de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną
cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Oriģinālā lietošanas
BIM:
2 608 661 633 (Ø 100 mm, 1x)
2 608 661 636 (Ø 85 mm, 1x)
HCS:
2 608 661 637 (32 mm, 1x)
2 608 661 626 (32 mm, 5x)
2 608 661 638 (20 mm, 1x)
2 608 661 627 (20 mm, 5x)
2 608 661 639 (10 mm, 1x)
BIM:
2 608 661 640 (20 mm, 1x)
2 608 661 628 (20 mm, 5x)
2 608 661 641 (10 mm, 1x)
2 608 661 646
BIM:
2 608 661 644 (28 mm, 1x)
2 608 661 629 (28 mm, 5x)
2 608 661 647
2 608 000 353
BIM:
2 608 661 645 (32 mm, 1x)
2 608 661 630 (32 mm, 5x)
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
4 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
10
11
11
13
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
5 |
A
14
18
16
16
17
15
18
18
19
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
Ø 19 mm:
2 607 002 161 (3 m)
2 607 002 162 (5 m)
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
1 609 200 933
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
8 | Deutsch
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem
Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
treten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-
zeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem
Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr
scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
9 Tauchsägeblatt*
10 Spannschraube mit Tellerfeder
11 Innensechskantschlüssel
12 Schleifplatte*
13 Schleifblatt*
14 Filzring der Staubabsaugung*
15 Halteklammer der Staubabsaugung*
16 Absaugstutzen*
17 Staubabsaugung*
18 Absaugschlauch*
19 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff,
Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso
geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das
Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit BoschZubehör betrieben werden.
Technische Daten
PräzisionssägeGOP 10,8 V-LI
Professional
Sachnummer
Nennspannung
Leerlaufdrehzahl n
Oszillationswinkel
links/rechts
Gewicht entspre-
min-15000–20000
0
3 601 H58 0..
V=10,8
°1,4
chend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
kg1,0
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen: Schwingungsemissionswert
=2,6 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s
a
h
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissionswert a
=13,1 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissionswert a
K=1,5 m/s
=12,2 m/s2, Unsicherheit
h
2
Schaben: Schwingungsemissionswert
=17,3 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
2
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2 drücken Sie die Entriegelungstasten 1 und ziehen den Akku nach
hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LED der Akku-Ladezustandsanzeige 4 zeigen den Ladezustand des Akkus 2
an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des
Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Um den Ladezustand anzuzeigen, drücken Sie
die Taste 3 am ausgeschalteten Elektrowerkzeug und halten Sie sie gedrückt.
LEDKapazität
Dauerlicht 3 x Grün≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün<1/3
Blinklicht 1 x GrünReserve
Werkzeugwechsel
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
EinsatzwerkzeugMaterial
HCS-HolzSegmentsägeblatt*
Bi-MetallSegmentsägeblatt*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden
Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Holzwerkstoffe, Kunststoff
Holzwerkstoffe, Kunststoff,
NichteisenMetalle
EinsatzwerkzeugMaterial
HCS-Tauchsägeblätter
Holz*
Holzwerkstoffe, Kunststoff,
Gips und andere weiche
Materialien
Bi-MetallTauchsägeblätter
Metall*
Metall (z.B.
Nägel, Schrauben, kleinere
Profile), Nichteisen-Metalle
Bi-MetallTauchsägeblatt Holz
Holz, Metall,
NichteisenMetalle
und Metall*
HM-Riff-Seg-
mentsägeblatt*
HM-RiffDeltaplatte*
Zementfugen,
weiche Wandfliesen, glasfaserverstärkte
Kunststoffe
und andere
abrasive
Materialien
Schaber,
starr*
Schaber,
flexibel*
Teppiche,
Beläge
Silikon und
andere elastische Materialien
Schleifplatte
für Schleif-
abhängig vom
Schleifblatt
blätter
Serie Delta
93 mm*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden
Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie
mit dem Innensechskantschlüssel 11 die Schrau-
be 10 und nehmen das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
(z.B. Tauchsägeblatt 9) so auf die Werkzeugaufnahme 8, dass die Kröpfung nach unten zeigt
(siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die
jeweilige Arbeit günstige Position, und lassen
Sie es in den Nocken der Werkzeugaufnahme 8
einrasten. Dabei sind zwölf um 30° versetzte
Positionen möglich.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
Schraube 10. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Innensechskantschlüssel 11 so weit an, dass die
Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatzwerkzeug anliegt.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Ein-
satzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/
wechseln
Die Schleifplatte 12 ist mit einem Klettgewebe
ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte
12 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus,
um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der
Schleifplatte 12 bündig an, legen Sie das
Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte
auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der
Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie
es an einer Spitze und ziehen Sie es von der
Schleifplatte 12 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und
Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des
Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in
gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 17 (Zubehör) das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie gegebenenfalls die Teile der Staubabsaugung 17 wie im Bild gezeigt zusammen.
Setzen Sie die montierte Staubabsaugung an
der Werkzeugaufnahme 8 auf das Elektrowerkzeug. Drehen Sie die Staubabsaugung so, dass
die Nocken der Staubabsaugung in den entsprechenden Aussparungen am Gehäuse einrasten.
Befestigen Sie die Staubabsaugung wie im Bild
gezeigt mit der Halteklammer 15 am Elektrowerkzeug.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Achten Sie darauf, dass der Filzring 14 unbeschädigt ist und dicht an der Schleifplatte 12 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring
sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 18 (Zubehör) je nach Ausführung entweder direkt auf
den Absaugstutzen 16 oder schneiden Sie Ihr
altes Schlauchendstück ab, schrauben den
Absaugadapter 19 (Zubehör) auf das Schlauchende und stecken ihn dann direkt auf den Absaugstutzen 16. Verbinden Sie den Absaugschlauch 18 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Staubsauger finden Sie auf der Aufklappseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 6 nach vorn,
sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 6 nach hinten,
sodass am Schalter „0“ erscheint.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen entladenem oder überhitztem Akku
ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit
dem Ein-/Ausschalter 6 aus. Laden Sie den Akku
bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku
kann sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 5 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2 in den Griff
ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am
Griff anliegt.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 7 des
Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da
sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs
verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug bis zu 20000 mal pro Minute
um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises
Arbeiten auf engstem Raum.
14 | Deutsch
Sägen
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene, unschar-
fe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter
können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren
bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern
in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder
verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wand-
fliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem
Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden
im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den
Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten
und schwer zugänglichen Bereichen können Sie
auch allein mit der Spitze oder einer Kante der
Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das
Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie die
Schwingzahl und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B.
Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den
Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei
zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von 0– 70 ° C
wird die Drehzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl
läuft das Elektrowerkzeug erst nach Erreichen
der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller
Drehzahl. Bei automatischer Abschaltung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den
Akku abkühlen und schalten das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör)
regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet.
Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren
Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen
zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene LithiumäquivalentMenge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen
und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die
Gefahrgutvorschriften können jedoch beim
Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann
in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter
folgender Internetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 16.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on.
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
A wrench or
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
18 | English
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
English | 19
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off
switch or inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites
accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e.g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with your
Bosch power tool. This measure alone pro-
tects the battery against dangerous overload.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Application
tools/accessories become hot after prolonged usage.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic
vapours to develop.
f Exercise extreme caution when handling
the scraper. The accessory is very sharp;
danger of injury.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting
wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous
metals and fastening elements (e.g. nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles
as well as for dry sanding and scraping of small
surfaces. It is especially suitable for working
close to edges and for flush cutting. The power
tool must be used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Battery unlocking button
2 Battery
3 Button for charge-control indicator
4 Battery charge-control indicator
5 Thumbwheel for orbit frequency preselection
6 On/Off switch
7 Venting slots
8 Tool holder
9 Plunge saw blade*
10 Clamping bolt with spring washer
11 Allen key
12 Sanding plate*
13 Sanding sheet*
14 Felt ring of the dust extraction*
15 Retaining clip of the dust extraction*
16 Vacuum connection*
17 Dust extraction*
18 Vacuum hose*
19 Extraction adapter*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
20 | English
Technical Data
Precision SawGOP 10,8 V-LI
Professional
Article number
Rated voltage
No-load speed n
0
3 601 H58 0..
V=10.8
rpm5000 –20 000
Oscillation angle,
left/right
°1.4
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg1.0
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 84 dB(A);
Sound power level 95 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value a
uncertainty K= 1.5 m/s
2
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration
emission value a
K=1.5 m/s
=13.1 m/s2, uncertainty
h
2
Cutting with segmential saw blade: Vibration
emission value a
K=1.5 m/s
=12.2 m/s2, uncertainty
h
2
Scraping: Vibration emission value
=17.3 m/s2, uncertainty K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained,
=2.6 m/s2,
h
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
English | 21
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
Removing the Battery
To remove the battery 2, press the unlocking
buttons 1 and pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator 4 indicate the charge condition of
the battery 2. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition
when the machine is at a standstill.
