OBJ_BUCH-256-001.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
3
2
1
GLI 24 V
PROFESSIONAL
4
5
6
7
A
10
9
8
1
11
1 609 929 K47 • 12.10.063
OBJ_BUCH-256-001.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf
der Grafikseite.
1 Verschlussring für Leuchtenkopf
2 Einstellring für Leuchtstrahl/Brennweite
3 Leuchtenkopf
4 Softgriff
5 Ein-/Ausschalter
6 Akku*
7 Akku-Entriegelungstaste
8 Schutzscheibe für Leuchtenkopf
9 Reflektor
10 Glühlampe
11 Ersatz-Glühlampe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten ermittelt mit 2,6 Ah NiMH HD-Akkupacks.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuch-
ten können variieren.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montage
Akku laden (Zubehör)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku
bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine
volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriegelungstasten 7 und ziehen den Akku nach unten aus der
Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
4 | Deutsch1 609 929 K47 • 12.10.06
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Glühlampe wechseln (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte den Akku heraus.
f Vorsicht beim Wechseln der Glühlampe!
Berühren Sie die heiße Glühlampe nicht. Lassen Sie die Glühlampe mindestens 10 Minuten abkühlen. Sie können sich an der heißen
Glühlampe verbrennen.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hinweis: Verwenden Sie zum Wechseln der Glühlampe ein weiches Tuch. Berühren Sie den Glaskolben
auf keinen Fall mit den bloßen Händen. Die Glühlampe
kann ansonsten beschädigt werden.
• Drehen Sie den Verschlussring 1 entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Nehmen Sie die Schutzscheibe 8 und den Reflektor
9 ab.
• Drehen Sie die Glühlampe 10 ca. 90° entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese heraus.
Eine Ersatz-Glühlampe 11 befindet sich unten im
Gehäuse.
• Setzen Sie die neue Glühlampe 10 ein und drehen
Sie diese ca. 90° im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt
ist.
• Setzen Sie den Reflektor 9 in den Leuchtenkopf ein,
ohne die Glühlampe 10 zu beschädigen.
• Setzen Sie die Schutzscheibe 8 in den Verschlussring 1 ein und schrauben Sie den Verschlussring
auf den Leuchtenkopf 3 auf. Achten Sie dabei auf
korrekten Sitz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer AkkuLeuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein bis
dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte
den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter 5 nach unten.
Reflektorstellung verändern
Sie können den Leuchtenkopf 3 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn um maximal 90° nach oben schwenken.
Leuchtstrahl/Brennweite verändern
Durch Drehen des Einstellringes 2 können Sie den
Leuchtstrahl bzw. die Brennweite des Reflektors verändern.
Arbeitshinweise
Bei niedrigen Temperaturen kann die Lichtausbeute
geringer und die Leuchtdauer kürzer sein.
Bei der Verwendung von Bosch NiMH-Akkus ist die
Leistungsfähigkeit bei Temperaturen unter – 10 °C nur
noch eingeschränkt vorhanden.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und
Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Deutsch | 51 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 7 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
f Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page of the cordless working light and leave it
open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the cordless worklight on the graphics
page.
1 Screw cap for lamp head
2 Adjustment ring for illuminating beam/focal length
3 Lamp head
4 Soft grip
5 On/Off switch
6 Battery. *
7 Battery unlocking button
8 Protective lens for lamp head
9 Reflector
10 Light bulb
11 Spare light bulb
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Technical data determined with 2.6 Ah NiMH HD battery.
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless work-
lights may vary.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Assembly
Battery Charging (Accessory)
A battery that is new or has not been used for a longer
period does not develop its full capacity until after
approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7
and pull the battery downward out of the cordless
worklight. Do not exert any force when doing this.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
English | 71 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 8 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Changing the Light Bulb (see figure A)
f Before any work on the cordless worklight,
remove the battery.
f Exercise caution when changing the light
bulb! Do not touch the hot light bulb. Allow
the light bulb to cool down for at least 10 minutes. Danger of burns from the hot light bulb.
Note: Use a soft cloth for changing the light bulb. Make
sure not to touch the glass bulb with your bare fingers.
Otherwise, the light bulb can become damaged.
• Turn the screw cap 1 in anticlockwise direction and
remove it.
• Remove the protective lens 8 and the reflector 9.
• Turn the light bulb 10 approx. 90° in anticlockwise
direction and pull it out. A spare light bulb 11 is
stored in the base of the housing.
• Insert a new light bulb 10 and turn it approx. 90° in
clockwise direction until it is locked.
• Insert the reflector 9 into the lamp head without
damaging the light bulb 10.
• Insert the protective lens 8 into the screw cap 1 and
screw the screw cap onto the lamp head 3. Ensure
that all parts are properly seated.
Operation
Changing the Position of the Reflector
The lamp head 3 can be swivelled upward to a maximum of 90° by turning in anticlockwise direction.
Changing the Illuminating Beam/Focal Length
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries with
the voltage given on the type plate of your
cordless worklight. Usage of other batteries can
cause injuries and lead to danger of fire.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can
be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch the cordless worklight on, press the On/Off
switch 5 upward.
To switch the cordless worklight off, press the On/Off
switch 5 downward.
8 | English1 609 929 K47 • 12.10.06
By turning the adjustment ring 2, the illuminating beam
as well as the focal length of the reflector can be
changed.
Operating Instructions
At low temperatures, the luminous efficiency may be
lower and the lighting duration shorter.
When using Bosch NiMH batteries, the performance
capability is limited at temperatures below – 10 °C.
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger
of slipping and thereby improves the grip on the cordless worklight and the handling.
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 9 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the cordless worklight should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10-digit article number given on the
nameplate of the cordless worklight.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
Cordless worklights, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights
into household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpora-
tion into national law, cordless worklights that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a
highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
OBJ_BUCH-256-001.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
f Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Caractéristiques techniques
Description du
fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représentée de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de la lampe à accu sur la page graphique.
1 Bague de fermeture de la tête de la lampe
2 Anneau de réglage du faisceau lumineux/de la dis-
tance focale
3 Tête de la lampe
4 Poignée avec surface softgrip
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Accu*
7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
8 Verre de protection de la tête de la lampe
9 Réflecteur
10 Ampoule
11 Ampoule de rechange
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques détectées avec des packs d’accu HD 2,6 Ah NiMH.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations com-
merciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
PROFESSIONAL
Montage
Charger l’accu (accessoire)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour
une période assez longue n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur les touches de déverrouillage 7 et sortir l’accu par le bas de la lampe à accu.
Ne pas forcer.
10 | Français1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la
plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de
vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Remplacement de l’ampoule
(voir figure A)
f Avant tous travaux sur la lampe à accu, sortir
l’accu.
f Attention lors du changement de l’ampoule !
Ne pas toucher l’ampoule brûlante. Laisser
refroidir l’ampoule au moins 10 minutes. Il y a
risque de se brûler à l’ampoule brûlante.
Note : Pour remplacer l’ampoule, utiliser un chiffon
doux. En aucun cas ne toucher l’ampoule avec les
doigts. L’ampoule risque sinon d’être endommagée.
• Tourner la bague de fermeture 1 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
• Retirer le verre de protection 8 et le réflecteur 9.
• Tourner l’ampoule 10 de 90° env. dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et la retirer. Une
ampoule de rechange 11 se trouve en bas dans le
carter.
• Monter la nouvelle ampoule 10 et la tourner de 90°
env. dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle soit verrouillée.
• Monter le réflecteur 9 dans la tête de la lampe sans
endommager l’ampoule 10.
• Monter le verre de protection 8 dans la bague de
fermeture 1 et visser la bague de fermeture sur la
tête 3. Respecter la bonne position.
Changement de position du réflecteur
La tête du projecteur 3 peut être tournée vers le haut
de 90° au maximum par un mouvement de rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Modification du faisceau lumineux/de la
distance focale
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à accu. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus
de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le haut.
Pour éteindre la lampe à accu, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 vers le bas.
Par un mouvement de rotation de l’anneau de réglage
2, il est possible de modifier le faisceau lumineux ou la
distance focale du réflecteur.
Instructions d’utilisation
Si la température de l’air est très basse, il se peut que
la puissance lumineuse soit plus faible et la durée
d’éclairage plus courte.
En cas d’une utilisation d’accus NiMH Bosch, tenir
compte du fait que leur capacité se trouve réduite à des
températures inférieures à –10°C.
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip)
empêche la main de glisser, permettant ainsi une
meilleure maniabilité de la lampe à accu et une
meilleure prise en main.
Français | 111 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus
se servir doivent être séparées et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un
métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité
avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
12 | Français1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
de la linterna ACCU mientras lee las instrucciones de
manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Anillo de cierre del foco
2 Anillo de ajuste del haz/enfoque
3 Foco
4 Empuñadura de material especial
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Acumulador*
7 Botón de extracción del acumulador
8 Cristal protector del foco
9 Reflector
10 Bombilla
11 Bombilla de repuesto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos determinados con bloque acumulador HD NiMH de 2,6 Ah.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas
linternas ACCU pueden variar.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaje
Carga del acumulador
(accesorio especial)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho
tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después
de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y
descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presione los botones
de extracción 7 y sáquelo hacia atrás de la linterna
ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es
señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 131 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Cambio de la bombilla (ver figura A)
f Retire el acumulador antes de cualquier
manipulación en la linterna ACCU.
f ¡Tenga cuidado al cambiar la bombilla! No
toque la bombilla caliente. Deje enfriar la
bombilla como mínimo unos 10 minutos.
Podría quemarse con la bombilla caliente.
Observación: Al cambiar la bombilla emplee un paño
suave. Nunca toque el bulbo de la bombilla con los
dedos. De lo contrario, podría dañarse la bombilla.
• Gire el anillo de cierre 1 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
• Retire el cristal protector 8 y el reflector 9.
• Gire la bombilla 10 aprox. 90° en sentido contrario
a las agujas del reloj y sáquela. La bombilla de
repuesto 11 se encuentra en la parte inferior de la
carcasa.
• Inserte la bombilla nueva 10 y gírela en el sentido de
las agujas del reloj aprox. 90° hasta enclavarla.
• Inserte el reflector 9 en el foco prestando atención
a no dañar la bombilla 10.
• Coloque el cristal protector 8 dentro del anillo de
cierre 1 y enrosque éste en el foco 3. Preste atención a que quede correctamente posicionado.
Operación
Modificación de la posición del reflector
El foco 3 puede abatirse como máx. 90° hacia arriba,
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste del haz/enfoque
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en
la placa de características de su linterna
ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 6 asentándolo hasta el
tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU
empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para la desconexión de la linterna ACCU empuje
hacia la abajo el interruptor de conexión/desconexión
5.
14 | Español1 609 929 K47 • 12.10.06
Girando el anillo de ajuste 2 puede Ud. regular el haz o
el enfoque del reflector.
Instrucciones para la operación
Al trabajar a bajas temperaturas puede que la intensidad de la luz y la autonomía de operación sean menores.
A temperaturas inferiores a –10 °C, los acumuladores
NiMH de Bosch disponen de una menor capacidad de
rendimiento.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4 de un material especial (softgrip) reduce el peligro de resbalamiento, y permite un
mejor agarre y manejabilidad de la linterna ACCU.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la linterna ACCU.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las linternas ACCU a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acumularse por separado las linternas ACCU para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio,
un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán
guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
OBJ_BUCH-256-001.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente
radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
f Manter o acumulador que não está sendo uti-
lizado afastado de clipes, moedas, chaves,
parafusos ou outros pequenos objectos
metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um
certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação
da lâmpada sem fio, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Anel de obturação para cabeçote da lâmpada
2 Anel de ajuste para o raio de luz/distância focal
3 Cabeçote da lâmpada
4 Punho macio
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Acumulador*
7 Tecla de destravamento do acumulador
8 Vidro de protecção para cabeçote da lâmpada
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lâmpada sem fioGLI ...
N° do produto0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Tensão nominalV=9,61214,41824
Tempo de iluminação, aprox.min260260260260260
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Dados técnicos averiguados com pacotes de acumuladores 2,6 Ah NiMH HD.
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâm-
padas sem fio pode variar.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montagem
Carregar o acumulador (acessório)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito
tempo, só desenvolve a sua completa potência após
aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, deverá premir as teclas de
destravamento 7 e puxar o acumulador para baixo, para
tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura NTC, que só permite uma carga na
faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é
alcançada uma alta vida útil do acumulador.
16 | Português1 609 929 K47 • 12.10.06
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Substituir a lâmpada incandescente
(veja figura A)
f Retirar o acumulador da lâmpada sem fio
antes da execução de quaisquer trabalhos.
f Cuidado ao trocar a lâmpada incandescente!
Não tocar na lâmpada incandescente quente.
Deixar a lâmpada incandescente arrefecer
durante no mínimo 10 minutos. Poderá quei-
mar-se na lâmpada incandescente quente.
Nota: Utilizar um pano macio para trocar a lâmpada
incandescente. Jamais tocar no bulbo com as mãos
nuas. Caso contrário é possível que a lâmpada incandescente seja danificada.
• Girar o anel de obturação 1 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
• Retirar o vidro de protecção 8 e o reflector 9.
• Girar a lâmpada incandescente 10 aprox. 90° no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxá-la
para fora. Uma lâmpada incandescente 11 encontra-se na parte de baixo da carcaça.
• Introduzir a lâmpada incandescente nova 10 e girá-
la aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio,
até estar travada.
• Colocar o reflector 9 no cabeçote da lâmpada, sem
danificar a lâmpada incandescente 10.
• Colocar o vidro de protecção 8 no anel de obtura-
ção 1 e atarraxar o anel de obturação no cabeçote
da lâmpada 3. Observar o assento correcto.
Alterar a posição do reflector
O cabeçote da lâmpada 3 pode ser movimentado para
cima, girando no sentido contrário dos ponteiros do
relógio, no máximo 90°.
Alterar o raio luminoso/distância focal
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características
da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de
incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 6 no punho até
engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da lâmpada
sem fio, empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para
cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 5 para baixo.
Girar o anel de ajuste 2 para alterar o raio luminoso ou
a distância focal do reflector.
Indicações de trabalho
A baixas temperaturas a qualidade da luz pode ser
menor e o tempo de iluminação reduzido.
Se forem utilizados acumuladores Bosch NiMH, a
potência será limitada no caso de temperaturas abaixo
de – 10 °C.
Punho macio
A superfície do punho 4 (punho macio) aumenta a protecção contra deslize e assegura uma melhor aderência e manuseio da lâmpada sem fio.
