Bosch ART 23-18 LI User manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст­во по эксплуатации Оригінальна інструкція з експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriinālvalodā Originali instrukcija
Polski
âesky Slovensky
Magyar
Русский Українська
Românå
Български
Srpski Slovensko Hrvatski
Eesti Latviešu Lietuviškai
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
ART ACCUTRIM
F 016 L70 444 - Titel Seite 1 Freitag, 6. März 2009 1:31 13
Page 2
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
360°
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 • F 016 L70 444 • 09.03
13
16
15
14
12 11 10
Page 3
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
A
B2
CLICK!
B1
10
6
11
8
B3
18
3 • F 016 L70 444 • 09.03
19
18
11
Page 4
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
C D
20
20
E F
3
4
6
22
21
5
4 • F 016 L70 444 • 09.03
Page 5
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
G
6
12
H
JI
6
90¡
18
11
5 • F 016 L70 444 • 09.03
6
12
5
6
8
Page 6
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
K L
9
M
6 • F 016 L70 444 • 09.03
N
9
9
Page 7
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
F 016 800 178
F 016 800 172
F 016 800 173
24x
7 • F 016 L70 444 • 09.03
F 016 800 177 (ART 23 ACCUTRIM)
F 016 800 183 (ART 26 ACCUTRIM)
Page 8
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Akku-Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsanleitung für spätere Verwen­dung bitte sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Akku-Rasen­trimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Perso­nen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Ab­stand zur Maschine halten.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gerät reini­gen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht bei Regen trimmen oder den Akku­Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Akku-Rasentrimmer nie mit beschädigten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen betrei­ben, oder wenn diese abgenommen sind.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es be­schädigt ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen und gegebenenfalls reparieren.
Den Akku-Rasentrimmer nicht barfuß oder mit of­fenen Sandalen benutzen. Tragen Sie stets fes­tes Schuhwerk und eine lange Hose.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Akku­Rasentrimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedie­ners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­schließlich Kinder) verwendet werden, die kör­perlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsich­tigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbe­sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Ei­gentum verantwortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollstän­dig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie es anfas­sen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten des Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht trimmen.
Den Akku-Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
Ausschalten wenn der Akku-Rasentrimmer von/ zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom rotierenden Messer.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotieren­den Messers bringen.
Niemals Schneidemesser aus Metall in diesem Trimmer verwenden.
Den Akku-Rasentrimmer regelmäßig prüfen und warten.
Den Akku-Rasentrimmer nur von autorisierten Service-Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind.
Ausschalten und den Akku entnehmen:
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt las-
sen – vor dem Auswechseln des Messers – vor dem Reinigen, oder wenn am Akku-Rasen-
trimmer gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
stellen.
8 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 1
Page 9
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln. Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge­schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gerät, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Geräten. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Technische Daten
Akku-Rasentrimmer ART 23 ACCUTRIM/
Bestellnummer Leerlaufdrehzahl [min Griff verstellbar Winkeleinstellung für Trimmerkopf/
Einstellung zum Kantenschneiden Schnittdurchmesser [cm] 23 26 Gewicht (ohne Sonderzubehör) [kg] 2,9 2,9 Seriennummer Siehe Seriennummer 17 (Typenschild) an der Maschine.
Akku
Bestellnummer Nennspannung [V] 18 18 Kapazität [Ah] 1,5 1,5 Ladezeit (Akku entladen) [min] 85 – 120 85 – 120
Ladegerät
Bestellnummer Ladestrom – Schnellladevorgang [A] 1,2 1,2 – Erhaltungsladevorgang [mA] 60 60 Zulässiger Ladetemperaturbereich [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
-1
] 9 500 9 500
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
9 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 2
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Page 10
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lieferumfang
Nehmen Sie den Akku-Rasentrimmer vorsichtig aus der Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Trimmer – Schutzhaube – Verstellbarer Griff (montiert) – Räder (nur ART 26/2600 ACCUTRIM) – Baum-Schutzbügel
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM) – Schneidteller – Schneidmesser – Ladegerät – Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
Ein-/Ausschalter Griff Griffschraube verstellbarer Griff Klemmhülse Rohr Lüftungsschlitze Trimmerkopf Baum-Schutzbügel
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Schutzhaube 11 Räder (nur ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung 13 Akku 14 LED-Anzeige 15 Ladegerät 16 Akku-Ladeschacht 17 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reini­gungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim­mers läuft das Schneidmesser noch einige Se­kunden nach.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berühren.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker in die Steckdose und der Akku 13 in den Lade­schacht 16 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Lade­zustand des Akkus automatisch erkannt und abhän­gig von Akku-Temperatur und -Spannung geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Auf­bewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgela­den.
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch die LED-Anzeige
Schnellladevorgang
Der Akku ist voll aufgeladen, sobald die LED-An­zeige 14 von Blink- auf Dauerlicht umschaltet. Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Es wird empfohlen, den Akku nicht herauszuneh­men, bevor er nicht vollständig geladen ist.
Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus zwischen 0 °C und 45 °C liegt.
Erhaltungsladevorgang
Bei voll geladenem Akku schaltet das Ladegerät so­fort auf Erhaltungsladung um. Dies gleicht die natür­liche Selbstentladung des Akkus wieder aus.
Anwendungshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbe­denklich und deutet nicht auf einen technischen De­fekt des Gerätes hin.
14 signalisiert:
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der LED-An­zeige 14 signalisiert.
Der Erhaltungsladevorgang wird durch ein Dauerlicht der LED-An­zeige 14 signalisiert.
10 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 3
Page 11
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku 13 bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung. Lassen Sie den Akku 13 solange im Akku-Ladeschacht 16, bis er sich deut­lich erwärmt hat.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf­ladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen.
Montage
Den Akku erst einsetzen, wenn der Akku­Rasentrimmer vollständig zusammenge­baut ist.
Sicherstellen, dass der Akku-Rasentrimmer in dieser Reihenfolge zusammengebaut wird:
Montage der Schutzhaube
A
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmer­kopf 8.
Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen. Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
tieren. Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die ge­wünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Schneidteller/Messer montieren
Drücken Sie den Schneidteller 20 auf die An-
C
triebswelle (click).
Setzen Sie das Messer 22 auf den Stift 21, drü-
D
cken Sie es nach unten und ziehen Sie es nach au­ßen, bis es einrastet.
Einstellung
Verwendung des beweglichen Griffes
E
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stel­lungen gebracht werden:
Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 ver­stellen.
Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
F
Die Klemmhülse 5 um 90° drehen. Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschie­ben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
G
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe­dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
H
Flügelmutter 18 lösen. Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen. Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
I
Fußpedal 12 niederdrücken. Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
J
Klemmhülse 5 lösen. Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 8 wie gezeigt für das Schneiden/Kan­tenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Schneiden und Kantentrimmen
Steine, lose Holzstücke und andere Ge­genstände von der zu schneidenden Flä­che entfernen.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim­mers läuft das Schneidmesser noch einige Se­kunden nach. Abwarten, bis der Motor/das Schneidmesser stillsteht, bevor erneut einge­schaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder ein­schalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschal­ten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
K
Den Akku-Rasentrimmer nach links und rechts be­wegen und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Körper halten.
Der Akku-Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von 15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufenweise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder ab­nehmen (nur ART 26/2600 ACCUTRIM).
11 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 4
Page 12
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kantentrimmen
L
Den Akku-Rasentrimmer an den Rasenkanten ent­lang führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fa­dens zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
M
Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur ART 26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfügbar für ART 23/2300 ACCUTRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
N
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schnei­den, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kom­men.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde be­schädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
M
verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur ART 26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfüg­bar für ART 23/2300 ACCUTRIM).
Akku-Standzeit
Die Akku-Standzeit hängt von den Arbeitsbedingun­gen ab:
Leichte Bedingungen:
bis zu 800 Meter
Mittlere Bedingungen:
bis zu 350 Meter
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
D
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent­fernen.
Um das abgenutzte Messer 22 zu entfernen, das Messer nach innen drücken bis es aus dem Stift 21 herausspringt.
Den Stift 21 mit einem scharfen Messer von sämtli­chen Plastikresten/Verunreinigungen befreien.
Um ein neues Messer 22 zu montieren, das Mes­ser 22 auf den Stift 21 setzen, nach unten drücken und bis zum Einrasten nach außen ziehen.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidmesser verwen­den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere Schneidmesser führen zu einer schlechteren Ar­beitsleistung.
Nach dem Trimmen/ Aufbewahrung
Schwere Bedingungen:
bis zu 60 Meter
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent­fernen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh­ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
12 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 5
Gerät ausschalten und Akku entfernen. Stellen sie sicher, dass der Akku vor der Aufbewahrung entfernt ist.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was­ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen­den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent­fernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 7.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutz­haube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftun­gen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 45 °C aufbewahrt werden.
Page 13
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schutzhaube kann nicht über den Schneidteller gezogen werden
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen
Starke Vibrationen/ Geräusche
Schnittdauer pro Akku­Ladung zu gering
Messer bewegt sich nicht Akku entladen
Gerät schneidet nicht Messer gebrochen
Kein Ladevorgang mög­lich
Die LED-Anzeige 14 leuchtet nach dem Ein­stecken des Netzsteckers in die Steckdose und dem Einsetzen des Akkus in den Ladeschacht 16 nicht auf
Falsche Montage Schneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut monterien, siehe auch „Montage“
Laden
Interne Verkabelung der Maschine
Kundendienst aufsuchen
defekt Ein-/Ausschalter defekt
Maschine defekt Messer gebrochen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Gras zu hoch Akku verbraucht
Kundendienst aufsuchen Kundendienst aufsuchen
Messer ersetzen Akku vollständig laden, siehe auch
Hinweise zum Laden Stufenweise schneiden Den Akku ersetzen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum Laden
Maschine defekt
Kundendienst aufsuchen Messer ersetzen
Akku nicht voll geladen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum Laden
Gras hat sich im Schneidteller verwi-
Gras entfernen
ckelt Die Akkutemperatur liegt außerhalb
des zulässigen Temperaturbereiches
Die Akku-Temperatur durch Abkühlen oder Erwärmen wieder in den zulässi­gen Temperaturbereich (0 °C bis 45 °C) bringen. Sobald sich die Akku­Temperatur wieder innerhalb des zu­lässigen Temperaturbereiches befin­det, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um
Die Kontakte des Akkus sind ver­schmutzt
Die Kontakte (z. B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus) reini­gen, ggf. Akku ersetzen
Der Akku ist defekt, da eine Leitungs-
Den Akku ersetzen unterbrechung innerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Der Stecker des Ladegerätes ist nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind defekt
Den Stecker (vollständig) in die Steck-
dose einstecken
Die Netzspannung prüfen und das La-
degerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
13 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 6
Page 14
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re­paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er­satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio­nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim­werker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax.: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax.: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 93 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60335 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 88 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang VI.
Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088 Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
14 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 7
Page 15
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the trimmer. Please keep the instructions safe for later use.
Explanation of symbols on the trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine. Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any pe­riod.
Do not work in the rain or leave the trimmer outdoors whilst it is raining.
Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Do not use the charger if the cord is dam­aged.
Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if neces­sary.
Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regu­lations may restrict the age of the operator. When not in use store the trimmer out of reach of chil­dren.
This appliance is not intended for used by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never work with this trimmer while people, espe­cially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Wait until the blade has completely stopped be­fore touching it. The blade continues to rotate af­ter the trimmer is switched off, a rotating blade can cause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
Switch off when transporting the trimmer to and from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands and feet well away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the rotating blade.
Never fit metal cutting elements to this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of debris.
Switch off and remove battery from the trim­mer:
– whenever you leave the machine unattended for
any period
– before replacing the blade – before cleaning or working on the trimmer.
Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery
pack into machines that have the switch on in­vites accidents.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use machines only with specifically desig­nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
15 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 1
Page 16
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Technical data
Trimmer ART 23 ACCUTRIM/
Part number (typ) No-load speed [min-1] 9 500 9 500 Adjustable handle Cutting Head angle adjustment/
edging adjustment Cutting circle [cm] 23 26 Weight (without optional extras) [kg] 2.9 2.9 Serial Number See serial No 17 (rating plate) on machine.
Battery type
Part number (typ) Nominal Voltage [V] 18 18 Capacity [Ah] 1.5 1.5 Charging time (empty battery) [min] 85 – 120 85 – 120
Battery charger
Part number (typ) Charging current – Rapid-charging Procedure [A] 1.2 1.2 – Trickle-charging Procedure [mA] 60 60 Allowable charging temperature range [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Intended Use
The product is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
16 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 2
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
– Trimmer – Cutting guard – Adjustable handle (fitted) – Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only) – Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only) – Cutting disc – Blades – Battery charger – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Page 17
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Operating Controls
1 On/Off switch 2 Handle 3 Handle wing nut 4 Adjustable handle 5 Adjusting collar 6 Shaft 7 Ventilation slots 8 Trimmer head
9 Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only) 10 Cutting guard 11 Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only) 12 Foot pedal for head angle adjustment 13 Rechargeable battery 14 LED indicator 15 Battery charger 16 Charging compartment 17 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove battery from ma-
chine before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few sec-
onds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating blade.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is in­dicated by flashing of the charge control LED 14.
The battery is fully charged as soon as the LED 14 switches from flashing to being lit continuously. Af­terwards the battery can be removed for immediate use.
It is recommended not to remove the battery until the battery is fully charged.
The rapid-charging procedure is possible only
when the temperature of the battery is be­tween 0 °C and 45 °C.
Trickle-charging Procedure
The trickle-charging procedure is in­dicated by continuous lighting of the LED 14.
With the battery fully charged, the charger immedi­ately switches to trickle-charge mode. This equal­izes the natural running-down of the battery again.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cy­cles without interruption, the charger can warm up. This is not harmful and does not indicate a technical defect of the unit.
A battery 13 that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 5 charging/discharging cycles. Leave such batteries 13 in the charging compart­ment 16 until they have clearly warmed up.
A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are worn out and must be replaced.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery 13 is inserted into the charging compartment 16.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged depending on battery temper­ature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Control of the charging procedure is indicated via the charge control LED 14:
17 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 3
Assembly
Do not connect the battery before product is completely assembled.
Ensure product is assemble in the following or­der:
Mounting the Cutting Guard
A
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 8.
Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
Push rear of guard until secure (click).
Page 18
English - 4
Mounting the Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6. Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
Note: The position of the wheels can be adjusted by loosening the wingnut 18 and moving to the desired position.
The wheels can be moved up and down the
shaft
6 depending on the height of cut required.
Fitting Cutting Disc/Fitting Blade
Press cutting disc 20 onto drive adaptor as
shown (click).
Fit the blade, place the blade 22 over the pivot 21
and pull outwards until it snaps into place.
Using Adjustable Handle
The adjustable handle 4 can be set in various posi­tions:
To change the position undo the handle wing
nut
3 and move the adjustable handle 4.
Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product Length
Loosen the adjustment collar 5 90°. Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten ad­justment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
To change the angle depress the foot pedal 12 and move the shaft 6 to the desired position.
Release the foot pedal 12.
Adjusting for Edging Mode
Moving wheels (where fitted):
Loosen wingnut 18. Twist wheels 11 90° as shown. Tighten wingnut 18.
Adjusting cutting head angle:
Depress the foot pedal 12. Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
Loosen the adjustment collar 5. Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 8 for trimming/edging as shown. Re-tighten adjustment collar 5.
Remove stones, loose pieces of wood and other objects from the cutting area.
The blade continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off. Allow the mo­tor/blade to stop rotating before switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release switch 1 for switching off.
Cutting Grass
Move the trimmer left and right, keeping it well away from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass (ART 26/2600 ACCUTRIM only).
Trimming Edges
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not allow the cutting line to contact paved surfaces, stones or garden walls, since this will wear the blade rapidly.
For better control use the plant protector 9
(ART 26/2600 ACCUTRIM only – available as an accessory for ART 23/2300 ACCUTRIM) as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
Carefully cut around trees and bushes so that they do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle 4 and
use the plant protector 9 (ART 26/2600 ACCUTRIM only – available as an accessory for ART 23/2300 ACCUTRIM).
Adjustment
B1B2B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Cutting and Edging
K
L
M
N
M
F 016 L70 348 - GB Seite 4 Freitag, 23. Januar 2009 8:53 08
18 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Page 19
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Battery duration
Battery duration is dependent on the working condi­tions:
light conditions:
up to 800 metres
medium conditions:
up to 350 metres
tough conditions:
up to 60 metres
Maintenance
Before any work on the machine itself, re­move battery from machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
D
Before any work on the machine itself, re­move battery from machine.
To remove the worn blade 22 push in direction of the arrow until it snaps off the pivot 21.
Clean the pivot 21 of any residual plastic/debris with a sharp knife.
To refit the new blade 22 place the eyelet over the pivot 21 and pull outwards until it snaps into place.
Note: Only use Bosch replacement blades. They have been developed specially for improved cutting performance. The use of other cutter blades will lead to a deterioration in performance and possible dam­age to the product.
After Trimming/Storage
Stop and remove battery from product. En­sure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 7.
Turn the machine on its side and clean the cutting guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, re­move with a wooden or plastic implement.
Battery should be stored between 0 – 45 °C; incor­rect storage could result in the battery being dam­aged.
19 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 5
Page 20
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove battery before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Can not fit Guard over cutting disc
Machine fails to operate Battery discharged Recharge battery, see also Charging
Machine functions intermittently
Excessive vibration/ noise
Cutting time low on one battery charge
Blade will not move Battery discharged
Machine is not cutting Blade broken
No charging procedure possible due to defective battery
The LED indicator 14 does not light up after plugging the mains plug into the socket and insert­ing the battery into the charging compartment 16
Incorrect assembly Remove cutting disc and fit guard, see
also Product assembly
advice
Machines internal witing damaged On/Off switch defective
Machine fault Blade broken
Battery not used for long period or ini­tial usage
Grass too high Battery worn out
Contact Service Agent Contact Service Agent
Contact Service Agent Replace blade
Fully charge battery, see also charging advice
Cut in stages Replace the battery
Recharge battery, see also Charging advice
Machine fault
Contact Service Agent Replace blade
Battery not fully charged
Recharge battery, see also Charging advice
Grass entangled around cutting disc The battery temperature is not within
the allowable temperature range
Remove grass Get the battery temperature within the
allowable temperaturerange (0 °C to 45 °C) either by cooling down or warm­ing up. As soon as the battery temper­ature is within the allowable tempera­ture range again, the battery charger automatically switches to rapid charg­ing
The contacts of the battery are con­taminated
Clean the contacts (e. g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery, as re­quired
The battery is defective, due to a dis-
Replace the battery connection in the battery (individual cells)
The charger plug is not inserted (prop-
Insert the plug (fully) into the socket erly)
Socket, cable or charger are defective
Check the mains voltage and if neces-
sary, have the battery charger
checked by an authorized customer
service station for Bosch power tools
20 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 6
Page 21
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
After-Sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and informa­tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 72 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 93 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60335 (battery powered prod­uct) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 88 dB(A). Conformity assessment procedure according to An­nex VI.
Notified body: SRL, Sudbury, England Notified body identification number: 1088 Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
21 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 7
Page 22
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée du coupe­bordure à accu. Conserver les instructions d’uti­lisation dans un endroit sûr pour son utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur le coupe-bordure à accu
Indications générales sur d’éventuels dan­gers.
Lire les instructions d’utilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Toujours sortir l’accu avant de nettoyer l’appareil, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe­bordure à accu par temps de pluie.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure à accu lors-
que les couvertures ou dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux-ci ont été dé­montés.
Ne pas utiliser le chargeur s’il est endom­magé ou usé.
Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou l’usure et, le cas échéant, effectuer les travaux de réparations.
Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure à
accu si vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre per­sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc­tions d’utilisation se servir du coupe-bordure à accu. Des réglementations locales peuvent éven­tuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur. Garder le coupe-bordure à accu non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per­sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, visuel, auditif ou mental ou par des per­sonnes n’ayant l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des ani­maux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res­ponsable des accidents et des dommages cau­sés à autrui ou à ses biens.
