Bosch GOP 10.8 V-LI Professional User guide [ml]

Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 535 (2008.07) T / 276 UNI
GOP 10,8 V-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Oriģinālā lietošanas
pamācība
lt Originali
instrukcija
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 78
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 87
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 96
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 105
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 114
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 125
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 134
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 145
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 154
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 164
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 175
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 186
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 197
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 207
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 218
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 227
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 237
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 246
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 255
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 266
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
3 |
AL 1130 CV (10,8 V)
2 607 225 134 (EU) 2 607 225 136 (UK)
10,8 V
2 607 336 014
2 608 190 052
2 608 661 642 (Ø 85 mm)
2 608 661 648 (78 mm)
HCS: 2 608 661 643 (Ø 85 mm, 1x)
BIM: 2 608 661 633 (Ø 100 mm, 1x) 2 608 661 636 (Ø 85 mm, 1x)
HCS: 2 608 661 637 (32 mm, 1x) 2 608 661 626 (32 mm, 5x) 2 608 661 638 (20 mm, 1x) 2 608 661 627 (20 mm, 5x) 2 608 661 639 (10 mm, 1x)
BIM: 2 608 661 640 (20 mm, 1x) 2 608 661 628 (20 mm, 5x) 2 608 661 641 (10 mm, 1x)
2 608 661 646
BIM: 2 608 661 644 (28 mm, 1x) 2 608 661 629 (28 mm, 5x)
2 608 661 647
2 608 000 353
BIM: 2 608 661 645 (32 mm, 1x) 2 608 661 630 (32 mm, 5x)
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
4 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
10
11
11
13
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
5 |
A
14
18
16
16
17
15
18
18
19
GAS 25 GAS 50 GAS 50 M
Ø 19 mm: 2 607 002 161 (3 m) 2 607 002 162 (5 m)
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
1 609 200 933
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen ver­ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit ande­ren Akkus verwendet wird.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
8 | Deutsch
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefähr­lich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Posi­tion ist, bevor Sie einen Akku einsetzen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einset­zen des Akkus in das eingeschaltete Elektro­werkzeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
treten und angrenzende Gegenstände be­netzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-
zeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei­ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe ent­stehen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr
scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku-Entriegelungstaste 2 Akku 3 Taste für Ladezustandsanzeige 4 Akku-Ladezustandsanzeige 5 Stellrad Schwingzahlvorwahl 6 Ein-/Ausschalter 7 Lüftungsschlitze 8 Werkzeugaufnahme
9 Tauchsägeblatt* 10 Spannschraube mit Tellerfeder 11 Innensechskantschlüssel 12 Schleifplatte* 13 Schleifblatt* 14 Filzring der Staubabsaugung* 15 Halteklammer der Staubabsaugung* 16 Absaugstutzen* 17 Staubabsaugung* 18 Absaugschlauch* 19 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungsele­menten (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandflie­sen sowie zum trockenen Schleifen und Scha­ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum rand­nahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch­Zubehör betrieben werden.
Technische Daten
Präzisionssäge GOP 10,8 V-LI
Professional
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl n Oszillationswinkel
links/rechts Gewicht entspre-
min-1500020000
0
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
chend EPTA-Proce­dure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
kg 1,0
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert
=2,6 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s
a
h
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissi­onswert a
=13,1 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungs­emissionswert a K=1,5 m/s
=12,2 m/s2, Unsicherheit
h
2
Schaben: Schwingungsemissionswert
=17,3 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
2
Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schä­digt den Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 1 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LED der Akku-Ladezustands­anzeige 4 zeigen den Ladezustand des Akkus 2 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro­werkzeuges möglich.
Um den Ladezustand anzuzeigen, drücken Sie die Taste 3 am ausgeschalteten Elektrowerk­zeug und halten Sie sie gedrückt.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3 Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3 Dauerlicht 1 x Grün <1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
Werkzeugwechsel
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material
HCS-Holz­Segment­sägeblatt*
Bi-Metall­Segment­sägeblatt*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Holzwerkstof­fe, Kunststoff
Holzwerkstof­fe, Kunststoff, Nichteisen­Metalle
Einsatzwerkzeug Material
HCS-Tauch­sägeblätter Holz*
Holzwerkstof­fe, Kunststoff, Gips und an­dere weiche Materialien
Bi-Metall­Tauchsäge­blätter Metall*
Metall (z.B. Nägel, Schrau­ben, kleinere Profile), Nicht­eisen-Metalle
Bi-Metall­Tauchsäge­blatt Holz
Holz, Metall, Nichteisen­Metalle
und Metall* HM-Riff-Seg-
mentsäge­blatt*
HM-Riff­Deltaplatte*
Zementfugen, weiche Wand­fliesen, glasfa­serverstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materialien
Schaber, starr*
Schaber, flexibel*
Teppiche, Beläge
Silikon und andere elasti­sche Mate­rialien
Schleifplatte für Schleif-
abhängig vom
Schleifblatt blätter Serie Delta 93 mm*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon­tiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die Schrau- be 10 und nehmen das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 9) so auf die Werkzeugauf­nahme 8, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschrif­tung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position, und lassen Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme 8 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte Positionen möglich.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 10. Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 11 so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerk­zeug anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Ein-
satzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln
Die Schleifplatte 12 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 12 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der Schleifplatte 12 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 12 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz­behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staub­absaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsau­gung 17 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staub­absaugung 17 wie im Bild gezeigt zusammen. Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an der Werkzeugaufnahme 8 auf das Elektrowerk­zeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass die Nocken der Staubabsaugung in den entspre­chenden Aussparungen am Gehäuse einrasten. Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild gezeigt mit der Halteklammer 15 am Elektro­werkzeug.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Achten Sie darauf, dass der Filzring 14 unbe­schädigt ist und dicht an der Schleifplatte 12 an­liegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 18 (Zube­hör) je nach Ausführung entweder direkt auf den Absaugstutzen 16 oder schneiden Sie Ihr altes Schlauchendstück ab, schrauben den Absaugadapter 19 (Zubehör) auf das Schlauch­ende und stecken ihn dann direkt auf den Ab­saugstutzen 16. Verbinden Sie den Absaug­schlauch 18 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Aufklappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 6 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 6 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automa­tisch wegen entladenem oder überhitztem Akku ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 6 aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 5 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro­werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunk­tionen oder zur Beschädigung des Elektrowerk­zeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 7 des
Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
14 | Deutsch
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene, unschar-
fe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfer­nen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wand-
fliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblat­tes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt re­gelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzu­behör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staub­absaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwing­zahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem An­pressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässi­gen Akkutemperaturbereiches von 0– 70 ° C wird die Drehzahl reduziert oder das Elektro­werkzeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektrowerkzeug erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Drehzahl. Bei automatischer Abschaltung schal­ten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku abkühlen und schalten das Elektrowerk­zeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug­wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk­zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein­stellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
16 | Deutsch
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefähr­lichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent­Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwer­te. Daher unterliegt der Akku weder als Einzel­teil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Be­dingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhal­ten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batte­rien sollen gesammelt, recycelt oder auf um­weltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
English | 17
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on.
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
A wrench or
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
18 | English
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
English | 19
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position be­fore inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e.g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with your
Bosch power tool. This measure alone pro-
tects the battery against dangerous overload.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Application
tools/accessories become hot after pro­longed usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling
the scraper. The accessory is very sharp;
danger of injury.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g. nails, sta­ples). It is also suitable for working soft wall tiles as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. The power tool must be used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Battery unlocking button 2 Battery 3 Button for charge-control indicator 4 Battery charge-control indicator 5 Thumbwheel for orbit frequency preselection 6 On/Off switch 7 Venting slots 8 Tool holder
9 Plunge saw blade* 10 Clamping bolt with spring washer 11 Allen key 12 Sanding plate* 13 Sanding sheet* 14 Felt ring of the dust extraction* 15 Retaining clip of the dust extraction* 16 Vacuum connection* 17 Dust extraction* 18 Vacuum hose* 19 Extraction adapter*
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
20 | English
Technical Data
Precision Saw GOP 10,8 V-LI
Professional
Article number Rated voltage No-load speed n
0
3 601 H58 0..
V= 10.8
rpm 5000 20 000
Oscillation angle, left/right
°1.4
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
kg 1.0
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value a uncertainty K= 1.5 m/s
2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value a K=1.5 m/s
=13.1 m/s2, uncertainty
h
2
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value a K=1.5 m/s
=12.2 m/s2, uncertainty
h
2
Scraping: Vibration emission value
=17.3 m/s2, uncertainty K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained,
=2.6 m/s2,
h
the vibration emission may differ. This may sig­nificantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
English | 21
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
Removing the Battery
To remove the battery 2, press the unlocking buttons 1 and pull the battery out of the ma­chine to the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-con­trol indicator 4 indicate the charge condition of the battery 2. For safety reasons, it is only pos­sible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill.