Português | 171 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá
ser executada por uma oficina de serviço autorizada
para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias
primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar lâmpadas sem fio no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as
lâmpadas sem fio que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um
metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo
doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem
ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
18 | Português1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu-
sivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica previ-
sto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Dati tecnici
Descrizione del
funzionamento
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova
raffigurata la lampada a batteria e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
1 Anello di chiusura per la testa della lampada
2 Anello di regolazione per il raggio di
illuminazione/lunghezza focale
3 Testa della lampada
4 Impugnatura morbida
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Batteria ricaricabile*
7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
8 Vetro di protezione per la testa della lampada
9 Riflettore
10 Lampadina
11 Lampadina di ricambio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Lampada a batteria ricaricabileGLI ...
Codice prodotto0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Tensione nominaleV=9,61214,41824
Autonomia, ca.min260260260260260
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Caratteristiche tecniche rilevate con pacchetti batterie ricaricabili al nichel metalidrato 2,6 Ah HD.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le
descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
PROFESSIONAL
Montaggio
Caricare la batteria (accessori)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo
periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 6 premere il tasto di
sbloccaggio 7 ed estrarre verso il basso la batteria ricaricabile dalla lampada. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
9,6V12V14,4V18V24V
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C
e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere
una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento
dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Italiano | 191 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sostituzione della lampadina
(vedi figura A)
f Prima di ogni intervento sulla lampada,
estrarne la batteria ricaricabile.
f Attenzione quando si sostituisce la lampa-
dina! Non toccare la lampadina surriscaldata.
Far raffreddare la lampada per almeno 10
minuti. La lampada ad incandescenza può provo-
care ustioni.
Nota bene: Per la sostituzione della lampadina, utilizzare un panno morbido. Evitare assolutamente di toccare il globo di vetro con le sole mani. In caso contrario
si può danneggiare la lampadina.
• Ruotare l’anello di chiusura 1 in senso antiorario e
rimuoverlo.
• Togliere il vetro di protezione 8 ed il riflettore 9.
• Ruotare la lampadina di 10 ca. 90° in senso antiorario ed estrarla. Una lampadina di ricambio 11 si
trova nella parte inferiore della lampada.
• Inserire la nuova lampadina 10 e ruotarla di ca. 90°
in senso orario quanto necessario per bloccarla.
• Inserire il riflettore 9 nella testa della lampada senza
danneggiare la lampadina 10.
• Applicare il vetro di protezione 8 nell’anello di chiusura 1 ed avvitare l’anello di chiusura sulla testa
della lampada 3. Così facendo, accertarsi che si
trovi nella posizione corretta.
Cambio della posizione del riflettore
La posizione della testa della lampada 3 può essere
spostata al massimo di 90° verso l’alto in senso orario.
Modifica del raggio di illuminazione/
lunghezza focale
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde
originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta della lampada a batteria
ricaricabile in dotazione. L’impiego di batterie
diverse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fino a
percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso l’alto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso il basso.
20 | Italiano1 609 929 K47 • 12.10.06
Ruotando l’anello di regolazione 2 è possibile modificare il raggio di illuminazione oppure la lunghezza
focale del riflettore.
Indicazioni operative
In caso di temperature basse si riduce sia la potenza
dell’illuminazione che la durata dell’esercizio.
Utilizzando batterie NiMH Bosch si verifica un abbassamento della riduzione della prestazione in caso di temperature sotto – 10 °C.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida)
aumenta la sicurezza antiscivolo garantendo in questo
modo una migliore presa e maneggevolezza della lampada a batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di
fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la
lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e
gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare la lampada a batteria ricaricabile tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le lampade a batteria ricaricabile devono essere raccolte separatamente ed
essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono
cadmio, un metallo pesante altamente velenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non
deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve
essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve
essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
OBJ_BUCH-256-001.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht
en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de
acculamp open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Sluitring voor lampkop
2 Instelring van lichtstraal/brandpuntsafstand
3 Lampkop
4 Softgrip
5 Aan/uit-schakelaar
6 Accu*
7 Accu-ontgrendelingsknop
8 Beschermschijf voor lampkop
9 Reflector
10 Gloeilamp
11 Reservegloeilamp
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens bepaald met 2,6 Ah NiMH HD-accupacks.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montage
Gloeilamp vervangen
(zie afbeelding A)
Accu opladen (toebehoren)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca.
vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 7 en trekt u de accu naar achteren uit
de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging
(NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt
erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
22 | Nederlands1 609 929 K47 • 12.10.06
f Verwijder vóór werkzaamheden aan de accu-
lamp altijd de accu.
f Voorzichtig bij het vervangen van de gloei-
lamp! Raak de hete gloeilamp niet aan. Laat
de gloeilamp minstens 10 minuten afkoelen.
U kunt zich aan de hete gloeilamp verbranden.
Opmerking: Gebruik voor het vervangen van de gloeilamp een zachte doek. Raak het glas van de gloeilamp
in geen geval met blote handen aan. De gloeilamp kan
anders beschadigd worden.
• Draai de sluitring 1 tegen de wijzers van de klok en
verwijder de sluitring.
• Verwijder de beschermschijf 8 en de reflector 9.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Draai de gloeilamp 10 ca. 90° tegen de wijzers van
de klok en trek de lamp naar buiten. Een reservegloeilamp 11 bevindt zich onder in het huis.
• Zet de nieuwe gloeilamp 10 in en draai deze ca. 90 °
met de wijzers van de klok mee, tot deze vergrendeld is.
• Zet de reflector 9 in de lampkop zonder de gloei-
lamp 10 te beschadigen.
• Zet de beschermschijf 8 in de sluitring 1 en draai de
sluitring op de lampkop 3. Let er daarbij op dat deze
correct vastzit.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-accu’s
met de op het typeplaatje van de acculamp
aangegeven spanning. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merkbaar
vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/
uit-schakelaar 5 omhoog.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/
uit-schakelaar 5 omlaag.
Reflectorstand veranderen
Lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen
Door de instelring 2 te draaien, kunt u de lichtstraal
resp. brandpuntsafstand veranderen.
Tips voor de werkzaamheden
Bij een lage temperatuur kan de lichtopbrengst geringer en de brandduur korter zijn.
Bij het gebruik van Bosch NiMH-accu’s is het brandvermogen bij een temperatuur onder – 10 °C nog slechts
in beperkte mate aanwezig.
Softgrip
Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroefheid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van de acculamp.
Onderhoud en service
U kunt de lampkop 3 maximaal 90° omhoog draaien
door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Onderhoud en reiniging
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en
testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Nederlands | 231 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi acculampen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
moeten niet meer bruikbare acculam-
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig
zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin
in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten
worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
24 | Nederlands1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En kort-
slutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes
med andre batterier – brandfare.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af akku-lampen
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Låsering til lampehoved
2 Ring til indstilling af lysstråle/brændvidde
3 Lampehoved
4 Softgreb
5 Start-stop-kontakt
6 Akku*
7 Akku-udløserknap
8 Beskyttelsesskive til lampehoved
9 Reflektor
10 Pære
11 Reservepære
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data beregnet med 2,6 Ah NiMH HD-akkupacks.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montering
Opladning af akku (tilbehør)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har
været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter
ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 6 ved at trykke på udløsertasterne 7
og trække akkuen ned og ud af akku-lampen. Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid
for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Pære skiftes (se billede A)
f Tag akkuen ud, før der udføres arbejde på
akku-lampen.
f Pas på, når pæren skiftes! Berør ikke den
varme pære. Lad pæren afkøle i mindst 10
minutter. Du kan forbrænde dig på den varme
pære.
Bemærk: Anvend en blød klud, når pæren skal skiftes.
Berør under ingen omstændigheder lampeglasset med
de bare fingre. Pæren kan evt. beskadiges.
•Drej låseringen 1 til venstre og tag den af.
• Tag beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9 af.
•Drej pæren 10 ca. 90° til venstre og træk den ud. En
reservepære 11 findes forneden i huset.
• Sæt en ny pære 10 i og drej den ca. 90° til højre, til
den falder i hak.
Dansk | 251 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sæt reflektoren 9 ind i lampehovedet uden at pæren
10 beskadiges.
• Sæt beskyttelsesskiven 8 ind i låseringen 1 og skru
låseringen fast på lampehovedet 3. Kontrollér, at
alle dele sidder rigtigt.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 6 i grebet, til den falder rigtigt
i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af akku-lampen start-stop-kontakten 5 opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 5 nedad.
Reflektorens position ændres
Lysstråle/brændvidde ændres
Lysstrålens hhv. reflektorens brændvidde ændres ved
at dreje på indstillingsringen 2.
Arbejdsvejledning
Ved lave temperaturer kan lyset være svagere og lyset
kan være tændt i kortere tid.
Hvis der anvendes Bosch NiMH-akkuer ved temperaturer under – 10 °C, er der kun begrænset ydelse til
stede.
Softgreb
Grebfladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rigtigt fast på lampen. Dette gør lampen mere handy og
nemmere at styre.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen
Lampehovedet 3 kan svinges max. 90° opad ved at
dreje den til venstre.
26 | Dansk1 609 929 K47 • 12.10.06
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 27 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Akku-lamper, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke akku-lamper ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Ht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasserede akku-
ges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
lamper indsamles separat og genbru-
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et
meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte
akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk | 271 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 28 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Skydda batterimodulen mot hög värme
som t. ex. längre solbestrålning och eld.
Explosionsrisk föreligger.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till
kortslutning.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål på avstånd från
reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av batteriets kontak-
ter kan leda till brännskador eller brand.
f Ladda batterierna endast i de laddare som
tillverkaren rekommenderat. Om en laddare
som är avsedd för en viss typ av batterier används
för andra batterityper finns risk för brand.
Funktionsbeskrivning
Fäll upp utvikningssidan med illustration av den sladdlösa lampan och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
1 Låsring för lamphuvudet
2 Inställningsring för ljusstrålen/brännvidden
3 Lamphuvud
4 Mjukhandtag
5 Strömställare Till/Från
6 Batterimodul*
7 Batterimodulens upplåsningsknapp
8 Skyddsskiva för lamphuvud
9 Reflektor
10 Glödlampa
11 Reservglödlampa
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Tekniska data framtagna med 2,6 Ah NiMH HD-batterimodul.
Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda sladdlösa lampor kan variera.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montage
Batteriets laddning (tillbehör)
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
Ta bort batterimodulen 6 genom att trycka på upplåsningsknappen 7 och dra sedan batterimodulen nedåt ur
lampan. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett
temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det
på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
28 | Svenska1 609 929 K47 • 12.10.06
Glödlampsbyte (se bild A)
f Innan åtgärder utförs på lampan ska batteri-
modulen tas bort.
f Var försiktig vid byte av glödlampa! Berör inte
den heta glödlampan. Låt glödlampan avkylas
minst 10 minuter. Risk finns för att den heta glöd-
lampan förorsakar brännskada.
Anvisning: Grip tag i glödlampan med en mjuk trasa.
Berör inte glaskolven med blottad hand. Glödlampan
kan i annat fall skadas.
• Vrid låsringen 1 moturs och ta bort den.
• Ta bort skyddsskivan 8 och reflektorn 9.
•Vrid glödlampan 10 ca 90° moturs och dra sedan ut
den. En reservglödlampa 11 finns nedtill i skaftet.
• Sätt in den nya glödlampan 10 och vrid den sedan
ca 90° medurs tills den låser.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 29 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sätt in reflektorn 9 i lamphuvudet och se till att glödlampan 10 inte skadas.
• Placera skyddsskivan 8 i låsringen 1 och skruva upp
låsringen på lamphuvudet 3. Kontrollera att komponenterna sitter i rätt läge.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch O-packbatte-
rier med den spänning som anges på den
sladdlösa lampans typskylt. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 6 i handtaget
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 5 uppåt.
Skjut för frånkoppling av lampan Till-/Från strömställaren 5 nedåt.
Så här ändras reflektorns läge
Så här ändras ljusstrålen/brännvidden
Genom att vrida inställningsringen 2 kan ljusstrålen
resp. reflektorns brännvidd förändras.
Arbetsanvisningar
Vid låg temperatur kan ljusstyrkan avta och drifttiden bli
kortare.
När Bosch NiMH-batterier används är effekten vid temperaturer under – 10 °C betydligt sämre.
Mjukhandtag
Greppytan 4 (mjukhandtag) ökar säkerheten och medför bekvämare hantering av lampan.
Lamphuvudet 3 kan genom motursvridning svängas
högst 90° uppåt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om i den sladdlösa lampan trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och
som finns på lampans typskylt.
Svenska | 291 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 30 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
Sladdlösa lampor, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte lampor i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
obrukbara sladdlösa lampor omhänder-
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig
tungmetall.
Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och
inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för
återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet
91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
30 | Svenska1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 31 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning, og
ild. Det er fare for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna bin-
ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre
mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
Funksjonsbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av batterilampen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder
for bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
1 Låsering for lampehodet
2 Innstillingsring for lysstrålen/brennvidden
3 Lampehode
4 Softgrip
5 På-/av-bryter
6 Batteri*
7 Batteri-låsetast
8 Beskyttelsesskive for lampehode
9 Reflektor
10 Lyspære
11 Reserve-lyspære
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data målt med 2,6 Ah NiMH HD-batteripakke.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til batteri-lampen din. Handelsbetegnelsene for de enkelte batteri-lampene kan
variere.
PROFESSIONAL
9.6 V12 V14.4 V18 V24 V
Montering
Opplading av batteriet (tilbehør)
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk
over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og
utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 6 trykker du på låsetastene 7 og
trekker batteriet nedover ut av batteri-lampen. Ikke
bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking,
som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet
mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for
batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Utskifting av lyspæren (se bilde A)
f Ta ut batteriet før alle arbeider utføres på bat-
terilampen.
f Vær forsiktig ved skifte av lyspæren! Ta ikke
på den varme lyspæren. La lyspæren avkjøle i
minst 10 minutter. Du kan brenne deg på den
varme lyspæren.
Norsk | 311 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 32 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Merk: Bruk en myk klut til utskifting av lyspæren. Du må
aldri berøre glasskolben direkte med hendene. Lyspæren kan ellers ta skade.
• Drei låseringen 1 mot urviserne og ta den av.
• Ta av beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9.
• Drei lyspæren 10 ca. 90° mot urviserne og trekk den
ut. En reserve-lyspære 11 befinner seg nede i huset.
• Sett inn den nye lyspæren 10 og drei den ca. 90°
med urviserne til den låses.
• Sett reflektoren 9 inn i lampehodet uten å skade lyspæren 10.
• Sett beskyttelsesskiven 8 inn i låseringen 1 og skru
låseringen på lampehodet 3. Pass på korrekt feste.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet
til batteri-lampen. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
Sett det oppladede batteriet 6 inn i håndtaket til dette
går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av batteri-lampen må du skyve på-/avbryteren 5 oppover.
Til utkobling av batteri-lampen må du skyve på-/avbryteren 5 nedover.
Endring av reflektorstillingen
Endring av lysstråle/brennvidde
Ved å dreie på innstillingsringen 2 kan du endre lysstrålen hhv. brennvidden til reflektoren.
Arbeidshenvisninger
Ved lave temperaturer kan lysmengden reduseres og
lysvarigheten være kortere.
Ved bruk av Bosch NiMH-batterier er ytelsesevnen
redusert ved temperaturer under – 10 °C.
Softgrip
Gripeflaten 4 (softgrip) forhindrer gliding og gir deg et
bedre grep på maskinen, slik at håndteringen av batterilampen blir enklere.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteri-lampen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på batteri-lampens typeskilt.
Du kan svinge lampehodet 3 maksimalt 90° oppover
ved å dreie mot urviserne.
