Bosch GLI 14, GLI 4 V User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

OBJ_BUCH-256-001.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
GLI 9,6 V GLI 12 V GLI 14,4 V GLI 18 V GLI 24 V PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
OBJ_BUCH-256-001.book Page 2 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 13
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 25
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 28
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 34
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 37
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 40
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 43
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 46
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 52
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 55
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 58
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 64
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 70
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 73
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 76
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 79
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 82
2 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
3
2
1
GLI 24 V PROFESSIONAL
4
5
6
7
A
10
9
8
1
11
1 609 929 K47 • 12.10.063
OBJ_BUCH-256-001.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite auf­geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Verschlussring für Leuchtenkopf 2 Einstellring für Leuchtstrahl/Brennweite 3 Leuchtenkopf 4 Softgriff 5 Ein-/Ausschalter 6 Akku* 7 Akku-Entriegelungstaste 8 Schutzscheibe für Leuchtenkopf
9 Reflektor 10 Glühlampe 11 Ersatz-Glühlampe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Leuchte GLI ...
Sachnummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nennspannung V= 9,6 12 14,4 18 24 Leuchtdauer, ca. min 260 260 260 260 260 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technische Daten ermittelt mit 2,6 Ah NiMH HD-Akkupacks. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuch-
ten können variieren.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montage
Akku laden (Zubehör)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriege­lungstasten 7 und ziehen den Akku nach unten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur­bereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
4 | Deutsch 1 609 929 K47 • 12.10.06
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Glühlampe wechseln (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte den Akku heraus.
f Vorsicht beim Wechseln der Glühlampe!
Berühren Sie die heiße Glühlampe nicht. Las­sen Sie die Glühlampe mindestens 10 Minu­ten abkühlen. Sie können sich an der heißen
Glühlampe verbrennen.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hinweis: Verwenden Sie zum Wechseln der Glüh­lampe ein weiches Tuch. Berühren Sie den Glaskolben auf keinen Fall mit den bloßen Händen. Die Glühlampe kann ansonsten beschädigt werden.
• Drehen Sie den Verschlussring 1 entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Nehmen Sie die Schutzscheibe 8 und den Reflektor 9 ab.
• Drehen Sie die Glühlampe 10 ca. 90° entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese heraus. Eine Ersatz-Glühlampe 11 befindet sich unten im Gehäuse.
• Setzen Sie die neue Glühlampe 10 ein und drehen Sie diese ca. 90° im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt ist.
• Setzen Sie den Reflektor 9 in den Leuchtenkopf ein, ohne die Glühlampe 10 zu beschädigen.
• Setzen Sie die Schutzscheibe 8 in den Verschluss­ring 1 ein und schrauben Sie den Verschlussring auf den Leuchtenkopf 3 auf. Achten Sie dabei auf korrekten Sitz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer Akku­Leuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 nach unten.
Reflektorstellung verändern
Sie können den Leuchtenkopf 3 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn um maximal 90° nach oben schwen­ken.
Leuchtstrahl/Brennweite verändern
Durch Drehen des Einstellringes 2 können Sie den Leuchtstrahl bzw. die Brennweite des Reflektors verän­dern.
Arbeitshinweise
Bei niedrigen Temperaturen kann die Lichtausbeute geringer und die Leuchtdauer kürzer sein.
Bei der Verwendung von Bosch NiMH-Akkus ist die Leistungsfähigkeit bei Temperaturen unter – 10 °C nur noch eingeschränkt vorhanden.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicher­heit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Deutsch | 51 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/ 8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgif­tiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent­sorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
6 | Deutsch 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 7 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
f Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page of the cordless working light and leave it open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Screw cap for lamp head 2 Adjustment ring for illuminating beam/focal length 3 Lamp head 4 Soft grip 5 On/Off switch 6 Battery. * 7 Battery unlocking button 8 Protective lens for lamp head
9 Reflector 10 Light bulb 11 Spare light bulb
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Cordless Worklight GLI ...
Article number 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Rated voltage V= 9.6 12 14.4 18 24 Lighting duration, approx. min 260 260 260 260 260 Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 kg 0.9 1.1 1.2 1.6 1.9
Technical data determined with 2.6 Ah NiMH HD battery. Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless work-
lights may vary.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Assembly
Battery Charging (Accessory)
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7 and pull the battery downward out of the cordless worklight. Do not exert any force when doing this.
The battery is equipped with a NTC temperature con­trol which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery serv­ice life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
English | 71 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 8 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Changing the Light Bulb (see figure A)
f Before any work on the cordless worklight,
remove the battery.
f Exercise caution when changing the light
bulb! Do not touch the hot light bulb. Allow the light bulb to cool down for at least 10 min­utes. Danger of burns from the hot light bulb.
Note: Use a soft cloth for changing the light bulb. Make
sure not to touch the glass bulb with your bare fingers. Otherwise, the light bulb can become damaged.
• Turn the screw cap 1 in anticlockwise direction and remove it.
• Remove the protective lens 8 and the reflector 9.
• Turn the light bulb 10 approx. 90° in anticlockwise direction and pull it out. A spare light bulb 11 is stored in the base of the housing.
• Insert a new light bulb 10 and turn it approx. 90° in clockwise direction until it is locked.
• Insert the reflector 9 into the lamp head without damaging the light bulb 10.
• Insert the protective lens 8 into the screw cap 1 and screw the screw cap onto the lamp head 3. Ensure that all parts are properly seated.
Operation
Changing the Position of the Reflector
The lamp head 3 can be swivelled upward to a maxi­mum of 90° by turning in anticlockwise direction.
Changing the Illuminating Beam/Focal Length
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries with
the voltage given on the type plate of your cordless worklight. Usage of other batteries can
cause injuries and lead to danger of fire.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch the cordless worklight on, press the On/Off switch 5 upward.
To switch the cordless worklight off, press the On/Off switch 5 downward.
8 | English 1 609 929 K47 • 12.10.06
By turning the adjustment ring 2, the illuminating beam as well as the focal length of the reflector can be changed.
Operating Instructions
At low temperatures, the luminous efficiency may be lower and the lighting duration shorter.
When using Bosch NiMH batteries, the performance capability is limited at temperatures below – 10 °C.
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the cord­less worklight and the handling.
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 9 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales serv­ice agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park North Orbital Road
Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park City West
Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT
1555 Centre Road P.O. Box 66
3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpora-
tion into national law, cordless work­lights that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an envi­ronmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into house­hold waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an envi­ronmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park North Orbital Road
Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
English | 91 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Protéger l’accu de toute source de cha­leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
f Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumu­lateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Caractéristiques techniques
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représen­tée de manière graphique. Laisser le volet déplié pen­dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe à accu sur la page graphi­que.
1 Bague de fermeture de la tête de la lampe 2 Anneau de réglage du faisceau lumineux/de la dis-
tance focale
3 Tête de la lampe 4 Poignée avec surface softgrip 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Accu* 7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Verre de protection de la tête de la lampe
9 Réflecteur 10 Ampoule 11 Ampoule de rechange
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Lampe à accu GLI ...
N° d’article 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tension nominale V= 9,6 12 14,4 18 24 Durée d’éclairage, env. min 260 260 260 260 260 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Caractéristiques techniques détectées avec des packs d’accu HD 2,6 Ah NiMH. Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations com-
merciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
PROFESSIONAL
Montage
Charger l’accu (accessoire)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur les touches de déver­rouillage 7 et sortir l’accu par le bas de la lampe à accu.
Ne pas forcer.
10 | Français 1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de tempé­rature qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considé­rablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Remplacement de l’ampoule (voir figure A)
f Avant tous travaux sur la lampe à accu, sortir
l’accu.
f Attention lors du changement de l’ampoule !
Ne pas toucher l’ampoule brûlante. Laisser refroidir l’ampoule au moins 10 minutes. Il y a
risque de se brûler à l’ampoule brûlante.
Note : Pour remplacer l’ampoule, utiliser un chiffon doux. En aucun cas ne toucher l’ampoule avec les doigts. L’ampoule risque sinon d’être endommagée.
• Tourner la bague de fermeture 1 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
• Retirer le verre de protection 8 et le réflecteur 9.
• Tourner l’ampoule 10 de 90° env. dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et la retirer. Une ampoule de rechange 11 se trouve en bas dans le carter.
• Monter la nouvelle ampoule 10 et la tourner de 90°
env. dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
• Monter le réflecteur 9 dans la tête de la lampe sans endommager l’ampoule 10.
• Monter le verre de protection 8 dans la bague de fermeture 1 et visser la bague de fermeture sur la tête 3. Respecter la bonne position.
Changement de position du réflecteur
La tête du projecteur 3 peut être tournée vers le haut de 90° au maximum par un mouvement de rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Modification du faisceau lumineux/de la distance focale
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla­que signalétique de la lampe à accu. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le haut.
Pour éteindre la lampe à accu, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le bas.
Par un mouvement de rotation de l’anneau de réglage 2, il est possible de modifier le faisceau lumineux ou la distance focale du réflecteur.
Instructions d’utilisation
Si la température de l’air est très basse, il se peut que la puissance lumineuse soit plus faible et la durée d’éclairage plus courte.
En cas d’une utilisation d’accus NiMH Bosch, tenir compte du fait que leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à –10°C.
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de la lampe à accu et une meilleure prise en main.
Français | 111 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indi­qué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/ 8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus se servir doivent être séparées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagè­res, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doi­vent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environne­ment.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy­clés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
12 | Français 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni­llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemadu­ras o un incendio.
f Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu­ladores de un tipo diferente al previsto para el car­gador.
Descripción del funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la linterna ACCU mientras lee las instrucciones de manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Anillo de cierre del foco 2 Anillo de ajuste del haz/enfoque 3 Foco 4 Empuñadura de material especial 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Acumulador* 7 Botón de extracción del acumulador 8 Cristal protector del foco
9 Reflector 10 Bombilla 11 Bombilla de repuesto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Linterna ACCU GLI ...
Nº de artículo 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensión nominal V= 9,6 12 14,4 18 24 Autonomía, aprox. min 260 260 260 260 260 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Datos técnicos determinados con bloque acumulador HD NiMH de 2,6 Ah. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas
linternas ACCU pueden variar.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaje
Carga del acumulador (accesorio especial)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presione los botones de extracción 7 y sáquelo hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de tem­peratura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funciona­miento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 131 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Cambio de la bombilla (ver figura A)
f Retire el acumulador antes de cualquier
manipulación en la linterna ACCU.
f ¡Tenga cuidado al cambiar la bombilla! No
toque la bombilla caliente. Deje enfriar la bombilla como mínimo unos 10 minutos.
Podría quemarse con la bombilla caliente.
Observación: Al cambiar la bombilla emplee un paño suave. Nunca toque el bulbo de la bombilla con los dedos. De lo contrario, podría dañarse la bombilla.
• Gire el anillo de cierre 1 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
• Retire el cristal protector 8 y el reflector 9.
• Gire la bombilla 10 aprox. 90° en sentido contrario
a las agujas del reloj y sáquela. La bombilla de repuesto 11 se encuentra en la parte inferior de la carcasa.
• Inserte la bombilla nueva 10 y gírela en el sentido de
las agujas del reloj aprox. 90° hasta enclavarla.
• Inserte el reflector 9 en el foco prestando atención a no dañar la bombilla 10.
• Coloque el cristal protector 8 dentro del anillo de cierre 1 y enrosque éste en el foco 3. Preste aten­ción a que quede correctamente posicionado.
Operación
Modificación de la posición del reflector
El foco 3 puede abatirse como máx. 90° hacia arriba, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste del haz/enfoque
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su linterna ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 6 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede encla­vado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desco­nexión 5.
Para la desconexión de la linterna ACCU empuje hacia la abajo el interruptor de conexión/desconexión
5.
14 | Español 1 609 929 K47 • 12.10.06
Girando el anillo de ajuste 2 puede Ud. regular el haz o el enfoque del reflector.
Instrucciones para la operación
Al trabajar a bajas temperaturas puede que la intensi­dad de la luz y la autonomía de operación sean meno­res.
A temperaturas inferiores a –10 °C, los acumuladores NiMH de Bosch disponen de una menor capacidad de rendimiento.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4 de un material especial (soft­grip) reduce el peligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabilidad de la linterna ACCU.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la repara­ción deberá encargarse a un taller de servicio autori­zado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la linterna ACCU.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie­zas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las linternas ACCU a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu­mularse por separado las linternas ACCU para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló­gica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci­clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Español | 151 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instru­ções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
f Manter o acumulador que não está sendo uti-
lizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como conse­quência queimaduras ou fogo.
f Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carre­gar acumuladores de outros tipos.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da lâmpada sem fio, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esque­mas.
1 Anel de obturação para cabeçote da lâmpada 2 Anel de ajuste para o raio de luz/distância focal 3 Cabeçote da lâmpada 4 Punho macio 5 Interruptor de ligar-desligar 6 Acumulador* 7 Tecla de destravamento do acumulador 8 Vidro de protecção para cabeçote da lâmpada
9 Reflector 10 Lâmpada incandescente 11 Lâmpada incandescente sobressalente
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lâmpada sem fio GLI ...
N° do produto 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensão nominal V= 9,6 12 14,4 18 24 Tempo de iluminação, aprox. min 260 260 260 260 260 Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Dados técnicos averiguados com pacotes de acumuladores 2,6 Ah NiMH HD. Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâm-
padas sem fio pode variar.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montagem
Carregar o acumulador (acessório)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, deverá premir as teclas de destravamento 7 e puxar o acumulador para baixo, para tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
16 | Português 1 609 929 K47 • 12.10.06
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma eco­lógica.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Substituir a lâmpada incandescente (veja figura A)
f Retirar o acumulador da lâmpada sem fio
antes da execução de quaisquer trabalhos.
f Cuidado ao trocar a lâmpada incandescente!
Não tocar na lâmpada incandescente quente. Deixar a lâmpada incandescente arrefecer durante no mínimo 10 minutos. Poderá quei-
mar-se na lâmpada incandescente quente.
Nota: Utilizar um pano macio para trocar a lâmpada incandescente. Jamais tocar no bulbo com as mãos nuas. Caso contrário é possível que a lâmpada incan­descente seja danificada.
• Girar o anel de obturação 1 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
• Retirar o vidro de protecção 8 e o reflector 9.
• Girar a lâmpada incandescente 10 aprox. 90° no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxá-la para fora. Uma lâmpada incandescente 11 encon­tra-se na parte de baixo da carcaça.
• Introduzir a lâmpada incandescente nova 10 e girá-
la aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio, até estar travada.
• Colocar o reflector 9 no cabeçote da lâmpada, sem danificar a lâmpada incandescente 10.
• Colocar o vidro de protecção 8 no anel de obtura- ção 1 e atarraxar o anel de obturação no cabeçote da lâmpada 3. Observar o assento correcto.
Alterar a posição do reflector
O cabeçote da lâmpada 3 pode ser movimentado para cima, girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio, no máximo 90°.
Alterar o raio luminoso/distância focal
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 6 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da lâmpada sem fio, empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para baixo.
Girar o anel de ajuste 2 para alterar o raio luminoso ou a distância focal do reflector.
Indicações de trabalho
A baixas temperaturas a qualidade da luz pode ser menor e o tempo de iluminação reduzido.
Se forem utilizados acumuladores Bosch NiMH, a potência será limitada no caso de temperaturas abaixo de – 10 °C.
Punho macio
A superfície do punho 4 (punho macio) aumenta a pro­tecção contra deslize e assegura uma melhor aderên­cia e manuseio da lâmpada sem fio.
Português | 171 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de carac­terísticas da lâmpada sem fio.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar lâmpadas sem fio no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as lâmpadas sem fio que não servem mais para a utiliza­ção, devem ser enviadas separadamente a uma recicla­gem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um metal pesado altamente venenoso. Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumulado­res/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou elimina­dos de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
18 | Português 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da con­tinue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumula­tore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu-
sivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previ-
sto per un determinato tipo di batteria sussiste peri­colo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Dati tecnici
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova raffigurata la lampada a batteria e lasciarla aperta men­tre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Anello di chiusura per la testa della lampada 2 Anello di regolazione per il raggio di
illuminazione/lunghezza focale
3 Testa della lampada 4 Impugnatura morbida 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Batteria ricaricabile* 7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 8 Vetro di protezione per la testa della lampada
9 Riflettore 10 Lampadina 11 Lampadina di ricambio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Lampada a batteria ricaricabile GLI ...
