weighted acceleration is 10 m/s
2
.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is likewise suitable for
drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic.
Machines with electronic control and right / left
rotation are also suitable for screw driving and thread
cutting.
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
11
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 13 Montag, 19. April 1999 3:07 15
For Your SafetyBefore Use
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions
contained therein are strictly
followed.
Before using for the first time, ask
for a practical demonstration.
If the cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable
but immediately pull the mains plug.
Never use the machine with a
damaged cable.
Wear safety glasses, protective gloves
and sturdy shoes.
Wear ear protection to prevent damage
to your hearing.
■ Connect the mains plug only when the tool is
switched off. After using, pull the mains plug.
■ Always direct the cable to the rear away from the
machine.
■ Do not carry the machine by the cable.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ During pauses in the work, when not in use or
during work on the machine itself (e.g., changing of
the working tools, repairs, cleaning, adjustment),
pull the mains plug.
■ Persons under 16 years of age are not permitted to
operate this machine.
■ Keep the tool and accessories out of the reach of
children.
■ Bosch can assure flawless functioning of the
machine only when original accessories are used.
Be careful of hidden electrical lines or
gas and water pipes. Check the
working area, e.g., with a metal
detector.
Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must agree with the
value given on the nameplate of the machine.
Machines designated for 230 V can also be operated
with 220 V.
Changing the Drill Chuck
(PBH 240 RE)
Do not carry the machine by the replacement drill chuck!
The SDS-plus replacement drill chuck can be easily
exchanged for the quick clamping replacement drill
chuck supplied with the drill hammer.
Hammer drilling and chiselling is possible only with
SDS-plus tools that can be inserted in the SDS-plus
replacement drill chuck.
Drilling and screwdriving is also possible with tools that
are not SDS-plus (e.g., round shaft drills, screwdriver
bits) which are clamped in the quick clamping
replacement drill chuck.
Removing the Replacement Drill Chuck (Fig. )
Danger of injury! Before removing the
replacement drill chuck, always remove
the tool or bit.
Grasp the locking ring 6 of the SDS-plus
replacement drill chuck and pull forcefully in the
direction of the arrow. The replacement drill chuck
comes off.
A
12
Attaching the Replacement Drill Chuck (Fig. )
B
Grasp the quick clamping replacement drill chuck with
the whole hand. Place it with a twisting motion on the
chuck holder until it can clearly be heard to latch. The
replacement drill chuck locks itself.
Check locking by pulling on the replacement drill
chuck.
Make replacements in a corresponding manner.
Maintenance of the Replacement Drill Chuck
Keep the connecting parts free of dust. Lubrication is
not necessary.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 14 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Tool Changing (Fig. C-I)
Take care that the dust protection cap 4 is not
damaged when changing tools.
SDS-plus Tools
The SDS-plus tool is designed to be
freely movable. This causes
eccentricity when the machine is offload. However, the drill automatically
centres itself during operation. This
does not affect drilling precision.
Inserting (Fig. )
Clean and lightly oil the tool before inserting.
Insert the dust-free tool into the tool holder 3 with
twisting until it latches.
The tool locks itself. Check the locking by pulling on
the tool.
Removing (Fig. )
Pull the locking sleeve 5 to the rear (a) and hold while
removing the tool (b).
Srewdriver Bits (Fig. )
For screwdriver bits, use the SDS-plus adapter 16
(optional accessory).
Tools without SDS-plus
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
PBH 220 RE
(Fig. )
F
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with
cylindrical shafts), a drill chuck 17 with a SDS-plus
chuck shaft 18 (optional accessory) must be inserted
into the tool holder.
(Fig. )
G
Insert the dust-free, assembled chuck into the tool
holder 3 with twisting until it latches.
The chuck locks itself. Check the locking by pulling on
the chuck.
C
D
E
PBH 240 RE
Tool Insertion (Fig. )
H
Hold the holding ring 19 firmly and turn the front
collar 20 until the tool holder is open wide enough.
Insert the tool, hold firmly the holding ring 19 and turn
the collar 20 in the direction of the arrow until it
latches. Then clamp the tool by continuing to turn
forcefully until ratcheting sounds can clearly be heard.
Check the seating by pulling on the tool.