To indicate the charge condition, press and hold
button 3 of the switched off machine.
LEDCapacity
Continuous lighting 3 x green≥2/3
Continuous lighting 2 x green≥1/3
Continuous lighting 1 x green<1/3
Flashing light 1 x greenReserve
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f Wear protective gloves when changing ap-
plication tools/accessories. Contact with
the application tool/accessoriy can lead to
injuries.
Selecting the Application Tool/Accessory
AccessoryMaterial
HCS wood
segment saw
Wooden materials, plastic
blade*
BIM segment
saw blade*
Wooden materials, plastic,
non-ferrous
metals
HCS plunge
cut saw
blades,
wood*
Wooden materials, plastic,
gypsum and
other soft
materials
BIM plunge
cut saw
blades,
metal*
Metal (e.g.,
nails, screws,
small profiles), non-ferrous metals
BIM plunge
cut saw
blade, wood
Wood, metal,
non-ferrous
metals
and metal*
HM-Riff seg-
ment saw
blade*
HM-Riff delta
plate*
Grouting
joints, soft wall
tiles, glass-fibre reinforces
plastic and
other abrasive
materials
Scraper,
rigid*
Scraper,
flexible*
Carpets,
coverings
Silicone and
other elastic
materials
Base plate
for sanding,
Depends on
sanding sheet
series Delta
93 mm*
* Optional accessory; for the complete accessories
please see Bosch accessory programme.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
22 | English
Mounting/Replacing the Application Tool/
Accessory
If required, remove an already mounted application tool/accessory.
For removing the application tool/accessory,
loosen the screw 10 with the Allen key 11 and
remove the application tool/accessory.
Mount the requested application tool/accessory
(e. g. plunge cut saw blade 9) in such a manner
on the tool holder 8 that the offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is
readable from above).
Turn the application tool/accessory to a position
favourable for the respective job, and allow it to
engage into the cams of the tool holder 8. 12 different positions are possible, each offset by 30°.
Fasten the application tool/accessory with bolt
10. Tighten the bolt with Allen key 11 until the
spring washer of the bolt faces flush against the
application tool/accessory.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come
loose during operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 12 is fitted with Velcro back-
ing for quick and easy fastening of sanding
sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the
Velcro backing of the sanding plate 12 from any
debris by tapping against it in order to enable
optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside one
edge of the sanding plate 12, then lay the sanding
sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of
the tips and pull it off from the sanding plate 12.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of
Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding
plate in the same manner.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
For sanding, always connect dust extraction.
Remove the application tool/accessory when
mounting the dust extraction 17 (accessory).
If required, assemble the parts of the dust ex-
traction 17 as shown in the figure. Position the
assembled dust extraction onto the machine via
the tool holder 8. Turn the dust extraction in
such a manner that the cams of the dust extraction engage into the corresponding recesses on
the housing. Fasten the dust extraction to the
machine with the retaining clip 15 as shown in
the figure.
Pay attention that the felt ring 14 is undamaged
and faces tightly against the sanding plate 12.
Replace a damage felt ring immediately.
Depending on machine version, place a vacuum
hose 18 (accessory) either directly onto the vacuum connection 16 or cut off the old hose end,
screw the extraction adapter 19 (accessory) onto the hose end and then place it directly onto
the vacuum connection 16. Connect the vacuum
hose 18 with a vacuum cleaner (accessory). An
overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the
material being worked.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
English | 23
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 2 into the handle until
it can be felt to engage and faces flush against
the handle.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 6
forward so that the “I” is indicated on the
switch.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 6 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically switch
off because of a discharged or overheated battery, make sure to set the machine’s On/Off
switch 6 to off. Charge the battery and allow it to
cool down before restarting the machine. Otherwise the battery can become damaged.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 5, you can preselect the required
orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
Note: Do not cover off the venting slots 7 of
the machine while working, as this reduces
the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application
tool/accessory swings up to 20000 times per
minute for 2.8° . This allows for precise work
in narrow spaces.
Sawing
f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades
that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
terials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood,
particle board, building materials, etc., check
these for foreign objects such as nails, screws,
or similar. If required, remove foreign objects or
use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into con-
sideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods
of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are
primarily determined by the choice of sanding
sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good
sanding capacity and extend the service life of
the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure;
this increases the working life of the sanding
sheets.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
24 | English
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding
sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible
to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the
orbital stroke rate and allow the sanding sheet
to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange,
and apply only light pressure. Otherwise the
scraper can cut into the surface.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the machine cannot
be overloaded. In case of excessive loading or
when exceeding the allowable battery temperature range of 0– 70 ° C, the speed is reduced or
the machine switches off. In case of reduced
speed, the machine will not run at full speed until after reaching the allowable battery temperature again. In case of automatic shut-off, switch
the machine off, allow the battery to cool down
and then switch the machine on again.
Recommendations for Optimal Handling
of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 45 °C. As an example,
do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
English | 25
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this case,
it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more
information, please refer to the instruction sheet
(in English) under the following Internet address:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 25.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
26 | Français
fr
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
Français | 27
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (22.7.08)
28 | Français
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la
pièce à travailler. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque
celui-ci est en marche peut entraîner des
accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants.
Contrôler les éléments concernés. Les net-
toyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail
se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des va-
peurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation du racloir.
chant, il y a danger de blessure.
L’outil est très tran-
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
Français | 29
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet
déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à scier et tronçonner des matériaux en bois, matières plastiques, plâtre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes). Il est
également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au
grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord
et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif
qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
2 Accu
3 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
5 Molette de réglage présélection de la vitesse
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Ouïes de ventilation
8 Porte-outil
9 Lame de scie à plongée*
10 Vis de serrage avec rondelle belleville
11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
12 Plateau de ponçage*
13 Feuille abrasive*
14 Bague en feutre de l’aspiration des
poussières*
15 Clip de retenue de l’aspiration
des poussières*
16 Tubulure d’évacuation des poussières*
17 Dispositif d’aspiration de poussières*
18 Tuyau d’aspiration*
19 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Scie de précisionGOP 10,8 V-LI
N° d’article
Tension nominale
Vitesse à vide n
tr/min5000 –20 000
0
Angle d’oscillation
gauche/droite
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Professional
3 601 H58 0..
V=10,8
°1,4
kg1,0
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à
EN 60745 :
Ponçage : Valeur d’émission vibratoire
=2,6 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s
a
h
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur
d’émission vibratoire a
K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, Incertitude
h
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur
d’émission vibratoire a
K=1,5 m/s
2
=12,2 m/s2, Incertitude
h
Racler : Valeur d’émission vibratoire
=17,3 m/s2, Incertitude K= 1,5 m/s2.
a
h
2
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (22.7.08)
30 | Français
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Charger l’accu
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit
réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Enlever l’accu
Pour sortir l’accu 2, appuyer sur les touches de
déverrouillage 1 et sortir l’accu par derrière de
l’appareil électroportatif. Ne pas forcer.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux 4 indiquent l’état de charge de l’accu 2. Pour des
raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour indiquer l’état de charge, appuyez sur la
touche 3, l’outil électroportatif mis hors service,
et maintenez-la appuyée.
LEDCapacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3
Lumière permanente 2 x verte ≥ 1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
Français | 31
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Portez des gants de protection lors du chan-
gement d’outil. Lors d’un contact avec les
outils de travail, il y a un risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travailMatériau
Lame de scie
segmentée
HCS bois*
Lame de scie
segmentée
bimétal*
Lames de
scie à plongée HCS
bois*
Lames de
scie à plongée bimétal
métal*
Lame de scie
à plongée bimétal bois et
métal*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme
complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Matériaux en
bois, matière
plastique
Matériaux en
bois, matières
plastiques,
métaux nonferreux
Matériaux en
bois, matières
plastiques,
plâtre et
d’autres matériaux tendres
Interstice de
cément, carrelage mural
tendre, matières plastiques
renforcées de
fibre de verre
et d’autres
matériaux
abrasifs
Racloir,
rigide*
Racloir,
flexible*
Tapis, revêtements
Silicone et
autres matériaux élastiques
Plaque de
ponçage
en fonction de
la lame de scie
pour lames
de scie de la
série Delta
93 mm*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme
complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six
pans creux 11 pour desserrer la vis 10 et retirer
l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p.ex. lame de
scie à plongée 9 dans le porte-outil 8 de sorte
que le coude soit orienté vers le bas (voir figure
sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le travail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du porte-outil 8. Douze
positions, décalées de 30° les unes par rapport
aux autres, sont possibles.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (22.7.08)
32 | Français
Fixez l’outil au moyen de la vis 10. Serrez la vis
au moyen de la clé mâle pour vis à six pans
creuse 11 jusqu’à ce que la rondelle belleville de
la vis repose sur l’outil de travail.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent
se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de
ponçage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 12 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer
rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage 12 avant de
monter la feuille abrasive 13 afin d’obtenir une
adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 13 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage
12 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger
mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille
abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 13, la prendre
par un coin et la retirer du plateau de ponçage 12.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie
ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires
Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que
les non-tissé ou les feutres à polir de la même
manière sur le plateau de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Raccordement de l’aspiration de poussières
(voir figure A)
Toujours utiliser une aspiration des poussières
pour les travaux de ponçage.