Codice prodotto 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensione nominale V= 9,6 12 14,4 18 24 Autonomia, ca. min 260 260 260 260 260 Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Caratteristiche tecniche rilevate con pacchetti batterie ricaricabili al nichel metalidrato 2,6 Ah HD. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le
descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
PROFESSIONAL
Montaggio
Caricare la batteria (accessori)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena presta­zione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 6 premere il tasto di sbloccaggio 7 ed estrarre verso il basso la batteria rica­ricabile dalla lampada. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
9,6V 12V 14,4V 18V 24V
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la bat­teria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smalti­mento.
Italiano | 191 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sostituzione della lampadina (vedi figura A)
f Prima di ogni intervento sulla lampada,
estrarne la batteria ricaricabile.
f Attenzione quando si sostituisce la lampa-
dina! Non toccare la lampadina surriscaldata. Far raffreddare la lampada per almeno 10 minuti. La lampada ad incandescenza può provo-
care ustioni.
Nota bene: Per la sostituzione della lampadina, utiliz­zare un panno morbido. Evitare assolutamente di toc­care il globo di vetro con le sole mani. In caso contrario si può danneggiare la lampadina.
• Ruotare l’anello di chiusura 1 in senso antiorario e
rimuoverlo.
• Togliere il vetro di protezione 8 ed il riflettore 9.
• Ruotare la lampadina di 10 ca. 90° in senso antiora­rio ed estrarla. Una lampadina di ricambio 11 si trova nella parte inferiore della lampada.
• Inserire la nuova lampadina 10 e ruotarla di ca. 90° in senso orario quanto necessario per bloccarla.
• Inserire il riflettore 9 nella testa della lampada senza danneggiare la lampadina 10.
• Applicare il vetro di protezione 8 nell’anello di chiu­sura 1 ed avvitare l’anello di chiusura sulla testa della lampada 3. Così facendo, accertarsi che si trovi nella posizione corretta.
Cambio della posizione del riflettore
La posizione della testa della lampada 3 può essere spostata al massimo di 90° verso l’alto in senso orario.
Modifica del raggio di illuminazione/ lunghezza focale
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde
originali Bosch dotate della tensione ripor­tata sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. L’impiego di batterie
diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impu­gnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere la lampada a batteria ricaricabile, spin­gere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso l’alto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile, spin­gere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso il basso.
20 | Italiano 1 609 929 K47 • 12.10.06
Ruotando l’anello di regolazione 2 è possibile modifi­care il raggio di illuminazione oppure la lunghezza focale del riflettore.
Indicazioni operative
In caso di temperature basse si riduce sia la potenza dell’illuminazione che la durata dell’esercizio.
Utilizzando batterie NiMH Bosch si verifica un abbassa­mento della riduzione della prestazione in caso di tem­perature sotto – 10 °C.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida) aumenta la sicurezza antiscivolo garantendo in questo modo una migliore presa e maneggevolezza della lam­pada a batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare la lampada a batteria ricari­cabile tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, le lampade a batteria ricari­cabile devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente velenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispet­tando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 211 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de acculamp open en laat deze pagina opengevouwen ter­wijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Sluitring voor lampkop 2 Instelring van lichtstraal/brandpuntsafstand 3 Lampkop 4 Softgrip 5 Aan/uit-schakelaar 6 Accu* 7 Accu-ontgrendelingsknop 8 Beschermschijf voor lampkop
9 Reflector 10 Gloeilamp 11 Reservegloeilamp
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Acculamp GLI ...
PROFESSIONAL
Zaaknummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominale spanning V= 9,6 12 14,4 18 24 Brandduur, ca. min 260 260 260 260 260 Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technische gegevens bepaald met 2,6 Ah NiMH HD-accupacks. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montage
Gloeilamp vervangen (zie afbeelding A)
Accu opladen (toebehoren)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgren­delingsknoppen 7 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tus­sen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwij­dering in acht.
22 | Nederlands 1 609 929 K47 • 12.10.06
f Verwijder vóór werkzaamheden aan de accu-
lamp altijd de accu.
f Voorzichtig bij het vervangen van de gloei-
lamp! Raak de hete gloeilamp niet aan. Laat de gloeilamp minstens 10 minuten afkoelen.
U kunt zich aan de hete gloeilamp verbranden.
Opmerking: Gebruik voor het vervangen van de gloei­lamp een zachte doek. Raak het glas van de gloeilamp in geen geval met blote handen aan. De gloeilamp kan anders beschadigd worden.
• Draai de sluitring 1 tegen de wijzers van de klok en
verwijder de sluitring.
• Verwijder de beschermschijf 8 en de reflector 9.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Draai de gloeilamp 10 ca. 90° tegen de wijzers van
de klok en trek de lamp naar buiten. Een reser­vegloeilamp 11 bevindt zich onder in het huis.
• Zet de nieuwe gloeilamp 10 in en draai deze ca. 90 °
met de wijzers van de klok mee, tot deze vergren­deld is.
• Zet de reflector 9 in de lampkop zonder de gloei- lamp 10 te beschadigen.
• Zet de beschermschijf 8 in de sluitring 1 en draai de sluitring op de lampkop 3. Let er daarbij op dat deze correct vastzit.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-accu’s
met de op het typeplaatje van de acculamp aangegeven spanning. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar lei­den.
Zet de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omhoog.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/ uit-schakelaar 5 omlaag.
Reflectorstand veranderen
Lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen
Door de instelring 2 te draaien, kunt u de lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen.
Tips voor de werkzaamheden
Bij een lage temperatuur kan de lichtopbrengst gerin­ger en de brandduur korter zijn.
Bij het gebruik van Bosch NiMH-accu’s is het brandver­mogen bij een temperatuur onder – 10 °C nog slechts in beperkte mate aanwezig.
Softgrip
Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroef­heid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaar­heid van de acculamp.
Onderhoud en service
U kunt de lampkop 3 maximaal 90° omhoog draaien door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Onderhoud en reiniging
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum­mer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Nederlands | 231 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gere­cycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi acculampen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de omzet­ting van de richtlijn in nationaal recht
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
moeten niet meer bruikbare acculam-
Ni-Cd: Nikkelcadmium Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal. Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of ver­sleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
24 | Nederlands 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kort-
slutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af akku-lampen ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere­rer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Låsering til lampehoved 2 Ring til indstilling af lysstråle/brændvidde 3 Lampehoved 4 Softgreb 5 Start-stop-kontakt 6 Akku* 7 Akku-udløserknap 8 Beskyttelsesskive til lampehoved
9 Reflektor 10 Pære 11 Reservepære
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings­vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Akku-lampe GLI ...
PROFESSIONAL
Typenummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominel spænding V= 9,6 12 14,4 18 24 Tændetid, ca. min 260 260 260 260 260 Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tekniske data beregnet med 2,6 Ah NiMH HD-akkupacks. Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montering
Opladning af akku (tilbehør)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 6 ved at trykke på udløsertasterne 7 og trække akkuen ned og ud af akku-lampen. Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervåg­ning, som kun tillader en opladning i temperaturområ­det mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Pære skiftes (se billede A)
f Tag akkuen ud, før der udføres arbejde på
akku-lampen.
f Pas på, når pæren skiftes! Berør ikke den
varme pære. Lad pæren afkøle i mindst 10 minutter. Du kan forbrænde dig på den varme
pære.
Bemærk: Anvend en blød klud, når pæren skal skiftes. Berør under ingen omstændigheder lampeglasset med de bare fingre. Pæren kan evt. beskadiges.
•Drej låseringen 1 til venstre og tag den af.
• Tag beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9 af.
•Drej pæren 10 ca. 90° til venstre og træk den ud. En reservepære 11 findes forneden i huset.
• Sæt en ny pære 10 i og drej den ca. 90° til højre, til den falder i hak.
Dansk | 251 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sæt reflektoren 9 ind i lampehovedet uden at pæren 10 beskadiges.
• Sæt beskyttelsesskiven 8 ind i låseringen 1 og skru låseringen fast på lampehovedet 3. Kontrollér, at alle dele sidder rigtigt.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 6 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af akku-lampen start-stop-kon­takten 5 opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontak­ten 5 nedad.
Reflektorens position ændres
Lysstråle/brændvidde ændres
Lysstrålens hhv. reflektorens brændvidde ændres ved at dreje på indstillingsringen 2.
Arbejdsvejledning
Ved lave temperaturer kan lyset være svagere og lyset kan være tændt i kortere tid.
Hvis der anvendes Bosch NiMH-akkuer ved temperatu­rer under – 10 °C, er der kun begrænset ydelse til stede.
Softgreb
Grebfladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rig­tigt fast på lampen. Dette gør lampen mere handy og nemmere at styre.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen
Lampehovedet 3 kan svinges max. 90° opad ved at dreje den til venstre.
26 | Dansk 1 609 929 K47 • 12.10.06
udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch­elektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 27 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
Akku-lamper, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke akku-lamper ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Ht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede akku-
ges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
lamper indsamles separat og genbru-
Ni-Cd: Nikkel-cadmium Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et meget giftigt tungmetal. Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller bræn­des eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsam­les, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk | 271 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 28 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning och eld.
Explosionsrisk föreligger.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till
kortslutning.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontak-
ter kan leda till brännskador eller brand.
f Ladda batterierna endast i de laddare som
tillverkaren rekommenderat. Om en laddare
som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Funktionsbeskrivning
Fäll upp utvikningssidan med illustration av den sladd­lösa lampan och håll sidan uppfälld när du läser bruks­anvisningen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustratio­nen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
1 Låsring för lamphuvudet 2 Inställningsring för ljusstrålen/brännvidden 3 Lamphuvud 4 Mjukhandtag 5 Strömställare Till/Från 6 Batterimodul* 7 Batterimodulens upplåsningsknapp 8 Skyddsskiva för lamphuvud
9 Reflektor 10 Glödlampa 11 Reservglödlampa
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Tekniska data
Sladdlös lampa GLI ...
PROFESSIONAL
Produktnummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Märkspänning V= 9,6 12 14,4 18 24 Lystid, ca min 260 260 260 260 260 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tekniska data framtagna med 2,6 Ah NiMH HD-batterimodul. Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda sladdlösa lampor kan variera.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montage
Batteriets laddning (tillbehör)
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemo­dul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdnings­cykler sin fulla kapacitet.
Ta bort batterimodulen 6 genom att trycka på upplås­ningsknappen 7 och dra sedan batterimodulen nedåt ur lampan. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturö­vervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid upp­når batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
28 | Svenska 1 609 929 K47 • 12.10.06
Glödlampsbyte (se bild A)
f Innan åtgärder utförs på lampan ska batteri-
modulen tas bort.
f Var försiktig vid byte av glödlampa! Berör inte
den heta glödlampan. Låt glödlampan avkylas minst 10 minuter. Risk finns för att den heta glöd-
lampan förorsakar brännskada.
Anvisning: Grip tag i glödlampan med en mjuk trasa. Berör inte glaskolven med blottad hand. Glödlampan kan i annat fall skadas.
• Vrid låsringen 1 moturs och ta bort den.
• Ta bort skyddsskivan 8 och reflektorn 9.
•Vrid glödlampan 10 ca 90° moturs och dra sedan ut den. En reservglödlampa 11 finns nedtill i skaftet.
• Sätt in den nya glödlampan 10 och vrid den sedan ca 90° medurs tills den låser.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 29 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sätt in reflektorn 9 i lamphuvudet och se till att glöd­lampan 10 inte skadas.
• Placera skyddsskivan 8 i låsringen 1 och skruva upp låsringen på lamphuvudet 3. Kontrollera att kompo­nenterna sitter i rätt läge.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch O-packbatte-
rier med den spänning som anges på den sladdlösa lampans typskylt. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 6 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med hand­taget.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av lampan Till-/Från strömställa­ren 5 uppåt.
Skjut för frånkoppling av lampan Till-/Från strömstäl­laren 5 nedåt.
Så här ändras reflektorns läge
Så här ändras ljusstrålen/brännvidden
Genom att vrida inställningsringen 2 kan ljusstrålen resp. reflektorns brännvidd förändras.
Arbetsanvisningar
Vid låg temperatur kan ljusstyrkan avta och drifttiden bli kortare.
När Bosch NiMH-batterier används är effekten vid tem­peraturer under – 10 °C betydligt sämre.
Mjukhandtag
Greppytan 4 (mjukhandtag) ökar säkerheten och med­för bekvämare hantering av lampan.
Lamphuvudet 3 kan genom motursvridning svängas högst 90° uppåt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om i den sladdlösa lampan trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på lampans typskylt.
Svenska | 291 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 30 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Sladdlösa lampor, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte lampor i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
obrukbara sladdlösa lampor omhänder-
Ni-Cd: Nickel-kadmium Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig tungmetall. Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
30 | Svenska 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 31 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslut-
ning.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna bin-
ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Funksjonsbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av batterilampen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksan­visningen.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
1 Låsering for lampehodet 2 Innstillingsring for lysstrålen/brennvidden 3 Lampehode 4 Softgrip 5 På-/av-bryter 6 Batteri* 7 Batteri-låsetast 8 Beskyttelsesskive for lampehode
9 Reflektor 10 Lyspære 11 Reserve-lyspære
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Tekniske data
Batteri-lampe GLI ...
Produktnummer 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominell spenning V= 9,6 12 14,4 18 24 Lysvarighet, ca. min 260 260 260 260 260 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tekniske data målt med 2,6 Ah NiMH HD-batteripakke. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til batteri-lampen din. Handelsbetegnelsene for de enkelte batteri-lampene kan
variere.
PROFESSIONAL
9.6 V 12 V 14.4 V 18 V 24 V
Montering
Opplading av batteriet (tilbehør)
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 6 trykker du på låsetastene 7 og trekker batteriet nedover ut av batteri-lampen. Ikke
bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Utskifting av lyspæren (se bilde A)
f Ta ut batteriet før alle arbeider utføres på bat-
terilampen.
f Vær forsiktig ved skifte av lyspæren! Ta ikke
på den varme lyspæren. La lyspæren avkjøle i minst 10 minutter. Du kan brenne deg på den
varme lyspæren.
Norsk | 311 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 32 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Merk: Bruk en myk klut til utskifting av lyspæren. Du må aldri berøre glasskolben direkte med hendene. Lyspæ­ren kan ellers ta skade.
• Drei låseringen 1 mot urviserne og ta den av.
• Ta av beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9.
• Drei lyspæren 10 ca. 90° mot urviserne og trekk den ut. En reserve-lyspære 11 befinner seg nede i huset.
• Sett inn den nye lyspæren 10 og drei den ca. 90° med urviserne til den låses.
• Sett reflektoren 9 inn i lampehodet uten å skade lys­pæren 10.
• Sett beskyttelsesskiven 8 inn i låseringen 1 og skru låseringen på lampehodet 3. Pass på korrekt feste.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til batteri-lampen. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
Sett det oppladede batteriet 6 inn i håndtaket til dette går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av batteri-lampen må du skyve på-/av­bryteren 5 oppover.
Til utkobling av batteri-lampen må du skyve på-/av­bryteren 5 nedover.
Endring av reflektorstillingen
Endring av lysstråle/brennvidde
Ved å dreie på innstillingsringen 2 kan du endre lysstrå­len hhv. brennvidden til reflektoren.
Arbeidshenvisninger
Ved lave temperaturer kan lysmengden reduseres og lysvarigheten være kortere.
Ved bruk av Bosch NiMH-batterier er ytelsesevnen redusert ved temperaturer under – 10 °C.
Softgrip
Gripeflaten 4 (softgrip) forhindrer gliding og gir deg et bedre grep på maskinen, slik at håndteringen av batteri­lampen blir enklere.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteri-lampen til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på batteri-lampens typeskilt.
