Bosch GLI 14, GLI 4 V User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_BUCH-256-001.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
GLI 9,6 V GLI 12 V GLI 14,4 V GLI 18 V GLI 24 V PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
OBJ_BUCH-256-001.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 25
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 34
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 37
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 40
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 43
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 46
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 52
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 55
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 58
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 64
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 70
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 73
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 76
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 79
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 82
2 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
3
2
1
GLI 24 V PROFESSIONAL
4
5
6
7
A
10
9
8
1
11
1 609 929 K47 • 12.10.063
OBJ_BUCH-256-001.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite auf­geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Verschlussring für Leuchtenkopf 2 Einstellring für Leuchtstrahl/Brennweite 3 Leuchtenkopf 4 Softgriff 5 Ein-/Ausschalter 6 Akku* 7 Akku-Entriegelungstaste 8 Schutzscheibe für Leuchtenkopf
9 Reflektor 10 Glühlampe 11 Ersatz-Glühlampe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Leuchte GLI ...
Sachnummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nennspannung V= 9,6 12 14,4 18 24 Leuchtdauer, ca. min 260 260 260 260 260 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technische Daten ermittelt mit 2,6 Ah NiMH HD-Akkupacks. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuch-
ten können variieren.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montage
Akku laden (Zubehör)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriege­lungstasten 7 und ziehen den Akku nach unten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur­bereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
4 | Deutsch 1 609 929 K47 • 12.10.06
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Glühlampe wechseln (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte den Akku heraus.
f Vorsicht beim Wechseln der Glühlampe!
Berühren Sie die heiße Glühlampe nicht. Las­sen Sie die Glühlampe mindestens 10 Minu­ten abkühlen. Sie können sich an der heißen
Glühlampe verbrennen.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hinweis: Verwenden Sie zum Wechseln der Glüh­lampe ein weiches Tuch. Berühren Sie den Glaskolben auf keinen Fall mit den bloßen Händen. Die Glühlampe kann ansonsten beschädigt werden.
• Drehen Sie den Verschlussring 1 entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Nehmen Sie die Schutzscheibe 8 und den Reflektor 9 ab.
• Drehen Sie die Glühlampe 10 ca. 90° entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese heraus. Eine Ersatz-Glühlampe 11 befindet sich unten im Gehäuse.
• Setzen Sie die neue Glühlampe 10 ein und drehen Sie diese ca. 90° im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt ist.
• Setzen Sie den Reflektor 9 in den Leuchtenkopf ein, ohne die Glühlampe 10 zu beschädigen.
• Setzen Sie die Schutzscheibe 8 in den Verschluss­ring 1 ein und schrauben Sie den Verschlussring auf den Leuchtenkopf 3 auf. Achten Sie dabei auf korrekten Sitz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer Akku­Leuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach unten.
Reflektorstellung verändern
Sie können den Leuchtenkopf 3 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn um maximal 90° nach oben schwen­ken.
Leuchtstrahl/Brennweite verändern
Durch Drehen des Einstellringes 2 können Sie den Leuchtstrahl bzw. die Brennweite des Reflektors verän­dern.
Arbeitshinweise
Bei niedrigen Temperaturen kann die Lichtausbeute geringer und die Leuchtdauer kürzer sein.
Bei der Verwendung von Bosch NiMH-Akkus ist die Leistungsfähigkeit bei Temperaturen unter – 10 °C nur noch eingeschränkt vorhanden.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicher­heit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Deutsch | 51 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/ 8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgif­tiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent­sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
6 | Deutsch 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 7 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
f Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the cordless working light and leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Screw cap for lamp head 2 Adjustment ring for illuminating beam/focal length 3 Lamp head 4 Soft grip 5 On/Off switch 6 Battery. * 7 Battery unlocking button 8 Protective lens for lamp head
9 Reflector 10 Light bulb 11 Spare light bulb
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Cordless Worklight GLI ...
Article number 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Rated voltage V= 9.6 12 14.4 18 24 Lighting duration, approx. min 260 260 260 260 260 Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 kg 0.9 1.1 1.2 1.6 1.9
Technical data determined with 2.6 Ah NiMH HD battery. Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless work-
lights may vary.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Assembly
Battery Charging (Accessory)
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7 and pull the battery downward out of the cordless worklight. Do not exert any force when doing this.
