Bosch User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
OBJ_BUCH-101-003.book Page 1 Wednesday, February 16, 2011 12:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GNA 3,5 Professional
1 609 929 X90 (2011.02) T / 200 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-101-003.book Page 2 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
OBJ_BUCH-101-003.book Page 3 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
3 |
2
3
1
14
13
12
16
15
11
10
4
5
6
7
8
7
9
GNA 3,5
Professional
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 4 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
4 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 5 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 5
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 6 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Nager
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen
von Blechen ohne Materialverformung und ist
geeignet für gerade Schnitte, Ausschnitte und
enge Kurven.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
* bezogen auf Stahlbleche bis 400 N/mm
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Professional
0 601 533 1..
W620
W340
-1
min
min
-1
1000
mm3,5
mm6
mm70
kg3,5
2
670
/ II
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 7 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleistungspegel 94 dB(A).
Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K < 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
=9m/s2, Unsi-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Zusatzgriff
Schrauben Sie den Zusatzgriff 3 wahlweise
rechts oder links am Gehäuse in das Gewinde 6.
Mithilfe des Griffhalters 2 können Sie den Zusatzgriff verlängern und beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Ist der Zusatzgriff 3 bereits montiert, dann
schrauben Sie ihn aus dem Gewinde 6 heraus.
Schrauben Sie den Griffhalter 2 mit der Schraube 1 im gewünschten Winkel rechts oder links
am Gehäuse im Gewinde 6 fest. Schrauben Sie
den Zusatzgriff entsprechend rechts oder links
in das schmalere Ende des Griffhalters 2.
Wenn Sie den Griffhalter links vom Gehäuse
befestigen, dann achten Sie darauf, dass der
Ein-/Ausschalter 5 nicht verdeckt wird.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 8 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
8 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
Niederhalter einstellen
Für vibrationsfreies Arbeiten müssen Sie den
Niederhalter 12 auf die jeweilige Bleckdicke einstellen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug so, dass die Matrize 14 an der Unterseite des zu bearbeitenden
Bleches anliegt. Lösen Sie die Schrauben 13 am
Niederhalter. Schieben Sie den Niederhalter 12
mit etwas Spiel (ca. 0,3 mm) auf das Blech auf.
Achten Sie darauf, dass der Niederhalter gerade
verschoben und nicht verkantet wird. Ziehen Sie
die Schrauben 13 wieder fest.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 5 drücken
Sie zusätzlich vorn auf den Schalter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 5 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter drücken Sie hinten auf den
Schalter und lassen ihn dann los.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Sta-
tionärbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in
einen Schraubstock eingespannt oder auf
einer Werkbank befestigt werden.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Ar-
beit, und achten Sie besonders auf das
Netzkabel. An den geschnittenen Blechen
entstehen scharfe Grate, an denen Sie sich
verletzen oder das Netzkabel beschädigen
können.
f Vorsicht beim Umgang mit den Schneidspä-
nen. Die Späne haben scharfe Spitzen, an
denen Sie sich verletzen können.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Halten Sie das Elektrowerkzeug immer senkrecht zur Blechoberfläche
und verkanten Sie es nicht.
Der Schnitt erfolgt während der Abwärtsbewegung des Stempels. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in
Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Das Elektrowerkzeug arbeitet ruhiger, wenn es
beim Schneiden leicht angehoben wird. Sollte
der Stempel beim Schneiden verklemmen, dann
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, schmieren Sie den Stempel nach und entspannen Sie
das Blech. Wenden Sie keine Gewalt an, da
sonst Stempel und Matrize beschädigt werden.
Maximal zu schneidende Blechdicke
Die maximal zu schneidende Blechdicke d
max
ist
von der Festigkeit des zu bearbeitenden Materials abhängig.
Mit dem Elektrowerkzeug können Bleche bis zu
folgender Stärke gerade und verformungsfrei
geschnitten werden:
Materialmax. Festigkeit
2
[N/mm
]
d
max
[mm]
Stahl4003,5
6002,4
8001,6
Aluminium2004,0
Stempel schmieren/kühlen
Um die Lebensdauer des Stempels 10 zu verlängern, sollten Sie ein Schmiermittel mit guter
Kühlfunktion (z.B. Schneidöl) verwenden.
Tragen Sie auf der Oberseite des Bleches entlang der geplanten Schnittlinie eine Schmiermittelspur auf. Bei längeren Arbeiten oder bei Arbeiten mit hohem Abrieb (z.B. Schneiden von
Aluminium) sollten Sie das Einsatzwerkzeug in
regelmäßigen Abständen in einen Behälter mit
Schmiermittel tauchen.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 9 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 9
Schneiden nach Anriss oder mit Schablone
Die Nase am Niederhalter 12 können Sie beim
Schneiden nach Anriss als Schnittmarkierung
nutzen.
