Bosch GNA 3,5 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
OBJ_BUCH-101-003.book Page 1 Wednesday, February 16, 2011 12:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GNA 3,5 Professional
1 609 929 X90 (2011.02) T / 200 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-101-003.book Page 2 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 74
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 80
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 87
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 94
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 101
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 114
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 121
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 129
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 136
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 143
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 151
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 157
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 164
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 170
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 176
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 183
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
vÝ—U
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 3 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
3 |
2
3
1
14
13
12
16
15
11
10
4
5
6 7
8 7
9
GNA 3,5
Professional
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 4 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
4 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 5 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 5
und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 6 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Nager
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungs­beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen von Blechen ohne Materialverformung und ist geeignet für gerade Schnitte, Ausschnitte und enge Kurven.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schraube für Griffhalter 2 Griffhalter 3 Zusatzgriff 4 Innensechskantschlüssel 5 Ein-/Ausschalter
6 Gewinde für Zusatzgriff 7 Schraube für Stempelbefestigung 8 Bohrung am Matrizenhalter
9 Schraube für Matrize 10 Stempel 11 Führungsplatte 12 Niederhalter 13 Schraube für Niederhalter 14 Matrize 15 Matrizenhalter 16 Stempelpositionierung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Nager GNA 3,5
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufhubzahl n
0
Lasthubzahl max. zu schneidende
Blechdicke* Schneidspurbreite kleinster Kurvenradius Gewicht entspre-
chend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
* bezogen auf Stahlbleche bis 400 N/mm Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspe­zifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Professional
0 601 533 1.. W 620 W 340
-1
min min
-1
1000
mm 3,5 mm 6 mm 70
kg 3,5
2
670
/ II
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 7 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 83 dB(A); Schallleistungspegel 94 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K < 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungs­pegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
=9m/s2, Unsi-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Zusatzgriff
Schrauben Sie den Zusatzgriff 3 wahlweise rechts oder links am Gehäuse in das Gewinde 6.
Mithilfe des Griffhalters 2 können Sie den Zu­satzgriff verlängern und beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshal­tung zu erreichen.
Ist der Zusatzgriff 3 bereits montiert, dann schrauben Sie ihn aus dem Gewinde 6 heraus. Schrauben Sie den Griffhalter 2 mit der Schrau­be 1 im gewünschten Winkel rechts oder links am Gehäuse im Gewinde 6 fest. Schrauben Sie den Zusatzgriff entsprechend rechts oder links in das schmalere Ende des Griffhalters 2.
Wenn Sie den Griffhalter links vom Gehäuse befestigen, dann achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter 5 nicht verdeckt wird.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 8 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
8 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Niederhalter einstellen
Für vibrationsfreies Arbeiten müssen Sie den Niederhalter 12 auf die jeweilige Bleckdicke ein­stellen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug so, dass die Ma­trize 14 an der Unterseite des zu bearbeitenden Bleches anliegt. Lösen Sie die Schrauben 13 am Niederhalter. Schieben Sie den Niederhalter 12 mit etwas Spiel (ca. 0,3 mm) auf das Blech auf. Achten Sie darauf, dass der Niederhalter gerade verschoben und nicht verkantet wird. Ziehen Sie die Schrauben 13 wieder fest.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie zusätzlich vorn auf den Schalter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter drücken Sie hinten auf den Schalter und lassen ihn dann los.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Sta-
tionärbetrieb geeignet. Es darf z.B. nicht in
einen Schraubstock eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Ar-
beit, und achten Sie besonders auf das Netzkabel. An den geschnittenen Blechen
entstehen scharfe Grate, an denen Sie sich verletzen oder das Netzkabel beschädigen können.
f Vorsicht beim Umgang mit den Schneidspä-
nen. Die Späne haben scharfe Spitzen, an
denen Sie sich verletzen können.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal­tet gegen das Werkstück. Halten Sie das Elektro­werkzeug immer senkrecht zur Blechoberfläche und verkanten Sie es nicht.