Du kan svinge lampehodet 3 maksimalt 90° oppover ved å dreie mot urviserne.
32 | Norsk 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 33 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede­ler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Batteri-lamper, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast batteri-lamper i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må batteri-lamper
og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
som ikke lenger kan brukes samles inn
Ni-Cd: Nikkel-kadmium OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder kad­mium, et svært giftig tungmetall. Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batte­rier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 331 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 34 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal­liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kos­kettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrä-
tyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalo­vaaran erilaista akkua ladattaessa.
Toimintaselostus
Käännä auki taittosivu, jossa on akkuvalaisimen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
1 Lamppupään sulkuregas 2 Valokeilan/polttovälin säätörengas 3 Lamppupää 4 Pehmustettu kahva 5 Käynnistyskytkin 6 Akku* 7 Akun vapautuspainike 8 Lamppupään suojus
9 Heijastin 10 Polttimo 11 Varapolttimo
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin GLI ...
PROFESSIONAL
Tuotenumero 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nimellisjännite V= 9,6 12 14,4 18 24 Valaisuaika, n. min 260 260 260 260 260 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tekniset tiedot mitattu 2,6 Ah NiMH HD-akulla. Ota huomioon akkuvalaisimesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten akkuvalaisinten kauppanimitys saattaa vaihdella.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Asennus
Akun lataus (lisätarvike)
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jäl­keen.
Irrota akku 6 painamalla lukkopainikkeita 7 ja vetämällä akku alaspäin ulos akkuvalaisimesta. Älä käytä voi-
maa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sal­lii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
34 | Suomi 1 609 929 K47 • 12.10.06
Polttimon vaihto (katso kuva A)
f Irrota akku akkuvalaisimesta ennen kaikkia
siihen kohdistuvia töitä.
f Ole varovainen vaihtaessasi polttimoa! Älä
kosketa kuumaa polttimoa. Anna polttimon jäähtyä vähintään 10 minuuttia. Voit polttaa
itsesi kuumalla polttimolla.
Huomio: Käytä polttimon vaihdossa pehmeää liinaa. Älä missään tapauksessa kosketa lasikupua paljaalla kädellä. Polttimo saattaa muuten vahingoittua.
• Kierrä sulkurengasta 1 vastapäivään ja irrota se.
• Poista suojus 8 ja heijastin 9.
• Kierrä polttimoa 10 n. 90° vastapäivään ja vedä se ulos. Kotelon alaosassa on varapolttimo 11.
• Aseta uusi polttimo 10 paikoilleen ja kierrä sitä n. 90° myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 35 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Aseta heijastin 9 lamppupäähän polttimoa 10 vahin-
goittamatta.
•Aseta suojus 8 sulkurenkaaseen 1 ja kierrä sulku­rengas lamppupäähän 3. Varmista, että se asettuu oikein.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa akkuvalaisimesi tyyppikil­vessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipa­loon.
Työnnä ladattu akku 6 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys Sytytä akkuvalaisin työntämällä käynnistyskytkin 5 ylös-
päin. Sammuta akkuvalaisin työntämällä käynnistyskytkin 5
alaspäin.
Heijastimen asennon muuttaminen
Valokeilan/polttovälin muuttaminen
Kiertämällä säätörengasta 2 voit muuttaa valokeilaa tai heijastimen polttoväliä.
Työskentelyohjeita
Alhaisessa lämpötilassa saattaa valotehokkuus olla pie­nempi ja valaisuaika lyhyempi.
Käytettäessä Bosch NiMH-akkuja tehokkuutta on vain rajoitetusti alle – 10 °C lämpötilassa.
Pehmustettu kahva
Kumipäällysteinen kahvapinta 4 (pehmustettu kahva) parantaa luistovarmuutta ja helpottaa täten akkuvalaisi­men pitämistä ja käsittelyä.
Voit kääntää lamppupään 3 korkeintaan 90° ylöspäin, kiertämällä sitä vastapäivään.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akkuvalaisimessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy akkuvalaisimen tyyppikilvestä, kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Suomi | 351 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 36 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hävitys
Akkuvalaisimet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä akkuvalaisinta talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt­roniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimakkaasti myrkyllistä raskasmetallia. Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktii­vin 91/157/ETY mukaisesti.
tomat akkuvalaisimet kerätä erikseen ja
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
36 | Suomi 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 37 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Υποδείξεις ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αµέλειεσ κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Προστατεύετε την µπαταρία απ φωτιά και υπερβολικές θερµοκρασίες, π. χ. ακµη και απ συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνοσ
έκρηξησ.
f Μην ανοίγετε την µπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνοσ βραχυκυκλώµατοσ.
f Κρατάτε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ συνδετήρες χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα µικρά µεταλλικά αντικείµενα που µπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της µπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των επαφών
τησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούσ ή φωτιά.
f Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε φορτιστές
που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Ένασ φορτιστήσ που είναι κατάλληλοσ µνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάσ ταν χρησιµοποιηθεί για άλλεσ µπαταρίεσ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιγραφή λειτουργίας
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικνιση τησ λάµπασ µπαταρίασ κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τισ οδηγίεσ χειρισµού.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση τησ λάµπασ µπαταρίασ στη σελίδα γραφικών.
1 Βιδωτσ δακτύλιοσ για την κεφαλή λάµπασ 2 ∆ακτύλιοσ ρύθµισησ για τη δέσµη φωτσ/την
εστίαση
3 Κεφαλή λάµπασ 4 Μαλακή λαβή Soft 5 ∆ιακπτησ ON/OFF 6 Μπαταρία* 7 Πλήκτρο αποµανδάλωσησ µπαταρίασ 8 Προστατευτικσ δίσκοσ για κεφαλή λάµπασ
9 Ανακλαστήρασ 10 Λυχνία πυράκτωσησ 11 Εφεδρική λυχνία πυράκτωσησ
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Λάµπα µπαταρίας GLI ...
Αριθµσ ευρετηρίου 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Ονοµαστική τάση V= 9,6 12 14,4 18 24 ∆ιάρκεια φωτειντητασ, περίπου min 260 260 260 260 260 Βάροσ σύµφωνα µε
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν µε µπλοκ µπαταριών 2,6 Ah NiMH HD. Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή τησ λάµπασ µπαταρίασ. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί απ ορισµένεσ λάµπεσ µπαταρίασ µπορεί να διαφέρουν.
PROFESSIONAL
Συναρµολγηση
Φρτιση µπαταρίας (ειδικ εξάρτηµα)
Μια καινούργια µπαταρία, ή µια µπαταρία που δε χρησιµοποιήθηκε για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά τησ µετά απ περίπου 5 κύκλουσ φρτισησ­εκφρτισησ.
Για να αφαιρέστε την µπαταρία 6 πατήστε τα πλήκτρα αποµανδάλωσησ 7 και αφαιρέστε την µπαταρία απ το κάτω µέροσ τησ λάµπασ µπαταρίασ. Μην ασκήσετε βία.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια διάταξη επιτήρησησ τησ θερµοκρασίασ µε αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φρτιση τησ µπαταρίασ εντσ µιασ περιοχήσ θερµοκρασίασ απ 0 °C έωσ 45 °C. Μ’ αυτν τον τρπο επιτυγχάνεται η αύξηση τησ διάρκειασ ζωήσ τησ µπαταρίασ.
Ένασ σηµαντικά µειωµένοσ χρνοσ λειτουργίασ µετά τη φρτιση σηµαίνει τι η µπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
∆ώστε προσοχή στισ υποδείξεισ απσυρσησ.
Eλληνικά | 371 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 38 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Αντικατάσταση της λυχνίας πυράκτωσης (βλέπε εικνα A)
f Να αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στη λάµπα µπαταρίας.
f Προσοχή κατά την αντικατάσταση της
λυχνίας πυράκτωσης! Μην αγγίξετε την καυτή λυχνία πυράκτωσης. Αφήστε τη λυχνία πυράκτωσης τουλάχιστο 10 λεπτά για να κρυώσει. Μπορεί να υποστείτε εγκαύµατα
απ την καυτή λυχνία πυράκτωσησ.
Υπδειξη: Χρησιµοποιήστε ένα µαλακ πανί για να αλλάξετε τη λυχνία πυράκτωσησ. Μην αγγίξετε σε καµιά περίπτωση µε γυµνά χέρια το γυαλί τησ λυχνία πυράκτωσησ. ∆ιαφορετικά µπορεί να υποστεί ζηµιά η λυχνία πυράκτωσησ.
Γυρίστε το βιδωτ δακτύλιο 1 µε φορά
αντίθετη τησ ωρολογιακήσ και αφαιρέστε τον.
Αφαιρέστε τον προστατευτικ δίσκο 8 και τον
ανακλαστήρα 9.
Γυρίστε τη λυχνία πυράκτωσησ 10 κατά 90°
περίπου µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ και αφαιρέστε την. Μια εφεδρική λυχνία πυράκτωσησ 11 βρίσκεται κάτω, µέσα στο περίβληµα.
Τοποθετήστε τη νέα λυχνία πυράκτωσησ 10 και γυρίστε την κατά 90° περίπου µε ωρολογιακή φορά, µέχρι να µανδαλώσει.
Τοποθετήστε τον ανακλαστήρα 9 στην τησ κεφαλή λάµπασ χωρίσ να προκαλέσετε ζηµιά στη λυχνία πυράκτωσησ 10.
Τοποθετήστε τον προστατευτικ δίσκο 8 στο βιδωτ δακτύλιο 1 και βιδώστε το βιδωτ δακτύλιο στην κεφαλή τησ λάµπασ 3. Προσέξτε, να καθίσει καλά ο βιδωτσ δακτύλιοσ.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία τη λάµπα µπαταρίασ ωθήστε προσ τα επάνω το διακπτη ON/OFF 5.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας τη λάµπα µπαταρίασ ωθήστε προσ τα κάτω το διακπτη ON/OFF 5.
Μετατροπή της θέσης του ανακλαστήρα
Μπορείτε να οδηγήσετε την κεφαλή λάµπασ 3 το πολύ κατά 90° προσ τα επάνω, γυρίζοντάσ την µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ.
Μετατροπή της δέσµης φωτς/της εστίασης
Λειτουργία
Με γύρισµα του δακτυλίου ρύθµισησ 2 µπορείτε να µετατρέψετε τη δέσµη φωτσ ή την εστίαση του ανακλαστήρα.
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της µπαταρίας f Να χρησιµοποιείτε µνο γνήσια O-µπλοκ
µπαταριών της Bosch µε τάση αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή της λάµπας µπαταρίας. Η χρήση
διαφορετικών µπαταριών µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ και/ή να δηµιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάσ.
Εισάγετε τη φορτισµένη µπαταρία 6 στη λαβή µέχρι να έρθει «πρσωπο» µε τη λαβή και να αισθανθείτε τι ασφάλισε.
38 | Eλληνικά 1 609 929 K47 • 12.10.06
Υποδείξεις εργασίας
Υπ χαµηλέσ θερµοκρασίεσ δεν αποκλείεται να εξασθενίσει η απδοση και να ελαττωθεί η διάρκεια του φωτισµού.
ταν χρησιµοποιήσετε µπαταρίεσ NiMH τησ Bosch περιορίζεται η αποδοτικτητα σε θερµοκρασίεσ κάτω απ –10 °C.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 39 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Μαλακή λαβή Soft
Η επιφάνεια πιασίµατοσ 4 (µαλακ πιάσιµο) αυξάνει την αντιολισθητική ασφάλεια επιτρέποντασ έτσι το καλύτερο πιάσιµο και τον άνετο χειρισµ τησ λάµπασ µπαταρίασ.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ κι ελέγχου η λάµπα µπαταρίασ σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή τησ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ καθώσ και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή τησ λάµπασ µπαταρίασ.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Οι λάµπεσ µπαταρίασ, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τισ λάµπεσ µπαταρίασ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και τη µεταφορά τησ οδηγίασ αυτήσ σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ οι άχρηστεσ λάµπεσ µπαταρίασ να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες µπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδµιο
Προσοχή: Αυτέσ οι µπαταρίεσ περιέχουν κάδµιο, ένα ισχυρά δηλητηριώδεσ βαρύ µέταλλο. Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο µετάλλου
Μη ρίχνετε τισ µπαταρίεσ/τισ επαναφορτιζ­µενεσ µπαταρίεσ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίεσ/οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να συλ­λέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρ­ονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ­µένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ/οι επαναφορτι­ζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Eλληνικά | 391 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 40 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. ıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli güneş ışğından ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardır.
f Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
f Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni
bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir.
Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun
olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Fonksiyon tanımı
Lütfen akülü fenerin şeklinin buluntuğu kapak sayfasınıın ve kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayıık tutun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları, grafik sayfasında bulunan akülü fener şeklindeki numaralarla aynıdır.
1 Işık düğmesi kapama halkası 2 Aydınlatma huzmesi/aydınlatma genişliği ayar
halkası
3 Işık düğmesi 4 Yumuşak tutamak 5 Açma/kapama şalteri 6 Akü* 7 Akü boşa alma düğmesi 8 Işık düğmesi koruyucu diski
9 Reflektör 10 Ampul 11 Yedek ampul
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
Teknik veriler
Akülü fener GLI ...
PROFESSIONAL
Ürün kodu 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Anma gerilimi V= 9,6 12 14,4 18 24 Aydınlatma süresi, yaklaşık dak 260 260 260 260 260 Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e
göre kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Teknik veriler 2,6 Ah NiMH HD-Akü paketi ile tespit edilmiştir. Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek akülü fenerlerin ticari kodları değişik olabilir.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaj
Akünün şarjı (aksesuar)
Yeni veya uzun süre kullanılmamış bir akü ancak yaklaşık 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam performansına kavuşur.
Aküyü 6 almak için boşa alma düğmesine 7 basın ve aküyü akülü fenerin altından alın. Bunu yaparken
zor kullanmayın.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
40 | Türkçe 1 609 929 K47 • 12.10.06
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabilirsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 41 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Ampulün değiştirilmesi (Bakınız: Şekil A)
f Akülü fenerin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında aküyü çıkarın.
f Ampulü değiştirirken dikkat! Ampule
dokunmayın. Ampulü en azından 10 soğumaya bırakın. Kızgın ampule dokunursanız
yanabilirsiniz.
ıklama: Ampulü değiştirirken yumuşak bir bez veya havlu kullanın. Cam yüzeylere hiçbir zaman çıplak elle dokunmayın. Aksi takdirde ampul zarar görebilir.
Kapama halkasını 1 saat hareket yönünün tersine
çevirerek alın.
Koruyucu diski 8 ve reflektörü 9 alın.
Ampulü 10 yaklaşık 90° derececa saat hareket
yönünün tersine çevirin ve çekerek çıkarın. Yedek ampul 11 gövde içindedir.
Yeni ampulü 10 yerine takın ve kilitleme
yapıncaya kadar saat hareket yönünde yaklaşık 90° derece çevirin.
Reflektörü 9 fenerin baş kısmına yerleştirin ve bu
sırada ampule 10 hasar vermeyin.
Koruyucu diski 8 kapama halkası 1 içine
yerleştirin ve kapama halkasını fener başına 3 vidalayın. Halkanın yerine tam olarak oturduğundan emin olun.
Reflektör konumunun değiştirilmesi
Fener başını 3 saat hareket yönünün tersine en fazla 90° derece çevirerek yukarı doğru hareket ettirebilirsiniz.
Işık huzmesinin/aydınlatma genişliğinin değiştirilmesi
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
f Sadece akülü fenerin tip etiketinde belirtilen
gerilime uygun orijinal Bosch 0-Pack aküler kullanın. Yabancı akülerin kullanılması
yaralanmalara ve yangınlara neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 6 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamak aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.
Açma/kapama
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterini 5 yukarı itin.
Akülü feneri kapatmak için açma/kapama şalterini 5 aşağı itin.
Ayar halkasını 2 çevirmek suretiyle ışık huzmesini veya reflektörün aydınlatma genişliğini değiştirebilirsiniz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
şük sıcaklıklarda ışık şiddeti ve ışık süresi kısa olabilir.