The battery is equipped with a NTC temperature con­trol which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery serv­ice life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
English | 71 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 8 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Changing the Light Bulb (see figure A)
f Before any work on the cordless worklight,
remove the battery.
f Exercise caution when changing the light
bulb! Do not touch the hot light bulb. Allow the light bulb to cool down for at least 10 min­utes. Danger of burns from the hot light bulb.
Note: Use a soft cloth for changing the light bulb. Make
sure not to touch the glass bulb with your bare fingers. Otherwise, the light bulb can become damaged.
• Turn the screw cap 1 in anticlockwise direction and remove it.
• Remove the protective lens 8 and the reflector 9.
• Turn the light bulb 10 approx. 90° in anticlockwise direction and pull it out. A spare light bulb 11 is stored in the base of the housing.
• Insert a new light bulb 10 and turn it approx. 90° in clockwise direction until it is locked.
• Insert the reflector 9 into the lamp head without damaging the light bulb 10.
• Insert the protective lens 8 into the screw cap 1 and screw the screw cap onto the lamp head 3. Ensure that all parts are properly seated.
Operation
Changing the Position of the Reflector
The lamp head 3 can be swivelled upward to a maxi­mum of 90° by turning in anticlockwise direction.
Changing the Illuminating Beam/Focal Length
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries with
the voltage given on the type plate of your cordless worklight. Usage of other batteries can
cause injuries and lead to danger of fire.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch the cordless worklight on, press the On/Off switch 5 upward.
To switch the cordless worklight off, press the On/Off switch 5 downward.
8 | English 1 609 929 K47 • 12.10.06
By turning the adjustment ring 2, the illuminating beam as well as the focal length of the reflector can be changed.
Operating Instructions
At low temperatures, the luminous efficiency may be lower and the lighting duration shorter.
When using Bosch NiMH batteries, the performance capability is limited at temperatures below – 10 °C.
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the cord­less worklight and the handling.
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 9 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales serv­ice agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park North Orbital Road
Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park City West
Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT
1555 Centre Road P.O. Box 66
3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpora-
tion into national law, cordless work­lights that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an envi­ronmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into house­hold waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an envi­ronmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park North Orbital Road
Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
English | 91 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Protéger l’accu de toute source de cha­leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
f Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumu­lateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Caractéristiques techniques
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représen­tée de manière graphique. Laisser le volet déplié pen­dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe à accu sur la page graphi­que.
1 Bague de fermeture de la tête de la lampe 2 Anneau de réglage du faisceau lumineux/de la dis-
tance focale
3 Tête de la lampe 4 Poignée avec surface softgrip 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Accu* 7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Verre de protection de la tête de la lampe
9 Réflecteur 10 Ampoule 11 Ampoule de rechange
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Lampe à accu GLI ...
N° d’article 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tension nominale V= 9,6 12 14,4 18 24 Durée d’éclairage, env. min 260 260 260 260 260 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Caractéristiques techniques détectées avec des packs d’accu HD 2,6 Ah NiMH. Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations com-
merciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
PROFESSIONAL
Montage
Charger l’accu (accessoire)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur les touches de déver­rouillage 7 et sortir l’accu par le bas de la lampe à accu.
Ne pas forcer.
10 | Français 1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de tempé­rature qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considé­rablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Remplacement de l’ampoule (voir figure A)
f Avant tous travaux sur la lampe à accu, sortir
l’accu.
f Attention lors du changement de l’ampoule !
Ne pas toucher l’ampoule brûlante. Laisser refroidir l’ampoule au moins 10 minutes. Il y a
risque de se brûler à l’ampoule brûlante.
Note : Pour remplacer l’ampoule, utiliser un chiffon doux. En aucun cas ne toucher l’ampoule avec les doigts. L’ampoule risque sinon d’être endommagée.
• Tourner la bague de fermeture 1 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
• Retirer le verre de protection 8 et le réflecteur 9.
• Tourner l’ampoule 10 de 90° env. dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et la retirer. Une ampoule de rechange 11 se trouve en bas dans le carter.
• Monter la nouvelle ampoule 10 et la tourner de 90°
env. dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
• Monter le réflecteur 9 dans la tête de la lampe sans endommager l’ampoule 10.
• Monter le verre de protection 8 dans la bague de fermeture 1 et visser la bague de fermeture sur la tête 3. Respecter la bonne position.
