OBJ_BUCH-256-001.book Page 3 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
3
2
1
GLI 24 V
PROFESSIONAL
4
5
6
7
A
10
9
8
1
11
1 609 929 K47 • 12.10.063
OBJ_BUCH-256-001.book Page 4 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
der Akku-Leuchte auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf
der Grafikseite.
1 Verschlussring für Leuchtenkopf
2 Einstellring für Leuchtstrahl/Brennweite
3 Leuchtenkopf
4 Softgriff
5 Ein-/Ausschalter
6 Akku*
7 Akku-Entriegelungstaste
8 Schutzscheibe für Leuchtenkopf
9 Reflektor
10 Glühlampe
11 Ersatz-Glühlampe
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten ermittelt mit 2,6 Ah NiMH HD-Akkupacks.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuch-
ten können variieren.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montage
Akku laden (Zubehör)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku
bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine
volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriegelungstasten 7 und ziehen den Akku nach unten aus der
Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
4 | Deutsch1 609 929 K47 • 12.10.06
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Glühlampe wechseln (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte den Akku heraus.
f Vorsicht beim Wechseln der Glühlampe!
Berühren Sie die heiße Glühlampe nicht. Lassen Sie die Glühlampe mindestens 10 Minuten abkühlen. Sie können sich an der heißen
Glühlampe verbrennen.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 5 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Hinweis: Verwenden Sie zum Wechseln der Glühlampe ein weiches Tuch. Berühren Sie den Glaskolben
auf keinen Fall mit den bloßen Händen. Die Glühlampe
kann ansonsten beschädigt werden.
• Drehen Sie den Verschlussring 1 entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Nehmen Sie die Schutzscheibe 8 und den Reflektor
9 ab.
• Drehen Sie die Glühlampe 10 ca. 90° entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie diese heraus.
Eine Ersatz-Glühlampe 11 befindet sich unten im
Gehäuse.
• Setzen Sie die neue Glühlampe 10 ein und drehen
Sie diese ca. 90° im Uhrzeigersinn, bis sie verriegelt
ist.
• Setzen Sie den Reflektor 9 in den Leuchtenkopf ein,
ohne die Glühlampe 10 zu beschädigen.
• Setzen Sie die Schutzscheibe 8 in den Verschlussring 1 ein und schrauben Sie den Verschlussring
auf den Leuchtenkopf 3 auf. Achten Sie dabei auf
korrekten Sitz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer AkkuLeuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein bis
dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte
den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten schieben Sie
den Ein-/Ausschalter 5 nach unten.
Reflektorstellung verändern
Sie können den Leuchtenkopf 3 durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn um maximal 90° nach oben schwenken.
Leuchtstrahl/Brennweite verändern
Durch Drehen des Einstellringes 2 können Sie den
Leuchtstrahl bzw. die Brennweite des Reflektors verändern.
Arbeitshinweise
Bei niedrigen Temperaturen kann die Lichtausbeute
geringer und die Leuchtdauer kürzer sein.
Bei der Verwendung von Bosch NiMH-Akkus ist die
Leistungsfähigkeit bei Temperaturen unter – 10 °C nur
noch eingeschränkt vorhanden.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und
Handlichkeit der Akku-Leuchte.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Deutsch | 51 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 6 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Akku-Leuchten getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 7 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Safety Rules
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
f When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
f Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page of the cordless working light and leave it
open.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the cordless worklight on the graphics
page.
1 Screw cap for lamp head
2 Adjustment ring for illuminating beam/focal length
3 Lamp head
4 Soft grip
5 On/Off switch
6 Battery. *
7 Battery unlocking button
8 Protective lens for lamp head
9 Reflector
10 Light bulb
11 Spare light bulb
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Technical data determined with 2.6 Ah NiMH HD battery.
Please observe the article number on the type plate of your cordless worklight. The trade names of the individual cordless work-
lights may vary.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Assembly
Battery Charging (Accessory)
A battery that is new or has not been used for a longer
period does not develop its full capacity until after
approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 7
and pull the battery downward out of the cordless
worklight. Do not exert any force when doing this.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
English | 71 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 8 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Changing the Light Bulb (see figure A)
f Before any work on the cordless worklight,
remove the battery.
f Exercise caution when changing the light
bulb! Do not touch the hot light bulb. Allow
the light bulb to cool down for at least 10 minutes. Danger of burns from the hot light bulb.