Bosch NiMH-Aküler kullanıldığında – 10 °C derecenin altındaki sıcaklıklarda performans düşük olur.
Yumuşak tutamak
Tutamak yüzeyi 4 (yumuşak tutamak) elden kaymaya karşı emniyet sağlar ve akülü fenerin kullanımını kolaylaştırır.
Türkçe | 411 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 42 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Akülü feneriniz dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen arıza yapacak olursa, onarımı Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servisinde yaptırın.
Bütün başvurularınız ve yedek parça siparişlerinizde lütfen akülü fenerin tip etiketinde bulunan 10 hanelik ürün kodunu belirtin.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Tasfiye
Akülü fenerler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Akülü feneri evsel çöplerin içine atmayın! Elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin 2002/96/EG sayılı Avurapa Yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka
uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağır metal olan kadmiyum içerir. Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
42 | Türkçe 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 43 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. nie wystawiać na stałe promieniowanie słoneczne i trzymać z dala od ognia.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpie-
czeństwo zwarcia.
f Nieużywany akumulator należy trzymać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
f Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, zalecanych przez producenta.
W przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Dane techniczne
Opis funkcjonowania
Proszę otworzyć rozkładaną stronę, na której została przedstawiona lampa akumulatorowa i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
1 Pierścień zamykający głowicy 2 Pierścień regulacji strumienia światła/
ogniskowej
3 Głowica 4 Miękka rękojeść 5 Włącznik/wyłącznik 6 Akumulator* 7 Przycisk odblokowujący akumulator 8 Szybka zabezpieczająca
9 Reflektor 10 Żarówka 11 Zapasowa żarówka
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Lampa akumulatorowa GLI ...
Numer katalogowy 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Napięcie znamionowe V= 9,6 12 14,4 18 24 Czas świecenia, ok. min 260 260 260 260 260 Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Dane techniczne wyznaczono na podstawie pakietu akumulatorów 2,6 Ah NiMH HD. Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej lampy akumulatorowej, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Nazwy handlowe poszczególnych lamp mogą się różnić.
PROFESSIONAL
Montaż
Ładowanie akumulatora (osprzęt)
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
Aby wyjąć akumulator 6 należy nacisnąć przyciski zwolnienia blokady akumulatora 7, a następnie wyjąć akumulator ze spodniej części lampy. Nie
należy przy tym używać siły.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 ˚C a 45 ˚C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Polski | 431 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 44 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Wymiana żarówki (zob. rys. A)
f Przed przystąpieniem do wszelkich czynności
obsługowych przy lampie należy wyjąć z niej akumulator.
f Przy wymianie żarówki zachować ostrożność!
Nie dotykać gorącej żarówki. Poczekać co najmniej 10 min., aż żarówka wystygnie.
Gorąca żarówka może spowodować dotkliwe oparzenia.
Wskazówka: Do wymiany żarówki należy posłużyć się miękką szmatką. W żadnym wypadku nie należy dotykać szkła gołymi rękami. Może spowodować to uszkodzenie żarówki.
Obrócić pierścień zamykający 1 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć go.
Zdjąć ochronną szybkę 8 i reflektor 9.
Przekręcić żarówkę 10 o ok. 90° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie ją wyjąć. Zapasowa żarówka 11 znajduje się u dołu obudowy.
Wstawić nową żarówkę 10 i przekręcić ją o ok.
90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zaskoczenia blokady.
Wstawić reflektor 9 do głowicy, zwracając przy tym uwagę, aby nie uszkodzić żarówki 10.
Umieścić szybkę 8 w pierścieniu zamykającym 1 i nakręcić pierścień na głowicę 3. Należy przy tym zwrócić uwagę na właściwe zamocowanie.
Zmiana ustawienia reflektora
Obracając głowicę 3 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, można przestawić reflektor do góry, maksymalnie o 90 °.
Regulacja strumienia światła/ogniskowej
Praca
Poprzez obracanie pierścienia 2 można zmienić strumień światła lub zogniskować reflektor.
Uruchomienie
Wskazówki dotyczące pracy
Włożenie akumulatora f Stosować należy wyłącznie oryginalny pakiet
akumulatorów O-pack firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej lampy. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Naładowany akumulator 6 należy włożyć do uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by znajdował się on zwięźle z uchwytem.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć włącznik/wyłącznik 5 do góry.
Aby wyłączyć lampę akumulatorową, należy przesunąć włącznik/wyłącznik 5 na dół.
44 | Polski 1 609 929 K47 • 12.10.06
Przy niskich temperaturach wydajność świetlna lampy może być mniejsza, a czas świecenia krótszy.
Wydajność akumulatorów NiMH firmy Bosch jest znacznie ograniczona, jeśli temperatura otoczenia spada poniżej wartości – 10 °C.
Miękka rękojeść
Miękka okładzina rękojeści 4 (miękka rękojeść) znacznie poprawia pewność chwytu lampy akumulatorowej i umożliwia tym samym jej łatwą i wygodną obsługę.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 45 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W przypadku awarii lampy, która może zaistnieć mimo starannych metod produkcji i odpowiednich kontroli, naprawy powinien dokonać autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, podanego na tabliczce znamionowej lampy akumulatorowej.
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
Usuwanie odpadów
Lampy akumulatorowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Lamp akumulatorowych nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych narzędziach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia lampy akumulatorowe należy zbierać osobno i zutylizować w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Ni-Cd: niklowo-kadmowe
Uwaga: Te akumulatory zawierają kadm, silnie trujący metal ciężki. Ni-MH: niklowo-wodorkowe
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do odpa­dów domowych, nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub usunąć w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 451 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 46 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Bezpečnostní předpisy
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením a ohněm. Existuje nebezpečí exploze.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Funkční popis
Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením akumulátorové svítilny a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze odklopenou.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
1 Uzavírací kroužek hlavy svítilny 2 Nastavovací kroužek paprsku svítilny/ohniskové
vzdálenosti
3 Hlava svítilny 4 Soft držadlo 5 Spínač 6 Akumulátor* 7 Odjišovací tlačítko akumulátoru 8 Ochranný kotouč hlavy svítilny
9 Reflektor 10 Žárovka 11 Náhradní žárovka
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní dodávky.
Technická data
Akumulátorová svítilna GLI ...
Objednací číslo 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Jmenovité napětí V= 9,6 12 14,4 18 24 Doba svícení, ca. min 260 260 260 260 260 Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technická data zjištěna s akumulátorem typu HD 2,6 Ah NiMH. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny. Obchodní označení jednotlivých
akumulátorových svítilen se mohou měnit.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montáž
Nabíjení akumulátoru (příslušenství)
Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný akumulátor dává svůj plný výkon až po ca. 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
Pro odejmutí akumulátoru 6 stlačte odjišovací tlačítka 7 a vytáhněte akumulátor dolů z akumulátorové svítilny. Nepoužívejte přitom žádné
násilí.
46 | Česky 1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ˚C a 45 ˚C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 47 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Výměna žárovky (viz obr. A)
f Před všemi pracemi na akumulátorové svítilně
vyjměte ven akumulátor.
f Pozor při výměně žárovky! Horké žárovky se
nedotýkejte. Žárovku nechte minimálně 10 minut vychladnout. O horkou žárovku se
můžete popálit.
Upozornění: Pro výměnu žárovky používejte měkký hadřík. V žádném případě se nedotýkejte skleněné baňky holýma rukama. Jinak se může žárovka poškodit.
Otočte uzavírací kroužek 1 proti směru
hodinových ručiček a odejměte jej.
Odejměte ochranný kotouč 8 a reflektor 9.
Otočte žárovku 10 o ca. 90° proti směru
hodinových ručiček a vytáhněte ji ven. Náhradní žárovka 11 se nachází dole v tělese.
Nasate novou žárovku 10 a otočte ji o ca. 90°
ve směru hodinových ručiček až se zajistí.
Nasate reflektor 9 do hlavy svítilny bez toho, aby se žárovka 10 poškodila.
Nasate ochranný kotouč 8 do uzavíracího kroužku 1 a uzavírací kroužek našroubujte na hlavu svítilny 3. Dbejte přitom na správné usazení.
Provoz
Změna nastavení reflektoru
Hlavu svítilny 3 můžete otočením proti směru hodinových ručiček natočit nahoru o maximálně 90°.
Změna paprsku svítilny/změna ohniskové vzdálenosti
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch O-Pack s napětím uvedeným na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny.
Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a nebezpečí požáru.
Nasate nabitý akumulátor 6 do držadla až znatelně zaskočí a přesvědčivě přiléhá k držadlu.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 5 nahoru. Pro vypnutí akumulátorové svítilny posuňte spínač 5
dolů.
Otáčením nastavovacího kroužku 2 můžete měnit paprsek svítilny resp. ohniskovou vzdálenost reflektoru.
Pracovní pokyny
Při nízkých teplotách může být účinnost světla menší a doba svícení kratší.
Při použití akumulátorů Bosch NiMH je při teplotách pod – 10 °C k dispozici jen omezená kapacita.
Soft držadlo
Plocha držadla 4 (soft držadlo) zvyšuje bezpečnost proti vyklouznutí a stará se tak o lepší uchopitelnost a ovladatelnost akumulátorové svítilny.
Česky | 471 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 48 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a zkoušky k poruše akumulátorové svítilny, nechte provést opravu v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku akumulátorové svítilny.
Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o. 142 01 Praha 4 – Krč Pod višňovkou 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 261 300 565 – 6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 244 401 170
Zpracování odpadů
Akumulátorové svítilny, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte akumulátorové svítilny do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech musejí být neupotřebitelné akumulátorové svítilny rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Ni-Cd: Nikl-kadmium
Pozor: tyto akumulátory obsahují kadmium, vysoce jedovatý těžký kov. Ni-MH: Nikl-metalhydrid
Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/baterie by se měly shromažovat, recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 91/157/EHS musí být vadné nebo vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.
Změny vyhrazeny.
48 | Česky 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 49 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na­sledujúcom texte môže ma za násle­dok zásah elektrickým prúdom, spô­sobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým žiarením slnečného svetla a pred ohňom. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte
tak, aby mohli prís do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže ma za následok popálenie alebo vznik požiaru.
f Akumulátory nabíjajte len v takých
nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Technické údaje
Popis fungovania
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami akumulátorovej lampy a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, ke čítate tento Návod na používanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie akumulátorovej lampy na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Uzavierací krúžok hlavy lampy 2 Krúžok na nastavenie svetelného lúča/
ohniskovej vzdialenosti
3 Hlava lampy 4 Rukovä s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie 5 Vypínač 6 Akumulátor* 7 Tlačidlo uvonenia aretácie akumulátora 8 Ochranné skielko pre hlavu lampy
9 Reflektor 10 Žiarovka 11 Náhradná žiarovka
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej výbavy produktu.
Akumulátorová lampa GLI ...
Vecné číslo 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Menovité napätie V= 9,6 12 14,4 18 24 Doba svietenia, cca min 260 260 260 260 260 Hmotnos poda EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Technické údaje zisované s akumulátorovou batériou 2,6 Ah NiMH HD– akkupack. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej akumulátorovej lampy. Obchodné názvy jednotlivých
akumulátorových lámp sa môžu odlišova.
PROFESSIONAL
Montáž
Nabíjanie akumulátorov (Príslušenstvo)
Nový akumulátor alebo akumulátor, ktorý sa dlhší čas nepoužíval, dáva plný výkon až po cca 5 nabíjacích a vybíjacích cykloch.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Ak potrebujete akumulátor 6 vybra, stlačte uvoňovacie tlačidlá 7 a vytiahnite akumulátor z akumulátorovej lampy smerom dole. Nepoužívajte
pritom nadmiernu silu.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 ˚C a 45 ˚C. Vaka tomu sa zabezpečí vyššia životnos akumulátora.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeni za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Slovensky | 491 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 50 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Výmena žiarovky (pozri obrázok A)
f Pred každou prácou na akumulátorovej lampe
z nej vyberte akumulátory.
f Pri výmene žiarovky postupujte opatrne!
Nedotýkajte sa horúcej žiarovky. Žiarovku nechajte vychladnú na dobu minimálne 10 minút. Horúca žiarovka by Vám mohla spôsobi
popáleniny.
Upozornenie: Na výmenu žiarovky použite nejakú mäkkú handričku. Nedotýkajte sa v žiadnom prípade holými rukami sklenej banky žiarovky. Žiarovka by sa totiž mohla poškodi.
Vyskrutkujte uzavierací krúžok 1 otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a demontujte ho.
Demontujte ochranné skielko 8 a reflektor 9.
Pootočte žiarovku 10 cca o 90° stupňov proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a vyberte ju z lampy. Náhradná žiarovka 11 sa nachádza v dolnej časti telesa lampy.
Vlož te d o la mpy no vú ž iar ovk u 10 a pootočte ju o
90° v smere pohybu hodinových ručičiek, aby sa zaaretovala.
Vložte do hlavy lampy reflektor 9 tak, aby ste pritom nepoškodili žiarovku 10.
Založte ochranné skielko 8 do uzavieracieho krúžku 1 a uzavierací krúžok namontujte na hlavu lampy 3. Dajte pritom pozor na to, aby bol uzavierací krúžok v korektnej polohe.
Zmena polohy reflektora
Hlavu lampy 3 môžete otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek vytoči o maximálne 90 ° smerom hore.
Zmena svetelného lúča/ohniskovej vzdialenosti
Prevádzka
Otáčaním nastavovacieho krúžku 2 môžete meni svetelný lúč/ohniskovú vzdialenos reflektora.
Uvedenie do prevádzky
Pokyny na používanie
Vloženie akumulátora f Používajte len originálne akumulátory Bosch
O-Pack s napätím, ktoré je uvedené na typovom štítku Vašej akumulátorovej lampy.
Používanie iných akumulátorov môže ma za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Do rukoväte sponkovača vložte nabitý akumulátor 6 tak, aby zaskočil a ležal v jednej rovine s rukoväou.
Zapínanie/vypínanie Na zapnutie akumulátorovej lampy posuňte vypínač
5 smerom hore.
Ak chcete akumulátorovú lampu vypnú, posuňte vypínač 5 smerom dole.
50 | Slovensky 1 609 929 K47 • 12.10.06
Pri nízkej teplote je intenzita svetla menšia a životnos batérie lampy kratšia.
Ak sa použijú akumulátorové batérie Bosch NiMH, je výkon pri teplotách pod – 10 °C len vemi obmedzený.
Rukovä s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie
Pogumovaná plocha rukoväte 4 (rukovä s mäkkou podložkou tlmiacou vibrácie) zabezpečuje lepšie držanie akumulátorovej lampy a umožňuje s ňou lepšie manipulova.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 51 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Ak by akumulátorová lampa napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy fungova, treba da opravu vykona niektorej autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku akumulátorovej lampy.
Servis a poradenská služba zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA Elektrické ručné náradie Hlavná 5 038 52 Sučany
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk
Likvidácia
Akumulátorové lampy, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte akumulátorové lampy do komunálneho odpadu! Poda Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve Vášho štátu sa musia už nepoužitené elektrické výrobky a elektronické prístroje zbiera separovane a dáva na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Ni-Cd: Nikel-kadmiové
Upozornenie: Tieto akumulátory obsahujú kadmium, vysoko jedovatý ažký kov. Ni-MH: Nikel-metalhydridové
Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do komunálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody. Akumulátory/batérie treba zbera oddelene, recyklova ich, alebo zlikvidova tak, aby nemali negatívny vplyv na životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Poda smernice 91/157/EWG sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie da na recykláciu.
Zmeny vyhradené.
Slovensky | 511 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 52 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például tartós napsugárzástól és a tűztől.
Robbanásveszély.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál egy
rövidzárlat veszélye.
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
A működés leírása
Kérjük hajtsa ki az akkumulátoros kézilámpa képét tartalmazó kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az akkumulátoros lámpának az ábra­oldalon található képére vonatkozik.