To indicate the charge condition, press and hold button 3 of the switched off machine.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥2/3 Continuous lighting 2 x green ≥1/3 Continuous lighting 1 x green <1/3 Flashing light 1 x green Reserve
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Contact with
the application tool/accessoriy can lead to injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material
HCS wood segment saw
Wooden mate­rials, plastic
blade* BIM segment
saw blade*
Wooden mate­rials, plastic, non-ferrous metals
HCS plunge cut saw blades, wood*
Wooden mate­rials, plastic, gypsum and other soft materials
BIM plunge cut saw blades, metal*
Metal (e.g., nails, screws, small pro­files), non-fer­rous metals
BIM plunge cut saw blade, wood
Wood, metal, non-ferrous metals
and metal* HM-Riff seg-
ment saw blade*
HM-Riff delta plate*
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fi­bre reinforces plastic and other abrasive materials
Scraper, rigid*
Scraper, flexible*
Carpets, coverings
Silicone and other elastic materials
Base plate for sanding,
Depends on
sanding sheet series Delta 93 mm*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
22 | English
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
If required, remove an already mounted applica­tion tool/accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the screw 10 with the Allen key 11 and remove the application tool/accessory.
Mount the requested application tool/accessory (e. g. plunge cut saw blade 9) in such a manner on the tool holder 8 that the offset faces down­ward (see illustration on the graphics page; marking on the application tool/accessory is readable from above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable for the respective job, and allow it to engage into the cams of the tool holder 8. 12 dif­ferent positions are possible, each offset by 30°.
Fasten the application tool/accessory with bolt
10. Tighten the bolt with Allen key 11 until the spring washer of the bolt faces flush against the application tool/accessory.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 12 is fitted with Velcro back- ing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the Velcro backing of the sanding plate 12 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside one edge of the sanding plate 12, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 12.
You can use all sanding sheets, fleece pads/pol­ishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/pol­ishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect dust extraction. Remove the application tool/accessory when
mounting the dust extraction 17 (accessory). If required, assemble the parts of the dust ex-
traction 17 as shown in the figure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the tool holder 8. Turn the dust extraction in such a manner that the cams of the dust extrac­tion engage into the corresponding recesses on the housing. Fasten the dust extraction to the machine with the retaining clip 15 as shown in the figure.
Pay attention that the felt ring 14 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 12. Replace a damage felt ring immediately.
Depending on machine version, place a vacuum hose 18 (accessory) either directly onto the vac­uum connection 16 or cut off the old hose end, screw the extraction adapter 19 (accessory) on­to the hose end and then place it directly onto the vacuum connection 16. Connect the vacuum hose 18 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
English | 23
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the ma­chine can lead to malfunctions of or cause dam­age to the power tool.
Insert the charged battery 2 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 6 forward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 6 toward the rear so that the “0” is indi­cated on the switch.
The Li-ion battery is protected against deep dis­charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically switch off because of a discharged or overheated bat­tery, make sure to set the machine’s On/Off switch 6 to off. Charge the battery and allow it to cool down before restarting the machine. Other­wise the battery can become damaged.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 5, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the materi­al and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
Working Advice
Note: Do not cover off the venting slots 7 of
the machine while working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 20000 times per minute for 2.8° . This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into con-
sideration that the application tools/accesso­ries wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the ap­plied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
24 | English
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
When selectively sanding on the spot, the sand­ing sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,
and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the machine cannot be overloaded. In case of excessive loading or when exceeding the allowable battery tempera­ture range of 0– 70 ° C, the speed is reduced or the machine switches off. In case of reduced speed, the machine will not run at full speed un­til after reaching the allowable battery tempera­ture again. In case of automatic shut-off, switch the machine off, allow the battery to cool down and then switch the machine on again.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regular­ly with a wire brush.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
English | 25
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and danger­ous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the bat­tery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when in­serted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special condi­tions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 25.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or dis­posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
26 | Français
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
Français | 27
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (22.7.08)
28 | Français
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de cha­leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les net-
toyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail
se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa­ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des va-
peurs nuisibles à la santé peuvent être géné­rées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation du racloir.
chant, il y a danger de blessure.
L’outil est très tran-
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
Français | 29
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à scier et tron­çonner des matériaux en bois, matières plasti­ques, plâtre, des métaux non-ferreux et des élé­ments de fixation (p.ex. clous, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrela­ge mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulière­ment bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 2 Accu 3 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
5 Molette de réglage présélection de la vitesse 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Ouïes de ventilation 8 Porte-outil
9 Lame de scie à plongée* 10 Vis de serrage avec rondelle belleville 11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 12 Plateau de ponçage* 13 Feuille abrasive* 14 Bague en feutre de l’aspiration des
poussières*
15 Clip de retenue de l’aspiration
des poussières*
16 Tubulure d’évacuation des poussières* 17 Dispositif d’aspiration de poussières* 18 Tuyau d’aspiration* 19 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Scie de précision GOP 10,8 V-LI
N° d’article Tension nominale Vitesse à vide n
tr/min 5000 20 000
0
Angle d’oscillation gauche/droite
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage : Valeur d’émission vibratoire
=2,6 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s
a
h
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, Incertitude
h
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5 m/s
2
=12,2 m/s2, Incertitude
h
Racler : Valeur d’émission vibratoire
=17,3 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (22.7.08)
30 | Français
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Charger l’accu
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Enlever l’accu
Pour sortir l’accu 2, appuyer sur les touches de déverrouillage 1 et sortir l’accu par derrière de l’appareil électroportatif. Ne pas forcer.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux 4 indi­quent l’état de charge de l’accu 2. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil électro­portatif est à l’arrêt.
Pour indiquer l’état de charge, appuyez sur la touche 3, l’outil électroportatif mis hors service, et maintenez-la appuyée.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥ 1/3 Lumière permanente 1 x verte <1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
Français | 31
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc­kage, toujours retirer l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt.
f Portez des gants de protection lors du chan-
gement d’outil. Lors d’un contact avec les
outils de travail, il y a un risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail Matériau
Lame de scie segmentée HCS bois*
Lame de scie segmentée bimétal*
Lames de scie à plon­gée HCS bois*
Lames de scie à plon­gée bimétal métal*
Lame de scie à plongée bi­métal bois et métal*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoi­res Bosch.
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non­ferreux
Matériaux en bois, matières plastiques, plâtre et d’autres maté­riaux tendres
Métal (p.ex. clous, vis, pe­tits profilés), métaux non­ferreux
Bois, métal, métaux non­ferreux
Outil de travail Matériau
Lame de scie segmentée HM Riff*
Lame delta HM-Riff*
Interstice de cément, carre­lage mural tendre, matiè­res plastiques renforcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs
Racloir, rigide*
Racloir, flexible*
Tapis, revête­ments
Silicone et autres maté­riaux élasti­ques
Plaque de ponçage
en fonction de
la lame de scie pour lames de scie de la série Delta 93 mm*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoi­res Bosch.
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éven­tuellement déjà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 11 pour desserrer la vis 10 et retirer l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de scie à plongée 9 dans le porte-outil 8 de sorte que le coude soit orienté vers le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favora­ble pour le travail respectif et faites-le s’encli­queter dans les cames du porte-outil 8. Douze positions, décalées de 30° les unes par rapport aux autres, sont possibles.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (22.7.08)
32 | Français
Fixez l’outil au moyen de la vis 10. Serrez la vis au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 11 jusqu’à ce que la rondelle belleville de la vis repose sur l’outil de travail.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous met­tre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 12 est équipée d’un revê­tement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto­agrippant du plateau de ponçage 12 avant de monter la feuille abrasive 13 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 13 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 12 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussiè­res, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 13, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 12.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la sé­rie Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2. Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Raccordement de l’aspiration de poussières (voir figure A)
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Pour monter l’aspiration des poussières 17 (accessoire), enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’as­piration des poussières 17 conformément aux indications sur la figure. Placez l’aspiration des poussières montée sur le porte-outil 8 sur l’outil électroportatif. Tournez l’aspiration des pous­sières de sorte que les cames de l’aspiration des poussières s’encliquettent dans les cames cor­respondantes du carter. Fixez l’aspiration des poussières, conformément aux indications sur la figure, au moyen du clip de retenue 15 sur l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 14 ne soit pas endommagée et repose bien sur le plateau de ponçage 12. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration 18 (accessoire) directement sur la tubulure d’as­piration 16 ou coupez le vieux bout du tuyau, vis­sez l’adaptateur d’aspiration 19 (accessoire) sur le bout du tuyau et puis montez-le directement sur la tubulure d’aspiration 16. Raccordez le tuyau d’aspiration 18 à un aspirateur (accessoi­re). Vous trouverez un tableau pour le raccorde­ment aux différents aspirateurs sur le volet.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
Français | 33
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des bles­sures et des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif.
Monter l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’inter- rupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’arrière de sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automa­tiquement parce que l’accu est déchargé ou sur­chauffé, mettez l’outil électroportatif hors mar­che au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Rechargez l’accu ou laissez le refroidir avant de remettre en marche l’outil électroportatif. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 5 permet de présélectionner la vitesse nécessai­re (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 7
de l’outil électroportatif lors du travail, autre­ment la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électro­portatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8° . Ceci permet un travail précis dans un en­droit étroit.
Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées
ou autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respecter les dispositions léga­les ainsi que les recommandations du fabri­cant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten­dres tels que le bois, le plaque de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier si ceux-ci contien­nent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages mu-
raux, tenir compte que les outils s’usent rapide­ment lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pres­sion exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu­rent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régu­lière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (22.7.08)
34 | Français
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de pon­çage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vites­se et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori­gine Bosch.
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Gratter
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois)
avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé­ment à sa conception, il ne peut pas subir de sur­charge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de températu­re d’accumulateur admissible de 0–70 °C, la vitesse de rotation est réduite ou bien l’outil élec­troportatif s’arrête. Lorsque la vitesse est réduite, l’outil électroportatif ne tourne de nou­veau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la température d’accu admissible. Lorsque l’outil électroportatif s’arrête automatiquement, met­tez-le hors marche, laissez refroidir l’accumula­teur et remettez en marche l’outil électroportatif.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 ° C à 45 ° C. Ne pas laisser traîner l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effec­tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc­kage, toujours retirer l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) ré­gulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
2 609 140 535 | (22.7.08) Bosch Power Tools
Français | 35
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériaux dangereux. Cepen­dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l’emballa­ge). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica­tions données dans le chapi­tre « Transport », page 35.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (22.7.08)
36 | Español
es
Advertencias de peligro genera­les para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Español | 37
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la he­rramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los acciden-
tes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
38 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afecta­da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además in­mediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o produ­cir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor ries­go de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con ener­gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese prime­ro de que esté desconectado el interruptor de conexión/desconexión aparato. El trans-
porte de la herramienta eléctrica, sujetándo­la por el gatillo del interruptor de conexión/ desconexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira­torias.
f Un acumulador defectuoso puede perder
líquido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas,
o sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumula­dor contra una sobrecarga peligrosa.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar los útiles. Los útiles se calientan tras un
uso prolongado.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje so­bre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Español | 39
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un va­por tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con
el rascador. El útil está muy afilado y corre
riesgo a lesionarse.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de su­jeción (p.ej. clavos, grapas). Es adecuada asi­mismo para tratar azulejos en paredes, siempre que no sean muy duros, así como para lijar y ras­par en seco pequeñas superficies. Es especial­mente adecuada para realizar trabajos cerca de los bordes y para enrasar. La herramienta eléc­trica deberá emplearse exclusivamente con ac­cesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador 2 Acumulador 3 Tecla del indicador de estado de carga 4 Indicador del estado de carga del acumulador 5 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Rejillas de refrigeración 8 Alojamiento del útil
9 Hoja de sierra de inmersión* 10 Tornillo de sujeción con arandela cónica 11 Llave macho hexagonal 12 Placa lijadora* 13 Hoja lijadora* 14 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración
de polvo*
15 Clip de sujeción del dispositivo de aspira-
ción de polvo*
16 Boquilla de aspiración* 17 Dispositivo de aspiración de polvo* 18 Manguera de aspiración* 19 Adaptador para aspiración de polvo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
40 | Español
Datos técnicos
Sierra de precisión GOP 10,8 V-LI
Professional
Nº de artículo Tensión nominal
3 601 H58 0..
V= 10,8
Revoluciones en vacío n
0
min-1500020000
Ángulo de oscilación izquierda/derecha
°1,4
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 1,0
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas
=2,6 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s
a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibraciones generadas a rancia K= 1,5 m/s
2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibra­ciones generadas a K=1,5 m/s
2
=12,2 m/s2, tolerancia
h
Rascado: Valor de vibraciones generadas
=17,3 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones.
2
=13,1 m/s2, tole-
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Español | 41
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especial­mente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra par­cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza un lar­ga vida útil del acumulador.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 2 presione los botones de extracción 1 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brus-
quedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
El nivel de carga del acumulador 2 se señaliza mediante los tres LED verdes del indicador de carga 4. Por motivos de seguridad, solamente es posible determinar el estado de carga con la he­rramienta eléctrica detenida.
Para visualizar el estado de carga pulse, y man­tenga accionada la tecla 3, estando desconecta­da la herramienta eléctrica.
LED Capacidad
Luz permanente 3 x verde ≥2/3 Luz permanente 2 x verde ≥1/3 Luz permanente 1 x verde <1/3 Luz parpadeante 1 x verde Reserva
Cambio de útil
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el man­tenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Podría accidentarse en caso de
tocar los útiles.
Selección del útil
Útil Material
Segmento de serrar HCS para madera*
Segmento de serrar bi­metálico*
Hojas de sierra de inmersión HCS para madera*
Hojas de sierra de inmersión, bimetálicas, para metal*
Hoja de sie­rra de inmer­sión, bimetá­lica, para madera y metal*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
Madera, plástico
Materiales de madera, plás­tico, metales no férreos
Materiales de madera, plás­tico, escayola y demás mate­riales blandos
Metal (p.ej. clavos, torni­llos, pequeños perfiles), metales no férreos
Madera, plás­tico, metales no férreos
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
42 | Español
Útil Material
Segmento de serrar HM (metal duro)*
Placa delta estriada HM*
Juntas de ce­mento, azule­jos blandos para pared, plásticos re­forzados con fibra de vidrio y demás mate­riales abrasi­vos
Rascador rígido*
Rascador flexible*
Moquetas, re­vestimientos
Silicona y de­más materia­les elásticos
Placa lijado­ra para hojas lijadoras de la serie Delta
dependiente de la hoja lija­dora emplea­da
93 mm*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté mon­tado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 10 con la llave macho hexagonal 11 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 9) en el portaútiles 8, de manera que mire hacia abajo la parte acodada (ver figu­ra en página ilustrada, la inscripción del útil de­berá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el tra­bajo a realizar, cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 8. Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes des­plazadas 30° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 10. Apriete el tornillo con la llave macho hexagonal 11 de manera que la arandela cónica asiente plana contra el útil.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio de la placa lijadora
La placa lijadora 12 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de for­ma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cie­rre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 13 sacuda el te­jido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 12 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 13 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 12, y presione en­tonces firmemente la hoja lijadora contra la pla­ca lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja li­jadora coincidan con los taladros en la placa li­jadora.
Para desprender la hoja lijadora 13 de la placa lijadora 12 sujétela por una de sus esquinas y ti­re de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y ve­llones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de acceso­rios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pu­lir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y ha­ya son considerados como cancerígenos, es­pecialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Español | 43
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspira­ción de polvo.
Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 17 (accesorio especial) es necesario des­montar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiración de polvo 17, según figura. Pase el dispositivo de aspira­ción de polvo ensamblado por encima del aloja­miento del útil 8, y asiéntelo contra la herra- mienta eléctrica. Gire el dispositivo de aspiración de polvo de manera que los resaltes del mismo encajen en las respectivas aberturas de la carcasa. Fije el dispositivo de aspiración de polvo a la herramienta eléctrica con el clip de sujeción 15 según se ilustra en la figura.
Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 14 y que quede muy próximo a la placa lijadora 12. Cambie inmediatamente un anillo de fieltro deteriorado.
Según la manguera de aspiración 18 (accesorio especial) utilizada, inserte ésta directamente en la boquilla de aspiración 16, o bien, corte su ex­tremo antiguo, enrosque el adaptador para aspi­ración 19 (accesorio especial) en el extremo de la manguera, e introduzca directamente el adap­tador en la boquilla de aspiración 16. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 18 a un aspirador (accesorio especial). Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la en­cuentra en la solapa.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indi­cada en la placa de características de su he­rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e inclu­so un incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no sean adecuados para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 2 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de co­nexión/desconexión 6 de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de co­nexión/desconexión 6 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Observación: Si la herramienta eléctrica se des­conecta automáticamente debido a que el acu­mulador se ha descargado o sobrecalentado, desconecte la herramienta eléctrica con el inte­rruptor de conexión/desconexión 6. Cargue el acumulador, o bien, espere a que se enfríe, an­tes de volver a conectar la herramienta eléctri­ca. En caso contrario podría deteriorarse el acu­mulador.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
44 | Español
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 5 puede preseleccionar­se el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del ma­terial y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigera-
ción 7 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 20000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra do-
bladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse.