Changement de position du réflecteur
La tête du projecteur 3 peut être tournée vers le haut de 90° au maximum par un mouvement de rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Modification du faisceau lumineux/de la distance focale
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla­que signalétique de la lampe à accu. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le haut.
Pour éteindre la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le bas.
Par un mouvement de rotation de l’anneau de réglage 2, il est possible de modifier le faisceau lumineux ou la distance focale du réflecteur.
Instructions d’utilisation
Si la température de l’air est très basse, il se peut que la puissance lumineuse soit plus faible et la durée d’éclairage plus courte.
En cas d’une utilisation d’accus NiMH Bosch, tenir compte du fait que leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à –10°C.
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de la lampe à accu et une meilleure prise en main.
Français | 111 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indi­qué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/ 8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus se servir doivent être séparées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagè­res, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doi­vent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environne­ment.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy­clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
12 | Français 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni­llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemadu­ras o un incendio.
f Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu­ladores de un tipo diferente al previsto para el car­gador.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la linterna ACCU mientras lee las instrucciones de manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Anillo de cierre del foco 2 Anillo de ajuste del haz/enfoque 3 Foco 4 Empuñadura de material especial 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Acumulador* 7 Botón de extracción del acumulador 8 Cristal protector del foco
9 Reflector 10 Bombilla 11 Bombilla de repuesto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Linterna ACCU GLI ...
Nº de artículo 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensión nominal V= 9,6 12 14,4 18 24 Autonomía, aprox. min 260 260 260 260 260 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Datos técnicos determinados con bloque acumulador HD NiMH de 2,6 Ah. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas
linternas ACCU pueden variar.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaje
Carga del acumulador (accesorio especial)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presione los botones de extracción 7 y sáquelo hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de tem­peratura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funciona­miento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 131 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Cambio de la bombilla (ver figura A)
f Retire el acumulador antes de cualquier
manipulación en la linterna ACCU.
f ¡Tenga cuidado al cambiar la bombilla! No
toque la bombilla caliente. Deje enfriar la bombilla como mínimo unos 10 minutos.
Podría quemarse con la bombilla caliente.
Observación: Al cambiar la bombilla emplee un paño suave. Nunca toque el bulbo de la bombilla con los dedos. De lo contrario, podría dañarse la bombilla.
• Gire el anillo de cierre 1 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
• Retire el cristal protector 8 y el reflector 9.
• Gire la bombilla 10 aprox. 90° en sentido contrario
a las agujas del reloj y sáquela. La bombilla de repuesto 11 se encuentra en la parte inferior de la carcasa.
• Inserte la bombilla nueva 10 y gírela en el sentido de
las agujas del reloj aprox. 90° hasta enclavarla.
• Inserte el reflector 9 en el foco prestando atención a no dañar la bombilla 10.
• Coloque el cristal protector 8 dentro del anillo de cierre 1 y enrosque éste en el foco 3. Preste aten­ción a que quede correctamente posicionado.
Operación
Modificación de la posición del reflector
El foco 3 puede abatirse como máx. 90° hacia arriba, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste del haz/enfoque
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su linterna ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 6 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede encla­vado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desco­nexión 5.
Para la desconexión de la linterna ACCU empuje hacia la abajo el interruptor de conexión/desconexión
5.
14 | Español 1 609 929 K47 • 12.10.06
Girando el anillo de ajuste 2 puede Ud. regular el haz o el enfoque del reflector.
Instrucciones para la operación
Al trabajar a bajas temperaturas puede que la intensi­dad de la luz y la autonomía de operación sean meno­res.
A temperaturas inferiores a –10 °C, los acumuladores NiMH de Bosch disponen de una menor capacidad de rendimiento.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4 de un material especial (soft­grip) reduce el peligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabilidad de la linterna ACCU.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la repara­ción deberá encargarse a un taller de servicio autori­zado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la linterna ACCU.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie­zas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las linternas ACCU a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu­mularse por separado las linternas ACCU para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló­gica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci­clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Español | 151 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instru­ções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
f Manter o acumulador que não está sendo uti-
lizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como conse­quência queimaduras ou fogo.
f Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carre­gar acumuladores de outros tipos.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da lâmpada sem fio, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esque­mas.