1 Lámpafej lezárógyűrű 2 Fénysugár/fókusztávolság beállító gyűrű 3 Lámpafej 4 Puha fogantyú 5 Be-/kikapcsoló 6 Akkumulátor* 7 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb 8 Lámpafej védőlap
9 Reflektor 10 Izzólámpa 11 Tartalék izzólámpa
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Akkumulátoros kézilámpa GLI ...
Cikkszám 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Névleges feszültség V= 9,6 12 14,4 18 24 Világítási időtartam, kb. perc 260 260 260 260 260 Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
A műszaki adatok a 2,6 Aó NiMH FD-akkumulátorcsomaggal kerültek meghatározásra. Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található megrendelési számot. Egyes akkumulátoros
lámpáknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése (külön tartozék)
Egy új, vagy hosszabb ideig használaton kívüli akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményét.
A 6 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 7 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort lefelé az akkumulátoros lámpából. Ne
erőltesse a kihúzást.
52 | Magyar 1 609 929 K47 • 12.10.06
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 ˚C és 45 ˚C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 53 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Izzólámpa csere (lásd az „A” ábrát)
f Az akkumulátoros lámpán végzendő bármely
munkák megkezdése előtt vegye ki abból az akkumulátort.
f Az izzólámpa kicserélésekor óvatosan kell
eljárni! Ne érjen hozzá a forró izzólámpához. Hagyja az izzólámpát legalább 10 percig lehűlni. Ellenkező esetben a forró izzólámpával
megégetheti magát.
Megjegyzés: Az izzólámpa kicseréléséhez használjon egy puha kendőt. Az izzó üvegéhez semmiképpen se érjen hozzá puszta kézzel. Az izzólámpa ellenkező esetben megrongálódhat.
Forgassa el az 1 lezárógyűrűt az óramutató
járásával ellenkező irányba és vegye le.
Vegye le a 8 védőlapot és a 9 reflektort.
Forgassa el a 10 izzólámpát kb. 90°-kal az
óramutató járásával ellenkező irányba és húzza ki. Egy 11 tartalék izzólámpa a ház alsó részében található.
Helyezze be az új 10 izzólámpát, majd forgassa
el kb. 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányba, amíg az bepattan a reteszelésbe.
Tegye be a 9 reflektort a lámpafejbe, anélkül, hogy megrongálná a 10 izzólámpát.
Tegye be a 8 védőlapot az 1 lezárógyűrűbe és csavarja rá a lezárógyűrűt a 3 lámpafejre. Ügyeljenek az előírásszerű illeszkedésre.
A reflektor helyzetének megváltoztatása
A 3 lámpafejet az óramutató járásával ellenkező irányú, legfeljebb 90°-os elforgatásával felfelé lehet állítani.
A fénysugár/fókusztávolság megváltoztatása
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése f Csak eredeti Bosch O-Pack-akkumulátorokat
használjon, amelyek feszültsége megegyezik az akkumulátoros kézilámpa típustábláján megadott feszültséggel. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tegye be a 6 akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval.
Be- és kikapcsolás Az akkumulátoros kézilámpa üzembe
helyezéséhez tolja el felfelé az 5 be-/kikapcsolót.
Az akkumulátoros kézilámpa kikapcsolásához tolja el lefelé az 5 be-/kikapcsolót.
A 2 beállító gyűrű forgatásával a fénysugár alakját, illetve a reflektor fókusztávolságát meg lehet változtatni.
Munkavégzési tanácsok
Alacsony hőmérsékleteken a fényerősség gyengébb és a világítási időtartam rövidebb lehet.
A Bosch NiMH-akkumulátorok alkalmazása esetén – 10 °C alatti hőmérsékleteken a teljesítmény korlátozott.
Puha fogantyú
A 4 fogantyú felület (puha fogantyú) biztonságot nyújt a kéz lecsúszása ellen és könnyebben kezelhetővé teszi az akkumulátoros kézilámpát.
Magyar | 531 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 54 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátoros kézilámpa a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
Szerviz- és Vevőszolgálat
A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen található:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch Kft 1103 Budapest Gyömröi út. 120
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 35
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +36 (0)1 / 4 31 38 88
Eltávolítás
Az akkumulátoros lámpákat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az akkumulátoros lámpákat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG sz. Európai Irányelvnek
és ennek a megfelelő országok jogharmonizációja révén hozott törvényeknek megfelelően a már használhatatlan akkumulátoros kézilámpákat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
Akkumulátorok/elemek:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
Figyelem: Ezek az akkumulátorok kadmiumot tartalmaznak, ez egy igen mérgező hatású nehézfém. Ni-MH: Nikkel-metálhidrid
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akku­mulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra fel kell használni, vagy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell azokat a hulladékba eltávolítani.
Csak az EU-tagországok számára:
A 91/157/EGK irányelv értelmében a meghibásodott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket újrafelhasználásra kell leadni.
A változtatások joga fenntartva.
54 | Magyar 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 55 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструк­ции по технике безопасности. Упу-
щения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности, могут стать причиной электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Защищайте аккумулятор от воздействия высоких температур, например, от продолжительной солнечной радиации и огня.
Опасность взрыва.
f Не открывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыкания.
f Защищайте неиспользуемый аккумулятор
от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
f Заряжайте аккумуляторы только в
зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями аккумуляторного фонаря и оставляйте ее открытой пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена по рисунку аккумуляторного фонаря на странице с иллюстрациями.
1 Замыкающее кольцо головки фонаря 2 Кольцо регулирования луча света/фокусного
расстояния
3 Головка фонаря 4 Рукоятка с мягкими накладками 5 Выключатель 6 Аккумулятор* 7 Кнопка разблокировки аккумулятора 8 Защитное стекло для головки фонаря
9 Рефлектор 10 Лампа накаливания 11 Запасная лампа накаливания
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный комплект поставки.
Технические данные
Аккумуляторный фонарь GLI ...
Предметный № 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Номинальное напряжение В= 9,6 12 14,4 18 24 Время работы, ок. мин 260 260 260 260 260 Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Технические данные определены с высокопроизводительным аккумуляторным блоком NiMH, 2,6 А-ч. Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего аккумуляторного фонаря. Торговые
обозначения отдельных аккумуляторных фонарей могут изменяться.
PROFESSIONAL
Сборка
Зарядка аккумулятора (принадлежности)
Новый или долгое время не использовавшийся аккумулятор достигает свою полную емкость только приблизительно после 5 циклов зарядки­разрядки.
Для снятия аккумулятора 6 нажмите кнопки
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
блокировки 7 и вытяните аккумулятор из фонаря вниз. Hе прилагая чрезмерных
усилий.
Аккумулятор оснащен устройством контроля температуры NTC, которое позволяет производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому достигается продолжительный срок службы аккумулятора.
Русский | 551 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 56 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Значительное сокращение продолжительности работы после заряда указывает на старение аккумуляторов и необходимость их замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Смена лампы накаливания (см. рис. А)
f Перед выполнением любых работ на
аккумуляторном фонаре вынимайте аккумулятор.
f Осторожно при смене лампы
накаливания! Не касайтесь горячей лампы накаливания. Дайте лампе накаливания остыть в течение не менее 10 минут. Вы
можете получить ожог от горячей лампы накаливания.
Указание: При смене лампы накаливания пользуйтесь мягкой салфеткой. Ни в коем случае не касайтесь стеклянной колбы не защищенными руками. Лампа накаливания может быть повреждена.
Поверните замыкающее кольцо 1 против
часовой стрелки и снимите его.
Снимите защитное стекло 8 и рефлектор 9.
Поверните лампу накаливания 10 прибл. на
90° против часовой стрелки и выньте ее. Запасная лампа накаливания 11 находится внизу в корпусе.
Вставьте новую лампу накаливания 10 и поверните ее прибл. на 90° по часовой стрелке до фиксирования.
Вставьте рефлектор 9 в головку фонаря не повреждая лампы накаливания 10.
Вложите защитное стекло 8 в замыкающее кольцо 1 и навинтите кольцо на головку фонаря
3. При этом следите за правильной посадкой.
Включение/выключение
Для включения аккумуляторного фонаря передвиньте выключатель 5 наверх.
Для выключения аккумуляторного фонаря передвиньте выключатель 5 вниз.
Изменение положения рефлектора
Вы можете повернуть головку фонаря 3 максимально на 90° против часовой стрелки.
Изменение луча света/фокусного расстояния
Вращая установочное кольцо 2 Вы можете
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора f Применяйте только подлинные
аккумуляторные блоки типа О фирмы Бош с напряжением, указанным на типовой табличке Вашего аккумуляторного фонаря.
Применение других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
Вставьте заряженный аккумулятор 6 в рукоятку до фиксации. Аккумулятор должен плотно прилегать к ручке.
56 | Русский 1 609 929 K47 • 12.10.06
изменить луч света или фокусное расстояние.
Указания по применению
При низких температурах сила света может быть меньше и продолжительность работы короче.
При применении аккумуляторов NiMH фирмы Bosch рабочая способность при температурах ниже –10 °C в большой степени ограничена.
Рукоятка с мягкими накладками
Мягкая накладка 4 повышает надежность против выскальзывания и этим способствует лучшему хвату и обращению с аккумуляторным фонарем.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 57 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Если аккумуляторный фонарь несмотря на тщательные методы изготовления и испытания выйдет из строя, то ремонт следует поручить авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на запчасти обязательно указывайте 10-разрядный предметный номер по типовой табличке аккумуляторного фонаря.
Сервис и консультационные услуги
Монтажные чертежи и информации по запасным частям Вы найдете в Интернете на странице:
www.bosch-pt.com
Pоссия
OOO «Роберт Бош» 129515, Москва, ул. Aкадемика Kоролева, 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 35 88 06
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 37 53 64
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)495 / 9 35 88 07
OOO «Роберт Бош» 198188, Санкт-Петербург, ул. Зайцева, 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)8 12 / 7 84 13 07
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)8 12 / 7 84 13 61
OOO «Роберт Бош» 630032, Новосибирск, Горский микрорайон, 53,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)38 33 / 59 94 40
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)38 33 / 59 94 65
OOO «Роберт Бош» 620017, Екатеринбург, ул.Фронтовых бригад, 14,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +7 (0)3 43 / 3 65 86 74
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+7 (0)3 43 / 3 78 79 28
Aдреса региональных гарантийных сервисных центров указаны в гарантийной карте, выдавае­мой при покупке инструмента в магазине.
Утилизация
Отслужившие свой срок аккумуляторные фонари, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари в коммунальный мусор! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных
инструментах и приборах и ее претворении в национальное право, отслужившие свой срок аккумуляторные фонари должны собираться отдельно и быть переданы на эколически чистую рециркуляцию отходов.
Аккумуляторы, батареи:
Ni-Cd: Никель-кадмиевые
Внимание: Эти аккумуляторы содержат кадмий – тяжелый металл повышенной ядовитости. Ni-MH: Никель-металлогидридные
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в коммунальный мусор, не бросайте их в огонь или в воду. Аккумуляторы/батареи следует собирать и сдавать на рециркуляцию или на экологически чистую утилизацию.
Только для стран-членов ЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность аккумуляторы/батареи должны быть утилизированы согласно Директиве 91/157/ЕЭС.
Беларусь
АСЦ УП-18 220064 Mинск, ул. Курчатова, 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +375 (0)17 / 2 10 29 70
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . +375 (0)17 / 2 07 04 00
Оставляем за собой право на изменения.
Русский | 571 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 58 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі попередження і вказівки. Недодержання попе-
реджень і вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Захищайте акумуляторну батарею від спеки, зокрема, напр., від сонячних променів, а також від вогню. Існує небезпека вибуху.
f Не відкривайте акумуляторну батарею.
Існує небезпека короткого замикання.
f Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та іншими невеликими металевими предметами, які можуть спричинити перемикання контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може спричиняти опіки або пожежу.
f Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих виготовлювачем.
Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не передбачений, може призводити до пожежі.
Технічні дані
Опис принципу роботи
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням акумуляторного ліхтаря і залишайте її перед собою увесь час, коли Ви будете читати інструкцію з експлуатації.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення акумуляторного ліхтаря на сторінці з малюнком.
1 Замкове кільце головки ліхтаря 2 Кільце для регулювання променя/фокусної
відстані
3 Головка ліхтаря 4 М’яка накладка 5 Вимикач 6 Акумуляторна батарея* 7 Кнопка розблокування акумуляторної
батареї
8 Захисне скло головки ліхтаря
9 Рефлектор 10 Лампа розжарювання 11 Запасна лампа розжарювання
*Зображене чи описане приладдя не належить до стандартного обсягу поставки.
Акумуляторний ліхтар GLI ...
Товарний номер 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Ном. напруга В= 9,6 12 14,4 18 24 Тривалість горіння, бл. хвил. 260 260 260 260 260 Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003 кг 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Технічні дані, отримані за допомогою 2,6 А•год нікель-метал-гібридного надпотужного акумуляторного блока. Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого акумуляторного ліхтаря. Торговельна
назва окремих акумуляторних ліхтарів може розрізнятися.
PROFESSIONAL
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї (приладдя)
Новий акумулятор або такий, що не використовувся протягом тривалого часу, потребує для досягнення своєї повної ємності прибл. 5 циклів заряджання/розряджання.
Щоб дістати акумуляторну батарею 6, натисніть на кнопки розблокування 7 та витягніть
58 | Українська 1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
акумуляторну батарею з акумуляторного ліхтаря, потягнувши її донизу. Не застосовуйте
при цьому силу.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C і 45 °C. Це забезпечує довгий термін служби акумулятора.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 59 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Заміна лампи розжарювання (див. мал. A)
f Перед будь-якими роботами з
акумуляторним ліхтарем виймайте акумуляторну батерею.
f Будьте обережні при заміні лампи
розжарювання! Не торкайтеся гарячої лампи розжарювання. Дайте лампі розжарювання охолонути протягом принаймні 10 хвилин. Ви можете отримати
опіки від гарячої лампи розжарювання.
Вказівка: При заміні лампи розжарювання користуйтеся м’якою ганчіркою. Ні в якому разі не торкайтеся гарячої скляної колби голими руками. В противному разі лампа розжарювання може пошкодитися.
Відкрутіть замкове кільце 1 проти стрілки
годинника і зніміть його.
Зніміть захисне скло 8 і рефлектор 9.
Поверніть лампу розжарювання 10 прибл. на
90° проти стрілки годинника і витягніть її. Запасна лампа розжарювання 11 знаходиться внизу в корпусі.
Встроміть нову лампу розжарювання 10 і поверніть її прибл. на 90° за стрілкою годинника, щоб вона зайшла в зачеплення.
Встроміть в головку ліхтаря рефлектор 9, не пошкоджуючи при цьому лампу розжарювання 10.
Вкладіть захисне скло 8 в замкове кільце 1 і накрутіть замкове кільце на головку ліхтаря
3. Слідкуйте при цьому за правильною посадкою.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути акумуляторний ліхтар, потягніть вимикач 5 угору.
Щоб вимкнути акумуляторний ліхтар, потягніть вимикач 5 донизу.
Зміна положення рефлектора
Головку ліхтаря 3 можна розвертати угору повертанням проти стрілки годинника макс. на 90°.
Зміна променя/фокусної відстані
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї f Використовуйте лише оригінальні O-Pack
акумулятори Bosch з напругою, що відповідає даним на заводській табличці на Вашому акумуляторному ліхтарі.
Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.
Вставте заряджену акумуляторну батарею 6 у рукоятку, поки вона не зайде відчутно у зачеплення та не буде знаходитися врівень з рукояткою.
Повертанням кільця 2 можна міняти промінь/фокусну відстань рефлектора.
Вказівки щодо роботи
На холоді світло може бути слабкішим і тривалість горіння коротшою.
При використанні NiMH-акумуляторів Bosch при температурі нижче – 10 °C продуктивність ліхтаря обмежена.
М’яка накладка
М’яка накладка 4 зменшує небезпеку вислизання приладу з рук і забезпечує краще утримання приладу в руці і більшу зручність.
Українська | 591 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 60 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і випробування акумуляторний ліхтар все-таки вийде з ладу, ремонт має виконувати лише майстерня, авторизована для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці акумуляторного ліхтаря.