f Al aserrar materiales de construcción lige-
ros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur, etc., según el procedimiento de aserrado por inmersión!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes
considere que los útiles se desgastan fuerte­mente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen deter­minados esencialmente por la hoja lijadora em­pleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con­diciones permiten conseguir un buen rendi­miento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica­ción uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de mate­rial, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lu­gares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lija­dora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Re­duzca el nº de oscilaciones y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra­bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspira­ción de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejer­ciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Español | 45
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargar­se si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible del acumula­dor de 0– 70 ° C, las revoluciones de la herra­mienta eléctrica se reducen, o ésta se desconec­ta. Si opera a revoluciones reducidas, la herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a plenas revoluciones una vez que el acu­mulador haya alcanzado la temperatura admisi­ble. En caso de que la herramienta eléctrica se hubiese desconectado automáticamente, espe­re a que el acumulador se enfríe antes de volver a conectarla.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimi­nación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el man­tenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alam­bre los útiles estriados (accesorios especiales).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
46 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Su­binciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito inte­rior, así como de unos dispositivos contra la ro­tura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite perti­nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el apa­rato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercan­cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea im­perativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la fi­cha técnica redactada en inglés que puede con­sultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 46.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Português | 47
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (27.5.08)
48 | Português
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Português | 49
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de cho­que eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
Assegure-se de que o interruptor de ligar­desligar esteja na posição desligada, antes de colocar um acumulador. Não deverá trans-
portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo sobre o interruptor de ligar-desligar nem colo­car o acumulador na ferramenta eléctrica liga­da, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra uma permanente radia­ção solar, e fogo. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças ad­jacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessá­rio substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigo­sa sobrecarga.
f Usar luvas de protecção ao substituir as fer-
ramentas de trabalho. As ferramentas de tra-
balho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
50 | Português
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tapetes
de parede) e nem sobre uma superfície hú­mida. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham sol­ventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio do ras-
pador. A ferramenta é bem afiada e há perigo
de lesões.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar e cortar madeiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elementos de fixação (como p. ex. pregos, grampos). Ela é especialmente apropri­ada para trabalhar em ladrilhos macios e para li­xar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próxi­mos de bordas e para cortes face a face. A ferra­menta eléctrica só deve ser operada com aces­sórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador 2 Acumulador 3 Tecla para indicação do estado da carga 4 Indicação do estado de carga do acumulador 5 Roda de ajuste para a pré-selecção do nú-
mero de oscilações
6 Interruptor de ligar-desligar 7 Aberturas de ventilação 8 Fixação da ferramenta
9 Lâmina de serrar por imersão* 10 Parafuso de aperto com mola de disco 11 Chave de sextavado interno 12 Placa de lixar* 13 Folha de lixar* 14 Anel de feltro da aspiração de pó* 15 Braçadeira de fixação da aspiração de pó* 16 Bocais de aspiração* 17 Dispositivo de aspiração de pó* 18 Mangueira de aspiração* 19 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Serra de precisão GOP 10,8 V-LI
N° do produto Tensão nominal Número de rotações
em vazio n
0
min-1500020000
Ângulo de oscilações esquerda/direita
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Professional
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Português | 51
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60745: Lixar: Valor de emissão de vibrações
=2,6 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s
a
h
serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emissão de vibrações a K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, incerteza
h
serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emissão de vibrações a za K= 1,5 m/s
2
raspar: Valor de emissão de vibrações
=17,3 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
2
=12,2 m/s2, incerte-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra­menta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
52 | Português
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 2, deverá premir as te­clas de destravamento 1 e puxar o acumulador para trás, para tirar da ferramenta eléctrica. Não
empregar força.
Indicação do estado de carga do acumulador
Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 4 indicam o setado de carga do acu­mulador 2. Por motivos de segurança, a consul­ta da situação de carga só pode ocorrer com a ferramenta eléctrica parada.
Para indicar o estado de carga deverá premir e manter premida a tecla 3 da ferramenta eléctri­ca desligada.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde ≥2/3 Luz permanente 2 x verde ≥1/3 Luz permanente 1 x verde <1/3 Luz intermitente 1 x verde Reserva
Troca de ferramenta
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléc­trica (p.ex. manutenção, troca de ferramen­ta). Há perigo de lesões se o interruptor de li-
gar-desligar for accionado involuntariamente.
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. Há perigo de lesões no
caso de um contacto com as ferramentas de trabalho.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalho Material
Lâminas de serra por imersão HCS, madeira*
Madeiras, plásticos, ges­so e outros materiais macios
Lâminas de corte por imersão de bimetal, metal*
Metal (p.ex. pregos, para­fusos, peque­nos perfís), metais não ferrosos
Lâminas de corte por imersão de bimetal para
Materiais de madeira, plás­ticos, metais
não ferrosos madeira e metal*
Lâmina de serra de seg­mento estria HM*
Placa delta estria HM*
Juntas de ce-
mento, azule-
jos de parede
macios, plásti-
cos reforados
com fibra de
vidro, e outros
materiais
abrasivos Raspador,
rígido*
Raspador, flexível*
Tapetes, re-
vestimentos
Silicone e ou-
tros materiais
elásticos
Ferramenta de trabalho Material
Lâmina de serra de seg­mento HCS para madeira*
Lâmina de serra de seg­mento de bimetal*
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram­se no programa de acessórios Bosch.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Materiais de madeira, plásticos
Materiais de madeira, plás­ticos, metais não ferrosos
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram­se no programa de acessórios Bosch.
Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm*
depende da
folha de lixar
Português | 53
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá sol­tar com a chave de sextavado interior 11 o para­fuso 10 e retirar a ferramenta de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p.ex. lâmina de serra por imersão 9) na fixação de ferramentas 8, de modo que a curvatura mos­tre para baixo (veja a figura na página de gráfi­cos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada para o respectivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos da fixação da ferramen­ta 8. Estão disponíveis doze posições a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso
10. Apertar o parafuso com a chave de sextava­do interior 11, até a mola de disco estar alinha­da à ferramenta de trabalho.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresen­tar um perigo para o operador.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 12 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 12 antes de colocar a folha de lixar 13 para possibi­litar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 13 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 12, e agora pre­mir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deve­rá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 13 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 12.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, fel­tros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 17 (aces­sório) é necessário retirar a ferramenta de tra­balho.
Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 17 como indicado na figura. Colocar a aspira­ção de pó montada na fixação de ferramentas 8 da ferramenta eléctrica. Girar a aspiração de pó de modo que os ressaltos da aspiração de pó engatem nos respectivos entalhes da carcaça. Fixar a aspiração de pó à ferramenta eléctrica com as braçadeiras de fixação 15, como indica­do na figura.
Observe que o anel de feltro 14 não esteja dani­ficado e esteja bem rente da placa de lixar 12. Substituir um anel de feltro danificado imediata­mente.
Introduzir a mangueira de aspiração 18 (acessó­rio), de acordo com o modelo, directamente no bocal de aspiração 16 ou cortar a extremidade da sua mangueira velha, atarraxar o adaptador de aspiração 19 (acessório) na extremidade da man-
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
54 | Português
gueira e, em seguida, directamente no bocal de aspiração 16. Conectar a mangueira de aspiração 18 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se na página basculante.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e pe­rigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropri­ados para a ferramenta eléctrica, pode levar a erros de funcionamento ou a danos na ferra­menta eléctrica.
Introduzir o acumulador carregado 2 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empur­rar o interruptor de ligar-desligar 6 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá em­purrar o interruptor de ligar-desligar 6 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection (ECP)” contra des­carga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramen­ta de trabalho não se movimenta mais.
Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada au­tomaticamente devido a um acumulador descar­regado ou sobreaquecido, desligue a ferramenta eléctrica com o interruptor de ligar-desligar 6. Re­carregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer antes de ligar novamente a ferramenta eléctrica. Caso contrário o acumulador poderá sofrer danos.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de osci­lações 5 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do ma­terial e das condições de trabalho e pode ser ve­rificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Nota:
Não obstruir as aberturas de ventilação 7 da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 20000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Serrar f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serrar tortas, obtusas ou danificadas po­dem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as reco­mendações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co­mo madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomera­do, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materi­ais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover es­tes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bi­metal.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Português | 55
Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá obser-
var que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações selec­cionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro­porcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri­ca e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil aces­so também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer for­temente. Reduzir o número de oscilações e per­mitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros mate­riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Para lixar deverá sempre conectar a aspiração
de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta fre­quência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. ma­deira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície.
Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarre­gada se for utilizada de acordo com as disposi­ções. O número de rotações será reduzido ou a ferramenta eléctrica desligar-se-á se a carga for alta demais ou se a faixa admissível para a tem­peratura do acumulador 0– 70 ° C for ultrapas-
sada. Durante o funcionamento com um número de rotações reduzido, a ferramenta eléctrica só funciona com plena velocidade após a tempera­tura do acumulador estar novamente na faixa admissível. Se a ferramenta eléctrica for parada automaticamente, deverá desligá-la e deixar o acumulador arrefecer e então ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma tempera-
tura de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferra­menta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntaria­mente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (aces­sório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
56 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre­pressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e pe­rigosas correntes de retorno. A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores li­mites. Por este motivo o acumulador, como uni­dade ou introduzido num aparelho, não está su­jeito às leis nacionais nem internacionais para
materiais perigosos. As leis para materiais peri­gosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p.ex. referentes à embalagem). Infor­mações detalhadas estão disponíveis numa fo­lha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no ca­pítulo “Transporte”, Página 56.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re­ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Italiano | 57
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
58 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sem­pre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen­titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Italiano | 59
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate
a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di in-
serire una batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posizione disinserita. Trasportando l’elet-
troutensile tenendolo con il dito all’interrut­tore di avvio/arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso si possono provocare seri incidenti.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
60 | Italiano
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da ca­lore troppo forte, p. es. anche da conti­nue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è con-
creto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di distur­bi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere una
fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative parti.
Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Portare guanti di protezione quando si so-
stituiscono gli accessori. In caso di uso pro-
lungato, gli accessori si riscaldano.
f Non raschiare materiali inumiditi (p. es.
tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi.
La penetrazione di acqua in un elettroutensi­le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando il raschietto prestare particola-
re attenzione. L’utensile è molto affilato, esi-
ste pericolo di lesioni.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la tron­catura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p. es. chiodi, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la la­vorazione di piastrelle da parete morbide non­ché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch .
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 2 Batteria ricaricabile 3 Tasto per indicatore dello stato di carica 4 Indicatore dello stato di carica della batteria 5 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
6 Interruttore di avvio/arresto 7 Prese di ventilazione 8 Mandrino portautensile
9 Lama per tagli dal centro* 10 Vite di serraggio con molla a tazza 11 Chiave per vite a esagono cavo 12 Piastra di levigatura* 13 Foglio abrasivo* 14 Anello di feltro dell’aspirazione polvere* 15 Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere* 16 Innesto per aspirazione* 17 Dispositivo di aspirazione polvere* 18 Tubo di aspirazione* 19 Adattatore per l’aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Italiano | 61
Dati tecnici
Sega di precisione GOP 10,8 V-LI
Professional
Codice prodotto Tensione nominale
3 601 H58 0..
V= 10,8
Numero di giri a vuoto n
0
min-1500020000
Angolo di oscillazione sinistra/destra
°1,4
Peso in funzione del­la EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 1,0
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Levigatura: Valore di emissione oscillazioni
=2,6 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s
a
h
Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissione oscillazioni a della misura K= 1,5 m/s Taglio con lama da taglio a settori riportati: Valore di emissione oscillazioni a incertezza della misura K= 1,5 m/s Raschiatura Valore di emissione oscillazioni
=17,3 m/s2, incertezza della misura
a
h
K=1,5 m/s
2
.
=13,1 m/s2, incertezza
h
2
=12,2 m/s2,
h
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Que­sto può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
2
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
62 | Italiano
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo mo­do si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per estrarre la batteria ricaricabile 2 premere i ta­sti di sbloccaggio 1 ed estrarre la batteria ricarica­bile dall’elettroutensile verso la parte posteriore.
Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
Indicatore dello stato di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di cari­ca della batteria 4 indicano lo stato di carica del­la batteria ricaricabile 2. Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Per visualizzare lo stato di carica, premere il tasto
3 sull’elettroutensile spento e tenerlo premuto.
Cambio degli utensili
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor­to e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi­sterà il pericolo di incidenti.
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Toccando l’accessorio
esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorio Materiale
Lama a setto­ri riportati HCS legno*
Lama a set­tori riportati bimetallica*
Lame per ta­gli dal centro HCS legno*
Lame bime­talliche per tagli dal cen­tro metallo*
Lama bime­tallica per ta­gli dal centro legno e metallo*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è ripor­tato nel programma accessori Bosch.
Legname, plastica
Legname, pla­stica, metalli non ferrosi
Legname, pla­stica, gesso ed altri mate­riali morbidi
Metallo (p.es. chiodi, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi
Legno, metal­lo, metalli non ferrosi
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde ≥2/3 Luce continua 2 x verde ≥1/3 Luce continua 1 x verde <1/3 Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Italiano | 63
Utensile accessorio Materiale
Lama a set­tori riportati scanalata HM*
Piastra a del­ta scanalata HM*
Fughe di ce­mento, pia­strelle da pa­rete morbide, plastiche rin­forzate con fi­bra di vetro ed altri materiali abrasivi
Raschietto, rigido*
Raschietto, flessibile*
Tappezzeria, rivestimenti
Silicone e altri materiali elastici
Piastra di le­vigatura per
in funzione del
foglio abrasivo fogli abrasivi Serie Delta 93 mm*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è ripor­tato nel programma accessori Bosch.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Per la rimozione dell’accessorio, allentare con
l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 11 la vite 10 e togliere l’accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal centro 9) sul mandrino portautensi­le 8 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg­gibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino portautensile 8. Per la regolazione della posizione sono possibili do­dici posizioni spostate di 30° .
Fissare l’accessorio con la vite 10. Serrare la vite con la chiave per vite a esagono cavo 11 fino a quando la molla a tazza della vite è posizionata liscia sull’accessorio.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi du­rante il funzionamento e diventare pericolosi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 12 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissag­gio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 12 prima di applicarvi il foglio abrasivo 13 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 13 su di un lato della piastra di levigatura 12, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di leviga­tura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 13 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 12.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levi­gatura procedendo allo stesso modo.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cance­rogene, in modo particolare insieme ad additi­vi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
64 | Italiano
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazio­ne della polvere.
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 17 (accessorio) rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspira­zione polvere 17 come illustrato nella figura. Ap­plicare l’aspirazione polvere montata al mandri­no portautensile 8 sull’elettroutensile. Ruotare l’aspirazione polvere in modo che le camme dell’aspirazione polvere scattino in posizione nelle relative rientranze sulla carcassa. Fissare l’aspirazione polvere all’elettroutensile con la graffa di fissaggio 15 come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 14 non sia danneggiato e sia applicato ermetica­mente alla piastra di levigatura 12. Sostituire im­mediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 18 (accessorio), a seconda della versione, o direttamente nell’inne­sto per aspirazione 16 oppure tagliare la parte fi­nale del tubo vecchio, avvitare l’adattatore per l’aspirazione 19 (accessorio) sull’estremità del tubo ed inserirlo poi direttamente nell’innesto per aspirazione 16. Collegare il tubo di aspirazio­ne 18 ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri dif­ferenti è riportata sulla pagina apribile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di
litio originali Bosch dotate della tensione ri­portata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfunzioni oppure arrecare dan­ni all’elettroutensile.
Applicare la batteria ricaricata 2 nell’impugnatu­ra fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’inter­ruttore di avvio/arresto 6 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interrut­tore di avvio/arresto 6 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro­tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di bat­teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver­so un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce automaticamente a causa della batteria scarica oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettrou­tensile con l’interruttore di avvio/arresto 6. Ca­ricare la batteria oppure lasciarla raffreddare prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In caso contrario la batteria potrebbe venire dan­neggiata.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Italiano | 65
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del nu­mero di oscillazioni 5 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fa­se di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifi­che condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo del­le prove pratiche.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le
prese di ventilazione 7 dell’elettroutensile, vie­ne ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 20000 volte al minuto per 2,8°. Que­sto consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Tagli f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame defor-
mate, non affilate oppure danneggiate in al­tro modo possono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pan­nelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuo­vere i corpi estranei oppure utilizzare lame bi­metalliche.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia ven­gono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazio­ni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sot­topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uni­forme.
Un eccessivo aumento della pressione esercita­ta non comporta una più alta prestazione abra­siva ma provoca una maggiore usura dell’elet­troutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile an­che lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abra­sivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il nu­mero di oscillazioni e lasciare raffreddare rego­larmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazio­ne della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di con­tatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle
da parete tenere presente che gli utensili, in ca­so di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
66 | Italiano
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico troppo elevato oppure allonta­namento dal campo di temperatura ammissibile di 0– 70 ° C la coppia viene ridotta oppure l’elet­troutensile si spegne. In caso di numero di giri ri­dotto, l’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al raggiungimen­to della temperatura ammissibile della batteria ricaricabile. In caso di disinserimento automati­co, spegnere l’elettroutensile, lasciare raffred­dare la batteria e riaccendere l’elettroutensile.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusiva­mente nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 45 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor­to e di conservazione dello stesso, avere sempre cura di estrarne sempre la batteria ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi­sterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Italiano | 67
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon­do il manuale UN [Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi­cace protezione contro la sovrappressione inter­na e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac­carico ed il pericolo di corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nel­la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va­lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte­ria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente peri­colosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relati­ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi al­le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es­se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi­bile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile al seguente sito internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 67.
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, es­sa non deve essere gettarla tra i rifiuti domesti­ci, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consuma­ta deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
68 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het ge­bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
70 | Nederlands
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrug­ging van de contacten kunnen veroorza­ken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge­schakelde stand staat voordat u een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schake­laar of het inzetten van de accu in het inge­schakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de ac­cu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts.