Attendre l’arrêt total de la lame en rotation avant de la toucher. Après la mise hors tension du mo­teur, la lame continue à tourner, pouvant provo­quer ainsi des blessures.
N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure à accu lorsque l’herbe est mouillée.
Arrêter le coupe-bordure à accu pour le déplacer entre deux endroits à couper.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne pas toucher la lame rotative ni des mains ni des pieds.
Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en rotation.
Ne jamais utiliser de lames en métal dans le coupe-bordure.
Contrôler régulièrement le coupe-bordure à accu et en effectuer l’entretien à intervalles réguliers.
Ne faire réparer le coupe-bordure à accu que par des stations de service après-vente autorisées.
Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas les ouïes de ventilation.
Arrêter l’appareil et sortir l’accu :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
– avant de changer la lame – avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur le coupe-bordure à accu.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
22 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 1
Page 23
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè­ces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
Vérifiez que l’appareil est effectivement en po­sition d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accu­mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’in­cendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit en-
tre les contacts d’accu peut provoquer des brûlu­res ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consul­tez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure à accu ART 23 ACCUTRIM/
Référence Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 9 500 9 500 Poignée réglable Réglage de l’angle pour la tête du coupe-
bordure/Réglage pour couper les bordures Diamètre de la coupe [cm] 23 26 Poids (sans accessoires spéciaux) [kg] 2,9 2,9 Numéro de série Voir numéro de série 17 (plaque signalétique) sur la machine.
Accu NiCd NiCd
Référence Tension nominale [V] 18 18 Capacité [Ah] 1,5 1,5 Temps de chargement (accu déchargé) [min] 85 –120 85 – 120
Chargeur
Référence Courant de charge – Processus de charge rapide [A] 1,2 1,2 – Processus de charge de maintien [mA] 60 60 Plage de température de charge admissible [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Utilisation conforme Introduction
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
23 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 2
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement l’appareil. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Page 24
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure à accu de l’emballage, vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Coupe-bordure – Capot de protection – Poignée réglable (montée) – Roulettes (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM) – Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM) – Plateau – Couteaux – Chargeur – Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Vis de la poignée 4 Poignée réglable 5 Rondelle élastique 6 Manche 7 Ouïes de ventilation 8 Tête du coupe-bordure 9 Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capot de protection 11 Roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
coupe-bordure
13 Accumulateur 14 Indication à DEL 15 Chargeur 16 Compartiment d’accumulateur 17 Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer des travaux de ré­glage ou de nettoyage, arrêter l’appareil et sor­tir l’accu.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la lame continue à tourner encore pendant quel­ques secondes.
Attention - ne pas toucher la lame en rotation.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 13 est mis dans la douille du chargeur 16.
Le processus intelligent de charge permet de déter­miner automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
La surveillance du processus de charge est signalée par l’indicateur LED 14 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de l’indicateur LED 14.
L’accu est complètement chargé dès que l’indica­teur LED 14 arrête de clignoter et reste constam­ment allumé. Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Il est recommandé de ne sortir l’accu que lorsqu’il est complètement chargé.
Le processus de charge n’est possible que si
la température de l’accu se situe entre 0 °C et 45 °C.
Processus de charge de maintien
Le processus de charge de maintien est signalé par l’indicateur vert LED 14 qui reste constamment al- lumé.
Dès que l’accu est complètement chargé, le char­geur se met immédiatement en mode de charge de maintien, compensant ainsi l’autodécharge naturelle de l’accu.
Indications d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique de l’ap­pareil.
24 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 3
Page 25
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Un accu 13 neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge. Laissez l’accu 13 dans le comparti­ment d’accu 16 jusqu’à ce qu’il devienne sensible­ment chaud.
Si le temps de service des accus se raccourcit con­sidérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés.
Montage
Ne mettre l’accu en place qu’après avoir complètement monté le coupe-bordure à accu.
S’assurer que le coupe-bordure à accu est monté dans l’ordre suivant :
Montage du capot de protection
A
Monter le capot de protection 10 sur la tête du coupe-bordure 8.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’encliquette bien (clic).
Monter les roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6. Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est possible de modifier la position des roues en les poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la tige 6 vers le haut et vers le bas.
Monter le plateau/la lame
Presser le plateau 20 sur l’arbre d’entraînement
C
(clic).
Monter la lame 22 sur la tige 21, la pousser vers
D
le bas et la tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Réglage
Utilisation de la poignée réglable
E
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen­tes positions :
Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
Régler la longueur du coupe-bordure
F
Tourner la rondelle élastique 5 de 90°. Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige. Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
G
Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond la pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position sou­haitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
H
Desserrer l’écrou papillon 18. Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué. Serrer l’écrou papillon 18.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
I
Appuyer sur la pédale 12. Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
J
Desserrer la rondelle élastique 5. Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 8 comme indiqué pour couper/cou­per les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Tailler le gazon et couper les bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets de la surface à travailler.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la lame continue à tourner encore pendant quel­ques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/ de la lame avant de remettre l’appareil en fonc­tionnement. Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonc­tionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé. Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
Tailler le gazon
K
Déplacer le coupe-bordure à accu vers la gauche et vers la droite en le tenant suffisamment écarté du corps.
Le coupe-bordure à accu est en mesure de tailler de manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de 15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plu­sieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes, démonter les roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM).
25 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 4
Page 26
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Couper les bordures
L
Guide le coupe-bordure à accu le long des bordures de la pelouse. Afin d’éviter une usure rapide de la lame, éviter le contact avec des surfaces dures ou des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de pro-
M
tection d’arbres 9 comme aide de guidage (seule­ment ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
N
En effectuant des coupes autour des buissons et des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes ris­quent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée ré-
M
glable et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme ac­cessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Durée d’utilisation de l’accu
La durée d’utilisation de l’accu dépend des condi­tions de travail :
Conditions faciles :
jusqu’à 800 mètres
Conditions moyennes :
jusqu’à 350 mètres
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Entretien des lames
D
Avant tous travaux sur la machine enlever l’accu.
Pour sortir la lame usée 22, pousser la lame vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle sorte de la tige 21.
A l’aide d’un couteau aiguisé, enlever toutes les ma­tières plastiques/tous les encrassements de la tige 21.
Pour monter une nouvelle lame 22, monter la lame 22 sur la tige 21, la pousser vers le bas et la ti­rer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Remarque : N’utiliser que les lame d’origine Bosch. Ces lames spécialement conçues disposent de ca­ractéristiques de coupe et d’avance améliorées. D’autres lames offrent une mauvaise puissance de travail.
Après la coupe/l’entreposage du coupe-bordure
Conditions difficiles :
jusqu’à 60 mètres
Nettoyage
Avant tous travaux sur la machine enlever l’accu.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter­valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de dé­tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé­tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
26 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 5
Arrêter l’appareil et enlever l’accu. Avant de ranger l’appareil, s’assurer que l’accu est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou dé­tergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et parti­cules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 7.
Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coin­cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique.
L’accu doit être rangé à une température se situant entre 0 et 45 °C.
Page 27
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
Problème Cause possible Remède
Le capot de protection ne peut pas être placé sur le plateau
Le coupe-bordure ne fonctionne pas
Le coupe-bordure fonctionne par inter­mittence
Vibrations/bruit excessif
Durée de coupe par chargement d’accu trop basse
Les lames ne bougent pas
L’appareil ne coupe pas
Aucun processus de charge possible à cause d’un accu dé­fectueux
L’indicateur LED 14 ne s’allume pas quand la fiche est introduite dans la prise de cou­rant et que l’accu est placé dans la douille du chargeur 16
Faux montage Enlever le plateau et remonter le capot de
protection, voir également « Montage »
Accu déchargé Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
Le câblage interne de la machine est
Contacter le service après-vente
défectueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
L’appareil est défectueux Lame cassée
L’accu n’a pas été utilisé pour une période assez longue ou seulement
Contacter le service après-vente Contacter le service après-vente
Remplacer la lame Charger complètement l’accu, voir égale-
ment Indications pour le chargement
pour une courte durée Herbe trop haute
Tailler le gazon en effectuant plusieurs cou­pes successives
Accu usagé Accu déchargé
Remplacer l’accu Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
L’appareil est défectueux Lame cassée
L’accu n’est pas complètement chargé
Contacter le service après-vente Remplacer la lame
Charger l’accu, voir également Indications pour le chargement
De l’herbe s’est emmêlée dans le pla-
Enlever l’herbe
teau La température de l’accu ne se situe
pas à l’intérieur de la plage de tem­pérature admissible
Faire en sorte que la température de l’accu se situe à nouveau à l’intérieur de la plage de température admissible (0 °C à 45 °C) en le refroidissant ou en le réchauffant. Dès que la température de l’accu se trouve à nouveau à l’intérieur de la plage de tempé­rature admissible, le chargeur se met auto­matiquement en mode de charge rapide
Les contacts de l’accu sont encras­sés
Nettoyer les contacts (p. ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises) ou, le cas échéant, remplacer l’accu
L’accu est défectueux étant donné
Remplacer l’accu qu’il y a une interruption de conduite au sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche du chargeur n’est pas (cor­rectement) branchée
Prise de courant, câble ou chargeur défectueux
Brancher la fiche (complètement) sur la
prise de courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur par une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch
27 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 6
Page 28
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor­tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre pro­duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concer­nant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m) et EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 72 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 93 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techni­ques » est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60335 (appareil à ac­cus) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux règlements des directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acousti­que 88 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à l’annexe VI.
Office désigné : SRL, Sudbury, England Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088 Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, le 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
28 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 7
Page 29
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones siguientes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del cortabordes accionado por acumulador. Guarde las instruc­ciones de manejo en un lugar seguro para pos­teriores consultas.
Explicación de la simbología en el cortabordes accionado por acumulador
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximida­des mantengan una distancia de seguridad res­pecto a la máquina.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato, o en caso de dejarlo desatendido, in­cluso durante breve tiempo.
No utilice el cortabordes con lluvia ni expo­nerlo a la misma.
Jamás deje funcionar el cortabordes con cubier-
tas o dispositivos protectores dañados o sin tener éstos montados.
No emplee el cargador si el cable presen­tase daños o síntomas de gran desgaste.
Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo repa­rar si procede.
No use el cortabordes estando descalzo o con
sandalias; utilice siempre calzado fuerte y panta­lones largos.
Jamás permita que niños, o aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instruccio­nes, utilicen el cortabordes accionado por acu­mulador. Infórmese si existen unas directivas en su país que limiten la edad del usuario. Guarde el cortabordes accionado por acumulador fuera del alcance de los niños.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso­nas (niños inclusive) con una discapacidad cor­poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon­gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que sean atendidos por una persona res­ponsable de su seguridad o que sean instruidos en el manejo del aparato. Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
Jamás corte el césped si se encuentran perso­nas, especialmente niños, o animales domésti­cos, en las inmediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los ac­cidentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
Espere a que se haya detenido completamente la cuchilla antes de tocarla. La cuchilla se mantiene en movimiento por inercia cierto tiempo todavía después de haber desconectado el motor, y puede lesionarle.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.
Siempre que sea posible evite utilizar el cortabor­des accionado por acumulador si el césped estu­viese húmedo.
Desconecte el cortabordes accionado por acu­mulador al trasladarlo hacia otra área de trabajo.
Mantener alejados las manos y los pies de la cu­chilla antes de conectar el aparato.
No aproximar las manos o pies a la cuchilla en funcionamiento.
Jamás use cuchillas de metal en este cortabordes.
Inspeccione y de un mantenimiento periódico a
este cortabordes accionado por acumulador.
Solamente haga reparar el cortabordes accio­nado por acumulador en talleres de servicio auto­rizados.
Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración no estén cubiertas con restos de césped.
Desconectar el aparato y desmontar el acu­mulador:
– siempre que deje el aparato solo – antes de sustituir la cuchilla – antes de limpiar o manipular en el cortabordes
accionado por acumulador.
29 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 1
Page 30
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar nin­gún objeto sobre el aparato.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par­tes desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de re­puesto originales Bosch.
Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato esté desconectado. La inser-
ción del acumulador en un aparato conectado puede causar un accidente.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu­muladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previs­tos para el aparato. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un in­cendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa­rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni­llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quema­duras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el con­tacto con él. En caso de un contacto acciden­tal enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o pro­ducir quemaduras.
Datos técnicos
Cortabordes accionado por acumulador ART 23 ACCUTRIM/
Número de pedido Revoluciones en vacío [min-1] 9 500 9 500 Empuñadura ajustable Ajuste angular para el cabezal /
ajuste para cortar bordes Diámetro de corte [cm] 23 26 Peso (sin accesorios) [kg] 2,9 2,9 Número de serie Ver nº de serie 17 (placa de características) indicado en la
Acumulador
Número de pedido Tensión nominal [V] 18 18 Capacidad [Ah] 1,5 1,5 Tiempo de carga
(con el acumulador descargado) [min] 85 – 120 85 – 120
Cargador
Número de pedido Corriente de carga – Proceso de carga rápida [A] 1,2 1,2 – Proceso de carga de mantenimiento [mA] 60 60 Margen de la temperatura de carga
admisible [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
máquina.
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Utilización reglamentaria Introducción
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes o bordes que no sean accesibles con el cortacés­ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
30 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 2
Este manual contiene instrucciones importantes para el montaje correcto y la utilización segura de su aparato. Por ello, es muy importante que lea deteni­damente esta instrucciones.
Page 31
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Material que se adjunta
Saque con cuidado del embalaje el cortabordes ac­cionado por acumulador y verifique si se adjuntan todas las piezas mencionadas a continuación:
– Cortadora peinadora – Caperuza protectora – Empuñadura ajustable (premontada) – Ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM) – Estribo protector para árboles
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM) – Plato de corte – Cuchillas – Cargador – Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Empuñadura 3 Tornillo de la empuñadura 4 Empuñadura ajustable 5 Casquillo de apriete 6 Tubo 7 Rejillas de refrigeración 8 Cabezal 9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Caperuza protectora 11 Ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Pedal para el ajuste angular del cabezal 13 Acumulador 14 Indicador por LED 15 Cargador 16 Alojamiento para carga del acumulador 17 Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato y desmonte el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste o limpieza.
Tras la desconexión del cortabordes se man­tiene todavía en funcionamiento por inercia durante algunos segundos la cuchilla de corte.
Precaución –no toque las cuchilla de corte en funcionamiento.
Proceso de carga
Una vez conectado el enchufe de red a la toma de corriente, el proceso de carga se inicia en el mo­mento de insertar el acumulador 13 en el aloja­miento 16.
El proceso de carga inteligente detecta automática­mente el estado de carga del acumulador cargán­dolo de acuerdo a su temperatura y tensión.
De esta manera se preserva el acumulador y se mantiene siempre cargado al mantenerlo insertado en el cargador.
El proceso de carga es señalizado por el LED indi­cador 14:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es se­ñalizado mediante el parpadeo del LED indicador 14.
El acumulador está plenamente cargado en el mo­mento en que el LED indicador 14 deje de parpa­dear y se encienda permanentemente. A continua­ción puede sacarse el acumulador y utilizarse inme­diatamente.
Se recomienda no retirar el acumulador antes de haberlo cargado del todo.
Solamente puede realizarse el proceso de
carga rápida si la temperatura del acumulador se encuentra entre 0 °C y 45 °C.
Proceso de carga de mantenimiento
El proceso de carga de manteni­miento es señalizado al encenderse permanentemente el LED indica­dor 14.
Si está plenamente cargado el acumulador, el car­gador cambia inmediatamente a la carga de mante­nimiento. De esta manera se compensa la autodes­carga natural del acumulador.
Instrucciones para el uso
Al utilizar el cargador prolongadamente puede ocu­rrir que éste se caliente. Esto es normal y no supone que el aparato esté averiado.
31 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 3
Page 32
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Un acumulador 13 nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado aprox. 5 veces para desarrollar su plena potencia. Deje el acumulador 13 en el aloja­miento para carga del acumulador 16 hasta apreciar que se haya calentado sensiblemente.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse.
Montaje
Monte completamente el cortabordes an­tes de insertar el acumulador.
Cerciórese de que el cortabordes sea ensam­blado en este orden:
Montaje de la caperuza protectora
A
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 8.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6. Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
Observación: La posición en altura de las ruedas puede modificarse aflojando la tuerca de mari­posa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a la altura de corte deseada.
Montaje del plato de corte/cuchilla
Meta a presión el plato de corte 20 en el árbol
C
motriz (clic).
Inserte en la espiga 21 la cuchilla 22, presiónela
D
hacia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta encla­varla.
Ajuste
Aplicación de la empuñadura ajustable
E
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en di­versas posiciones:
Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
Ajuste de la longitud del cortabordes
F
Girar 90° el casquillo de apriete 5.
Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Vol­ver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
G
Para modificar el ángulo de corte presionar el pe­dal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición de­seada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
H
Aflojar la tuerca de mariposa 18. Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada. Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
I
Presionar el pedal 12. Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
J
Aflojar el casquillo de apriete 5. Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 8 para cortar/cortar bordes en la forma mos­trada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Cortes normales y recorte de bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y demás objetos del área a trabajar.
Tras la desconexión del cortabordes se man­tiene todavía en funcionamiento por inercia la cuchilla de corte durante algunos segundos. Es­pere a que se haya detenido el motor/cuchilla de corte, antes de conectarlo de nuevo. No desconectar y volver a conectar el aparato a intervalos breves.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
K
Ir guiando el cortabordes accionado por acumulador con movimiento de vaivén hacia la izquierda y dere­cha, manteniéndolo suficientemente separado del cuerpo.
El cortabordes accionado por acumulador puede cortar eficazmente césped hasta una altura de 15 cm. Corte césped de más altura de forma esca­lonada.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante largo, desmontar antes las ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM).
32 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 4
Page 33
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Recorte de bordes
L
Guiar el cortabordes accionado por acumulador a lo largo de los bordes del césped. Para evitar que la cuchilla se desgaste demasiado rápido, evite que ésta toque superficies consistentes o muros.
Para un mejor control utilice de guía el estribo
M
protector de árboles 9 (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
N
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo­les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a estropearse si se daña su tallo.
Para un mejor control utilice la empuñadura
M
ajustable y el estribo protector de árboles 9 (sola­mente ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomía del acumulador
La autonomía del acumulador depende de las con­diciones de trabajo:
Condiciones favorables:
hasta 800 metros
Condiciones normales:
hasta 350 metros
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la peinadora cortadora de césped lle­gase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
D
Antes de cualquier manipulación en la má­quina extraer el acumulador.
Para desmontar la cuchilla 22 desgastada, tirar de ella hasta hacerla salir de la espiga 21.
Desprender completamente, con un cuchillo afilado, los restos de plástico/suciedad que pudieran estar adheridos a la espiga 21.
Para montar una cuchilla 22 nueva inserte ésta en la espiga 21, presione la cuchilla hacia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta enclavarla.
Observación: Solamente emplear cuchillas de re­puesto Bosch. Estas cuchillas han sido especial­mente desarrolladas para obtener unas mejores prestaciones en el corte. Las cuchillas de corte de otros fabricantes merman el rendimiento obtenido en el trabajo.
Después del corte/almacenaje
Condiciones desfavorables:
hasta 60 metros
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en la má­quina extraer el acumulador.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta­das o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto­res estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios.
33 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 5
Desconecte aparato y retire el acumula­dor. Cerciórese de haber desmontado el acumulador antes de guardar el aparato.
Limpiar minuciosamente la parte exterior de la pei­nadora cortadora de césped con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en el área de las reji­llas de refrigeración 7.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el in­terior de la caperuza de protección 10. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de madera o plástico.
Se recomienda guardar el acumulador a una tempe­ratura entre 0 y 45 °C.