Note: Use a soft cloth for changing the light bulb. Make
sure not to touch the glass bulb with your bare fingers.
Otherwise, the light bulb can become damaged.
• Turn the screw cap 1 in anticlockwise direction and
remove it.
• Remove the protective lens 8 and the reflector 9.
• Turn the light bulb 10 approx. 90° in anticlockwise
direction and pull it out. A spare light bulb 11 is
stored in the base of the housing.
• Insert a new light bulb 10 and turn it approx. 90° in
clockwise direction until it is locked.
• Insert the reflector 9 into the lamp head without
damaging the light bulb 10.
• Insert the protective lens 8 into the screw cap 1 and
screw the screw cap onto the lamp head 3. Ensure
that all parts are properly seated.
Operation
Changing the Position of the Reflector
The lamp head 3 can be swivelled upward to a maximum of 90° by turning in anticlockwise direction.
Changing the Illuminating Beam/Focal Length
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries with
the voltage given on the type plate of your
cordless worklight. Usage of other batteries can
cause injuries and lead to danger of fire.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can
be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch the cordless worklight on, press the On/Off
switch 5 upward.
To switch the cordless worklight off, press the On/Off
switch 5 downward.
8 | English1 609 929 K47 • 12.10.06
By turning the adjustment ring 2, the illuminating beam
as well as the focal length of the reflector can be
changed.
Operating Instructions
At low temperatures, the luminous efficiency may be
lower and the lighting duration shorter.
When using Bosch NiMH batteries, the performance
capability is limited at temperatures below – 10 °C.
Soft Grip
The gripping surface 4 (soft grip) reduces the danger
of slipping and thereby improves the grip on the cordless worklight and the handling.
OBJ_DOKU-4516-001.fm Page 9 Thursday, October 12, 2006 8:59 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the cordless worklight should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10-digit article number given on the
nameplate of the cordless worklight.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
Cordless worklights, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of cordless worklights
into household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpora-
tion into national law, cordless worklights that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a
highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
OBJ_BUCH-256-001.book Page 10 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
f Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Caractéristiques techniques
Description du
fonctionnement
Déplier le volet sur lequel la lampe à accu est représentée de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de la lampe à accu sur la page graphique.
1 Bague de fermeture de la tête de la lampe
2 Anneau de réglage du faisceau lumineux/de la dis-
tance focale
3 Tête de la lampe
4 Poignée avec surface softgrip
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Accu*
7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
8 Verre de protection de la tête de la lampe
9 Réflecteur
10 Ampoule
11 Ampoule de rechange
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques détectées avec des packs d’accu HD 2,6 Ah NiMH.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations com-
merciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
PROFESSIONAL
Montage
Charger l’accu (accessoire)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour
une période assez longue n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur les touches de déverrouillage 7 et sortir l’accu par le bas de la lampe à accu.
Ne pas forcer.
10 | Français1 609 929 K47 • 12.10.06
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la
plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de
vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie
que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respecter les indications concernant l’élimination.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 11 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Remplacement de l’ampoule
(voir figure A)
f Avant tous travaux sur la lampe à accu, sortir
l’accu.
f Attention lors du changement de l’ampoule !
Ne pas toucher l’ampoule brûlante. Laisser
refroidir l’ampoule au moins 10 minutes. Il y a
risque de se brûler à l’ampoule brûlante.
Note : Pour remplacer l’ampoule, utiliser un chiffon
doux. En aucun cas ne toucher l’ampoule avec les
doigts. L’ampoule risque sinon d’être endommagée.
• Tourner la bague de fermeture 1 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
• Retirer le verre de protection 8 et le réflecteur 9.
• Tourner l’ampoule 10 de 90° env. dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et la retirer. Une
ampoule de rechange 11 se trouve en bas dans le
carter.
• Monter la nouvelle ampoule 10 et la tourner de 90°
env. dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle soit verrouillée.
• Monter le réflecteur 9 dans la tête de la lampe sans
endommager l’ampoule 10.
• Monter le verre de protection 8 dans la bague de
fermeture 1 et visser la bague de fermeture sur la
tête 3. Respecter la bonne position.
Changement de position du réflecteur
La tête du projecteur 3 peut être tournée vers le haut
de 90° au maximum par un mouvement de rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Modification du faisceau lumineux/de la
distance focale
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à accu. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus
de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers le haut.
Pour éteindre la lampe à accu, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 vers le bas.
