Robert Bosch GmbH
Power Tools Division Max-Lang-Strasse 40 - 46 70771 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 L27 (2013.02) PS / 207 UNI
GAS 35 L SFC+ Professional
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
hr |
Originalne upute za rad |
||||||
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
||||||
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
||||||
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lt |
Originali instrukcija |
||||||
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||||
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по эк- |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||||||
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwij- |
|
сплуатации |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
|
|
|
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sl |
Izvirna navodila |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
9 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Page |
16 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
22 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
30 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
37 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
43 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
51 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
57 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
63 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
69 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
75 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
81 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
89 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
96 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
103 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
109 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
115 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
122 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
129 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
137 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
144 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
151 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
157 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
163 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
170 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
176 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
183 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
196 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
203 |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
3 |
5 |
6 |
7 |
8
4
3
9
2
1
4 7
12 11 |
10 |
13
14
15 16
17
18
11
1 619 929 L27 | (15.2.13) |
Bosch Power Tools |
4 |
21
20
19
22
|
20 |
23 |
24 |
|
|
||
19 |
|
21 |
|
3 m
22
25
26 27 |
28 |
29 |
|
|
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
| 5
A B
4
30
21
C D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E1 |
|
|
|
E2 |
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
6 |
F G
H
I
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
| 7
J1 |
34 |
14
24
J2 |
24 |
K
35
35
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
8 |
L |
29 |
|
22
25 |
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
17
28
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Saugen Sie nicht Buchenholzoder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
WARNUNG |
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn |
|
Sie ausreichende Informationen für |
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
WARNUNG |
Der Sauger ist geeignet zum Saugen |
|
von trockenen Stoffen und durch ge- |
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
WARNUNG |
Benutzen Sie die Steckdose nur für |
|
die in der Betriebsanleitung festge- |
|
legten Zwecke. |
WARNUNG |
Schalten Sie den Sauger sofort aus, |
|
sobald Schaum oder Wasser austritt |
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
ACHTUNG |
Halten Sie den Sauger von Regen oder |
|
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser |
in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
ACHTUNG |
Reinigen Sie die Füllstandssensoren |
|
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü- |
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Deutsch | 9
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
WARNUNG |
Der Sauger enthält gesundheitsge- |
|
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee- |
rungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
10 | Deutsch
Symbole und ihre Bedeutung |
|
VORSICHT |
Lesen Sie alle Sicher- |
|
heitshinweise und |
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Sauger der Staubklasse L nach
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
WARNUNG |
Der Sauger enthält |
|
gesundheitsgefähr- |
denden Staub. Lassen Sie Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
SFC+ |
Halbautomatische Filterreinigung |
|
(SFC+ = Semi-Automatic Filter Cleaning |
|
Plus) |
Symbole und ihre Bedeutung
Nur maximal eine L-Boxx aufclicken.
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf 15 kg nicht überschreiten.
Hängen Sie den Sauger, z. B. zum
Transportieren, nicht an einen Kranhaken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der Sauger kann umkippen und beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Produktund Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
> 1 mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Behälter
2 Schlauchaufnahme
3 Steckdose für Elektrowerkzeug
4 Saugschlauch-Halterung
5 Betriebsarten-Wahlschalter
6 Tragegriff
7 L-Boxx-Aufnahme
8 Saugeroberteil
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
9 Verschluss für Saugeroberteil
10Laufrad
11Lenkrollenbremse
12Lenkrolle
13Kabelhalterung
14Verschlusslasche der Filterabdeckung
15Halter für Saugrohre
16Halter für Fugendüse/Absaugkrümmer
17Halter für Bodendüse
18SFC+-Schalter
19Werkzeugmuffe
20SFC+-Modul
21Saugschlauch
22Absaugkrümmer
23Entsorgungssack
24Flachfaltenfilter(Zellulose)
25Fugendüse
26Gummilippe
27Bürstenstreifen
28Bodendüse
29Saugrohr
30Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
31Druckknopf
32Falschluftöffnung
33Auslöser Filterreinigung
34Filterabdeckung
35Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Nass- /Trockensauger |
|
GAS 35 L SFC+ |
Sachnummer |
|
3 601 JC3 0.. |
Nennaufnahmeleistung |
W |
1200 |
Frequenz |
Hz |
50/60 |
Behältervolumen (Brutto) |
l |
35 |
Nettovolumen (Flüssigkeit) |
l |
19 |
Staubbeutelvolumen |
l |
19 |
max. Unterdruck* |
|
230 |
– Sauger |
hPa |
|
– Turbine |
hPa |
254 |
max. Volumenstrom* |
l/s |
36 |
– Sauger |
||
– Turbine |
l/s |
74 |
max. Saugleistung |
W |
1380 |
Fläche Flachfaltenfilter |
m2 |
0,615 |
Staubklasse |
|
L |
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 3 m Länge
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
|
|
Deutsch | 11 |
|||
|
|
|
|
|
|
Nass- /Trockensauger |
|
GAS 35 L SFC+ |
|||
Gewicht entsprechend EPTA- |
kg |
12,2 |
|||
Procedure 01/2003 |
|||||
Schutzklasse |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
Schutzart |
|
IP X4 |
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 3 m Länge
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Start-/Stop-Automatik* |
|
|
|
|
Nennspannung |
max. Leistung |
min. Leistung |
EU |
220 –240 V |
2200 W |
100 W |
UK |
110 V |
750 W |
100 W |
UK/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Geräuschinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60704.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 15.02.2013
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Saugschlauch-Halterung montieren (siehe Bild A)
–Schieben Sie die Saugschlauch-Halterungen 4 fest von oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen 30, bis diese einrasten.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
12 | Deutsch
Saugschlauch montieren (siehe Bild B)
–Setzen Sie den Saugschlauch 21 auf die Schlauchaufnahme 2 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.
Saugzubehör montieren
Der Saugschlauch 21 und das SFC+-Modul 20 sind mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 19, Absaugkrümmer 22) angeschlossen werden kann.