Page 34
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de intentar localizar una avería, desconectar el aparato, y retirar el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La caperuza protectora no puede pasarse por en­cima del plato de corte
La peinadora cortadora de césped no funciona
La peinadora cortadora de césped funciona de manera intermitente
Vibraciones o ruido exce­sivo
La autonomía de funcio­namiento tras la recarga del acumulador es dema­siado corta
La cuchilla no se mueve Batería descargada
El aparato no corta Cuchilla rota
No es posible cargar con el cargador
El LED indicador 14 no se enciende al conectar el enchufe de red a la toma de corriente ni al in­sertar el acumulador en el alojamiento de carga 16
Montaje incorrecto Desmontar el plato de corte y volver a
montar la caperuza protectora, ver también “Montaje”
Batería descargada Cargar acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”.
Cableado interno de la máquina defec-
Acudir al servicio de asistencia técnica
tuoso Interruptor de conexión/desconexión
Acudir al servicio de asistencia técnica
defectuoso Máquina defectuosa
Cuchilla rota El acumulador no fue utilizado durante
largo tiempo o se ha usado pocas ve­ces todavía
Césped demasiado alto Acumulador agotado
Acudir al servicio de asistencia técnica Sustituya la cuchilla
Recargue completamente el acumula­dor, ver también las indicaciones de carga
Cortar el césped en varias pasadas Sustituir el acumulador
Cargar acumulador, ver también “Indi­caciones para la carga”.
Máquina defectuosa
Acudir al servicio de asistencia técnica Sustituya la cuchilla
El acumulador no está completamente cargado
El césped se ha enredado en el plato
Cargar acumulador, ver también “Indi­caciones para la carga”.
Desenrede el césped
de corte La temperatura del acumulador se en-
cuentra fuera del margen admisible
Enfriar o calentar el acumulador para que adquiera una temperatura admisi­ble (entre 0 °C y 45 °C). Si es éste el caso, el cargador cambia entonces au­tomáticamente al modo de carga rá­pida
Los contactos del acumulador están sucios
Limpiar los contactos (p. ej. metiendo y sacando varias veces el acumulador), o sustituir el acumulador si fuese preciso
El acumulador está defectuoso debido
Sustituir el acumulador a una interrupción interna (entre las celdas)
El enchufe del cargador no está (co­rrectamente) metido
Toma de corriente, cable o cargador defectuosos
Introducir el enchufe (completamente)
en la toma de corriente
Medir la tensión de red y, si procede,
hacer comprobar el cargador por un
servicio técnico autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch
34 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 6
Page 35
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac­cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni­miento de su producto, así como sobre piezas de re­cambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam­bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Av. Cordoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Valores de medición determinados según 2000/14/CE (altura 1,60 m, separación 1 m) y EN ISO 5349. El nivel de presión sonora típico del aparato, deter­minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 72 dB(A); nivel de potencia acústica, garan­tizado, inferior a 93 dB(A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60335 (aparato con acumulado­res) y EN 60335 (cargador de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 88 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI. Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury, England Nº de identificación del servicio de inspección desig­nado: 1088 Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, a 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
35 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 7
Page 36
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instruções de segurança
Atenção! Ler atentamente as seguintes instru­ções. Familiarize-se com os elementos de co­mando e com a utilização do aparador de relva sem fio. Guardar a instrução de serviço para uma consulta posterior.
Explicação dos símbolos do aparador de relva sem fio
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por ob­jectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficientemente segura da máquina.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho, de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância por curto tempo.
Não aparar a relva durante chuva nem dei­xar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Jamais operar o aparador de relva com cobertu-
ras ou dispositivos de protecção danificadas, ou se estes tiverem sido removidos.
Não utilizar o carregador, se estiver danifi­cado ou gasto.
Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apre­senta sinais de desgaste ou danos e se for o caso deverá reparar.
Não usar o aparador de relva com os pés descal­ços, nem com sandalhas abertas, utilizar sempre sapatos firmes e calças compridas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa­miliarizadas com as instruções utilizem o apara­dor de relva. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparador de relva deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com deficiências físicas, vi­suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com falta de experiência e conhecimento, se não fo­rem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou instruída no manuseio do apa­relho. Tomar conta das crianças e assegure-se de que não brinquem com o aparelho.
Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos, se encontrarem nos arredores.
O operador ou utilizador é plenamente responsá­vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia.
Aguardar, até a lâmina em rotação para comple­tamente, antes de tocá-la. Após desligar o motor, a lâmina continua a girar e pode causar lesões.
Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com boas condições de luz artificial.
Se possível, não operar o aparador de relva com a relva molhada.
Desligar o aparador de relva sem fio ao trans­portá-lo da/para a superfície de trabalho.
Manter as mãos e os pés afastados das lâminas em rotação antes de ligar o aparelho.
Não colocar as mãos e os pés nas proximidades das lâminas em rotação.
Jamais utilizar lâminas de metal neste aparador.
Controlar e realizar regularmente a manutenção
do aparador de relva sem fio.
O aparador de relva sem fio só deve ser reparado por oficinas de serviço autorizadas.
Assegure-se sempre, que as aberturas de venti­lação estejam sempre livres de restos de relva.
Desligar e retirar o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho sem vigilância – antes de substituir a lâmina – antes de limpar, ou antes de trabalhos no apara-
dor de relva sem fio.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora do alcance de crianças. Não coloque quaisquer outros objectos sobre o aparelho.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe­ças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de introduzir o acumulador. A introdução
de um acumulador numa ferramenta eléctrica li­gada, pode levar a acidentes.
36 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 1
Page 37
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para car­regar acumuladores de outros tipos.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de in­cêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso, mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros peque­nos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito entre os
contactos do acumulador pode causar queima­duras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar fu­gas do líquido do acumulador. Evite o con­tacto com este líquido. No caso de um con­tacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O líquido
que escapa do acumulador pode levar a irrita­ções ou queimaduras da pele.
Dados técnicos
Aparador de relva sem fio ART 23 ACCUTRIM/
N° de encomenda Número de rotação em vazio [min-1] 9 500 9 500 Punho móvel Ajuste de ângulo para cabeça do aparador
de relva/ajuste para cortar cantos Diâmetro de corte [cm] 23 26 Peso (sem acessório especial) [kg] 2,9 2,9 Número de série Veja número de série 17 (Logotipo) na máquina.
Acumulador
N° de encomenda Tensão nominal [V] 18 18 Capacidade [Ah] 1,5 1,5 Tempo de carga (com o acumulador des-
carregado)
Carregador
N° de encomenda Corrente de carga – Processo de carga rápido [A] 1,2 1,2 – Processo de carga de compensação [mA] 60 60 Faixa de temperatura de carga admissível [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
[min]
85 – 120 85 – 120
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da­ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e cantos, que não podem ser alcançados com o corta­relvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
37 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 2
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura do seu aparelho. É im­portante que estas instruções sejam lidas com aten­ção.
Page 38
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Componentes fornecidos
Retirar o aparador de relva sem fio cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças es­tão completas:
– Aparador – Capa de protecção – Punho móvel (montado) – Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM) – Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM) – Prato de corte – Lâminas de corte – Carregador – Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Interruptor de ligar/desligar 2 Punho 3 Parafuso do punho 4 Punho móvel 5 Bucha de aperto 6 Tubo 7 Aberturas de ventilação 8 Cabeçote do aparador 9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capa de protecção 11 Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça do apa-
rador de relva
13 Acumulador 14 Indicação LED 15 Carregador 16 Compartimento de carga do acumulador 17 Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e remover o acu­mulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante alguns segundos após desligar o apa­rador de relva.
Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Processo de carregamento
O processo de carga começa, logo que a ficha de rede for colocada na tomada e o acumulador 13 no compartimento de carga 16.
Devido ao processo de carregamento inteligente, é reconhecido automaticamente a situação de carga do acumulador e é carregado de acordo com a tem­peratura e tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado enquanto for guardado no carregador.
O controle do processo de carga é sinalizado pela indicação LED 14:
Processo de carga rápido
O processo de carregamento rá­pido é sinalizado pela LED 14 a
piscar.
O acumulador está completamente carregado, logo que o LED de indicação 14 comutar de luz intermi­tente para luz permanente. Em seguida o acumula­dor pode ser retirado para o uso imediato.
Não é recomendável retirar o acumulador antes de estar completamente carregado.
O processo de carga rápida só é possível, se
a temperatura do acumulador estiver entre 0 °C e 45 °C.
Processo de carga de compensação
O processo de carga de compensa­ção é sinalizado por uma ilumina- ção permanente do LED de indica­ção 14.
Quando o acumulador está completamente carre­gado o carregador comuta imediatamente para a carga de compensação. Isto compensa a descarga natural do acumulador.
Indicações de aplicação
É possível que o carregador se aqueça após contí­nuos e repetidos ciclos de carga em sequência di­recta. Isto no entanto é inofensivo e não significa ne­nhum defeito técnico do aparelho.
38 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 3
Page 39
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Um acumulador 13 novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potên­cia após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Deixar o acumulador 13 no compartimento de carga do acumulador 16, até ele se aquecer perceptivel­mente.
Um período de funcionamento sensivelmente redu­zido após o processo de carregamento, indica que os acumuladores estão gastos e que devem ser substituidos.
Montagem
Só recolocar o acumulador, quando o apa­rador de relva estiver completamente montado.
Assegure-se de que o aparador de relva esteja montado nesta sequência:
Montagem da capa de protecção
A
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 8.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6. Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol­tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas na altura de corte necessária.
Montar o prato/lâmina de corte
Premir o prato de corte 20 sobre o eixo de acci-
C
onamento (clic).
Colocar a lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir e
D
puxar para fora, até engatar.
Ajuste
Utilização do punho móvel
E
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas posições:
Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
Ajustar o comprimento do aparador
F
Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
G
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
H
Soltar a porca de orelhas 18. Girar as rodas 11 por 90°, como indicado. Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
I
Apertar o pedal 12 para baixo. Colocar a barra de guia 6 na posição inferior. Sol-
tar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
J
Soltar a bucha de aperto 5. Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 8 como indicado, para cortar/cortar cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e outros objectos soltos da superfície a ser cortada.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar du­rante alguns segundos após desligar o aparador de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina de corte estar parada, antes de ligar novamente. Não desligar e religar repetidamente em curto espaço de tempo.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desli­gar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
K
Deslocar o aparador de relva sem fio para a es­querda e para a direita e mantê-lo em distância su­ficiente do corpo.
O aparador de relva sem fio pode cortar eficiente­mente relva com até uma altura de 15 cm. Relva alta deve ser cortada em etapas.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM).
39 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 4
Page 40
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Aparar cantos
L
Conduzir o aparador de relva sem fio ao longo dos cantos da relva. Para evitar um desgaste rápido da lâmina, deverá evitar o contacto com superfícies fir­mes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco
M
de protecção para árvores 9 como auxílio de guia (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessó­rio, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
N
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos, para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danifi­cada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o pu-
M
nho móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessó­rio, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Vida útil do acumulador
A vida útil do acumulador depende das condições de trabalho:
Leves condições:
até 800 metros
Médias condições:
até 350 metros
Severas condições:
até 60 metros
Manutenção
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de­feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas­tas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec­ção estão em perfeito estado e correctamente mon­tados. Proceda à manutenção ou reparações ne­cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar fa­lhas, apesar de cuidadosos processos de fabrica­ção e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
D
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho.
Para retirar a lâmina 22 gasta, deverá premir a lâ­mina para dentro, até pular para fora da cavilha 21.
Livrar a cavilha 21 de todos restos de plásticos/de sujidade com uma lâmina afiada.
Para montar uma nova lâmina 22, deverá colocar a lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir para baixo e puxar para fora até engatar.
Indicação: Só utilizar lâminas de trabalho Bosch. Este desenvolvimento especial possui característi­cas de corte e de recarga aprimoradas. Outras lâmi­nas de corte levam a reduzidas potências de traba­lho.
Após aparar/arrecadação
Desligar o aparelho e retirar o acumulador. Assegurar-se de que o acumulador seja removido antes de guardar o aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com uma escova macia e um pano. Não utilizar água e nenhuns solventes ou meios de polimento. Remo­ver quaisquer aderências de relva e outras partícu­las, principalmente das aberturas de ventilação 7.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de protecção 10 por dentro. Remover aderências com­pactas de relva com um pedaço de madeira ou de plástico.
O acumulador deveria ser guardado a uma tempe­ratura entre 0 e 45 °C.
40 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 5
Page 41
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Sintoma Causa provável Solução
A cobertura de protecção não pode ser puxada so­bre o prato de corte
O aparador de relva não funciona
O aparador de relva funci­ona com interrupções
Fortes vibrações/ruídos Máquina defeituosa
Duração de corte muito baixa por carga do acu­mulador
A lâmina não se movi­menta
O aparelho não corta Lâmina quebrada
O processo de carga não é possível
A indicação LED 14 não ilumina-se logo que a ficha de rede for introduzida na tomada e ao introduzir o acumulador no comparti­mento de carga 16
Montagem incorrecta Remover o prato de corte e montar nova-
mente a cobertura de protecção, veja tam­bém “Montagem”
Descarregar acumulador Carregar o acumulador, veja também as ins-
truções de serviço para carregar
A cablagem interna da máquina
Entrar em contacto com um serviço técnico
está com defeito Interruptor de ligar/desligar com
Entrar em contacto com um serviço técnico
defeito
Entrar em contacto com um serviço técnico
Lâmina quebrada O acumulador não foi utilizado
por muito tempo ou só foi utili-
Substituir a lâmina Carregar completamente o acumulador,
veja também as instruções para carregar
zado durante curto tempo Relva demasiadamente alta Acumulador gasto
Descarregar acumulador
Cortar em passos Substituir o acumulador
Carregar o acumulador, veja também as ins­truções de serviço para carregar
Máquina defeituosa
Entrar em contacto com um serviço técnico Substituir a lâmina
Acumulador não está completa­mente carregado
A relva se enrolou em volta do
Carregar o acumulador, veja também as ins­truções de serviço para carregar
Remover a relva
prato de corta A temperatura do acumulador
está fora da faixa de temperatura admissível
Permitir que a temperatura do acumulador volte para a faixa de temperatura admissível (0 °C a 45 °C), arrefecendo-o ou aque­cendo-o. Logo que a temperatura do acumu­lador se encontrar novamente dentro da faixa de temperatura admissível, o carregador co­mutará automaticamente para a carga rápida
Os contactos do acumulador es­tão sujos
Limpar os contactos (p. ex. colocando e re­tirando várias vezes o acumulador, se ne­cessário substituir o acumulador
O acumulador está com defeito,
Substituir o acumulador pois há uma interrupção de cor­rente dentro do acumulador (cé­lulas individuais)
A ficha do carregador não está (correctamente) encaixada
A tomada, o cabo ou o carrega­dor estão com defeito
Introduzir a ficha (completamente) na to-
mada
Controlar a tensão de rede, e se necessário,
permitir que o carregador seja controlado
por uma oficina de serviço pós venda auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch
41 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 6
Page 42
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressa­lentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó­rios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores medidos determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 72 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a 93 dB(A). Incer­teza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 (acumulador sem fio) e EN 60335 (carre­gador de acumulador sem fio) conforme as determi­nações das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 88 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Entidade notificada: SRL, Sudbury, England Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088 Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
42 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 7
Page 43
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste istru­zioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba a bat­teria. Si prega di conservare in luogo sicuro il ma­nuale delle Istruzioni per l’uso in modo da poterlo consultare quando se ne presenta la necessità.
Spiegazione dei simboli applicati sul tosaerba a batteria
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina.
Prima di fare interventi di pulizia o di regolazione op­pure prima di lasciare per breve tempo senza custo­dia l’utensile, estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Non utilizzare il tosaerba a batteria quando piove né lasciarlo all’aperto sotto la pioggia.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria con coperture
oppure dispositivi di protezione danneggiati op­pure quando questi dovessero essere stati tolti.
Non utilizzare il caricabatteria in caso do­vesse essere danneggiato oppure usurato.
Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente
ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verifi­care se è consumato o se riporta eventuali danni; se del caso, provvedere alle riparazioni necessa­rie.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria a piedi nudi né
calzando sandali aperti ma portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Non permettere di utilizzare tosaerba a batteria a
bambini e neppure ad adulti che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei li­miti di restrizione circa l’età dell’operatore.
43 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 1
Quando non lo si usa, conservare il tosaerba a batteria in modo che non sia accessibile a bam­bini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che hanno capa­cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro si­curezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione dovessero trovarsi altre persone ed in modo par­ticolare bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci­denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, attendere prima che la lama di taglio in rotazione si sia fermata completamente. La lama di taglio continua a ruo­tare dopo lo spegnimento del motore e può pro­vocare incidenti.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Evitare possibilmente di utilizzare il tosaerba a batteria quando l’erba è bagnata.
Spegnere sempre il tosaerba a batteria quando lo si trasporta dal/al luogo di lavoro.
Prima della messa in funzione, allontanare le mani ed i piedi dalla lama in rotazione.
Mai avvicinare le mani ed i piedi alla lama in rota­zione.
Con questo tosaerba è vietato utilizzare frese eli­coidali in metallo.
Controllare e sottoporre a manutenzione regolar­mente il tosaerba a batteria.
Il tosaerba a batteria può essere riparato solo presso officine autorizzate addette al Servizio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione siano completamente libere da resti di erba.
Spegnere ed estrarre la batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita – prima della sostituzione della lama di taglio – prima di un intervento di pulizia oppure quando si
interviene sul tosaerba a batteria.
Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Page 44
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire siano originali (Bosch).
Prima di inserire la batteria ricaricabile, assi­curarsi che l’elettroutensile sia spento. Inse-
rendo una batteria ricaricabile in un elettrouten­sile acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu­sivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica pre-
visto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili esclusivamente batterie ricaricabili esplicita­mente previste. L’impiego di batterie diverse da
quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma­gli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic­coli oggetti metallici che potrebbero provo­care un cavallottamento dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di in­cendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricarica­bile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare ac­curatamente con acqua. Rivolgersi immedia­tamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare ir­ritazioni cutanee o ustioni.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria ART 23 ACCUTRIM/
Codice di ordinazione Numero di giri a vuoto [min-1] 9 500 9 500 Impugnatura regolabile Regolazione dell’angolo per testa del tosa-
erba a filo/Regolazione per il taglio di mar­gini
Diametro del taglio [cm] 23 26 Peso (senza accessori speciali) [kg] 2,9 2,9 Numero di serie Cfr. numero di serie 17 (targhetta di costruzione) applicata alla
Batteria ricaricabile
Codice di ordinazione Tensione nominale [V] 18 18 Autonomia [Ah] 1,5 1,5 Tempo di ricarica (a batteria scarica) [min] 85 –120 85 –120
Stazione di ricarica
Codice di ordinazione Corrente di ricarica – Operazione veloce di ricarica [A] 1,2 1,2 – Operazione di ricarica di mantenimento [mA] 60 60 Campo ammesso di temperatura di ricarica [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
macchina.
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Uso conforme alle norme Introduzione
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non ac­cessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura am­bientale tra 0 °C e 40 °C.
44 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. È importante leggere atten­tamente le presenti istruzioni.
Italiano - 2
Page 45
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Volume di fornitura
Estrarre il tosaerba a batteria con attenzione dall’im­ballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che seguono facciano parte della fornitura:
– Tosaerba a filo – Calotta di protezione – Impugnatura regolabile (montata) – Ruote (solo ART 26/2600 ACCUTRIM) – Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM) – Disco portalama – Lame di taglio – Stazione di ricarica – Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Impugnatura 3 Vite dell’impugnatura 4 Impugnatura regolabile 5 Bussola di fissaggio 6 Tubo 7 Feritoie di ventilazione 8 Testa del tosaerba a filo 9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Calotta di protezione 11 Rotelle (solo ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Pedale per la regolazione dell’angolo della te-
sta del tosaerba a filo
13 Batteria 14 Spia LED 15 Stazione di ricarica 16 Sede di ricarica della batteria 17 Numero di serie
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
45 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 3
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di eseguire operazioni di re­golazione o di pulizia, spegnere l’utensile e ri­muovere la batteria ricaricabile.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio continua a girare per alcuni secondi.