Par un mouvement de rotation de l’anneau de réglage
2, il est possible de modifier le faisceau lumineux ou la
distance focale du réflecteur.
Instructions d’utilisation
Si la température de l’air est très basse, il se peut que
la puissance lumineuse soit plus faible et la durée
d’éclairage plus courte.
En cas d’une utilisation d’accus NiMH Bosch, tenir
compte du fait que leur capacité se trouve réduite à des
températures inférieures à –10°C.
Poignée avec surface softgrip
La surface en caoutchouc de la poignée 4 (softgrip)
empêche la main de glisser, permettant ainsi une
meilleure maniabilité de la lampe à accu et une
meilleure prise en main.
Français | 111 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 12 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de la lampe à accu, celle-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre lampe à accu dans
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les lampes à accus dont on ne peut plus
se servir doivent être séparées et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un
métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité
avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
12 | Français1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 13 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
de la linterna ACCU mientras lee las instrucciones de
manejo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Anillo de cierre del foco
2 Anillo de ajuste del haz/enfoque
3 Foco
4 Empuñadura de material especial
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Acumulador*
7 Botón de extracción del acumulador
8 Cristal protector del foco
9 Reflector
10 Bombilla
11 Bombilla de repuesto
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos determinados con bloque acumulador HD NiMH de 2,6 Ah.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas
linternas ACCU pueden variar.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montaje
Carga del acumulador
(accesorio especial)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho
tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después
de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y
descarga.
Para desmontar el acumulador 6 presione los botones
de extracción 7 y sáquelo hacia atrás de la linterna
ACCU. No proceda con brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es
señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Español | 131 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 14 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Cambio de la bombilla (ver figura A)
f Retire el acumulador antes de cualquier
manipulación en la linterna ACCU.
f ¡Tenga cuidado al cambiar la bombilla! No
toque la bombilla caliente. Deje enfriar la
bombilla como mínimo unos 10 minutos.
Podría quemarse con la bombilla caliente.
Observación: Al cambiar la bombilla emplee un paño
suave. Nunca toque el bulbo de la bombilla con los
dedos. De lo contrario, podría dañarse la bombilla.
• Gire el anillo de cierre 1 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelo.
• Retire el cristal protector 8 y el reflector 9.
• Gire la bombilla 10 aprox. 90° en sentido contrario
a las agujas del reloj y sáquela. La bombilla de
repuesto 11 se encuentra en la parte inferior de la
carcasa.
• Inserte la bombilla nueva 10 y gírela en el sentido de
las agujas del reloj aprox. 90° hasta enclavarla.
• Inserte el reflector 9 en el foco prestando atención
a no dañar la bombilla 10.
• Coloque el cristal protector 8 dentro del anillo de
cierre 1 y enrosque éste en el foco 3. Preste atención a que quede correctamente posicionado.
Operación
Modificación de la posición del reflector
El foco 3 puede abatirse como máx. 90° hacia arriba,
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste del haz/enfoque
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada en
la placa de características de su linterna
ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede
provocar daños e incluso un incendio.
Monte el acumulador cargado 6 asentándolo hasta el
tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU
empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para la desconexión de la linterna ACCU empuje
hacia la abajo el interruptor de conexión/desconexión
5.
14 | Español1 609 929 K47 • 12.10.06
Girando el anillo de ajuste 2 puede Ud. regular el haz o
el enfoque del reflector.
Instrucciones para la operación
Al trabajar a bajas temperaturas puede que la intensidad de la luz y la autonomía de operación sean menores.
A temperaturas inferiores a –10 °C, los acumuladores
NiMH de Bosch disponen de una menor capacidad de
rendimiento.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4 de un material especial (softgrip) reduce el peligro de resbalamiento, y permite un
mejor agarre y manejabilidad de la linterna ACCU.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 15 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la linterna ACCU.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las linternas ACCU a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acumularse por separado las linternas ACCU para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio,
un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán
guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
OBJ_BUCH-256-001.book Page 16 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente
radiação solar, e fogo. Há risco de explo-
são.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-
circuito.
f Manter o acumulador que não está sendo uti-
lizado afastado de clipes, moedas, chaves,
parafusos ou outros pequenos objectos
metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um
certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Descrição de funções
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação
da lâmpada sem fio, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Anel de obturação para cabeçote da lâmpada
2 Anel de ajuste para o raio de luz/distância focal
3 Cabeçote da lâmpada
4 Punho macio
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Acumulador*
7 Tecla de destravamento do acumulador
8 Vidro de protecção para cabeçote da lâmpada
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Lâmpada sem fioGLI ...