Сервіс і консультації для клієнтів
Детальні креслення і інформацію щодо запчастин див.:
www.bosch-pt.com
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 03 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 04 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 05 91
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +38 (0)44 / 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гаранійних сервісніх зазна­чена в Національному гарантійному талоні.
Видалення
Акумуляторні ліхтарі, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте акумуляторні ліхтарі в побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві акумуляторні ліхтарі, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Ni-Cd: Нікель-кадмій
Увага: Такі акумулятори містять кадмій – надзвичайно отруйний важкий метал. Ni-MH: Нікель-метал-гібрид
Не викидайте акумулятори/батарейки в побутове сміття, не кидайте їх у вогонь або воду. Акумулятори/батарейки повинні здаватися окремо на повторну переробку або видалятися іншим екологічно чистим способом.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 91/157/EWG пошкод­жені або відпрацьовані акумулятори/батарейки повинні здаватися на повторну переробку.
Можливі зміни.
60 | Українська 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 61 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea indica-
ţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Feriţi acumulatorul de căldură, de ex. de expunere îndelungată la radiaţii solare, și de foc. Există pericol de
explozie.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
f Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea provoca șuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
f Încărcaţi acumulatorii numai în
încărcătoarele recomandate de producător.
Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există pericol de incendiu.
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu schiţa lămpii cu acumulator și să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa lămpii cu acumulator de la pagina grafică.
1 Inel de blocare pentru capul lămpii 2 Inel de reglare pentru fasciculul de lumină/
distanţa focală
3 Capul lămpii 4 Mâner Softgrip 5 Întrerupător pornit/oprit 6 Acumulator* 7 Tastă deblocare acumulator 8 Geam de protecţie pentru capul lămpii
9 Reflector 10 Bec 11 Bec de schimb
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare standard.
Date tehnice
Lampă cu acumulator GLI ...
Număr de identificare 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Tensiune nominală V= 9,6 12 14,4 18 24 Durata de iluminare, aprox. min 260 260 260 260 260 Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Datele tehnice au fost determinate cu acumulatori HD Ni-metal de 2,6 Ah. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului lămpii dumnneavoastră cu acumulator.
Denumirile comerciale ale diferitelor lămpi cu acumulator pot varia.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montare
Încărcarea acumulatorului (accesoriu)
Un acumulator nou sau nefolosit o perioadă mai îndelungată, atinge capacitatea maximă numai după aprox. 5 cicluri de încărcare-descărcare.
Pentru extragerea acumulatorului 6 apăsaţi tastele de deblocare 7 și extrageţi acumulatorul trăgându-l în jos din lampa cu acumulator. Nu forţaţi.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a temperaturii care permite încărcarea în domeniul de temperaturi cuprinse între 0 ˚C și 45 ˚C. Astfel se obţine o durată de viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat și trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Română | 611 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 62 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Schimbarea becurilor (vezi figura A)
f Extrageţi acumulatorul înaintea oricăror
intervenţii asupra lămpii cu acumulator.
f Atenţie la schimbarea becului! Nu atingeţi
becul fierbinte. Lăsaţi becul să se răcească cel puţin 10 minute. Vă puteţi arde cu becul
fierbinte.
Indicaţie: Pentru schimbarea becului folosiţi o lavetă moale. În niciun caz nu atingeţi tubul de sticlă cu mâinile goale. Becul s-ar putea deteriora.
Rotiţi inelul de blocare 1 în sens contrar mișcării
acelor de ceasornic și scoateţi-l.
Scoateţi geamul de protecţie 8 și reflectorul 9.
Rotiţi becul 10 aprox. 90° în sens contrar mișcării
acelor de ceasornic și extrageţi-l. Jos, în carcasă se află un bec de schimb 11.
Introduceţi becul cel nou 10 și rotiţi-l aproximativ
90° în sensul mișcării acelor de ceasornic, până se blocheză.
Introduceţi reflectorul 9 în capul lămpii, fără a deteriora becul 10.
Introduceţi geamul de protecţie 8 în inelul de blocare 1 și f ix aţ i p ri n î nș ur ubare inelul de blocare pe capul lămpii 3. Aveţi grijă să-l fixaţi corect.
Funcţionare
Modificarea poziţiei reflectorului
Puteţi întoarce în sus capul lămpii 3, rotindu-l în sens contrar mișcării acelor de ceasornic, la maximum 90°.
Modificarea fasciculului de lumină/distanţei focale
Punere în funcţiune
Montarea acumulatorului f Folosiţi numai acumulatori tip O originali
Bosch având tensiunea specificată pe lampa dumneavoastră cu acumulator. Folosirea altor
acumulatori poate duce la răniri și pericol de incendiu.
Introduceţi acumulatorul încărcat 6 în mâner împingându-l până când acesta se angrenează perceptibil și este la nivel cu mânerul.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a lămpii cu acumulator împingeţi în sus întrerupătorul pornit/oprit 5.
Pentru deconectarea lămpii cu acumulator împingeţi în jos întrerupătorul pornit/oprit 5.
62 | Română 1 609 929 K47 • 12.10.06
Rotind inelul de reglare 2 puteţi modifica fasciculul de lumină respectiv distanţa focală a reflectorului.
Instrucţiuni de lucru
La temperaturi scăzute randamentul luminos poate fi mai redus iar durata de iluminare mai scurtă.
În cazul utilizării acumulatorilor nichel-metal Bosch, la temperaturi mai mici de –10 °C puterea de iluminare scade.
Mâner Softgrip
Suprafaţa mânerului 4 (Mâner Softgrip) mărește gradul de siguranţă împotriva alunecării permiţînd astfel o mai bună prindere și manevrabilitate a lămpii cu acumulator.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 63 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Întreţinere și service
Întreţinere și curăţare
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie și control riguroase, lampa cu acumulator are totuși o defecţiune, repararea acesteia se va executa la un centru autorizat de service și asistenţă tehnică post­vânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din10 cifre conform plăcuţei indicatoare a tipului lămpii cu acumulator.
Service și consultanţă clienţi
Desene de ansamblu și informaţii privind piesele de schimb găsiţi la:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch SRL România Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 38
Bosch Service Center: România Str. Horia Măcelariu 30–34, sector 1, București
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 81
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +40 (0)21 / 4 05 75 66
Eliminare
Lămpile cu acumulator, accesoriile și ambalajele trebuie direcţionate spre o staţie de reciclare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi lămpile cu aumulator în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatura electrică și electronică uzată precum
și transpunerea acesteia în legislaţia naţională, lămpile cu acumulator scoase din uz trebuie colectate separat și direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Ni-Cd: Nichel-cadmiu
Atenţie: Acești acumulatori conţin cadmiu, un metal greu, extrem de toxic. Ni-MH: Nichel-metal
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei 91/157/CEE acumulatorii/bate­riile defecte sau consumate trebuie reciclate.
Sub rezerva modificărilor.
Română | 631 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 64 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Предпазвайте акумулаторната батерия от прегряване, вкл. например от продължително въздействие на слънчевите лъчи или от огън. Съществува опасност от
експлозия.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на късо съединение.
f Предпазвайте неизползваните
акумулаторни батерии от контакт с големи или малки метални предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съединение.
Последствията от късото съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
f За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни
устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува опасност от възникване на пожар.
Функционално описание
Моля, отворете разгъващата се страница с изображенията на акумулаторната лампа и я оставете отворена, докато четете ръководството за експлоатация.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението на акумулаторната лампа на страницата с фигурите.
1 Затварящ пръстен за главата на лампата 2 Регулиращ пръстен за широчината на
светлинния сноп
3 Глава на лампата 4 Ергономична ръкохватка 5 Пусков прекъсвач 6 Акумулаторна батерия* 7 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия
8 Предпазно стъкло на главата на лампата
9 Рефлектор 10 Крушка с нажежаема жичка 11 Резервна крушка
*Изобразените на фигурите или описани в ръко­водството за експлоатация допълнителни при­способления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Акумулаторна лампа GLI ...
Каталожен номер 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Номинално напрежение V= 9,6 12 14,4 18 24 Продължителност на светене, прибл. Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Техническите параметри са определени с 2,6 Ah NiMH HD-акумулаторна батерия. Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашата акумулаторна лампа. Търговското
наименование може да бъде променяно.
64 | Български 1 609 929 K47 • 12.10.06
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
min 260 260 260 260 260
OBJ_BUCH-256-001.book Page 65 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия (допълнително приспособление)
Нова или продължително време неизползвана акумулаторна батерия достига пълния си капацитет едва след прибл. 5 цикъла на зареждане и разреждане.
За изваждане на акумулаторната батерия 6 натиснете освобождаващите бутони 7 и извадете акумулаторната батерия надолу от лампата. При това не прилагайте сила.
Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-температурен датчик, който допуска зареждането само в температурния интервал между 0° и 45°. По този начин се увеличава дълготрайността на акумулаторната батерия.
Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Смяна на крушката (вижте фиг. А)
f Преди да извършвате каквито и да е
дейности по акумулаторната лампа изваждайте акумулаторната батерия.
f Внимание при смяната на крушката! Не
допирайте нагорещената крушка. Оставе те крушката да се охлади най-малко 10 минути. Нагорещената крушка може да Ви
изгори.
Упътване: При смяна на крушката използвайте мека кърпа. В никакъв случай не допирайте стъкления балон на крушката с голи ръце. В противен случай крушката може да се повреди.
Завъртете затварящия пръстен 1 обратно на
часовниковата стрелка и го свалете.
Внимателно извадете защитното стъкло 8 и
рефлектора 9.
Завъртете крушката 10 прибл. на 90° обратно
на часовниковата стрелка и я извадете. В долната част на корпуса има резервна крушка 11.
Поставете нова крушка 10 и я завъртете прибл. на 90° по посока на часовниковата стрелка.
Поставете рефлектора 9 в главата на лампата, без да повреждате крушката 10.
Поставете защитното стъкло 8 в затварящия пръстен 1 и навийте пръстена на главата на лампата 3. При това внимавайте пръстенът да се захване здраво.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия f Използвайте само оригинални О-пак
акумулаторни батерии на Бош с посоченото на табелката на Вашата акумулаторна лампа напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика травми и пожар.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия 6 докрай в ръкохватката, докато усетите отчетливо прещракване.
Включване и изключване
За включване на акумулаторната лампа плъзнете пусковия прекъсвач 5 нагоре.
За да изключите акумулаторната батерия, плъзнете пусковия прекъсвач 5 надолу.
Промяна на положението на рефлектора
Можете да насочите нагоре главата на лампата 3 чрез завъртане обратно на часовниковата стрелка най-много на 90°.
Промяна на широчината на светлинния сноп
Български | 651 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 66 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Чрез завъртане на регулиращия пръстен 2 можете да променяте светлинния лъч, респ. широчината на снопа.
Указания за работа
При ниски температури интензивността и продължителността на светене могат да намалеят.
При използване на NiMH акумулаторни батерии на Бош работоспособността при температури под –10 °C е ограничена.
Мека ръкохватка
Ергономичната ръкохватка 4 (мека ръкохватка) увеличава сигурността и спомага за по-голямо удобство при работа с акумулаторната лампа.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване акумулаторната лампа се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Моля, когато се обръщате с въпроси към консултантите от Бош и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на уреда.
Сервиз и консултации
Монтажни чертежи и информация за резервни части ще намерите в Интернет на адрес:
www.bosch-pt.com
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3 – 9 1907 София
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 53 02
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 54 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +359 (0)2 / 9 62 52 95
Факс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+359 (0)2 / 62 46 49
Бракуване
Акумулаторната лампа, принадлежностите й и опаковките трябва да бъдат предавани за оползотворяване на вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте акумулаторните лампи при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕС относно бракувани електрически и електронни
устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Ni-Cd: Никел-кадмиеви батерии
Внимание: тези акумулаторни батерии съдържат кадмий, който е силно отровен тежък метал. Ni-MH: Никел-металхидридни батерии
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища, не ги изгаряйте. Обикновени или акумулаторни батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по екологичен начин.
Само за страни от ЕС:
съгласно Директива 91/157/EWG дефектни или изхабени акумулаторни или обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.
Правата за изменения запазени.
66 | Български 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 67 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Zaštitite akku od toplote, naprimer i od trajnog sunčevog zračenja, i požara.
Postoji opasnost od eksplozija.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
f Držite ne korišćeni akku dalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili vatru.
f Punite akku samo u aparatima za punjenje,
koje je preporučio proizvodjač. Za aparat za
punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
Opis funkcija
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom akumulatorske svetiljke, i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz akumulatorske svetiljke na grafičkoj stranici.
1 Prsten zatvarač za glavu svetiljke 2 Prsten za podešavanje za svetlosni zrak/
svetlosnu daljinu
3 Glava svetljike 4 Meka drška 5 Prekidač za uključivanje-isključivanje 6 Baterija* 7 Dugme za deblokadu baterije 8 Zaštitna ploča za glavu svetiljke
9 Reflektor 10 Sijalica 11 Rezervna sijalica
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim isporuka.
Tehnički podaci
Akumulatorska svetiljka GLI ...
Broj predmeta 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominalni napon V= 9,6 12 14,4 18 24 Trajanje gorenja, ca. min 260 260 260 260 260 Težina prema EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tehnički podaci dobijeni sa 2,6 Ah NiMH HD-akumulatorski paket. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vaše akumulatorske svetiljke. Trgovačke oznake pojedinih
akumulatorskih svetiljki mogu varirati.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaža
Punjenje akumulatora (pribor)
Nova ili duže vremena neupotrebljena baterija daje tek posle oko 5 ciklusa punjenja i pražnjenja svoju punu snagu.
Za vadjenje akumulatora 6 pritisnite tastere za deblokadu 7 i izvucite akumulator na dole iz akumulatorske svetiljke. Ne upotrebljavajte pritom
silu.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom temperature, koja omogućuje punjenje samo u području temperature izmedju 0 i 45 °C. Na taj način se postiže dug vek trajanja baterije.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Srpski | 671 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 68 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Promena sijalice (pogledajte sliku A)
f Izvadite pre svih radova na akumulatorskoj
svetiljki akumulator napolje.
f Oprez pri promeni sijalice! Ne dodirujte vrelu
sijalicu. Ostavite sijalicu najmanje 10 minuta da se ohladi. Možete se opeći na vreloj sijalici.
Pažnja: Upotreljavajte za promenu sijalice neku
meku krpu. Ne dodirujte staklo nikako sa golim rukama. Sijalica se inače može oštetiti.
Okrenite prsten zatvarač 1 suprotno od kazaljke
na satu i izvadite ga.
Skinite zaštitnu ploču 8 i reflektor 9.
Okrenite sijalicu 10 ca. 90° suprotno od kazaljke
na satu i izvucite je napolje. Rezervna sijalica 11 se nalazi ispod u kućištu.
Ubacite novu sijalicu 10 i okrenite je ca. 90° u
pravcu kazaljke na satu, sve dok ne bude zavrnuta.
Ubacite reflektor 9 u glavu sijalice, ne oštećujući sijalicu 10.
Stavite zaštitnu ploču 8 u prsten zatvarač 1 i zavrnite prsten zatvarač na glavu sijalice 3. Pazite pritom na ispravno naleganje.
Rad
Promena pozicije reflektora
Možete iskrenuti na gore glavu svetiljke 3 za maksimalnih 90° okrećući suprotno kazaljke na satu.
Promena svetlosnog zraka/svetlosne daljine
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije f Upotrebljavajte samo originalne Bosch-O-
Pack-akumulatore sa naponom navedenim na tipskoj tabilci Vaše akumulatorske svetiljke.
Korišćenje drugih akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
Ubacite napunjeni akku 6 u dršku tako da osetno uskoči i ravno naleže na dršci.
Uključivanje-isključivanje
Pomerite za puštanje u rad akumulatorske svetiljke prekidač za uključivanje-isključivanje 5 na gore.
Da bi akumulatorsku svetiljku isključili pomerite prekidač za uključivanje-isključivanje 5 na dole.
68 | Srpski 1 609 929 K47 • 12.10.06
Okretanjem prstena za podešavnje 2 možete menjati svetlosni zrak odnosno svetlosnu daljinu reflektora.