Attenzione – mai toccare la lama di taglio in ro­tazione.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 13 viene inserita nella sede di ricarica 16.
Tramite il procedimento di ricarica intelligente è pos­sibile riconoscere automaticamente lo stato di rica­rica della batteria ricaricabile ed avviare l’operazione di ricarica a seconda della temperatura e della ten­sione della batteria ricaricabile.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completa­mente carica.
Il monitoraggio dell’operazione di carica viene se­gnalato per tramite del visualizzatore a LED 14:
Operazione veloce di ricarica
Il LED segnaletico di carica 14 vi­sualizza il processo veloce di rica­rica.
La batteria è completamente carica non appena la spia LED 14 passa dalla luce lampeggiante alla spia luminosa permanente. Una volta terminata l’opera­zione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Si consiglia di non estrarre la batteria prima che sia stata ricaricata completamente.
L’operazione di carica rapida risulta possibile
solo ed esclusivamente se la temperatura dell’accumulatore è compresa tra i 0 °C ed i 45 °C.
Operazione di ricarica di mantenimento
L’operazione di ricarica di manteni­mento viene segnalata attraverso una spia luminosa permanente della spia LED 14.
In caso di massimo livello di carica della batteria, la stazione di ricarica passa immediatamente alla rica­rica di mantenimento che compensa l’autoscarica della batteria.
Indicazioni applicative
In presenza di cicli di carica continui ovvero che si susseguono l’un l’altro ripetute volte senza interru­zioni sussiste la possibilità che di dispositivo di ca­rica si riscaldi. Ciò non dovrà creare preoccupazioni e non sta ad indicare la presenza di un difetto tec­nico dell’apparecchio.
Page 46
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Una batteria ricaricabile 13 nuova o che non è stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva ad avere la sua completa potenza solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica. Lasciare la batteria 13 nella sede di ricarica della batteria 16 fino a quando la stessa si è riscaldata in modo evidente.
Una durata di funzionamento della batteria che con ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve sta ad indicare che le batterie sono usurate e che devono essere sostituite.
Montaggio
Riapplicare la batteria ricaricabile solo dopo aver assemblato completamente il tosaerba a batteria.
Accertarsi che il tosaerba a batteria venga as­semblato secondo il seguente ordine:
Montaggio della calotta di protezione
A
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del to­saerba a filo 8.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del
tosaerba a filo e spingerla all’indietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle (solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6. Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere spostata allentando il dado ad alette 18 e regolan­dole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate in base all’altezza di taglio richiesta.
Montaggio disco portalama/lama di taglio
Premere il disco portalama 20 sull’alberino di tra-
C
smissione (clic).
Applicare la lama di taglio 22 sul perno 21, pre-
D
merlo verso il basso e tirarlo all’esterno fino a quando arriverà a fare presa.
Regolazione
Utilizzo dell’impugnatura regolabile
E
L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in di­verse posizioni:
Per modificarne la posizione, allentare la vite
dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regola­bile 4.
Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.
Regolazione della lunghezza di tosatura
F
Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°. Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Ser­rare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dell’angolo della testa del tosa-
G
erba a filo:
Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio, premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
H
Allentare il dado ad alette 18. Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione. Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
I
a filo:
Premere verso il basso il pedale 12. Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
J
Allentare la vite di fissaggio 5. Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 8 come illustrato per il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Taglio e tosatura di bordi
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni altro tipo di oggetti che possibilmente giacciono sulla superficie da tagliare.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio di taglio continua a girare per alcuni se­condi. Prima di riaccendere nuovamente il tosa­erba a batteria, attendere che il motore e la lama di taglio si siano fermati completamente. Non avviare nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disin­serire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
Taglio di erba
K
Operare con il tosaerba a batteria spostandolo verso sinistra e verso destra avendo cura di tenerlo sem­pre ad una distanza sufficiente dal corpo.
46 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 4
Page 47
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Il tosaerba a batteria può tagliare con efficacia l’erba fino ad un’altezza di 15 cm. In caso di erba più alta, tagliarla in diversi fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo ART 26/2600 ACCUTRIM).
Tosatura di bordi
L
Operare con il tosaerba a batteria guidandolo lungo il bordo dell’erba. Per impedire un’usura veloce della lama di taglio, evitare che arrivi a toccare superfici dure oppure muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la
M
staffa di protezione per piante 9 come supporto guida (solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponi­bile come accessorio opzionale per ART 23/2300 ACCUTRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
N
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad alberi oppure cespugli in modo da evitare un con­tatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu-
M
gnatura regolabile e la staffa di protezione per piante 9 (solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponibile come ac­cessorio opzionale per ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomia della batteria ricaricabile
L’autonomia della batteria ricaricabile dipende dalle condizioni di lavoro:
Condizioni facili:
fino a 800 metri
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Ese­guire le necessarie operazioni di manutenzione e ri­parazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo il tosaerba a filo dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
D
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Per rimuovere la lama di taglio usurata 22, premere la lama di taglio verso l’interno fino a farla saltare fuori dal perno 21.
Utilizzando un coltello tagliente liberare il perno 21 da ogni resto di plastica/accumuli di sporcizia.
Per montare una nuova lama di taglio 22, applicare la lama di taglio 22 sul perno 21, premerlo verso il basso e tirarlo verso l’esterno fino a quando se ne percepisce l’incastro.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente lame di ri­cambio Bosch. Questo sistema speciale è dotato di migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tec­nica di alimentazione. Altri tipi di lame da taglio por­tano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Condizioni medie:
fino a 350 metri
Condizioni difficili:
fino a 60 metri
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com­ponenti usurati oppure danneggiati.
47 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 5
Dopo la tosatura/conservare
Spegnere la macchina e rimuovere la bat­teria ricaricabile. Prima di conservare la macchina, accertarsi che la batteria ricari­cabile sia stata rimossa.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua, né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in modo particolare dalle aperture di ventilazione 7.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire interna­mente la calotta di protezione 10. Utilizzando un pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in pla­stica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata ad una temperatura tra 0 e 45 °C.
Page 48
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca di disturbi, spegnere la macchina ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La calotta di protezione non può essere tirata so­pra il disco portalama
Il tosaerba a filo non funziona
Il tosaerba a filo fun­ziona con interruzioni
Vibrazioni e rumore ec­cessivi
La durata di taglio per ogni ricarica della batte­ria è troppo breve
La lama non si muove Scaricare la batteria
La macchina non taglia La lama di taglio è rotta
Operazione di ricarica non possibile per via di batteria difettosa
L’indicatore LED 14 non si accende dopo l’inseri­mento della spina di colle­gamento alla rete nella presa di alimentazione e dopo l’applicazione della batteria ricaricabile nella sede di ricarica 16
Montaggio errato Rimuovere il disco portalama e rimontare la ca-
Scaricare la batteria Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
Cablaggio interno danneggiato Interruttore avvio/ arresto difettoso
Macchina difettosa La lama di taglio è rotta
La batteria ricaricabile non è stata uti­lizzata per maggiori periodi di tempo oppure solo per brevi durate
Erba troppo alta La batteria ricaricabile è diventata
inservibile
Macchina difettosa
Batteria non ricaricata completa­mente
L’erba si è avvolta nel disco porta­lama
La temperatura della batteria ricari­cabile è fuori del campo di tempera­tura ammesso
I contatti delle batterie sono sporchi
La batteria è difettosa perché all’in­terno della batteria vi è un’interru­zione della linea di collegamento (sin­goli elementi della batteria)
La spina della stazione di ricarica per batteria non è stata inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di alimentazione oppure della stazione di ricarica
lotta di protezione, vedere anche «Montaggio»
la ricarica Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti Contattare il Centro assistenza Clienti
Sostituire la lama di taglio Ricaricare completamente la batteria, vedere
anche Istruzioni per la ricarica
Tagliare in diverse fasi Sostituire la batteria
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per la ricarica
Contattare il Centro assistenza Clienti Sostituire la lama di taglio
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per la ricarica
Rimuovere l’erba
Riportare la temperatura dell’accumulatore nell’ambito del campo di temperature ammissibili (0 °C fino a 45 °C) mediante raffreddamento ov­vero riscaldamento. Non appena la temperatura dell’accumulatore risulterà nuovamente nell’am­bito del campo di temperature ammissibili, il di­spositivo di carica commuterà automaticamente in regime di carica rapida
Pulire i contatti (ad es. mediante il ripetuto inse­rimento e disinserimento dell’accumulatore), se del caso sostituire la batteria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se il caso, far controllare la stazione di ricarica da un autoriz­zato Centro per Assistenza Clienti per Elettrou­tensili Bosch
48 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 6
Page 49
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor­mazioni relative alle parti di ricambio sono consulta­bili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi­zione per rispondere alle domande relative all’acqui­sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces­sori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente a 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN ISO 5349.
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio am­monta normalmente a: livello di pressione acustica 72 dB (A); livello di potenza sonora garantito infe­riore a 93 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative ed ai relativi docu­menti: EN 60335 (apparecchio a batteria ricarica­bile) e EN 60335 (stazione di ricarica per batterie ri­caricabili) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 88 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo Appendice VI.
Luogo notificato: SRL, Sudbury, England Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088 Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, il 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
49 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 7
Page 50
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvul­dig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van de accuga­zontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de accuga­zontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap rei­nigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat de accugazontrimmer niet in de regen staan.
Gebruik de accugazontrimmer nooit met bescha-
digde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het be­schadigd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen en repareer indien nodig.
Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voe-
ten of met sandalen. Draag altijd stevige schoe­nen en een lange broek.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de accugazontrimmer nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voor­schriften ten aanzien van de leeftijd van de bedie­ner. Bewaar de accugazontrimmer wanneer deze niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichame­lijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de ver­eiste ervaring en kennis, indien op hen geen toe­zicht wordt gehouden door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten aanzien van de omgang met het gereed­schap worden geïnstrueerd. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet met het gereedschap spelen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stil­stand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes draait na het uitschakelen van de motor nog en kan verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken op­pervlak.
Houd voor het inschakelen uw handen en voeten uit de buurt van het ronddraaiende mes.
Breng uw handen en voeten niet in de buurt van het ronddraaiende mes.
Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze trimmer.
Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en onderhouden.
Laat de accugazontrimmer alleen door een er­kende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij van gasresten zijn.
Uitschakelen en de accu verwijderen:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat – voor het vervangen van het mes – voor het reinigen of wanneer er aan de accuga-
zontrimmer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig­heidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
50 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 1
Page 51
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het
inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contac­ten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot ge­volg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoor­zien contact met water af. Wanneer de vloei­stof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
Technische gegevens
Accugazontrimmer ART 23 ACCUTRIM/
Bestelnummer Onbelast toerental [min-1] 9 500 9 500 Greep verstelbaar Hoekinstelling trimmerkop/
instelling voor het knippen van randen Snijdiameter [cm] 23 26 Gewicht (zonder extra toebehoren) [kg] 2,9 2,9 Serienummer Zie serienummer 17 (typeplaatje) op de machine.
Accu
Bestelnummer Nominale spanning [V] 18 18 Capaciteit [Ah] 1,5 1,5 Oplaadtijd (bij lege accu) [min] 85 –120 85 –120
Oplaadapparaat
Bestelnummer Laadstroom – Snel opladen [A] 1,2 1,2 – Druppelladen [mA] 60 60 Toegestaan oplaadtemperatuurbereik [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw gereedschap. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
51 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Trimmer – Beschermkap – Verstelbare greep (gemonteerd) – Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) – Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Snijschijf – Maaimessen – Oplaadapparaat – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Page 52
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Bestanddelen van de machine
1 Aan /uitschakelaar 2 Greep 3 Greepschroef 4 Verstelbare greep 5 Klemhuls 6 Buis 7 Ventilatieopeningen 8 Trimmerkop 9 Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Beschermkap 11 Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop 13 Accu 14 LED-aanduiding 15 Oplaadapparaat 16 Acculaadschacht 17 Serienummer
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit en verwij­der de accu voordat u instel- of reinigings­werkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stop­contact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de op­laadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opge­laden.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven door de LED-indicatie 14:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de LED-indi­catie 14.
De accu is volledig opgeladen zodra de LED-indica­tie 14 overschakelt van knipperen naar permanent branden. De accu kan vervolgens worden verwij­derd en onmiddellijk worden gebruikt.
Geadviseerd wordt om de accu pas te verwijderen als deze volledig is opgeladen.
Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
temperatuur van de accu tussen 0 °C en 45 °C ligt.
Druppelladen
Druppelladen wordt aangegeven door permanent branden van de LED-indicatie 14.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppella­den. Dit compenseert de natuurlijke zelfontlading van de accu.
Gebruiksvoorschriften
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm wor­den. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op een technisch effect van het apparaat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu 13 levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca­paciteit. Laat de accu 13 zo lang in de oplaad­schacht 16, tot deze duidelijk warm geworden is.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan dat de accu’s versleten zijn en moeten worden vervangen.
Montage
Zet de accu pas in de accutrimmer als deze volledig gemonteerd is.
Zorg ervoor dat de accugazontrimmer in deze volgorde wordt gemonteerd:
Montage van de beschermkap
A
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 8.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
52 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 3
Page 53
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Wielen monteren (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6. Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
Opmerking: De stand van de wielen kan worden veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de ver­eiste kniphoogte worden ingesteld.
Snijschijf en mes monteren
Klik de snijschijf 20 op de aandrijfas (click).
C
Zet het mes 22 op de stift 21, druk het naar be-
D
neden en trek het naar buiten tot het vastklikt.
Instelling
Gebruik van de beweegbare greep
E
De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan­den worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Trimmerlengte instellen
F
Draai de klemhuls 5 een kwartslag. Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u deze
naar buiten. Als u de stang wilt verkorten, schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
G
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voet­pedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
H
Draai de vleugelmoer 18 los. Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond. Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
I
Druk het voetpedaal 12 in. Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
J
Draai de klemhuls 5 los. Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 8 zoals getoond in te stellen voor het knippen resp. het knippen van randen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Knippen en trimmen van randen
Verwijder stenen, losse stukken hout en andere voorwerpen van het te knippen op­pervlak.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake­len.
Gras knippen
K
Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand tot uw lichaam.
De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschil­lende stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te ver­wijderen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM).
Randen trimmen
L
Geleid de accugazontrimmer langs de gazonran­den. Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren om snel slijten van het mes te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boom-
M
beschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren ver­krijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Knippen rond bomen en struiken
N
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstel-
M
bare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijg­baar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
53 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 4
Page 54
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Acculevensduur
De levensduur van de accu is afhankelijk van de werkomstandigheden:
Lichte omstandigheden:
tot 800 meter
Gemiddelde omstandigheden:
tot 350 meter
Zware omstandigheden:
tot 60 meter
Onderhoud
Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge­breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie­ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange­bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake­lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
D
Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu.
Als u het versleten mes 22 wilt verwijderen, duwt u het mes naar binnen tot het uit de stift 21 springt.
Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen met een scherp mes van de stift 21.
Als u een nieuw mes 22 wilt monteren, zet u het mes 22 op de stift 21. Vervolgens duwt u het mes naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vast­klikt.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangings­messen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit ver­beterde snij- en toevoereigenschappen. Andere snijmessen leiden tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen. Machine opbergen
Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu. Controleer dat de accu verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 7.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be­schermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt gras met een stuk hout of plastic.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 en 45 °C.
54 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 5
Page 55
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet over de snijschijf wor­den getrokken
Gazontrimmer loopt niet
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen
Sterke trillingen of gelui­den
Knipduur per accula­ding te gering
Mes beweegt niet Accu ontladen
Machine knipt niet Mes gebroken
Geen opladen mogelijk vanwege niet functione­rende accu
De LED-indicatie 14 brandt niet nadat de stekker in het stopcon­tact is gestoken en de accu in de oplaad­schacht 16 is geplaatst
Verkeerde montage Verwijder de snijschijf en monteer de be-
schermkap opnieuw, zie ook „Montage”
Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Interne bekabeling van de machine
Neem contact op met de klantenservice
defect Aan/uit-schakelaar defect
Machine defect Mes gebroken
Accu is lang niet gebruikt of slechts ge­durende een korte tijd
Gras te hoog Accu versleten
Neem contact op met de klantenservice Neem contact op met de klantenservice
Mes vervangen Laad de accu volledig op, zie ook de
aanwijzingen voor het opladen Knip het gras in stappen Vervang de accu
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen
Machine defect
Neem contact op met de klantenservice Mes vervangen
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen
Gras is om de snijschijf gewikkeld De accutemperatuur ligt buiten het
toegestane temperatuurbereik
Verwijder het gras Breng de temperatuur van de accu door
afkoelen of verwarmen weer in het toe­gestane temperatuurbereik (0 °C tot 45 °C). Zodra de accutemperatuur zich weer binnen het toegestane tempera­tuurbereik bevindt, schakelt het oplaad­apparaat automatisch over op snel opla­den
De contacten van de accu zijn vuil
Reinig de contacten (bijvoorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwij­deren) of vervang de accu indien nodig
De accu is defect aangezien er sprake
Vervang de accu is van een verbindingsbreuk binnen in de accu (afzonderlijke cellen)
De stekker van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) in het stopcontact
Steek de stekker (goed) in het stopcon-
tact gestoken
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat defect
Controleer de netspanning en laat het
oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
55 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 6
Page 56
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over ver­vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor­matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise­ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 93 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60335 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 88 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel VI.
Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088 Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
56 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 7
Page 57
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grun­digt. Gør dig fortrolig med akku-græstrimmerens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted til senere brug.
Forklaring af symboler på akku-græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen. Fjern akkuen, før trimmeren rengøres, indstilles eller
forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke akku­græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
Brug aldrig akku-græstrimmeren, hvis beskyttel-
sesskærmene eller beskyttelsesanordningerne er beskadiget eller hvis de er taget af.
Brug ikke ladeaggregatet, hvis det er beska­diget eller slidt.
Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter stød/slag.
Betjen ikke akku-græstrimmeren med bare fød-
der eller åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende akku-græstrimmeren. Lokale regler kan be­stemme alderen på den person, som må betjene maskinen. Akku-græstrimmeren skal opbevarees utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner samt forringet syns- og høreevne, eller mang­lende erfaring og viden, medmindre de overvå­ges af en person, der sørger for deres sikkerhed eller der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse ikke spiller med værktøjet.
Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende kniv skal altid stå helt stille, før den berøres. Kniven vil fortsætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen. En rote­rende kniv kan forårsage kvæstelser.
Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god kunstig belysning.
Undgå at bruge akku-græstrimmeren på vådt græs, hvor det er muligt.
Akku-græstrimmeren skal altid være slukket, når den transporteres fra og til arbejdsstedet.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende kniv, når der tændes for græstrimmeren.
Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote­rende kniv.
Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en skærekniv af metal.
Kontrollér og vedligehold akku-græstrimmeren med regelmæssige mellemrum.
Akku-græstrimmeren må kun repareres af autori­serede serviceværksteder.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie for græsrester.
Sluk for tirmmeren og tag akkuen ud:
– før man forlader maskinen – før kniven udskiftes – før akku-trimmeren rengøres eller før der arbej-
des på trimmeren.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande oven på trimmeren.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god­kendt af Bosch.
Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte
en akku i en maskine, der er tændt.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er an­befalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyt­tes med andre batterier – brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
57 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 1
Page 58
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berø­ring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslut-
ning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kon­takt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan
give hudirritation eller forbrændinger.