Note:
After opening the tool holder to the stop, it can happen
during the subsequent closing that the functional
ratcheting sound is heard and the tool holder does not
close.
By turning the sleeve 20 opposite to the direction of
the arrow, this ratcheting sound is switched off and the
tool holder can be closed.
For screwdriver bits, insert a commercially available bit
holder. Stick the screwdriver bits into the bit holder.
Use only screwdriver bits that fit the screw heads.
Screwdriver bits may also be inserted without a bit holder.
Tool Removal (Fig. )
I
To remove a tool from the quick clamping replacement
drill chuck, hold firmly the holder ring 19 and turn the
front collar 20 in the direction of the arrow until the
tool can be removed.
System Accessories
Refer to the Bosch Catalogue for insertion tools.
Putting into Operation
Momentary operation
Switching on: Press the on-off switch 14.
Switching off: Release the on-off switch 14.
Continuous operation
Switching on: Press the on/off switch 14 and lock
Switching off: Press and release the on/off switch 14.
with the locking button 15 at the
same time.
13
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 15 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Working Instructions (Fig. K-N)
Overload Clutch
If the drill bit becomes jammed or caught, the drive to
the drill spindle is interrupted.
■ Because of the forces that occur as a result, always
hold the machine with both hands and take a
secure stance. The machine should be used only
with an auxiliary handle.
Auxiliary Handle (Fig. )
■ For safety reasons, the machine should be
used only with the auxiliary handle 9.
By rotating the auxiliary handle 9 to a comfortable
position, a fatigue-free and therefore safe working
position can be achieved.
Loosen the winged screw 21 on the auxiliary
handle 9. Swing grip to new position. Retighten the
winged screw.
Depth Stop (Fig. )
Loosen the winged screw 22 on the auxiliary
handle 9. Adjust the drilling depth t on the depth
stop 7. Retighten the winged screw.
Dust Vacuuming / Vacuuming Attachment
Dust vacuuming prevents large amount of dirt from
collecting and dust from contaminating the breathing air.
The machine can be connected directly to the
receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting. The vacuum cleaner starts
automatically when the machine is switched on.
Mount the vacuuming attachment (optional accessory)
and connect the vacuum cleaner.
The vacuuming attachment is spring loaded up to the
preselected drilling depth. In this manner, the
vacuuming attachment head is always held close to
the surface.
Setting the Speed (Fig. )
By increasing or decreasing the pressure on the on/off
switch 14, the speed can be continuously controlled
during operation.
Advantages:
– Slow starting of holes e. g., on smooth surfaces or
tiles.
– No sliding off of the drill when stating the hole.
– No splintering of the hole.
Speed Pre-Selection (Fig. )
With the speed regulator 13, the required highest
speed can be pre-set.
As a result of this limitation, the on/off switch can be
pressed only to the pre-set highest speed.
The speed must be selected according to the
operating mode, the material to be worked and the
diameter of the drill.
See Operating Modes for recommended values.
14
K
L
M
N
Operating Modes (Fig. R-W)
The operation of the gearbox for each application is
set with the mode selection switch 10:
Drilling/
Screw
Driving
Hammer
Drilling
Vario-LockChiselling
For this purpose, press the unlocking button 11 and
set to the desired operating mode.
The operating mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiselling!
The following table shows how the operating mode
selector switch 10, the right / left rotation
switch 12 as well as the speed regulator 13 are to
be set for the various operating modes (See fold-out
page for figures):
Operating ModeType
Hammer drilling in
concrete or stone
Drilling in steel or woodFig.
Fig.
R
S
Screw driving
–Right rotation
–Left rotation
ChisellingFig.
Fig.
Fig.
T
U
V
Chisel Adjustment (Vario-Lock)
The chiselling tool can be turned in the tool holder
(Vario-Lock) to an optimum, fatigue-free working
position.
Insert the tool. Press the unlocking button 11 and set
the mode selection switch 10 to Vario-Lock
(Fig. ).
W
Turn the tool holder to the desired position. Thirty six
positions are possible.
Sharpening the Chiselling Tools
(Fig. – )
OQ
With sharpened insertion tools, one achieves good
working performance and long service life. Therefore,
sharpen the chisel regularly.
Sharpen the tool on a grinding wheel (e.g. alumina
oxide) with constant water supply.