1 Anel de obturação para cabeçote da lâmpada 2 Anel de ajuste para o raio de luz/distância focal 3 Cabeçote da lâmpada 4 Punho macio 5 Interruptor de ligar-desligar 6 Acumulador* 7 Tecla de destravamento do acumulador 8 Vidro de protecção para cabeçote da lâmpada
9 Reflector 10 Lâmpada incandescente 11 Lâmpada incandescente sobressalente
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lâmpada sem fio GLI ...
N° do produto 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensão nominal V= 9,6 12 14,4 18 24 Tempo de iluminação, aprox. min 260 260 260 260 260 Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Dados técnicos averiguados com pacotes de acumuladores 2,6 Ah NiMH HD. Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâm-
padas sem fio pode variar.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montagem
Carregar o acumulador (acessório)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, deverá premir as teclas de destravamento 7 e puxar o acumulador para baixo, para tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
16 | Português 1 609 929 K47 • 12.10.06
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma eco­lógica.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Substituir a lâmpada incandescente (veja figura A)
f Retirar o acumulador da lâmpada sem fio
antes da execução de quaisquer trabalhos.
f Cuidado ao trocar a lâmpada incandescente!
Não tocar na lâmpada incandescente quente. Deixar a lâmpada incandescente arrefecer durante no mínimo 10 minutos. Poderá quei-
mar-se na lâmpada incandescente quente.
Nota: Utilizar um pano macio para trocar a lâmpada incandescente. Jamais tocar no bulbo com as mãos nuas. Caso contrário é possível que a lâmpada incan­descente seja danificada.
• Girar o anel de obturação 1 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
• Retirar o vidro de protecção 8 e o reflector 9.
• Girar a lâmpada incandescente 10 aprox. 90° no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxá-la para fora. Uma lâmpada incandescente 11 encon­tra-se na parte de baixo da carcaça.
• Introduzir a lâmpada incandescente nova 10 e girá-
la aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio, até estar travada.
• Colocar o reflector 9 no cabeçote da lâmpada, sem danificar a lâmpada incandescente 10.
• Colocar o vidro de protecção 8 no anel de obtura- ção 1 e atarraxar o anel de obturação no cabeçote da lâmpada 3. Observar o assento correcto.
Alterar a posição do reflector
O cabeçote da lâmpada 3 pode ser movimentado para cima, girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio, no máximo 90°.
Alterar o raio luminoso/distância focal
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 6 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da lâmpada sem fio, empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para baixo.
Girar o anel de ajuste 2 para alterar o raio luminoso ou a distância focal do reflector.
Indicações de trabalho
A baixas temperaturas a qualidade da luz pode ser menor e o tempo de iluminação reduzido.
Se forem utilizados acumuladores Bosch NiMH, a potência será limitada no caso de temperaturas abaixo de – 10 °C.
Punho macio
A superfície do punho 4 (punho macio) aumenta a pro­tecção contra deslize e assegura uma melhor aderên­cia e manuseio da lâmpada sem fio.
Português | 171 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de carac­terísticas da lâmpada sem fio.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar lâmpadas sem fio no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as lâmpadas sem fio que não servem mais para a utiliza­ção, devem ser enviadas separadamente a uma recicla­gem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um metal pesado altamente venenoso. Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumulado­res/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou elimina­dos de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
18 | Português 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da con­tinue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumula­tore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu-
sivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previ-
sto per un determinato tipo di batteria sussiste peri­colo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Dati tecnici
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurata la lampada a batteria e lasciarla aperta men­tre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Anello di chiusura per la testa della lampada 2 Anello di regolazione per il raggio di
illuminazione/lunghezza focale
3 Testa della lampada 4 Impugnatura morbida 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Batteria ricaricabile* 7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 8 Vetro di protezione per la testa della lampada
9 Riflettore 10 Lampadina 11 Lampadina di ricambio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Lampada a batteria ricaricabile GLI ...
Codice prodotto 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensione nominale V= 9,6 12 14,4 18 24 Autonomia, ca. min 260 260 260 260 260 Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Caratteristiche tecniche rilevate con pacchetti batterie ricaricabili al nichel metalidrato 2,6 Ah HD. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le
descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
PROFESSIONAL
Montaggio
Caricare la batteria (accessori)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena presta­zione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 6 premere il tasto di sbloccaggio 7 ed estrarre verso il basso la batteria rica­ricabile dalla lampada. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
9,6V 12V 14,4V 18V 24V
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la bat­teria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smalti­mento.