De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor­werpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe­lasting beschermd.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van de inzetgereedschappen. Inzetgereed-
schappen worden warm bij langdurig gebruik.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige on­dergrond. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de krabber bijzon-
der voorzichtig. Het gereedschap is zeer
scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop 2 Accu 3 Knop voor accuoplaadindicatie 4 Accu-oplaadindicatie 5 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen
6 Aan/uit-schakelaar 7 Ventilatieopeningen 8 Gereedschapopname
9 Zaagblad voor invallend zagen* 10 Spanschroef met schotelveer 11 Inbussleutel 12 Schuurplateau* 13 Schuurblad* 14 Viltring van stofafzuiging* 15 Vasthoudklem van stofafzuiging* 16 Afzuigaansluiting* 17 Stofafzuiging* 18 Afzuigslang* 19 Afzuigadapter*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevesti­gingselementen (zoals nagels en klemmen). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uit­stek geschikt voor werkzaamheden langs op­staande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebe­horen worden gebruikt.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
Technische gegevens
Precisiezaag GOP 10,8 V-LI
Zaaknummer Nominale spanning Onbelast toerental n
min-1500020000
0
Oscillatiehoek links/rechts
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Professional
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
72 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: schuren: trillingsemissiewaarde a onzekerheid K= 1,5 m/s
2
zagen met zaagblad voor invallend zagen: tril­lingsemissiewaarde a K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, onzekerheid
h
zagen met segmentzaagblad: trillingsemissie­waarde a
=12,2 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s
h
Afkrabben: trillingsemissiewaarde
=17,3 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
=2,6 m/s2,
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van­af 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte li­thiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela­den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
Accu verwijderen
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 1 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
Accu-oplaadindicatie
De drie groene LED’s van de accuoplaadindica­tie 4 geven de oplaadtoestand van de accu 2 aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe­stand alleen worden opgevraagd als het elektri­sche gereedschap stilstaat.
Als u de oplaadtoestand wilt weergeven, drukt u op de toets 3 van het uitgeschakelde elektrische gereedschap en houdt u deze ingedrukt.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3 Permanent licht 2 x groen ≥ 1/3 Permanent licht 1 x groen <1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve
Inzetgereedschap wisselen
f
Neem altijd de accu uit het elektrische gereed­schap voor werkzaamheden aan het gereed­schap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereed-
Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schap.
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Bij het aanraken van
de inzetgereedschappen bestaat verwon­dingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
Inzetgereedschap Materiaal
HCS-hout­segment­zaagblad*
Bimetaalseg­mentzaag­blad*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
Houtmateria­len, kunststof
Houtmateria­len, kunst­stof, non-fer­rometalen
Inzetgereedschap Materiaal
HCS-zaag­bladen voor invallend za­gen in hout*
Houtmateria­len, kunst­stof, gips en andere zachte materialen
Bimetaal­zaagbladen voor inval­lend zagen in metaal*
Metaal (bijv. spijkers, schroeven, kleine profie­len) en non­ferrometalen
Bimetaal­zaagbladen voor inval-
Hout, metaal, non-ferrome-
talen lend zagen in hout en metaal*
HM-riffseg­mentzaag­blad*
HM-riff­deltaplaat*
Cementvoe-
gen, zachte
wandtegels,
glasvezelver-
sterkte kunst-
stoffen en an-
dere abrasieve
materialen Krabber,
stijf*
Tapijt en
vloerbedek-
king
Krabber, flexibel*
Silicone en
andere elasti-
sche materia-
len
Schuurpla­teau voor schuurbla-
Afhankelijk
van schuur-
blad den serie Delta 93 mm*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
74 | Nederlands
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 11 de schroef 10 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoor­beeld het zaagblad voor invallend zagen 9) zoda­nig op de gereedschapopname 8 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetge­reedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werk­zaamheden gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschapopname 8 vastklik­ken. Daarbij zijn twaalf posities met een ver­plaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef
10. Draai de schroef met de inbussleutel 11 vast tot de schotelveer van de schroef goed op het inzetgereedschap aansluit.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het ge­bruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 12 is voorzien van klitweef­sel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 12 voor het aanbrengen van het schuurblad 13 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 13 tegen één zijde van het schuurplateau 12, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 13 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 12 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigings­vliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch­toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wor­den op dezelfde wijze op het schuurplateau be­vestigd.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Verwijder het inzetgereedschap vóór de monta-
ge van de stofafzuiging 17 (toebehoren). Combineer indien nodig de delen van de stofaf-
zuiging 17 zoals op de afbeelding getoond. Plaats de gemonteerde stofafzuiging bij de ge­reedschapopname 8 op het elektrische gereed­schap. Draai de stofafzuiging zodanig dat de nokken van de stofafzuiging in de desbetreffen­de uitsparingen van het machinehuis vastklik­ken. Bevestig de stofafzuiging zoals op de af­beelding getoond met de vasthoudklem 15 op het elektrische gereedschap.
Let erop dat de viltring 14 onbeschadigd is en dicht tegen het schuurplateau 12 aanligt. Ver­vang een beschadigde viltring onmiddellijk.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Steek een afzuigslang 18 (toebehoren) afhanke­lijk van de uitvoering rechtstreeks op de afzuig­aansluiting 16 of knip het oude eindstuk van de slang, schroef de afzuigadapter 19 (toebehoren) op het einde van de slang en steek deze vervol­gens rechtstreeks op de afzuigaansluiting 16. Verbind de afzuigslang 18 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u op de uit­vouwbare pagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven span­ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elek­trische gereedschap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadiging van het elektri­sche gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 2 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len duwt u de aan/uit-schakelaar 6 naar voren,
zodat op de schakelaar „I” verschijnt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen duwt u de aan/uit-schakelaar 6 naar ach­teren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro­nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheids­schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap au­tomatisch wordt uitgeschakeld vanwege een le­ge of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schake­laar 6 van het elektrische gereedschap in de uit­stand. Laad de accu op of laat deze afkoelen voordat u het elektrische gereedschap weer in­schakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 5 kunt u het benodig­de aantal schuurbewegingen, ook terwijl de ma­chine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan­kelijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 7 van
het elektrische gereedschap tijdens de werk­zaamheden niet dicht, omdat anders de levens­duur van het elektrische gereedschap verkort wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetge­reedschap tot 20000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaam­heden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Zagen f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-
scherpe of anderszins beschadigde zaagbla­den kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de advie­zen van de fabrikanten van de materialen in acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze ma­terialen zaagt, op spijkers, schroeven en derge­lijke, en verwijder deze voorwerpen indien no­dig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
76 | Nederlands
Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandte-
gels op dat de inzetgereedschappen bij langdu­rig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld wor­den in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuur­bewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, ran­den en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuur­plateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en laat het schuur­blad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be­werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuur­toebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met
een scherpe hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elek­trische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of verlaten van het toegestane accutemperatuurbereik van 0–70 °C wordt het toerental verminderd of wordt het elektrische ge­reedschap uitgeschakeld. Bij verlaagd toerental
loopt het elektrische gereedschap pas na het be­reiken van de toegestane accutemperatuur weer met volledig toerental. Bij automatische uitscha­keling schakelt u het elektrische gereedschap uit, laat u de accu afkoelen en schakelt u het elektri­sche gereedschap weer in.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus-
sen 0 °C en 45 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval­verwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het ge­reedschap (zoals het uitvoeren van onder­houd en het wisselen van inzetgereed­schap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedie-
nen van de aan/uit-schakelaar bestaat ver­wondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig met een draadborstel.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 77
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toe­behoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzie­ningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentie­hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar­den. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het ver­voer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voor­waarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een infor­matieblad in het Engels onder het volgende in­ternetadres: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 77 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
78 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Dansk | 79
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen el­ler ikke har gennemlæst disse instruk­ser, benytte maskinen. El-værktøj er far-
ligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
80 | Dansk
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav­klingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position, før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på start-stop-kontakten eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsats-
værktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver
varmt, hvis det anvendes i længere tid.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek­trisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbej­det, da materialerne bliver varme.
f Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktø-
jet er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennem­savning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke­jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Dansk | 81
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Akku-udløserknap 2 Akku 3 Taste til ladetilstandsindikator 4 Akku-ladetilstandsindikator 5 Hjul til indstilling af svingtal 6 Start-stop-kontakt 7 Ventilationsåbninger 8 Værktøjsholder
9 Dyksavklinge* 10 Spændeskrue med tallerkenfjeder 11 Unbraconøglen 12 Pudsesål* 13 Slibeblad* 14 Filtring til støvopsugning* 15 Holdeklemme til støvopsugning* 16 Opsugningsstuds* 17 Støvopsugning* 18 Opsugningsslange* 19 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Præcisionssav GOP 10,8 V-LI
Professional
Typenummer Nominel spænding Omdrejningstal i tom-
gang n
0
min-1500020000
Oscillationsvinkel venstre/højre
Vægt svarer til EPTA­Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Slibning: Svingningseksponering a usikkerhed K= 1,5 m/s
2
savning med dyksavklinge: Svingningsekspone-
=13,1 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
ring a
h
savning med segmentsavklinge: Svingningseks­ponering a skrabning: Vibrationseksponering ah=17,3 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
=12,2 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
h
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
=2,6 m/s2,
h
2
2
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
82 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bru­ges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve­ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin­gen beskadiger ikke akkuen.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 2 ved at trykke på udløserknap­pen 1 og trække akkuen bagud ud af el-værktø­jet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetil­standsindikatoren 4 viser akkuens ladetilstand
2. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstan­den kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille.