Take care that the cutting edge does not show signs
of coloration since this affects the hardness of the tool.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 16 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
Clean the tool mount daily.
Replacing the Dust Protection Cap
Damaged dust protection caps should be replaced
as soon as possible since dust that enters the tool
holder can cause malfunctions.
Pull back and hold the locking sleeve 5. Pull off the
dust cap 4 with a suitable tool.
With the locking sleeve pulled back, pull on the new
dust cap until it sits firmly over the tool holder and the
locking sleeve can again be slid forward.
If the machine should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer services agent
for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10-digit order number of the machine.
WARNING
Important instructions for connecting a new 3pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
strain relief
live = brown
neutral = blue
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine
must be replaced, dispose of the old plug to prevent
misuse.
To be fitted
by qualified
professionals only
Service
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
We guarantee Bosch products in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of
purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded from
the guarantee.
In case of a claim, please send the machine,
completely assembled, to your dealer or the Bosch
Service Centre for electric power tools.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
Specification subject to alteration without notice
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 50 144, EN 55 014,
EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the
regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.
96
Dr. Alfred OdendahlDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
15
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 18 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Caractéristiques techniques
Marteau perforateurPBH 220 REPBH 240 RE
Référence0 603 336 7..0 603 326 7..
Mandrin automatique–●
Régulation de la vitesse●●
Selection de la vitesse●●
Inversion du sens de rotation●●
Puissance absorbée[W]600620
Puissance débitée[W]300310
-1
Fréquence de frappe
Travail par coup[J]0 ... 2,00 ... 2,2
Vitesse à vide
Fixation de l’outil SDS-plus●●
ø Collet de broche[mm]43 (euronorme)43 (euronorme)
Nombre de positions de burinage3636
Diamètre (max.):
Béton
Granite
Bois
Acier
Poids (sans accessoires) env.[kg]2,72,8
Classe de protection / II / II
[min
[min
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
0 ... 44000 ... 4600
]
-1
0 ... 8000 ... 840
]
22
16
30
13
24
16
30
13
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la
machine sont:
Intensité de bruit 86 dB(A).
Niveau de bruit 99 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
L’accélération réelle mesurée est 10 m/s2.
Utilisation conforme
Cet outillage a été conçu pour perforer le béton, la
brique ou la pierre. Il peut également sans
inconvénient être utilisé pour percer le bois, les
métaux, la céramique ou les plastiques si le dispositif
de frappe a été désactivé.
Les appareils munis d'un variateur électronique
autorisant une rotation dans les deux sens
(droite/gauche) peuvent également servir pour visser
ou tarauder.
16
Eléments de l’appareil
1 13 mm Mandrin automatique à serrage rapide
(PBH 240 RE)
2 Mandrin automatique SDS-plus (PBH 240 RE)
3 Fixation de l’outil (SDS-plus)
4 Capuchon anti-poussières
5 Douille de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin
(PBH 240 RE)
7 Butée de profondeur
8 Logement de forets*
9 Poignée supplémentaire
10 Sélecteur de mode de fonctionnement
11 Bouton de déverrouillage
12 Commutateur de sens de rotation droite/gauche
13 Molette de réglage de la vitesse
14 Interrupteur Marche/Arrêt
15 Bouton de marche permanente
* Accessoire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans les fournitures.
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 19 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Pour votre sécuritéAvant la mise en service
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au
préalable les instructions de
service et les remarques
concernant la sécurité. Respecter
scrupuleusement les indications et
les consignes qui y sont données.
Avant la première mise en service,
laisser quelqu'un connaissant bien
cet appareil vous instruire de la
manière de s'en servir.
Si le cordon d'alimentation électrique
est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y toucher. Extraire
immédiatement la fiche du cordon
d'alimentation hors de la prise
électrique. Ne jamais utiliser un appareil
dont le cordon d'alimentation est
endommagé.
Porter des lunettes de protection et
des gants de protection. Mettre une
paire de chaussures solides.
Pour prévenir toute atteinte à l’ouïe,
porter une protection antibruit.
■ Ne mettre la fiche mâle dans la prise qu’appareil
éteint. Retirer la fiche mâle de la prise une fois le
travail terminé.