Der Schnitt erfolgt während der Abwärtsbewe­gung des Stempels. Führen Sie das Elektrowerk­zeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheb­lich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Das Elektrowerkzeug arbeitet ruhiger, wenn es beim Schneiden leicht angehoben wird. Sollte der Stempel beim Schneiden verklemmen, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, schmie­ren Sie den Stempel nach und entspannen Sie das Blech. Wenden Sie keine Gewalt an, da sonst Stempel und Matrize beschädigt werden.
Maximal zu schneidende Blechdicke
Die maximal zu schneidende Blechdicke d
max
ist von der Festigkeit des zu bearbeitenden Mate­rials abhängig.
Mit dem Elektrowerkzeug können Bleche bis zu folgender Stärke gerade und verformungsfrei geschnitten werden:
Material max. Festigkeit
2
[N/mm
]
d
max
[mm]
Stahl 400 3,5
600 2,4 800 1,6
Aluminium 200 4,0
Stempel schmieren/kühlen
Um die Lebensdauer des Stempels 10 zu verlän­gern, sollten Sie ein Schmiermittel mit guter Kühlfunktion (z.B. Schneidöl) verwenden.
Tragen Sie auf der Oberseite des Bleches ent­lang der geplanten Schnittlinie eine Schmiermit­telspur auf. Bei längeren Arbeiten oder bei Ar­beiten mit hohem Abrieb (z.B. Schneiden von Aluminium) sollten Sie das Einsatzwerkzeug in regelmäßigen Abständen in einen Behälter mit Schmiermittel tauchen.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 9 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Deutsch | 9
Schneiden nach Anriss oder mit Schablone
Die Nase am Niederhalter 12 können Sie beim Schneiden nach Anriss als Schnittmarkierung nutzen.
Gerade Schnitte lassen sich leichter ausführen, wenn Sie das Elektrowerkzeug an einem Lineal entlangführen.
Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von 41 mm Durchmesser notwendig.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und ölen Sie alle 3 Betriebsstunden Stempel 10, Matrize 14 und Führungsplatte 11.
Wechseln Sie Stempel, Matrize und Führungs­platte bei Verschleiß rechtzeitig, denn nur scharfe Werkzeuge bringen gute Schnittleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Matrize wechseln
Lösen und entfernen Sie die beiden Schrauben
9. Setzen Sie eine neue Matrize ein und ziehen Sie sie mit den Schrauben 9 gut fest.
Eine verschlissene Matrize darf nicht nachge­schliffen werden.
Führungsplatte wechseln
Die Führungsplatte 11 dient zum Schutz des Matrizenhalters 15.
Zum Wechsel der Führungsplatte entfernen Sie die Matrize 14 (siehe „Matrize wechseln“). Lösen und entfernen Sie die Schrauben 13 am Niederhalter. Nehmen Sie den Niederhalter 12 und die Führungsplatte 11 ab.
Setzen Sie eine neue Führungsplatte ein. Befes­tigen Sie die Matrize mit den Schrauben 9 und den Niederhalter mit den Schrauben 13. Ziehen Sie alle Schrauben gut fest.
Stempel wechseln
Setzen Sie den Innensechskantschlüssel 4 in den Schraubenkopf der Stempelpositionierung 16 ein. Drehen Sie die Stempelpositionierung so weit, dass sich die Schraube 7 genau in der Mit- te der Bohrung 8 am Matrizenhalter befindet. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus der Stempelpositionierung 16.
Entfernen Sie die Matrize 14 (siehe „Matrize wechseln“) sowie den Niederhalter 12 und die Führungsplatte 11 (siehe „Führungsplatte wechseln“).
Lösen Sie die Schraube 7 der Stempelbefesti­gung und ziehen Sie den Stempel 10 nach unten heraus. Ölen Sie den neuen bzw. nachgeschliffe­nen Stempel gut, und setzen Sie ihn von unten ein. Ziehen Sie die Schraube 7 wieder fest.
Befestigen Sie die Führungsplatte Niederhalter 12 sowie die Matrize 14 (siehe „Führungsplatte wechseln“ sowie „Matrize wechseln“).
Stempel nachschleifen
Das rechtzeitige Nachschleifen (z.B. mit einer Diamant-Schleifscheibe) kann meist das Ausbre­chen des Stempels verhindern. Stark beschädig­te Stempel dürfen nicht nachgeschliffen werden.
Der Stempel darf maximal 1 mm nachgeschliffen werden. Das Schleifen darf nur an der Schnittflä­che und exakt 90° zur Mittelachse erfolgen.
Ziehen Sie die Schneidkanten des Stempels mit feinem Ölstein leicht ab.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
11 und den
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 10 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
10 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 11 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 11
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 12 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
12 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Nibblers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket else­where. Products sold in AUS and NZ only: Use a re­sidual current device (RCD) with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 13 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 13
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting sheet metal without deforming the material and is suitable for straight cuts, cut-outs and narrow curves.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Fixing screw for extension 2 Handle extension 3 Auxiliary handle 4 Allen key 5 On/Off switch 6 Thread for auxiliary handle 7 Screw for punch fastener 8 Borehole at die holder
9 Screw for die 10 Punch 11 Guide plate 12 Hold down guide 13 Screw for hold down guide 14 Die 15 Die holder 16 Die adjustment screw
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Nibbler GNA 3,5
Professional
Article number Rated power input Output power Stroke rate at no
load n
0
Stroke speed under load
0 601 533 1.. W 620 W 340
-1
min
-1
min
1000
670
Max. steel sheet cut­ting capacity*
Cutting width Smallest curve radius
mm 3.5 mm 6 mm 70
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
*to 400N/mm2 with reference to steel sheet The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
kg 3.5
/ II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Sound power level 94 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a ty K < 1.5 m/s
2
.
=9m/s2, Uncertain-
h
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 14 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
14 | English
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Auxiliary Handle
Screw the auxiliary handle 3 either at the right or the left side of the housing into the thread 6.
Using the handle mount 2 you can extend the auxiliary handle and pivot it, user-defined, in or­der to obtain a secure and comfortable working position.
If the auxiliary handle 3 is already mounted, then unscrew it from the thread 6. Tighten the handle mount 2 with the screw 1 in the desired angle at the right or the left side of the housing in the screw thread 6. Correspondingly screw the aux­iliary handle at the right or left side into the nar­row end of the handle mount 2.
If you fix the handle mount at the left side of the housing make sure not to cover the On/Off switch 5.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Adjust the hold down guide
To work without vibration, adjust the hold down guide 12 to the respective sheet thickness.
Hold the power tool in such a manner so that the lower die 14 touches the under side of the sheet metal. Loosen the screws 13 of the hold down guide. Push the hold down guide 12 with a little play (approx. 0.3 mm) onto the sheet. Make sure that the hold down guide is straight. Retighten the screws 13.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 15 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 15
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, additionally push down the front of the switch.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5. When the On/Off switch is locked, press on the rear of the switch and then release it.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f The power tool is not suitable for stationary
operation. For example, it may not be
clamped in a vice or fastened on a work­bench.
f Wear protective gloves while working and
pay particular attention to the mains cable.
Sharp burrs develop at the cut steel sheet and can cause injuries to the operator or damage the mains cable.
f Exercise caution when handling the cutting
chips. The chips have sharp tips that can
cause injuries.
Apply the machine to the workpiece only when switched on. Always hold the machine vertical to the surface of the steel sheet and do not tilt it.
The cut takes place during the downward mo­tion of the punch. Guide the machine evenly and with moderate feed in the cutting direction. A high feed rate significantly reduces the service life of the cutting tools and can damage the ma­chine.
The machine operates more quietly when it is raised slightly during cutting. If the punch should become wedged during cutting, switch the machine off, relubricate the punch and re­lease the tension of the steel sheet. Do not exert force, otherwise the punch and the die will be­come damaged.
Maximum Steel Sheet Cutting Capacity
The maximum steel sheet cutting capacity d
max
depends on the strength properties of the mate­rial to be cut.
The machine allows for straight and deforma­tion-free cutting of metal sheets to the following thicknesses:
Material Max. strength
property
2
]
[N/mm
d
max
[mm]
Steel 400 3.5
600 2.4 800 1.6
Aluminium 200 4.0
Lubricating/Cooling the Punch
To extend the service life of the punch 10, a lubricating agent with good cooling properties (e.g. cutting oil) should be used.
Apply a trail of lubricant beads onto the top side of the metal sheet alongside the intended cut­ting line. For long periods of continual use or for work with high frictional wear (e.g. when cut­ting aluminium), the cutting head should be im­mersed into a container with lubricant in regular intervals.
Cutting along a Cutting Mark or with a Guide
The projection on the hold down guide 12 serves as a cutting mark after having made the incipient crack.
Straight cuts are carried out easier when the machine is guided alongside a rule.
For inside cuts, pre-drilling a hole with a diame­ter of 41 mm is necessary.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 16 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
16 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean and lubricate the punch 10, die 14 and guide plate 11 every 3 operating hours.
Change the punch, die and guide plate in good time when worn. Only sharp tools produce a good cutting quality and make the machine last longer.
Changing the Die
Loosen and remove both screws 9. Insert a new die and tighten it firmly with the screws 9.
A worn die must not be reground.
Changing the Guide Plate
The guide plate 11 is used to protect the die holder 15.
To change the guide plate, remove the die 14 (refer to “Changing the Die”). Loosen and re­move the screws 13 on the hold down guide. Remove the hold down guide 12 and the guide plate 11.
Insert a new guide plate. Attach the die with the screws 9 and the hold down guide via the screws 13. Tighten the screws.
Changing the Punch
Insert the allen key 4 into the screw head of the punch adjustment screw 16. Turn the adjust­ment screw until it 7 is exact centre of the bore­hole 8 at the die holder. Remove the allen key from the punch adjustment screw 16.
Remove the die 14 (refer to “Changing the Die” as well as the hold down guide 12 and the guide plate 11 (refer to “Changing the Guide Plate”).
Loosen the screw 7 of the punch fastener and pull out the punch 10 downward. Lubricate the new or the reground punch properly and insert it from underneath. Tighten the screw 7 again.
Attach the guide plate 11 and the hold down guide 12 as well as the die 14 (refer to “Changing the Guide Plate” as well as “Changing the Die”).
Regrinding the Punch
In most cases, regrinding the punch in good time (e.g. with a diamond disc) can usually pre­vent the punch from breaking out. Heavily dam­aged punches may not be reground.
The punch may not be reground by more than 1 mm. Grinding may be carried out only along­side the cutting surface and at exactly 90° to the centre axis.
Set a light edge to the cutting edge of the punch using a fine whetstone.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 17 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
English | 17
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multitehaka.co.id www.multitehaka.co.id
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 18 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
18 | English
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 19 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 19
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 20 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
20 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 21 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 21
Avertissements de sécurité pour grignoteuses
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Vis pour fixation de la poignée 2 Fixation de la poignée 3 Poignée supplémentaire 4 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Filetage pour la poignée supplémentaire 7 Vis pour fixation du poinçon 8 Perçage sur le porte-matrice
9 Vis pour matrice 10 Poinçon 11 Plaque de guidage 12 Came de retenue 13 Vis pour came de retenue 14 Matrice 15 Porte-matrice 16 Positionnement du poinçon
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le décou­page de tôles sans déformation du matériau, et il est approprié pour effectuer des coupes droi­tes, des découpes ainsi que des courbes à très faible rayon.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 22 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Grignoteuse GNA 3,5
Professional
N° d’article
0 601 533 1..
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
W 620 W 340
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 1000
Nombre de courses sous charge
tr/min 670
Epaisseur de tôle max. à couper*
Largeur de coupe
mm 3,5 mm 6
Rayon minimal pour découpes curvilignes
mm 70
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
* par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400 N/mm Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 3,5
/ II
2
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a tude K < 1,5 m/s
2
.
=9m/s2, incerti-
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 23 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 23
Montage
Poignée supplémentaire
Visser la poignée supplémentaire 3 soit du côté droit soit du côté gauche du carter dans le file­tage 6.
A l’aide de la fixation de la poignée 2 il est pos­sible de rallonger la poignée supplémentaire et de la pivoter à volonté pour atteindre une posi­tion de travail sûre et confortable.
Si la poignée supplémentaire 3 était déjà mon­tée, la dévisser du filetage 6. Serrer la fixation de la poignée 2 à l’aide de la vis 1 dans l’angle souhaité du côté droit ou du côté gauche sur le carter dans le filetage 6. En conséquence, visser la poignée supplémentaire à droite ou à gauche dans l’extrémité étroite de la fixation de la poi­gnée 2.
Si vous attachez la fixation de la poignée du côté gauche du carter, veiller à ne pas couvrir l’inter­rupteur Marche/Arrêt 5.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Ajuster la came de retenue
Pour travailler sans vibrations, ajuster la came de retenue 12 à l’épaisseur respective de tôle.
Tenir l’outil électroportatif de sorte à ce que la matrice 14 touche le côté inférieur de la tôle à travailler. Desserrer les vis 13 se trouvant sur la came de retenue. Pousser la came de retenue 12 sur la tôle, tout en laissant un peu de jeu (env. 0,3 mm). Veiller à ce que la came de rete­nue soit déplacée en ligne droite et qu’elle ne se coince pas. Resserrer les vis 13.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, ap­puyer en plus à l’avant sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Quand l’interrup­teur Marche/Arrêt est bloqué, appuyer à l’arriè­re sur l’interrupteur, puis le relâcher.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f L’outil électroportatif n’est pas conçu pour
une utilisation stationnaire. Ne ne le serrez
pas dans un étau par ex., et ne l’attachez pas sur un établi.
f Porter des gants de protection pendant le
travail et veiller surtout au câble de secteur.
Sur les tôles coupées, il y a des arêtes aiguës qui risquent de vous blesser ou d’endomma­ger le câble de secteur.
f Prudence lors du maniement de copeaux.
Les copeaux ont des pointes tranchantes sur lesquelles on peut se blesser.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Tenez toujours l’outil électroportatif verticale­ment par rapport à la surface de la tôle et ne le coincez pas.
Le processus de coupe s’effectue pendant la descente du poinçon. Guidez l’outil électropor­tatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la du­rée de vie des outils électroportatifs et peut en­dommager l’outil électroportatif.
L’outil électroportatif travaille de façon plus cal­me quand il est soulevé un peu pendant la coupe. Au cas où le poinçon se coincerait pendant la coupe, éteignez l’outil électroportatif, regraissez le poinçon et détendez la tôle. Ne forcez pas pour ne pas endommager le poinçon et la matrice.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 24 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
24 | Français
Epaisseur de tôle max. à couper
L’épaisseur de tôle max. à couper d de la solidité du matériau à travailler.
Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles droites sans les déformer jus­qu’à l’épaisseur suivante :
Matériau Solidité max.
Acier 400 3,5
Aluminium 200 4,0
Graisser/refroidir le poinçon
Afin de prolonger la durée de vie du poinçon 10, il est recommandé d’utiliser un lubrifiant dispo­sant d’une bonne fonction de refroidissement (par ex. huile de coupe).
Appliquez une trace de lubrifiant sur la surface de la tôle le long de la coupe prévue. Lors de tra­vaux plus longs ou de travaux avec un grand en­lèvement de matière (par ex. coupe d’alumi­nium), immergez l’outil de travail régulièrement dans un réservoir contenant du lubrifiant.
Couper après traçage ou avec gabarit
Après avoir effectué un traçage, le nez sur la ca­me de retenue 12 peut être utilisé en tant que marquage pendant la coupe.
Les coupes droites peuvent être effectuées plus facilement si vous guidez l’outil électroportatif le long d’une règle.
Les découpes internes nécessitent un préperça­ge de 41 mm de diamètre.
2
[N/mm
]
600 2,4 800 1,6
dépend
max
d [mm]
max
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Toutes les 3 heures de service, nettoyer et grais­ser le poinçon 10, la matrice 14 et la plaque de guidage 11.
Remplacer à temps les poinçons, la matrice et la plaque de guidage dans le cas d’usure, parce que seuls des outils aigus ont un effet de coupe élevé et ménagent l’outil électroportatif.
Changement de la matrice
Desserrer et enlever les deux vis 9. Monter une matrice neuve et la bien serrer à l’aide des vis 9.
Une matrice usée ne doit pas être réaffûtée.
Remplacer la plaque de guidage
La plaque de guidage 11 sert à la protection du porte-matrice 15.
Pour remplacer la plaque de guidage, retirer la matrice 14 (voir « Changement de la matrice »). Desserrer les vis 13 se trouvant sur la came de retenue et les enlever. Retirer la came de rete­nue 12 et la plaque de guidage 11.
Monter une plaque de guidage neuve. Fixer la matrice à l’aide des vis 9 et la came de retenue à l’aide des vis 13. Bien serrer toutes les vis.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 25 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Français | 25
Changement du poinçon
Monter la clé mâle pour vis à six pans creux 4 dans la tête de vis du positionnement du poin­çon 16. Tourner le positionnement du poinçon jusqu’à ce que la vis 7 se trouve exactement au milieu du perçage 8 sur le porte-matrice. Sortir la clé mâle pour vis à six pans creux du position­nement du poinçon 16.
Retirer la matrice 14 (voir « Changement de la matrice » ainsi que la came de retenue 12 et la plaque de guidage 11 (voir « Remplacer la pla­que de guidage »).
Desserrer la vis 7 de la fixation du poinçon et re­tirer le poinçon 10 par le bas. Bien lubrifier le poinçon neuf ou réaffûté et le monter par le bas. Resserrer la vis 7.
Attacher la plaque de guidage 11 et la came de retenue 12 ainsi que la matrice 14 (voir « Remplacer la plaque de guidage » ainsi que « Changement de la matrice »).
Réaffûtage du poinçon
Réaffûter à temps le poinçon (par ex. avec une meule diamantée) peut éviter que le poinçon casse. Les poinçons fortement endommagés ne doivent pas être réaffûtés.
Le poinçon doit être réaffûté au maximum de 1 mm. L’affûtage ne doit être effectué qu’auprès du tracé de coupe et exactement 90° par rap­port à l’axe central.
Légèrement faire passer une queue d’huile sur les bords du poinçon.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de répara­tion ou les pièces de rechange, veuillez contac­ter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-101-003.book Page 26 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
26 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
gislations nationales, les outils
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 27 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Español | 27
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 28 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
28 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc­tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-101-003.book Page 29 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
Español | 29
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para punzonadoras
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para efectuar cortes rectos, en curva, y recortes en chapa, sin deformarla.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tornillo para soporte de la empuñadura 2 Soporte de la empuñadura 3 Empuñadura adicional 4 Llave macho hexagonal 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rosca para empuñadura adicional 7 Tornillo de sujeción del punzón 8 Taladro en portamatriz
9 Tornillo para matriz 10 Punzón 11 Placa base 12 Pieza de apriete 13 Tornillo para pieza de apriete 14 Matriz 15 Portamatriz 16 Posicionador del punzón
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 X90 | (16.2.11)
OBJ_BUCH-101-003.book Page 30 Wednesday, February 16, 2011 12:22 PM
30 | Español
Datos técnicos
Punzonadora GNA 3,5
Nº de artículo Potencia absorbida
nominal Potencia útil Nº de carreras en
vacío n
0
Nº de carreras bajo carga
Capacidad de corte en chapa, máx.*
Anchura de la franja de corte
Radio de corte, mín. Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
* en chapas de acero de hasta 400 N/mm Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio­nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Professional
0 601 533 1..
W 620 W 340
-1
min
min
-1
1000
mm 3,5
mm 6 mm 70
kg 3,5
2
670
/ II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a lerancia K < 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
=9m/s2, to-
h
bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 18.01.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 X90 | (16.2.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 169 hidden pages