Pour monter l’aspiration des poussières 17
(accessoire), enlevez l’outil de travail.
Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des poussières 17 conformément aux
indications sur la figure. Placez l’aspiration des
poussières montée sur le porte-outil 8 sur l’outil
électroportatif. Tournez l’aspiration des poussières de sorte que les cames de l’aspiration des
poussières s’encliquettent dans les cames correspondantes du carter. Fixez l’aspiration des
poussières, conformément aux indications sur
la figure, au moyen du clip de retenue 15 sur
l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la bague en feutre 14 ne soit pas
endommagée et repose bien sur le plateau de
ponçage 12. Remplacez immédiatement une
bague en feutre endommagée.
Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration
18 (accessoire) directement sur la tubulure d’aspiration 16 ou coupez le vieux bout du tuyau, vissez l’adaptateur d’aspiration 19 (accessoire) sur
le bout du tuyau et puis montez-le directement
sur la tubulure d’aspiration 16. Raccordez le
tuyau d’aspiration 18 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs sur le volet.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
Français | 33
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à
cette indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour
votre outil électroportatif peut entraîner des
dysfonctionnements ou endommager l’outil
électroportatif.
Monter l’accu chargé 2 dans la poignée jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne
dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers
l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’inter-
rupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’arrière de
sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de
travail ne tourne plus.
Note : Si l’outil électroportatif s’arrête automatiquement parce que l’accu est déchargé ou surchauffé, mettez l’outil électroportatif hors marche au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Rechargez l’accu ou laissez le refroidir avant de
remettre en marche l’outil électroportatif.
L’accu risque sinon d’être endommagé.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse
5 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 7
de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est
réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de
2,8° . Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Le sciage
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées
ou autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respecter les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans
le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux
de construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc.
Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou
utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages mu-
raux, tenir compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que
l’état de la surface dépendent en grande partie
du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de
rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des
feuilles abrasives.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (22.7.08)
34 | Français
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil
électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des
coins, des bords et des endroits d’accès difficile,
il est également possible de ne travailler qu’avec
la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive
peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement
refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé
du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres
matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Toujours utiliser une aspiration des poussières
pour les travaux de ponçage.
Gratter
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois)
avec un angle plat et une pression minimale.
Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Protection contre surcharge en fonction
de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou
lors d’un dépassement de la plage de température d’accumulateur admissible de 0–70 °C, la
vitesse de rotation est réduite ou bien l’outil électroportatif s’arrête. Lorsque la vitesse est
réduite, l’outil électroportatif ne tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la
température d’accu admissible. Lorsque l’outil
électroportatif s’arrête automatiquement, mettez-le hors marche, laissez refroidir l’accumulateur et remettez en marche l’outil électroportatif.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 ° C à 45 ° C. Ne pas laisser traîner
l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
2 609 140 535 | (22.7.08)Bosch Power Tools
Français | 35
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières, par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport », page 35.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les
accus/piles doivent être collectés, recyclés ou
éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (22.7.08)
36 | Español
es
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Español | 37
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acciden-
tes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
38 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor
de conexión/desconexión aparato. El trans-
porte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/
desconexión, o la inserción del acumulador
estando conectada la herramienta eléctrica,
puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder
líquido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas,
o sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar los útiles. Los útiles se calientan tras un
uso prolongado.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Español | 39
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela al trabajar con
el rascador. El útil está muy afilado y corre
riesgo a lesionarse.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
serrar o dividir materiales de madera, plástico,
escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos en paredes, siempre
que no sean muy duros, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente adecuada para realizar trabajos cerca de
los bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón de extracción del acumulador
2 Acumulador
3 Tecla del indicador de estado de carga
4 Indicador del estado de carga del acumulador
5 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Rejillas de refrigeración
8 Alojamiento del útil
9 Hoja de sierra de inmersión*
10 Tornillo de sujeción con arandela cónica
11 Llave macho hexagonal
12 Placa lijadora*
13 Hoja lijadora*
14 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración
de polvo*
15 Clip de sujeción del dispositivo de aspira-
ción de polvo*
16 Boquilla de aspiración*
17 Dispositivo de aspiración de polvo*
18 Manguera de aspiración*
19 Adaptador para aspiración de polvo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
40 | Español
Datos técnicos
Sierra de precisiónGOP 10,8 V-LI
Professional
Nº de artículo
Tensión nominal
3 601 H58 0..
V=10,8
Revoluciones en
vacío n
0
min-15000– 20000
Ángulo de oscilación
izquierda/derecha
°1,4
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg1,0
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia
acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Lijado: Valor de vibraciones generadas
=2,6 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s
a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor
de vibraciones generadas a
rancia K= 1,5 m/s
2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas a
K=1,5 m/s
2
=12,2 m/s2, tolerancia
h
Rascado: Valor de vibraciones generadas
=17,3 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
2
=13,1 m/s2, tole-
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Español | 41
Montaje
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 2 presione los
botones de extracción 1 y sáquelo hacia atrás de
la herramienta eléctrica. No proceda con brus-
quedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
El nivel de carga del acumulador 2 se señaliza
mediante los tres LED verdes del indicador de
carga 4. Por motivos de seguridad, solamente es
posible determinar el estado de carga con la herramienta eléctrica detenida.
Para visualizar el estado de carga pulse, y mantenga accionada la tecla 3, estando desconectada la herramienta eléctrica.
LEDCapacidad
Luz permanente 3 x verde≥2/3
Luz permanente 2 x verde≥1/3
Luz permanente 1 x verde<1/3
Luz parpadeante 1 x verdeReserva
Cambio de útil
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Podría accidentarse en caso de
tocar los útiles.
Selección del útil
ÚtilMaterial
Segmento
de serrar
HCS para
madera*
Segmento
de serrar bimetálico*
Hojas de
sierra de
inmersión
HCS para
madera*
Hojas de
sierra de
inmersión,
bimetálicas,
para metal*
Hoja de sierra de inmersión, bimetálica, para
madera y
metal*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios
Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
Madera,
plástico
Materiales de
madera, plástico, metales
no férreos
Materiales de
madera, plástico, escayola
y demás materiales blandos
Metal (p.ej.
clavos, tornillos, pequeños
perfiles),
metales no
férreos
Madera, plástico, metales
no férreos
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
42 | Español
ÚtilMaterial
Segmento
de serrar HM
(metal
duro)*
Placa delta
estriada
HM*
Juntas de cemento, azulejos blandos
para pared,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio
y demás materiales abrasivos
Rascador
rígido*
Rascador
flexible*
Moquetas, revestimientos
Silicona y demás materiales elásticos
Placa lijadora para hojas
lijadoras de
la serie Delta
dependiente
de la hoja lijadora empleada
93 mm*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios
Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 10 con la
llave macho hexagonal 11 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p.ej. la hoja de sierra
de inmersión 9) en el portaútiles 8, de manera
que mire hacia abajo la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar, cuidando que éste encastre en
los resaltes del portaútiles 8. Es posible realizar
el montaje en doce posiciones diferentes desplazadas 30° entre sí.
Sujete el útil con el tornillo 10. Apriete el tornillo
con la llave macho hexagonal 11 de manera que
la arandela cónica asiente plana contra el útil.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden
aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Montaje/cambio de la placa lijadora
La placa lijadora 12 va recubierta con un tejido
de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 13 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 12
para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 13 enrasada con uno de
los lados de la placa lijadora 12, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 13 de la placa
lijadora 12 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta
93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Español | 43
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Antes de montar el dispositivo de aspiración de
polvo 17 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que
componen el dispositivo de aspiración de polvo
17, según figura. Pase el dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima del alojamiento del útil 8, y asiéntelo contra la herra-
mienta eléctrica. Gire el dispositivo de
aspiración de polvo de manera que los resaltes
del mismo encajen en las respectivas aberturas
de la carcasa. Fije el dispositivo de aspiración
de polvo a la herramienta eléctrica con el clip de
sujeción 15 según se ilustra en la figura.