■ Toujours ramener les câbles à l‘arrière de
l‘appareil.
■ Ne jamais porter l‘appareil par son cordon
d'alimentation.
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours
fermement et à deux mains. Adopter une position
stable et sûre.
■ Extraire la fiche du cordon d'alimentation de
l'appareil hors de la prise électrique à chaque
interruption du travail, dès que l'appareil n'est plus
utilisé ainsi qu'avant toute intervention sur
l‘appareil lui-même (changement d'outil,
maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).
■ Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont
pas autorisées à se servir de l‘appareil.
■ Ranger l’appareil et ses accessoires hors de portée
des enfants.
■ Bosch ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet appareil que s'il a été utilisé
avec les accessoires d‘origine.
Attention aux conduites électriques,
aux tuyaux et conduites dissimulés de
gaz et d‘eau. Contrôler la zone de
travail, avec un détecteur de métal, par
exemple.
Tenir compte de la tension du secteur!
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l‘appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
peuvent également être exploités sous 220 V.
Remplacement du mandrin
(PBH 240 RE)
Ne pas transporter l'appareil par son
mandrin automatique!
Le mandrin SDS-plus peut en très peu de temps être
échangé contre le mandrin à serrage rapide fourni.
Perforation et burinage ne doivent être réalisés
qu'avec des outils SDS-plus compatibles avec le
mandrin SDS-plus.
Perçage et vissage pour leur part peuvent être réalisés
avec des outils non SDS-plus (outils à tige cylindrique,
embouts de tournevis, par exemple) que vous aurez
montés sur le mandrin à serrage rapide.
Démontage du mandrin automatique (Fig. )
Risques de blessures corporelles. Avant
de démonter le mandrin automatique,
toujours au préalable retirer l'embout de
vissage ou l'outil en place.
Saisir la bague de verrouillage 6 du mandrin
automatique SDS-plus. Avec énergie, la faire tourner
dans le sens de la flèche. Le mandrin automatique se
débloque.
Mise en place du mandrin automatique (Fig. )
Saisir le mandrin automatique à serrage rapide à
pleine main. Le mettre en place au niveau de la fixation
du mandrin de la perceuse-perforateur en lui
imprimant un mouvement de rotation, jusqu'à
entendre distinctement le bruit caractéristique
indiquant qu'il est enclenché. Le mandrin automatique
se verrouille automatiquement.
Contrôler le verrouillage en tirant sur le mandrin
automatique.
Procéder à l'échange inverse de la même manière.
A
B
Maintenance du mandrin automatique
Les pièces de liaison doivent rester exemptes de
poussières. Aucun graissage n'est nécessaire.
17
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 20 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Changement d'outil (Fig. C-I)
En changeant d'outil, prendre garde à ne pas
endommagé le capuchon anti-poussières 4.
Outils SDS-plus
Une fois correctement mis en place, un
outil SDS-plus peut encore légèrement
bougé. Ceci est une caractéristique du
système SDS-plus. Il en résulte un
faux-rond qui se corrige de lui-même
lors du perçage et n’affecte en rien la
précision du travail.
Mise en place (Fig. )
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le
graisser légèrement.
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la
fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il enclenche.
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière
automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en
position de travail en tirant dessus.
Enlèvement de l’outil (Fig. )
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière (a), la
maintenir dans cette position et retirer l’outil (b).
Embouts de vissage (Fig. )
Pour utiliser des embouts de tournevis, avoir recours à
l'adaptateur SDS-plus 16 (accessoire).
Outils sans SDS-plus
Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser
d'outils sans SDS-plus!
PBH 220 RE
(Fig. )
F
Pour travailler avec des outils sans système de fixation
SDS-Plus (forets à queue cylindrique, par exemple), il
faut mettre en place sur la fixation d’outil un
mandrin 17 via une queue de fixation SDS-Plus pour
mandrin 18 (accessoire).
(Fig. )
G
En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur
son axe, engager le mandrin monté sur la queue de
fixation SDS-Plus (l’ensemble étant exempt de
poussières) dans la fixation d’outil 3, jusqu’à ce qu’il
enclenche .
Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière
automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en
position de travail en tirant dessus.