Tekniske data
Akku-græstrimmer ART 23 ACCUTRIM/
Bestillingsnummer Omdrejningstal, ubelastet [min-1] 9 500 9 500 Greb justerbart Vinkelindstilling til trimmerhoved/
indstilling til kantskæring Klippediameter [cm] 23 26 Vægt (uden ekstratilbehør) [kg] 2,9 2,9 Serienummer Se serienummer 17 (typeskilt) på maskinen.
Akku
Bestillingsnummer Nominel spænding [V] 18 18 Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 Ladetid (tom akku) [min] 85 –120 85 –120
Ladeaggregat
Bestillingsnummer Ladestrøm – Hurtigopladning [A] 1,2 1,2 – Vedligeholdelsesladning [mA] 60 60 Tilladt temperaturområde for opladning [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ­neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem­peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af græstrimme­ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
58 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 2
Maskinens dele
Akku-græstrimmeren tages forsigtigt ud af emballa­gen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
– Trimmer – Beskyttelseskappe
– Justerbart greb (monteret) – Hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM) – Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Skæreskive – Skæreknive – Ladeaggregat – Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Page 59
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Maskinelementer
1 Start-stop-kontakt 2 Greb 3 Grebskrue 4 Justerbart greb 5 Klemmekappe 6 Rør 7 Ventilationsåbninger 8 Trimmerhoved 9 Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Beskyttelsesskærm 11 Hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling 13 Akku 14 Kontrollampe 15 Ladeaggregat 16 Akku-ladeskakt 17 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds skyld
Bemærk! Sluk for trimmeren og fjern akkuen, før den indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter akku-trimmeren er slukket.
Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stikdå­sen og akkumulatoren 13 sidder i ladeskakten 16.
Den intelligente opladningsproces gør, at akkuens ladetilstand tilkendegives automatisk og lades af­hængigt af akku-temperatur og -spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100%, når den opbevares i opladningsaggregatet.
Ladningen overvåges, hvilket signaliseres med LED-lampen 14:
Hurtigopladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at LED-kontrollampen 14 blinker.
Akkumulatoren er helt opladet, når LED-lampen 14 holder op med at blinke og lyser konstant. Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjeblikkelig brug.
Det anbefales, først at tage akkuen ud, når den er helt opladet.
Den hurtige opladning er kun mulig, hvis
akku-temperaturen ligger mellem 0 °C og 45 °C.
Vedligeholdelsesladning
Vedligeholdelsesladningen signali­seres ved, at LED-lampen 14 lyser konstant.
Når akkumulatoren er helt opladet, skifter opladnings­aggregatet straks til vedligeholdelsesladning. Dette udligner akkumulatorens naturlige selvafladning.
Brugshenvisninger
Ladeaggregatet kan opvarmes, hvis ladecyklerne gennemføres kontinuerligt eller flere gange i træk uden afbrydelse. Dette er dog uden betydning og ty­der ikke på en teknisk defekt.
En ny akku eller en akku 13, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 oplad­ninger og afladninger. Lad akkuen 13 blive siddende i akku-ladeskakten 16, til den er blevet rigtig varm.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Samling
Sæt først akkuen i, når akku-trimmeren er helt samlet.
Sørg for, at akku-trimmeren samles i denne ræk­kefølge:
Montering af beskyttelsesskærm
A
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhove­det 8.
Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
59 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 3
Page 60
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montering af hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6. Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snit­højde.
Montering af skæreskive/kniv
Tryk skæreskiven 20 fast på drivakslen (klik).
C
Sæt kniven 22 på stiften 21, tryk den nedad og
D
træk den udad, til den falder i hak.
Indstilling
Brug af det bevægelige greb
E
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positi­oner:
Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
F
Drej klemmekappen 5 90°. Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
G
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
Slip fodpedalen 12.
Indstilling til kantskæring
Forskydning af hjulene (hvis de er monteret):
H
Løsne vingemøtrikken 18. Drej hjulene 11 90° som vist. Spænd fløjmøtrikken 18.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
I
Tryk fodpedalen 12 ned. Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
J
Løsne klemmekappen 5. Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 8 som vist til skæring/kantskæring. Spænd klemmekappen 5 igen.
Klipning og trimning langs med en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre genstande fra det område, hvor græstrim­meren skal benyttes.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par se­kunder, efter akku-græstrimmeren er slukket. Motoren/skærekniven skal stå helt stille, før den tændes igen. Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hin­anden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontak­ten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
K
Bevæg akku-græstrimmeren til højre og venstre. Den skal altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Akku-græsgrimmeren kan klippe græs indtil en højde på 15 cm. Højere græs klippes i flere om­gange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun ART 26/2600 ACCUTRIM).
Trimning langs med en kant
L
Før akku-græstrimmeren langs med græskanterne. Hurtigt slid af kniven undgås bedst ved at sørge for, at kniven ikke kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
M
som føringshjælp (kun ART 26/2600 ACCUTRIM – fås som tilbehør til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipning rundt om træer og buske
N
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring det indstillelige greb
M
og træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 26/2600 ACCUTRIM – fås som tilbehør til ART 23/2300 ACCUTRIM).
60 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 4
Page 61
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akkuens levetid
Akkuens levetid afhænger af arbejdsbetingelserne:
Nemme betingelser:
indtil 800 meter
Gennemsnitlige betingelser:
indtil 350 meter
Vanskelige betingelser:
indtil 60 meter
Vedligeholdelse
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på trimmeren.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel­mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi­gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornø­den vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværk­sted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af kniven
D
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på trimmeren.
Når kniven 22 er slidt, fjernes den ved at trykke den indad, til den springer ud af stiften 21.
Rens stiften 21 for plastrester/snavs med en skarp kniv.
En ny kniv 22 monteres ved at anbringe kniven 22 på stiften 21, trykke den nedad og trække den udad, indtil den falder i hak.
Bemærk: Anvend kun reserveskæreknive fra Bosch. Denne specialudvikling råder over forbed­rede skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæ­reknive fører til et dårligere arbejdsresultat.
Efter trimning/opbevaring
Sluk for trimmeren og tag akkuen ud. Sørg for, at akkuen er fjernet, før trimmeren stil­les til opbevaring.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings­eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 7.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indven­dige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammen­presset, afklippet græs fjernes med et træ- eller pla­stikredskab.
Akkuen skal opbevares ved en temperatur mellem 0 og 45° C.
61 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 5
Page 62
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
OBS: Sluk for apparatet og tag akkuen ud, før fejlen søges.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Beskyttelseskappen kan ikke trækkes hen over skæreskiven
Græstrimmeren arbejder ikke
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
For stor vibration/støj Maskine defekt
For lille snitvarighed pr. akku-opladning
Kniv bevæger sig ikke Akkuen er afladet
Maskinen klipper ikke Kniv brækket
Opladning er ikke mulig, da akkumulatoren ikke er funktionsdygtig
LED-lampen 14 lyser ikke, når stikket er sat i stikdåsen og akkuen er sat i ladeskakten 16
Forkert montering Fjern skæreskiven og montér beskyt-
tesleskappen igen, se også „Monte­ring“
Akkuen er afladet Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Maskinens indvendige ledninger er be-
Kontakt serviceforhandleren
skadiget Start-stop-kontakten er defekt
Kontakt serviceforhandleren Kontakt serviceforhandleren
Kniv brækket Akku har ikke været brugt i længere tid
eller kun i kort tid Græsset er for højt Akku slidt
Udskift kniven Oplad akkuen helt, se også forskrifter
mht. opladning Klip græsset i flere omgange Erstat akkumulatoren
Oplad akku, se også forskrifter mht. opladning
Maskine defekt
Kontakt serviceforhandleren Udskift kniven
Akku ikke helt opladet
Oplad akku, se også forskrifter mht. opladning
Græsset har viklet sig ind i skæreski-
Fjern græsset
ven Akku-temperaturen ligger uden for det
tilladte temperaturområde
Bring akku-temperaturen tilbage til det tilladte temperaturområde (0 °C til 45 °C) ved afkøling eller opvarmning. Så snart akku-temperaturen igen be­finder sig inden for det tilladte tempera­turområde, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning
Kontakterne på akkumulatoren er snavsede
Rengør kontakterne (f.eks. ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange)
Akkumulatoren er defekt, fordi en led-
Erstat akkumulatoren ning i akkumulatoren (enkeltceller) er afbrudt
Opladningsaggregatets stik er ikke sat
Sæt stikket rigtigt (helt) i stikdåsen rigtigt i stikdåsen
Stikdåse, kabel eller opladningsaggre­gat er defekt
Kontrollér netspændingen og lad evt.
opladningsaggregatet blive kontrolle-
ret af et autoriseret service-værksted
for Bosch-elektroværktøj
62 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 6
Page 63
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk ud­styr skal kasseret elektrisk udstyr ind­samles separat og genbruges iht. gæl­dende miljøforskrifter.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa­ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser­vedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind­stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier er beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 72 dB(A); garanteret lydeffektni­veau lavere end 93 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 (akku-enhed) og EN 60335 (akku-ladeaggregat) iht. bestemmelserne i direkti­verne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 88 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi­lag VI.
Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088 Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
63 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 7
Page 64
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noga anvisningarna nedan. Gör dig för­trogen med den sladdlösa grästrimmerns manö­verorgan och dess korrekta användning. Ta väl vara på bruksanvisningen för senare använd­ning.
Förklaring av symbolerna på den sladdlösa grä­strimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maski­nen.
Ta bort batterimodulen före rengöring och inställning av trimmern eller om den en stund lämnas utan upp­sikt.
Använd inte trimmern vid regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Den sladdlösa grästrimmerna får inte användas med skadade kåpor eller skyddsutrustning eller om dessa demonterats.
Använd inte laddaren om den är skadad el­ler nedsliten.
Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kon­trollera trimmern för slitage eller skador och repa­rera om så behövs.
Den sladdlösa grästrimmern får inte användas barfota eller med öppna sandaler, bär alltid kraf­tiga skor och långa byxor.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för­trogna med bruksanvisningarna använda den sladdlösa grästrimmern. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. Uppbevara den sladdlösa grästrimmern oåtkom­lig för barn.
Laddaren får inte användas av person (inklusive barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta­tionsförmåga med dålig syn eller hörsel eller mental skada, eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig per­son kan undervisa i laddarens användning. Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
Använd aldrig grästrimmern när personer, speci­ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när­heten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el­ler skador som drabbar andra människor eller de­ras egendom.
Vänta tills den roterande kniven stannat fullstän­digt innan du griper tag i den. Kniven roterar en stund efter frånkoppling av motorn och kan or­saka kroppsskada.
Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god belysning.
Den sladdlösa grästrimmer bör inte användas i vått gräs.
Den sladdlösa grästrimmern ska kopplas från när den transporteras från ett ställe till ett annat.
Vid inkoppling se till att händerna och fötterna är på betryggande avstånd från den roterande kni­ven.
För inte händerna eller fötterna mot den rote­rande kniven.
En metallkniv får inte användas i denna trimmer.
Kontrollera och underhåll den sladdlösa grästrim-
mern regelbundet.
Den sladdlösa grästrimmern får repareras endast av auktoriserade serviceverkstäder.
Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och rena.
Frånkoppling och uttagning av batterimodu­len:
– varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt – innan kniven byts ut – före rengöring eller om arbeten utförs på den
sladdlösa grästrimmern.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före­mål på trimmern.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri­kat.
64 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 1
Page 65
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kontrollera att redskapet är frånkopplat innan batteriet läggs in. Insättning av batteriet i ett in-
kopplat redskap kan leda till olyckor.
Ladda batterierna endast i de laddare som till­verkaren rekommenderat. Om en laddare som
är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt redskap. Används andra batterier finns
risk för kropsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från re­servbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kon-
takter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation eller bränn­skada.
Tekniska data
Sladdlös grästrimmer ART 23 ACCUTRIM/
Artikelnummer 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F.. Tomgångsvarvtal [min-1] 9 500 9 500 Handtag, justerbart Trimhuvudets vinkelinställning/
inställning för kanttrimning Klippdiameter [cm] 23 26 Vikt (utan extra tillbehör) [kg] 2,9 2,9 Serienummer Se serienummern 17 (typskylt) på maskinen.
Batterimodul NiCd NiCd
Artikelnummer 2 607 335 535 2 607 335 535 Märkspänning [V] 18 18 Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 Laddningstid (batteriet urladdat) [min] 85 –120 85 –120
Laddningsaggregat AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Artikelnummer 2 607 224 ... 2 607 224 ... Ladningsström – Snabbladdning [A] 1,2 1,2 – Underhållsladdning [mA] 60 60 Tillåtet laddningstemperaturområde [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Ändamålsenlig användning
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem­peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av din gräs­trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
65 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 2
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp grästrimmen ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Trimmer – Skyddsskärm – Justerbart handtag (monterat) – Hjul (endast ART 26/2600 ACCUTRIM) – Distansbygel (endast ART 26/2600 ACCUTRIM) – Skärtallrik – Skärknivar – Laddningsaggregat – Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Page 66
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Maskinens komponenter
1 Strömställare Till/Från 2 Handtag 3 Handtagsskruv 4 Justerbart handtag 5 Klämhylsa 6 Rör 7 Ventilationsöppningar 8 Trimmerhuvud 9 Distansbygel
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Skyddsskärm 11 Hjul (endast ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning 13 Batterimodul 14 LED-indikator 15 Laddare 16 Batteriladdningsschakt 17 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Koppla från trimmern och ta bort batteri­modulen innan inställnings- eller rengörings­arbeten utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kniven ännu några sekunder.
Varning – berör inte den roterande kniven.
Laddningsförlopp
Laddningen startar när stickproppen ansluts till vägguttaget och batterimodulen 13 sticks in i ladd­ningsschaktet 16.
Genom den intelligenta laddningsmetoden kan bat­teriets laddningstillstånd automatiskt avkännas och batteriet laddas sedan i relation till dess temperatur och spänning.
Härvid skonas batterimodulen och är alltid fulladdad om den står kvar i laddaren.
LED-laddindikeringen 14 signalerar att laddningen övervakas:
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signale­ras med blinkande LED-indike-
ring 14.
Batterimodulen är fulladdad när LED-indike­ringen 14 växlar från blinkande till konstant ljus. Bat­terimodulen är genast klar för användning.
Vi rekommenderar att inte ta ut batterimodulen innan den är fullständigt uppladdad.
Snabbladdning är möjlig endast om batteri-
modulens temperatur ligger mellan 0 °C och 45 °C.
Underhållsladdning
Underhållsladdning signaleras ge­nom konstant lysande LED-indike-
ring 14.
Vid fulladdad batterimodul kopplar laddaren genast om till underhållsladdning. Denna kompenserar bat­terimodulens naturliga själv urladdning.
Anvisningar för användning
Vid kontinuerliga resp efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
En ny eller under en längre tid inte använd batteri­modul 13 får först efter ca 5 laddnings- och urladd­ningscykler sin fulla kapacitet. Låt batterimodu­len 13 sitta kvar i laddningsschaktet 16 tills den tyd­ligt värmts upp.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Montage
Sätt in batterimodulen först sedan grä­strimmern är fullständigt monterad.
Se till att grästrimmern sätts ihop i följande ord­ningsföljd:
Montering av skyddsskärm
A
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 8.
Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
66 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 3
Page 67
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montering av hjul (endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6. Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Montering av skärtallrik/kniv
Tryck fast skärtallriken 20 på drivaxeln (click).
C
Lägg upp kniven 22 på stiftet 21, tryck ner kniven
D
och dra den utåt tills den snäpper fast.
Inställning
Så här används det ställbara handtaget
E
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
F
Vrid klämhylsan 5 90°. Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
G
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12 och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
H
Lossa vingmuttern 18. Vrid hjulen 11 enligt bild 90°. Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
I
Tryck ned fotpedalen 12. Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
J
Lossa klämhylsan 5. Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 8 för klippning/kanttrimning. Dra åter fast klämhylsan 5.
Klippning och kanttrimning
Plocka bort stenar, träbitar och andra före­mål från stället som ska trimmas.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kni­ven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kni­ven stannat innan trimmern startas på nytt. Koppla inte från och på i korta intervaller.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt. För urkoppling släpp strömställaren 1.
Gräsklippning
K
För grästrimmern åt vänster och höger och håll den på betryggande avstånd från kroppen.
Den sladdlösa grästrimmern kan effektivt klippa gräs upp till höjd på 15 cm. Högre gräs ska klippas i flera steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (en­dast ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimning
L
För grästrimmern längs gräskanterna. För att mot­verka snabb nedslitning av kniven undvik kontakt med hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp
M
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klippning kring träd och buskar
N
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det juster-
M
bara handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/2300 ACCUTRIM).
67 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 4
Page 68
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Batterimodulens brukstid
Batterimodulens brukstid är beroende av arbetsvill­koren:
Lätt klippning:
upp till 800 meter
Medellätt klippning:
upp till 350 meter
Kraftig klippning:
upp till 60 meter
Underhåll
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat­terimodulen tas bort.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska­dade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation ut­föras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Knivunderhåll
D
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat­terimodulen tas bort.
Ta bort den nedslitna kniven 22 genom att trycka den inåt tills den lossar från stiftet 21.
Avlägsna med en vass kniv stiftet 21 från samtliga plastrester/föroreningar.
Vid montering av en ny kniv 22, lägg upp kniven 22 på stiftet 21, tryck den ned och dra den utåt tills den snäpper fast.
Anvisning: Använd endast reservkniv från Bosch. Den för ändamålet utvecklade kniven har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Knivar av annat fa­brikat ger sämre arbetseffekt.
Efter trimning/förvaring
Koppla från trimmern och ta bort batteri­modulen. Kontrollera att batterimodulen tagits ut innan trimmern läggs bort för för­varing.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ven­tilationsöppningarna 7.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres­sat gräs med en trä- eller plastbit.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur mel­lan 0 och 45 °C.
68 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 5
Page 69
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Innan felsökning startas skall gräsklipparen kopplas från och batterimodulen tas bort.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Skyddshuven kan inte dras över skärtallriken
Trimmern startar inte Ackumulatorn är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ an-
Trimmern går med av­brott
Kraftiga vibrationer/ljud Redskapet defekt
Uppladdat batteri har för låg snittkapacitet
Kniven rör sig inte Ackumulatorn är urladdad
Trimmern klipper inte Kniven har brustit
Laddning inte möjlig p.g.a. icke funktionsdug­lig batterimodul
Lysdioden 14 tänds inte när stickproppen ansluts till vägguttaget och inte heller vid insättning av batterimodulen i ladd­ningsschaktet 16
Felaktig montering Ta bort skärtallriken och montera
skyddshuven på nytt, se även ”Monte­ring”
visningarna
Interna ledningar i maskinen defekta Strömställaren defekt
Uppsök kundtjänsten Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Kniven har brustit Batterimodulen har under en längre tid
inte använts eller endast helt kort Gräset är för högt Batterimodulen är förbrukad
Byt ut kniven Ladda fullständigt upp batterimodulen,
följ anvisningarna för laddning Klipp i steg Byt batterimodulen mot ny
Vid laddning av batterimodulen följ an­visningarna
Redskapet defekt
Uppsök kundtjänsten Byt ut kniven
Batterimodulen inte fulladdad
Vid laddning av batterimodulen följ an­visningarna
Gräs har snott sig in i skärtallriken Batteriets temperatur ligger ej inom
tilllåtet temperaturområde
Ta bort gräset Kyl eller värm batterimodulen tills den
uppnår tillåtet temperaturområde (0 °C till 45 °C). När batterimodulens tempe­ratur åter ligger inom tillåtet tempera­turområde kopplar laddaren automa­tiskt om till snabbladdning
Batterimodulens kontakter förorenade
Rengör kontakterna (t. ex. genom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen), byt batterimodulen vid behov
Batterimodulen är defekt till följd av
Byt batterimodulen mot ny ledningsavbrott inom batterimodulen (enskilda celler)
Laddarens stickkontakt är inte (kor­rekt) ansluten
Vägguttag, kabel eller laddare defekt
Kontrollera korrekt anslutning av stick-
kontakt
Kontrollera nätspänningen och låt, om
så behövs, laddaren kontrolleras hos
en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg
69 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 6
Page 70
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara­tion och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 72 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 93 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över­ensstämmer med följande normer och normativa do­kument: EN 60335 (sladdlösa verktyg) och EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 88 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi­laga VI.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088 Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
70 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Svenska - 7
Page 71
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvis­ningene. Gjør deg kjent med betjeningselemen­tene og korrekt bruk av akku-gresstrimmeren. Ta godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på akku-gresstrimme­ren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
Fjern akkumulatoren før du rengjør eller utfører inn­stillinger på maskinen, eller hvis du lar den stå uten oppsyn et øyeblikk.