32 | Norsk1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 33 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Batteri-lamper, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast batteri-lamper i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må batteri-lamper
og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
som ikke lenger kan brukes samles inn
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder kadmium, et svært giftig tungmetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en
miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht.
direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 331 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 34 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja
tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrä-
tyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Toimintaselostus
Käännä auki taittosivu, jossa on akkuvalaisimen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
AkkuvalaisinGLI ...
PROFESSIONAL
Tuotenumero0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
NimellisjänniteV=9,61214,41824
Valaisuaika, n.min260260260260260
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003kg0,91,11,21,61,9
Tekniset tiedot mitattu 2,6 Ah NiMH HD-akulla.
Ota huomioon akkuvalaisimesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten akkuvalaisinten kauppanimitys saattaa vaihdella.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Asennus
Akun lataus (lisätarvike)
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa
täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Irrota akku 6 painamalla lukkopainikkeita 7 ja vetämällä
akku alaspäin ulos akkuvalaisimesta. Älä käytä voi-
maa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja
45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen
jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy
vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
34 | Suomi1 609 929 K47 • 12.10.06
Polttimon vaihto (katso kuva A)
f Irrota akku akkuvalaisimesta ennen kaikkia
siihen kohdistuvia töitä.
f Ole varovainen vaihtaessasi polttimoa! Älä
kosketa kuumaa polttimoa. Anna polttimon
jäähtyä vähintään 10 minuuttia. Voit polttaa
itsesi kuumalla polttimolla.
Huomio: Käytä polttimon vaihdossa pehmeää liinaa.
Älä missään tapauksessa kosketa lasikupua paljaalla
kädellä. Polttimo saattaa muuten vahingoittua.
• Kierrä sulkurengasta 1 vastapäivään ja irrota se.
• Poista suojus 8 ja heijastin 9.
• Kierrä polttimoa 10 n. 90° vastapäivään ja vedä se
ulos. Kotelon alaosassa on varapolttimo 11.
• Aseta uusi polttimo 10 paikoilleen ja kierrä sitä n.
90° myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 35 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
•Aseta suojus 8 sulkurenkaaseen 1 ja kierrä sulkurengas lamppupäähän 3. Varmista, että se asettuu
oikein.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa akkuvalaisimesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 6 kahvaan, kunnes se lukkiutuu
tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Sytytä akkuvalaisin työntämällä käynnistyskytkin 5 ylös-
päin.
Sammuta akkuvalaisin työntämällä käynnistyskytkin 5
alaspäin.
Heijastimen asennon muuttaminen
Valokeilan/polttovälin muuttaminen
Kiertämällä säätörengasta 2 voit muuttaa valokeilaa tai
heijastimen polttoväliä.
Työskentelyohjeita
Alhaisessa lämpötilassa saattaa valotehokkuus olla pienempi ja valaisuaika lyhyempi.
Käytettäessä Bosch NiMH-akkuja tehokkuutta on vain
rajoitetusti alle – 10 °C lämpötilassa.
Pehmustettu kahva
Kumipäällysteinen kahvapinta 4 (pehmustettu kahva)
parantaa luistovarmuutta ja helpottaa täten akkuvalaisimen pitämistä ja käsittelyä.
Voit kääntää lamppupään 3 korkeintaan 90° ylöspäin,
kiertämällä sitä vastapäivään.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akkuvalaisimessa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti 10-numeroinen tuotenumero, joka
löytyy akkuvalaisimen tyyppikilvestä, kaikissa kyselyissä
ja varaosatilauksissa.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
OBJ_BUCH-256-001.book Page 36 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hävitys
Akkuvalaisimet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä akkuvalaisinta talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimakkaasti
myrkyllistä raskasmetallia.
Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
tomat akkuvalaisimet kerätä erikseen ja
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
36 | Suomi1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 37 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Υποδείξεις ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειεσ κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ
ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Προστατεύετε την µπαταρία απ φωτιά
και υπερβολικές θερµοκρασίες, π. χ.
ακµη και απ συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνοσ
έκρηξησ.
f Μην ανοίγετε την µπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνοσ βραχυκυκλώµατοσ.
f Κρατάτε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ συνδετήρες
χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα µικρά µεταλλικά αντικείµενα που
µπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
µπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των επαφών
τησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει
τραυµατισµούσ ή φωτιά.
f Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε φορτιστές
που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Ένασ φορτιστήσ που είναι κατάλληλοσ µνο
για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάσ ταν
χρησιµοποιηθεί για άλλεσ µπαταρίεσ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιγραφή λειτουργίας
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση τησ λάµπασ µπαταρίασ κι αφήστε
την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τισ οδηγίεσ
χειρισµού.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση τησ λάµπασ
µπαταρίασ στη σελίδα γραφικών.
1 Βιδωτσ δακτύλιοσ για την κεφαλή λάµπασ
2 ∆ακτύλιοσ ρύθµισησ για τη δέσµη φωτσ/την
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν µε µπλοκ µπαταριών 2,6 Ah NiMH HD.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή τησ λάµπασ µπαταρίασ. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί απ ορισµένεσ λάµπεσ µπαταρίασ µπορεί να διαφέρουν.
PROFESSIONAL
Συναρµολγηση
Φρτιση µπαταρίας (ειδικ εξάρτηµα)
Μια καινούργια µπαταρία, ή µια µπαταρία που δε
χρησιµοποιήθηκε για ένα µεγάλο χρονικ
διάστηµα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά τησ
µετά απ περίπου 5 κύκλουσ φρτισησεκφρτισησ.
Για να αφαιρέστε την µπαταρία 6 πατήστε τα
πλήκτρα αποµανδάλωσησ 7 και αφαιρέστε την
µπαταρία απ το κάτω µέροσ τησ λάµπασ
µπαταρίασ. Μην ασκήσετε βία.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια διάταξη
επιτήρησησ τησ θερµοκρασίασ µε αισθητήρα
NTC, η οποία περιορίζει την φρτιση τησ
µπαταρίασ εντσ µιασ περιοχήσ θερµοκρασίασ
απ 0 °C έωσ 45 °C. Μ’ αυτν τον τρπο
επιτυγχάνεται η αύξηση τησ διάρκειασ ζωήσ τησ
µπαταρίασ.
Ένασ σηµαντικά µειωµένοσ χρνοσ λειτουργίασ
µετά τη φρτιση σηµαίνει τι η µπαταρία
εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
∆ώστε προσοχή στισ υποδείξεισ απσυρσησ.
Eλληνικά | 371 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 38 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Αντικατάσταση της λυχνίας
πυράκτωσης (βλέπε εικνα A)
f Να αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στη λάµπα
µπαταρίας.
f Προσοχή κατά την αντικατάσταση της
λυχνίας πυράκτωσης! Μην αγγίξετε την
καυτή λυχνία πυράκτωσης. Αφήστε τη λυχνία
πυράκτωσης τουλάχιστο 10 λεπτά για να
κρυώσει. Μπορεί να υποστείτε εγκαύµατα
απ την καυτή λυχνία πυράκτωσησ.
Υπδειξη: Χρησιµοποιήστε ένα µαλακ πανί για
να αλλάξετε τη λυχνία πυράκτωσησ. Μην
αγγίξετε σε καµιά περίπτωση µε γυµνά χέρια το
γυαλί τησ λυχνία πυράκτωσησ. ∆ιαφορετικά
µπορεί να υποστεί ζηµιά η λυχνία πυράκτωσησ.
• Γυρίστε το βιδωτ δακτύλιο 1 µε φορά
αντίθετη τησ ωρολογιακήσ και αφαιρέστε
τον.
• Αφαιρέστε τον προστατευτικ δίσκο 8 και τον
ανακλαστήρα 9.
• Γυρίστε τη λυχνία πυράκτωσησ 10 κατά 90°
περίπου µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ
και αφαιρέστε την. Μια εφεδρική λυχνία
πυράκτωσησ 11 βρίσκεται κάτω, µέσα στο
περίβληµα.
• Τοποθετήστε τη νέα λυχνία πυράκτωσησ 10
και γυρίστε την κατά 90° περίπου µε
ωρολογιακή φορά, µέχρι να µανδαλώσει.
• Τοποθετήστε τον ανακλαστήρα 9 στην τησ
κεφαλή λάµπασ χωρίσ να προκαλέσετε ζηµιά
στη λυχνία πυράκτωσησ 10.
• Τοποθετήστε τον προστατευτικ δίσκο 8 στο
βιδωτ δακτύλιο 1 και βιδώστε το βιδωτ
δακτύλιο στην κεφαλή τησ λάµπασ 3.
Προσέξτε, να καθίσει καλά ο βιδωτσ
δακτύλιοσ.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία τη λάµπα µπαταρίασ
ωθήστε προσ τα επάνω το διακπτη ON/OFF 5.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας τη λάµπα
µπαταρίασ ωθήστε προσ τα κάτω το διακπτη
ON/OFF 5.
Μετατροπή της θέσης του ανακλαστήρα
Μπορείτε να οδηγήσετε την κεφαλή λάµπασ 3 το
πολύ κατά 90° προσ τα επάνω, γυρίζοντάσ την µε
φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ.
Μετατροπή της δέσµης φωτς/της εστίασης
Λειτουργία
Με γύρισµα του δακτυλίου ρύθµισησ 2 µπορείτε
να µετατρέψετε τη δέσµη φωτσ ή την εστίαση
του ανακλαστήρα.
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της µπαταρίας
f Να χρησιµοποιείτε µνο γνήσια O-µπλοκ
µπαταριών της Bosch µε τάση αυτή που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή
της λάµπας µπαταρίας. Η χρήση
διαφορετικών µπαταριών µπορεί να οδηγήσει
σε τραυµατισµούσ και/ή να δηµιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάσ.
Εισάγετε τη φορτισµένη µπαταρία 6 στη λαβή
µέχρι να έρθει «πρσωπο» µε τη λαβή και να
αισθανθείτε τι ασφάλισε.
38 | Eλληνικά1 609 929 K47 • 12.10.06
Υποδείξεις εργασίας
Υπ χαµηλέσ θερµοκρασίεσ δεν αποκλείεται να
εξασθενίσει η απδοση και να ελαττωθεί η
διάρκεια του φωτισµού.
ταν χρησιµοποιήσετε µπαταρίεσ NiMH τησ
Bosch περιορίζεται η αποδοτικτητα σε
θερµοκρασίεσ κάτω απ –10 °C.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 39 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Μαλακή λαβή Soft
Η επιφάνεια πιασίµατοσ 4 (µαλακ πιάσιµο)
αυξάνει την αντιολισθητική ασφάλεια
επιτρέποντασ έτσι το καλύτερο πιάσιµο και τον
άνετο χειρισµ τησ λάµπασ µπαταρίασ.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ κι ελέγχου η λάµπα µπαταρίασ
σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η
επισκευή τησ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία τησ Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ καθώσ
και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή τησ λάµπασ µπαταρίασ.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Οι λάµπεσ µπαταρίασ, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τισ λάµπεσ µπαταρίασ
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και τη µεταφορά τησ
οδηγίασ αυτήσ σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικ οι άχρηστεσ λάµπεσ µπαταρίασ να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες µπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδµιο
Προσοχή: Αυτέσ οι µπαταρίεσ περιέχουν κάδµιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδεσ βαρύ µέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο µετάλλου
Μη ρίχνετε τισ µπαταρίεσ/τισ επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ στα απορρίµµατα του σπιτιού
σασ, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίεσ/οι
επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ/οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Eλληνικά | 391 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 40 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli
güneş ışğından ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardır.
f Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
f Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni
bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya
metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar
köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir.
Akü kontakları arasındaki bir kısa devre
yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun
olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı
için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Fonksiyon tanımı
Lütfen akülü fenerin şeklinin buluntuğu kapak
sayfasını açın ve kullanım kılavuzunu okuduğunuz
sürece bu sayfayı açık tutun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları, grafik
sayfasında bulunan akülü fener şeklindeki
numaralarla aynıdır.
Teknik veriler 2,6 Ah NiMH HD-Akü paketi ile tespit edilmiştir.
Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek akülü fenerlerin ticari kodları değişik olabilir.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaj
Akünün şarjı (aksesuar)
Yeni veya uzun süre kullanılmamış bir akü ancak
yaklaşık 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam
performansına kavuşur.
Aküyü 6 almak için boşa alma düğmesine 7 basın ve
aküyü akülü fenerin altından alın. Bunu yaparken
zor kullanmayın.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış
olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C sıcaklık
aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün
kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
40 | Türkçe1 609 929 K47 • 12.10.06
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabilirsa
akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 41 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Ampulün değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil A)
f Akülü fenerin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında aküyü çıkarın.
f Ampulü değiştirirken dikkat! Ampule
dokunmayın. Ampulü en azından 10
soğumaya bırakın. Kızgın ampule dokunursanız
yanabilirsiniz.
Açıklama: Ampulü değiştirirken yumuşak bir bez
veya havlu kullanın. Cam yüzeylere hiçbir zaman
çıplak elle dokunmayın. Aksi takdirde ampul zarar
görebilir.
• Kapama halkasını1 saat hareket yönünün tersine
çevirerek alın.
• Koruyucu diski 8 ve reflektörü 9 alın.
• Ampulü 10 yaklaşık 90° derececa saat hareket
yönünün tersine çevirin ve çekerek çıkarın.
Yedek ampul 11 gövde içindedir.
• Yeni ampulü 10 yerine takın ve kilitleme
yapıncaya kadar saat hareket yönünde yaklaşık
90° derece çevirin.
• Reflektörü 9 fenerin baş kısmına yerleştirin ve bu
sırada ampule 10 hasar vermeyin.
• Koruyucu diski 8 kapama halkası 1 içine
yerleştirin ve kapama halkasını fener başına 3
vidalayın. Halkanın yerine tam olarak
oturduğundan emin olun.
Reflektör konumunun değiştirilmesi
Fener başını 3 saat hareket yönünün tersine en fazla
90° derece çevirerek yukarı doğru hareket
ettirebilirsiniz.
Akülü fenerler, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye
edilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Akülü feneri evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektronik ve elektrikli el aletlerine
ilişkin 2002/96/EG sayılı Avurapa
Yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka
uyarlanmış hükümleri uyarınca
kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ayrı ayrı
toplanmak ve çevre dostu yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağır metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya
suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar
kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir
yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar
yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
42 | Türkçe1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 43 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrze-
Akumulator należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. nie
wystawiać na stałe promieniowanie
słoneczne i trzymać z dala od ognia.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie-
czeństwo zwarcia.
f Nieużywany akumulator należy trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
f Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, zalecanych przez producenta.
W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej
do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z
przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo
pożaru.
Dane techniczne
Opis funkcjonowania
Proszę otworzyć rozkładaną stronę, na której
została przedstawiona lampa akumulatorowa i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji
obsługi.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do
przedstawionych na stronach graficznych szkiców
lampy akumulatorowej.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Lampa akumulatorowaGLI ...
Numer katalogowy0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Napięcie znamionoweV=9,61214,41824
Czas świecenia, ok.min260260260260260
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003kg0,91,11,21,61,9
Dane techniczne wyznaczono na podstawie pakietu akumulatorów 2,6 Ah NiMH HD.
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej lampy akumulatorowej, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Nazwy handlowe poszczególnych lamp mogą się różnić.