PBH 240 RE
Mise en place de l'outil (Fig. )
Immobiliser la bague 19 d'une main et, de l'autre,
faire tourner la douille avant 20 jusqu'à ce que la
fixation de l'outil soit suffisamment ouverte.
Engager l’outil. Immobiliser la bague 19 et faire
tourner la douille 20 sur son axe dans le sens indiqué
par la flêche jusqu’à enclenchement. Bloquer ensuite
l'outil en continuant de tourner avec énergie jusqu'à
entendre un bruit de cliquetis parfaitement audible.
18
C
D
E
H
Remarque:
Après une ouverture complète de la fixation d’outil
(jusqu’à la mise en butée), on entend parfois un bruit
de cliquetis typique en refermant la fixation.
Simultanément, la fixation d’outil ne se referme pas.
La rotation de la douille 20 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre doit permettre de faire cesser
ce bruit de cliquetis et d’autoriser la fermeture de la
fixation d’outil.
Pour les embouts de vissage, utiliser les porteembouts du commerce. Introduire l'embout de
vissage dans le porte-embouts. N'utiliser que des
embouts adaptés aux têtes de vis mises en oeuvre.
Les embouts de tournevis peuvent aussi être mis sans
porte-embouts.
Démontage de l’outil (Fig. )
I
Pour extraire un outil hors du mandrin automatique à
serrage rapide, immobiliser la bague 19 d’une main
et, de l’autre, faire tourner la douille avant 20 dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil puisse sortir.
Accessoires compatibles
Pour plus de détails sur les outils utilisables avec cet
appareil : cf. le catalogue Bosch.
Mise en service
… de courte durée
Mise en marche : Enfoncer l’interrupteur « Marche /
Arrêt » 14.
Arrêt :Relâcher l’interrupteur « Marche /
Arrêt » 14.
… de longue durée
Mise en marche: Enfoncer simultanément le bouton
de marche permanente 14 et
l’interrupteur Marche/Arrêt
15 (verrouillage).
Arrêt:Enfoncer brièvement puis relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 14.
Conseils pratiques (Fig. K-N)
Dispositif anti-surcharge à crabot
Si l‘outil grippe ou bloque, l‘entraînement de la broche
est interrompu.
■ En raison des forces générées, toujours tenir
l‘appareil à deux mains et adopter une position de
travail stable. N'utiliser cet outillage qu'avec sa
poignée supplémentaire.
Poignée supplémentaire (Fig. )
■ Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée
supplémentaire 9.
Le pivotement de la poignée supplémentaire 9
favorise le cas échéant une position de travail moins
fatiguante pour le corps, donc plus sûre.
Débloquer la vis à ailettes 21 au niveau de la poignée
supplémentaire 9. Faire pivoter la poignée. Rebloquer
les vis à ailettes.
K
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 21 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Butée de profondeur (Fig. )
L
Débloquer la vis à ailettes 22 au niveau de la poignée
supplémentaire 9. Régler la profondeur de perçage
t au niveau de la butée de profondeur 7. Rebloquer
les vis à ailettes.
Aspiration de poussières / Set d’aspiration
Le système d’aspiration de poussières prévient les
trop gros encrassements du poste de travail et les
hautes concentrations de poussières dans l’air
ambiant. L’appareil peut être raccordé directement à
la prise électrique d’un aspirateur universel Bosch
équipé d’un dispositif de démarrage à distance.
Ce dispositif lance automatiquement l’aspirateur à
chaque fois que l’appareil qui lui est raccordé est mis
en marche.
Monter le set d’aspiration avec tuyau souple
(accessoire) sur l’appareil et raccorder l’aspirateur.
Montée sur ressort, la tête du set d’aspiration recule
progressivement avec l’avance de l’outil dans la paroi,
jusqu’à la profondeur de perçage préalablement
définie. Elle reste ainsi toujours au plus près de la
surface.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig. )
M
Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 14 permet d’ajuster en
continu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.
Avantages:
– Amorces de perçage plus lentes et donc mieux
contrôlées (sur surfaces lisses: carrelages, par
exemple).
– Pas de dérapage du foret lors des amorces de
trous.
– Pas de fissuration ou d’éclatement du trous de
perçage.
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. )
N
La molette 13 permet de présélectionner la vitesse de
rotation maximale désirée pour l’opération considérée.