Trimm ikke når det regner og la heller ikke akku-gresstrimmeren stå ute i slikt vær.
Benytt aldri akku-gresstrimmeren med skadete deksler eller skadd verneutstyr, heller ikke hvis slike deksler/slikt utstyr er tatt av.
Benytt ikke ladeapparatet hvis det er skadet eller utslitt.
Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon­trolleres med hensyn til slitasje eller skader og eventuelt repareres.
Benytt ikke akku-gresstrimmeren barbeint eller med åpne sandaler. Ha alltid på deg solide sko og lange bukser.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse anvisningene bruke akku-gresstrimmeren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke­rens alder. Oppbevar akku-gresstrimmeren util­gjengelig for barn når den ikke brukes.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (in­klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk­sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe­ten eller får opplæring i bruken av apparatet. Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap­paratet.
Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer – særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nær­heten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an­dre personer eller deres eiendeler.
Vent til den roterende kniven er stanset helt før du berører den. Kniven fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kuns­tig lys.
Bruk helst ikke akku-gresstrimmeren i vått gress.
Slå av akku-gresstrimmeren når den transporte-
res til/fra arbeidsstedet.
Før innkobling må du fjerne hender og ben fra den roterende kniven.
Ikke hold hender eller føtter i nærheten av den ro­terende kniven.
Bruk aldri trimmekniv av metall i denne trimme­ren.
Kontroller og vedlikehold akku-gresstrimmeren med jevne mellomrom.
La akku-gresstrimmeren kun repareres av autori­serte service-veksteder.
Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for gressrester.
Slå av og ta ut batteriet:
– alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn – før du skifter ut kniven – før rengjøring, eller når du arbeider på akku-
gresstrimmeren.
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
71 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 1
Page 72
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sørg for at maskinen er slått av før du setter batteriet inn. Hvis du setter batteriet inn i et elek-
troverktøy som er slått på, kan dette medføre uhell.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elek­troverktøyene. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre min­dre metallgjenstander, som kan lage en for­bindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrennin­ger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batte­riet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i til­legg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbren­ninger.
Tekniske data
Akku-gresstrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
Bestillingsnummer 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F.. Tomgangsturtall [min-1] 9 500 9 500 Justérbart håndtak Skråstilling for trimmerhode/
Innstilling for å trimme kanter Skjærediameter [cm] 23 26 Vekt (uten ekstrautstyr) [kg] 2,9 2,9 Serienummer Se serienummeret 17 (typeskiltet) på maskinen.
Batteri NiCd NiCd
Bestillingsnummer 2 607 335 535 2 607 335 535 Nominell spenning [V] 18 18 Kapasitet [Ah] 1,5 1,5 Ladetid (utladet batteri) [min] 85 –120 85 –120
Ladeapparat AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestillingsnummer 2 607 224 ... 2 607 224 ... Oppladningsstrøm – Hurtigopplading [A] 1,2 1,2 – Kompensasjonslading [mA] 60 60 Godkjent ladetemperaturområde [°C] 0–45 0–45
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montering og sikker bruk av produktet. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye.
72 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 2
Dette inngår i leveransen
Ta akku-gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen, kontroller om alle de nedenstående delene er tilstede:
– Trimmer – Vernedeksel – Justerbart håndtak (montert) – Hjul (bare ART 26/2600 ACCUTRIM) – Tre-vernebøyle (bare ART 26/2600 ACCUTRIM) – Trimmetallerken – Kniver – Ladeapparat – Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Page 73
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Maskinelementer
1 På-/av-bryter 2 Håndtak 3 Innstillingsmutter for håndtaket 4 Justérbart håndtak 5 Klemhylse 6 Rør 7 Ventilasjonsspalter 8 Trimmerhode 9 Tre-vernebøyle
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Vernedeksel 11 Hjul (bare ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling 13 Batteri 14 LED-indikator 15 Ladeapparat 16 Batteri-ladesjakt 17 Serienummer
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og fjern akkumulatoren før du rengjør den eller utsfører innstillinger.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av fort­setter trimmekniven å rotere noen sekunder.
Vær forsiktig – ikke berør den roterende trim­mekniven.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet settes inn i stikkontakten og batteriet 13 settes inn i ladesjakten 16.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets ladetilstand automatisk og det lades opp avhengig av batteri-temperatur og spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Overvåkingen av oppladingen signaliseres med LED-indikatoren 14:
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i LED-indikato­ren 14.
Batteriet er fullt oppladet med en gang LED-indika­toren 14 skifter fra blinkende til kontinuerlig lys. Bat­teriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Det anbefales å ikke ta ut batteriet før det er helt oppladet.
Hurtigopplading er kun mulig når batteriets
temperatur er mellom 0 °C og 45 °C.
Kompensasjonslading
Kompensasjonsladingen signalise­res med et kontinuerlig lys i LED-in­dikatoren 14.
Når batteriet er fullt oppladet, kobler ladeapparatet straks om til kompensasjonslading. Denne utlikner den naturlige selvutladingen til batteriet.
Tips om bruk
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppla­dingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Et nytt batteri eller et batteri 13 som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter fem oppla­dings- og utladingssykluser sin fulle effekt. La batte­riet 13 stå i batteri-ladesjakten 16 til det tydelig er oppvarmet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes ut.
Montering
Sett akkumulatoren først inn etter at akku­trimmekniven er komplett satt sammen.
Fosikre deg om at akku-gresstrimmeren settes sammen i denne rekkefølgen:
Montering av vernedekselet
A
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 8.
Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
B1
Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
B2
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
B3
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig klippehøyde.
73 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 3
Page 74
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montere trimmetallerken/kniv
Trykk trimmetallerkenen 20 ned på drivakselen
C
(klikk).
Sett kniven 22 på stiften 21, trykk den ned og dra
D
den utover til den låses.
Innstilling
Bruk av det bevegelige håndtaket
E
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige stillinger:
For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en be­stemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
F
Drei klemhylse 5 90°. For å øke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings­stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
G
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i, trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
H
Løsne vingemutteren 18. Drei hjul 11 90° som vist på tegningen. Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
I
Trykk ned pedal 12. Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
J
Løsne klemhylse 5. Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 8 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter, slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast igjen.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av, roterer trimmekniven ennå noen sekunder. Vent til mo­toren/trimmekniven står stille, før du slår den på igjen. Slå ikke av og så på i rask rekkefølge.
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av, slippes bryter 1.
Klippe gress
K
Beveg akku-gresstrimmeren mot venstre og høyre og hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra krop­pen.
Akku-gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en høyde på 15 cm. Høyere gress bør klippes trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimming
L
Før akku-gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå en hurtig slitasje av tråden, unngå kontakt med faste overflater eller murer.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp
M
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ek­strautstyr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipping rundt trær og busker
N
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-verne-
M
bøylen 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ekstraut­styr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
74 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 4
Page 75
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akkumulator-brukstid
Akkumulator-brukstiden avhenger av arbeidsforhol­dene:
Enkle arbeidsforhold:
inntil 800 meter
Middels arbeidsforhold:
inntil 350 meter
Vanskelige arbeidsforhold:
inntil 60 meter
Vedlikehold
Fjern akkumulatoren før du starter noe slags arbeid på maskinen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli­keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe­ren tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhygge­lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo­nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av kniven
D
Fjern akkumulatoren før du starter noe slags arbeid på maskinen.
For å fjerne den utslitte kniven 22, trykk kniven inn­over til den spretter ut av stiften 21.
Fjern samtlige plastikkrester/forurensninger fra stif­ten 21 med en skarp kniv.
For å montere en ny kniv 22, sett kniven 22 på stif­ten 21, trykk den nedover og dra den utover til den låses.
Henvisning: Bruk kun Bosch reserve-trimmekniver. Disse spesielt utviklede knivene har forbedrede skjære- og føringsegenskaper. Andre trimmekniver medfører en dårligere arbeidsytelse.
Etter trimmingen/oppbevaring
Slå av maskinen og fjern akkumulatoren. Før oppbevaring må du forsikre deg om at akkumulatoren er fjernet.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 7.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedek­selet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes med en tre- eller plastbit.
Akkumulatoren bør oppbevares ved en temperatur mellom 0 og 45 °C.
75 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 5
Page 76
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen påbegynnes må maskinen slås av og batteriet tas ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Vernedekslet kan ikke trekkes over trimmetaller­kenen
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også informasjo-
Gresstrimmeren går rykk­vis
Sterke vibrasjoner/lyder Maskinen er defekt
For kort klippetid pr. bat­teri-opplading
Kniven beveger seg ikke Utladet batteri
Gresstrimmeren klipper ikke
Ingen opplading mulig fordi batteriet ikke er funksjonsdyktig
LED-indikatoren 14 lyser ikke etter innplugging av støpselet i stikkontakten og innsetting av batteriet i ladesjakten 16
Uriktig montering Fjern trimmetallerkenen og sett verne-
dekslet på på nytt, se også «Monte­ring»
nene om opplading
Interne ledninger i gressklipperen er
Henvend deg til kundeservice
defekt På-/av-bryter defekt
Henvend deg til kundeservice Henvend deg til kundeservice
Kniven er brukket Akkumulatoren ble ikke brukt eller bare
lite brukt i lengre tid Gresset er for høyt Akkumulatoren er tom
Skift ut kniven Akkumulatoren er fullstendig oppladet,
se også henvisningene vedr. lading Klipp trinnvis Skift ut batteriet
Lad opp batteriet, se også informasjo­nene om opplading
Maskinen er defekt Kniven er brukket
Batteriet er ikke helt oppladet
Henvend deg til kundeservice Skift ut kniven
Lad opp batteriet, se også informasjo­nene om opplading
Gress har viklet seg inn i
Fjern gress
trimmetallerkenen Batteritemperaturen er utenfor tillatt
temperaturområde
Sørg med avkjøling eller oppvarming for at batteriets temperatur igjen er i til­latt temperaturområde (0 °C til 45 °C). Såsnart batteriets temperatur igjen be­finner seg innenfor det godkjente tem­peraturområdet, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading
Batterikontaktene er tilsmusset
Rengjør kontaktene (f. eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet) hhv. skift ut batteriet
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
Skift ut batteriet et brudd på ledningen til batteriet (en­keltceller)
Støpselet til ladeapparatet er ikke satt
Sett støpselet (helt) inn i stikkontakten (riktig) inn
Stikkontakt, kabel eller ladeapparat er defekt
Kontroller nettspenningen og få lade-
apparatet kontrollert av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy
76 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 6
Page 77
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara­sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede­lene. Deltegninger og informasjoner om reservede­ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50 Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN ISO 5349.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk­knivå 72 dB (A); garantert lydeffektnivå lavere enn 93 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be­skrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-la­deapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/ EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 88 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Angitt instans: SRL, Sudbury, England Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088 Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
77 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 7
Page 78
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Turvaohjeet
Huomio! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu käyttöelimiin ja akkuviimeistelyleikkurin oikeaan käyttöön. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa myöhempää käyttöä varten.
Akkuviimeistelyleikkurissa olevien tunnusku­vien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät laitetta tai jätät sitä edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä käytä leikkuria sateessa äläkä jätä vii­meistelyleikkuria ulos sateeseen.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria, jos sen suo-
jukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai ne on poistettu leikkurista.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitu­nut tai loppuun käytetty.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa se tarvittaessa.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria paljain jaloin tai
avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalki­neita ja pitkälahkeisia housuja.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää ak­kuviimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset saat­tavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä akkuvii­meistelyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu­kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky­vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita, tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan laitteen käsittely. Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä­heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähtynyt täysin, en­nen kuin kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin poiskytkennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaan­tumisia.
Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva­lossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä akkuviimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
Pysäytä akkuviimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työkohteesta tai työkohteeseen.
Ota kädet ja jalat pois pyörivästä terästä ennen käynnistämistä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyörivää terää.
Älä koskaan käytä metallista leikkuuterää tässä
viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla akkuviimeistelyleikkuri säännöl­lisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata akkuviimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita ruohosta.
Pysäytä ja irrota akku:
– aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa – ennen leikkuuterän vaihtamista – ennen puhdistusta, tai kun suoritat akkuviimeiste-
lyleikkuriin kohdistuvia töitä.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä ko­neen päälle.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu­den varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
78 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 1
Page 79
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Varmista, että puutarhatyökalu on poiskytket­tynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun
asennus puutarhatyökaluun, jonka käynnistys­kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuk­sille.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu mää-
rätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipa­lovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä puutarhatyökalussa ainoastaan kysei­seen puutarhatyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk­kaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal­liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kos­kettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Tekniset tiedot
Akkuviimeistelyleikkuri ART 23 ACCUTRIM/
Tilausnumero Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 9 500 9 500 Säädettävä kahva Leikkuupään asetus kulmaan/
asetus pystysuoraa viimeistelyä varten Leikkuukehän halkaisija [cm] 23 26 Paino (ilman lisätarvikkeita) [kg] 2,9 2,9 Tilausnumero Katso valmistusnumero 17 (mallikilpi) koneesta.
Akku
Tilausnumero Nimellisjännite [V] 18 18 Kapasiteetti [Ah] 1,5 1,5 Latausaika (akku tyhjä) [min] 85 –120 85 –120
Latauslaite
Tilausnumero Latausvirta – Pikalataus [A] 1,2 1,2 – Ylläpitolataus [mA] 60 60 Latauksen sallittu lämpötila-alue [°C] 0–45 0–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Asianmukainen käyttö Johdanto
Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu­seen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, jo­hon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 °C … 40 °C.
79 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tär­keää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Suomi - 2
Page 80
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Toimitukseen kuuluu
Ota akkuviimeistelyleikkuri varovasti pakkaukses­taan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
– Viimeistelyleikkuri – Suojus – Säädettävä kahva (asennettuna) – Pyörät (vain ART 26/2600 ACCUTRIM) – Kaarnasuoja (vain ART 26/2600 ACCUTRIM) – Leikkuulautanen – Leikkuuterät – Latauslaite – Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen­myyjääsi.
Koneen osat
1 Käynnistyskytkin 2 Kahva 3 Kahvan ruuvi 4 Säädettävä kahva 5 Kiristysholkki 6 Putki 7 Tuuletusaukot 8 Leikkuupää
9 Kaarnasuoja (vain ART 26/2600 ACCUTRIM) 10 Suojus 11 Pyörät (vain ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten 13 Akku 14 LED-näyttö 15 Latauslaite 16 Akun latauskaukalo 17 Valmistusnumero
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä laite ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jäl­keen, leikkuuterä liikkuu vielä muutaman se­kunnin ajan.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun pistotulppa liite­tään pistorasiaan ja akku 13 on sijoitettu lataussy­vennykseen 16.
Älykäs latausmenetelmä tunnistaa automaattisesti akun lataustilan ja akkua ladataan huomioiden sen lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa säilytettäessä aina täysin ladattuna.
Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään LED-näy­töllä 14:
Pikalataus
LED-merkkivalon 14 vilkkuminen osoittaa pikalatauksen olevan käynnissä.
Akku on täysin ladattu heti, kun LED-merkkivalo 14 siirtyy vilkkumisesta kestovaloon. Akku voidaan seuraavaksi heti ottaa käyttöön.
On suositeltavaa poistaa akku vasta kun se on täy­sin ladattu.
Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun läm-
pötila on välillä 0 °C ja 45 °C.
Ylläpitolataus
Ylläpitolatausta osoittaa LED-merk­kivalon 14 kestovalo.
Akun ollessa täysin ladattu, kytkee latauslaite heti yl­läpitolataukselle. Tämä latausmenetelmä korvaa akun tyypillisen itsepurkautumisen.
Käyttövihjeitä
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauotto­man latausjakson aikana saattaa latauslaite läm­metä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa laitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku 13 saa­vuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkaus­vaiheen jälkeen. Jätä akku 13 lataussyvennyk­seen 16, kunnes se on lämmennyt selvästi.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt ja ne tulee uusia.
80 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 3
Page 81
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kokoonpano
Asenna akku paikoilleen vasta, kun akku­viimeistelyleikkuri on kasattu kokonaan.
Varmista, että akkuviimeistelyleikkuri kootaan seuraavassa järjestyksessä:
Suojuksen asennus
A
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 8.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
kiutuu (naksahdus).
Pyörien asennus (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
Aseta pyörät 11 ohjaintankoon 6. Asenna ruuvi 19 ja siipimutteri 18.
Huomio: Pyörien asento voidaan muuttaa avaa­malla siipimutteri 18 ja työntämällä ne haluttuun kohtaan.
Pyöriä voidaan siirtää ylöspäin ja alaspäin pitkin
ohjaintankoa 6, ja asettaa tarvittavaa leikkuukorke­utta varten.
Leikkuulautasen/terän asennus
Paina leikkuulautanen 20 käyttöakseliin (nak-
C
sahdus).
Asenna terä 22 tappiin 21, paina sitä alaspäin ja
D
vedä ulospäin kunnes se lukkiutuu.
Asetus
Liikuteltavan kahvan käyttö
E
Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin:
Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3
ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento.
Kiristä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan
kahvan 4 asetettuun asentoon.
Viimeistelyleikkurin varren pituuden asetus
F
Kierrä kiristysholkkia 5 90°. Pidennä vartta vetämällä sitä ulospäin, ja lyhennä
työntämällä vartta sisään. Kiristä kiristysholkki 5 uu­delleen.
Leikkuupään kulman asetus:
G
Muuta leikkuukulmaa painamalla poljinta 12 ja kääntämällä ohjaintanko 6 haluttuun asentoon.
Vapauta poljin 12.
Asetus reunojen leikkaamista varten
Pyörien siirto (jos ne on asennettu):
H
Avaa siipimutteri 18. Kierrä pyörät 11 90°, kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä siipimutteri 18.
Leikkuupään kulman asetus:
I
Paina poljinta 12. Saata ohjaintanko 6 alimpaan asentoon. Paina
poljinta 12.
Leikkuupään siirto:
J
Avaa kiristysholkki 5. Kierrä ohjaintanko 6 90°, leikkuupään 8 asettami-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudel­leen.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja muut esineet leikattavalta alueelta.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen, leikkuuterä liikkuu vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kunnes moottori/leikkuuterä on py­sähtynyt, ennen kuin käynnistät koneen uudel­leen. Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräk­käin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna. Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Ruohon leikkuu
K
Liikuttele akkuviimeistelyleikkuria vasemmalle ja oi­kealle, pitäen sitä riittävän kaukana kehosta.
Akkuviimeistelyleikkuri pystyy tehokkaasti leikkaa­maan jopa 15 cm korkean ruohon. Leikkaa pitempi ruoho vaiheittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain ART 26/2600 ACCUTRIM).
Reunanleikkuu
L
Kuljeta akkuviimeistelyleikkuria pitkin ruohikon reu­naa. Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien kanssa, terän nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
M
seksi kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 26/2600 ACCUTRIM – saatavana lisätarvik­keena ART 23/2300 ACCUTRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
N
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä, jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
M
seksi säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuoh­jaimena (vain ART 26/2600 ACCUTRIM – saata­vana lisätarvikkeena ART 23/2300 ACCUTRIM).
81 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 4
Page 82
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akun kesto
Akun kesto riippuu työolosuhteista:
Kevyet olosuhteet:
jopa 800 metriä
Puoliraskaat olosuhteet:
jopa 350 metriä
Raskaat olosuhteet:
jopa 60 metriä
Huolto
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau­rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor­jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
D
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia töitä.