Werkzeugmuffe montieren (siehe Bild C)
–Stecken Sie das SFC+-Modul 20 auf den Saugschlauch 21, bis die beiden Druckknöpfe 31 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Stecken Sie danach die Werkzeugmuffe 19 auf das SFC+- Modul 20, bis die beiden Druckknöpfe 31 des SFC+-Mo- duls hörbar einrasten.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 31 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren (siehe Bild D)
–Stecken Sie den Absaugkrümmer 22 auf den Saugschlauch 21, bis die beiden Druckknöpfe 31 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bodendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaugkrümmer 22.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 31 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Entsorgungssack oder Staubbeutel einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bilder E1 –E2)
Zum Trockensaugen können Sie einen Entsorgungssack 23 oder einen Staubbeutel (Zubehör) einsetzen. Dadurch wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Hinweis: Bei der Verwendung eines Papierfilterbeutels müssen Sie, bei der Verwendung eines Vliesfilterbeutels sollten Sie die halbautomatische Filterreinigung (SFC+) ausschalten (siehe „SFC+ deaktivieren“, Seite 14).
Entsorgungssack einsetzen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Legen Sie den Entsorgungssack 23 mit der Einfüllöffnung nach vorne in den Behälter 1 ein.
–Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
–Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack 23 komplett an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.
–Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks 23 über den Rand des Behälters 1.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack 23 vom Anschlussflansch nach hinten ab.
–Nehmen Sie den Entsorgungssack 23 vorsichtig, ohne ihn zu beschädigen, aus dem Sauger.
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegenständen streift.
–Ziehen Sie die Klebestreifenabdeckung ab und kleben Sie den Entsorgungssack zu.
Danach schnüren Sie den Entsorgungssack 23 unterhalb der Einfüllöffnung mit der abgezogenen Klebestreifenabdeckung zu.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
–Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 1 anliegt.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen) (siehe Bild F)
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
–Heben Sie die Bürstenstreifen 27 mit einem geeigneten Werkzeug aus der Bodendüse 28.
–Setzen Sie die Gummilippen 26 in die Bodendüse 28.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
L-Boxx aufclicken (siehe Bild G)
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Aufbewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.
– Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 7.
Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufgeclickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Tragegriff der L-Boxx. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden:
– Stäube mit einem Expositions-Grenzwert > 1 mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch 21 immer komplett vom Saugeroberteil 8 abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
– Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Saugen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Ausschalten“.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild H)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 3 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
–Montieren Sie die Werkzeugmuffe 19 (siehe „Werkzeugmuffe montieren“, Seite 12).
–Stecken Sie die Werkzeugmuffe 19 in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luftzufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen, Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung 32 der Werkzeugmuffe 19 geöffnet werden. Nur dadurch kann die halbautomatische Filterreinigung (SFC+) problemlos arbeiten. Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung 32, bis eine maximale Öffnung entsteht.
– Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-Au- tomatik des Saugers stellen Sie den Be- triebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Start-/Stop-Automatik“.
Deutsch | 13
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 3 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis zu 15 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Ausschalten“.
Nasssaugen
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staubklasse L) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
–Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Entsorgungssack 23 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter
1.
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Saugen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilterbeutel (Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen abscheidet.
–Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe „Gummilippe einsetzen“, Seite 12).
–Schalten Sie die halbautomatische Filterreinigung (SFC+) aus (siehe „SFC+ deaktivieren“, Seite 14).
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 35 ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Ausschalten“.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:
–Nehmen Sie den Flachfaltenfilter 24 heraus und lassen Sie diesen gut trocknen.
–Nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab, öffnen Sie die Filterabdeckung 34 und lassen Sie beides gut trocknen.
Filterreinigung
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
14 | Deutsch
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Halbautomatische Filterreinigung (siehe Bild I)
Bei der halbautomatischen Filterreinigung (SFC+) werden durch eine Umkehr des Luftstroms die Lamellen des Flachfaltenfilters von abgelagertem Staub gereinigt.
Hinweis: Die halbautomatische Filterreinigung ist werkseitig aktiviert (SFC+-Schalter 18 in Stellung I).
–SFC+-Filterreinigung auslösen
Verschließen Sie mit der Handfläche die Düsenoder Saug-
schlauchöffnung.
oder bei montiertem SFC+-Modul 20:
Drücken Sie den Auslöser 33 für ca. 10 Sekunden nach unten.
–SFC+ deaktivieren
Schieben Sie den SFC+-Schalter 18 nach vorne (Stellung 0).
–SFC+ aktivieren
Schieben Sie den SFC+-Schalter 18 nach hinten (Stellung I).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder J1 –J2)
Tauschen Sie beschädigte Flachfaltenfilter 24 sofort aus.
–Ziehen Sie an der Verschlusslasche 14 und öffnen Sie die Filterabdeckung 34.
–Fassen Sie den Flachfaltenfilter 24 an den Stegen und nehmen Sie diesen nach oben heraus.
–Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme des Flachfaltenfilters 24 anfällt, mit einem feuchten Tuch vom Schließrand der Filterabdeckung 34.
–Setzen Sie den neuen Flachfaltenfilter 24 ein und achten Sie dabei auf sicheren und korrekten Sitz.
–Schließen Sie die Filterabdeckung 34 wieder (muss hörbar einrasten).
Behälter
–Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild K)
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 35.
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Reinigen Sie die Füllstandssensoren 35 mit einem weichen Tuch.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild L)
–Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 13.
–Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halterungen: Saugrohre 29 in die Halterungen 15, Fugendüse 25 in die Halterung 16, Bodendüse 28 in die Halterung 17.
–Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal- terung 4 und legen Sie den Saugschlauch 21 um das Saugeroberteil in die Halterung 4.
Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.
–Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 7.
–Entnehmen Sie einen vollen Entsorgungssack bzw. einen vollen Staubbeutel oder entleeren Sie aufgenommene Flüssigkeiten vor dem Transport des Saugers, um Rückenverletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 6.
–Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
–Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 12 die Lenkrollenbremse 11 herunter.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
|
Deutsch | 15 |
Behebung von Störungen |
|
|
|
Problem |
Abhilfe |
Saugturbine läuft nicht an. |
– Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren 35 |
|
überprüfen. |
|
Betriebsarten-Wahlschalter 5 steht auf „Start-/Stop-Automatik“. |
|
– Betriebsarten-Wahlschalter 5 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an |
|
die Steckdose 3 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten. |
Saugturbine schaltet ab. |
– Behälter 1 entleeren. |
Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht |
– Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein- |
wieder an. |
schalten. |
|
– Füllstandssensoren 35 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 35 |
|
mit einer Bürste reinigen. |
Saugkraft lässt nach. |
– Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 29, Saugschlauch 21 oder Flachfal- |
|
tenfilter 24 entfernen. |
|
– Entsorgungssack 23 oder Staubbeutel wechseln. |
|
– Filterabdeckung 34 richtig einrasten. |
|
– Saugeroberteil 8 richtig aufsetzen und Verschlüsse 9 schließen. |
|
– Flachfaltenfilter 24 wechseln. |
Staubaustritt beim Saugen |
– Korrekten Einbau des Flachfaltenfilter 24 überprüfen. |
|
– Flachfaltenfilter 24 wechseln. |
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht |
– Füllstandssensoren 35 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 35 |
an. |
mit einer Bürste reinigen. |
|
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktio- |
|
niert die Abschaltautomatik nicht. |
|
– Füllstand ständig kontrollieren. |
Filterreinigung arbeitet nicht. |
– SFC+-Schalter 18 nach hinten (Stellung 1) schieben. |
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
16 | English
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Do not vacuum dust from beech or oak wood, masonry dust or asbestos. These materials are considered carcinogenic.
WARNING |
Use the vacuum cleaner only after hav- |
|
ing received sufficient information on |
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vacuumed and their safe disposal. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner.
Cleaning and user maintenance of the vacuum cleaner shall not be made by children without supervision.
WARNING |
The vacuum cleaner is suitable for vac- |
|
uuming dry materials and, by taking |
suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING |
Use the socket only for the purposes |
|
specified in of the operating instruc- |
|
tions. |
WARNING |
Switch the vacuum cleaner off immedi- |
|
ately as soon as foam or water comes |
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
Keep the vacuum cleaner away from
rain or moisture. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
The vacuum cleaner may only be stored indoors.
Clean the filling-level sensors for liquids at regular intervals, and check
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using original spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cablesincrease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
WARNING |
The vacuum cleaner contains materials |
|
that are hazardous to one’s health. |
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to avoid dust from coming out. Otherwise, you could possible inhale dust.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
Symbols and their meaning |
|
|
|
|
Read all safety warn- |
|
CAUTION |
|
|
|
ings and all instruc- |
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Vacuum cleaners of dust category L according to IEC/EN 60335-2-69 for dry vacuuming of materials with an exposition limit value > 1 mg/m3 that are hazardous to one’s health.
WARNING |
The vacuum cleaner |
|
contains materials |
that are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your own health.
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dusts resulting from running power tools
The vacuum cleaner automatically switches on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
Specification of the allowable load of the connected power tool (country-specific)
SFC+ |
Semi-Automatic Filter Cleaning Plus |
|
(SFC+ = Semi-Automatic Filter Cleaning |
|
Plus) |
English | 17
Symbols and their meaning
Attach only one L-Boxx (max.).
The weight of the L-Boxx with contents must not exceed 15 kg.
Do not hang the vacuum cleaner, e. g. for transport purposes, to a crane hook. The vacuum cleaner is not suitable for handling by crane. Danger of injury and causing damage.
Do not use the vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder. The vacuum cleaner can tip over and become dam-
aged. Danger of injury.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying and separation of non-flammable dry dusts and non-flamma- ble liquids and water-air mixtures. The vacuum cleaner is dust-technically checked and corresponds with dust category L. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust category L may only be used for vacuuming and extraction of hazardous dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Container
2 Hose connection piece
3 Socket for power tool
4 Vacuum-hose holder
5 Mode selector switch
6 Carrying handle
7 L-Boxx retainer
8 Vacuum lid
9 Latch of the vacuum cover
10Rear wheel
11Castor brake
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
18 | English
12Castor
13Cable holder
14Locking latch of filter cover
15Holder for vacuum tubes
16Holder for crevice nozzle/elbow
17Holder for floor nozzle
18SFC+ switch
19Tool sleeve
20SFC+ module
21Vacuum hose
22Elbow
23Disposal bag
24Flat-fold filter(cellulose)
25Crevice nozzle
26Rubber lip
27Brush insert
28Floor nozzle
29Vacuum tube
30Retainer for vacuum-hose holder
31Snap-fastener
32Air diffuser
33Filter-cleaning actuator
34Filter cover
35Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Wet/dry vacuum cleaner |
|
GAS 35 L SFC+ |
|||
Article number |
|
3 601 JC3 0.. |
|||
Rated power input |
W |
1200 |
|||
Frequency |
Hz |
50/60 |
|||
Container volume (gross) |
l |
35 |
|||
Net volume (for fluids) |
l |
19 |
|||
Dust bag contents |
l |
19 |
|||
Max. vacuum* |
|
230 |
|||
– Vacuum cleaner |
hPa |
||||
– Turbine |
hPa |
254 |
|||
Max. flow rate* |
l/s |
36 |
|||
– Vacuum cleaner |
|||||
– Turbine |
l/s |
74 |
|||
Max. vacuum capacity |
W |
1380 |
|||
Surface of flat-fold filter |
m2 |
0,615 |
|||
Dust category |
|
|
|
|
L |
Weight according to |
|
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
12,2 |
|||
Protection class |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
Degree of protection |
|
IP X4 |
* Measured with a Ø 35 mm and 3 m long vacuum hose
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature* |
|
||
|
Rated voltage |
max. power |
min. power |
|
output |
output |
|
EU |
220 –240 V |
2200 W |
100 W |
UK |
110 V |
750 W |
100 W |
UK/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
|
|
|
|
* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun- try-specific)
Noise Information
Measured sound values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is lower than 70 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 15.02.2013
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Mounting the Vacuum-hose Holder (see figure A)
–Slide the vacuum-hose holders 4 firmly from above into the retainers 30 intended for this purpose, until they engage.
Mounting the Vacuum Hose (see figure B)
–Mount the vacuum hose 21 onto the hose connection piece 2 and turn it in clockwise direction to the stop.
Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in the vacuum hose and accessories caused through the friction of the dust, which the operator could experience in the form of static discharging (dependent on environmental influences and physical perception).
As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vacuum hose (accessory), when vacuuming fine dusts and dry materials.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
Mounting VAC Accessories
The vacuum hose 21 and the SFC+ module 20 are equipped with a clip system, with which the VAC accessories (tool sleeve 19, elbow 22) can be connected.
Mounting the Tool Sleeve (see figure C)
–Mount the SFC+ module 20 onto the vacuum hose 21 until both snap-fasteners 31 of the vacuum hose can be heard to engage.
–Afterwards, mount the tool sleeve 19 onto the SFC+ module 20 until both snap-fasteners 31 of the SFC+ module can be heard to engage.
–To disassemble, press both snap-fasteners 31 inward and pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes (see figure D)
–Mount the elbow 22 onto the vacuum hose 21 until both snap-fasteners 31 of the vacuum hose can be heard to engage.
–Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor nozzle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the elbow 22.
–To disassemble, press both snap-fasteners 31 inward and pull the components apart.
Inserting/Removing a Disposal Bag or Dust Bag (Dry Vacuuming) (see figures E1 – E2)
For dry vacuuming, a disposal bag 23 or a dust bag (accessory) can be used. This makes the disposal of the dust easier.
Note: When using a paper filter bag, the semi-automatic filter cleaning (SFC+) (see “Deactivating the SFC+”, page 20), must, and when using a fleece filter bag, should be shut off.
Inserting a Disposal bBag
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Insert the disposal bag 23 into the container 1 with the filling opening toward the front.
–Pull the filling opening over the connection flange into the recess of the connection flange.
–Make sure that the disposal bag 23 faces completely against the interior sides of the container 1.
–Fold the rest of the disposal bag 23 over the edge of the container 1.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Removing and Closing the Disposal Bag
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Pull the full disposal bag 23 toward the rear off of the connection flange.
–Carefully remove the disposal bag 23 out of the vacuum cleaner without damaging it.
When doing this, pay attention that the disposal bag does not get caught or ripped open against the connection flange or other sharp objects.
–Pull the cover off of the adhesive strip, close the disposal bag and tape it shut.
Afterwards, tie off the disposal bag 23 below the filling opening with the pulled off cover of the adhesive strip.
English | 19
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Pull off the full dust bag from the connection flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.
–Work the new dust bag over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces completely against the interior sides of the container 1 over its full length.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming) (see figure F)
Note: The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming.
–Carefully pry the brush inserts 27 out of the floor nozzle 28 using a suitable tool.
–Insert the rubber lips 26 into the floor nozzle 28.
Note: The structured side of the rubber lips must face outward.
Attaching an L-Boxx (see figure G)
For transport of the vacuum cleaner and for place-saving storage of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be mounted on the vacuum cleaner lid.
– Mount the L-Boxx onto the retainers 7.
Do not carry the vacuum cleaner by the carrying handle of the mounted L-Boxx. The vacuum cleaner is too heavy for the carrying handle of the L-Boxx. Danger of injury and causing damage.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:
– Dusts with an exposition limit value > 1 mg/m3
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.
To ensure optimal vacuuming performance, always completely unwind the vacuum hose 21 from the vacuum cleaner lid 8.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
– To switch the vacuum cleaner on, set the mode selector switch 5 to the “vacuuming” symbol.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
20 | English
–To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 5 to the “Off” symbol.
Extraction of dusts resulting from running power tools (see figure H)
An adequate ventilation rate (L) must be provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations.
A socket outlet with earthing contact 3 is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
–Mount the tool sleeve 19 (see “Mounting the Tool Sleeve”, page 19).
–Insert the tool sleeve 19 into the vacuum connection of the power tool.
Note: When operating power tools that have a low air infeed into the vacuum hose (e. g. jigsaws, sanders, etc.), open the air diffuser 32 of the tool sleeve 19. This measure will ensure trouble-free semi-automatic filter cleaning (SFC+) operation. Turn the ring above the air diffuser 32 until the opening is at its maximum size.
– To start the vacuum cleaner’s automatic Start/Stop feature, set the mode selector switch 5 to the “Automatic Start/Stop” symbol.
–To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 3. The vacuum cleaner starts automatically.
–Switch the power tool off to end the vacuuming.
The after-run function of the automatic Start/Stop feature lasts approx. 15 seconds, so that residual dust is drawn out of the vacuum hose.
–To switch the vacuum cleaner off, set the mode selector switch 5 to the “Off” symbol.
Wet Vacuuming
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Note: The requirements for the ingress degree (dust category L) have only been proven for dry vacuuming.
–Remove the disposal bag 23 or the dust bag and empty the container 1 before wet vacuuming.
Note: For easier disposal when vacuuming liquid-solid mixtures, use a wet filter bag (accessory), which separates liquids from solids.
–Mount the rubber lips into the floor nozzle (see “Inserting the Rubber Lip”, page 19).
–Switch the semi-automatic filter cleaning (SFC+) off (see “Deactivating the SFC+”, page 20).
The vacuum cleaner is equipped with filling-level sensors 35. When the maximum filling height is reached, the vacuum cleaner switches off. Set the mode selector switch 5 to the “off” symbol.
Note: When vacuuming non-conductive liquids (e. g. drilling emulsion, oil and grease), the vacuum cleaner is not switched off when the container is full. The level must be monitored continuously and the container emptied in time.
To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
–Take out the flat-fold filter 24 and allow it to dry well.
–Remove the vacuum cleaner lid 8 open the filter cover 34 and allow both components to dry thoroughly.
Filter Cleaning
The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming performance is maintained longer.
Semi-Automatic Filter Cleaning Plus (see figure I)
With semi-automatic filter cleaning (SFC+), the lamellas of the flat-fold filter are cleaned from deposited dust by reversing the airflow.
Note: The semi-automatic filter cleaning is factory-activated (SFC+ switch 18 in position I).
–Actuating the SFC+ filter cleaning
Shut or block off the nozzle or vacuum-hose opening with
your palm.
Or, with the SFC+ module 20 mounted:
Press the actuator 33 down for approx. 10 seconds.
–Deactivating the SFC+
Push the SFC+ switch 18 toward the front (position 0).
–Activating the SFC+
Push the SFC+ switch 18 toward the rear (position I).
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.
Wear a dust protection mask when maintaining and cleaning the vacuum cleaner.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the filter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category L vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treated with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
components must be disposed of in impermeable plastic bags conforming with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vacuum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without causing a risk for the maintenance personnel or other persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vacuum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.
Removing/Replacing the Flat-fold Filter (see figures J1 –J2)
Replace a damaged flat-fold filter 24 immediately.
–Pull the locking latch 14 and open the filter cover 34.
–Grasp the flat-fold filter 24 by the fins, pull up and remove.
–When taking out the flat-fold filter 24, remove any accumulating dust and debris from the closing edge of the filter cover 34 using a moist cloth.
–Insert the new flat-fold filter 24; observe proper and tight seating.
–Shut the filter cover 34 again (must be heard to engage).
Container
–Wipe out the container 1 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
English | 21
Level Sensors (see figure K)
Clean the level sensors 35 occasionally.
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Clean the level sensors 35 with a soft cloth.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Storage and Transport (see figure L)
–Wind the mains cable around the cable holder 13.
–Insert the accessories into the holders provided: Vacuum tubes 29 in holders 15, crevice nozzle 25 in holder 16, floor nozzle 28 in holder 17.
–Undue the elastic tie-downs of the vacuum-hose holders 4 and place the vacuum hose 21 around the vacuum cleaner lid into the holders 4.
Reattach the elastic tie-downs.
–Mount the L-Boxx onto the retainers 7.
–To prevent back injuries, remove a full disposal bag or dust bag, or drain vacuumed-up fluids before transporting the vacuum cleaner.
Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 6.
–Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it against unauthorised use.
–To lock the castors 12, actuate the castor brakes 11 by pushing down.
Correction of Malfunctions
Problem |
Corrective Measure |
The vacuum turbine does not start. |
– Check mains cable, mains plug, fuse, socket outlet and filling-level sensors |
|
35. |
|
Mode selector switch 5 set to “Start/Stop automatic”. |
|
– Set mode selector switch 5 to the “vacuum” symbol and switch the power |
|
tool connected to the socket outlet 3 on. |
Vacuum turbine switches off. |
– Empty container 1. |
Vacuum turbine does not restart after emptying |
– Switch vacuum cleaner off and wait 5 seconds; switch on again after 5 sec- |
the container. |
onds. |
|
– Clean level indicators 35 as well as the space between the level indicators 35 |
|
with a brush. |
Vacuuming power decreases. |
– Remove clogs from vacuum nozzle, vacuum tubes 29, vacuum hose 21 or |
|
flat-fold filter 24. |
|
– Replace disposal bag 23 or dust bag. |
|
– Engage filter cover 34 properly. |
|
– Mount vacuum cleaner lid 8 properly and lock latches 9. |
|
– Replace flat-fold filter 24. |
Dust escapes during vacuuming |
– Check proper installation of the flat-fold filter 24. |
|
– Replace flat-fold filter 24. |
The automatic shut-off (wet vacuuming) does |
– Clean level indicators 35 as well as the space between the level indicators 35 |
not respond. |
with a brush. |
|
The automatic shut-off does not function with non-conductive liquids or |
|
foam/bubbles. |
|
– Monitor the level continuously. |
Filter cleaning inoperative. |
– Push the SFC+ switch 18 toward the rear (position 1). |
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
22 | Français
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’aspirez pas les poussières de hêtre ou de chêne, ni les poussières de pierre ou d’amiante. Ces matériaux sont considérés cancérigènes.
AVERTISSEMENT |
N’utilisez l’aspirateur |
|
qu’après avoir acquis suffi- |
samment d’informations relatives à l’utilisation de l’aspirateur, les matériaux à aspirer et leur élimination en toute sécurité. Une formation minutieuse réduit les faux maniements et les blessures.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur est conçu pour |
|
aspirer des matières sèches |
et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
AVERTISSEMENT |
La prise de courant ne doit |
|
être utilisée que pour les |
usages définis dans ces instructions d’utilisation. |
|
AVERTISSEMENT |
Arrêtez immédiatement l’as- |
|
pirateur dès que de la mousse |
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le
risque de choc électrique.
L’aspirateur ne doit être rangé qu’à l’intérieur.
Nettoyez régulièrement les détec-
teurs de niveau pour liquides et vérifiez leur bon état. Autrement, leur fonctionnement peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.
Français | 23
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le nettoyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur contient de la |
|
poussière nocive à la santé. |
Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Symboles et leur signification |
|
ATTENTION |
Il est impératif de |
|
lire toutes les |
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
24 | Français
Symboles et leur signification
Aspirateur de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335- 2-69 pour aspirer à sec des poussières no-
cives d’une valeur limite d’exposition de > 1 mg/m3
AVERTISSEMENT L’aspirateur contientdela
poussière nocive à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est nécessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger.
Arrêt/démarrage automatique
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement L’aspirateur démarre automatiquement et s’arrête après un certain délai.
Arrêt
Mode aspiration
Aspiration des poussières déposées
Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)
SFC+ |
Nettoyage semi-automatique du filtre |
||
|
|
(SFC+ = Semi-Automatic Filter Cleaning |
|
|
|
Plus) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne monter qu’une seule L-Boxx.
Le poids de la L-Boxx avec contenu ne doit pas dépasser 15 kg.