Avec la limitation, l'interrupteur Marche/Arrêt ne peut
être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation
maximale que vous avez déterminée.
La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du
mode de fonctionnement sélectionné, du matériau
travaillé et du diamètre de l’outil. Quelques valeurs
indicatives sont indiquées dans la section Modes defonctionnement.
Modes de fonctionnement (Fig. R-W)
Le sélecteur de mode de fonctionnement 10 permet
de sélectionner la configuration de l'entraînement
convenant le mieux à l'application couramment
envisagée:
Perçage/
Vissage
Perforation Vario-LockBurinage
Pour ce faire, enfoncer le bouton de marche
permanente 11 et sélectionner le mode de
fonctionnement souhaité.
Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit
être activé que lorsque l'outillage est hors
marche.
Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser
d'outils sans SDS-plus!
Le tableau suivant montre comment configurer le
sélecteur de mode de fonctionnement 10, le
commutateur de sens de rotation droite/gauche 12
ainsi que la molette de réglage de la vitesse 13 en
fonction des différents cas de figure rencontrés
(figures : cf. volet rabattu):
Mode de fonctionnement Modèle
Perforation du béton et de la pierreFig.
Perçage dans l’acier ou le boisFig.
R
S
Vissage
–Rotation vers la droite
–Rotation vers la gauche
BurinageFig.
Fig.
Fig.
T
U
V
Modification de la position de l’outil de burinage
(Vario-Lock)
L’outil de burinage peut être amené dans une position
de travail plus agréable pour l’utilisateur (car moins
fatigante) par simple rotation de la fixation de l’outil
(dispositif Vario-Lock).
Mettre l’outil en place. Enfoncer le bouton de
déverrouillage 11 commuter le sélecteur de mode de
fonctionnement 10 sur la position Vario-Lock.
(Fig. ).
W
Amener la fixation d’outil dans la position désirée (36
positions possibles).
Affûtage des outils de burinage
(Fig. – )
OQ
Les meilleures performances et les meilleures durées
de vie s’obtiennent avec des outils parfaitement
affûtés. Il convient donc de réaffûter ses burins à
temps.
Meuler l’outil sur un tour en veillant à ce qu’un filet
d’eau régulier refroidisse l’ensemble.
Veiller à ce qu’aucune couleur n’apparaisse au niveau
des tranchants. Cela signifierait que la dureté de l’outil
est entamée.
19
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 22 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l‘appareil
proprement dit, toujours extraire la fiche du
cordon d'alimentation hors de la prise électrique.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer
régulièrement l‘appareil ainsi que ses ouïes de
refroidissement.
Nettoyer quotidiennement le porte-outil.
Remplacement du capuchon anti-poussières
Un capuchon anti-poussières endommagé doit être
remplacé à temps afin que la poussière ne puisse
pénétrer dans la fixation d’outil et ainsi menacer le bon
fonctionnement de l’appareil.
Tirer la douille de verrouillage 5 vers l’arrière, la
maintenir dans cette position et retirer le capuchon
anti-poussières 4 en s’aidant d’un outil approprié.
La douille de verrouillage étant toujours maintenue en
position arrière, mettre en place un capuchon antipoussières neuf jusqu’à ce qu’il soit correctement en
position sur la fixation d’outil et que la douille de
verrouillage puisse être repoussée vers l’avant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux
dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat:
facture ou bordereau de livraison). Cette garantie
implique le remplacement gratuit des pièces
défectueuses. En tout état de cause s'applique la
garantie légale couvrant toutes les conséquences des
défauts ou vices cachés (Articles 1641 et suivants du
Code civil).
Cette garantie correspond à un emploi normal de
l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à
un entretien défectueux ou à l'usure normale. Le jeu
de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des
dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de
retourner l'outil non démonté au vendeur ou à une
station service Bosch accompagné de la preuve
d’achat mentionnant la date d'acquisition, le nom de
l'utilisateur et le nom du revendeur.
Instructions de protection
de l’environnement
Récupération des matières
premières plutôt qu’élimination
des déchets
Les machines, comme d‘ailleurs leurs
accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d‘un recyclage sélectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11
Nom: Bosch Outillage
Loc: Saint Ouen
Dépt: 93
Robert Bosch France S.A.