Gerade Schnitte lassen sich leichter ausführen,
wenn Sie das Elektrowerkzeug an einem Lineal
entlangführen.
Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von
41 mm Durchmesser notwendig.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen und ölen Sie alle 3 Betriebsstunden
Stempel 10, Matrize 14 und Führungsplatte 11.
Wechseln Sie Stempel, Matrize und Führungsplatte bei Verschleiß rechtzeitig, denn nur
scharfe Werkzeuge bringen gute Schnittleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Matrize wechseln
Lösen und entfernen Sie die beiden Schrauben
9. Setzen Sie eine neue Matrize ein und ziehen
Sie sie mit den Schrauben 9 gut fest.
Eine verschlissene Matrize darf nicht nachgeschliffen werden.
Führungsplatte wechseln
Die Führungsplatte 11 dient zum Schutz des
Matrizenhalters 15.
Zum Wechsel der Führungsplatte entfernen Sie
die Matrize 14 (siehe „Matrize wechseln“).
Lösen und entfernen Sie die Schrauben 13 am
Niederhalter. Nehmen Sie den Niederhalter 12
und die Führungsplatte 11 ab.
Setzen Sie eine neue Führungsplatte ein. Befestigen Sie die Matrize mit den Schrauben 9 und
den Niederhalter mit den Schrauben 13. Ziehen
Sie alle Schrauben gut fest.
Stempel wechseln
Setzen Sie den Innensechskantschlüssel 4 in
den Schraubenkopf der Stempelpositionierung
16 ein. Drehen Sie die Stempelpositionierung so
weit, dass sich die Schraube 7 genau in der Mit-
te der Bohrung 8 am Matrizenhalter befindet.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
der Stempelpositionierung 16.
Entfernen Sie die Matrize 14 (siehe „Matrize
wechseln“) sowie den Niederhalter 12 und die
Führungsplatte 11 (siehe „Führungsplatte
wechseln“).
Lösen Sie die Schraube 7 der Stempelbefestigung und ziehen Sie den Stempel 10 nach unten
heraus. Ölen Sie den neuen bzw. nachgeschliffenen Stempel gut, und setzen Sie ihn von unten
ein. Ziehen Sie die Schraube 7 wieder fest.
Befestigen Sie die Führungsplatte
Niederhalter 12 sowie die Matrize 14 (siehe
„Führungsplatte wechseln“ sowie „Matrize
wechseln“).
Stempel nachschleifen
Das rechtzeitige Nachschleifen (z.B. mit einer
Diamant-Schleifscheibe) kann meist das Ausbrechen des Stempels verhindern. Stark beschädigte Stempel dürfen nicht nachgeschliffen werden.
Der Stempel darf maximal 1 mm nachgeschliffen
werden. Das Schleifen darf nur an der Schnittfläche und exakt 90° zur Mittelachse erfolgen.
Ziehen Sie die Schneidkanten des Stempels mit
feinem Ölstein leicht ab.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
11 und den
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 10 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
10 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
OBJ_BUCH-101-003.book Page 11 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 11
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 12 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
12 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Nibblers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with a BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 13 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 13
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for cutting sheet metal
without deforming the material and is suitable
for straight cuts, cut-outs and narrow curves.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Fixing screw for extension
2 Handle extension
3 Auxiliary handle
4 Allen key
5 On/Off switch
6 Thread for auxiliary handle
7 Screw for punch fastener
8 Borehole at die holder
9 Screw for die
10 Punch
11 Guide plate
12 Hold down guide
13 Screw for hold down guide
14 Die
15 Die holder
16 Die adjustment screw
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
NibblerGNA 3,5
Professional
Article number
Rated power input
Output power
Stroke rate at no
load n
0
Stroke speed under
load
0 601 533 1..
W620
W340
-1
min
-1
min
1000
670
Max. steel sheet cutting capacity*
Cutting width
Smallest curve radius
mm3.5
mm6
mm70
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
*to 400N/mm2 with reference to steel sheet
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg3.5
/ II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 83 dB(A);
Sound power level 94 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
ty K < 1.5 m/s
2
.
=9m/s2, Uncertain-
h
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 14 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
14 | English
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Auxiliary Handle
Screw the auxiliary handle 3 either at the right
or the left side of the housing into the thread 6.
Using the handle mount 2 you can extend the
auxiliary handle and pivot it, user-defined, in order to obtain a secure and comfortable working
position.
If the auxiliary handle 3 is already mounted, then
unscrew it from the thread 6. Tighten the handle
mount 2 with the screw 1 in the desired angle at
the right or the left side of the housing in the
screw thread 6. Correspondingly screw the auxiliary handle at the right or left side into the narrow end of the handle mount 2.
If you fix the handle mount at the left side of the
housing make sure not to cover the On/Off
switch 5.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Adjust the hold down guide
To work without vibration, adjust the hold down
guide 12 to the respective sheet thickness.
Hold the power tool in such a manner so that the
lower die 14 touches the under side of the sheet
metal. Loosen the screws 13 of the hold down
guide. Push the hold down guide 12 with a little
play (approx. 0.3 mm) onto the sheet. Make
sure that the hold down guide is straight.
Retighten the screws 13.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 15 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 15
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 5
forwards.
To lock the On/Off switch 5, additionally push
down the front of the switch.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 5. When the On/Off switch is locked,
press on the rear of the switch and then release
it.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f The power tool is not suitable for stationary
operation. For example, it may not be
clamped in a vice or fastened on a workbench.
f Wear protective gloves while working and
pay particular attention to the mains cable.
Sharp burrs develop at the cut steel sheet
and can cause injuries to the operator or
damage the mains cable.
f Exercise caution when handling the cutting
chips. The chips have sharp tips that can
cause injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Always hold the machine vertical to
the surface of the steel sheet and do not tilt it.
The cut takes place during the downward motion of the punch. Guide the machine evenly and
with moderate feed in the cutting direction. A
high feed rate significantly reduces the service
life of the cutting tools and can damage the machine.
The machine operates more quietly when it is
raised slightly during cutting. If the punch
should become wedged during cutting, switch
the machine off, relubricate the punch and release the tension of the steel sheet. Do not exert
force, otherwise the punch and the die will become damaged.
Maximum Steel Sheet Cutting Capacity
The maximum steel sheet cutting capacity d
max
depends on the strength properties of the material to be cut.
The machine allows for straight and deformation-free cutting of metal sheets to the following
thicknesses:
MaterialMax. strength
property
2
]
[N/mm
d
max
[mm]
Steel4003.5
6002.4
8001.6
Aluminium2004.0
Lubricating/Cooling the Punch
To extend the service life of the punch 10, a
lubricating agent with good cooling properties
(e.g. cutting oil) should be used.
Apply a trail of lubricant beads onto the top side
of the metal sheet alongside the intended cutting line. For long periods of continual use or for
work with high frictional wear (e.g. when cutting aluminium), the cutting head should be immersed into a container with lubricant in regular
intervals.
Cutting along a Cutting Mark or with a Guide
The projection on the hold down guide 12
serves as a cutting mark after having made the
incipient crack.
Straight cuts are carried out easier when the
machine is guided alongside a rule.
For inside cuts, pre-drilling a hole with a diameter of 41 mm is necessary.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 16 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
16 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean and lubricate the punch 10, die 14 and
guide plate 11 every 3 operating hours.
Change the punch, die and guide plate in good
time when worn. Only sharp tools produce a
good cutting quality and make the machine last
longer.
Changing the Die
Loosen and remove both screws 9. Insert a new
die and tighten it firmly with the screws 9.
A worn die must not be reground.
Changing the Guide Plate
The guide plate 11 is used to protect the die
holder 15.
To change the guide plate, remove the die 14
(refer to “Changing the Die”). Loosen and remove the screws 13 on the hold down guide.
Remove the hold down guide 12 and the guide
plate 11.
Insert a new guide plate. Attach the die with the
screws 9 and the hold down guide via the
screws 13. Tighten the screws.
Changing the Punch
Insert the allen key 4 into the screw head of the
punch adjustment screw 16. Turn the adjustment screw until it 7 is exact centre of the borehole 8 at the die holder. Remove the allen key
from the punch adjustment screw 16.
Remove the die 14 (refer to “Changing the Die”
as well as the hold down guide 12 and the guide
plate 11 (refer to “Changing the Guide Plate”).
Loosen the screw 7 of the punch fastener and
pull out the punch 10 downward. Lubricate the
new or the reground punch properly and insert
it from underneath. Tighten the screw 7 again.
Attach the guide plate 11 and the hold down
guide 12 as well as the die 14 (refer to “Changing
the Guide Plate” as well as “Changing the Die”).
Regrinding the Punch
In most cases, regrinding the punch in good
time (e.g. with a diamond disc) can usually prevent the punch from breaking out. Heavily damaged punches may not be reground.
The punch may not be reground by more than
1 mm. Grinding may be carried out only alongside the cutting surface and at exactly 90° to
the centre axis.
Set a light edge to the cutting edge of the punch
using a fine whetstone.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 17 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 17
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 18 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
18 | English
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 19 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 19
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 20 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
20 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 21 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 21
Avertissements de sécurité pour
grignoteuses
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Vis pour fixation de la poignée
2 Fixation de la poignée
3 Poignée supplémentaire
4 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Filetage pour la poignée supplémentaire
7 Vis pour fixation du poinçon
8 Perçage sur le porte-matrice
9 Vis pour matrice
10 Poinçon
11 Plaque de guidage
12 Came de retenue
13 Vis pour came de retenue
14 Matrice
15 Porte-matrice
16 Positionnement du poinçon
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le découpage de tôles sans déformation du matériau, et
il est approprié pour effectuer des coupes droites, des découpes ainsi que des courbes à très
faible rayon.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 22 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
22 | Français
Caractéristiques techniques
GrignoteuseGNA 3,5
Professional
N° d’article
0 601 533 1..
Puissance nominale
absorbée
Puissance utile débitée
W620
W340
Nombre de courses à
vide n
0
tr/min1000
Nombre de courses
sous charge
tr/min670
Epaisseur de tôle max.
à couper*
Largeur de coupe
mm3,5
mm6
Rayon minimal pour
découpes curvilignes
mm70
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
* par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400 N/mm
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
kg3,5
/ II
2
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K < 1,5 m/s
2
.
=9m/s2, incerti-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 23 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 23
Montage
Poignée supplémentaire
Visser la poignée supplémentaire 3 soit du côté
droit soit du côté gauche du carter dans le filetage 6.
A l’aide de la fixation de la poignée 2 il est possible de rallonger la poignée supplémentaire et
de la pivoter à volonté pour atteindre une position de travail sûre et confortable.
Si la poignée supplémentaire 3 était déjà montée, la dévisser du filetage 6. Serrer la fixation
de la poignée 2 à l’aide de la vis 1 dans l’angle
souhaité du côté droit ou du côté gauche sur le
carter dans le filetage 6. En conséquence, visser
la poignée supplémentaire à droite ou à gauche
dans l’extrémité étroite de la fixation de la poignée 2.
Si vous attachez la fixation de la poignée du côté
gauche du carter, veiller à ne pas couvrir l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Ajuster la came de retenue
Pour travailler sans vibrations, ajuster la came
de retenue 12 à l’épaisseur respective de tôle.
Tenir l’outil électroportatif de sorte à ce que la
matrice 14 touche le côté inférieur de la tôle à
travailler. Desserrer les vis 13 se trouvant sur la
came de retenue. Pousser la came de retenue
12 sur la tôle, tout en laissant un peu de jeu
(env. 0,3 mm). Veiller à ce que la came de retenue soit déplacée en ligne droite et qu’elle ne se
coince pas. Resserrer les vis 13.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers
l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyer en plus à l’avant sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué, appuyer à l’arrière sur l’interrupteur, puis le relâcher.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f L’outil électroportatif n’est pas conçu pour
une utilisation stationnaire. Ne ne le serrez
pas dans un étau par ex., et ne l’attachez pas
sur un établi.
f Porter des gants de protection pendant le
travail et veiller surtout au câble de secteur.
Sur les tôles coupées, il y a des arêtes aiguës
qui risquent de vous blesser ou d’endommager le câble de secteur.
f Prudence lors du maniement de copeaux.
Les copeaux ont des pointes tranchantes sur
lesquelles on peut se blesser.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Tenez toujours l’outil électroportatif verticalement par rapport à la surface de la tôle et ne le
coincez pas.
Le processus de coupe s’effectue pendant la
descente du poinçon. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une
avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif.
L’outil électroportatif travaille de façon plus calme quand il est soulevé un peu pendant la coupe.
Au cas où le poinçon se coincerait pendant la
coupe, éteignez l’outil électroportatif, regraissez
le poinçon et détendez la tôle. Ne forcez pas pour
ne pas endommager le poinçon et la matrice.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 24 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
24 | Français
Epaisseur de tôle max. à couper
L’épaisseur de tôle max. à couper d
de la solidité du matériau à travailler.
Avec l’outil électroportatif, il est possible de
couper des tôles droites sans les déformer jusqu’à l’épaisseur suivante :
MatériauSolidité max.
Acier4003,5
Aluminium2004,0
Graisser/refroidir le poinçon
Afin de prolonger la durée de vie du poinçon 10,
il est recommandé d’utiliser un lubrifiant disposant d’une bonne fonction de refroidissement
(par ex. huile de coupe).
Appliquez une trace de lubrifiant sur la surface
de la tôle le long de la coupe prévue. Lors de travaux plus longs ou de travaux avec un grand enlèvement de matière (par ex. coupe d’aluminium), immergez l’outil de travail régulièrement
dans un réservoir contenant du lubrifiant.
Couper après traçage ou avec gabarit
Après avoir effectué un traçage, le nez sur la came de retenue 12 peut être utilisé en tant que
marquage pendant la coupe.
Les coupes droites peuvent être effectuées plus
facilement si vous guidez l’outil électroportatif
le long d’une règle.
Les découpes internes nécessitent un préperçage de 41 mm de diamètre.
2
[N/mm
]
6002,4
8001,6
dépend
max
d
[mm]
max
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Toutes les 3 heures de service, nettoyer et graisser le poinçon 10, la matrice 14 et la plaque de
guidage 11.
Remplacer à temps les poinçons, la matrice et la
plaque de guidage dans le cas d’usure, parce
que seuls des outils aigus ont un effet de coupe
élevé et ménagent l’outil électroportatif.
Changement de la matrice
Desserrer et enlever les deux vis 9. Monter une
matrice neuve et la bien serrer à l’aide des vis 9.
Une matrice usée ne doit pas être réaffûtée.
Remplacer la plaque de guidage
La plaque de guidage 11 sert à la protection du
porte-matrice 15.
Pour remplacer la plaque de guidage, retirer la
matrice 14 (voir « Changement de la matrice »).
Desserrer les vis 13 se trouvant sur la came de
retenue et les enlever. Retirer la came de retenue 12 et la plaque de guidage 11.
Monter une plaque de guidage neuve. Fixer la
matrice à l’aide des vis 9 et la came de retenue
à l’aide des vis 13. Bien serrer toutes les vis.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 25 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 25
Changement du poinçon
Monter la clé mâle pour vis à six pans creux 4
dans la tête de vis du positionnement du poinçon 16. Tourner le positionnement du poinçon
jusqu’à ce que la vis 7 se trouve exactement au
milieu du perçage 8 sur le porte-matrice. Sortir
la clé mâle pour vis à six pans creux du positionnement du poinçon 16.
Retirer la matrice 14 (voir « Changement de la
matrice » ainsi que la came de retenue 12 et la
plaque de guidage 11 (voir « Remplacer la plaque de guidage »).
Desserrer la vis 7 de la fixation du poinçon et retirer le poinçon 10 par le bas. Bien lubrifier le
poinçon neuf ou réaffûté et le monter par le bas.
Resserrer la vis 7.
Attacher la plaque de guidage 11 et la came de
retenue 12 ainsi que la matrice 14 (voir
« Remplacer la plaque de guidage » ainsi que
« Changement de la matrice »).
Réaffûtage du poinçon
Réaffûter à temps le poinçon (par ex. avec une
meule diamantée) peut éviter que le poinçon
casse. Les poinçons fortement endommagés ne
doivent pas être réaffûtés.
Le poinçon doit être réaffûté au maximum de
1 mm. L’affûtage ne doit être effectué qu’auprès
du tracé de coupe et exactement 90° par rapport à l’axe central.
Légèrement faire passer une queue d’huile sur
les bords du poinçon.
Service Après-Vente et Assistance
Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-101-003.book Page 26 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
26 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
gislations nationales, les outils
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 27 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Español | 27
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 28 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
28 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 29 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Español | 29
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
punzonadoras
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
efectuar cortes rectos, en curva, y recortes en
chapa, sin deformarla.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Tornillo para soporte de la empuñadura
2 Soporte de la empuñadura
3 Empuñadura adicional
4 Llave macho hexagonal
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rosca para empuñadura adicional
7 Tornillo de sujeción del punzón
8 Taladro en portamatriz
9 Tornillo para matriz
10 Punzón
11 Placa base
12 Pieza de apriete
13 Tornillo para pieza de apriete
14 Matriz
15 Portamatriz
16 Posicionador del punzón
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power Tools1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 30 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
30 | Español
Datos técnicos
PunzonadoraGNA 3,5
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Potencia útil
Nº de carreras en
vacío n
0
Nº de carreras bajo
carga
Capacidad de corte en
chapa, máx.*
Anchura de la franja de
corte
Radio de corte, mín.
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
* en chapas de acero de hasta 400 N/mm
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Professional
0 601 533 1..
W620
W340
-1
min
min
-1
1000
mm3,5
mm6
mm70
kg3,5
2
670
/ II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia
acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
lerancia K < 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
=9m/s2, to-
h
bién es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 X90 | (16.2.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ 169 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.