Preste atención a que no esté dañado el anillo
de fieltro 14 y que quede muy próximo a la placa
lijadora 12. Cambie inmediatamente un anillo de
fieltro deteriorado.
Según la manguera de aspiración 18 (accesorio
especial) utilizada, inserte ésta directamente en
la boquilla de aspiración 16, o bien, corte su extremo antiguo, enrosque el adaptador para aspiración 19 (accesorio especial) en el extremo de
la manguera, e introduzca directamente el adaptador en la boquilla de aspiración 16. Conecte el
otro extremo de la manguera de aspiración 18 a
un aspirador (accesorio especial). Una relación
para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la solapa.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no
sean adecuados para esta herramienta eléctrica
puede hacer que ésta funcione incorrectamente
o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 2 asentándolo
hasta el tope en la empuñadura, cuidando que
quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 6 de manera que aparezca
“I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 6 de manera que aparezca
“0” en el interruptor.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Observación: Si la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente debido a que el acumulador se ha descargado o sobrecalentado,
desconecte la herramienta eléctrica con el interruptor de conexión/desconexión 6. Cargue el
acumulador, o bien, espere a que se enfríe, antes de volver a conectar la herramienta eléctrica. En caso contrario podría deteriorarse el acumulador.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
44 | Español
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 5 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato
en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda
por ello determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigera-
ción 7 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya
que ello mermaría la vida útil de la herramienta
eléctrica.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil
efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta
20000 veces por minuto. Ello permite trabajar
de forma precisa en un espacio muy restringido.
Serrado
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra do-
bladas, melladas, o que presenten otro tipo
de daños, pueden romperse.
f Al aserrar materiales de construcción lige-
ros atenerse a las prescripciones legales y a
las recomendaciones del fabricante del
material.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur,
etc., según el procedimiento de aserrado
por inmersión!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado
de madera, materiales de construcción, etc.,
con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen
en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos
o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes
considere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la
calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y
por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las
hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también
con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora
puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones y deje que se enfríe
la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al
realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera)
manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De
lo contrario puede que la espátula alcance a
dañar la base.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Español | 45
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En
caso de una solicitación excesiva, o al salirse del
margen de temperatura admisible del acumulador de 0– 70 ° C, las revoluciones de la herramienta eléctrica se reducen, o ésta se desconecta. Si opera a revoluciones reducidas, la
herramienta eléctrica solamente funciona de
nuevo a plenas revoluciones una vez que el acumulador haya alcanzado la temperatura admisible. En caso de que la herramienta eléctrica se
hubiese desconectado automáticamente, espere a que el acumulador se enfríe antes de volver
a conectarla.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles estriados (accesorios especiales).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
El acumulador ha sido ensayado conforme al
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz protección
contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e
internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el
embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 46.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Português | 47
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (27.5.08)
48 | Português
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Português | 49
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
Assegure-se de que o interruptor de ligardesligar esteja na posição desligada, antes
de colocar um acumulador. Não deverá trans-
portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
sobre o interruptor de ligar-desligar nem colocar o acumulador na ferramenta eléctrica ligada, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Usar luvas de protecção ao substituir as fer-
ramentas de trabalho. As ferramentas de tra-
balho tornam-se quentes após uma utilização
prolongada.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
50 | Português
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tapetes
de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem
ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio do ras-
pador. A ferramenta é bem afiada e há perigo
de lesões.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar e
cortar madeiras, plásticos, gesso, metais não
ferrosos e elementos de fixação (como p. ex.
pregos, grampos). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é
especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Tecla de destravamento do acumulador
2 Acumulador
3 Tecla para indicação do estado da carga
4 Indicação do estado de carga do acumulador
5 Roda de ajuste para a pré-selecção do nú-
mero de oscilações
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Aberturas de ventilação
8 Fixação da ferramenta
9 Lâmina de serrar por imersão*
10 Parafuso de aperto com mola de disco
11 Chave de sextavado interno
12 Placa de lixar*
13 Folha de lixar*
14 Anel de feltro da aspiração de pó*
15 Braçadeira de fixação da aspiração de pó*
16 Bocais de aspiração*
17 Dispositivo de aspiração de pó*
18 Mangueira de aspiração*
19 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Serra de precisãoGOP 10,8 V-LI
N° do produto
Tensão nominal
Número de rotações
em vazio n
0
min-15000–20000
Ângulo de oscilações
esquerda/direita
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Professional
3 601 H58 0..
V=10,8
°1,4
kg1,0
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Português | 51
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho
é tipicamente: Nível de pressão acústica
84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de
três direcções) averiguada conforme EN 60745:
Lixar: Valor de emissão de vibrações
=2,6 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s
a
h
serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de
emissão de vibrações a
K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, incerteza
h
serrar com lâmina de serra de segmento: Valor
de emissão de vibrações a
za K= 1,5 m/s
2
raspar: Valor de emissão de vibrações
=17,3 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
2
=12,2 m/s2, incerte-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores
de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
52 | Português
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 2, deverá premir as teclas de destravamento 1 e puxar o acumulador
para trás, para tirar da ferramenta eléctrica. Não
empregar força.
Indicação do estado de carga do acumulador
Os três LED verdes da indicação da carga do
acumulador 4 indicam o setado de carga do acumulador 2. Por motivos de segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer com a
ferramenta eléctrica parada.
Para indicar o estado de carga deverá premir e
manter premida a tecla 3 da ferramenta eléctrica desligada.
LEDCapacidade
Luz permanente 3 x verde≥2/3
Luz permanente 2 x verde≥1/3
Luz permanente 1 x verde<1/3
Luz intermitente 1 x verdeReserva
Troca de ferramenta
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de li-
gar-desligar for accionado involuntariamente.
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. Há perigo de lesões no
caso de um contacto com as ferramentas de
trabalho.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalhoMaterial
Lâminas de
serra por
imersão HCS,
madeira*
Madeiras,
plásticos, gesso e outros
materiais
macios
Lâminas de
corte por
imersão de
bimetal,
metal*
Metal (p.ex.
pregos, parafusos, pequenos perfís),
metais não
ferrosos
Lâminas de
corte por
imersão de
bimetal para
Materiais de
madeira, plásticos, metais
não ferrosos
madeira e
metal*
Lâmina de
serra de segmento estria
HM*
Placa delta
estria HM*
Juntas de ce-
mento, azule-
jos de parede
macios, plásti-
cos reforados
com fibra de
vidro, e outros
materiais
abrasivos
Raspador,
rígido*
Raspador,
flexível*
Tapetes, re-
vestimentos
Silicone e ou-
tros materiais
elásticos
Ferramenta de trabalhoMaterial
Lâmina de
serra de segmento HCS
para madeira*
Lâmina de
serra de segmento de
bimetal*
* Acessório opcional; todos os acessórios encontramse no programa de acessórios Bosch.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Materiais de
madeira,
plásticos
Materiais de
madeira, plásticos, metais
não ferrosos
* Acessório opcional; todos os acessórios encontramse no programa de acessórios Bosch.
Placa de lixar
para folhas
de lixar da
série Delta
93 mm*
depende da
folha de lixar
Português | 53
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de
trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 11 o parafuso 10 e retirar a ferramenta de trabalho.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada
(p.ex. lâmina de serra por imersão 9) na fixação
de ferramentas 8, de modo que a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de gráficos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser
lido por cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição
apropriada para o respectivo trabalho e permitir
que engate nos ressaltos da fixação da ferramenta 8. Estão disponíveis doze posições a cada 30°.
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso
10. Apertar o parafuso com a chave de sextavado interior 11, até a mola de disco estar alinhada à ferramenta de trabalho.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem
se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de
lixar
A placa de lixar 12 está equipada com um tecido
de velcro, para uma fixação rápida de simples
de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 12
antes de colocar a folha de lixar 13 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 13 de forma alinhada
num dos lados da placa de lixar 12, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar
coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 13 deverá segurá-la
por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 12.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm
do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de
polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a
placa de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração
de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 17 (acessório) é necessário retirar a ferramenta de trabalho.
Se necessário, monte as partes da aspiração de
pó 17 como indicado na figura. Colocar a aspiração de pó montada na fixação de ferramentas 8
da ferramenta eléctrica. Girar a aspiração de pó
de modo que os ressaltos da aspiração de pó
engatem nos respectivos entalhes da carcaça.
Fixar a aspiração de pó à ferramenta eléctrica
com as braçadeiras de fixação 15, como indicado na figura.
Observe que o anel de feltro 14 não esteja danificado e esteja bem rente da placa de lixar 12.