PROFESSIONAL
Montaż
Ładowanie akumulatora (osprzęt)
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany
akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero
po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
Aby wyjąć akumulator 6 należy nacisnąć przyciski
zwolnienia blokady akumulatora 7, a następnie
wyjąć akumulator ze spodniej części lampy. Nie
należy przy tym używać siły.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Akumulator wyposażony jest w system kontroli
temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie
wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 ˚C a
45 ˚C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność
akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Polski | 431 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 44 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Wymiana żarówki (zob. rys. A)
f Przed przystąpieniem do wszelkich czynności
obsługowych przy lampie należy wyjąć z niej
akumulator.
f Przy wymianie żarówki zachować ostrożność!
Nie dotykać gorącej żarówki. Poczekać co
najmniej 10 min., aż żarówka wystygnie.
Gorąca żarówka może spowodować dotkliwe
oparzenia.
Wskazówka: Do wymiany żarówki należy posłużyć
się miękką szmatką. W żadnym wypadku nie należy
dotykać szkła gołymi rękami. Może spowodować to
uszkodzenie żarówki.
• Obrócić pierścień zamykający 1 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a
następnie zdjąć go.
• Zdjąć ochronną szybkę 8 i reflektor 9.
• Przekręcić żarówkę 10 o ok. 90° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a
następnie ją wyjąć. Zapasowa żarówka 11
znajduje się u dołu obudowy.
• Wstawić nową żarówkę 10 i przekręcić ją o ok.
90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aż do zaskoczenia blokady.
• Wstawić reflektor 9 do głowicy, zwracając przy
tym uwagę, aby nie uszkodzić żarówki 10.
• Umieścić szybkę 8 w pierścieniu zamykającym 1
i nakręcić pierścień na głowicę 3. Należy przy
tym zwrócić uwagę na właściwe zamocowanie.
Zmiana ustawienia reflektora
Obracając głowicę 3 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, można przestawić
reflektor do góry, maksymalnie o 90 °.
Regulacja strumienia światła/ogniskowej
Praca
Poprzez obracanie pierścienia 2 można zmienić
strumień światła lub zogniskować reflektor.
Uruchomienie
Wskazówki dotyczące pracy
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalny pakiet
akumulatorów „O-pack“ firmy Bosch o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej
lampy. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może spowodować obrażenia oraz grozi
pożarem.
Naładowany akumulator 6 należy włożyć do
uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by
znajdował się on zwięźle z uchwytem.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć lampę akumulatorową, należy
przesunąć włącznik/wyłącznik 5 do góry.
Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy
przesunąć włącznik/wyłącznik 5 na dół.
44 | Polski1 609 929 K47 • 12.10.06
Przy niskich temperaturach wydajność świetlna
lampy może być mniejsza, a czas świecenia krótszy.
Wydajność akumulatorów NiMH firmy Bosch jest
znacznie ograniczona, jeśli temperatura otoczenia
spada poniżej wartości – 10 °C.
Miękka rękojeść
Miękka okładzina rękojeści 4 (miękka rękojeść)
znacznie poprawia pewność chwytu lampy
akumulatorowej i umożliwia tym samym jej łatwą i
wygodną obsługę.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 45 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W przypadku awarii lampy, która może zaistnieć
mimo starannych metod produkcji i odpowiednich
kontroli, naprawy powinien dokonać autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i
zamówieniach części zamiennych konieczne jest
podanie dziesięciocyfrowego numeru
katalogowego, podanego na tabliczce znamionowej
lampy akumulatorowej.
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje
dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Lampy akumulatorowe, osprzęt i opakowanie
powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z
przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Lamp akumulatorowych nie należy
wyrzucać do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską
2002/96/WE o zużytych narzędziach
elektrycznych i elektronicznych oraz
jej implementacją w prawie krajowym,
wyeliminowane niezdatne do użycia lampy
akumulatorowe należy zbierać osobno i zutylizować
w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Ni-Cd: niklowo-kadmowe
Uwaga: Te akumulatory zawierają kadm, silnie
trujący metal ciężki.
Ni-MH: niklowo-wodorkowe
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub
do wody. Akumulatory/baterie należy zbierać,
oddać do ponownej przeróbki lub usunąć w sposób
zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą
zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 451 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 46 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Bezpečnostní předpisy
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
i před trvalým slunečním zářením a
ohněm. Existuje nebezpečí exploze.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty,
které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí požáru, je-li používána s
jinými akumulátory.
Funkční popis
Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením
akumulátorové svítilny a nechte tuto stranu během
čtení návodu k obsluze odklopenou.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení akumulátorové svítilny na obrázkové
straně.
1 Uzavírací kroužek hlavy svítilny
2 Nastavovací kroužek paprsku svítilny/ohniskové
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Technická data
Akumulátorová svítilnaGLI ...
Objednací číslo0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Jmenovité napětíV=9,61214,41824
Doba svícení, ca.min260260260260260
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Technická data zjištěna s akumulátorem typu HD 2,6 Ah NiMH.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny. Obchodní označení jednotlivých
akumulátorových svítilen se mohou měnit.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montáž
Nabíjení akumulátoru (příslušenství)
Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný akumulátor
dává svůj plný výkon až po ca. 5 nabíjecích a
vybíjecích cyklech.
Pro odejmutí akumulátoru 6 stlačte odjišovací
tlačítka 7 a vytáhněte akumulátor dolů z
akumulátorové svítilny. Nepoužívejte přitom žádné
násilí.
46 | Česky1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která
dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ˚C a 45 ˚C.
Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 47 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Výměna žárovky (viz obr. A)
f Před všemi pracemi na akumulátorové svítilně
vyjměte ven akumulátor.
f Pozor při výměně žárovky! Horké žárovky se
nedotýkejte. Žárovku nechte minimálně 10
minut vychladnout. O horkou žárovku se
můžete popálit.
Upozornění: Pro výměnu žárovky používejte měkký
hadřík. V žádném případě se nedotýkejte skleněné
baňky holýma rukama. Jinak se může žárovka
poškodit.
• Otočte uzavírací kroužek 1 proti směru
hodinových ručiček a odejměte jej.
• Odejměte ochranný kotouč 8 a reflektor 9.
• Otočte žárovku 10 o ca. 90° proti směru
hodinových ručiček a vytáhněte ji ven. Náhradní
žárovka 11 se nachází dole v tělese.
• Nasate novou žárovku 10 a otočte ji o ca. 90°
ve směru hodinových ručiček až se zajistí.
• Nasate reflektor 9 do hlavy svítilny bez toho,
aby se žárovka 10 poškodila.
• Nasate ochranný kotouč 8 do uzavíracího
kroužku 1 a uzavírací kroužek našroubujte na
hlavu svítilny 3. Dbejte přitom na správné
usazení.
Provoz
Změna nastavení reflektoru
Hlavu svítilny 3 můžete otočením proti směru
hodinových ručiček natočit nahoru o maximálně
90°.
Změna paprsku svítilny/změna ohniskové
vzdálenosti
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch O-Pack s napětím uvedeným na
typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny.
Použití jiných akumulátorů může vést k
poraněním a nebezpečí požáru.
Nasate nabitý akumulátor 6 do držadla až znatelně
zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 5 nahoru.
Pro vypnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 5
dolů.
Otáčením nastavovacího kroužku 2 můžete měnit
paprsek svítilny resp. ohniskovou vzdálenost
reflektoru.
Pracovní pokyny
Při nízkých teplotách může být účinnost světla
menší a doba svícení kratší.
Při použití akumulátorů Bosch NiMH je při teplotách
pod – 10 °C k dispozici jen omezená kapacita.
Soft držadlo
Plocha držadla 4 (soft držadlo) zvyšuje bezpečnost
proti vyklouznutí a stará se tak o lepší uchopitelnost
a ovladatelnost akumulátorové svítilny.
Česky | 471 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 48 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a zkoušky k
poruše akumulátorové svítilny, nechte provést
opravu v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů
nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo
podle typového štítku akumulátorové svítilny.
Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
Akumulátorové svítilny, příslušenství a obaly by měly
být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte akumulátorové svítilny
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musejí být neupotřebitelné akumulátorové svítilny
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Ni-Cd: Nikl-kadmium
Pozor: tyto akumulátory obsahují kadmium, vysoce
jedovatý těžký kov.
Ni-MH: Nikl-metalhydrid
Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního
odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/baterie
by se měly shromažovat, recyklovat nebo
ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 91/157/EHS musí být vadné nebo
vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.
Změny vyhrazeny.
48 | Česky1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 49 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred trvalým žiarením
slnečného svetla a pred ohňom. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte
tak, aby mohli prís do styku s kancelárskymi
sponkami, mincami, kúčmi, klincami,
skrutkami alebo s inými drobnými kovovými
predmetmi, ktoré by mohli spôsobi
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže ma za následok popálenie
alebo vznik požiaru.
f Akumulátory nabíjajte len v takých
nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca
akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Technické údaje
Popis fungovania
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami
akumulátorovej lampy a nechajte si ju vyklopenú po
celý čas, ke čítate tento Návod na používanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na
vyobrazenie akumulátorovej lampy na grafickej
strane tohto Návodu na používanie.
1 Uzavierací krúžok hlavy lampy
2 Krúžok na nastavenie svetelného lúča/
Technické údaje zisované s akumulátorovou batériou 2,6 Ah NiMH HD– akkupack.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej akumulátorovej lampy. Obchodné názvy jednotlivých
akumulátorových lámp sa môžu odlišova.
PROFESSIONAL
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
(Príslušenstvo)
Nový akumulátor alebo akumulátor, ktorý sa dlhší
čas nepoužíval, dáva plný výkon až po cca
5 nabíjacích a vybíjacích cykloch.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Ak potrebujete akumulátor 6 vybra, stlačte
uvoňovacie tlačidlá 7 a vytiahnite akumulátor z
akumulátorovej lampy smerom dole. Nepoužívajte
pritom nadmiernu silu.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC,
ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu
teplôt medzi 0 ˚C a 45 ˚C. Vaka tomu sa zabezpečí
vyššia životnos akumulátora.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora
po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný
a treba ho vymeni za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Slovensky | 491 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 50 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Výmena žiarovky (pozri obrázok A)
f Pred každou prácou na akumulátorovej lampe
z nej vyberte akumulátory.
f Pri výmene žiarovky postupujte opatrne!
Nedotýkajte sa horúcej žiarovky. Žiarovku
nechajte vychladnú na dobu minimálne 10
minút. Horúca žiarovka by Vám mohla spôsobi
popáleniny.
Upozornenie: Na výmenu žiarovky použite nejakú
mäkkú handričku. Nedotýkajte sa v žiadnom
prípade holými rukami sklenej banky žiarovky.
Žiarovka by sa totiž mohla poškodi.
• Vyskrutkujte uzavierací krúžok 1 otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a demontujte
ho.
• Demontujte ochranné skielko 8 a reflektor 9.
• Pootočte žiarovku 10 cca o 90° stupňov proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a vyberte ju z
lampy. Náhradná žiarovka 11 sa nachádza v
dolnej časti telesa lampy.
• Vlož te d o la mpy no vú ž iar ovk u 10 a pootočte ju o
90° v smere pohybu hodinových ručičiek, aby sa
zaaretovala.
• Vložte do hlavy lampy reflektor 9 tak, aby ste
pritom nepoškodili žiarovku 10.
• Založte ochranné skielko 8 do uzavieracieho
krúžku 1 a uzavierací krúžok namontujte na hlavu
lampy 3. Dajte pritom pozor na to, aby bol
uzavierací krúžok v korektnej polohe.
Zmena polohy reflektora
Hlavu lampy 3 môžete otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek vytoči o maximálne 90 °
smerom hore.
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne akumulátory Bosch
O-Pack s napätím, ktoré je uvedené na
typovom štítku Vašej akumulátorovej lampy.
Používanie iných akumulátorov môže ma za
následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Do rukoväte sponkovača vložte nabitý akumulátor 6
tak, aby zaskočil a ležal v jednej rovine s rukoväou.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie akumulátorovej lampy posuňte vypínač
5 smerom hore.
Ak chcete akumulátorovú lampu vypnú, posuňte
vypínač 5 smerom dole.
50 | Slovensky1 609 929 K47 • 12.10.06
Pri nízkej teplote je intenzita svetla menšia a
životnos batérie lampy kratšia.
Ak sa použijú akumulátorové batérie Bosch NiMH, je
výkon pri teplotách pod – 10 °C len vemi
obmedzený.
Rukovä s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie
Pogumovaná plocha rukoväte 4 (rukovä s mäkkou
podložkou tlmiacou vibrácie) zabezpečuje lepšie
držanie akumulátorovej lampy a umožňuje s ňou
lepšie manipulova.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 51 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Ak by akumulátorová lampa napriek starostlivej
výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy
fungova, treba da opravu vykona niektorej
autorizovanej servisnej opravovni ručného
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku
akumulátorovej lampy.
Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
Akumulátorové lampy, príslušenstvo a obal treba
da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte akumulátorové lampy
do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve Vášho
štátu sa musia už nepoužitené elektrické výrobky a
elektronické prístroje zbiera separovane a dáva na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Akumulátory/batérie:
Ni-Cd: Nikel-kadmiové
Upozornenie: Tieto akumulátory obsahujú kadmium,
vysoko jedovatý ažký kov.
Ni-MH: Nikel-metalhydridové
Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do
komunálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody.
Akumulátory/batérie treba zbera oddelene,
recyklova ich, alebo zlikvidova tak, aby nemali
negatívny vplyv na životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Poda smernice 91/157/EWG sa musia poškodené
alebo opotrebované akumulátory/batérie da na
recykláciu.
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 511 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 52 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Óvja meg az akkumulátort a
forróságtól, például tartós
napsugárzástól és a tűztől.
Robbanásveszély.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál egy
rövidzárlat veszélye.
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
bármely fémtárgytól, mint például irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és más kisméretű
fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló
töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tűz keletkezhet.
A működés leírása
Kérjük hajtsa ki az akkumulátoros kézilámpa képét
tartalmazó kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az akkumulátoros lámpának az ábraoldalon található képére vonatkozik.
A műszaki adatok a 2,6 Aó NiMH FD-akkumulátorcsomaggal kerültek meghatározásra.
Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található megrendelési számot. Egyes akkumulátoros
lámpáknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (külön
tartozék)
Egy új, vagy hosszabb ideig használaton kívüli
akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és kisütési
ciklus után éri el a teljes teljesítményét.
A 6 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 7
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort lefelé az akkumulátoros lámpából. Ne
erőltesse a kihúzást.
52 | Magyar1 609 929 K47 • 12.10.06
Az akkumulátor egy NTC típusú
hőmérsékletellenőrző berendezéssel van
felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 ˚C
és 45 ˚C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már
csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető,
akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell
cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással
kapcsolatos előírásokat.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 53 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Izzólámpa csere (lásd az „A” ábrát)
f Az akkumulátoros lámpán végzendő bármely
munkák megkezdése előtt vegye ki abból az
akkumulátort.
f Az izzólámpa kicserélésekor óvatosan kell
eljárni! Ne érjen hozzá a forró izzólámpához.