Ladetilstanden vises ved at trykke på tasten 3 på det slukkede el-værktøj og holde den trykket ned.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn ≥2/3 Konstant lys 2 x grøn ≥1/3 Konstant lys 1 x grøn <1/3 Blinklys 1 x grøn Reserve
Værktøjsskift
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporte­res og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Berøring med indsatsværktøjet er
forbundet med kvæstelsesfare.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Indsatsværktøj vælges Indsatsværktøj monteres/skiftes
Indsatsværktøj Materiale
HCS-træ­segment-
Træmateria­ler, kunststof
savklinge* Bi-metal-
segmentsav­klinge*
Træmateria­ler, kunststof, ikke-jernhol­dige metaller
HCS-dyksav­klinge til træ*
Træmateria­ler, kunststof, gips og andre bløde materia­ler
Bi-metal-dyk­savklinger til metal*
Metal (f.eks. søm, skruer, små profiler), ikke-jernhol­dige metaller
Bi-metal-dyk­savklinge til træ og
Træ, metal, ikke-jernhol­dige metaller
metal* HM-riff-
segmentsav­klinge*
HM-rif­deltaplade*
Cementfuger, bløde vægfli­ser, glasfiber­forstærket kunststof og andet porøst materiale
Tag i givet fald et allerede monteret indsats­værktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 10 med unbrakonøglen 11 og tage indsatsværk­tøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyk­savklinge 9) på værktøjsholderen 8 på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (se illustra­tion på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde, der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værktøjsholderen 8. Her kan der vælges mellem tolv positioner, der hver især er forskudt 30° .
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 10. Spænd skruen så meget med unbrakonøglen 11, at skruens tallerkenfjeder ligger glat op ad ind­satsværktøjet.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under ar­bejdet og udsætte dig for fare.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 12 er udstyret med velcrostof, hvil­ket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibebla­de med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 12 velcrostof før slibebla­det 13 sættes på for at sikre en optimal vedhæft-
ning. Skraber, stiv*
Tæpper, be­lægninger
Anbring slibebladet 13 langs med den ene side
af pudsesålen 12, læg herefter slibebladet på
pudsesålen og tryk det godt fast.
Skraber, fleksibel*
Silikone og an­dre elastiske materialer
En optimal støvopsugning forudsætter, at ud-
stansningerne i slibebladet passer til boringerne
i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 13 tages fat i en
Slibeplade til slibeblade
afhængigt af
slibebladet serie Delta 93 mm*
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram.
spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 12. Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengø-
ringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehør­sprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgø­res på slibesålen på samme måde.
Dansk | 83
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
84 | Dansk
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se billede A)
Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Tag indsatsværktøjet af, når støvopsugningen
17 (tilbehør) skal monteres. Samle i givet fald støvopsugningens dele 17 som
vist på illustrationen. Anbring den monterede støvopsugning på værktøjsholderen 8 på el­værktøjet. Drej støvopsugningen, så støvopsug­ningens knaster falder i hak i de pågældende ud­sparinger på huset. Fastgør støvopsugningen (som vist på illustrationen) på el-værktøjet med holdeklemmen 15.
Sørg for, at filtringen 14 er ubeskadiget og ligger tæt op ad pudsesålen 12. Skift en beskadiget fil­tring med det samme.
Sæt en opsugningsslangen 18 (tilbehør) rekte på opsugningsstudsen 16 eller skær dit gamle slangeslutstykke af, skru opsugningsa­dapteren 19 (tilbehør) på slangeenden og mon­tér den direkte på opsugningsstudsen 16. For­bind opsugningsslangen 18 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskel­lige støvsugere findes på foldesiden.
afhængigt af udførelsen enten di-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el­ler tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku´er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner eller beska­digelser på el-værktøjet.
Anbring den ladede akku 2 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop­kontakten 6 frem, så „I“ fremkommer på kon­takten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop­kontakten 6 tilbage, så „0“ fremkommer på kon­takten.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses­kontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er afladt eller overophedet, skal du sluk­ke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 6. Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive be­skadiget.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 5 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmate­rialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Dansk | 85
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 7
på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger op til 20000 gange/minuttet med 2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist ar­bejde i et lille område.
Savning f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklin-
ger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde be-
skadigede savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overhol­des, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for frem­medlegemer som f.eks. søm, skruer o. lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesul­tat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka­pacitet, men derimod til et større slid af el-værk­tøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde. Reducer svingtallet og lad slibebla­det afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad
vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spart­len skære ned i undergrunden.
Temperaturafhængig overbelastnings­beskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bru­ges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller forlades det tilladte akkutemperaturområde på 0– 70 ° C, reduceres omdrejningstallet eller el­værktøjet slukker. Ved reduceret omdrejningstal arbejder el-værktøjet først med fuldt omdrej­ningstal igen, når den tilladte akkutemperatur er nået. Ved automatisk frakobling: Sluk for el­værktøjet, lad akkuen afkøle og tænd så igen for el-værktøjet.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf­felse.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
86 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporte­res og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør rif-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udsty­ret med anordninger, der forhindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger un­der de almindelige grænseværdier. Af den grund er akkuen hverken som enkeltstående del eller som del indsat i et værktøj underkastet nationa­le og internationale forskrifter vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være re­levant, hvis flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med em­ballage). Du kan læse mere herom i det engelsk­sprogede indsatskort under følgende iternet­adresse: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 86.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Svenska | 87
sv
Allmänna säkerhetsanvisning­ar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
ladden på avstånd från värme, olja, skar­pa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
dade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
88 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut­förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty­get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt­lig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Svenska | 89
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per­sonskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul­tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t.ex. längre solbestrålning och eld.
Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök lä­kare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt un­derlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hantering av skav-
kniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns
för kroppsskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fäste­lement (som tex. spikar, klämmor). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara med Bosch-tillbehör.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
90 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Batterimodulens upplåsningsknapp 2 Batterimodul 3 Knapp för indikering av laddtillstånd 4 Indikering av batterimodulens laddnings-
tillstånd
5 Ställratt slagtalsförval 6 Strömställare Till/Från 7 Ventilationsöppningar 8 Verktygsfäste
9 Sågblad* 10 Spännskruv med tallriksfjäder 11 Sexkantnyckel 12 Slipplatta* 13 Slippapper* 14 Filtring för dammutsugningsenhet* 15 Fästklämma för dammutsugningsenhet* 16 Utsugningsadapter* 17 Dammsugutrustning* 18 Utsugningsslang* 19 Utsugningsadapter*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Precisionssåg GOP 10,8 V-LI
Produktnummer Märkspänning Tomgångsvarvtal n
min-1500020000
0
Oscillationsvinkel vänster/höger
Vikt enligt EPTA­Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: slipning: Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K= 1,5 m/s
2
Sågning med instickssågblad: Vibrationsemis­sionsvärde a K=1,5 m/s
=13,1 m/s2, onoggrannhet
h
2
Sågning med segmentsågblad: Vibrationsemis­sionsvärde a K=1,5 m/s
=12,2 m/s2, onoggrannhet
h
2
Skrapning: Vibrationsemissionsvärde
=17,3 m/s2, onoggrannhet K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme­toden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
=2,6 m/s2,
h
2 609 140 535 | (27.5.08) Bosch Power Tools
Svenska | 91
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som an­vänds i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän­digt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempe­raturövervakning som endast tillåter uppladd­ning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Borttagning av batteriet
Ta bort batterimodulen 2 genom att trycka på upplåsningsknappen 1 och dra sedan batterimo­dulen ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batteriets laddningsindikering
De tre gröna lysdioderna i batterimodulens dis­play 4 visar batterimodulens laddningstillstånd
2. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet av­frågas endast när elverktyget är frånkopplat.
För visning av laddningstillstånd tryck ned knap­pen 3 på frånkopplat elverktyg och håll den ned­tryckt.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3 Permanent ljus 2 gröna ≥ 1/3 Permanent ljus 1 grönt <1/3 Blinkljus 1 grönt Reserv
Verktygsbyte
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder ut-
förs på elverktyget samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för personskada.
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte.
Risk finns för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
92 | Svenska
Val av insatsverktyg Montering/byte av insatsverktyg
Insatsverktyg Material
HCS-träseg-
Trävirke, plast mentsåg­blad*
Bimetall segment­sågklinga*
Sågblad i kolstål för trä*
Bimetallsåg­blad för metall*
Trävirke,
plast, ickejärn-
metall
Trävirke, plast,
gips och andra
mjuka material
Metall (t.ex.
spikar, skru-
var, mindre
profiler), icke-
järn-metaller Bi-metallin-
stickssåg­blad för trä
Trä, metall,
icke-järn-
metall och metall*
Räfflad seg­mentsåg­klinga i hård­metall*
HM-riff­deltaplatta*
Cementfogar,
mjuka vägg-
plattor, glas-
fiberarmerad
plast och an-
dra nötande
material
Ta vid behov bort eventuellt monterat insats­verktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med sexkantnyckeln 11 skruven 10 och ta bort in­satsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad
9) på verktygsfästet 8 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insats­verktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt det snäppa fast i kammarna på verk­tygsfästet 8. Det finns sammanlagt tolv lägen i steg om 30° .