Substituir um anel de feltro danificado imediatamente.
Introduzir a mangueira de aspiração 18 (acessório), de acordo com o modelo, directamente no
bocal de aspiração 16 ou cortar a extremidade da
sua mangueira velha, atarraxar o adaptador de
aspiração 19 (acessório) na extremidade da man-
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
54 | Português
gueira e, em seguida, directamente no bocal de
aspiração 16. Conectar a mangueira de aspiração 18 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista
geral sobre a conexão a diversos aspiradores de
pó encontram-se na página basculante.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a ferramenta eléctrica, pode levar a
erros de funcionamento ou a danos na ferramenta eléctrica.
Introduzir o acumulador carregado 2 no punho
até engatar perceptivelmente e estar alinhando
ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 6 para frente,
de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 6 para trás,
de modo que apareça o interruptor “0”.
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Nota: Se a ferramenta eléctrica for desligada automaticamente devido a um acumulador descarregado ou sobreaquecido, desligue a ferramenta
eléctrica com o interruptor de ligar-desligar 6. Recarregar o acumulador ou deixá-lo arrefecer antes
de ligar novamente a ferramenta eléctrica. Caso
contrário o acumulador poderá sofrer danos.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 5 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Nota:
Não obstruir as aberturas de ventilação 7 da
ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto
reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta
de trabalho vibra até 20000 vezes por minuto
2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível
trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Serrar
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serrar tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas
de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Português | 55
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá obser-
var que as ferramentas estão sujeitas a um alto
desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho
são principalmente determinados pela selecção
da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a
ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente. Reduzir o número de oscilações e permitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração
de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força
de pressão. Caso contrário a espátula poderá
cortar a superfície.
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. O número de rotações será reduzido ou a
ferramenta eléctrica desligar-se-á se a carga for
alta demais ou se a faixa admissível para a temperatura do acumulador 0– 70 ° C for ultrapas-
sada. Durante o funcionamento com um número
de rotações reduzido, a ferramenta eléctrica só
funciona com plena velocidade após a temperatura do acumulador estar novamente na faixa
admissível. Se a ferramenta eléctrica for parada
automaticamente, deverá desligá-la e deixar o
acumulador arrefecer e então ligar novamente a
ferramenta eléctrica.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma tempera-
tura de 0 °C a 45 °C. Por exemplo, não deixe o
acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de
forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova
de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
56 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobrepressão interior e contra curto-circuitos e tem
dispositivos para evitar rupturas violentas e perigosas correntes de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador é inferior aos respectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internacionais para
materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o
transporte de vários acumuladores. Neste caso
pode ser necessário manter certas condições
especiais (p.ex. referentes à embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa folha de instruções no seguinte endereço internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 56.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Italiano | 57
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
58 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Italiano | 59
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate
a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di in-
serire una batteria ricaricabile, assicurarsi
che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in
posizione disinserita. Trasportando l’elet-
troutensile tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/arresto oppure inserendo la
batteria ricaricabile quando l’elettroutensile
è acceso si possono provocare seri incidenti.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
60 | Italiano
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è con-
creto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere una
fuoriuscita di liquidi che possono umettare
oggetti vicini. Controllare le relative parti.
Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Portare guanti di protezione quando si so-
stituiscono gli accessori. In caso di uso pro-
lungato, gli accessori si riscaldano.
f Non raschiare materiali inumiditi (p. es.
tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura
possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando il raschietto prestare particola-
re attenzione. L’utensile è molto affilato, esi-
ste pericolo di lesioni.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non
ferrosi ed elementi di fissaggio (p. es. chiodi,
grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di
superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo
particolare per lavori vicino ai bordi e a livello.
L’elettroutensile può essere fatto funzionare
esclusivamente con accessori Bosch .
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
2 Batteria ricaricabile
3 Tasto per indicatore dello stato di carica
4 Indicatore dello stato di carica della batteria
5 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Prese di ventilazione
8 Mandrino portautensile
9 Lama per tagli dal centro*
10 Vite di serraggio con molla a tazza
11 Chiave per vite a esagono cavo
12 Piastra di levigatura*
13 Foglio abrasivo*
14 Anello di feltro dell’aspirazione polvere*
15 Graffa di fissaggio dell’aspirazione polvere*
16 Innesto per aspirazione*
17 Dispositivo di aspirazione polvere*
18 Tubo di aspirazione*
19 Adattatore per l’aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Italiano | 61
Dati tecnici
Sega di precisioneGOP 10,8 V-LI
Professional
Codice prodotto
Tensione nominale
3 601 H58 0..
V=10,8
Numero di giri a
vuoto n
0
min-15000– 20000
Angolo di oscillazione
sinistra/destra
°1,4
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
kg1,0
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di potenza acustica
95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente
alla norma EN 60745:
Levigatura: Valore di emissione oscillazioni
=2,6 m/s2, incertezza della misura K= 1,5 m/s
a
h
Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di
emissione oscillazioni a
della misura K= 1,5 m/s
Taglio con lama da taglio a settori riportati:
Valore di emissione oscillazioni a
incertezza della misura K= 1,5 m/s
Raschiatura Valore di emissione oscillazioni
=17,3 m/s2, incertezza della misura
a
h
K=1,5 m/s
2
.
=13,1 m/s2, incertezza
h
2
=12,2 m/s2,
h
2
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è
acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle
vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
2
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
62 | Italiano
Montaggio
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per estrarre la batteria ricaricabile 2 premere i tasti di sbloccaggio 1 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore.
Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
Indicatore dello stato di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 4 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 2. Per ragioni di sicurezza
l’interrogazione dello stato di carica è possibile
esclusivamente ad elettroutensile spento.
Per visualizzare lo stato di carica, premere il tasto
3 sull’elettroutensile spento e tenerlo premuto.
Cambio degli utensili
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Toccando l’accessorio
esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorioMateriale
Lama a settori riportati
HCS legno*
Lama a settori riportati
bimetallica*
Lame per tagli dal centro
HCS legno*
Lame bimetalliche per
tagli dal centro metallo*
Lama bimetallica per tagli dal centro
legno e
metallo*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
Legname,
plastica
Legname, plastica, metalli
non ferrosi
Legname, plastica, gesso
ed altri materiali morbidi
Metallo (p.es.
chiodi, viti,
profili piccoli),
metalli non
ferrosi
Legno, metallo, metalli non
ferrosi
LEDAutonomia
Luce continua 3 x verde≥2/3
Luce continua 2 x verde≥1/3
Luce continua 1 x verde<1/3
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Italiano | 63
Utensile accessorioMateriale
Lama a settori riportati
scanalata
HM*
Piastra a delta scanalata
HM*
Fughe di cemento, piastrelle da parete morbide,
plastiche rinforzate con fibra di vetro ed
altri materiali
abrasivi
Raschietto,
rigido*
Raschietto,
flessibile*
Tappezzeria,
rivestimenti
Silicone e altri
materiali
elastici
Piastra di levigatura per
in funzione del
foglio abrasivo
fogli abrasivi
Serie Delta
93 mm*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’accessorio, allentare con
l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 11
la vite 10 e togliere l’accessorio.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama
per tagli dal centro 9) sul mandrino portautensile 8 in modo che la piegatura a gomito sia rivolta
verso il basso (vedi figura riportata sulla pagina
grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leggibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole
per il relativo lavoro e fare scattare in posizione
nella camma del mandrino portautensile 8. Per
la regolazione della posizione sono possibili dodici posizioni spostate di 30° .
Fissare l’accessorio con la vite 10. Serrare la vite
con la chiave per vite a esagono cavo 11 fino a
quando la molla a tazza della vite è posizionata
liscia sull’accessorio.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo
sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 12 è dotato di un fissaggio
a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo
veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello
abrasivo 12 prima di applicarvi il foglio abrasivo
13 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 13 su di un lato
della piastra di levigatura 12, successivamente
applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della
polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo
combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 13 afferrarne
una punta e staccarla dal platorello abrasivo 12.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli
lucidatori e velli detergenti della Serie Delta
93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri
di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
64 | Italiano
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere
(vedi figura A)
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 17
(accessorio) rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspirazione polvere 17 come illustrato nella figura. Applicare l’aspirazione polvere montata al mandrino portautensile 8 sull’elettroutensile. Ruotare
l’aspirazione polvere in modo che le camme
dell’aspirazione polvere scattino in posizione
nelle relative rientranze sulla carcassa. Fissare
l’aspirazione polvere all’elettroutensile con la
graffa di fissaggio 15 come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 14
non sia danneggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di levigatura 12. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 18 (accessorio), a
seconda della versione, o direttamente nell’innesto per aspirazione 16 oppure tagliare la parte finale del tubo vecchio, avvitare l’adattatore per
l’aspirazione 19 (accessorio) sull’estremità del
tubo ed inserirlo poi direttamente nell’innesto
per aspirazione 16. Collegare il tubo di aspirazione 18 ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista
generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata sulla pagina apribile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di
litio originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che
non siano adatte all’elettroutensile in dotazione
può provocare disfunzioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Applicare la batteria ricaricata 2 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi
a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 6 in avanti in modo che
sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 6 all’indietro in modo che
sull’interruttore si veda «0».