Poista loppuun kulunut terä 22 painamalla sitä si­säänpäin, kunnes se ponnahtaa irti tapista 21.
Puhdista muovijäännökset/lika tapoista 21 terävällä veitsellä.
Asenna uusi terä 22 asettamalla terä 22 tappiin 21, painamalla alaspäin ja vetämällä ulospäin kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuuteriä. Tämä erikoistuote on kehitetty parempia leikkuu- ja syöttö­ominaisuuksia varten. Muut leikkuuterät johtavat huonompaan työtehoon.
Leikkuun jälkeen/säilytys
Pysäytä laite ja irrota akku. Varmista, että akku on irrotettu ennen leikkurin säily­tystä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteelli­sesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttu­nut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 7.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo­lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipa­lasella.
Akku tulisi säilyttää lämpötilassa väliltä 0 ja 45 °C.
82 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 5
Page 83
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Pysäytä kone ja irrota akku ennen vianhakua.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Suojusta ei voi työntää leikkuulautasen yli
Viimeistelyleikkuri ei käy Akun purkautunut Lataa akku, katso myös akun lataus-
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti
Voimakas tärinä/melu Kone on epäkunnossa
Leikkuuaika latausta kohti on liian lyhyt
Terät eivät liiku Akun purkautunut
Laite ei leikkaa Leikkuuterä on katkennut
Lataus ei ole mahdollista, johtuen toimintakyvyttö­mästä akusta
LED-näyttö 14 ei syty, kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennyk­seen 16
Väärin asennettu Irrota leikkuulautanen ja asenna suo-
jus uudelleen, katso myös ”Asennus”
ohjeita
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Käynnistyskytkin viallinen
Ota yhteys huoltopisteeseen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Leikkuuterä on katkennut Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai
vain hetkellisesti Ruoho on liian korkea Akku on loppuun käytetty
Vaihda uusi terä Lataa akku täyteen, katso myös akun
latausohjeita Leikkaa asteittain Vaihda akku
Lataa akku, katso myös akun lataus­ohjeita
Kone on epäkunnossa
Ota yhteys huoltopisteeseen Vaihda uusi terä
akku ei ole täydessä latauksessa
Lataa akku, katso myös akun lataus­ohjeita
Leikkuulautaseen on sotkeutunut ruo-
Poista ruoho
hoa Akun lämpötila on sallitun lämpötila-
alueen ulkopuolella
Saata akun lämpötila takaisin sallitun lämpötila-alueen (0 °C … 45 °C) si­sälle. Heti, kun akun lämpötila taas on sallitulla lämpötila-alueella kytkeytyy latauslaite automaattisesti pikalatauk­selle
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Puhdista kosketuspinnat (esim. asen­tamalla ja irrottamalla akku useamman kerran), vaihda tarvittaessa akku uu­teen
Akku on viallinen, koska akun sisällä
Vaihda akku on johdinkatkos (yksittäisten kennojen välissä)
Latauslaitteen pistotulppaa ei olla lii­tetty (oikein)
Pistorasia, kaapeli tai latauslaite on vi­allinen
Työnnä pistotulppa (kokonaan) pisto-
rasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvitta-
essa Bosch-sopimushuollon sähkötyö-
kaluille tarkistaa latauslaite
83 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 6
Page 84
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää­töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991 Fax: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY (1,60 m korkeu­della, 1 m etäisyydellä) ja EN ISO 5349 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 72 dB(A); taattu äänen teho­taso alle 93 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu­raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 88 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088 Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
84 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 7
Page 85
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του χλοοκοπτικού µπαταρίας. Παρακαλούµε να διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες χειρισµού για κάθε ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων που βρίσκονται επάνω στο χλοοκοπτικ µπαταρίας
Γενική υπδειξη ασφάλειας.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το µηχάνηµα.
Αφαιρέστε την µπαταρία πριν καθαρίσετε ή ρυθµίσετε το µηχάνηµα καθώς κι αν πρκειται να το αφήσετε, έστω και για ελάχιστο χρνο, ανεπιτήρητο.
Να µην εργάζεσθε µε το χλοοκοπτικ µπαταρίας ταν βρέχει και να µην το αφήνετε εκτεθειµένο στη βροχή.
Να µη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκοπτικ
µπαταρίας ταν οι καλύπτρες ή οι προστατευτικές διατάξεις έχουν υποστεί βλάβη ή ταν έχουν αφαιρεθεί.
Να µη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που είναι χαλασµένος ή φθαρµένος.
Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το
χρησιµοποιήσετε καθώς και µετά απ µια τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για φθορές ή ζηµιές και, αν χρειαστεί, επισκευάστε το.
Να µη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ ταν
είσθε ξυπλυτοι ή ταν φοράτε ανοιχτά πέδιλα, αλλά να φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακριά παντελνια.
Να µην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του χλοοκοπτικού µπαταρίας σε παιδιά ή σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε τις παρούσες οδηγίες χειρισµού. Εθνικοί κανονισµοί περιορίζουν ενδεχοµένως την ηλικία του χειριστή. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ µπαταρίας, ταν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε θέση απρσιτη στα παιδιά.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή παρουσιάζουν σωµατικές ή πνευµατικές ανεπάρκειες καθώς και απ άτοµα που δεν διαθέτουν σχετικές γνώσεις και πείρα, εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα για την ασφάλειά τους υπεύθυνο άτοµο ή δεν θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ της συσκευής. Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να µην παίζουν µε τη συσκευή.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για ατυχήµατα ή ζηµιές που ενδεχοµένως θα προκληθούν σε άλλους ανθρώπους ή την ιδιοκτησία τους.
Περιµένετε, το περιστρεφµενο µαχαίρι να σταµατήσει εντελώς την κίνησή του πριν το αγγίξετε. Το µαχαίρι συνεχίζει να περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα και µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς.
Κβετε πάντοτε υπ το φως της ηµέρας ή υπ καλ τεχνητ φως.
Μη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ µπαταρίας, κατά το δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
Να διακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού µπαταρίας ταν το µεταφέρετε απ/προς την επιφάνεια εργασίας.
Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία αποµακρύντε τα χέρια και τα πδια σας απ το πφριστρεφµενο µαχαίρι.
Μη βάζετε τα χέρια και τα πδια σας κοντά στο περιστρεφµενο µαχαίρι.
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µεταλλικά µαχαίρια κοπής σ’ αυτ το χλοοκοπτικ.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το χλοοκοπτικ µπαταρίας.
85 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 1
Page 86
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Να δίνετε το χλοοκοπτικ µπαταρίας για επισκευή πάντα σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
Φροντίζετε πάντα, οι σχισµές αερισµού να παραµένουν ελεύθερες απ κατάλοιπα χλης.
Θέση εκτς λειτουργίας και αφαίρφση µπαταρίας:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
– πριν την αντικατάσταση του µαχαιριού – πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο χλοοκοπτικ µπαταρίας.
∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄ εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο µηχάνηµα.
Για λγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ την Bosch.
Πριν τοποθετήσετε το µπλοκ µπαταρίας βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση OFF (AUS). Η τοποθέτηση
του µπλοκ µπαταρίας στο ηλεκτρικ εργαλείο ταν ο διακπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση OΝ µπορεί να οδηγήσει σε ατυχήµατα.
Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε φορτιστές που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος µνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντοτε µε τα προβλεπµενα γι’ αυτά µπλοκ µπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών µπλοκ
µπαταρίας µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς ή πυρκαϊά.
∆ιαφυλάγετε τις µπαταρίες που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, π. χ. απ συνδετήρες χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρµοια µικροαντικείµενα, τα οποία θα µπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες µεµονωµένες επαφές. Μια επιγεφύρωση απ
µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωµα, σπινθηρισµ ή πυρκαϊά.
Υπ δυσµενείς συνθήκες λειτουργίας µπορεί να διαρρεύσουν υγρά απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε µια µη στεγανή µπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής µε τα υγρά, ξεπλύντε αµέσως µε νερ την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτς απ αυτ, αν τα υγρά διεισδύσουν στα µάτια σας, επισκεφτήτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρ.
Τα διαρρέοντα υγρά των µπαταριών µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούς ή και εγκαύµατα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικ µπαταρίας ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
Κωδικς αριθµς
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min-1] 9 500 9 500 Ρυθµιζµενη λαβή
Ρύθµιση γωνίας για την κεφαλή κοπής/ Ρύθµιση για κοπή σε άκρες
∆ιάµετρος κοπής [cm] 23 26 Βάρος (χωρίς εξαρτήµατα) [kg] 2,9 2,9 Αριθµς σειράς Βλέπε αριθµ σειράς 17 (πινακίδα κατασκευαστή) στο
µηχάνηµα.
Μπαταρία
Κωδικς αριθµς
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
Ονοµαστική τάση [V] 18 18 Χωρητικτητα [Ah] 1,5 1,5 Χρνος φρτισης (µπαταρία
εκφορτισµένη) [min] 85 – 120 85 –120
Φορτιστής
Κωδικς αριθµς
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ρεύµα φρτισης – Ταχυφρτιση [A] 1,2 1,2 – Εκφρτιση [mA] 60 60 Εγκριµένη περιοχή θερµοκρασίας [°C] 0 – 45 0– 45
86 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 2
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Page 87
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους καθώς και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C και 40 °C.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίες σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή χρήση του µηχανήµατς σας. Η ανάγνωση των οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Συσκευασία
Αφαιρέστε το χλοοκοπτικ µπαταρίας προσεκτικά απ τη συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα:
– Κπτης – Προστατευτική καλύπτρα – Pυθµιζµενη λαβή (συναρµολογηµένη) – Τροχοί (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM) – Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM) – ∆ίσκος κοπής – Μαχαίρια κοπής – Φορτιστής – Οδηγίες χρήσης
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σας.
Μέρη µηχανήµατος
1 ∆ιακπτης ON/OFF 2 Λαβή 3 Βίδα λαβής 4 Pυθµιζµενη λαβή 5 Κέλυφος σύσφιξης 6 Σωλήνας 7 Σχισµή αερισµού 8 Κεφαλή κπτη 9 Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Προστατευτική καλύπτρα 11 Τροχοί (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Πετάλι για ρύθµιση της γωνίας κοπής της
κεφαλής κοπής
13 Μπαταρία 14 Ενδειξη LED 15 Φορτιστής 16 Σήραγγα φρτισης µπαταρίας 17 Αριθ. σειράς
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε κάποια εργασίας καθαρισµού ή συντήρησης.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη.
Προσοχή – µην αγγίζετε το περιστρεφµενο µαχαίρι.
87 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 3
Page 88
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
∆ιαδικασία φρτισης
Η φρτιση αρχίζει µλις µπουν: το φις στην πρίζα και η µπαταρία 13 τη σήραγγα φρτισης 16.
Χάρη στην «έξυπνη» διαδικασία φρτισης αναγνωρίζεται αυτµατα η τρέχουσα κατάσταση φρτισης της µπαταρίας κι έτσι η φρτιση διεξάγεται ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση της µπαταριας.
Μ’ αυτν τον τρπο προστατεύεται η µπαταρία και, ταν διαφυλάγεται µέσα στο φορτιστή, παραµένει συνεχώς πλήρως φορτισµένη.
Η επιτήρηση της φρτισης σηµατοδοτείται απ την ένδειξη LED 14:
Ταχυφρτιση
Η ταχυφρτιση σηµατοδοτείται µε αναβσβηµα της ένδειξης LED 14.
Η µπαταρία είναι τελείως φορτισµένη µλις η ένδειξη µε LED 14 σταµατήσει ν’ αναβοσβήνει κι αρχίσει να λάµπει διαρκώς. Ακολούθως η µπαταρία µπορεί να αφαιρεθεί για να χρησιµοποιηθεί αµέσως.
Σας συνιστάµε να µην αφαιρέσετε την µπαταρία πριν αυτή φορτιστεί εντελώς.
Η ταχυφρτιση είναι δυνατή µνο ταν η
θερµοκρασία της µπαταρίας κυµαίνεται µεταξύ 0 °C και 45 °C.
Εκφρτιση
Η φρτιση διατήρησης δείχνεται µε διαρκή λάµψη της ένδειξης LED 14.
Xταν η µπαταρία είναι πλήρως φορτιστισµένη ο φορτιστής µεταβαίνει αυτµατα στη φρτιση διατήρησης. Έτσι αντισταθµίζεται η φυσική εκφρτιση της µπαταρίας.
Υποδείξεις εφαρµογών
Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών, αδιάκοπων αλλεπάλληλων φορτίσεων µπορεί να ζεσταθεί ο φορτιστής. Αυτ, µως, είναι ακίνδυνο και δε σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάποια τεχνική βλάβη.
Μια καινούρια µπαταρία καθώς και µια µπαταρία 13 που δε είχε χρησιµοποιηθεί για πολυ καιρ αποκτά την πλήρη χωρητικτητά της µετά απ 5 κύκλους φρτισης/εκφρτισης. Να αφήνετε την µπαταρία 13 στο κανάλι φρτισης 16 µέχρι να θερµανθεί αισθητά.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτουργίας µετά τη φρτιση σηµαίνει τι οι µπαταρίες έχουν αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθούν.
Συναρµολγηση
Τοποθετήστε την µπαταρία µνο ταν το χλοοκοπτικ µπαταρίας είναι τελείως συναρµολογηµένο.
Φροντίστε, το χλοοκοπτικ µπαταρίας να συναρµολογηθεί µε την παρακάτω σειρά προτεραιτητας:
Συναρµολγηση της προστατευτικής
A
καλύπτρας
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την κεφαλή κοπής 8.
Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω.
Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο
B1
οδήγησης 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
B2
µοχλού 18.
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς
B3
τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο κατάλληλο ύψος κοπής.
Συναρµολγηση δίσκου/µαχαιριού κοπής
Πατήστε το δίσκο κοπής 20 επάνω στον
C
άξονα µετάδοσης κίνησης (κλικ).
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής 22 επάνω
D
στον πίρο 21, πατήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε το προς τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Ρύθµιση
Χρήση της κινητής λαβής
E
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε διαφορετικές θέσεις:
Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα
λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβής 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη θέση.
88 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 4
Page 89
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Ρύθµιση µήκους του χλοοκοπτικού
F
Γυρίστε το κέλυφος σύσφιξης 5 κατά 90°. Για αύξηση του µήκους τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησης προς τα έξω, για µείωση σπρώξτε την προς τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφος σύσφιξης 5.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
G
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπής πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στις άκρες
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
H
συναρµολογηµένοι):
Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18. Γυρίστε τους τροχούς 11 κατά 90° πως
φαίνεται στην εικνα.
Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
I
Πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12. Θέστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση της κεφαλής κοπής:
J
Λύστε το κέλυφος 5. Γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 κατά 90°, πως
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την κεφαλή κοπής 8 για απλή κοπή/για κοπή στις άκρες. Σφίξτε πάλι το κέλυφος σύσφιξης 5.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρες, πεταµένα ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ κοπή επιφάνεια.
Μετά τη θέση εκτς λειτουργίας του χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε µέχρι ο κινητήρας/το µαχαίρι κοπής να σταµατήσει εντελώς να κινείται πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία. Μην το θέτετε σε λειτουργία κι αµέσως µετά εκτς λειτουργίας.
Θέση σε κι εκτς λειτουργίας
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1. Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
K
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας προς τα δεξιά και προς τα αριστερά, κρατώντας ταυτχρονα επαρκή απσταση απ το σώµα σας.
Το χλοοκοπτικ µπαταρίας µπορεί και κβει αποτελεσµατικά χορτάρι ύψους µέχρι 15 cm. Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τους τροχούς (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM).
Κοπή άκρων
L
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας κατά µήκος της άκρης του χορτοτάπητα. Για να εµποδίσετε την ταχεία φθορά του µαχαιριού πρέπει ν’ αποφεύγετε την επαφή του µε στερεές επιφάνειες ή τοίχους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
M
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίας δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησης (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνους
N
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και θάµνους να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο φλοις τους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
M
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και το τξο προστασίας δένδρων 9 (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
∆ιάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
Η διάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας εξαρτάται απ τις συνθήκες εργασίας:
Ελαφρές συνθήκες:
έως 800 µέτρα
89 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Μέτριες συνθήκες:
έως 350 µέτρα
Βαριές συνθήκες:
έως 60 µέτρα
Eλληνικά - 5
Page 90
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Συντήρηση
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής και ελέγχου το χλοοκοπτικ σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση λεπίδων
D
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία. Πριν τη διαφύλαξη/την αποθήκευση βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή µέσα στίλβωσης. Αποµακρύντε ολοσχερώς τα κολληµένα υπολείµµατα της χλης και τα άλλα µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές αερισµού 7.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ της προστατευτικής καλύπτρας 10. Αφαιρέστε τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα της χλης µ΄ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Η µπαταρία θα πρέπει να αποθηκεύεται/να διαφυλάγεται υπ θερµοκρασία µεταξύ 0 και 45 °C.
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µηχάνηµα.
Για να αφαιρέσετε το φθαρµένο µαχαίρι 22 πατήστε το προς τα µέσα µέχρι να πεταχτεί έξω απ τον πίρο 21.
Καθαρίστε τον πίρο 21 απ’ λα τα πλαστικά κατάλοιπα/απ’ λες τις βρωµιές µ’ ένα κοφτερ µαχαίρι.
Για να συναρµολογήσετε ένα νέο µαχαίρι 22 τοποθετήστε το επάνω στον πίρο 21, πατήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε το προς τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Υπδειξη: Να χρησιµοποιείτε πάντοτε εφεδρικά µαχαίρια απ την Bosch. Αυτά τα ειδικώς εξελιγµένα προϊντα διαθέτουν βελτιωµένες ιδιτητες κοπής και συναρµολγησης. Άλλα, διαφορετικά µαχαίρια προκαλούν µείωση της απδοσης κοπής.