Hagyja az izzólámpát legalább 10 percig
lehűlni. Ellenkező esetben a forró izzólámpával
megégetheti magát.
Megjegyzés: Az izzólámpa kicseréléséhez
használjon egy puha kendőt. Az izzó üvegéhez
semmiképpen se érjen hozzá puszta kézzel. Az
izzólámpa ellenkező esetben megrongálódhat.
• Forgassa el az 1 lezárógyűrűt az óramutató
járásával ellenkező irányba és vegye le.
• Vegye le a 8 védőlapot és a 9 reflektort.
• Forgassa el a 10 izzólámpát kb. 90°-kal az
óramutató járásával ellenkező irányba és húzza
ki. Egy 11 tartalék izzólámpa a ház alsó részében
található.
• Helyezze be az új 10 izzólámpát, majd forgassa
el kb. 90°-kal az óramutató járásával megegyező
irányba, amíg az bepattan a reteszelésbe.
• Tegye be a 9 reflektort a lámpafejbe, anélkül,
hogy megrongálná a 10 izzólámpát.
• Tegye be a 8 védőlapot az 1 lezárógyűrűbe és
csavarja rá a lezárógyűrűt a 3 lámpafejre.
Ügyeljenek az előírásszerű illeszkedésre.
A reflektor helyzetének megváltoztatása
A 3 lámpafejet az óramutató járásával ellenkező
irányú, legfeljebb 90°-os elforgatásával felfelé lehet
állítani.
A fénysugár/fókusztávolság megváltoztatása
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
f Csak eredeti Bosch O-Pack-akkumulátorokat
használjon, amelyek feszültsége megegyezik
az akkumulátoros kézilámpa típustábláján
megadott feszültséggel. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet
okozhat.
Tegye be a 6 akkumulátort a fogantyúba, amíg az
érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a
fogantyúval.
Be- és kikapcsolás
Az akkumulátoros kézilámpa üzembe
helyezéséhez tolja el felfelé az 5 be-/kikapcsolót.
Az akkumulátoros kézilámpa kikapcsolásához tolja
el lefelé az 5 be-/kikapcsolót.
A 2 beállító gyűrű forgatásával a fénysugár alakját,
illetve a reflektor fókusztávolságát meg lehet
változtatni.
Munkavégzési tanácsok
Alacsony hőmérsékleteken a fényerősség gyengébb
és a világítási időtartam rövidebb lehet.
A Bosch NiMH-akkumulátorok alkalmazása esetén
– 10 °C alatti hőmérsékleteken a teljesítmény
korlátozott.
Puha fogantyú
A 4 fogantyú felület (puha fogantyú) biztonságot
nyújt a kéz lecsúszása ellen és könnyebben
kezelhetővé teszi az akkumulátoros kézilámpát.
Magyar | 531 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 54 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátoros kézilámpa a gondos gyártási
és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az akkumulátoros
kézilámpa típustábláján található 10-jegyű
megrendelési számot.
Szerviz- és Vevőszolgálat
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott
ábrák és egyéb információ a következő címen
található:
Az akkumulátoros lámpákat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az akkumulátoros
lámpákat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó
2002/96/EG sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációja révén hozott törvényeknek
megfelelően a már használhatatlan akkumulátoros
kézilámpákat külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
Akkumulátorok/elemek:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
Figyelem: Ezek az akkumulátorok kadmiumot
tartalmaznak, ez egy igen mérgező hatású
nehézfém.
Ni-MH: Nikkel-metálhidrid
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a
háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra fel kell
használni, vagy a környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell azokat a hulladékba eltávolítani.
Csak az EU-tagországok számára:
A 91/157/EGK irányelv értelmében a meghibásodott
vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket
újrafelhasználásra kell leadni.
A változtatások joga fenntartva.
54 | Magyar1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 55 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упу-
щения, допущенные при соблюдении
указаний и инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
электрического поражения, пожара
и тяжелых травм.
Защищайте аккумулятор от
воздействия высоких температур,
например, от продолжительной
солнечной радиации и огня.
Опасность взрыва.
f Не открывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыкания.
f Защищайте неиспользуемый аккумулятор
от канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких
металлических предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный комплект поставки.
Технические данные
Аккумуляторный фонарьGLI ...
Предметный №0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Номинальное напряжениеВ=9,61214,41824
Время работы, ок.мин260260260260260
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003кг0,91,11,21,61,9
Технические данные определены с высокопроизводительным аккумуляторным блоком NiMH, 2,6 А-ч.
Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего аккумуляторного фонаря. Торговые
обозначения отдельных аккумуляторных фонарей могут изменяться.
PROFESSIONAL
Сборка
Зарядка аккумулятора
(принадлежности)
Новый или долгое время не использовавшийся
аккумулятор достигает свою полную емкость
только приблизительно после 5 циклов зарядкиразрядки.
Для снятия аккумулятора 6 нажмите кнопки
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
блокировки 7 и вытяните аккумулятор из
фонаря вниз. Hе прилагая чрезмерных
усилий.
Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры NTC, которое позволяет
производить зарядку только в пределах
температуры от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Русский | 551 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 56 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда указывает на старение
аккумуляторов и необходимость их замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Смена лампы накаливания
(см. рис. А)
f Перед выполнением любых работ на
аккумуляторном фонаре вынимайте
аккумулятор.
f Осторожно при смене лампы
накаливания! Не касайтесь горячей лампы
накаливания. Дайте лампе накаливания
остыть в течение не менее 10 минут. Вы
можете получить ожог от горячей лампы
накаливания.
Указание: При смене лампы накаливания
пользуйтесь мягкой салфеткой. Ни в коем
случае не касайтесь стеклянной колбы не
защищенными руками. Лампа накаливания
может быть повреждена.
• Поверните замыкающее кольцо 1 против
часовой стрелки и снимите его.
• Снимите защитное стекло 8 и рефлектор 9.
• Поверните лампу накаливания 10 прибл. на
90° против часовой стрелки и выньте ее.
Запасная лампа накаливания 11 находится
внизу в корпусе.
• Вставьте новую лампу накаливания 10 и
поверните ее прибл. на 90° по часовой
стрелке до фиксирования.
• Вставьте рефлектор 9 в головку фонаря не
повреждая лампы накаливания 10.
• Вложите защитное стекло 8 в замыкающее
кольцо 1 и навинтите кольцо на головку фонаря
3. При этом следите за правильной посадкой.
Включение/выключение
Для включения аккумуляторного фонаря
передвиньте выключатель 5 наверх.
Для выключения аккумуляторного фонаря
передвиньте выключатель 5 вниз.
Изменение положения рефлектора
Вы можете повернуть головку фонаря 3
максимально на 90° против часовой стрелки.
Изменение луча света/фокусного расстояния
Вращая установочное кольцо 2 Вы можете
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
f Применяйте только подлинные
аккумуляторные блоки типа О фирмы Бош
с напряжением, указанным на типовой
табличке Вашего аккумуляторного фонаря.
Применение других аккумуляторов может
привести к травмам и пожарной опасности.
Вставьте заряженный аккумулятор 6 в рукоятку
до фиксации. Аккумулятор должен плотно
прилегать к ручке.
56 | Русский1 609 929 K47 • 12.10.06
изменить луч света или фокусное расстояние.
Указания по применению
При низких температурах сила света может
быть меньше и продолжительность работы
короче.
При применении аккумуляторов NiMH фирмы
Bosch рабочая способность при температурах
ниже –10 °C в большой степени ограничена.
Рукоятка с мягкими накладками
Мягкая накладка 4 повышает надежность
против выскальзывания и этим способствует
лучшему хвату и обращению с аккумуляторным
фонарем.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 57 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Если аккумуляторный фонарь несмотря на
тщательные методы изготовления и испытания
выйдет из строя, то ремонт следует поручить
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на
запчасти обязательно указывайте 10-разрядный
предметный номер по типовой табличке
аккумуляторного фонаря.
Сервис и консультационные услуги
Монтажные чертежи и информации по запасным
частям Вы найдете в Интернете на странице:
www.bosch-pt.com
Pоссия
OOO «Роберт Бош»
129515, Москва, ул. Aкадемика Kоролева, 13
Aдреса региональных гарантийных сервисных
центров указаны в гарантийной карте, выдаваемой при покупке инструмента в магазине.
Утилизация
Отслужившие свой срок аккумуляторные
фонари, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую рециркуляцию
отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте аккумуляторные
фонари в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве
2002/96/EС о старых
электрических и электронных
инструментах и приборах и ее
претворении в национальное право,
отслужившие свой срок аккумуляторные
фонари должны собираться отдельно и быть
переданы на эколически чистую рециркуляцию
отходов.
Аккумуляторы, батареи:
Ni-Cd: Никель-кадмиевые
Внимание: Эти аккумуляторы содержат
кадмий – тяжелый металл повышенной
ядовитости.
Ni-MH: Никель-металлогидридные
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в
коммунальный мусор, не бросайте их в огонь или
в воду. Аккумуляторы/батареи следует собирать
и сдавать на рециркуляцию или на экологически
чистую утилизацию.
Только для стран-членов ЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность
аккумуляторы/батареи должны быть
утилизированы согласно Директиве 91/157/ЕЭС.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 58 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попе-
реджень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Захищайте акумуляторну батарею
від спеки, зокрема, напр., від
сонячних променів, а також від
вогню. Існує небезпека вибуху.
f Не відкривайте акумуляторну батарею.
Існує небезпека короткого замикання.
f Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд із
канцелярськими скріпками, ключами,
гвіздками, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які
можуть спричинити перемикання
контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
Використання заряджувального пристрою
для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Технічні дані
Опис принципу роботи
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
акумуляторного ліхтаря і залишайте її перед
собою увесь час, коли Ви будете читати
інструкцію з експлуатації.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається
на зображення акумуляторного ліхтаря на
сторінці з малюнком.
1 Замкове кільце головки ліхтаря
2 Кільце для регулювання променя/фокусної
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Акумуляторний ліхтарGLI ...
Товарний номер0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Ном. напругаВ=9,61214,41824
Тривалість горіння, бл.хвил.260260260260260
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003кг0,91,11,21,61,9
Технічні дані, отримані за допомогою 2,6 А•год нікель-метал-гібридного надпотужного акумуляторного блока.
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого акумуляторного ліхтаря. Торговельна
назва окремих акумуляторних ліхтарів може розрізнятися.
PROFESSIONAL
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
(приладдя)
Новий акумулятор або такий, що не
використовувся протягом тривалого часу,
потребує для досягнення своєї повної ємності
прибл. 5 циклів заряджання/розряджання.
Щоб дістати акумуляторну батарею 6, натисніть
на кнопки розблокування 7 та витягніть
58 | Українська1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
акумуляторну батарею з акумуляторного
ліхтаря, потягнувши її донизу. Не застосовуйте
при цьому силу.
Акумулятор обладнаний датчиком
температури NTC, який дозволяє заряджання
лише в межах від 0 °C і 45 °C. Це забезпечує
довгий термін служби акумулятора.
Занадто коротка тривалість роботи після
заряджання свідчить про те, що акумулятор
вичерпав себе і його треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 59 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
розжарювання! Не торкайтеся гарячої
лампи розжарювання. Дайте лампі
розжарювання охолонути протягом
принаймні 10 хвилин. Ви можете отримати
опіки від гарячої лампи розжарювання.
Вказівка: При заміні лампи розжарювання
користуйтеся м’якою ганчіркою. Ні в якому разі
не торкайтеся гарячої скляної колби голими
руками. В противному разі лампа розжарювання
може пошкодитися.
• Відкрутіть замкове кільце 1 проти стрілки
годинника і зніміть його.
• Зніміть захисне скло 8 і рефлектор 9.
• Поверніть лампу розжарювання 10 прибл. на
90° проти стрілки годинника і витягніть її.
Запасна лампа розжарювання 11
знаходиться внизу в корпусі.
• Встроміть нову лампу розжарювання 10 і
поверніть її прибл. на 90° за стрілкою
годинника, щоб вона зайшла в зачеплення.
• Встроміть в головку ліхтаря рефлектор 9, не
пошкоджуючи при цьому лампу
розжарювання 10.
• Вкладіть захисне скло 8 в замкове кільце 1 і
накрутіть замкове кільце на головку ліхтаря
3. Слідкуйте при цьому за правильною
посадкою.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути акумуляторний ліхтар, потягніть
вимикач 5 угору.
Щоб вимкнути акумуляторний ліхтар, потягніть
вимикач 5 донизу.
Зміна положення рефлектора
Головку ліхтаря 3 можна розвертати угору
повертанням проти стрілки годинника макс. на
90°.
Зміна променя/фокусної відстані
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
f Використовуйте лише оригінальні O-Pack
акумулятори Bosch з напругою, що
відповідає даним на заводській табличці
на Вашому акумуляторному ліхтарі.
Використання інших акумуляторних батарей
може призводити до травм і небезпеки
пожежі.
Вставте заряджену акумуляторну батарею 6 у
рукоятку, поки вона не зайде відчутно у
зачеплення та не буде знаходитися врівень з
рукояткою.
Повертанням кільця 2 можна міняти
промінь/фокусну відстань рефлектора.
Вказівки щодо роботи
На холоді світло може бути слабкішим і
тривалість горіння коротшою.
При використанні NiMH-акумуляторів Bosch при
температурі нижче – 10 °C продуктивність
ліхтаря обмежена.
М’яка накладка
М’яка накладка 4 зменшує небезпеку
вислизання приладу з рук і забезпечує краще
утримання приладу в руці і більшу зручність.
Українська | 591 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 60 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і
очищення
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
виготовлення і випробування акумуляторний
ліхтар все-таки вийде з ладу, ремонт має
виконувати лише майстерня, авторизована для
електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні
запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний
номер для замовлення, що стоїть на заводській
табличці акумуляторного ліхтаря.
Сервіс і консультації для клієнтів
Детальні креслення і інформацію щодо
запчастин див.:
www.bosch-pt.com
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Адреса Регіональних гаранійних сервісніх зазначена в Національному гарантійному талоні.
Видалення
Акумуляторні ліхтарі, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте акумуляторні ліхтарі
в побутове сміття!
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EG про
відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її
перетворення в національному законодавстві
акумуляторні ліхтарі, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Ni-Cd: Нікель-кадмій
Увага: Такі акумулятори містять кадмій –
надзвичайно отруйний важкий метал.
Ni-MH: Нікель-метал-гібрид
Не викидайте акумулятори/батарейки в
побутове сміття, не кидайте їх у вогонь або воду.
Акумулятори/батарейки повинні здаватися
окремо на повторну переробку або видалятися
іншим екологічно чистим способом.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 91/157/EWG пошкоджені або відпрацьовані акумулятори/батарейки
повинні здаватися на повторну переробку.
Можливі зміни.
60 | Українська1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 61 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucţiuni privind siguranţa
și protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și
instrucţiunile. Nerespectarea indica-
ţiilor de avertizare și a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii
și/sau răniri grave.
Feriţi acumulatorul de căldură, de ex.
de expunere îndelungată la radiaţii
solare, și de foc. Există pericol de
explozie.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
f Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care ar putea provoca
șuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce la arsuri
sau incendiu.
f Încărcaţi acumulatorii numai în
încărcătoarele recomandate de producător.
Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri
de acumulator decât cele prevăzute pentru el,
există pericol de incendiu.
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu schiţa
lămpii cu acumulator și să o lăsaţi desfăcută cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la
schiţa lămpii cu acumulator de la pagina grafică.
1 Inel de blocare pentru capul lămpii
2 Inel de reglare pentru fasciculul de lumină/
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Date tehnice
Lampă cu acumulatorGLI ...
Număr de identificare0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Tensiune nominalăV=9,61214,41824
Durata de iluminare, aprox.min260260260260260
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Datele tehnice au fost determinate cu acumulatori HD Ni-metal de 2,6 Ah.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului lămpii dumnneavoastră cu acumulator.
Denumirile comerciale ale diferitelor lămpi cu acumulator pot varia.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montare
Încărcarea acumulatorului (accesoriu)
Un acumulator nou sau nefolosit o perioadă mai
îndelungată, atinge capacitatea maximă numai după
aprox. 5 cicluri de încărcare-descărcare.
Pentru extragerea acumulatorului 6 apăsaţi tastele
de deblocare 7 și extrageţi acumulatorul trăgându-l
în jos din lampa cu acumulator. Nu forţaţi.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de
supraveghere a temperaturii care permite încărcarea
în domeniul de temperaturi cuprinse între 0 ˚C și
45 ˚C. Astfel se obţine o durată de viaţă mai
îndelungată a acumulatorilor.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat și
trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Română | 611 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 62 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Schimbarea becurilor (vezi figura A)
f Extrageţi acumulatorul înaintea oricăror
intervenţii asupra lămpii cu acumulator.
f Atenţie la schimbarea becului! Nu atingeţi
becul fierbinte. Lăsaţi becul să se răcească
cel puţin 10 minute. Vă puteţi arde cu becul
fierbinte.
Indicaţie: Pentru schimbarea becului folosiţi o
lavetă moale. În niciun caz nu atingeţi tubul de sticlă
cu mâinile goale. Becul s-ar putea deteriora.
• Rotiţi inelul de blocare 1 în sens contrar mișcării
acelor de ceasornic și scoateţi-l.
• Scoateţi geamul de protecţie 8 și reflectorul 9.
• Rotiţi becul 10 aprox. 90° în sens contrar mișcării
acelor de ceasornic și extrageţi-l. Jos, în carcasă
se află un bec de schimb 11.
• Introduceţi becul cel nou 10 și rotiţi-l aproximativ
90° în sensul mișcării acelor de ceasornic, până
se blocheză.
• Introduceţi reflectorul 9 în capul lămpii, fără a
deteriora becul 10.
• Introduceţi geamul de protecţie 8 în inelul de
blocare 1 și f ix aţ i p ri n î nș ur ubare inelul de blocare
pe capul lămpii 3. Aveţi grijă să-l fixaţi corect.
Funcţionare
Modificarea poziţiei reflectorului
Puteţi întoarce în sus capul lămpii 3, rotindu-l în sens
contrar mișcării acelor de ceasornic, la maximum
90°.
Modificarea fasciculului de lumină/distanţei
focale
Punere în funcţiune
Montarea acumulatorului
f Folosiţi numai acumulatori tip O originali
Bosch având tensiunea specificată pe lampa
dumneavoastră cu acumulator. Folosirea altor
acumulatori poate duce la răniri și pericol de
incendiu.
Introduceţi acumulatorul încărcat 6 în mâner
împingându-l până când acesta se angrenează
perceptibil și este la nivel cu mânerul.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a lămpii cu acumulator
împingeţi în sus întrerupătorul pornit/oprit 5.
Pentru deconectarea lămpii cu acumulator
împingeţi în jos întrerupătorul pornit/oprit 5.
62 | Română1 609 929 K47 • 12.10.06
Rotind inelul de reglare 2 puteţi modifica fasciculul
de lumină respectiv distanţa focală a reflectorului.
Instrucţiuni de lucru
La temperaturi scăzute randamentul luminos poate
fi mai redus iar durata de iluminare mai scurtă.
În cazul utilizării acumulatorilor nichel-metal Bosch,
la temperaturi mai mici de –10 °C puterea de
iluminare scade.
Mâner Softgrip
Suprafaţa mânerului 4 (Mâner Softgrip) mărește
gradul de siguranţă împotriva alunecării permiţînd
astfel o mai bună prindere și manevrabilitate a lămpii
cu acumulator.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 63 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie și control
riguroase, lampa cu acumulator are totuși o
defecţiune, repararea acesteia se va executa la un
centru autorizat de service și asistenţă tehnică postvânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb
vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din10 cifre conform plăcuţei
indicatoare a tipului lămpii cu acumulator.
Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de
schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL
România
Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
Lămpile cu acumulator, accesoriile și ambalajele
trebuie direcţionate spre o staţie de reciclare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi lămpile cu aumulator în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura
electrică și electronică uzată precum
și transpunerea acesteia în legislaţia
naţională, lămpile cu acumulator scoase din uz
trebuie colectate separat și direcţionate către o
staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Ni-Cd: Nichel-cadmiu
Atenţie: Acești acumulatori conţin cadmiu, un metal
greu, extrem de toxic.
Ni-MH: Nichel-metal
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile
trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei 91/157/CEE acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate.
Sub rezerva modificărilor.
Română | 631 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 64 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Указания за безопасна
работа
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Предпазвайте акумулаторната
батерия от прегряване, вкл.
например от продължително
въздействие на слънчевите лъчи или
от огън. Съществува опасност от
експлозия.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на късо
съединение.
f Предпазвайте неизползваните
акумулаторни батерии от контакт с големи
или малки метални предмети, напр.
кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да
предизвикат късо съединение.
Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
f За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните
устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате зарядни
устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува опасност
от възникване на пожар.
Функционално описание
Моля, отворете разгъващата се страница с
изображенията на акумулаторната лампа и я
оставете отворена, докато четете
ръководството за експлоатация.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до
изображението на акумулаторната лампа на
страницата с фигурите.
1 Затварящ пръстен за главата на лампата
2 Регулиращ пръстен за широчината на
светлинния сноп
3 Глава на лампата
4 Ергономична ръкохватка
5 Пусков прекъсвач
6 Акумулаторна батерия*
7 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия
8 Предпазно стъкло на главата на лампата
9 Рефлектор
10 Крушка с нажежаема жичка
11 Резервна крушка
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Техническите параметри са определени с 2,6 Ah NiMH HD-акумулаторна батерия.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашата акумулаторна лампа. Търговското
наименование може да бъде променяно.
64 | Български1 609 929 K47 • 12.10.06
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
min260260260260260
OBJ_BUCH-256-001.book Page 65 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Монтиране
Зареждане на акумулаторната
батерия (допълнително
приспособление)
Нова или продължително време неизползвана
акумулаторна батерия достига пълния си
капацитет едва след прибл. 5 цикъла на
зареждане и разреждане.
За изваждане на акумулаторната батерия 6
натиснете освобождаващите бутони 7 и
извадете акумулаторната батерия надолу от
лампата. При това не прилагайте сила.
Акумулаторната батерия е съоръжена с
NTC-температурен датчик, който допуска
зареждането само в температурния интервал
между 0° и 45°. По този начин се увеличава
дълготрайността на акумулаторната батерия.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната батерия
е изхабена и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Смяна на крушката (вижте фиг. А)
f Преди да извършвате каквито и да е
дейности по акумулаторната лампа
изваждайте акумулаторната батерия.
f Внимание при смяната на крушката! Не
допирайте нагорещената крушка. Оставе те
крушката да се охлади най-малко 10
минути. Нагорещената крушка може да Ви
изгори.
Упътване: При смяна на крушката използвайте
мека кърпа. В никакъв случай не допирайте
стъкления балон на крушката с голи ръце. В
противен случай крушката може да се повреди.
• Завъртете затварящия пръстен 1 обратно на
часовниковата стрелка и го свалете.
• Внимателно извадете защитното стъкло 8 и
рефлектора 9.
• Завъртете крушката 10 прибл. на 90° обратно
на часовниковата стрелка и я извадете. В
долната част на корпуса има резервна
крушка 11.
• Поставете нова крушка 10 и я завъртете
прибл. на 90° по посока на часовниковата
стрелка.
• Поставете рефлектора 9 в главата на
лампата, без да повреждате крушката 10.
• Поставете защитното стъкло 8 в затварящия
пръстен 1 и навийте пръстена на главата на
лампата 3. При това внимавайте пръстенът
да се захване здраво.
Работа с
електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
f Използвайте само оригинални О-пак
акумулаторни батерии на Бош с посоченото
на табелката на Вашата акумулаторна
лампа напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика
травми и пожар.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия 6
докрай в ръкохватката, докато усетите
отчетливо прещракване.
Включване и изключване
За включване на акумулаторната лампа
плъзнете пусковия прекъсвач 5 нагоре.
За да изключите акумулаторната батерия,
плъзнете пусковия прекъсвач 5 надолу.
Промяна на положението на рефлектора
Можете да насочите нагоре главата на лампата
3 чрез завъртане обратно на часовниковата
стрелка най-много на 90°.
Промяна на широчината на светлинния сноп
Български | 651 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 66 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Чрез завъртане на регулиращия пръстен 2
можете да променяте светлинния лъч, респ.
широчината на снопа.
Указания за работа
При ниски температури интензивността и
продължителността на светене могат да
намалеят.
При използване на NiMH акумулаторни батерии
на Бош работоспособността при температури
под –10 °C е ограничена.
Мека ръкохватка
Ергономичната ръкохватка 4 (мека ръкохватка)
увеличава сигурността и спомага за по-голямо
удобство при работа с акумулаторната лампа.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване акумулаторната лампа се
повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Моля, когато се обръщате с въпроси към
консултантите от Бош и при поръчване на
резервни части винаги посочвайте 10-цифрения
каталожен номер на табелката на уреда.
Сервиз и консултации
Монтажни чертежи и информация за резервни
части ще намерите в Интернет на адрес:
www.bosch-pt.com
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3 – 9
1907 София
Акумулаторната лампа, принадлежностите й и
опаковките трябва да бъдат предавани за
оползотворяване на вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте акумулаторните
лампи при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕС относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Ni-Cd: Никел-кадмиеви батерии
Внимание: тези акумулаторни батерии
съдържат кадмий, който е силно отровен тежък
метал.
Ni-MH: Никел-металхидридни батерии
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци
или във водохранилища, не ги изгаряйте.
Обикновени или акумулаторни батерии трябва
да бъдат събирани, рециклирани или
унищожавани по екологичен начин.
Само за страни от ЕС:
съгласно Директива 91/157/EWG дефектни или
изхабени акумулаторни или обикновени батерии
трябва да бъдат рециклирани.
Правата за изменения запазени.
66 | Български1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 67 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i
uputstava mogu imati za posledicu
električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Zaštitite akku od toplote, naprimer i od
trajnog sunčevog zračenja, i požara.
Postoji opasnost od eksplozija.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
f Držite ne korišćeni akku dalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih
predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
kontakata baterije može imati za posledicu
opekotine ili vatru.
f Punite akku samo u aparatima za punjenje,
koje je preporučio proizvodjač. Za aparat za
punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu
baterija, postoji opasnost od požara, ako se
upotrebljava sa drugim baterijama.
Opis funkcija
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom akumulatorske svetiljke, i ostavite ovu
stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi
se na prikaz akumulatorske svetiljke na grafičkoj
stranici.
1 Prsten zatvarač za glavu svetiljke
2 Prsten za podešavanje za svetlosni zrak/
svetlosnu daljinu
3 Glava svetljike
4 Meka drška
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje
6 Baterija*
7 Dugme za deblokadu baterije
8 Zaštitna ploča za glavu svetiljke
9 Reflektor
10 Sijalica
11 Rezervna sijalica
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
Tehnički podaci dobijeni sa 2,6 Ah NiMH HD-akumulatorski paket.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vaše akumulatorske svetiljke. Trgovačke oznake pojedinih
akumulatorskih svetiljki mogu varirati.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaža
Punjenje akumulatora (pribor)
Nova ili duže vremena neupotrebljena baterija daje
tek posle oko 5 ciklusa punjenja i pražnjenja svoju
punu snagu.
Za vadjenje akumulatora 6 pritisnite tastere za
deblokadu 7 i izvucite akumulator na dole iz
akumulatorske svetiljke. Ne upotrebljavajte pritom
silu.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
temperature, koja omogućuje punjenje samo u
području temperature izmedju 0 i 45 °C. Na taj način
se postiže dug vek trajanja baterije.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje
da je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Srpski | 671 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 68 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Promena sijalice (pogledajte sliku A)
f Izvadite pre svih radova na akumulatorskoj
svetiljki akumulator napolje.
f Oprez pri promeni sijalice! Ne dodirujte vrelu
sijalicu. Ostavite sijalicu najmanje 10 minuta
da se ohladi. Možete se opeći na vreloj sijalici.
Pažnja: Upotreljavajte za promenu sijalice neku
meku krpu. Ne dodirujte staklo nikako sa golim
rukama. Sijalica se inače može oštetiti.
• Okrenite prsten zatvarač 1 suprotno od kazaljke
na satu i izvadite ga.
• Skinite zaštitnu ploču 8 i reflektor 9.
• Okrenite sijalicu 10 ca. 90° suprotno od kazaljke
na satu i izvucite je napolje. Rezervna sijalica 11
se nalazi ispod u kućištu.
• Ubacite novu sijalicu 10 i okrenite je ca. 90° u
pravcu kazaljke na satu, sve dok ne bude
zavrnuta.
• Ubacite reflektor 9 u glavu sijalice, ne oštećujući
sijalicu 10.
• Stavite zaštitnu ploču 8 u prsten zatvarač 1 i
zavrnite prsten zatvarač na glavu sijalice 3. Pazite
pritom na ispravno naleganje.
Rad
Promena pozicije reflektora
Možete iskrenuti na gore glavu svetiljke 3 za
maksimalnih 90° okrećući suprotno kazaljke na
satu.
Promena svetlosnog zraka/svetlosne daljine
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch-O-
Pack-akumulatore sa naponom navedenim na
tipskoj tabilci Vaše akumulatorske svetiljke.
Korišćenje drugih akumulatora može uticati na
povrede i opasnost od požara.
Ubacite napunjeni akku 6 u dršku tako da osetno
uskoči i ravno naleže na dršci.
Uključivanje-isključivanje
Pomerite za puštanje u rad akumulatorske svetiljke
prekidač za uključivanje-isključivanje 5 na gore.
Da bi akumulatorsku svetiljku isključili pomerite
prekidač za uključivanje-isključivanje 5 na dole.
68 | Srpski1 609 929 K47 • 12.10.06
Okretanjem prstena za podešavnje 2 možete
menjati svetlosni zrak odnosno svetlosnu daljinu
reflektora.
Uputstva za rad
Pri nižim temperaturama može iskorišćenje svetla
da bude manje i trajanje kraće.
Pri upotrebi Bosch NiMH-akumulatora je učinak pri
temperaturama ispod – 10 °C samo još ograničen.