Uputstva za rad
Pri nižim temperaturama može iskorišćenje svetla da bude manje i trajanje kraće.
Pri upotrebi Bosch NiMH-akumulatora je učinak pri temperaturama ispod – 10 °C samo još ograničen.
Mekana drška
Površina za hvatanje 4 (mekana drška) povećava sigurnost od iskliznuća i brine tako za bolje držanje i rukovanje akumulatorske svetiljke.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 69 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Ako bi akumulatorska svetiljka i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada odkazala, popravku mora izvoditi neki stručni servis za Bosch­električne alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta od 10 mesta prema tipskoj tablici akumulatorske svetiljke.
Servis i savetnici kupaca
Prezentacione crteže i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-Service Takovska 46 11000 Beograd
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +381 11 75 33 73
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Akumulatorske svetiljke, pribor i pakovanja treba odvoziti regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte akumulatorske svetiljke u kućno djubre! Prema Evropskoj smernici 2002/96/EG o električnim i elektronskim starim aparatima i
njihovom pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju se akumulatorske svetiljke koje nisu za upotrebu da se odvojeno sakupljaju i odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Pažnja: Ovi akku sadrže Cadmijum, jako otrovan teški metal. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Ne bacajte akku/baterije u kućno djubre, u vatru ili vodu. Akku/baterije treba sakupljati, regenerisati ili uklanjati na način koji odgovara zaštiti čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Prema smernici 91/157/EWG moraju se akku/bate­rije koje su u kvaru ili istrošene, regenerisati.
Zadržavamo pravo na promene.
Srpski | 691 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 70 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Zavarujte akumulator pred vročino, na primer tudi pred trajnim sončnim sevanjem in pred ognjem. Nevarnost
eksplozije.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika!
f Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik
med akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar.
f Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
Opis delovanja
Odprite stran, na kateri je prikazana akumulatorska svetilka, in jo med branjem navodil za uporabo pustite odprto.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz akumulatorske svetilke na strani z grafiko.
1 Zaporni prstan za glavo svetilke 2 Nastavitveni prstan za svetlobni stožec/
goriščno razdaljo
3 Glava svetilke 4 Mehak ročaj 5 Vklopno/izklopno stikalo 6 Akumulatorska baterija* 7 Deblokirna tipka akumulatorske baterije 8 Zaščitno steklo za glavo svetilke
9 Reflektor 10 Žarnica 11 Rezervna žarnica
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Tehnični podatki
Akumulatorska svetilka GLI ...
Številka artikla 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nazivna napetost V=9,61214,41824 Trajanje svetlenja, pribl. min 260 260 260 260 260 Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tehnični podatki so bili izračunani z visoko zmogljivim (HD) akumulatorjem 2,6 Ah NiMH. Bodite pozorni na številko artikla na tipski ploščici Vaše akumulatorske svetilke. Trgovske oznake posameznih
akumulatorskih svetilk so lahko drugačne.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije (pribor)
Nova akumulatorska baterija ali baterija, ki dalj časa ni bila v uporabi, pridobi polno zmogljivost šele po približno petih ciklusih polnjenja in praznjenja.
Za odstranitev akumulatorske baterije 6 pritisnite na deblokirne tipke 7 in v smeri navzdol izvlecite akumulator iz svetilke. Ne delajte s silo.
70 | Slovensko 1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperaturnem področju med 0 ˚C in 45 ˚C. S tem je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 71 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Zamenjava žarnice (glejte sliko A)
f Pred začetkom kakršnihkoli del na
akumulatorski svetilki odstranite iz nje akumulatorsko baterijo.
f Pri zamenjavi žarnice postopajte skrajno
previdno! Ne dotikajte se vroče žarnice. Počakajte vsaj 10 minut, da se žarnica ohladi.
Na vroči žarnici se lahko opečete.
Opozorilo: Pri zamenjavi žarnice uporabljajte mehko krpo. Stekla žarnice nikoli ne prijemajte z golimi rokami. Žanica se lahko poškoduje.
Zaporni prstan 1 obračajte v protiurni smeri in ga
odstranite.
Odstranite zaščitno steklo 8 in reflektor 9.
Obrnite žarnico 10 za pribl. 90° v protiurni smeri
in jo izvlecite iz reflektorja. Rezervna žarnica 11 je spodaj v ohišju.
Vstavite novo žarnico 10 in jo obrnite za pribl. 90°
v urni smeri, dokler ne zaskoči.
Namestite reflektor 9 v glavo svetilke in pazite, da žarnice 10 ne poškodujete.
Namestite zaščitno steklo 8 v zaporni prstan 1 in privijte zaporni prstan na glavo svetilke 3. Pazite na pravilno nasedanje.
Delovanje
Spreminjanje položaja reflektorja
Glavo svetilke 3 lahko z obračanjem v protiurni smeri zasukate za maksimalno 90° navzgor.
Spreminjanje svetlobnega stožca/goriščne razdalje
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije f Uporabljajte samo originalne Bosch-eve
0-akumulatorske baterije z napetostjo, ki je navedena na tipski ploščici Vaše akumulatorske svetilke. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo 6 vstavite v ročaj, kjer mora slišno zaskočiti in biti poravnana z ročajem.
Vklop/izklop
Za vklop akumulatorske svetilke potisnite vklopno/izklopno stikalo 5 navzgor.
Akumulatorsko svetilko izklopite s potiskanjem vklopno/izklopnega stikala 5 navzdol.
Z obračanjem nastavitvenega prstana 2 lahko spreminjate svetlobni stožec oz. goriščno razdaljo reflektorja.
Navodila za delo
Pri nizkih temperaturah je lahko svetilni izkoristek manjši in trajanje svetlenja krajše.
Pri uporabi Bosch-evih NiMH-akumulatorjev je zmogljivost svetilke pri temperaturah pod – 10 °C le še omejeno prisotna.
Mehak ročaj
Prijemalna ploskev 4 (mehak ročaj) povečuje zaščito proti zdrsu in na ta način zagotavlja boljšo oprijemljivost in praktičnost akumulatorske svetilke.
Slovensko | 711 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 72 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo do izpada delovanja akumulatorske svetilke, naj popravilo opravi pooblaščen servis za popravila električnih orodij Bosch.
Pri vseh poizvedbah in v primeru naročanja rezervnih delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici akumulatorske svetilke.
Servis in svetovalna služba
Detajlirane risbe in informacije o nadomestnih delih boste našli na:
www.bosch-pt.com
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 42 05
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +386 (0)1 / 5 19 34 07
Odlaganje
Akumulatorske svetilke, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Akumulatorskih svetilk ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in njenim
tolmačenjem v nacionalnem pravu je treba neuporabne akumulatorske svetilke ločeno zbirati in jih oddati v okolju prijazno ponovno predelavo.
Akumulatorji/baterije:
Ni-Cd: nikelj-kadmijeve
Pozor: Te baterije vsebujejo kadmij, ki je zelo strupena težka kovina. Ni-MH: nikelj-kovinohidridne
Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte. Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati ali jih odlagati na okolju prijazen način.
Samo za države EU:
V skladu s smernico 91/157/EWG je treba defektne ali izrabljene akumulatorje/baterije reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
72 | Slovensko 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 73 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o si­gurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Aku-bateriju zaštitite od topline, npr. i od stalnog sunčevog zračenja i vatre.
Postoji opasnost od eksplozije.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
f Nekorištene aku-baterije držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
f Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je
predviđen za jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
Opis djelovanja
Molimo otvorite stranicu sa slikama akumulatorske svjetiljke i držite je otvorenom dok čitate ove upute za uporabu.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova uređaja odnosi se na prikaz akumulatorske svjetiljke na stranici sa slikama.
1 Prsten za zatvaranje glave svjetiljke 2 Prsten za reguliranje snopa svjetla/žarišne
daljine
3 Glava svjetiljke 4 Meka površina zahvata 5 Prekidač za uključivanje/isključivanje 6 Aku-baterija* 7 Tipka za deblokadu aku-baterije 8 Zaštitno staklo glave svjetiljke
9 Reflektor 10 Žarulja 11 Rezervna žarulja
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
Tehnički podaci
Akumulatorska svjetiljka GLI ...
Kataloški br. 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nazivni napon V= 9,6 12 14,4 18 24 Trajanje svjetla cca. min 260 260 260 260 260 Težina odgovara EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tehnički podaci određeni su sa 2,6 Ah NiMH visokoučinskim aku-baterijama. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vaše akumulatorske svjetiljke. Trgovačke oznake pojedinih
akumulatorskih svjetiljki mogu varirati.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaža
Punjenje aku-baterije (pribor)
Nova ili dulje vrijeme nekorištena aku-baterija dati će svoj puni učinak tek nakon pet ciklusa punjenja i pražnjenja.
Za vađenje aku-baterije 6 pritisnite tipku za deblokiranje 7 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz akumulatorske svjetiljke. Kod toga ne koristite
nikakvu silu.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom temperature koja dopušta punjenje samo u području temperatura između 0 ˚C i 45 ˚C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-baterije.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Hrvatski | 731 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 74 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Zamjena žarulje (vidjeti sliku A)
f Prije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci
izvucite aku-bateriju.
f Oprez kod zamjene žarulje! Ne dodirujte
vruću žarulju. Ostavite da se žarulja ohladi najmanje 10 min. Na vrućoj žarulji se možete
opeći.
Napomena: Za zamjenu žarulje koristite meku krpu. Stakleni balon ni u kojem slučaju ne dirajte prstima. Žarulja bi se inace mogla oštetiti.
Prsten za zatvaranje 1 okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i skinite ga.
Skinite zaštitno staklo 8 i reflektor 9.
Okrenite žarulju 10 za cca. 90° u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i izvucite je van. Rezervna žarulja 11 se nalazi dolje u kućištu svjetiljke.
Uvijte novu žarulju 10 i okrenite je za cca. 90° u
smjeru kazaljke na satu, dok se ne zabravi.
Ugradite reflektor 9 u glavu svjetiljke, pazeći da se ne ošteti žarulja 10.
Ugradite zaštitno staklo 8 u prsten za zatvaranje 1 i navrnite prsten za zatvaranje na glavu
svjetiljke 3. Kod toga pazite na ispravno dosjedanje.
Rad
Promjena položaja reflektora
Glavu svjetiljke 3 možete okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu zakrenuti za max. 90° prema gore.
Promjena snopa svjetla/žarišne daljine
Puštanje u rad
Stavljanje aku-baterije f Koristite samo originalne Bosch O-Pack aku-
baterije, sa naponom navedenim na tipskoj pločici vaše akumulatorske svjetiljke.
Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Stavite napunjenu aku-bateriju 6 u dršku, sve dok osjetno ne preskoči i dok ne nalegne do kraja na ručku.
Uključivanje/isključivanje
Za paljenje akumulatorske svjetiljke prekidač za uključivanje/isključivanje 5 pomaknite prema gore.
Za gašenje akumulatorske svjetiljke prekidač za uključivanje/isključivanje 5 pomaknite prema dolje.
74 | Hrvatski 1 609 929 K47 • 12.10.06
Okretanjem prstena za reguliranje 2 možete mijenjati snop svjetla odnosno žarišnu daljinu reflektora.
Upute za rad
Kod nižih temperatura svjetlosno iskorištenje može biti manje i trajanje svjetla kraće.
Kod primjene Bosch NiMH aku-baterija, učinkovitost je kod temperatura nižih od –10 °C samo djelomično ograničena.
Meki zahvat
Površinom zahvata 4 (mekim zahvatom) povećava se sigurnost od klizanja i time jamči bolji zahvat i praktičnost akumulatorske svjetiljke.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 75 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Ako bi akumulatorska svjetiljka unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestala raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice akumulatorske svjetiljke.
Servisiranje i savjetnik za kupce
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći na adresi:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 100 40 Zagreb
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 51
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +385 (0)1 / 2 95 80 60
Zbrinjavanje
Neuporabivu akumulatorsku svjetiljku, pribor i ambalažu trebate predati na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Akumulatorsku svjetiljku ne bacajte u kućni otpad! Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, odnosno
prema važećim propisima dotične zemlje, akumulatorske svjetiljke koje se više ne mogu koristiti moraju se odvojeno sakupljati i slati na ekološki prihvatljivo zbrinjavanje u otpad.
Aku-baterije/baterije:
Ni-Cd: Nikal-kadmij
Pažnja: Ove aku-baterije sadrže kadmij, jako otrovan teški metal. Ni-MH: Nikal-metalhidrid
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije trebaju se sakupiti, reciklirati ili zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 91/157/EWG, neispravne ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se reciklirati.
Zadržavamo pravo na promjene.
Hrvatski | 751 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 76 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektri löök, tulekahju ja/või rasked vigastu sed.
Kaitske akut kuumuse, samuti pikemaajalise päikesekiirguse ja tule eest. Esineb plahvatusoht.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht. f Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel
tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
f Laadige akusid ainult tootja poolt
soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis
sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Avage kasutusjuhendi ümbris akulambi joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Seadme osad
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Lambi pea sulgemisvõru 2 Valguskiire/valgusvihu reguleerimisvõru 3 Lambi pea 4 Pehmendiga käepide 5 Lüliti (sisse/välja) 6 Aku* 7 Aku vabastusklahv 8 Lambi pea kaitseseib
9 Reflektor 10 Hõõgpirn 11 Varupirn
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Tehnilised andmed
Akulamp GLI ...
Tootenumber 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nimipinge V= 9,6 12 14,4 18 24 Põlemisaeg ca min 260 260 260 260 260 Kaal EPTAProcedure 01/2003 järgi kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tehniliste andmete kindlakstegemisel kasutatud 2,6 Ah NiMH HDakut. Pöörake palun tähelepanu akulambi andmesildil toodud tootenumbrile. Akulampide kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montaaž
Aku laadimine (lisatarvik)
Uus või pikemat aega kasutamata aku saavutab täisvõimsuse alles umbes 5 laadimis ja tühjenemistsükli järel.
Aku 6 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvidele
7 ja tõmmake aku akulambist suunaga taha välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
Aku on varustatud NTCtemperatuurikontrolliga, mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika kasutusea.
76 | Eesti 1 609 929 K47 • 12.10.06
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise juhiseid.
Hõõgpirni vahetamine (vt joonist A)
f Enne mis tahes töö tegemist akulambi kallal
eemaldage aku.
f Hõõgpirni vahetamisel olge ettevaatlik!
Ärge puudutage kuuma hõõgpirni. Laske hõõgpirnil vähemalt 10 minutit jahtuda.
Kuum hõõgpirn võib Teid kõrvetada.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 77 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Märkus: Hõõgpirni vahetamisel kasutage pehmet lappi. Ärge puudutage klaaskolbi mingil juhul paljaste kätega. Vastasel korral võib hõõgpirn kahjustuda.
Keerake sulgemisvõru 1 vastupäeva ja võtke
see maha.
Eemaldage kaitseseib 8 ja reflektor 9.
Keerake hõõgpirni 10 ca 90° vastupäeva ja
tõmmake see välja. Varupirn 11 paikneb korpuse allosas.
Asetage kohale uus hõõgpirn 10 ja keerake
seda ca 90° päripäeva, kuni pirn kohale fikseerub.
Asetage kohale reflektor 9, ilma et vigastaksite hõõgpirni 10.
Asetage kaitseseib 8 sulgemisvõrusse 1 ja keerake sulgemisvõru lambi pea külge 3. Veenduge, et võru korrektselt kinnitub.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine f Kasutage üksnes Boschi originaalO
akusid, mille pinge vastab akulambi andmesildil toodud pingele. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohtu.
Asetage laetud aku 6 pidemesse, kuni see tuntavalt kohale fikseerub ja pidemega ühetasa asub.
Sisse/väljalülitus
Akulambi sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/ välja) 5 üles.
Akulambi väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/ välja) 5 alla.
Reflektori asendi muutmine
Valgusvihu muutmine
Reguleerimisvõru 2 keeramisega saate valguskiirt ja/või reflektori valgusvihku muuta.
Tööjuhised
Madalatel temperatuuridel võib olla valgustusvõimsus väiksem ja põlemisaeg lühem.