90 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 6
Page 91
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν την αναζήτηση βλαβών θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας και αφαιρέστε την µπαταρία.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο προφυλακτήρας δεν µπορεί να περαστεί πάνω στο δίσκο κοπής
Το χλοοκοπτικ δε λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει διακοπές
Ισχυροί κραδασµοί/ θρυβοι
Πολύ µικρή διάρκεια κοπής µετά απ κάθε φρτιση της µπαταρίας
Το µαχαίρι δεν κινείται
Το µηχάνηµα δεν κβει
Η φρτιση δεν είναι δυνατή επειδή δε λειτουργεί η µπαταρία
Xταν βάζετε το φις στην πρίζα και την µπαταρία στη σήραγγα φρτισης 16 η φωτοδίοδος 14 δεν ανάβει
Εσφαλµένη συναρµολγηση Αφαιρέστε το δίσκο κοπής και επαναλάβετε
Η µπαταρία ίναι άδια φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατος Χαλασµένος διακπτης ON/ OFF
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι
Η µπαταρία δε χρησιµοποιήθηκε καθλου ή µνο λίγο για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα Πολύ υψηλ χορτάρι Αναλωµένη µπαταρία
Η µπαταρία ίναι άδια
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι η µπαταρία δεν είναι φορτισµένη
Το χορτάρι µπλέχτηκε στο δίσκο κοπής
Η θερµοκρασία της µπαταρίας βρίσκεται εκτς της εγκριµένης περιοχής θερµοκρασίας
Οι επαφές της µπαταρίας είναι λερωµένες
Η µπαταρία είναι χαλασµένη επειδή διακπηκε ο συνδετικς αγωγς στο εσωτερικ της µπαταρίας (µεµονωµένα στοιχεία)
∆εν αποκλείεται, το φις του φορτιστή να µην είναι (σωστά) τοποθετηµένο στην πρίζα Χαλασµένη πρίζα, χαλασµένο καλώδιο ή χαλασµένος φορτιστής
τη συναρµολγηση του προφυλακτήρα, βλέπε επίσης «Συναρµολγηση»
υποδείξεις για τη φρτιση
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Φορτίστε τελείως την µπαταρία, βλέπε επίσης και τις υποδείξεις φρτισης
Κβετε βαθµιαία Aντικαταστήστε την µπαταρία
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης υποδείξεις για τη φρτιση Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αντικαταστήστε το µαχαίρι φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης υποδείξεις για τη φρτιση Αφαιρέστε το χορτάρι
Θερµάντε ή ψύξτε ανάλογα την µπαταρία ώσπου η θερµοκρασία της µπαταρίας να εισέλθει πάλι στην επιτρεπτή περιοχή θερµοκρασίας (0 °C έως 45 °C). Μλις η θερµοκρασία της µπαταρίας εισέλθει πάλι µέσα στην επιτρεπτή περιοχή θερµοκρασίας ο φορτιστής µεταβαίνει αυτµατα στην ταχυφρτιση Καθαρίστε τις επαφές (π. χ. αφαιρώντας και επανατοποθετώντας την µπαταρία πολλές φορές αλλεπάλληλα) ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την µπαταρία Aντικαταστήστε την µπαταρία
Τοποθετήστε το φις (τέρµα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχοµένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικές συσκευές της Bosch
91 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 7
Page 92
F 016 L70 348 - GR Seite 8 Donnerstag, 22. Januar 2009 10:02 10
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Service και σύµβουλος πελατών
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητας
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε τα πρτυπα 2000/14/ΕΚ (1,60 m ύψος, 1 m απσταση) και EN ISO 5349.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής έντασης του µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής πίεσης 72 dB(A). Εγγυµαστε στάθµη ακουστικής έντασης χαµηλτερη απ 93 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρως τα εξής πρτυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 (Συσκευή µπαταρίας) και EN 60335 (Φορτιστής µπαταρίας) σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EΚ, 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009), 2000/14/EΚ. 2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικής έντασης 88 dB(A). ∆ιαδικασία αξιολγησης της ∆ήλωσης συµβαττητας σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL, Sudbury, England
Κωδικς αναγνώρισης (ΙD) των υπηρεσιών ελέγχου: 1088
Τεχνικς φάκελος απ: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, στις 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
92 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 8
Page 93
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Güvenlik talimat∂
Dikkat! aµaπ∂daki talimat dikkatle bir biçimde okunmal∂d∂r. Kumanda elemanlar∂n∂n ve akülü misinal∂ çim biçme makinesinin usulüne uygun olarak kullan∂lmas∂n∂ tam olarak öπrenin. Kullan∂m k∂lavuzun daha sonra kullan∂mlar için güvenli bir biçimde saklay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi hakk∂nda aç∂klamalar
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
360°
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat. Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n. Aleti temizlerken, ayarlama yaparken veya k∂sa süre
kullan∂m d∂µ∂nda b∂rakacaks∂n∂z, aleti temizleyecek, ayarlayacak veya k∂sa bir süre denetiminiz d∂µ∂nda b∂rakacaksan∂z aküyü ç∂kar∂n.
Yaπmur alt∂nda biçme yapmay∂n veya akülü misinal∂ çim biçme makinesini yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Akülü çim biçme makinesini hiçbir zaman hasarl∂
kapaklar, hasarl∂ koruyucu donan∂mlar ile veya bunlar ç∂kar∂lm∂µken kullanmay∂n.
Hasarl∂ veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ µarj cihaz∂n∂ kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak
ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n, saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Hiçbir zaman çocuklar∂n veya bu talimat
hükümlerini bilmeyen kiµilerin akülü misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na izin vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂ k∂s∂tlayabilir. Kullan∂m d∂µ∂ndaki akülü misinal∂ çim biçme makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n.
Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme, iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz. Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin vermeyin.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
B∂çaπ∂ tutmadan önce tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra b∂çak bir süre serbest dönüµte döner ve yaralanmalara neden olabilir.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ durumlarda biçme yap∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu kadar ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çal∂µt∂π∂n∂z yüzeyden baµka yere taµ∂rken veya çal∂µt∂π∂n∂z yere taµ∂rken her zaman kapat∂n.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaktan uzakta tutun.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaπ∂n yan∂na yaklaµt∂rmay∂n.
Metalden yap∂lma kesici b∂çaklar∂ hiçbir zaman bu alette kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak kontrol edin ve aletin bak∂m∂n∂ yine düzenli olarak yap∂n.
Akülü çim biçme makinesini sadece yetkili servis atölyelerinde onart∂n.
Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda – b∂çaπ∂ deπiµtirmeden önce – temizlikten önce veya akülü çim biçme
makinesinde bir çal∂µma yaparken.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya koymay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂ olduπundan emin olun.
93 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 1
Page 94
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Aküyü alete yerleµtirmeden önce aletin kapal∂ olduπundan emin olun. Aç∂k olan bir alete
akünün yerleµtirilmesi kazalara neden olabilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiπi µarj cihaz∂ ile µarj edin. Bir akünün µarj∂na uygun
olarak üretilmiµ µarj cihaz∂ baµka bir akünün µarj∂ için kullan∂l∂rsa yang∂n tehlikesi ortaya ç∂kar.
Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için öngörülen aküleri kullan∂n. Baµka akülerin
kullan∂lmas∂ yaralanmalara ve yang∂n tehlikesinin ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.
Kullan∂m d∂µ∂nda bulunan aküleri, kontaklar aras∂nda köprüleme yapma olas∂l∂π∂ bulunan büro ataçlar∂, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diπer küçük metal eµya ve cisimlerden uzak tutun. Akü kontaklar∂
aras∂ndaki bir k∂sa devre yanmalara veya yang∂n ç∂kmas∂na neden olabilir.
Yanl∂µ kullan∂m durumunda akünün d∂µ∂na s∂v∂lar s∂zabilir. Bu s∂v∂lara temas etmeyin. Yanl∂µl∂kla aküden s∂zan s∂v∂lara temas ederseniz, temas yerini hemen su ile y∂kay∂n. Eπer söz konusu s∂v∂ gözünüze kaçacak olursa hemen bir hekime baµvurun. Aküden
d∂µar∂ s∂zan s∂v∂lar cildinizde tahriµlere veya yanmalara neden olabilir.
Teknik Veriler
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi ART 23 ACCUTRIM/
Sipariµ no. Boµtaki devir say∂s∂ [dev/
Ayarlanabilir tutamak Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂/Kenar kesme ayar∂ Kesme çap∂ [cm] 23 26 Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan) [kg] 2,9 2,9 Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 17 bak∂n∂z.
Akü
Sipariµ no. Anma gerilimi [V] 18 18 Kapasite [Ah] 1,5 1,5 Ωarj süresi (akü boµken) [dak] 85 –120 85 –120
Ωarj cihaz∂
Sipariµ no. Ωarj ak∂m∂ – H∂zl∂ µarj iµlemi [A] 1,2 1,2 – Koruyucu µarj iµlemi [mA] 60 60 Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂ aral∂π∂ [°C] 0 –45 0 –45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
dak] 9 500 9 500
NiCd NiCd
2 607 335 535 2 607 335 535
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
2 607 224 ... 2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM
Usulüne uygun kullan∂m Giriµ
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
94 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Türkçe - 2
Page 95
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Teslimat kapsam∂
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
– Misinal∂ biçici – Koruyucu kapak – Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂) – Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) – Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) – Kesici tabla – Kesici b∂çaklar – Ωarj cihaz∂ – Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Açma/kapama µalteri 2 Tutamak 3 Tutamak vidas∂ 4 Ayarlanabilir tutamak 5 S∂kma kovan∂ 6 Boru 7 Havaland∂rma aral∂klar∂ 8 Kesici baµ 9 Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Koruyucu kapak 11 Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) 12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂ 13 Akü 14 LED göstergesi 15 Ωarj cihaz∂ 16 Akü µarj yuvas∂ 17 Seri numaras∂
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar veya temizlik iµlerine baµlamadan önce aleti kapat∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da kesici b∂çak birkaç saniye serbest dönüµte döner.
Dikkat – Dönmekle olan kesici b∂çaπa dokunmay∂n.
Ωarj iµlemi
Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda ve akü 13 µarj yuvas∂na 16 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar.
Ak∂ll∂ µarj yöntemi sayesinde akünün µarj durumu otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü, akü s∂cakl∂π∂ ile akü gerilimine uygun olarak µarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve µarj cihaz∂nda muhafaza edilirken tam µarjl∂ olarak kal∂r.
Ωarj iµlemi kontrolü LED gösterge 14 taraf∂ndan sinyalle gösterilir:
H∂zl∂ µarj iµlemi
H∂zl∂ µarj iµlemi LED göstergesinin 14 yan∂p sönmesi ile bildirilir.
LED göstergesi 14 yan∂p/sönmeden sürekli yanmaya geçince akü tam olarak µarj olmuµ demektir. Daha sonra akü hemen kullan∂lmak üzere cihazdan al∂nabilir.
Tam olarak deµarj olmadan önce akünün ç∂kar∂lmamas∂n∂ tavsiye ederiz.
H∂zl∂ µarj iµlemi ancak akü s∂cakl∂π∂ 0 °C ila
45 °C aras∂nda ise mümkün olur.
Koruyucu µarj iµlemi
Koruyucu µarj iµlemi LED göstergesinin 14 sürekli yanmas∂ ile bildirilir.
Akü tam olarak µarj olunca µarj cihaz∂ hemen koruyucu µarj iµlevine geçer. Bu iµlev, aküye özgü doπal deµarj olgusunu dengeler.
Uygulama aç∂klamalar∂
Kesintisiz veya ara vermeden arka arkaya birçok kez yap∂lan µarj iµlemlerinde µarj cihaz∂ ∂s∂nabilir. Bu önemli deπildir ve µarj cihaz∂nda bir hata veya ar∂za olduπu anlam∂na gelmez.
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ akü 13 tam performans∂na ancak yaklaµ∂k 5 kez µarj-deµarj olduktan sonra ulaµ∂r. Aküyü 13 akü µarj yuvas∂nda 16 belirgin ölçüde ∂s∂n∂ncaya kadar b∂rak∂n.
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir süre çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m ömürlerini tamamlam∂µlar demektir ve yenilenmelidirler.
95 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 3
Page 96
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montaj
Aküyü ancak, akülü misinal∂ çim biçme makinesi tam olarak monte edildikten sonra yerleµtirin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesinin µu s∂ra ile monte edilmesine dikkat edin:
Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
A
Koruyucu kapaπ∂ 10 misinal∂ çim biçme makinesinin 8 baµ k∂sm∂na tak∂n.
Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.
Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama
yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.
Tekerleklerin tak∂lmas∂ (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin. Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek suretiyle deπiµtirilebilir.
Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine ayarlanabilir.
Kesme tablas∂n∂n/B∂çaπ∂n monte edilmesi
Kesme tablas∂n∂ 20 tahrik miline itin (click).
C
B∂çaπ∂ 22 pim 21 üzerine yerleµtirin, aµaπ∂
D
bast∂r∂n ve kilitlemeye yap∂ncaya kadar d∂µar∂ çekin.
Ayarlama
Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂
E
Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir:
Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3
gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma getirin.
Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda
emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
Trimer uzunluπunun ayarlanmas∂
F
S∂kma kovan∂n∂ 5 90° çevirin. Uzatmak için k∂lavuz kolu d∂µar∂ çekin, k∂saltmak
için içeri itin. S∂kama kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
G
Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmek için ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n ve k∂lavuz kolu 6 istediπiniz konuma çevirin.
Ayak pedal∂n∂ 12 b∂rak∂n.
Kenar kesme ayar∂
Tekerleklerin ayar∂ (eπer tak∂l∂ iseler):
H
Kelebek somunu 18 gevµetin. Tekerlekleri 11 µekilde gösterildiπi gibi 90°
çevirin.
Kelebek somunu 18 s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
I
Ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n. K∂lavuz kolu 6 en aµaπ∂ pozisyona getirin. Ayak
pedal∂n∂ 12 tekrar b∂rak∂n.
Trimer baµ∂n∂n ayar∂:
J
S∂kma kovan∂n∂ 5 gevµetin. Trimer baµ∂n∂ 8 µekilde gösterildiπi gibi kesme/
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90° çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da kesici b∂çak birkaç saniye kadar serbest dönüµte döner. Tekrar çal∂µt∂rmadan önce motor ve kesici b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. K∂sa süre içinde arka arka kapama/açma yapmay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
K
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini sola ve saπa hareket ettirin ve onu bedeninizden yeterli ölçüde uzak tutun.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi 15 cm uzunluπa kadar olan çimleri etkin biçimde biçer. Daha yüksek çimleri kademeler halinde kesin.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
L
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çim kenarlar∂ boyunca hareket ettirin. Misinan∂n normalden h∂zl∂ y∂pranmamas∂ için, sert yüzeylere veya duvarlara temas ettirmeyin.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
M
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM – ART 23/2300 ACCUTRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
N
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
96 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 4
Page 97
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu
M
ayarlanabilir tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM – ART 23/2300 ACCUTRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Akünün dayanma süresi
Akünün dayan∂m∂ çal∂µma koµullar∂na baπl∂d∂r:
Hafif çal∂µma koµullar∂:
800 metreye kadar
Orta zorlukta çal∂µma koµullar∂:
350 metreye kadar
Aπ∂r ve zor çal∂µma koµullar∂:
60 metreye kadar
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
D
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Y∂pranm∂µ b∂çaπ∂ 22 ç∂karmak için b∂çaπ∂ pimden 21 d∂µar∂ ç∂k∂ncaya kadar arkaya bast∂r∂n.
Pimi 21 keskin bir b∂çakla plastik kal∂nt∂lar∂ndan ve pisliklerden temizleyin.
Yeni bir b∂çaπ∂ 22 takmak için, b∂çaπ∂ 22 pime 21 yerleµtirin, aµaπ∂ bast∂r∂n ve kilitleme yap∂ncaya kadar d∂µar∂ çekin.
Aç∂klama: Sadece Bosch yedek kesici b∂çaπ∂ kullan∂n. Özel olarak geliµtirilmiµ bu b∂çak daha iyi kesme ve yönlendirme özelliklerine sahiptir. Diπer marka b∂çaklar kötü çal∂µma performans∂na neden olur.
Biçmeden sonra/saklama
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n. Aleti saklamaya almadan önce akünün ç∂kar∂lm∂µ olduπundan emin olun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 7 olmak üzere yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Aküyü 0 – 45 °C s∂cakl∂k aras∂nda saklay∂n.
97 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 5
Page 98
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Koruyucu kapak kesme tablas∂n∂n üzerine çekilmemelidir
Misinal∂ çim biçme makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme makinesi kesintili çal∂µ∂yor
Yüksek titreµim veya gürültü
Bir akü µarj∂ ile kesme süresi çok k∂sa
B∂çak hareket etmiyor Akü deµarj olmuµ durumda
Alet kesmiyor B∂çak k∂r∂lm∂µ
∑µlev görmeyen akü nedeniyle µarj iµlemi mümkün olmuyor
LED 14 göstergesi µebeke kablosu µebeke prizine tak∂l∂nca yanar, ancak akünün akü yuvas∂na 16 yerleµtirilmesiyle yanmaz
Yanl∂k montaj Kesme tablas∂n∂ ç∂kar∂n ve koruyucu
kapaπ∂ tekrar monte edin, bu konu için “Montaj” bölümüne bak∂n∂z
Akü deµarj olmuµ durumda Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Aletin dahili kablaj∂nda hata var Açma/kapama µalteri bozuk
Alet ar∂zal∂ B∂çak k∂r∂lm∂µ
Akü çok k∂sa süre kullan∂lm∂µ veya uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalm∂µ
Çimlerin boyu çok yüksek Akü kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
Müµteri servisine baµvurun Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun B∂çaπ∂ yenileyin
Aküyü tam olarak µarj edin, bu konuda µarj ile ilgili aç∂klamalara bak∂n
Kademeli olarak biçme yap∂n Aküyü deπiµtirin
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin aç∂klamalara da bak∂n
Alet ar∂zal∂
Müµteri servisine baµvurun B∂çaπ∂ yenileyin
Akü tam µarj edilmemiµ
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin aç∂klamalara da bak∂n
Çim kesme tablas∂na çim dolanm∂µ Akü s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂ d∂µ∂nda
Çimleri temizleyin Akü s∂cakl∂π∂n∂ soπutma veya ∂s∂tma
suretiyle müsaade edilen s∂cakl∂k aral∂π∂na (0 °C – 45 °C) getirin. Akü s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k aras∂na geldiπi anda µarj cihaz∂ otomatik olarak h∂zl∂ µarj iµlemini baµlat∂r
Akünün kontak yerleri kirlenmiµ olabilir
Kontak yerlerini (örneπin aküyü birçok kez tak∂p ç∂kararak) temizleyin veya aküyü yenileyin
Akü içinde bir iletim kopukluπu (tekil
Aküyü deπiµtirin hücreler aras∂nda) olduπu için akü ar∂zal∂
Ωarj cihaz∂n∂n fiµi tak∂l∂ (doπru tak∂l∂)
Fiµi (tam ve doπru olarak) prize tak∂n deπil
Priz, kablo veya µarj cihaz∂ ar∂zal∂ olabilir
Ωebeke gerilimini kontrol edin ve µarj
cihaz∂n∂ gerekiyorsa Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise kontrol
ettirin
98 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 6
Page 99
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Müµteri servisi ve müµteri daniµmanli©i
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r. Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66 Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Uygunluk beyan∂
Ölçme deπerleri 2000/14/AT (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe) ve EN ISO 5349’e göre tespit edilmiµtir.
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 72 dB(A); garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A)’dan düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük. Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren), 2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335 (Akülü aletler) ve EN 60335 (Akülü µarj cihazlar∂). 2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 88 dB(A). Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Atanan merci: SRL, Sudbury, England An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088 Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
99 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 7
Page 100
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå podkaszarki akumulatorowej. Prosimy zachowaç i starannie przechowywaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na podkaszarce akumulatorowej
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
360°
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed przyståpieniem do czyszczenia urzådzenia, zmiany nastaw na urzådzeniu lub przed pozostawieniem urzådzenia nawet przez krøtki czas bez nadzoru, nale†y wyjåç z niego akumulator.
Nie kosiç w czasie deszczu i nie pozostawiaç podkaszarki na zewnåtrz w czasie deszczu.
Nie u†ywaç podkaszarek akumulatorowych z
uszkodzonymi bådΩ zdemontowanymi pokrywami lub zabezpieczeniami.
Nie u†ywaç ∆adowarek, je†eli stwierdzone zosta∆y jakie∂ uszkodzenia.
Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i ewentualnie oddaç je do naprawy.
Nie u†ywaç podkaszarki akumulatorowej boso
ani w odkrytym obuwiu. Podczas pracy nale†y mieç na sobie d∆ugie spodnie i mocne obuwie robocze.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom, a tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z niniejszymi zasadami bezpieczeµstwa. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie istniejå przepisy lokalne, ograniczajåce wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ. Podkaszark∑ przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y obchodziç si∑ z urzådzeniem. Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim, a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Nie dotykaç no†a, zanim nie zatrzyma si∑ on ca∆kowicie. Nø† wiruje jeszcze przez jaki∂ czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç obra†enia.
Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
sztucznym o∂wietleniu.
W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
na miejsce pracy lub z powrotem.
Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem obracajåcego si∑ no†a.
Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
obracajåcego si∑ no†a.
Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki no†y
metalowych.
Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑ akumulatorowå.
Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie
autoryzowanym punktom us∆ugowym.
Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç akumulator:
– zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru – przed wymianå no†a tnåcego – przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce
akumulatorowej.
Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
urzådzenia.
100 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 1
Loading...