Mekana drška
Površina za hvatanje 4 (mekana drška) povećava
sigurnost od iskliznuća i brine tako za bolje držanje i
rukovanje akumulatorske svetiljke.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 69 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Ako bi akumulatorska svetiljka i pored brižljivog
postupka proizvodnje i kontrole nekada odkazala,
popravku mora izvoditi neki stručni servis za Boschelektrične alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
navedite neizostavno broj predmeta od 10 mesta
prema tipskoj tablici akumulatorske svetiljke.
Servis i savetnici kupaca
Prezentacione crteže i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete pod:
Akumulatorske svetiljke, pribor i pakovanja treba
odvoziti regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte akumulatorske svetiljke u
kućno djubre!
Prema Evropskoj smernici
2002/96/EG o električnim i
elektronskim starim aparatima i
njihovom pretvaranju u nacionalno
dobro ne moraju se akumulatorske svetiljke koje
nisu za upotrebu da se odvojeno sakupljaju i odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Pažnja: Ovi akku sadrže Cadmijum, jako otrovan
teški metal.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Ne bacajte akku/baterije u kućno djubre, u vatru ili
vodu. Akku/baterije treba sakupljati, regenerisati ili
uklanjati na način koji odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Samo za EU-zemlje:
Prema smernici 91/157/EWG moraju se akku/baterije koje su u kvaru ili istrošene, regenerisati.
Zadržavamo pravo na promene.
Srpski | 691 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 70 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
Zavarujte akumulator pred vročino, na
primer tudi pred trajnim sončnim
sevanjem in pred ognjem. Nevarnost
eksplozije.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika!
f Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi
manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik
med akumulatorskimi kontakti lahko ima za
posledico opekline ali požar.
f Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
Opis delovanja
Odprite stran, na kateri je prikazana akumulatorska
svetilka, in jo med branjem navodil za uporabo
pustite odprto.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz
akumulatorske svetilke na strani z grafiko.
1 Zaporni prstan za glavo svetilke
2 Nastavitveni prstan za svetlobni stožec/
Tehnični podatki so bili izračunani z visoko zmogljivim (HD) akumulatorjem 2,6 Ah NiMH.
Bodite pozorni na številko artikla na tipski ploščici Vaše akumulatorske svetilke. Trgovske oznake posameznih
akumulatorskih svetilk so lahko drugačne.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
(pribor)
Nova akumulatorska baterija ali baterija, ki dalj časa
ni bila v uporabi, pridobi polno zmogljivost šele po
približno petih ciklusih polnjenja in praznjenja.
Za odstranitev akumulatorske baterije 6 pritisnite na
deblokirne tipke 7 in v smeri navzdol izvlecite
akumulator iz svetilke. Ne delajte s silo.
70 | Slovensko1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v
temperaturnem področju med 0 ˚C in 45 ˚C. S tem je
zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske
baterije.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni,
da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je
potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih
naprav.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 71 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Zamenjava žarnice (glejte sliko A)
f Pred začetkom kakršnihkoli del na
akumulatorski svetilki odstranite iz nje
akumulatorsko baterijo.
f Pri zamenjavi žarnice postopajte skrajno
previdno! Ne dotikajte se vroče žarnice.
Počakajte vsaj 10 minut, da se žarnica ohladi.
Na vroči žarnici se lahko opečete.
Opozorilo: Pri zamenjavi žarnice uporabljajte
mehko krpo. Stekla žarnice nikoli ne prijemajte z
golimi rokami. Žanica se lahko poškoduje.
• Zaporni prstan 1 obračajte v protiurni smeri in ga
odstranite.
• Odstranite zaščitno steklo 8 in reflektor 9.
• Obrnite žarnico 10 za pribl. 90° v protiurni smeri
in jo izvlecite iz reflektorja. Rezervna žarnica 11 je
spodaj v ohišju.
• Vstavite novo žarnico 10 in jo obrnite za pribl. 90°
v urni smeri, dokler ne zaskoči.
• Namestite reflektor 9 v glavo svetilke in pazite, da
žarnice 10 ne poškodujete.
• Namestite zaščitno steklo 8 v zaporni prstan 1 in
privijte zaporni prstan na glavo svetilke 3. Pazite
na pravilno nasedanje.
Delovanje
Spreminjanje položaja reflektorja
Glavo svetilke 3 lahko z obračanjem v protiurni smeri
zasukate za maksimalno 90° navzgor.
Spreminjanje svetlobnega stožca/goriščne
razdalje
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije
f Uporabljajte samo originalne Bosch-eve
0-akumulatorske baterije z napetostjo, ki je
navedena na tipski ploščici Vaše
akumulatorske svetilke. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko povzroči telesne poškodbe
in požar.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo 6 vstavite v
ročaj, kjer mora slišno zaskočiti in biti poravnana z
ročajem.
Vklop/izklop
Za vklop akumulatorske svetilke potisnite
vklopno/izklopno stikalo 5 navzgor.
Akumulatorsko svetilko izklopite s potiskanjem
vklopno/izklopnega stikala 5 navzdol.
Z obračanjem nastavitvenega prstana 2 lahko
spreminjate svetlobni stožec oz. goriščno razdaljo
reflektorja.
Navodila za delo
Pri nizkih temperaturah je lahko svetilni izkoristek
manjši in trajanje svetlenja krajše.
Pri uporabi Bosch-evih NiMH-akumulatorjev je
zmogljivost svetilke pri temperaturah pod – 10 °C le
še omejeno prisotna.
Mehak ročaj
Prijemalna ploskev 4 (mehak ročaj) povečuje zaščito
proti zdrsu in na ta način zagotavlja boljšo
oprijemljivost in praktičnost akumulatorske svetilke.
Slovensko | 711 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 72 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo do
izpada delovanja akumulatorske svetilke, naj
popravilo opravi pooblaščen servis za popravila
električnih orodij Bosch.
Pri vseh poizvedbah in v primeru naročanja
rezervnih delov obvezno navedite 10-mestno
številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici
akumulatorske svetilke.
Servis in svetovalna služba
Detajlirane risbe in informacije o nadomestnih delih
boste našli na:
Akumulatorske svetilke, pribor in embalažo oddajte
v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Akumulatorskih svetilk ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko smernico
2002/96/EG o starih električnih in
elektronskih aparatih in njenim
tolmačenjem v nacionalnem pravu je
treba neuporabne akumulatorske svetilke ločeno
zbirati in jih oddati v okolju prijazno ponovno
predelavo.
Akumulatorji/baterije:
Ni-Cd: nikelj-kadmijeve
Pozor: Te baterije vsebujejo kadmij, ki je zelo
strupena težka kovina.
Ni-MH: nikelj-kovinohidridne
Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne
odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte.
Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati ali jih
odlagati na okolju prijazen način.
Samo za države EU:
V skladu s smernico 91/157/EWG je treba defektne
ali izrabljene akumulatorje/baterije reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
72 | Slovensko1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 73 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Aku-bateriju zaštitite od topline, npr. i
od stalnog sunčevog zračenja i vatre.
Postoji opasnost od eksplozije.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
f Nekorištene aku-baterije držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata aku-baterije može
imati za posljedicu opekline ili požar.
f Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je
predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije,
postoji opasnost od požara ako bi se koristio s
drugom aku-baterijom.
Opis djelovanja
Molimo otvorite stranicu sa slikama akumulatorske
svjetiljke i držite je otvorenom dok čitate ove upute
za uporabu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova uređaja odnosi se na
prikaz akumulatorske svjetiljke na stranici sa
slikama.
1 Prsten za zatvaranje glave svjetiljke
2 Prsten za reguliranje snopa svjetla/žarišne
daljine
3 Glava svjetiljke
4 Meka površina zahvata
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje
6 Aku-baterija*
7 Tipka za deblokadu aku-baterije
8 Zaštitno staklo glave svjetiljke
9 Reflektor
10 Žarulja
11 Rezervna žarulja
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.
Tehnički podaci određeni su sa 2,6 Ah NiMH visokoučinskim aku-baterijama.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vaše akumulatorske svjetiljke. Trgovačke oznake pojedinih
akumulatorskih svjetiljki mogu varirati.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaža
Punjenje aku-baterije (pribor)
Nova ili dulje vrijeme nekorištena aku-baterija dati će
svoj puni učinak tek nakon pet ciklusa punjenja i
pražnjenja.
Za vađenje aku-baterije 6 pritisnite tipku za
deblokiranje 7 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz
akumulatorske svjetiljke. Kod toga ne koristite
nikakvu silu.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom
temperature koja dopušta punjenje samo u području
temperatura između 0 ˚C i 45 ˚C. Na taj će se način
postići dugi vijek trajanja aku-baterije.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba
zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Hrvatski | 731 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 74 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Zamjena žarulje (vidjeti sliku A)
f Prije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci
izvucite aku-bateriju.
f Oprez kod zamjene žarulje! Ne dodirujte
vruću žarulju. Ostavite da se žarulja ohladi
najmanje 10 min. Na vrućoj žarulji se možete
opeći.
Napomena: Za zamjenu žarulje koristite meku krpu.
Stakleni balon ni u kojem slučaju ne dirajte prstima.
Žarulja bi se inace mogla oštetiti.
• Prsten za zatvaranje 1 okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i skinite ga.
• Skinite zaštitno staklo 8 i reflektor 9.
• Okrenite žarulju 10 za cca. 90° u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i izvucite je van.
Rezervna žarulja 11 se nalazi dolje u kućištu
svjetiljke.
• Uvijte novu žarulju 10 i okrenite je za cca. 90° u
smjeru kazaljke na satu, dok se ne zabravi.
• Ugradite reflektor 9 u glavu svjetiljke, pazeći da
se ne ošteti žarulja 10.
• Ugradite zaštitno staklo 8 u prsten za zatvaranje
1 i navrnite prsten za zatvaranje na glavu
svjetiljke 3. Kod toga pazite na ispravno
dosjedanje.
Rad
Promjena položaja reflektora
Glavu svjetiljke 3 možete okretanjem u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu zakrenuti za max.
90° prema gore.
Promjena snopa svjetla/žarišne daljine
Puštanje u rad
Stavljanje aku-baterije
f Koristite samo originalne Bosch O-Pack aku-
baterije, sa naponom navedenim na tipskoj
pločici vaše akumulatorske svjetiljke.
Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
Stavite napunjenu aku-bateriju 6 u dršku, sve dok
osjetno ne preskoči i dok ne nalegne do kraja na
ručku.
Uključivanje/isključivanje
Za paljenje akumulatorske svjetiljke prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 pomaknite prema gore.
Za gašenje akumulatorske svjetiljke prekidač za
uključivanje/isključivanje 5 pomaknite prema dolje.
74 | Hrvatski1 609 929 K47 • 12.10.06
Okretanjem prstena za reguliranje 2 možete mijenjati
snop svjetla odnosno žarišnu daljinu reflektora.
Upute za rad
Kod nižih temperatura svjetlosno iskorištenje može
biti manje i trajanje svjetla kraće.
Kod primjene Bosch NiMH aku-baterija,
učinkovitost je kod temperatura nižih od –10 °C
samo djelomično ograničena.
Meki zahvat
Površinom zahvata 4 (mekim zahvatom) povećava
se sigurnost od klizanja i time jamči bolji zahvat i
praktičnost akumulatorske svjetiljke.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 75 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Ako bi akumulatorska svjetiljka unatoč brižljivih
postupaka izrade i ispitivanja ipak prestala raditi,
popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za
Bosch električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih
dijelova molimo neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
akumulatorske svjetiljke.
Servisiranje i savjetnik za kupce
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Neuporabivu akumulatorsku svjetiljku, pribor i
ambalažu trebate predati na ekološki prihvatljivu
ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Akumulatorsku svjetiljku ne bacajte u
kućni otpad!
Prema Europskoj smjernici
2002/96/EG za električne i
elektroničke stare uređaje, odnosno
prema važećim propisima dotične
zemlje, akumulatorske svjetiljke koje se više ne
mogu koristiti moraju se odvojeno sakupljati i slati na
ekološki prihvatljivo zbrinjavanje u otpad.
Aku-baterije/baterije:
Ni-Cd: Nikal-kadmij
Pažnja: Ove aku-baterije sadrže kadmij, jako
otrovan teški metal.
Ni-MH: Nikal-metalhidrid
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u
vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije trebaju se
sakupiti, reciklirati ili zbrinuti na ekološki prihvatljiv
način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 91/157/EWG, neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se reciklirati.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski | 751 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 76 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb
läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektri
löök, tulekahju ja/või rasked vigastu
sed.
Kaitske akut kuumuse, samuti
pikemaajalise päikesekiirguse ja tule
eest. Esineb plahvatusoht.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
f Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest,
naeltest, kruvidest või teistest väikestest
metallesemetest, mis võivad kontaktid
omavahel ühendada. Akukontaktide vahel
tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused
või tulekahju.
f Laadige akusid ainult tootja poolt
soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis
sobib teatud tüüpi akudele, muutub
tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Avage kasutusjuhendi ümbris akulambi joonistega
ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Seadme osad
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste
leheküljel toodud numbrid.
1 Lambi pea sulgemisvõru
2 Valguskiire/valgusvihu reguleerimisvõru
3 Lambi pea
4 Pehmendiga käepide
5 Lüliti (sisse/välja)
6 Aku*
7 Aku vabastusklahv
8 Lambi pea kaitseseib
9 Reflektor
10 Hõõgpirn
11 Varupirn
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Tehniliste andmete kindlakstegemisel kasutatud 2,6 Ah NiMH HDakut.
Pöörake palun tähelepanu akulambi andmesildil toodud tootenumbrile. Akulampide kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V 14,4 V18 V24 V
Montaaž
Aku laadimine (lisatarvik)
Uus või pikemat aega kasutamata aku saavutab
täisvõimsuse alles umbes 5 laadimis ja
tühjenemistsükli järel.
Aku 6 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvidele
7 ja tõmmake aku akulambist suunaga taha välja.
Ärge rakendage seejuures jõudu.
Aku on varustatud NTCtemperatuurikontrolliga,
mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C
kuni 45 °C. See tagab aku pika kasutusea.
76 | Eesti1 609 929 K47 • 12.10.06
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist
näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja
tuleb välja vahetada.
Ärge puudutage kuuma hõõgpirni. Laske
hõõgpirnil vähemalt 10 minutit jahtuda.
Kuum hõõgpirn võib Teid kõrvetada.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 77 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Märkus: Hõõgpirni vahetamisel kasutage pehmet
lappi. Ärge puudutage klaaskolbi mingil juhul
paljaste kätega. Vastasel korral võib hõõgpirn
kahjustuda.
• Keerake sulgemisvõru 1 vastupäeva ja võtke
see maha.
• Eemaldage kaitseseib 8 ja reflektor 9.
• Keerake hõõgpirni 10 ca 90° vastupäeva ja
tõmmake see välja. Varupirn 11 paikneb
korpuse allosas.
• Asetage kohale uus hõõgpirn 10 ja keerake
seda ca 90° päripäeva, kuni pirn kohale
fikseerub.
• Asetage kohale reflektor 9, ilma et vigastaksite
hõõgpirni 10.
• Asetage kaitseseib 8 sulgemisvõrusse 1 ja
keerake sulgemisvõru lambi pea külge 3.
Veenduge, et võru korrektselt kinnitub.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
f Kasutage üksnes Boschi originaalO
akusid, mille pinge vastab akulambi
andmesildil toodud pingele. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
tulekahju ohtu.