Symboles et leur signification
Ne pas accrocher l’aspirateur sur un crochet de grue, par ex. pour le transporter. L’aspirateur ne peut pas être manipulé par une grue. Danger de blessures et de dommages.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle ou marche. L’aspirateur
risque de se renverser et d’être endommagé. Risque de blessures.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’aspirateur est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de poussières sèches non inflammables, de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et correspond à la classe de poussières L. Il est approprié pour une utilisation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
Les aspirateurs de la classe de poussières L conformément à la norme IEC/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour aspirer des poussières nocives d’une valeur
limite d’exposition de > 1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Réservoir
2 Raccord du tuyau flexible
3 Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif
4 Fixation du tuyau d’aspiration
5 Sélecteur du mode d’exploitation
6 Poignée
7 Fixation de la L-Boxx
8 Partie supérieure de l’aspirateur
9 Fermeture du capot de l’aspirateur
10Roue
11Frein des roues pivotantes
12Roue pivotante
13Logement de câble
14Languette de fermeture du couvercle du filtre
15Fixation des tuyaux d’aspiration
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
16Fixation de la buse suceur/du coude d’aspiration
17Fixation de la buse de sol
18Touche SFC+
19Raccord d’outil
20Module SFC+
21Tuyau d’aspiration
22Coude d’aspiration
23Sac de collecte
24Filtre plat à plis(cellulose)
25Buse suceur
26Garniture en caoutchouc
27Bandes à brosses
28Buse de sol
29Tuyau d’aspiration
30Logement de la fixation du tuyau d’aspiration
31Bouton
32Orifice air parasite
33Déclencheur nettoyage du filtre
34Couvercle du filtre
35Capteurs de niveau
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière |
|
GAS 35 L SFC+ |
|||
N° d’article |
|
3 601 JC3 0.. |
|||
Puissance nominale absorbée |
W |
1200 |
|||
Fréquence |
Hz |
50/60 |
|||
Contenance du réservoir |
|
|
|
|
|
(brut) |
l |
35 |
|||
Volume net (liquide) |
l |
19 |
|||
Volume du sac à poussières |
l |
19 |
|||
Dépression max.* |
|
230 |
|||
– Aspirateur |
hPa |
||||
– Turbine |
hPa |
254 |
|||
Débit volumétrique, max. |
l/s |
36 |
|||
– Aspirateur |
|||||
– Turbine |
l/s |
74 |
|||
Puissance d’aspiration max. |
W |
1380 |
|||
Surface filtre plat à plis |
m2 |
0,615 |
|||
Classe de poussières |
|
|
|
|
L |
Poids suivant |
|
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
12,2 |
|||
Classe de protection |
|
|
|
|
/I |
|
|
|
|
||
Type de protection |
|
IP X4 |
* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 3 m
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
|
|
|
|
Français | 25 |
|
|
|
|
|
Arrêt/démarrage automatique* |
|
|
||
|
Tension |
puissance max. puissance min. |
||
|
nominale |
|||
UE |
220 –240 V |
|
2200 W |
100 W |
Royaume |
|
|
|
|
-Uni |
110 V |
750 W |
100 W |
|
Royaume |
|
|
|
|
-Uni/DK |
240/230 V |
1800 W |
100 W |
|
CH |
230 V |
1100 W |
100 W |
|
|
|
|
|
|
* Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60704.
Le niveau sonore réel de l’aspirateur est inférieur à 70 dB (A). Incertitude K = 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 15.02.2013
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage de la fixation du tuyau d’aspiration (voir figure A)
–Enfoncez les fixations du tuyau d’aspiration 4 fermement par le haut dans les logements prévus à cet effet 30 jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure B)
–Montez le tuyau d’aspiration 21 sur le raccord du tuyau flexible 2 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note : Lors de l’aspiration, le frottement des particules de poussière contre les parois du tuyau d’aspiration et des ac-
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
26 | Français
cessoires génère une charge électrostatique que l’utilisateur peut remarquer sous forme de décharge statique (en fonction des influences environnementales et la sensibilité physique). En général, Bosch recommande l’utilisation de tuyaux d’aspiration anti-statiques (accessoires) pour aspirer des poussières fines et des matériaux secs.
Montage des accessoires
Le tuyau d’aspiration 21 et le module SFC+ 20 sont dotés d’un système clip qui permet de connecter les accessoires (raccord d’outil 19, coude d’aspiration 22).
Montage du raccord d’outil (voir figure C)
–Enfoncez le module SFC+ 20 sur le tuyau d’aspiration 21 jusqu’à ce que les deux boutons 31 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Enfoncez ensuite le raccord d’outil 19 sur le module SFC+ 20 jusqu’à ce que les deux boutons 31 du module SFC+ s’encliquettent de manière audible.
–Pour le démontage, poussez les boutons 31 vers l’intérieur et écartez les composants.
Montage des buses et des tuyaux (voir figure D)
–Enfoncez le coude d’aspiration 22 sur le tuyau d’aspiration 21 jusqu’à ce que les deux boutons 31 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Montez ensuite fermement l’accessoire souhaité (buse de sol, buse suceur, tuyau d’aspiration etc.) sur le coude d’aspiration 22.
–Pour le démontage, poussez les boutons 31 vers l’intérieur et écartez les composants.
Montage/retrait du sac de collecte ou du sac à poussières (Aspiration à sec) (voir figures E1 –E2)
Pour aspirer à sec, vous pouvez monter un sac de collecte 23 ou un sac à poussières (accessoire). Ceci facilite l’élimination de la poussière.
Note : Si vous utilisez un sac à poussières en papier, il est impératif, si vous utilisez un sac à poussières tissé, il est recommandé de désactiver le nettoyage semi-automatique du filtre SFC+) (voir « Désactiver SFC+ », page 28).
Montage du sac de collecte
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Montez le sac de collecte 23 dans le réservoir 1 avec l’ouverture vers l’avant.
–Tirez l’ouverture par-dessus la bride de raccordement jusqu’au renfoncement de la bride de raccordement.
–Assurez-vous que le sac de collecte 23 recouvre entièrement les parois intérieures du réservoir 1.
–Rabattez la partie restante du sac de collecte 23 par-des- sus le bord du réservoir 1.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Retirer et fermer le sac de collecte
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Détachez le sac de collecte rempli 23 de la bride de raccordement en le tirant vers l’arrière.
–Retirez le sac de collecte 23 avec prudence de l’aspirateur en veillant à ne pas l’endommager.
Assurez-vous que le sac de collecte n’entre pas en contact avec la bride de raccordement ou tout autre objet tranchant.
–Retirez le recouvrement du ruban adhésif et fermez le sac de collecte.
Attachez ensuite le sac de collecte 23 en-dessous de l’ouverture à l’aide du recouvrement du ruban adhésif.
Montage/remplacement du sac à poussières (accessoire)
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Retirez le sac à poussières rempli du raccord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
–Enfilez le nouveau sac à poussières par-dessus la bride de raccordement de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 1 repose de toute sa longueur sur les parois intérieures du réservoir.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Montage de la garniture en caoutchouc (Aspiration de liquides) (voir figure F)
Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières L) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.
–Retirez les bandes à brosses 27 de la buse de sol 28 à l’aide d’un outil approprié.
–Montez les bandes en caoutchouc 26 dans la buse de sol
28.
Note : Le côté à relief des bandes en caoutchouc doit être dirigé vers l’extérieur.
Monter la L-Boxx (voir figure G)
Pour transporter l’aspirateur et pour un stockage peu encombrant des accessoires et/ou de l’outil électroportatif, vous pouvez monter une L-Boxx sur la partie supérieure de l’aspirateur.
– Montez la L-Boxx sur les fixations 7 en l’encliquetant.
Ne portez pas l’aspirateur par la poignée de la L-Boxx montée sur l’aspirateur. L’aspirateur est trop lourd pour la poignée de la L-Boxx. Danger de blessures et de dommages.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matériaux suivants :
– Poussières d’une valeur limite d’exposition de > 1 mg/m3
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur que quand vous l’utilisez.
Pour garantir une puissance d’aspiration optimale, déroulez toujours le tuyau d’aspiration 21 entièrement de la partie supérieure de l’aspirateur 8.
Aspiration à sec
Aspiration des poussières déposées
– Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole « aspiration ».
–Pour arrêter l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole « Arrêt ».
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (voir figure H)
Un taux de renouvellement d’air suffisant (L) est obligatoire dans la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur.
L’aspirateur est équipé d’une prise de courant avec contact de mise à la terre 3 intégrée. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. Respectez la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé.
–Montez le raccord d’outil 19 (voir « Montage du raccord d’outil », page 26).
–Enfoncez le raccord d’outil 19 dans la tubulure d’aspiration de l’outil électroportatif.
Note : Pour travailler avec des outils électroportatifs dont alimentation en air dans le tuyau d’aspiration est faible (par ex. scies sauteuses, ponceuses etc.), l’orifice air parasite 32 du raccord d’outil 19 doit être ouvert. Ce n’est qu’ainsi que le nettoyage semi-automatique du filtre (SFC+) peut fonctionner sans problèmes.
Tournez à cet effet l’anneau au-dessus de l’orifice d’air parasite 32 jusqu’à l’obtention d’une ouverture maximale.
– Pour activer l’arrêt/le démarrage automatique de l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole
« Arrêt/démarrage automatique ».
–Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 3. L’aspirateur se met automatiquement en marche.
–Arrêtez l’outil électroportatif pour terminer l’aspiration. La fonction de marche à vide de l’arrêt/du démarrage automatique continue à fonctionner pendant 15 secondes pour évacuer les poussières résiduelles du tuyau d’aspiration.
–Pour arrêter l’aspirateur, mettez le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole « Arrêt ».
Français | 27
Aspiration de liquides
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Note : Les exigences relatives au degré de perméabilité (classe des poussières L) ne s’appliquent qu’à l’aspiration à sec.
–Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac de collecte 23 ou le sac à poussières et videz le réservoir 1.
Note : Pour faciliter l’élimination lors de l’aspiration de mélanges eau/substances solides, utiliser un sac filtrant spécial pour les liquides (accessoire) qui sépare les substances liquides des substances solides.
–Montez la garniture en caoutchouc dans la buse de sol (voir « Montage de la garniture en caoutchouc », page 26).
–Mettez en marche le nettoyage semi-automatique du filtre (SFC+) (voir « Désactiver SFC+ », page 28).
L’aspirateur est équipé de capteurs de niveau 35. Une fois niveau de remplissage maximum atteint, l’aspirateur s’arrête. Mettez le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole « Arrêt ».
Note : Lors de l’aspiration de liquides non-conducteurs (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l’aspirateur ne s’arrête pas lorsque le réservoir est plein. Vérifiez constamment le niveau de remplissage et videz à temps le réservoir.
Pour éviter la formation de moisissures après l’aspiration de matières humides :
–Retirez le filtre plat à plis 24 et laissez-le bien sécher.
–Retirez la partie supérieure de l’aspirateur 8, ouvrez le couvercle du filtre 34 et laissez-les bien sécher.
Nettoyage du filtre
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.
Nettoyage semi-automatique du filtre (voir figure I)
Pour le nettoyage semi-automatique du filtre (SFC+), on débarrasse les lamelles du filtre plat à plis des dépôts de poussières en inversant le débit d’air.
Note : Le nettoyage semi-automatique du filtre est activé par défaut (touche SFC+ 18 en position I).
–Déclencher le nettoyage de filtre SFC+
Fermez de la paume de la main l’ouverture des buses ou du tuyau d’aspiration.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
28 | Français
ou si le module SFC+ est monté 20 :
Poussez le déclencheur 33 vers le bas pour 10 secondes environ.
–Désactiver SFC+
Poussez la touche SFC+ 18 vers l’avant (position 0).
–Activer SFC+
Poussez la touche SFC+ 18 vers l’arrière (position I).
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Portez un masque de de protection contre les poussières pour les travaux d’entretien et le nettoyage de l’aspirateur.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Un contrôle conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières, durant lequel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties extérieures des aspirateurs de la classe L qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les traiter avec des agents d’étanchéité. Lors des travaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière satisfaisante doivent être éliminées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le personnel chargé des travaux d’entretien et de maintenance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle l’aspirateur est censé être démonté. Pendant les travaux d’entretien, portez un équipement personnel de
protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est recommandé de nettoyer l’endroit de travail.
Démontage / Remplacement du filtre plat à plis (voir figures J1 –J2)
Remplacez immédiatement un filtre plat à plis 24 endommagé.
–Tirez sur la languette de fermeture 14 et ouvrez le couvercle du filtre 34.
–Prenez le filtre plat à plis 24 par les garnitures et sortez-le en le tirant vers le haut.
–Nettoyez le bord de fermeture du couvercle du filtre 34 de tout encrassement et de toutes particules poussiéreuses générés lors du retrait du filtre plat à plis 24 à l’aide d’un chiffon humide du bord.
–Montez le nouveau filtre plat à plis 24 en faisant attention à ce qu’il soit correctement placé.
–Refermez le couvercle du filtre 34 (il doit s’encliqueter de façon audible).
Réservoir
–Nettoyez de temps en temps le réservoir 1 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais- sez-le sécher.
Capteurs de niveau (voir figure K)
Nettoyez les capteurs de niveau 35 de temps en temps.
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Nettoyez les capteurs de niveau 35 au moyen d’un chiffon doux.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Stockage et transport (voir figure L)
–Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 13.
–Enfoncez les accessoires dans les fixations prévues : Tuyaux d’aspiration 29 dans les fixations 15, buse suceur 25 dans la fixation 16, buse de sol 28 dans la fixation 17.
–Ouvrez les bandes élastiques de la fixation du tuyau d’aspiration 4 et faites passer le tuyau d’aspiration 21 autour de la partie supérieure de l’aspirateur dans la fixation 4.
Accrochez à nouveau les bandes élastiques.
–Montez la L-Boxx sur les fixations 7 en l’encliquetant.
–Retirez un sac de collecte rempli ou un sac à poussières rempli ou vider les liquides aspirés avant de transporter l’aspirateur pour éviter des blessures au dos.
Ne portez l’aspirateur que par la poignée 6.
–Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le de toute utilisation non autorisée.
–Pour bloquer les roues pivotantes 12, abaissez le frein des
Guide de dépannage
Problème |
Remède |
La turbine d’aspiration ne démarre pas. |
– Contrôler le câble de secteur, la fiche de secteur, le fusible, la prise et les |
|
capteurs du niveau de remplissage 35. |
|
Sélecteur du mode d’exploitation 5 est positionné sur |
|
« Arrêt/démarrage/automatique ». |
|
– Mettre le sélecteur du mode d’exploitation 5 sur le symbole « Aspiration » ou |
|
mettre en marche l’outil électroportatif branché sur la prise 3. |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |
|
Français | 29 |
|
|
Problème |
Remède |
La turbine d’aspiration s’arrête. |
– Vider le réservoir 1. |
La turbine d’aspiration ne redémarre pas après |
– Arrêter l’aspirateur et attendre pour 5 secondes, puis remettre en marche. |
avoir vidé le réservoir. |
– Nettoyer les capteurs de niveau 35 et l’espace entre les capteurs de niveau |
|
35 à l’aide d’une brosse. |
La puissance d’aspiration diminue. |
– Eliminer les matières qui boucheraient éventuellement la buse, le tuyau d’as- |
|
piration 29, le tuyau flexible d’aspiration 21 ou le filtre plat à plis 24. |
|
– Remplacer le sac de collecte 23 ou le sac à poussières. |
|
– Encliqueter correctement le couvercle du filtre 34. |
|
– Monter correctement la partie supérieure de l’aspirateur 8 et fermer complè- |
|
tement les fermetures 9. |
|
– Remplacer le filtre plat à plis 24. |
De la poussière s’échappe lors de l’aspiration. |
– Contrôler montage correct du filtre plat à plis 24. |
|
– Remplacer le filtre plat à plis 24. |
Coupure automatique (aspiration humide) ne |
– Nettoyer les capteurs de niveau 35 et l’espace entre les capteurs de niveau |
déclenche pas. |
35 à l’aide d’une brosse. |
|
Pour les liquides non conducteurs d’électricité ou pour une formation de |
|
mousse, la coupure automatique ne fonctionne pas. |
|
– Toujours contrôler le niveau de remplissage. |
Nettoyage du filtre ne fonctionne pas. |
– Pousser la touche SFC+ 18 vers l’arrière (position 1). |
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’aspirateur indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools |
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
30 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
No aspire polvo de madera de haya, encina o roble ni polvo de piedra o amianto. Estas sustancias son cancerígenas.
ADVERTENCIA |
Únicamente use el aspirador si ha |
|
recibido suficiente información |
sobre el uso del mismo y sobre las sustancias a aspirar, así como sobre la forma segura de desecharlas. Una instrucción exhaustiva en el uso reduce el riesgo de un manejo incorrecto y lesión.
Este aspirador no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o por personas que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes. En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el aspirador.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de mantenimiento en el aspirador sin la debida vigilancia.
ADVERTENCIA |
El aspirador es apropiado para as- |
|
pirar materiales secos y, tomando |
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electrocución.
No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTENCIA |
Solamente utilice la toma de co- |
|
rriente para los fines estipulados |
en las instrucciones de uso. |
|
ADVERTENCIA |
Desconecte inmediatamente el |
|
aspirador si rebosa espuma o |
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador.
ATENCIÓN |
No exponga el aspirador a la lluvia ni a |
|
la humedad. Puede exponerse a una |
descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador.
El aspirador solamente deberá guardarse en el interior.
ATENCIÓN Limpie con regularidad los detectores del nivel de llenado de líquidos y con-
trole si están dañados. De lo contrario podría verse afectada su función.
Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
ADVERTENCIA |
El aspirador contiene polvo noci- |
|
vo para la salud. Solamente deje |
que un profesional realice los trabajos de vaciado y mantenimiento, inclusive la eliminación del depósito. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin tener montado íntegramente el sistema de filtros. De lo contrario ello podría afectar a su salud.
Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
No limpie el aspirador aplicando directamente un chorro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
1 619 929 L27 | (14.2.13) |
Bosch Power Tools |