Service Marketing/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client:
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivant. EN 50 144, EN 55 014,
EN 60 555, HD 400 conforme aux réglementations
73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.
96
Dr. Alfred OdendahlDr. Eckerhard Strötgen
20
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 24 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Características técnicas
Martillo perforadorPBH 220 REPBH 240 RE
Número de pedido0 603 336 7..0 603 326 7..
Portabrocas intercambiable–●
Control de revoluciones●●
Preselección de la velocidad●●
Giro derecha/izq.●●
Potencia absorbida nominal[W]600620
Potencia útil[W]300310
-1
Número de percusiones
Energía por percusión[J]0 ... 2,00 ... 2,2
Revoluciones nominales
Porta útiles SDS-plus●●
ø Cuello del husillo[mm]43 (Norma Euro)43 (Norma Euro)
Número de posiciones del cincel3636
Diámetro de taladro máx. en:
Hormigón
Granito
Madera
Acero
Peso (sin acc.) aprox.[kg]2,72,8
Clase de protección / II / II
[min
[min
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
0 ... 44000 ... 4600
]
-1
0 ... 8000 ... 840
]
22
16
30
13
24
16
30
13
Información sobre ruido y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido A de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica 86 dB(A).
Resonancia acústica 99 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 10 m/s2.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es
adecuado también para taladrar sin percutir en
madera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
Los aparatos regulados electrónicamente, con
inversión del sentido de giro, son adecuados además
para atornillar y para tallar roscas.
Elementos del aparato
1 Portabrocas intercambiable de sujeción rápida
(PBH 240 RE) de 13 mm
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
(PBH 240 RE)
3 Portaútiles (SDS-plus)
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable (PBH 240 RE)
7 Tope de profundidad
8 Depósito para brocas*
9 Empuñadura adicional
10 Selector del modo de operación
11 Botón de desenclavamiento
12 Conmutador de inversión de giro
13 Regulador de revoluciones
14 Interruptor de conexión/desconexión
15 Botón de enclavamiento
* Accesorio
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
21
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 25 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Para su seguridadAntes de utilizar el equipo
Vd. solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee
íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose
estrictamente a las indicaciones
allí comprendidas.
Déjese instruir prácticamente en el
manejo antes de su primer empleo.
Si llega dañarse o cortarse el cable de
red durante el trabajo, no tocar el
cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de red. No usar jamás el
aparato con un cable deteriorado.
Ponerse gafas de protección, guantes
protectores y calzado fuerte.
Para evitar daños auditivos debe
utilizarse un protector (tapones, etc.).
■ Antes de enchufar el aparato: desconectar
siempre el interrutor principal. Al terminar el
trabajo: sacar el enchufe.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ No transportar el aparato asiéndolo del cable.
■ Trabajar con el aparato sujetándolo siempre
fuertemente con ambas manos y manteniendo una
posición estable.
■ En las pausas de trabajo, al no emplearlo y antes
de cualquier manipulación en el aparato, (p. ej.
sustitución de los útiles de trabajo, mantenimiento,
limpieza, ajustes) extraer el enchufe de red.
■ Las personas menores de 16 años no deben
emplear el aparato.
■ Guardar el aparato y los accesorios en un lugar
fuera del alcance de los niños.
■ Bosch únicamente puede garantizar un
funcionamiento correcto del aparato al emplear
accesorios originales.
Cuidado con los conductores
eléctricos y las tuberías de gas y agua
ocultas. Controlar el área de trabajo;
p.ej. con un detector de metales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del
aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Cambio del portabrocas
(PBH 240 RE)
¡No transportar el aparato asiéndolo del
portabrocas intercambiable!
El portabrocas intercambiable SDS-plus que va
montado en el martillo perforador puede sustituirse
fácilmente por el portabrocas intercambiable de cierre
rápido que se adjunta.
Para taladrar con percusión y cincelar, deben
emplearse solamente útiles SDS-plus montados en el
portabrocas intercambiable SDS-plus.
Para taladrar y atornillar pueden utilizarse también
útiles sin SDS-plus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico,
láminas de destornillador) que se sujetan en el
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(fig. )
A
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas intercambiable es indispensable
retirar de él los útiles o láminas de
destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6 del portabrocas
intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en
dirección de la flecha. El portabrocas intercambiable
se afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable (fig. )
Abrazar completamente con la mano el portabrocas
intercambiable de sujeción rápida. Montarlo girando
sobre el alojamiento del portabrocas hasta percibir
claramente que ha quedado enclavado. El portabrocas intercambiable se enclava automáticamente.
Comprobar si ha quedado bien enclavado, tirando del
portabrocas intercambiable.
Realizar la sustitución inversa de la manera correspondiente.
Mantenimiento del portabrocas intercambiable
Mantener las piezas de unión libres de polvo. No es
necesaria su lubricación.
B
22
pbh220_bu_1609929B38_t.fm5 Seite 26 Montag, 19. April 1999 3:07 15
Cambio del útil (fig. C-I)
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza
antipolvo 4.
Utiles SDS-plus
Condicionado por el sistema, el útil
SDS-plus se mueve libremente. Por
ello, al funcionar en vacío, el útil puede
girar con cierta excentricidad, la cual se
elimina al taladrar, gracias a su efecto
autocentrante. Esto no afecta en
absoluto a la exactitud de la
perforación.
Inserción (fig. )
Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su
inserción.
Introducir girando el útil libre de polvo en el
portaútiles 3 y empujarlo hasta que engatille. El útil
queda enclavado automáticamente.
Comprobar su correcta sujeción tirando del útil.
Extracción (fig. )
Desplazar el casquillo de enclavamiento 5 hacia
atrás (a), mantenerlo en esa posición y extraer el útil
(b).
Láminas de destornillador (fig. )
Para montar láminas de destornillador se requiere el
adaptador SDS-plus 16 (accesorio especial).
C
D
E
PBH 240 RE
Inserción del útil (fig. )
H
Sujetar el anillo de retención 19 y girar el casquillo
delantero 20 hasta abrir suficientemente el
portaútiles.
Insertar el útil, sujetar el anillo de retención 19 y girar
el casquillo 20 en dirección de la flecha hasta que
quede enclavado. Fijar entonces el útil girando
nuevamente con fuerza hasta percibir claramente la
carraca.
Comprobar la correcta fijación del útil tirando de él.
Observación:
Tras abrir a tope el portaútiles, puede ocurrir que al
intentar cerrarlo se perciba el ruido de carraca propio
de su diseño, sin que el portaútiles llegue a cerrarse.
Girando el casquillo 20 en dirección contraria a la
flecha se elimina este ruido de carraca, pudiendo
cerrar entonces el portútiles.
Para las láminas de destornillador emplear un
sujetador de láminas usual en el comercio. Insertar las
láminas en el sujetador de láminas de destornillador.
Emplear únicamente las láminas de destornillador
adecuadas a la cabeza del tornillo. Las láminas de
destornillador pueden insertarse también sin utilizar un
sujetador de láminas.
Extracción del útil (fig. )
I
Para extraer un útil del portabrocas intercambiable de
sujeción rápida, sujetar el anillo de retención 19 y
girar el casquillo delantero 20 en dirección de la
flecha lo suficiente hasta poder extraer el útil.
Utiles sin SDS-plus
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar
con percusión o cincelar!
PBH 220 RE
(fig. )
F
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p. ej.
brocas de vástago cilíndrico) debe montarse en el
portaútiles un portabrocas 17 junto con un
adaptador SDS-plus para portabrocas 18
(accesorio).
(fig. )
G
Insertar el portabrocas completado y libre de polvo
girándolo en el portaútiles 3 y empujarlo hasta
quedar enclavado.
El útil se bloquea por sí mismo. Verificar su
enclavamiento tirando del útil.
Sistema de accesorios
Los útiles adaptables correspondientes se detallan en
el catálogo Bosch.
Puesta en funcionamiento
Funcionamiento normal
Conexión:Presionar el interruptor de conexión/
desconexión 14.
Desconexión: Soltar el interruptor de conexión/
desconexión 14.
Funcionamiento continuo
Conexión:presionar el interruptor de conexión/
desconexión 14 y enclavarlo
simultáneamente con el botón de
enclavamiento 15.
Desconexión: presionar y soltar el interruptor de
conexión/desconexión 14.
23
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.