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Nota bene: Se l’elettroutensile si disinserisce
automaticamente a causa della batteria scarica
oppure surriscaldata, spegnere poi l’elettroutensile con l’interruttore di avvio/arresto 6. Caricare la batteria oppure lasciarla raffreddare
prima di accendere di nuovo l’elettroutensile. In
caso contrario la batteria potrebbe venire danneggiata.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Italiano | 65
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 5 è possibile preselezionare
la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le
prese di ventilazione 7 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile
oscilla fino a 20000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Tagli
f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame defor-
mate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc.
controllare gli stessi in merito a corpi estranei
come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del
foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere
sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli
e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con
uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la
lavorazione del metallo non utilizzarlo più per
altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di
numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con
un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle
da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una
usura elevata.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
66 | Italiano
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato.
In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile
di 0– 70 ° C la coppia viene ridotta oppure l’elettroutensile si spegne. In caso di numero di giri ridotto, l’elettroutensile funzionerà nuovamente
con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria
ricaricabile. In caso di disinserimento automatico, spegnere l’elettroutensile, lasciare raffreddare la batteria e riaccendere l’elettroutensile.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura da 0 ° C fino
a 45 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile
p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica
gli accessori scanalati (accessori).
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
questo caso può essere necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescritte. Per ulteriori informazioni è possibile consultare il foglio di istruzioni in lingua
inglese reperibile al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 67.
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
consumata deve essere messa da parte, riciclata
oppure smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
68 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slip-
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 69
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
70 | Nederlands
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u een accu
inzet. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot
ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en
vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor
frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts.
De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 71
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van de inzetgereedschappen. Inzetgereed-
schappen worden warm bij langdurig gebruik.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot de
kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het
afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de krabber bijzon-
der voorzichtig. Het gereedschap is zeer
scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Accu-ontgrendelingsknop
2 Accu
3 Knop voor accuoplaadindicatie
4 Accu-oplaadindicatie
5 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuur-
9 Zaagblad voor invallend zagen*
10 Spanschroef met schotelveer
11 Inbussleutel
12 Schuurplateau*
13 Schuurblad*
14 Viltring van stofafzuiging*
15 Vasthoudklem van stofafzuiging*
16 Afzuigaansluiting*
17 Stofafzuiging*
18 Afzuigslang*
19 Afzuigadapter*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
wordt standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het zagen en doorslijpen van houtmaterialen,
kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals nagels en klemmen). Het
is eveneens geschikt voor het bewerken van
zachte wandtegels en voor het droog schuren en
afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische
gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
Technische gegevens
PrecisiezaagGOP 10,8 V-LI
Zaaknummer
Nominale spanning
Onbelast toerental n
min-15000–20000
0
Oscillatiehoek
links/rechts
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Professional
3 601 H58 0..
V=10,8
°1,4
kg1,0
72 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
schuren: trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K= 1,5 m/s
2
zagen met zaagblad voor invallend zagen: trillingsemissiewaarde a
K=1,5 m/s
2
=13,1 m/s2, onzekerheid
h
zagen met segmentzaagblad: trillingsemissiewaarde a
=12,2 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s
h
Afkrabben: trillingsemissiewaarde
=17,3 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
=2,6 m/s2,
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
2
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 73
Accu verwijderen
Als u de accu 2 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknoppen 1 en trekt u de accu
naar achteren uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
Accu-oplaadindicatie
De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 4 geven de oplaadtoestand van de accu 2
aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het elektrische gereedschap stilstaat.
Als u de oplaadtoestand wilt weergeven, drukt u
op de toets 3 van het uitgeschakelde elektrische
gereedschap en houdt u deze ingedrukt.
LEDCapaciteit
Permanent licht 3 x groen≥ 2/3
Permanent licht 2 x groen≥ 1/3
Permanent licht 1 x groen<1/3
Knipperlicht 1 x groenReserve
Inzetgereedschap wisselen
f
Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en
het wisselen van inzetgereedschap) en voor
het vervoeren en opbergen van het gereed-
Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
schap.
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Bij het aanraken van
de inzetgereedschappen bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
InzetgereedschapMateriaal
HCS-houtsegmentzaagblad*
Bimetaalsegmentzaagblad*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren
vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
Houtmaterialen, kunststof
Houtmaterialen, kunststof, non-ferrometalen
InzetgereedschapMateriaal
HCS-zaagbladen voor
invallend zagen in hout*
Houtmaterialen, kunststof, gips en
andere zachte
materialen
Bimetaalzaagbladen
voor invallend zagen in
metaal*
Metaal (bijv.
spijkers,
schroeven,
kleine profielen) en nonferrometalen
Bimetaalzaagbladen
voor inval-
Hout, metaal,
non-ferrome-
talen
lend zagen in
hout en
metaal*
HM-riffsegmentzaagblad*
HM-riffdeltaplaat*
Cementvoe-
gen, zachte
wandtegels,
glasvezelver-
sterkte kunst-
stoffen en an-
dere abrasieve
materialen
Krabber,
stijf*
Tapijt en
vloerbedek-
king
Krabber,
flexibel*
Silicone en
andere elasti-
sche materia-
len
Schuurplateau voor
schuurbla-
Afhankelijk
van schuur-
blad
den serie
Delta
93 mm*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren
vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
74 | Nederlands
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen,
draait u met de inbussleutel 11 de schroef 10 los
en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaagblad voor invallend zagen 9) zodanig op de gereedschapopname 8 dat de buiging
omlaag wijst (zie de afbeelding op de pagina
met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereedschap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden gunstige positie en laat het in de
nokken van de gereedschapopname 8 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef
10. Draai de schroef met de inbussleutel 11 vast
tot de schotelveer van de schroef goed op het
inzetgereedschap aansluit.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen
of vervangen
Het schuurplateau 12 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel
en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 12
voor het aanbrengen van het schuurblad 13 uit,
om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 13 tegen één zijde van het
schuurplateau 12, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten
in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 13 wilt verwijderen, pakt
u het aan een punt vast en trekt u het van het
schuurplateau 12 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Boschtoebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder het inzetgereedschap vóór de monta-
ge van de stofafzuiging 17 (toebehoren).
Combineer indien nodig de delen van de stofaf-
zuiging 17 zoals op de afbeelding getoond.
Plaats de gemonteerde stofafzuiging bij de gereedschapopname 8 op het elektrische gereedschap. Draai de stofafzuiging zodanig dat de
nokken van de stofafzuiging in de desbetreffende uitsparingen van het machinehuis vastklikken. Bevestig de stofafzuiging zoals op de afbeelding getoond met de vasthoudklem 15 op
het elektrische gereedschap.
Let erop dat de viltring 14 onbeschadigd is en
dicht tegen het schuurplateau 12 aanligt. Vervang een beschadigde viltring onmiddellijk.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Steek een afzuigslang 18 (toebehoren) afhankelijk van de uitvoering rechtstreeks op de afzuigaansluiting 16 of knip het oude eindstuk van de
slang, schroef de afzuigadapter 19 (toebehoren)
op het einde van de slang en steek deze vervolgens rechtstreeks op de afzuigaansluiting 16.
Verbind de afzuigslang 18 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen
op verschillende stofzuigers vindt u op de uitvouwbare pagina.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereedschap geschikte accu’s kan tot
functiestoringen of beschadiging van het elektrische gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 2 in de greep tot deze
merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len duwt u de aan/uit-schakelaar 6 naar voren,
zodat op de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen duwt u de aan/uit-schakelaar 6 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitgeschakeld vanwege een lege of oververhitte accu, zet u de aan/uit-schakelaar 6 van het elektrische gereedschap in de uitstand. Laad de accu op of laat deze afkoelen
voordat u het elektrische gereedschap weer inschakelt. De accu kan anders beschadigd raken.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
aantal schuurbewegingen 5 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 7 van
het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort
wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 20000 keer per minuut 2,8° heen
en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Zagen
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-
scherpe of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in
acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen
enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
76 | Nederlands
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandte-
gels op dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de
levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook
alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het
schuurblad zeer warm worden. Verminder het
aantal schuurbewegingen en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met
een scherpe hoek en met geringe aandrukkracht.
Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij
te sterke belasting of verlaten van het toegestane
accutemperatuurbereik van 0–70 °C wordt het
toerental verminderd of wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld. Bij verlaagd toerental
loopt het elektrische gereedschap pas na het bereiken van de toegestane accutemperatuur weer
met volledig toerental. Bij automatische uitschakeling schakelt u het elektrische gereedschap uit,
laat u de accu afkoelen en schakelt u het elektrische gereedschap weer in.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met
de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus-
sen 0 °C en 45 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in
de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische ge-
reedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen
van het gereedschap. Bij per ongeluk bedie-
nen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren)
regelmatig met een draadborstel.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 77
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
De accu is getest volgens UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld
en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel
of in het gereedschap ingezet) geen nationale of
internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen van toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan
in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht
te nemen. Meer informatie vindt u in een informatieblad in het Engels onder het volgende internetadres: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 77
en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
78 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Dansk | 79
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er far-
ligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af
akku-værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
80 | Dansk
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på start-stop-kontakten
eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér
berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsats-
værktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver
varmt, hvis det anvendes i længere tid.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
f Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktø-
jet er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikkejernholdige metaller og fastgørelseselementer
(f.eks. søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til
behandling af bløde vægfliser samt tør slibning
og skrabning af små flader. Det er især egnet til
kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet
må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Dansk | 81
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Akku-udløserknap
2 Akku
3 Taste til ladetilstandsindikator
4 Akku-ladetilstandsindikator
5 Hjul til indstilling af svingtal
6 Start-stop-kontakt
7 Ventilationsåbninger
8 Værktøjsholder
9 Dyksavklinge*
10 Spændeskrue med tallerkenfjeder
11 Unbraconøglen
12 Pudsesål*
13 Slibeblad*
14 Filtring til støvopsugning*
15 Holdeklemme til støvopsugning*
16 Opsugningsstuds*
17 Støvopsugning*
18 Opsugningsslange*
19 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
PræcisionssavGOP 10,8 V-LI
Professional
Typenummer
Nominel spænding
Omdrejningstal i tom-
gang n
0
min-15000– 20000
Oscillationsvinkel
venstre/højre
Vægt svarer til EPTAProcedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
3 601 H58 0..
V=10,8
°1,4
kg1,0
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Slibning: Svingningseksponering a
usikkerhed K= 1,5 m/s
2
savning med dyksavklinge: Svingningsekspone-
=13,1 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
ring a
h
savning med segmentsavklinge: Svingningseksponering a
skrabning: Vibrationseksponering ah=17,3 m/s2,
usikkerhed K= 1,5 m/s
=12,2 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s
h
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
=2,6 m/s2,
h
2
2
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
82 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 2 ved at trykke på udløserknappen 1 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren 4 viser akkuens ladetilstand
2. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille.
Ladetilstanden vises ved at trykke på tasten 3 på
det slukkede el-værktøj og holde den trykket ned.
LEDKapacitet
Konstant lys 3 x grøn≥2/3
Konstant lys 2 x grøn≥1/3
Konstant lys 1 x grøn<1/3
Blinklys 1 x grønReserve
Værktøjsskift
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Træmaterialer, kunststof,
gips og andre
bløde materialer
Bi-metal-dyksavklinger til
metal*
Metal (f.eks.
søm, skruer,
små profiler),
ikke-jernholdige metaller
Bi-metal-dyksavklinge til
træ og
Træ, metal,
ikke-jernholdige metaller
metal*
HM-riff-
segmentsavklinge*
HM-rifdeltaplade*
Cementfuger,
bløde vægfliser, glasfiberforstærket
kunststof og
andet porøst
materiale
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen
10 med unbrakonøglen 11 og tage indsatsværktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 9) på værktøjsholderen 8 på en sådan
måde, at forkrøpningen peger nedad (se illustration på grafiksiden, tekst til indsatsværktøj kan
læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer
til det arbejde, der skal udføres, og få det til at
falde i hak i knasten på værktøjsholderen 8. Her
kan der vælges mellem tolv positioner, der hver
især er forskudt 30° .
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 10.
Spænd skruen så meget med unbrakonøglen 11,
at skruens tallerkenfjeder ligger glat op ad indsatsværktøjet.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 12 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 12 velcrostof før slibebladet 13 sættes på for at sikre en optimal vedhæft-
ning.
Skraber,
stiv*
Tæpper, belægninger
Anbring slibebladet 13 langs med den ene side
af pudsesålen 12, læg herefter slibebladet på
pudsesålen og tryk det godt fast.
Skraber,
fleksibel*
Silikone og andre elastiske
materialer
En optimal støvopsugning forudsætter, at ud-
stansningerne i slibebladet passer til boringerne
i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 13 tages fat i en
Slibeplade
til slibeblade
afhængigt af
slibebladet
serie Delta
93 mm*
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i
Bosch tilbehørsprogram.
spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 12.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengø-
ringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
Dansk | 83
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
84 | Dansk
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Tilslutning af støvudsugning (se billede A)
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet af, når støvopsugningen
17 (tilbehør) skal monteres.
Samle i givet fald støvopsugningens dele 17 som
vist på illustrationen. Anbring den monterede
støvopsugning på værktøjsholderen 8 på elværktøjet. Drej støvopsugningen, så støvopsugningens knaster falder i hak i de pågældende udsparinger på huset. Fastgør støvopsugningen
(som vist på illustrationen) på el-værktøjet med
holdeklemmen 15.
Sørg for, at filtringen 14 er ubeskadiget og ligger
tæt op ad pudsesålen 12. Skift en beskadiget filtring med det samme.
Sæt en opsugningsslangen 18
(tilbehør)
rekte på opsugningsstudsen 16 eller skær dit
gamle slangeslutstykke af, skru opsugningsadapteren 19 (tilbehør) på slangeenden og montér den direkte på opsugningsstudsen 16. Forbind opsugningsslangen 18 med en støvsuger
(tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på foldesiden.
– afhængigt af udførelsen – enten di-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku´er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit
el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Anbring den ladede akku 2 i grebet, til den falder
rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 6 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 6 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Bemærk: Slukker el-værktøjet automatisk, fordi
akkuen er afladt eller overophedet, skal du slukke for el-værktøjet med start-stop-kontakten 6.
Oplad akkuen hhv. lad den afkøle, før du tænder
for el-værktøjet igen. Ellers kan akkuen blive beskadiget.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 5 kan du
indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges
bedst ved praktiske forsøg.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Dansk | 85
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 7
på el-værktøjet ikke tildækkes under arbejdet,
da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i
svingninger – op til 20000 gange/minuttet med
2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område.
Savning
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklin-
ger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde be-
skadigede savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ,
spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o. lign. Fjern
fremmedlegemerne i givet fald eller anvend
bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis
det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes
især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin
og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at
forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige områder kan man også
bare bruge spidsen eller en af slibesålens
kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt
slibearbejde. Reducer svingtallet og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været
brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad
vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller
forlades det tilladte akkutemperaturområde på
0– 70 ° C, reduceres omdrejningstallet eller elværktøjet slukker. Ved reduceret omdrejningstal
arbejder el-værktøjet først med fuldt omdrejningstal igen, når den tilladte akkutemperatur er
nået. Ved automatisk frakobling: Sluk for elværktøjet, lad akkuen afkøle og tænd så igen for
el-værktøjet.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde
mellem 0 °C og 45 °C. Opbevar ikke akkuen
i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
86 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej-
des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet akti-
vering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør rif-indsatsværktøj (tilbehør) med en
trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3.
Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt
overtryk og kortslutning; desuden er den udstyret med anordninger, der forhindrer brud som
følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænseværdier. Af den grund
er akkuen hverken som enkeltstående del eller
som del indsat i et værktøj underkastet nationale og internationale forskrifter vedr. farligt gods.
Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være relevant, hvis flere akkuer transporteres. I dette
tilfælde kan det være nødvendigt at overholde
særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med emballage). Du kan læse mere herom i det engelsksprogede indsatskort under følgende iternetadresse:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 86.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Svenska | 87
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
ladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
dade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
88 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Svenska | 89
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan
batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta
in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan
leda till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme
som t.ex. längre solbestrålning och eld.
Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
och väta föremål i närheten. Kontrollera
berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
behov.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hantering av skav-
kniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns
för kroppsskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av
trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som tex. spikar, klämmor). Verktyget
kan även användas för bearbetning av mjuka
väggkakel samt för torr slipning och skrapning
av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt
för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får
användas bara med Bosch-tillbehör.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
90 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Batterimodulens upplåsningsknapp
2 Batterimodul
3 Knapp för indikering av laddtillstånd
4 Indikering av batterimodulens laddnings-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
slipning: Vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K= 1,5 m/s
2
Sågning med instickssågblad: Vibrationsemissionsvärde a
K=1,5 m/s
=13,1 m/s2, onoggrannhet
h
2
Sågning med segmentsågblad: Vibrationsemissionsvärde a
K=1,5 m/s
=12,2 m/s2, onoggrannhet
h
2
Skrapning: Vibrationsemissionsvärde
=17,3 m/s2, onoggrannhet K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning
av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
=2,6 m/s2,
h
2 609 140 535 | (27.5.08)Bosch Power Tools
Svenska | 91
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen
före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C
och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en
lång brukstid.
Borttagning av batteriet
Ta bort batterimodulen 2 genom att trycka på
upplåsningsknappen 1 och dra sedan batterimodulen ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batteriets laddningsindikering
De tre gröna lysdioderna i batterimodulens display 4 visar batterimodulens laddningstillstånd
2. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
För visning av laddningstillstånd tryck ned knappen 3 på frånkopplat elverktyg och håll den nedtryckt.
förs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för personskada.
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte.
Risk finns för kroppsskada om insatsverktyg
berörs.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
92 | Svenska
Val av insatsverktygMontering/byte av insatsverktyg
InsatsverktygMaterial
HCS-träseg-
Trävirke, plast
mentsågblad*
Bimetall
segmentsågklinga*
Sågblad i
kolstål för
trä*
Bimetallsågblad för
metall*
Trävirke,
plast, ickejärn-
metall
Trävirke, plast,
gips och andra
mjuka material
Metall (t.ex.
spikar, skru-
var, mindre
profiler), icke-
järn-metaller
Bi-metallin-
stickssågblad för trä
Trä, metall,
icke-järn-
metall
och metall*
Räfflad segmentsågklinga i hårdmetall*
HM-riffdeltaplatta*
Cementfogar,
mjuka vägg-
plattor, glas-
fiberarmerad
plast och an-
dra nötande
material
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
För borttagning av insatsverktyget lossa med
sexkantnyckeln 11 skruven 10 och ta bort insatsverktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad
9) på verktygsfästet 8 så att bockningen ligger
nedåt (se bild på grafiksidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt
läge och låt det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 8. Det finns sammanlagt tolv lägen i
steg om 30° .
Fäst insatsverktyget med skruven 10. Dra med
sexkantnyckeln 11 fast skruven så att skruvens
tallriksfjäder ligger plant mot insatsverktyget.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-
digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insats-
verktyg kan lossa under arbetet och leda till
personskada.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 12 är försedd med en kardborrsväv
för snabb och enkel infästning av slippapperen
med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 12 kardborrsväv ren innan
slippapperet 13 sätts på för att uppnå optimal
infästning.
Skavkniv,
styv*
Mattor, golv-
beläggning
Lägg upp slippapperet 13 kant i kant med en sida på slipplattan 12, tryck sedan kraftigt fast
slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna gaSkavkniv,
flexibel*
Silikon och andra elastiska
material
ranterasmåste slippapperets hål överensstäm-
ma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 13 grip tag i ett
hör och dra av papperet från slipplattan 12.
Slipplatta för
slippapper
beroende på
slippappret
Serie Delta
93 mm*
* Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns
i Bosch tillbehörsprogram.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på
samma sätt på slipplattan.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Svenska | 93
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan
vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugningsenhet 17 (till-
behör) ska insatsverktyget tas bort.
Sammanfoga, om så behövs, komponenterna för
dammutsugningsenheten 17 så som bilden visar. Lägg upp den monterade dammutsugningsenheten vid verktygsfästet 8 på elverktyget. Vrid
dammutsugningsenheten så att enhetens kammar snäpper fast i respektive urtag på motorhuset. Fäst dammutsugningsenheten som bilden
visar med fästklämman 15 på elverktyget.
Kontrollera att filtringen 14 är oskadad och att
den ligger väl an mot slipplattan 12. Byt genast
ut en skadad filtring.
Stick upp en utsugningsslang 18 (tillbehör) alltefter utförande antingen direkt på utsugningsstutsen 16 eller klipp av en bit från det gamla
slangändstycket, skruva in utsugningsadaptern
19 (tillbehör) på slangändan och skjut sedan
upp den direkt på utsugningsstutsen 16. Koppla
utsugningsslangen 18 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till
olika dammsugare hittar du på utvikningssidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch litiumjonbat-
terier med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier
finns risk för kropsskada och brand.
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier, i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverktyget.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 2 i
handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 6 framåt så långt att på strömställaren
Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 6 bakåt så långt att på strömställaren
Till/Från ”0” visas.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Anvisning: Om elverktyget på grund av urladdat
eller överhettat batteri automatiskt kopplas
från, stäng av elverktyget med strömställaren 6.
Ladda upp batteriet resp. låt det svalna innan elverktyget återinkopplas. I annat fall finns risk för
att batteriet skadas.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 5 kan
önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till
bästa inställning genom praktiska försök.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
94 | Svenska
Arbetsanvisningar
Anvisning: Se till att elverktygets ventilations-
öppningar 7 inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget
att svänga fram och tillbaka upp till 20000 gånger per minut i en vinkel på 2,8° . Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Sågning
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade, slöa eller på annat sätt skadade sågverktyg kan brista.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens
rekommendationer.
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad
i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga
främmande föremål såsom spika, skruvar e.d.
finns i materialet. Ta bort eventuella främmande
föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor
att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms
främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat
samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid
om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett.
Reducera slagfrekvensen och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall
får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel
och med lågt anliggningstryck. Spackelspaden
kan i annat fall skära in i underlaget.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Vid ändamålsenlig användning kan elverktyget
inte överbelastas. Vid för hög belastning eller
när batteriets temperaturområde på 0– 70 ° C
över- eller underskrids reduceras varvtalet och
elverktyget kopplar från. Elverktyget går upp i
fullt varvtal först sedan föreskriven batteritemperatur uppnåtts. Vid automatisk frånkoppling
slå från elverktyget, låt batteriet avkylas och
koppla sedan åter på elverktyget.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett tem-
peraturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga
kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort
tyder det på att batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Svenska | 95
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder ut-
förs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en stålborste.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och kortslutning samt har anordningar för
att förhindra brott genom åverkan och farlig
returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalentmängden ligger under tillämpliga gränsvärden.
För batterimodulen som separat del eller insatt
i ett verktyg gäller därför varken nationella eller
internationella föreskrifter avseende farligt
gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock
gälla vid transport av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa
villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detaljer lämnas i ett informationsblad med
följande internetadress:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in
för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 95.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
96 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
tighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
2 609 140 535 | (26.5.08)Bosch Power Tools
Norsk | 97
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektro-
verktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av
batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontak-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
rivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
bladet er det fare for skader.
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
98 | Norsk
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller setter batteriet inn i et innkoplet
elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også
mot permanent solinnvirkning, og ild.
Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk
de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt
dem eventuelt ut.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bos-
ch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet
mot farlig overbelastning.
f Bruk vernehansker ved utskifting av inn-
satsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme
ved bruk over lengre tid.
f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. ta-
pet) og ikke på fuktig undergrunn. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke be-
handles med løsemiddelholdig væske. Ved
oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
f Vær spesielt forsiktig ved bruk av skrape-
ren. Verktøyet er svært skarpt, det er fare for
skader.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. spiker, klammer). Det er også egnet til
bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt
egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes
med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Sliping: Svingningsemisjonsverdi a
usikkerhet K =1,5 m/s
2
Saging med dykksagblad: Svingningsemisjons-
=13,1 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s
verdi a
h
Saging med segmentsagblad: Svingningsemisjonsverdi a
=12,2 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s
h
Skraping: Svingningsemisjonsverdi
=17,3 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
a
h
=2,6 m/s2,
h
2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
22.04.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools2 609 140 535 | (26.5.08)
100 | Norsk
Montering
Opplading av batteriet
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på
tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er
tilpasset til Litium-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
Fjerning av batteriet
Til fjerning av batteriet 2 trykker du opplåsingstastene 1 og trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteri-ladetilstandsindikator
De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 4 viser batteriets 2 ladetilstand. Av
sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
Til anvisning av ladetilstanden trykker du på tasten 3 på det utkoplede elektroverktøyet og holder den trykt inne.
LEDKapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn≥2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn≥1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn<1/3
Blinklys 1 x grønnReserve
Verktøyskifte
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f.eks.
vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved
transport og oppbevaring. Det er fare for
skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved
en feiltagelse.
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved
berøring av innsatsverktøyene er det fare for
skader.