Boschi NiMHakude kasutamisel on jõudlus temperatuuridel alla – 10 °C piiratud.
Pehmendiga käepide
Tänu pehmendiga käepidemele 4 püsib lamp hästi käes ja selle kasutamine on mugav.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Akulamp on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui akulamp sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel esitage kindlasti akulambi andmesildil olev 10kohaline tootenumber.
Lambi pead 3 saab vastupäeva keerates viia maksimaalselt 90° üles.
Eesti | 771 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 78 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hooldus ja klienditeenindus
Joonised ja info varuosade kohta leiate interneti aadressil:
www.boschpt.com
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 22
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 372 6 79 11 29
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Akulamp, lisatarvikud ja pakend tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge akulampe koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri ja elektroonikaseadmete jäätmete
liikmesriikides tuleb kasutusressursi ammendanud akulambid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Akud/patareid:
kohta ning direktiivi kohaldamisele
NiCd: Nikkelkaadmium Tähelepanu: Need akud sisaldavad kaadmiumi, mis on äärmiselt mürgine raskemetall. NiMH: Nikkelmetallhüdriid
Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete hulka, tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku koguda, ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul viisil hävitada.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktii vile 91/157/EMÜ tuleb defektsed või kasutusres sursi ammendanud akud/patareid ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
78 | Eesti 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 79 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Drošības noteikumi
Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro šana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, tai skaitā arī no ilgstošas saules staru iedarbības un atrašanās uguns tuvumā. Augstas temperatūras iespaidā
akumulators var sprāgt.
f Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par
cēloni īsslēgumam.
f Laikā, kad akumulators netiek lietots,
nepieaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu
uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektro instrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato ram, un mēinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Funkciju apraksts
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar akumulatora apgaismošanas lampas attēlu un turēt to atvērtu laikā, kad tiek lasīta lietošanas pamācība.
Attēlotās sastāvdaas
Attēloto sastāvdau numerācija atbilst numuriem akumulatora apgaismošanas lampas attēlā, kas parādīts ilustratīvajā lappusē.
1 Apgaismojošās galvas aizdares gredzens 2 Gredzens gaismas stara platuma regulēšanai 3 Apgaismojošā galva 4 Rokturis ar mīksto pārklājumu 5 Ieslēdzējs 6 Akumulators* 7 Fiksējošais taustiš 8 Apgaismojošās galvas aizsargpaplāksne
9 Atstarotājs 10 Kvēlspuldze 11 Rezerves kvēlspuldze
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā.
Tehniskie parametri
Akumulatora apgaismošanas lampa
Izstrādājuma numurs 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominālais spriegums V= 9,6 12 14,4 18 24 Apgaismošanas ilgums, apt. min 260 260 260 260 260 Svars atbilstoši EPTAProcedure 01/2003 kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Tehniskie parametri noteikti, izmantojot 2,6 Ah NiMH HD tipa akumulatoru. Lūdzam emt vērā izstrādājuma numuru, kas norādīts uz akumulatora apgaismošanas lampas marējuma plāksnītes.
Atsevišām apgaismošanas lampām tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Salikšana
Akumulatora uzlāde (papildpiederums)
Jauna vai ilgāku laiku nelietota akumulatora ietil pība sasniedz nominālo vērtību tikai pēc aptuveni 5uzlādes un izlādes cikliem.
Lai izemtu akumulatoru 6, nospiediet fiksējošos taustius 7 un izvelciet akumulatoru lejupvirzienā no apgaismošanas lampas. Nelietojiet šim
GLI ... PROFESSIONAL
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras kontroles ierīci, kas pieauj uzlādi tikai temperatūras diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels akumulatora kalpošanas ilgums.
Ja manāmi samazinās elektroinstrumenta darba ilgums starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem izstrādājumiem.
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Latviešu | 791 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 80 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Kvēlspuldzes nomaia (skatīt attēlu A)
f Pirms jebkādu darbu veikšanas izemiet
akumulatoru no apgaismošanas lampas.
f Ievērojiet piesardzību kvēlspuldzes
nomaias laikā! Nepieskarieties sakarsušajai kvēlspuldzei. aujiet kvēlspuldzei vismaz 10 minūtes atdzist.
Pieskaršanās karstai kvēlspuldzei var radīt apdegumus.
Piezīme. Kvēlspuldzes nomaias laikā satveriet to ar mīkstu audumu. Nekādā gadījumā nepieskarieties spuldzes stikla balonam ar kailām rokām. Tas var sabojāt kvēlspuldzi.
Pagrieziet aizdares gredzenu 1 pretēji pulkstea
rādītāju kustības virzienam un noemiet to.
Izemiet aizsargpaplāksni 8 un atstarotāju 9.
Pagrieziet kvēlspuldzi 10 aptuveni par 90°
pretēji pulkstea rādītāju kustības virzienam un izvelciet to. Rezerves kvēlspuldze 11 atrodas zem apgaismošanas lampas, tās korpusa padziinājumā.
Ievietojiet jauno kvēlspuldzi 10 un pagrieziet to
aptuveni par 90° pulkstea rādītāju kustības virzienā, līdz kvēlspuldze nofiksējas turētājā.
Iestipriniet atstarotāju 9 apgaismojošajā galvā tā, lai netiktu bojāta kvēlspuldze 10.
Ievietojiet aizsargpaplāksni 8 aizdares gredzenā 1 un uzskrūvējiet aizdares gredzenu uz
apgaismojošās galvas 3. Sekojiet, lai aizdares gredzens pareizi novietotos uz apgaismojošās galvas.
Apgaismošanas virziena izmaia
Apgaismojošo galvu 3 var pacelt augšup, pagriežot to pretēji pulkstea rādītāju kustības virzienam par lei, kas nepārsniedz 90°.
Gaismas stara platuma (atstarotāja fokusa) regulēšana
Griežot regulējošo gredzenu 2, var regulēt gaismas
Lietošana
stara platumu (atstarotāja fokusu).
Norādījumi darbam
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana f Lietojiet vienīgi Bosch oriinālos O tipa
akumulatorus ar spriegumu, kas norādīts uz akumulatora apgaismošanas lampas marējuma plāksnītes. Citu akumulatoru
izmantošana var radīt savainojumus un izraisīt aizdegšanos.
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 6 apgaismošanas lampas rokturī, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikši un cieši piegu rokturim.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu, pabīdiet ieslēdzēju 5 augšup.
Lai izslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu, pabīdiet ieslēdzēju 5 lejup.
80 | Latviešu 1 609 929 K47 • 12.10.06
Strādājot pie zemas temperatūras, var samazināties gaismas stiprums un apgaismošanas ilgums.
Lietojot Bosch NiMH akumulatorus, jāem vērā, ka to jaudas atdeve pie temperatūras zem –10 °C ir samazināta.
Rokturis ar mīksto pārklājumu
Rokturis ar mīksto p ārklājumu 4 novērš izslīdēšanu, atvieglojot akumulatora apgaismošanas lampas turēšanu un aujot ērti strādāt ar to.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 81 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, akumulatora apgaismošanas lampa tomēr sabojājas, nepieciešamais remonts jāveic Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas nolasāms uz akumulatora apgaismošanas lampas marējuma plāksnītes.
Apkalpošana un konsultācijas klientiem
Kopsalikuma attēli un informācija par rezerves daām ir atrodama datortīkla vietnē:
www.boschpt.com
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielā 120 S LV1021 Rīga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 62
Telefakss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 371 7 14 62 63
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotās akumulatora apgaismošanas lampas, to piederumi un iesaiojuma materiāli jāsavāc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotās akumulatora apgaismošanas lampas sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgās akumulatora apgaismošanas lampas jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
NiCd: nieakadmija akumulatori
Uzmanību: šie akumulatori satur kadmiju, kas ir oti indīgs smagais metāls. NiMH: nieametālhidrīda akumulatori
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē, nemēiniet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē. Aku mulatori un baterijas jāsavāc un jānodod otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaā ar direktīvu 91/157/EES, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jānodod otrrei zējai pārstrādei.
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas.
Latviešu | 811 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 82 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., nepalikite jo ilgą laiką tiesioginio saulės spindulių poveikio zonoje, ir ugnies. Gali kilti sprogimo pavojus.
f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas
trumpojo sujungimo pavojus.
f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ar kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos
įkroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliato
riams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Funkcijų aprašymas
Prašome atversti instrukcijos atlenkiamąjį puslapį ir skaitant instrukciją laikyti jį atverstą.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų prietaiso dalių numeriai atitinka akumuliatorinio prožektoriaus schemos numerius.
1 Prožektoriaus galvutės užsukamasis žiedas 2 Šviesos spindulio formos/fokuso nustatymo
žiedas
3 Prožektoriaus galvutė 4 Minkšta rankenos danga 5 Įjungimoišjungimo jungiklis 6 Akumuliatorius* 7 Akumuliatoriaus fiksavimo klavišas 8 Prožektoriaus galvutės apsauginis stiklas
9 Šviesos reflektorius 10 Kaitrinė lemputė 11 Atsarginė kaitrinė lemputė
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į standartinį komplektą neįeina.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis prožektorius GLI ...
Gaminio numeris 0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2.. Nominalioji įtampa V=9,61214,41824 Švietimo trukmė apie min 260 260 260 260 260 Svoris pagal „EPTAProcedure
01/2003“ kg 0,9 1,1 1,2 1,6 1,9
Techniniai duomenys pateikti su 2,6 Ah NiMH HD akumuliatoriumi. Prašome atkreipti dėmesį į Jūsų akumuliatorinio prožektoriaus firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių
akumuliatorinių prožektorių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
PROFESSIONAL
9,6 V 12 V 14,4 V 18 V 24 V
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas (pap. įranga)
Naujas arba ilgą laiką nenaudotas akumuliatorius visą galingumą išvystys tik po maždaug 5 įkrovimo – iškrovimo ciklų.
Norėdami išimti akumuliatorių 6, spauskite akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 7 ir traukite akumuliatorių žemyn iš akumuliatorinio prožektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos.
82 | Lietuviškai 1 609 929 K47 • 12.10.06
Akumuliatorius turi NTCtemperatūros kontrolės daviklį, kuris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus tarnavimo laiką.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumuliatoriaus sunaikinimo.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 83 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Kaitrinės lemputės keitimas (žiūr. pav. A)
f Prieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio
prožektoriaus priežiūros ar remonto darbus, išimkite akumuliatorių.
f Būkite atsargūs keisdami kaitrinę lemputę!
Nelieskite karštos kaitrinės lemputės. Palaukite ne mažiau kaip 10 min., kol kaitrinė lemputė atvės. Karšta kaitrinė
lemputė gali nudeginti.
Nuoroda: Kaitrinei lemputei pakeisti naudokite minkštą skudurėlį. Nelieskite lemputės stiklo plikomis rankomis. Priešingu atveju kaitrinę lemputę galite pažeisti.
Sukite užsukamąjį žiedą 1 prieš laikrodžio
rodyklę ir jį nuimkite.
Nuimkite apsauginį stiklą 8 ir šviesos reflektorių
9.
Pasukite kaitrinę lemputę 10 maždaug 90° prieš
laikrodžio rodyklę ir ją ištraukite. Atsarginę kaitrinę lemputę 11 rasite prožektoriaus korpuso apačioje.
Įstatykite naują kaitrinę lemputę 10 ir pasukite ją
maždaug 90° kampu pagal laikrodžio rodyklę, kol ji užsifiksuos.
Į prožektoriaus galvutę įstatykite šviesos
reflektorių 9, stenkitės nepažeisti kaitrinės lemputės 10.
Įdėkite apsauginį stiklą 8 į užsukamąjį žiedą 1 ir užsukite pastarąjį ant prožektoriaus galvutės 3. Stebėkite, kad jis būtų tinkamoje padėtyje.
Šviesos reflektoriaus padėties keitimas
Prožektoriaus galvutę 3 sukdami prieš laikrodžio rodyklę galite pasukti į viršų maks. 90° kampu.
Šviesos spindulio formos ir fokuso pakeitimas
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas f Naudokite tik originalius Bosch „O“ tipo
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų akumuliatorinio prožektoriaus firminėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
Įstatykite įkrautą akumuliatorių 6 į rankeną ir įstumkite, kol jis juntamai užsifiksuos ir priglus prie rankenos.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami akumuliatorinį prožektorių įjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 5 pastumkite aukštyn.
Norėdami akumuliatorinį prožektorių išjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 5 pastumkite žemyn.
Sukdami nustatymo žiedą 2 galite keisti šviesos spindulio formą arba reflektoriaus židinio atstumą.
Darbo patarimai
Žemoje temperatūroje šviesos srautas gali būti silpnesnis ir švietimo trukmė trumpesnė.
Naudojant Bosch NiMH akumuliatorius, jų veikimo galimybės žemesnėje kaip – 10 °C temperatūroje tampa ribotos.
Minkštas rankenos paviršius
Minkštas rankenos paviršius 4 leidžia patikimai laikyti akumuliatorinį prožektorių rankoje ir juo patogiai naudotis.
Lietuviškai | 831 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 84 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo akumuliatorinis prožektorius sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ar užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį akumuliatorinio prožektoriaus firminėje lentelėje.
Aptarnavimas ir klientų konsultavimas
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis galite rasti interneto puslapyje:
www.boschpt.com
Lietuvos Respublika
UAB „Elremta“ Bosch įrankių servisas Neries kr. 16e 48402 Kaunas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+ 370 37 37 01 38
Faks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 370 37 35 01 08
Sunaikinimas
Akumuliatoriniai prožektoriai, papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Tik ES šalims:
Nemeskite akumuliatorinių prožektorių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal ES direktyvą 2002/96/EB dėl naudotų elektrinių ir elektroninių
prietaisų utilizavimo ir pagal vietinius šalies įstatymus naudoti nebetinkami akumuliatoriniai prožektoriai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai/baterijos:
NiCd: nikelio ir kadmio akumuliatoriai
Dėmesio: šiuose akumuliatoriuose yra labai nuodingo sunkiojo metalo kadmio. NiMH: nikelio ir metalo hidrido akumuliatoriai
Nemeskite akumuliatorių ar baterijų į buitinių atliekų dėžes, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ar baterijos turi būti surenkami ir perdirbami arba sunaikinami nekenksmingu aplinkai būdu.
Tik ES šalims:
Susidėvėję akumuliatoriai ar akumuliatoriai su defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos 91/157/EEB reikalavimus.
Galimi pakeitimai.
84 | Lietuviškai 1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 85 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
9,6 V (NiCd)
2 607 335 260 (2,0 Ah)
9,6 V (NiMH)
2 607 335 414 (2,0 Ah)
12 V (NiCd)
2 607 335 262 (2,0 Ah) 2 607 335 676 (2,4 Ah)
12 V (NiMH)
2 607 335 684 (2,6 Ah)
14,4 V (NiCd)
2 607 335 264 (2,0 Ah) 2 607 335 678 (2,4 Ah)
14,4 V (NiMH)
2 607 335 686 (2,6 Ah)
18 V (NiCd)
2 607 335 266 (2,0 Ah) 2 607 335 680 (2,4 Ah)
18 V (NiMH)
2 607 335 688 (2,6 Ah)
AL 1419 DV (7,2 – 14,4 V)
2 607 224 440 (EU) 2 607 224 442 (UK) 2 607 224 444 (AUS)
AL 1450 DV (7,2 – 14,4 V)
2 607 224 702 (EU) 2 607 224 704 (UK) 2 607 224 706 (AUS)
AL 2450 DV (7,2 – 24 V)
2 607 225 028 (EU) 2 607 225 030 (UK) 2 607 225 032 (AUS)
AL 2498 FC (7,2 – 24 V)
2 607 225 484 (EU) 2 607 225 486 (UK) 2 607 225 488 (AUS)
AL 2422 DC (7,2 – 24 V)
2 607 224 410 (EU/UK/AUS)
24 V (NiCd)
2 607 335 446 (2,0 Ah)
24 V (NiMH)
2 607 335 562 (2,6 Ah)
851 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 1 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 K47 (2006.10) O / 86
Loading...