Italiano | 191 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sostituzione della lampadina (vedi figura A)
f Prima di ogni intervento sulla lampada,
estrarne la batteria ricaricabile.
f Attenzione quando si sostituisce la lampa-
dina! Non toccare la lampadina surriscaldata. Far raffreddare la lampada per almeno 10 minuti. La lampada ad incandescenza può provo-
care ustioni.
Nota bene: Per la sostituzione della lampadina, utiliz­zare un panno morbido. Evitare assolutamente di toc­care il globo di vetro con le sole mani. In caso contrario si può danneggiare la lampadina.
• Ruotare l’anello di chiusura 1 in senso antiorario e
rimuoverlo.
• Togliere il vetro di protezione 8 ed il riflettore 9.
• Ruotare la lampadina di 10 ca. 90° in senso antiora­rio ed estrarla. Una lampadina di ricambio 11 si trova nella parte inferiore della lampada.
• Inserire la nuova lampadina 10 e ruotarla di ca. 90° in senso orario quanto necessario per bloccarla.
• Inserire il riflettore 9 nella testa della lampada senza danneggiare la lampadina 10.
• Applicare il vetro di protezione 8 nell’anello di chiu­sura 1 ed avvitare l’anello di chiusura sulla testa della lampada 3. Così facendo, accertarsi che si trovi nella posizione corretta.
Cambio della posizione del riflettore
La posizione della testa della lampada 3 può essere spostata al massimo di 90° verso l’alto in senso orario.
Modifica del raggio di illuminazione/ lunghezza focale
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde
originali Bosch dotate della tensione ripor­tata sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. L’impiego di batterie
diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impu­gnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere la lampada a batteria ricaricabile, spin­gere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso l’alto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile, spin­gere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso il basso.
20 | Italiano 1 609 929 K47 • 12.10.06
Ruotando l’anello di regolazione 2 è possibile modifi­care il raggio di illuminazione oppure la lunghezza focale del riflettore.
Indicazioni operative
In caso di temperature basse si riduce sia la potenza dell’illuminazione che la durata dell’esercizio.
Utilizzando batterie NiMH Bosch si verifica un abbassa­mento della riduzione della prestazione in caso di tem­perature sotto – 10 °C.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida) aumenta la sicurezza antiscivolo garantendo in questo modo una migliore presa e maneggevolezza della lam­pada a batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare la lampada a batteria ricari­cabile tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, le lampade a batteria ricari­cabile devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente velenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispet­tando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 211 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de acculamp open en laat deze pagina opengevouwen ter­wijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Sluitring voor lampkop 2 Instelring van lichtstraal/brandpuntsafstand 3 Lampkop 4 Softgrip 5 Aan/uit-schakelaar 6 Accu* 7 Accu-ontgrendelingsknop 8 Beschermschijf voor lampkop
9 Reflector 10 Gloeilamp 11 Reservegloeilamp
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Acculamp GLI ...
PROFESSIONAL
Zaaknummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominale spanning V= 9,6 12 14,4 18 24 Brandduur, ca. min 260 260 260 260 260 Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technische gegevens bepaald met 2,6 Ah NiMH HD-accupacks. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montage
Gloeilamp vervangen (zie afbeelding A)
Accu opladen (toebehoren)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgren­delingsknoppen 7 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tus­sen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwij­dering in acht.
22 | Nederlands 1 609 929 K47 • 12.10.06
f Verwijder vóór werkzaamheden aan de accu-
lamp altijd de accu.
f Voorzichtig bij het vervangen van de gloei-
lamp! Raak de hete gloeilamp niet aan. Laat de gloeilamp minstens 10 minuten afkoelen.
U kunt zich aan de hete gloeilamp verbranden.
Opmerking: Gebruik voor het vervangen van de gloei­lamp een zachte doek. Raak het glas van de gloeilamp in geen geval met blote handen aan. De gloeilamp kan anders beschadigd worden.
• Draai de sluitring 1 tegen de wijzers van de klok en
verwijder de sluitring.
• Verwijder de beschermschijf 8 en de reflector 9.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Draai de gloeilamp 10 ca. 90° tegen de wijzers van
de klok en trek de lamp naar buiten. Een reser­vegloeilamp 11 bevindt zich onder in het huis.
• Zet de nieuwe gloeilamp 10 in en draai deze ca. 90 °
met de wijzers van de klok mee, tot deze vergren­deld is.
• Zet de reflector 9 in de lampkop zonder de gloei- lamp 10 te beschadigen.
• Zet de beschermschijf 8 in de sluitring 1 en draai de sluitring op de lampkop 3. Let er daarbij op dat deze correct vastzit.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-accu’s
met de op het typeplaatje van de acculamp aangegeven spanning. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar lei­den.
Zet de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omhoog.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omlaag.
Reflectorstand veranderen
Lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen
Door de instelring 2 te draaien, kunt u de lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen.
Tips voor de werkzaamheden
Bij een lage temperatuur kan de lichtopbrengst gerin­ger en de brandduur korter zijn.
Bij het gebruik van Bosch NiMH-accu’s is het brandver­mogen bij een temperatuur onder – 10 °C nog slechts in beperkte mate aanwezig.
Softgrip
Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroef­heid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaar­heid van de acculamp.
Onderhoud en service
U kunt de lampkop 3 maximaal 90° omhoog draaien door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Onderhoud en reiniging
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum­mer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Nederlands | 231 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gere­cycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi acculampen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de omzet­ting van de richtlijn in nationaal recht
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
moeten niet meer bruikbare acculam-
Ni-Cd: Nikkelcadmium Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal. Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of ver­sleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
24 | Nederlands 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kort-
slutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af akku-lampen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere­rer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Låsering til lampehoved 2 Ring til indstilling af lysstråle/brændvidde 3 Lampehoved 4 Softgreb 5 Start-stop-kontakt 6 Akku* 7 Akku-udløserknap 8 Beskyttelsesskive til lampehoved
9 Reflektor 10 Pære 11 Reservepære
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings­vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Akku-lampe GLI ...
PROFESSIONAL
Typenummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominel spænding V= 9,6 12 14,4 18 24 Tændetid, ca. min 260 260 260 260 260 Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tekniske data beregnet med 2,6 Ah NiMH HD-akkupacks. Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montering
Opladning af akku (tilbehør)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 6 ved at trykke på udløsertasterne 7 og trække akkuen ned og ud af akku-lampen. Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervåg­ning, som kun tillader en opladning i temperaturområ­det mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Pære skiftes (se billede A)
f Tag akkuen ud, før der udføres arbejde på
akku-lampen.
f Pas på, når pæren skiftes! Berør ikke den
varme pære. Lad pæren afkøle i mindst 10 minutter. Du kan forbrænde dig på den varme
pære.
Bemærk: Anvend en blød klud, når pæren skal skiftes. Berør under ingen omstændigheder lampeglasset med de bare fingre. Pæren kan evt. beskadiges.
•Drej låseringen 1 til venstre og tag den af.
• Tag beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9 af.
•Drej pæren 10 ca. 90° til venstre og træk den ud. En reservepære 11 findes forneden i huset.
• Sæt en ny pære 10 i og drej den ca. 90° til højre, til den falder i hak.
Dansk | 251 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sæt reflektoren 9 ind i lampehovedet uden at pæren 10 beskadiges.
• Sæt beskyttelsesskiven 8 ind i låseringen 1 og skru låseringen fast på lampehovedet 3. Kontrollér, at alle dele sidder rigtigt.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 6 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af akku-lampen start-stop-kon­takten 5 opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontak­ten 5 nedad.
Reflektorens position ændres
Lysstråle/brændvidde ændres
Lysstrålens hhv. reflektorens brændvidde ændres ved at dreje på indstillingsringen 2.
Arbejdsvejledning
Ved lave temperaturer kan lyset være svagere og lyset kan være tændt i kortere tid.
Hvis der anvendes Bosch NiMH-akkuer ved temperatu­rer under – 10 °C, er der kun begrænset ydelse til stede.
Softgreb
Grebfladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rig­tigt fast på lampen. Dette gør lampen mere handy og nemmere at styre.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen
Lampehovedet 3 kan svinges max. 90° opad ved at dreje den til venstre.
26 | Dansk 1 609 929 K47 • 12.10.06
udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch­elektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Loading...
+ 60 hidden pages