N° do produto0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Tensão nominalV=9,61214,41824
Tempo de iluminação, aprox.min260260260260260
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Dados técnicos averiguados com pacotes de acumuladores 2,6 Ah NiMH HD.
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâm-
padas sem fio pode variar.
PROFESSIONAL
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montagem
Carregar o acumulador (acessório)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito
tempo, só desenvolve a sua completa potência após
aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, deverá premir as teclas de
destravamento 7 e puxar o acumulador para baixo, para
tirar a lâmpada sem fio. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura NTC, que só permite uma carga na
faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é
alcançada uma alta vida útil do acumulador.
16 | Português1 609 929 K47 • 12.10.06
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 17 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Substituir a lâmpada incandescente
(veja figura A)
f Retirar o acumulador da lâmpada sem fio
antes da execução de quaisquer trabalhos.
f Cuidado ao trocar a lâmpada incandescente!
Não tocar na lâmpada incandescente quente.
Deixar a lâmpada incandescente arrefecer
durante no mínimo 10 minutos. Poderá quei-
mar-se na lâmpada incandescente quente.
Nota: Utilizar um pano macio para trocar a lâmpada
incandescente. Jamais tocar no bulbo com as mãos
nuas. Caso contrário é possível que a lâmpada incandescente seja danificada.
• Girar o anel de obturação 1 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
• Retirar o vidro de protecção 8 e o reflector 9.
• Girar a lâmpada incandescente 10 aprox. 90° no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxá-la
para fora. Uma lâmpada incandescente 11 encontra-se na parte de baixo da carcaça.
• Introduzir a lâmpada incandescente nova 10 e girá-
la aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio,
até estar travada.
• Colocar o reflector 9 no cabeçote da lâmpada, sem
danificar a lâmpada incandescente 10.
• Colocar o vidro de protecção 8 no anel de obtura-
ção 1 e atarraxar o anel de obturação no cabeçote
da lâmpada 3. Observar o assento correcto.
Alterar a posição do reflector
O cabeçote da lâmpada 3 pode ser movimentado para
cima, girando no sentido contrário dos ponteiros do
relógio, no máximo 90°.
Alterar o raio luminoso/distância focal
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características
da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de
incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 6 no punho até
engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da lâmpada
sem fio, empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para
cima.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 5 para baixo.
Girar o anel de ajuste 2 para alterar o raio luminoso ou
a distância focal do reflector.
Indicações de trabalho
A baixas temperaturas a qualidade da luz pode ser
menor e o tempo de iluminação reduzido.
Se forem utilizados acumuladores Bosch NiMH, a
potência será limitada no caso de temperaturas abaixo
de – 10 °C.
Punho macio
A superfície do punho 4 (punho macio) aumenta a protecção contra deslize e assegura uma melhor aderência e manuseio da lâmpada sem fio.
Português | 171 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 18 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá
ser executada por uma oficina de serviço autorizada
para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias
primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar lâmpadas sem fio no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as
lâmpadas sem fio que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um
metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo
doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem
ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
18 | Português1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 19 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu-
sivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica previ-
sto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Dati tecnici
Descrizione del
funzionamento
Si prega di aprire la copertina ribaltabile su cui si trova
raffigurata la lampada a batteria e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
1 Anello di chiusura per la testa della lampada
2 Anello di regolazione per il raggio di
illuminazione/lunghezza focale
3 Testa della lampada
4 Impugnatura morbida
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Batteria ricaricabile*
7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
8 Vetro di protezione per la testa della lampada
9 Riflettore
10 Lampadina
11 Lampadina di ricambio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Lampada a batteria ricaricabileGLI ...
Codice prodotto0 601 ... 957 6.. 957 5.. 957 4.. 957 3.. 957 2..
Tensione nominaleV=9,61214,41824
Autonomia, ca.min260260260260260
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003kg0,91,11,21,61,9
Caratteristiche tecniche rilevate con pacchetti batterie ricaricabili al nichel metalidrato 2,6 Ah HD.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le
descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
PROFESSIONAL
Montaggio
Caricare la batteria (accessori)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo
periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria ricaricabile 6 premere il tasto di
sbloccaggio 7 ed estrarre verso il basso la batteria ricaricabile dalla lampada. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
9,6V12V14,4V18V24V
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C
e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere
una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento
dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Italiano | 191 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 20 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sostituzione della lampadina
(vedi figura A)
f Prima di ogni intervento sulla lampada,
estrarne la batteria ricaricabile.
f Attenzione quando si sostituisce la lampa-
dina! Non toccare la lampadina surriscaldata.
Far raffreddare la lampada per almeno 10
minuti. La lampada ad incandescenza può provo-
care ustioni.
Nota bene: Per la sostituzione della lampadina, utilizzare un panno morbido. Evitare assolutamente di toccare il globo di vetro con le sole mani. In caso contrario
si può danneggiare la lampadina.
• Ruotare l’anello di chiusura 1 in senso antiorario e
rimuoverlo.
• Togliere il vetro di protezione 8 ed il riflettore 9.
• Ruotare la lampadina di 10 ca. 90° in senso antiorario ed estrarla. Una lampadina di ricambio 11 si
trova nella parte inferiore della lampada.
• Inserire la nuova lampadina 10 e ruotarla di ca. 90°
in senso orario quanto necessario per bloccarla.
• Inserire il riflettore 9 nella testa della lampada senza
danneggiare la lampadina 10.
• Applicare il vetro di protezione 8 nell’anello di chiusura 1 ed avvitare l’anello di chiusura sulla testa
della lampada 3. Così facendo, accertarsi che si
trovi nella posizione corretta.
Cambio della posizione del riflettore
La posizione della testa della lampada 3 può essere
spostata al massimo di 90° verso l’alto in senso orario.
Modifica del raggio di illuminazione/
lunghezza focale
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde
originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta della lampada a batteria
ricaricabile in dotazione. L’impiego di batterie
diverse da quelle consigliate potrà comportare il
pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fino a
percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per accendere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso l’alto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 5 verso il basso.
20 | Italiano1 609 929 K47 • 12.10.06
Ruotando l’anello di regolazione 2 è possibile modificare il raggio di illuminazione oppure la lunghezza
focale del riflettore.
Indicazioni operative
In caso di temperature basse si riduce sia la potenza
dell’illuminazione che la durata dell’esercizio.
Utilizzando batterie NiMH Bosch si verifica un abbassamento della riduzione della prestazione in caso di temperature sotto – 10 °C.
Impugnatura morbida
La superficie di presa 4 (impugnatura morbida)
aumenta la sicurezza antiscivolo garantendo in questo
modo una migliore presa e maneggevolezza della lampada a batteria ricaricabile.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 21 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di
fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la
lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e
gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare la lampada a batteria ricaricabile tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le lampade a batteria ricaricabile devono essere raccolte separatamente ed
essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono
cadmio, un metallo pesante altamente velenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non
deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve
essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve
essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
OBJ_BUCH-256-001.book Page 22 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht
en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de
acculamp open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Sluitring voor lampkop
2 Instelring van lichtstraal/brandpuntsafstand
3 Lampkop
4 Softgrip
5 Aan/uit-schakelaar
6 Accu*
7 Accu-ontgrendelingsknop
8 Beschermschijf voor lampkop
9 Reflector
10 Gloeilamp
11 Reservegloeilamp
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens bepaald met 2,6 Ah NiMH HD-accupacks.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montage
Gloeilamp vervangen
(zie afbeelding A)
Accu opladen (toebehoren)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca.
vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 7 en trekt u de accu naar achteren uit
de acculamp. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging
(NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt
erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
22 | Nederlands1 609 929 K47 • 12.10.06
f Verwijder vóór werkzaamheden aan de accu-
lamp altijd de accu.
f Voorzichtig bij het vervangen van de gloei-
lamp! Raak de hete gloeilamp niet aan. Laat
de gloeilamp minstens 10 minuten afkoelen.
U kunt zich aan de hete gloeilamp verbranden.
Opmerking: Gebruik voor het vervangen van de gloeilamp een zachte doek. Raak het glas van de gloeilamp
in geen geval met blote handen aan. De gloeilamp kan
anders beschadigd worden.
• Draai de sluitring 1 tegen de wijzers van de klok en
verwijder de sluitring.
• Verwijder de beschermschijf 8 en de reflector 9.
OBJ_BUCH-256-001.book Page 23 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Draai de gloeilamp 10 ca. 90° tegen de wijzers van
de klok en trek de lamp naar buiten. Een reservegloeilamp 11 bevindt zich onder in het huis.
• Zet de nieuwe gloeilamp 10 in en draai deze ca. 90 °
met de wijzers van de klok mee, tot deze vergrendeld is.
• Zet de reflector 9 in de lampkop zonder de gloei-
lamp 10 te beschadigen.
• Zet de beschermschijf 8 in de sluitring 1 en draai de
sluitring op de lampkop 3. Let er daarbij op dat deze
correct vastzit.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-accu’s
met de op het typeplaatje van de acculamp
aangegeven spanning. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merkbaar
vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, duwt u de aan/
uit-schakelaar 5 omhoog.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, duwt u de aan/
uit-schakelaar 5 omlaag.
Reflectorstand veranderen
Lichtstraal resp. brandpuntsafstand veranderen
Door de instelring 2 te draaien, kunt u de lichtstraal
resp. brandpuntsafstand veranderen.
Tips voor de werkzaamheden
Bij een lage temperatuur kan de lichtopbrengst geringer en de brandduur korter zijn.
Bij het gebruik van Bosch NiMH-accu’s is het brandvermogen bij een temperatuur onder – 10 °C nog slechts
in beperkte mate aanwezig.
Softgrip
Het greepoppervlak 4 (softgrip) zorgt voor meer stroefheid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van de acculamp.
Onderhoud en service
U kunt de lampkop 3 maximaal 90° omhoog draaien
door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Onderhoud en reiniging
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en
testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Nederlands | 231 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 24 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi acculampen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
moeten niet meer bruikbare acculam-
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig
zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin
in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten
worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
24 | Nederlands1 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 25 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En kort-
slutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes
med andre batterier – brandfare.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af akku-lampen
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Låsering til lampehoved
2 Ring til indstilling af lysstråle/brændvidde
3 Lampehoved
4 Softgreb
5 Start-stop-kontakt
6 Akku*
7 Akku-udløserknap
8 Beskyttelsesskive til lampehoved
9 Reflektor
10 Pære
11 Reservepære
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data beregnet med 2,6 Ah NiMH HD-akkupacks.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku-lamper kan variere.
9,6 V12 V14,4 V18 V24 V
Montering
Opladning af akku (tilbehør)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har
været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter
ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen tages ud 6 ved at trykke på udløsertasterne 7
og trække akkuen ned og ud af akku-lampen. Undgå
brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid
for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Pære skiftes (se billede A)
f Tag akkuen ud, før der udføres arbejde på
akku-lampen.
f Pas på, når pæren skiftes! Berør ikke den
varme pære. Lad pæren afkøle i mindst 10
minutter. Du kan forbrænde dig på den varme
pære.
Bemærk: Anvend en blød klud, når pæren skal skiftes.
Berør under ingen omstændigheder lampeglasset med
de bare fingre. Pæren kan evt. beskadiges.
•Drej låseringen 1 til venstre og tag den af.
• Tag beskyttelsesskiven 8 og reflektoren 9 af.
•Drej pæren 10 ca. 90° til venstre og træk den ud. En
reservepære 11 findes forneden i huset.
• Sæt en ny pære 10 i og drej den ca. 90° til højre, til
den falder i hak.
Dansk | 251 609 929 K47 • 12.10.06
OBJ_BUCH-256-001.book Page 26 Thursday, October 12, 2006 8:05 AM
• Sæt reflektoren 9 ind i lampehovedet uden at pæren
10 beskadiges.
• Sæt beskyttelsesskiven 8 ind i låseringen 1 og skru
låseringen fast på lampehovedet 3. Kontrollér, at
alle dele sidder rigtigt.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 6 i grebet, til den falder rigtigt
i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af akku-lampen start-stop-kontakten 5 opad.
Akku-lampen slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 5 nedad.
Reflektorens position ændres
Lysstråle/brændvidde ændres
Lysstrålens hhv. reflektorens brændvidde ændres ved
at dreje på indstillingsringen 2.
Arbejdsvejledning
Ved lave temperaturer kan lyset være svagere og lyset
kan være tændt i kortere tid.
Hvis der anvendes Bosch NiMH-akkuer ved temperaturer under – 10 °C, er der kun begrænset ydelse til
stede.
Softgreb
Grebfladen 4 (softgreb) gør det nemmere at holde rigtigt fast på lampen. Dette gør lampen mere handy og
nemmere at styre.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen
Lampehovedet 3 kan svinges max. 90° opad ved at
dreje den til venstre.
26 | Dansk1 609 929 K47 • 12.10.06
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.