Fäst insatsverktyget med skruven 10. Dra med sexkantnyckeln 11 fast skruven så att skruvens tallriksfjäder ligger plant mot insatsverktyget.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-
digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insats-
verktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 12 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 12 kardborrsväv ren innan slippapperet 13 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Skavkniv, styv*
Mattor, golv-
beläggning
Lägg upp slippapperet 13 kant i kant med en si­da på slipplattan 12, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna ga­Skavkniv, flexibel*
Silikon och an­dra elastiska material
ranterasmåste slippapperets hål överensstäm-
ma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 13 grip tag i ett
hör och dra av papperet från slipplattan 12. Slipplatta för
slippapper
beroende på
slippappret Serie Delta 93 mm*
* Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns i Bosch tillbehörsprogram.
Alla typer av slippapper, poler- och rengörings­filt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörspro­gram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Svenska | 93
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren el­ler personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, träkon­serveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. För montering av dammutsugningsenhet 17 (till-
behör) ska insatsverktyget tas bort. Sammanfoga, om så behövs, komponenterna för
dammutsugningsenheten 17 så som bilden vi­sar. Lägg upp den monterade dammutsugnings­enheten vid verktygsfästet 8 på elverktyget. Vrid dammutsugningsenheten så att enhetens kam­mar snäpper fast i respektive urtag på motorhu­set. Fäst dammutsugningsenheten som bilden visar med fästklämman 15 på elverktyget.
Kontrollera att filtringen 14 är oskadad och att den ligger väl an mot slipplattan 12. Byt genast ut en skadad filtring.
Stick upp en utsugningsslang 18 (tillbehör) allt­efter utförande antingen direkt på utsugnings­stutsen 16 eller klipp av en bit från det gamla slangändstycket, skruva in utsugningsadaptern 19 (tillbehör) på slangändan och skjut sedan upp den direkt på utsugningsstutsen 16. Koppla utsugningsslangen 18 till en dammsugare (till­behör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare hittar du på utvikningssidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate­rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can­cerframkallande eller torrt damm en special­dammsugare.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch litiumjonbat-
terier med den spänning som anges på el­verktygets typskylt. Används andra batterier
finns risk för kropsskada och brand.
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämp­liga batterier, i annat fall finns risk för felfunk­tion eller skador på elverktyget.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 2 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och lig­ger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställa­ren 6 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömstäl­laren 6 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Anvisning: Om elverktyget på grund av urladdat eller överhettat batteri automatiskt kopplas från, stäng av elverktyget med strömställaren 6. Ladda upp batteriet resp. låt det svalna innan el­verktyget återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 5 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av mate­rial och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
94 | Svenska
Arbetsanvisningar
Anvisning: Se till att elverktygets ventilations-
öppningar 7 inte blockeras under arbetet efter­som detta reducerar elverktygets livslängd.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 20000 gång­er per minut i en vinkel på 2,8° . Detta ger möj­lighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Sågning f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade, slöa eller på annat sätt skada­de sågverktyg kan brista.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor
att verktyget utsätts för stor förslitning vid an­vändning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillations­frekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på el­verktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svår­åtkomliga partier kan även slipplattans spets el­ler kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera slagfrekvensen och låt slippapperet regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör. Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel
och med lågt anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i underlaget.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Vid ändamålsenlig användning kan elverktyget inte överbelastas. Vid för hög belastning eller när batteriets temperaturområde på 0– 70 ° C över- eller underskrids reduceras varvtalet och elverktyget kopplar från. Elverktyget går upp i fullt varvtal först sedan föreskriven batteritem­peratur uppnåtts. Vid automatisk frånkoppling slå från elverktyget, låt batteriet avkylas och koppla sedan åter på elverktyget.
Anvisningar för korrekt hantering av batteri­modulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett tem-
peraturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Låt där­för inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Svenska | 95
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder ut-
förs på elverktyget samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbun­det med en stålborste.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handbo­ken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Den är effektivt skyddad mot inre över­tryck och kortslutning samt har anordningar för att förhindra brott genom åverkan och farlig returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent­mängden ligger under tillämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett verktyg gäller därför varken nationella eller internationella föreskrifter avseende farligt gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid transport av flera batterimoduler. I det­ta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterliga­re detaljer lämnas i ett informationsblad med följande internetadress: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektris­ka och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhän­dertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i av­snittet ”Transport”, sida 95.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls­avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier­na ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
96 | Norsk
no
Generelle advarsler for elek­troverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
tighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar­beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – redu­serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Norsk | 97
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektro-
verktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el­ler andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væs­ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øyne­ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
rivæske som renner ut kan føre til irritasjo­ner på huden eller forbrenninger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
bladet er det fare for skader.
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
98 | Norsk
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann­ledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bry­teren eller setter batteriet inn i et innkoplet elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild.
Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt
dem eventuelt ut.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bos-
ch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet
mot farlig overbelastning.
f Bruk vernehansker ved utskifting av inn-
satsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme
ved bruk over lengre tid.
f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. ta-
pet) og ikke på fuktig undergrunn. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker ri­sikoen for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke be-
handles med løsemiddelholdig væske. Ved
oppvarming av arbeidsmaterialene ved skra­ping kan det oppstå giftige damper.
f Vær spesielt forsiktig ved bruk av skrape-
ren. Verktøyet er svært skarpt, det er fare for
skader.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kap­ping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jern­holdige metaller og festeelementer (f.eks. spi­ker, klammer). Det er også egnet til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sli­ping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kan­ter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Batteri-låsetast 2 Batteri 3 Tast for ladetilstandsindikator 4 Batteri-ladetilstandsindikator 5 Stillhjul svingtallforvalg 6 På-/av-bryter 7 Ventilasjonsspalter 8 Verktøyfeste 9 Dykksagblad*
10 Spennskrue med tallerkenfjær
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Norsk | 99
11 Umbrakonøkkel 12 Slipesåle* 13 Slipeskive* 14 Filtring i støvavsuget* 15 Holdeklemme i støvavsuget* 16 Avsugstuss* 17 Støvavsug* 18 Avsugslange* 19 Avsugadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Tekniske data
Presisjonssag GOP 10,8 V-LI
Produktnummer Nominell spenning Tomgangsturtall n
min-1500020000
0
Oscillasjonsvinkel venstre/høyre
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Professional
3 601 H58 0..
V= 10,8
°1,4
kg 1,0
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usik­kerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Sliping: Svingningsemisjonsverdi a usikkerhet K =1,5 m/s
2
Saging med dykksagblad: Svingningsemisjons-
=13,1 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s
verdi a
h
Saging med segmentsagblad: Svingningsemis­jonsverdi a
=12,2 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s
h
Skraping: Svingningsemisjonsverdi
=17,3 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
a
h
=2,6 m/s2,
h
2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy­et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 2 609 140 535 | (26.5.08)
100 | Norsk
Montering
Opplading av batteriet
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på
tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er
tilpasset til Litium-ion-batteriet som er inne­bygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å si­kre full effekt fra batteriet, må du lade det full­stendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke bat­teriet å avbryte oppladingen.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover­våking, som kun aksepterer en opplading i i tem­peraturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Fjerning av batteriet
Til fjerning av batteriet 2 trykker du opplåsings­tastene 1 og trekker batteriet bakover ut av elek­troverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteri-ladetilstandsindikator
De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsin­dikatoren 4 viser batteriets 2 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjek­kes når elektroverktøyet ikke går.
Til anvisning av ladetilstanden trykker du på tas­ten 3 på det utkoplede elektroverktøyet og hol­der den trykt inne.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn 2/3 Kontinuerlig lys 2 x grønn 1/3 Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3 Blinklys 1 x grønn Reserve
Verktøyskifte
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for
skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved
berøring av innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Innsatsverktøy Materiale
HCS-tre­segment­sagblad*
Bi-metall­segment­sagblad*
HCS-dykk­sagblad tre*
Bi-metall­dyppsag­blad metall*
Bi-metall­dyppsag­blad tre og metall*
HM-rasp­segment­sagblad*
HM-rasp­deltaplate*
Tremateria­ler, kunststoff
Tremateria­ler, kunststoff, ikke-jernhol­dige metaller
Tremateria­ler, kunststoff, gips og andre myke materia­ler
Metall (f.eks. spiker, skru­er, mindre profiler), ikke­jernholdige metaller
Tre, metall, ikke-jernhol­dige metaller
Sementfuger, myke veggfli­ser, glassfiber­armert kunst­stoff og andre abrasive mate­rialer
* Ekstra tilbehør; det komplette tilbehøret finner du i Bosch-tilbehørsprogrammet.
2 609 140 535 | (26.5.08) Bosch Power Tools
Loading...