Asetage laetud aku 6 pidemesse, kuni see tuntavalt
kohale fikseerub ja pidemega ühetasa asub.
Sisse/väljalülitus
Akulambi sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/
välja) 5 üles.
Akulambi väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/
välja) 5 alla.
Reflektori asendi muutmine
Valgusvihu muutmine
Reguleerimisvõru 2 keeramisega saate valguskiirt
ja/või reflektori valgusvihku muuta.
Tööjuhised
Madalatel temperatuuridel võib olla
valgustusvõimsus väiksem ja põlemisaeg lühem.
Boschi NiMHakude kasutamisel on jõudlus
temperatuuridel alla – 10 °C piiratud.
Pehmendiga käepide
Tänu pehmendiga käepidemele 4 püsib lamp hästi
käes ja selle kasutamine on mugav.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Akulamp on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui
akulamp sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud parandustöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel esitage kindlasti akulambi andmesildil
olev 10kohaline tootenumber.
Lambi pead 3 saab vastupäeva keerates viia
maksimaalselt 90° üles.
Eesti | 771 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 78 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hooldus ja klienditeenindus
Joonised ja info varuosade kohta leiate interneti
aadressil:
www.boschpt.com
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Akulamp, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge akulampe koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri ja
elektroonikaseadmete jäätmete
liikmesriikides tuleb kasutusressursi ammendanud
akulambid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Akud/patareid:
kohta ning direktiivi kohaldamisele
NiCd: Nikkelkaadmium
Tähelepanu: Need akud sisaldavad kaadmiumi,
mis on äärmiselt mürgine raskemetall.
NiMH: Nikkelmetallhüdriid
Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete hulka,
tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku koguda,
ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul viisil
hävitada.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktii
vile 91/157/EMÜ tuleb defektsed või kasutusres
sursi ammendanud akud/patareid ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
78 | Eesti1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 79 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Drošības noteikumi
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
tai skaitā arī no ilgstošas saules staru
iedarbības un atrašanās uguns
tuvumā. Augstas temperatūras iespaidā
akumulators var sprāgt.
f Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par
cēloni īsslēgumam.
f Laikā, kad akumulators netiek lietots,
nepieaujiet, lai tā kontakti saskartos ar
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt
īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var radīt apdegumus un būt par
cēloni ugunsgrēkam.
f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu
uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektro
instrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato
ram, un mēinājums to lietot cita tipa
akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes
ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Funkciju apraksts
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar akumulatora
apgaismošanas lampas attēlu un turēt to atvērtu
laikā, kad tiek lasīta lietošanas pamācība.
Attēlotās sastāvdaas
Attēloto sastāvdau numerācija atbilst numuriem
akumulatora apgaismošanas lampas attēlā, kas
parādīts ilustratīvajā lappusē.
1 Apgaismojošās galvas aizdares gredzens
2 Gredzens gaismas stara platuma regulēšanai
3 Apgaismojošā galva
4 Rokturis ar mīksto pārklājumu
5 Ieslēdzējs
6 Akumulators*
7 Fiksējošais taustiš
8 Apgaismojošās galvas aizsargpaplāksne
9 Atstarotājs
10 Kvēlspuldze
11 Rezerves kvēlspuldze
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā.
Tehniskie parametri noteikti, izmantojot 2,6 Ah NiMH HD tipa akumulatoru.
Lūdzam emt vērā izstrādājuma numuru, kas norādīts uz akumulatora apgaismošanas lampas marējuma plāksnītes.
Atsevišām apgaismošanas lampām tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Salikšana
Akumulatora uzlāde
(papildpiederums)
Jauna vai ilgāku laiku nelietota akumulatora ietil
pība sasniedz nominālo vērtību tikai pēc aptuveni
5uzlādes un izlādes cikliem.
Lai izemtu akumulatoru 6, nospiediet fiksējošos
taustius 7 un izvelciet akumulatoru lejupvirzienā
no apgaismošanas lampas. Nelietojiet šim
GLI ...
PROFESSIONAL
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas
temperatūras kontroles ierīci, kas pieauj uzlādi tikai
temperatūras diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek
nodrošināts liels akumulatora kalpošanas ilgums.
Ja manāmi samazinās elektroinstrumenta darba
ilgums starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka
akumulators ir nolietojies un to nepieciešams
nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no
nolietotajiem izstrādājumiem.
9,6 V12 V 14,4 V18 V24 V
Latviešu | 791 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 80 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Kvēlspuldzes nomaia
(skatīt attēlu A)
f Pirms jebkādu darbu veikšanas izemiet
akumulatoru no apgaismošanas lampas.
f Ievērojiet piesardzību kvēlspuldzes
nomaias laikā! Nepieskarieties
sakarsušajai kvēlspuldzei. aujiet
kvēlspuldzei vismaz 10 minūtes atdzist.
Pieskaršanās karstai kvēlspuldzei var radīt
apdegumus.
Piezīme. Kvēlspuldzes nomaias laikā satveriet to
ar mīkstu audumu. Nekādā gadījumā
nepieskarieties spuldzes stikla balonam ar kailām
rokām. Tas var sabojāt kvēlspuldzi.
• Pagrieziet aizdares gredzenu 1 pretēji pulkstea
rādītāju kustības virzienam un noemiet to.
• Izemiet aizsargpaplāksni 8 un atstarotāju 9.
• Pagrieziet kvēlspuldzi 10 aptuveni par 90°
pretēji pulkstea rādītāju kustības virzienam un
izvelciet to. Rezerves kvēlspuldze 11 atrodas
zem apgaismošanas lampas, tās korpusa
padziinājumā.
• Ievietojiet jauno kvēlspuldzi 10 un pagrieziet to
aptuveni par 90° pulkstea rādītāju kustības
virzienā, līdz kvēlspuldze nofiksējas turētājā.
• Iestipriniet atstarotāju 9 apgaismojošajā galvā
tā, lai netiktu bojāta kvēlspuldze 10.
• Ievietojiet aizsargpaplāksni 8 aizdares gredzenā
1 un uzskrūvējiet aizdares gredzenu uz
apgaismojošās galvas 3. Sekojiet, lai aizdares
gredzens pareizi novietotos uz apgaismojošās
galvas.
Apgaismošanas virziena izmaia
Apgaismojošo galvu 3 var pacelt augšup, pagriežot
to pretēji pulkstea rādītāju kustības virzienam par
lei, kas nepārsniedz 90°.
Gaismas stara platuma (atstarotāja fokusa)
regulēšana
Griežot regulējošo gredzenu 2, var regulēt gaismas
Lietošana
stara platumu (atstarotāja fokusu).
Norādījumi darbam
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
f Lietojiet vienīgi Bosch oriinālos O tipa
akumulatorus ar spriegumu, kas norādīts uz
akumulatora apgaismošanas lampas
marējuma plāksnītes. Citu akumulatoru
izmantošana var radīt savainojumus un izraisīt
aizdegšanos.
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 6 apgaismošanas
lampas rokturī, līdz tas fiksējas ar skaidri
sadzirdamu klikši un cieši piegu rokturim.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu,
pabīdiet ieslēdzēju 5 augšup.
Lai izslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu,
pabīdiet ieslēdzēju 5 lejup.
80 | Latviešu1 609 929 K47 • 12.10.06
Strādājot pie zemas temperatūras, var
samazināties gaismas stiprums un apgaismošanas
ilgums.
Lietojot Bosch NiMH akumulatorus, jāem vērā, ka
to jaudas atdeve pie temperatūras zem –10 °C ir
samazināta.
Rokturis ar mīksto pārklājumu
Rokturis ar mīksto p ārklājumu 4 novērš izslīdēšanu,
atvieglojot akumulatora apgaismošanas lampas
turēšanu un aujot ērti strādāt ar to.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 81 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, akumulatora
apgaismošanas lampa tomēr sabojājas,
nepieciešamais remonts jāveic Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daas,
lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma
numuru, kas nolasāms uz akumulatora
apgaismošanas lampas marējuma plāksnītes.
Apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Kopsalikuma attēli un informācija par rezerves
daām ir atrodama datortīkla vietnē:
www.boschpt.com
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV1021 Rīga
Nolietotās akumulatora apgaismošanas lampas, to
piederumi un iesaiojuma materiāli jāsavāc un
jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotās akumulatora
apgaismošanas lampas sadzīves
atkritumu tvertnē!
Saskaā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/ES par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgās akumulatora apgaismošanas
lampas jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
NiCd: nieakadmija akumulatori
Uzmanību: šie akumulatori satur kadmiju, kas ir oti
indīgs smagais metāls.
NiMH: nieametālhidrīda akumulatori
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves
atkritumu tvertnē, nemēiniet no tiem atbrīvoties,
sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē. Aku
mulatori un baterijas jāsavāc un jānodod otrreizējai
pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaā ar direktīvu 91/157/EES, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jānodod otrrei
zējai pārstrādei.
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas.
Latviešu | 811 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 82 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., nepalikite jo ilgą laiką tiesioginio
saulės spindulių poveikio zonoje, ir
ugnies. Gali kilti sprogimo pavojus.
f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas
trumpojo sujungimo pavojus.
f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti
ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus
kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos
įkroviklius, kuriuos rekomenduoja
gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliato
riams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Funkcijų aprašymas
Prašome atversti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį ir
skaitant instrukciją laikyti jį atverstą.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų prietaiso dalių numeriai atitinka
akumuliatorinio prožektoriaus schemos numerius.
1 Prožektoriaus galvutės užsukamasis žiedas
2 Šviesos spindulio formos/fokuso nustatymo
9 Šviesos reflektorius
10 Kaitrinė lemputė
11 Atsarginė kaitrinė lemputė
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į standartinį
komplektą neįeina.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis prožektoriusGLI ...
Gaminio numeris0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Nominalioji įtampaV=9,61214,41824
Švietimo trukmė apiemin260260260260260
Svoris pagal „EPTAProcedure
01/2003“kg0,91,11,21,61,9
Techniniai duomenys pateikti su 2,6 Ah NiMH HD akumuliatoriumi.
Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų akumuliatorinio prožektoriaus firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių
akumuliatorinių prožektorių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V 14,4 V18 V24 V
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas (pap.
įranga)
Naujas arba ilgą laiką nenaudotas akumuliatorius
visą galingumą išvystys tik po maždaug 5 įkrovimo –
iškrovimo ciklų.
Norėdami išimti akumuliatorių 6, spauskite
akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 7 ir traukite
akumuliatorių žemyn iš akumuliatorinio
prožektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos.
82 | Lietuviškai1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumuliatorius turi NTCtemperatūros kontrolės
daviklį, kuris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet,
kai jo temperatūra yra tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai
pailgina akumuliatoriaus tarnavimo laiką.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso
ir akumuliatoriaus sunaikinimo.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 83 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Kaitrinės lemputės keitimas
(žiūr. pav. A)
f Prieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio
prožektoriaus priežiūros ar remonto
darbus, išimkite akumuliatorių.
f Būkite atsargūs keisdami kaitrinę lemputę!
Nelieskite karštos kaitrinės lemputės.
Palaukite ne mažiau kaip 10 min., kol
kaitrinė lemputė atvės. Karšta kaitrinė
lemputė gali nudeginti.
Nuoroda: Kaitrinei lemputei pakeisti naudokite
minkštą skudurėlį. Nelieskite lemputės stiklo
plikomis rankomis. Priešingu atveju kaitrinę
lemputę galite pažeisti.
• Sukite užsukamąjį žiedą 1 prieš laikrodžio
rodyklę ir jį nuimkite.
• Nuimkite apsauginį stiklą 8 ir šviesos reflektorių
9.
• Pasukite kaitrinę lemputę 10 maždaug 90° prieš
laikrodžio rodyklę ir ją ištraukite. Atsarginę
kaitrinę lemputę 11 rasite prožektoriaus
korpuso apačioje.
• Įstatykite naują kaitrinę lemputę 10 ir pasukite ją
maždaug 90° kampu pagal laikrodžio rodyklę,
kol ji užsifiksuos.
• Įdėkite apsauginį stiklą 8 į užsukamąjį žiedą 1 ir
užsukite pastarąjį ant prožektoriaus galvutės 3.
Stebėkite, kad jis būtų tinkamoje padėtyje.
Šviesos reflektoriaus padėties keitimas
Prožektoriaus galvutę 3 sukdami prieš laikrodžio
rodyklę galite pasukti į viršų maks. 90° kampu.
Šviesos spindulio formos ir fokuso pakeitimas
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
f Naudokite tik originalius Bosch „O“ tipo
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų
akumuliatorinio prožektoriaus firminėje
lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba
sukelti gaisrą.
Įstatykite įkrautą akumuliatorių 6 į rankeną ir
įstumkite, kol jis juntamai užsifiksuos ir priglus prie
rankenos.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami akumuliatorinį prožektorių įjungti,
įjungimoišjungimo jungiklį 5 pastumkite aukštyn.
Norėdami akumuliatorinį prožektorių išjungti,
įjungimoišjungimo jungiklį 5 pastumkite žemyn.
Sukdami nustatymo žiedą 2 galite keisti šviesos
spindulio formą arba reflektoriaus židinio atstumą.
Darbo patarimai
Žemoje temperatūroje šviesos srautas gali būti
silpnesnis ir švietimo trukmė trumpesnė.
Naudojant Bosch NiMH akumuliatorius, jų veikimo
galimybės žemesnėje kaip – 10 °C temperatūroje
tampa ribotos.
Minkštas rankenos paviršius
Minkštas rankenos paviršius 4 leidžia patikimai
laikyti akumuliatorinį prožektorių rankoje ir juo
patogiai naudotis.
Lietuviškai | 831 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 84 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo
akumuliatorinis prožektorius sugestų, jo remontas
turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ar užsakant atsargines dalis
prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio
numerį, esantį akumuliatorinio prožektoriaus
firminėje lentelėje.
Aptarnavimas ir klientų
konsultavimas
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis galite rasti interneto puslapyje:
www.boschpt.com
Lietuvos Respublika
UAB „Elremta“
Bosch įrankių servisas
Neries kr. 16e
48402 Kaunas
Akumuliatoriniai prožektoriai, papildoma įranga ir
pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Tik ES šalims:
Nemeskite akumuliatorinių
prožektorių į buitinių atliekų
konteinerius!
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl
naudotų elektrinių ir elektroninių
prietaisų utilizavimo ir pagal vietinius
šalies įstatymus naudoti nebetinkami
akumuliatoriniai prožektoriai turi būti surenkami
atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai/baterijos:
NiCd: nikelio ir kadmio akumuliatoriai
Dėmesio: šiuose akumuliatoriuose yra labai
nuodingo sunkiojo metalo kadmio.
NiMH: nikelio ir metalo hidrido akumuliatoriai
Nemeskite akumuliatorių ar baterijų į buitinių
atliekų dėžes, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ar
baterijos turi būti surenkami ir perdirbami arba
sunaikinami nekenksmingu aplinkai būdu.
Tik ES šalims:
Susidėvėję akumuliatoriai ar akumuliatoriai su
defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos
91/157/EEB reikalavimus.
Galimi pakeitimai.
84 | Lietuviškai1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 85 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM