Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
ART ACCUTRIM
F 016 L70 444 - Titel Seite 1 Freitag, 6. März 2009 1:31 13
Page 2
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
360°
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 • F 016 L70 444 • 09.03
13
16
15
14
12
11
10
Page 3
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
A
B2
➋
CLICK!
B1
10
6
➊
➊
11
8
➋
B3
18
3 • F 016 L70 444 • 09.03
19
18
11
Page 4
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
CD
20
20
EF
➋
➊
3
4
6
22
21
5
➊
➋
4 • F 016 L70 444 • 09.03
Page 5
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
G
6
12
H
JI
➋
6
➊
90¡
➌
18
11
5 • F 016 L70 444 • 09.03
6
12
➋
➊
5
6
8
Page 6
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
KL
9
M
6 • F 016 L70 444 • 09.03
N
9
9
Page 7
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
F 016 800 178
F 016 800 172
F 016 800 173
24x
7 • F 016 L70 444 • 09.03
F 016 800 177
(ART 23 ACCUTRIM)
F 016 800 183
(ART 26 ACCUTRIM)
Page 8
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sicherheitshinweise
■
■
■
■
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Akku-Rasentrimmers vertraut.
Die Bedienungsanleitung für spätere Verwendung bitte sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Akku-Rasentrimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt
lassen.
Nicht bei Regen trimmen oder den AkkuRasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Akku-Rasentrimmer nie mit beschädigten
Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben, oder wenn diese abgenommen sind.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es beschädigt ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das
Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen
und gegebenenfalls reparieren.
Den Akku-Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben den AkkuRasentrimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften
beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar
aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder
geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung
und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollständig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie es anfassen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten
des Motors noch weiter und kann Verletzungen
verursachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
trimmen.
Den Akku-Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht
bei nassem Gras betreiben.
Ausschalten wenn der Akku-Rasentrimmer von/
zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom
rotierenden Messer.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Messers bringen.
Niemals Schneidemesser aus Metall in diesem
Trimmer verwenden.
Den Akku-Rasentrimmer regelmäßig prüfen und
warten.
Den Akku-Rasentrimmer nur von autorisierten
Service-Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei von Grasrückständen sind.
Ausschalten und den Akku entnehmen:
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt las-
sen
– vor dem Auswechseln des Messers
– vor dem Reinigen, oder wenn am Akku-Rasen-
trimmer gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
stellen.
8 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 1
Page 9
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■
■
■
■
■
■
■Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Geräten. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Technische Daten
Akku-RasentrimmerART 23 ACCUTRIM/
Bestellnummer
Leerlaufdrehzahl[min
Griff verstellbar
Winkeleinstellung für Trimmerkopf/
Einstellung zum Kantenschneiden
Schnittdurchmesser[cm]2326
Gewicht (ohne Sonderzubehör)[kg]2,92,9
SeriennummerSiehe Seriennummer 17 (Typenschild) an der Maschine.
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C.
9 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 2
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
Page 10
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lieferumfang
Nehmen Sie den Akku-Rasentrimmer vorsichtig aus
der Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
10Schutzhaube
11Räder (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
12Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
13Akku
14LED-Anzeige
15Ladegerät
16Akku-Ladeschacht
17Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrimmers läuft das Schneidmesser noch einige Sekunden nach.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser
nicht berühren.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker in
die Steckdose und der Akku 13 in den Ladeschacht 16 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akku-Temperatur und -Spannung geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch
die LED-Anzeige
Schnellladevorgang
Der Akku ist voll aufgeladen, sobald die LED-Anzeige 14 von Blink- auf Dauerlicht umschaltet. Der
Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch
entnommen werden.
Es wird empfohlen, den Akku nicht herauszunehmen, bevor er nicht vollständig geladen ist.
Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
☞
wenn die Temperatur des Akkus zwischen
0 °C und 45 °C liegt.
Erhaltungsladevorgang
Bei voll geladenem Akku schaltet das Ladegerät sofort auf Erhaltungsladung um. Dies gleicht die natürliche Selbstentladung des Akkus wieder aus.
Anwendungshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann
sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Gerätes hin.
14 signalisiert:
Der Schnellladevorgang wird
durch Blinken der LED-Anzeige 14 signalisiert.
Der Erhaltungsladevorgang wird
durch ein Dauerlicht der LED-Anzeige 14 signalisiert.
10 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 3
Page 11
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku 13 bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. Lassen Sie den Akku 13
solange im Akku-Ladeschacht 16, bis er sich deutlich erwärmt hat.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und
ersetzt werden müssen.
Montage
Den Akku erst einsetzen, wenn der AkkuRasentrimmer vollständig zusammengebaut ist.
Sicherstellen, dass der Akku-Rasentrimmer in
dieser Reihenfolge zusammengebaut wird:
Montage der Schutzhaube
A
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmerkopf 8.
➊ Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
➋ Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
tieren.
Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die gewünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Schneidteller/Messer montieren
Drücken Sie den Schneidteller 20 auf die An-
C
triebswelle (click).
Setzen Sie das Messer 22 auf den Stift 21, drü-
D
cken Sie es nach unten und ziehen Sie es nach außen, bis es einrastet.
Einstellung
Verwendung des beweglichen Griffes
E
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stellungen gebracht werden:
➊ Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 verstellen.
➋ Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
F
➊ Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
➋ Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschieben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
G
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpedal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
H
➊ Flügelmutter 18 lösen.
➋ Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
➌ Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
I
➊ Fußpedal 12 niederdrücken.
➋ Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
J
➊ Klemmhülse 5 lösen.
➋ Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 8 wie gezeigt für das Schneiden/Kantenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
festziehen.
Schneiden und Kantentrimmen
Steine, lose Holzstücke und andere Gegenstände von der zu schneidenden Fläche entfernen.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrimmers läuft das Schneidmesser noch einige Sekunden nach. Abwarten, bis der Motor/das
Schneidmesser stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschalten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
K
Den Akku-Rasentrimmer nach links und rechts bewegen und ihn dabei auf ausreichenden Abstand
zum Körper halten.
Der Akku-Rasentrimmer kann Gras bis zu einer
Höhe von 15 cm effizient schneiden. Höheres Gras
stufenweise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder abnehmen (nur ART 26/2600 ACCUTRIM).
11 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 4
Page 12
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kantentrimmen
L
Den Akku-Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen
oder Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
M
Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur ART
26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfügbar für
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
N
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schneiden, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kommen.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde beschädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
M
verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfügbar für ART 23/2300 ACCUTRIM).
Akku-Standzeit
Die Akku-Standzeit hängt von den Arbeitsbedingungen ab:
Leichte Bedingungen:
bis zu 800 Meter
Mittlere Bedingungen:
bis zu 350 Meter
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
D
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen.
Um das abgenutzte Messer 22 zu entfernen, das
Messer nach innen drücken bis es aus dem Stift 21
herausspringt.
Den Stift 21 mit einem scharfen Messer von sämtlichen Plastikresten/Verunreinigungen befreien.
Um ein neues Messer 22 zu montieren, das Messer 22 auf den Stift 21 setzen, nach unten drücken
und bis zum Einrasten nach außen ziehen.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidmesser verwenden. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
Schneidmesser führen zu einer schlechteren Arbeitsleistung.
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
Schwere Bedingungen:
bis zu 60 Meter
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entfernen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
12 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 5
Gerät ausschalten und Akku entfernen.
Stellen sie sicher, dass der Akku vor der
Aufbewahrung entfernt ist.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 7.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutzhaube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftungen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C
und 45 °C aufbewahrt werden.
Page 13
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Schutzhaube kann nicht
über den Schneidteller
gezogen werden
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladenAkku laden, siehe auch Hinweise zum
Rasentrimmer läuft mit
Unterbrechungen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Schnittdauer pro AkkuLadung zu gering
Messer bewegt sich nicht Akku entladen
Gerät schneidet nichtMesser gebrochen
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeige 14
leuchtet nach dem Einstecken des Netzsteckers
in die Steckdose und dem
Einsetzen des Akkus in
den Ladeschacht 16 nicht
auf
Falsche MontageSchneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut monterien, siehe auch
„Montage“
Laden
Interne Verkabelung der Maschine
Kundendienst aufsuchen
defekt
Ein-/Ausschalter defekt
Maschine defekt
Messer gebrochen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur
kurzzeitig benutzt
Gras zu hoch
Akku verbraucht
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
Messer ersetzen
Akku vollständig laden, siehe auch
Hinweise zum Laden
Stufenweise schneiden
Den Akku ersetzen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Laden
Maschine defekt
Kundendienst aufsuchen
Messer ersetzen
Akku nicht voll geladen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Laden
Gras hat sich im Schneidteller verwi-
Gras entfernen
ckelt
Die Akkutemperatur liegt außerhalb
des zulässigen Temperaturbereiches
Die Akku-Temperatur durch Abkühlen
oder Erwärmen wieder in den zulässigen Temperaturbereich (0 °C bis
45 °C) bringen. Sobald sich die AkkuTemperatur wieder innerhalb des zulässigen Temperaturbereiches befindet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um
Die Kontakte des Akkus sind verschmutzt
Die Kontakte (z. B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus) reinigen, ggf. Akku ersetzen
Der Akku ist defekt, da eine Leitungs-
Den Akku ersetzen
unterbrechung innerhalb des Akkus
(Einzelzellen) vorliegt
Der Stecker des Ladegerätes ist nicht
(richtig) eingesteckt
Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind
defekt
Den Stecker (vollständig) in die Steck-
dose einstecken
Die Netzspannung prüfen und das La-
degerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
13 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 6
Page 14
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und
Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
93 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 (Akku-Gerät) und
EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
88 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England
Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
14 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 7
Page 15
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the trimmer. Please keep the instructions safe
for later use.
Explanation of symbols on the trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any period.
Do not work in the rain or leave the trimmer
outdoors whilst it is raining.
■ Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Do not use the charger if the cord is damaged.
■ Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if necessary.
■ Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
■ Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the trimmer out of reach of children.
■ This appliance is not intended for used by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Never work with this trimmer while people, especially children or pets are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Wait until the blade has completely stopped before touching it. The blade continues to rotate after the trimmer is switched off, a rotating blade
can cause injury.
■ Work only in daylight or in good artificial light.
■ Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
■ Switch off when transporting the trimmer to and
from the area to be worked on.
■ Switch on the trimmer with hands and feet well
away from the rotating line.
■ Do not put hands or feet near the rotating blade.
■ Never fit metal cutting elements to this trimmer.
■ Inspect and maintain the trimmer regularly.
■ Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
■ Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
■ Switch off and remove battery from the trimmer:
– whenever you leave the machine unattended for
any period
– before replacing the blade
– before cleaning or working on the trimmer.
■ Store the machine in a secure dry place out of
reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
■ Replace worn or damaged parts for safety.
■ Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
■ Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into machines that have the switch on invites accidents.
■ Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
■ Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
15 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 1
Page 16
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Technical data
TrimmerART 23 ACCUTRIM/
Part number (typ)
No-load speed[min-1] 9 5009 500
Adjustable handle
Cutting Head angle adjustment/
edging adjustment●●
Cutting circle[cm]2326
Weight (without optional extras)[kg]2.92.9
Serial NumberSee serial No 17 (rating plate) on machine.
Battery type
Part number (typ)
Nominal Voltage[V]1818
Capacity[Ah]1.51.5
Charging time (empty battery)[min]85 – 12085 – 120
Battery charger
Part number (typ)
Charging current
– Rapid-charging Procedure[A]1.21.2
– Trickle-charging Procedure[mA]6060
Allowable charging temperature range[°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Intended Use
The product is intended for the cutting of grass and
weeds under bushes, as well as on slopes and
edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and
40 °C ambient temperature.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
16 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 2
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
9 Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Rechargeable battery
14 LED indicator
15 Battery charger
16 Charging compartment
17 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove battery from ma-
chine before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few sec-
onds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating blade.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the charge
control LED 14.
The battery is fully charged as soon as the LED 14
switches from flashing to being lit continuously. Afterwards the battery can be removed for immediate
use.
It is recommended not to remove the battery until the
battery is fully charged.
The rapid-charging procedure is possible only
☞
when the temperature of the battery is between 0 °C and 45 °C.
Trickle-charging Procedure
The trickle-charging procedure is indicated by continuous lighting of
the LED 14.
With the battery fully charged, the charger immediately switches to trickle-charge mode. This equalizes the natural running-down of the battery again.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up.
This is not harmful and does not indicate a technical
defect of the unit.
A battery 13 that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity until
after approximately 5 charging/discharging cycles.
Leave such batteries 13 in the charging compartment 16 until they have clearly warmed up.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the batteries are worn out and must be
replaced.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug is plugged into the socket and the battery 13 is
inserted into the charging compartment 16.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger for
storage.
Control of the charging procedure is indicated via
the charge control LED 14:
17 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 3
Assembly
Do not connect the battery before product
is completely assembled.
Ensure product is assemble in the following order:
Mounting the Cutting Guard
A
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 8.
➊ Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
➋ Push rear of guard until secure (click).
Page 18
English - 4
Mounting the Wheels
(ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
Note: The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut 18 and moving to the desired
position.
The wheels can be moved up and down the
shaft
6 depending on the height of cut required.
Fitting Cutting Disc/Fitting Blade
Press cutting disc 20 onto drive adaptor as
shown (click).
Fit the blade, place the blade 22 over the pivot 21
and pull outwards until it snaps into place.
Using Adjustable Handle
The adjustable handle 4 can be set in various positions:
To change the position undo the handle wing
nut
3 and move the adjustable handle 4.
Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product Length
Loosen the adjustment collar 5 90°.
Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten adjustment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
To change the angle depress the foot pedal 12 and
move the shaft 6 to the desired position.
Depress the foot pedal 12.
Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
Loosen the adjustment collar 5.
Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 8 for trimming/edging as shown. Re-tighten
adjustment collar 5.
Remove stones, loose pieces of wood and
other objects from the cutting area.
The blade continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on”
again.
Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release
switch 1 for switching off.
Cutting Grass
Move the trimmer left and right, keeping it well away
from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height
of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass
(ART 26/2600 ACCUTRIM only).
Trimming Edges
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
allow the cutting line to contact paved surfaces,
stones or garden walls, since this will wear the blade
rapidly.
For better control use the plant protector 9
(ART 26/2600 ACCUTRIM only – available as an
accessory for ART 23/2300 ACCUTRIM) as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
Carefully cut around trees and bushes so that they
do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle 4 and
use the plant protector 9 (ART 26/2600 ACCUTRIM
only – available as an accessory for
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Adjustment
B1B2B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Cutting and Edging
K
L
M
N
M
F 016 L70 348 - GB Seite 4 Freitag, 23. Januar 2009 8:53 08
18 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Page 19
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Battery duration
Battery duration is dependent on the working conditions:
light conditions:
up to 800 metres
medium conditions:
up to 350 metres
tough conditions:
up to 60 metres
Maintenance
Before any work on the machine itself, remove battery from machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
D
Before any work on the machine itself, remove battery from machine.
To remove the worn blade 22 push in direction of the
arrow until it snaps off the pivot 21.
Clean the pivot 21 of any residual plastic/debris with
a sharp knife.
To refit the new blade 22 place the eyelet over the
pivot 21 and pull outwards until it snaps into place.
Note: Only use Bosch replacement blades. They
have been developed specially for improved cutting
performance. The use of other cutter blades will lead
to a deterioration in performance and possible damage to the product.
After Trimming/Storage
Stop and remove battery from product. Ensure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 7.
Turn the machine on its side and clean the cutting
guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, remove with a wooden or plastic implement.
Battery should be stored between 0 – 45 °C; incorrect storage could result in the battery being damaged.
19 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 5
Page 20
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove battery before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Can not fit Guard over
cutting disc
Machine fails to operateBattery dischargedRecharge battery, see also Charging
Machine functions
intermittently
Excessive vibration/
noise
Cutting time low on one
battery charge
Blade will not moveBattery discharged
Machine is not cuttingBlade broken
No charging procedure
possible due to defective
battery
The LED indicator 14
does not light up after
plugging the mains plug
into the socket and inserting the battery into the
charging compartment 16
Incorrect assemblyRemove cutting disc and fit guard, see
Battery not used for long period or initial usage
Grass too high
Battery worn out
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Replace blade
Fully charge battery, see also charging
advice
Cut in stages
Replace the battery
Recharge battery, see also Charging
advice
Machine fault
Contact Service Agent
Replace blade
Battery not fully charged
Recharge battery, see also Charging
advice
Grass entangled around cutting disc
The battery temperature is not within
the allowable temperature range
Remove grass
Get the battery temperature within the
allowable temperaturerange (0 °C to
45 °C) either by cooling down or warming up. As soon as the battery temperature is within the allowable temperature range again, the battery charger
automatically switches to rapid charging
The contacts of the battery are contaminated
Clean the contacts (e. g. by inserting
and removing the battery several
times) or replace the battery, as required
The battery is defective, due to a dis-
Replace the battery
connection in the battery (individual
cells)
The charger plug is not inserted (prop-
Insert the plug (fully) into the socket
erly)
Socket, cable or charger are defective
Check the mains voltage and if neces-
sary, have the battery charger
checked by an authorized customer
service station for Bosch power tools
20 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 6
Page 21
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
After-Sales Service and
Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 72 dB(A); Guaranteed
sound power level lower than 93 dB(A). Uncertainty
K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to
the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
88 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Notified body: SRL, Sudbury, England
Notified body identification number: 1088
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
21 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 7
Page 22
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes. Se familiariser avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée du coupebordure à accu. Conserver les instructions d’utilisation dans un endroit sûr pour son utilisation
ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur le
coupe-bordure à accu
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions d’utilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de
la machine en marche et des personnes se trouvant
à proximité.
Toujours sortir l’accu avant de nettoyer l’appareil, de
le ranger ou de le laisser sans surveillance même
pour une courte durée.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupebordure à accu par temps de pluie.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure à accu lors-
que les couvertures ou dispositifs de protection
sont endommagés, ou que ceux-ci ont été démontés.
Ne pas utiliser le chargeur s’il est endommagé ou usé.
■ Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou
l’usure et, le cas échéant, effectuer les travaux de
réparations.
■ Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure à
accu si vous êtes pieds nus ou en sandalettes.
Porter toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du coupe-bordure à
accu. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant
à l’utilisateur. Garder le coupe-bordure à accu
non utilisé hors de la portée des enfants.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
■ Attendre l’arrêt total de la lame en rotation avant
de la toucher. Après la mise hors tension du moteur, la lame continue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
■ N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure à
accu lorsque l’herbe est mouillée.
■ Arrêter le coupe-bordure à accu pour le déplacer
entre deux endroits à couper.
■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne
pas toucher la lame rotative ni des mains ni des
pieds.
■ Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en
rotation.
■ Ne jamais utiliser de lames en métal dans le
coupe-bordure.
■ Contrôler régulièrement le coupe-bordure à accu
et en effectuer l’entretien à intervalles réguliers.
■ Ne faire réparer le coupe-bordure à accu que par
des stations de service après-vente autorisées.
■ Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas
les ouïes de ventilation.
■ Arrêter l’appareil et sortir l’accu :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
– avant de changer la lame
– avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur le coupe-bordure à accu.
■ Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur la machine.
22 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 1
Page 23
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
■ Veillez à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
■ Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil
électroportatif en position de fonctionnement peut
causer des accidents.
■ Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
■ Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour
celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
■ Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit en-
tre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
■ En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas
où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la
peau ou causer des brûlures.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure à accuART 23 ACCUTRIM/
Référence
Vitesse de rotation en marche à vide[tr/min]9 5009 500
Poignée réglable
Réglage de l’angle pour la tête du coupe-
bordure/Réglage pour couper les bordures●●
Diamètre de la coupe[cm]2326
Poids (sans accessoires spéciaux)[kg]2,92,9
Numéro de sérieVoir numéro de série 17 (plaque signalétique) sur la machine.
AccuNiCdNiCd
Référence
Tension nominale[V]1818
Capacité[Ah]1,51,5
Temps de chargement (accu déchargé)[min]85 –12085 – 120
Chargeur
Référence
Courant de charge
– Processus de charge rapide[A]1,21,2
– Processus de charge de maintien[mA]6060
Plage de température de charge admissible [°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Utilisation conformeIntroduction
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
23 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 2
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement l’appareil.
Il est important de lire attentivement ces instructions.
Page 24
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure à accu de
l’emballage, vérifier si tous les éléments suivants
sont complets :
– Coupe-bordure
– Capot de protection
– Poignée réglable (montée)
– Roulettes (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Etrier de protection d’arbres
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Vis de la poignée
4 Poignée réglable
5 Rondelle élastique
6 Manche
7 Ouïes de ventilation
8 Tête du coupe-bordure
9 Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capot de protection
11 Roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
coupe-bordure
13 Accumulateur
14 Indication à DEL
15 Chargeur
16 Compartiment d’accumulateur
17 Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la
lame continue à tourner encore pendant quelques secondes.
Attention - ne pas toucher la lame en rotation.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche
du secteur est introduite dans la prise de courant et
que l’accu 13 est mis dans la douille du chargeur 16.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et
de charger ce dernier en fonction de sa température
et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le
chargeur.
La surveillance du processus de charge est signalée
par l’indicateur LED 14 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est
signalé par un clignotement de
l’indicateur LED 14.
L’accu est complètement chargé dès que l’indicateur LED 14 arrête de clignoter et reste constamment allumé. Puis l’accu peut être retiré pour être
utilisé immédiatement.
Il est recommandé de ne sortir l’accu que lorsqu’il
est complètement chargé.
Le processus de charge n’est possible que si
☞
la température de l’accu se situe entre 0 °C et
45 °C.
Processus de charge de maintien
Le processus de charge de maintien
est signalé par l’indicateur vert
LED 14 qui reste constamment al-lumé.
Dès que l’accu est complètement chargé, le chargeur se met immédiatement en mode de charge de
maintien, compensant ainsi l’autodécharge naturelle
de l’accu.
Indications d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans
interruption peuvent entraîner un réchauffement du
chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas
être interprété comme un défaut technique de l’appareil.
24 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 3
Page 25
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Un accu 13 neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ cinq cycles de charge et
de décharge. Laissez l’accu 13 dans le compartiment d’accu 16 jusqu’à ce qu’il devienne sensiblement chaud.
Si le temps de service des accus se raccourcit considérablement après un processus de charge, cela
indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être
remplacés.
Montage
Ne mettre l’accu en place qu’après avoir
complètement monté le coupe-bordure à
accu.
S’assurer que le coupe-bordure à accu est
monté dans l’ordre suivant :
Montage du capot de protection
A
Monter le capot de protection 10 sur la tête du
coupe-bordure 8.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’encliquette bien (clic).
Monter les roues
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les
poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
tige 6 vers le haut et vers le bas.
Monter le plateau/la lame
Presser le plateau 20 sur l’arbre d’entraînement
C
(clic).
Monter la lame 22 sur la tige 21, la pousser vers
D
le bas et la tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
Réglage
Utilisation de la poignée réglable
E
La poignée réglable 4 peut être mise dans différentes positions :
Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
Régler la longueur du coupe-bordure
F
Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
G
Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond la
pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position souhaitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
H
Desserrer l’écrou papillon 18.
Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
Serrer l’écrou papillon 18.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
I
Appuyer sur la pédale 12.
Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
J
Desserrer la rondelle élastique 5.
Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 8 comme indiqué pour couper/couper les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Tailler le gazon et couper les
bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets
de la surface à travailler.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la
lame continue à tourner encore pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/
de la lame avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
Tailler le gazon
K
Déplacer le coupe-bordure à accu vers la gauche et
vers la droite en le tenant suffisamment écarté du
corps.
Le coupe-bordure à accu est en mesure de tailler de
manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plusieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes, démonter les
roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM).
25 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 4
Page 26
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Couper les bordures
L
Guide le coupe-bordure à accu le long des bordures
de la pelouse. Afin d’éviter une usure rapide de la
lame, éviter le contact avec des surfaces dures ou
des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de pro-
M
tection d’arbres 9 comme aide de guidage (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme
accessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
N
En effectuant des coupes autour des buissons et
des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en
contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes risquent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée ré-
M
glable et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement
ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Durée d’utilisation de l’accu
La durée d’utilisation de l’accu dépend des conditions de travail :
Conditions faciles :
jusqu’à 800 mètres
Conditions moyennes :
jusqu’à 350 mètres
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Entretien des lames
D
Avant tous travaux sur la machine enlever
l’accu.
Pour sortir la lame usée 22, pousser la lame vers
l’intérieur jusqu’à ce qu’elle sorte de la tige 21.
A l’aide d’un couteau aiguisé, enlever toutes les matières plastiques/tous les encrassements de la
tige 21.
Pour monter une nouvelle lame 22, monter la
lame 22 sur la tige 21, la pousser vers le bas et la tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Remarque : N’utiliser que les lame d’origine Bosch.
Ces lames spécialement conçues disposent de caractéristiques de coupe et d’avance améliorées.
D’autres lames offrent une mauvaise puissance de
travail.
Après la coupe/l’entreposage du
coupe-bordure
Conditions difficiles :
jusqu’à 60 mètres
Nettoyage
Avant tous travaux sur la machine enlever
l’accu.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
26 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 5
Arrêter l’appareil et enlever l’accu. Avant
de ranger l’appareil, s’assurer que l’accu
est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un
torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment
sur les ouïes de ventilation 7.
Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du
capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de
plastique.
L’accu doit être rangé à une température se situant
entre 0 et 45 °C.
Page 27
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
Le capot de protection
ne peut pas être placé
sur le plateau
Le coupe-bordure ne
fonctionne pas
Le coupe-bordure
fonctionne par intermittence
Vibrations/bruit
excessif
Durée de coupe par
chargement d’accu
trop basse
Les lames ne bougent
pas
L’appareil ne coupe
pas
Aucun processus de
charge possible à
cause d’un accu défectueux
L’indicateur LED 14
ne s’allume pas quand
la fiche est introduite
dans la prise de courant et que l’accu est
placé dans la douille
du chargeur 16
Faux montageEnlever le plateau et remonter le capot de
protection, voir également « Montage »
Accu déchargéCharger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
Le câblage interne de la machine est
Contacter le service après-vente
défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
L’appareil est défectueux
Lame cassée
L’accu n’a pas été utilisé pour une
période assez longue ou seulement
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Remplacer la lame
Charger complètement l’accu, voir égale-
ment Indications pour le chargement
pour une courte durée
Herbe trop haute
Tailler le gazon en effectuant plusieurs coupes successives
Accu usagé
Accu déchargé
Remplacer l’accu
Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
L’appareil est défectueux
Lame cassée
L’accu n’est pas complètement chargé
Contacter le service après-vente
Remplacer la lame
Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
De l’herbe s’est emmêlée dans le pla-
Enlever l’herbe
teau
La température de l’accu ne se situe
pas à l’intérieur de la plage de température admissible
Faire en sorte que la température de l’accu
se situe à nouveau à l’intérieur de la plage
de température admissible (0 °C à 45 °C)
en le refroidissant ou en le réchauffant. Dès
que la température de l’accu se trouve à
nouveau à l’intérieur de la plage de température admissible, le chargeur se met automatiquement en mode de charge rapide
Les contacts de l’accu sont encrassés
Nettoyer les contacts (p. ex. en mettant et
en retirant l’accu à plusieurs reprises) ou, le
cas échéant, remplacer l’accu
L’accu est défectueux étant donné
Remplacer l’accu
qu’il y a une interruption de conduite
au sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble ou chargeur
défectueux
Brancher la fiche (complètement) sur la
prise de courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur par une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch
27 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 6
Page 28
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente et
assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Valeurs de mesure déterminées suivant
2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m) et
EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
72 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti
est inférieur à 93 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 (appareil à accus) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément
aux règlements des directives 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acoustique 88 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Office désigné : SRL, Sudbury, England
Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, le 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
28 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 7
Page 29
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones
siguientes. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso reglamentario del cortabordes
accionado por acumulador. Guarde las instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología en el cortabordes
accionado por acumulador
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes
no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños
que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar
el aparato, o en caso de dejarlo desatendido, incluso durante breve tiempo.
No utilice el cortabordes con lluvia ni exponerlo a la misma.
■ Jamás deje funcionar el cortabordes con cubier-
tas o dispositivos protectores dañados o sin tener
éstos montados.
No emplee el cargador si el cable presentase daños o síntomas de gran desgaste.
■ Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después
de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo reparar si procede.
■ No use el cortabordes estando descalzo o con
sandalias; utilice siempre calzado fuerte y pantalones largos.
■ Jamás permita que niños, o aquellas personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones, utilicen el cortabordes accionado por acumulador. Infórmese si existen unas directivas en
su país que limiten la edad del usuario. Guarde el
cortabordes accionado por acumulador fuera del
alcance de los niños.
■ Este aparato no deberá ser utilizado por personas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
■ Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños, o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.
■ El operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas
o propiedades.
■ Espere a que se haya detenido completamente la
cuchilla antes de tocarla. La cuchilla se mantiene
en movimiento por inercia cierto tiempo todavía
después de haber desconectado el motor, y
puede lesionarle.
■ Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
suficiente.
■ Siempre que sea posible evite utilizar el cortabordes accionado por acumulador si el césped estuviese húmedo.
■ Desconecte el cortabordes accionado por acumulador al trasladarlo hacia otra área de trabajo.
■ Mantener alejados las manos y los pies de la cuchilla antes de conectar el aparato.
■ No aproximar las manos o pies a la cuchilla en
funcionamiento.
■ Jamás use cuchillas de metal en este cortabordes.
■ Inspeccione y de un mantenimiento periódico a
este cortabordes accionado por acumulador.
■ Solamente haga reparar el cortabordes accionado por acumulador en talleres de servicio autorizados.
■ Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración
no estén cubiertas con restos de césped.
■ Desconectar el aparato y desmontar el acumulador:
– siempre que deje el aparato solo
– antes de sustituir la cuchilla
– antes de limpiar o manipular en el cortabordes
accionado por acumulador.
29 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 1
Page 30
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y
fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
■ Únicamente deberán emplearse piezas de repuesto originales Bosch.
■ Antes de montar el acumulador cerciorarse
de que el aparato esté desconectado. La inser-
ción del acumulador en un aparato conectado
puede causar un accidente.
■ Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
■ Solamente emplee los acumuladores previstos para el aparato. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un incendio.
■ Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
■ La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante
agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Datos técnicos
Cortabordes accionado por acumuladorART 23 ACCUTRIM/
Número de pedido
Revoluciones en vacío[min-1] 9 5009 500
Empuñadura ajustable
Ajuste angular para el cabezal /
ajuste para cortar bordes●●
Diámetro de corte[cm]2326
Peso (sin accesorios)[kg]2,92,9
Número de serieVer nº de serie 17 (placa de características) indicado en la
Acumulador
Número de pedido
Tensión nominal[V]1818
Capacidad[Ah]1,51,5
Tiempo de carga
(con el acumulador descargado)[min]85 – 12085 – 120
Cargador
Número de pedido
Corriente de carga
– Proceso de carga rápida[A]1,21,2
– Proceso de carga de mantenimiento[mA]6060
Margen de la temperatura de carga
admisible[°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
máquina.
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Utilización reglamentariaIntroducción
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
o bordes que no sean accesibles con el cortacésped.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
30 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 2
Este manual contiene instrucciones importantes
para el montaje correcto y la utilización segura de su
aparato. Por ello, es muy importante que lea detenidamente esta instrucciones.
Page 31
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Material que se adjunta
Saque con cuidado del embalaje el cortabordes accionado por acumulador y verifique si se adjuntan
todas las piezas mencionadas a continuación:
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Plato de corte
– Cuchillas
– Cargador
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura
3 Tornillo de la empuñadura
4 Empuñadura ajustable
5 Casquillo de apriete
6 Tubo
7 Rejillas de refrigeración
8 Cabezal
9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Caperuza protectora
11 Ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal
13 Acumulador
14 Indicador por LED
15 Cargador
16 Alojamiento para carga del acumulador
17 Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato y desmonte
el acumulador antes de realizar trabajos de
ajuste o limpieza.
Tras la desconexión del cortabordes se mantiene todavía en funcionamiento por inercia
durante algunos segundos la cuchilla de
corte.
Precaución –no toque las cuchilla de corte en
funcionamiento.
Proceso de carga
Una vez conectado el enchufe de red a la toma de
corriente, el proceso de carga se inicia en el momento de insertar el acumulador 13 en el alojamiento 16.
El proceso de carga inteligente detecta automáticamente el estado de carga del acumulador cargándolo de acuerdo a su temperatura y tensión.
De esta manera se preserva el acumulador y se
mantiene siempre cargado al mantenerlo insertado
en el cargador.
El proceso de carga es señalizado por el LED indicador 14:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpadeo del
LED indicador 14.
El acumulador está plenamente cargado en el momento en que el LED indicador 14 deje de parpadear y se encienda permanentemente. A continuación puede sacarse el acumulador y utilizarse inmediatamente.
Se recomienda no retirar el acumulador antes de
haberlo cargado del todo.
Solamente puede realizarse el proceso de
☞
carga rápida si la temperatura del acumulador
se encuentra entre 0 °C y 45 °C.
Proceso de carga de mantenimiento
El proceso de carga de mantenimiento es señalizado al encendersepermanentemente el LED indicador 14.
Si está plenamente cargado el acumulador, el cargador cambia inmediatamente a la carga de mantenimiento. De esta manera se compensa la autodescarga natural del acumulador.
Instrucciones para el uso
Al utilizar el cargador prolongadamente puede ocurrir que éste se caliente. Esto es normal y no supone
que el aparato esté averiado.
31 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 3
Page 32
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Un acumulador 13 nuevo, o uno que no haya sido
utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado
y descargado aprox. 5 veces para desarrollar su
plena potencia. Deje el acumulador 13 en el alojamiento para carga del acumulador 16 hasta apreciar
que se haya calentado sensiblemente.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de
funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de
que están agotados y deben sustituirse.
Montaje
Monte completamente el cortabordes antes de insertar el acumulador.
Cerciórese de que el cortabordes sea ensamblado en este orden:
Montaje de la caperuza protectora
A
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 8.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
Observación: La posición en altura de las ruedas
puede modificarse aflojando la tuerca de mariposa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
la altura de corte deseada.
Montaje del plato de corte/cuchilla
Meta a presión el plato de corte 20 en el árbol
C
motriz (clic).
Inserte en la espiga 21 la cuchilla 22, presiónela
D
hacia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta enclavarla.
Ajuste
Aplicación de la empuñadura ajustable
E
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en diversas posiciones:
Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
Ajuste de la longitud del cortabordes
F
Girar 90° el casquillo de apriete 5.
Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Volver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
G
Para modificar el ángulo de corte presionar el pedal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición deseada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
H
Aflojar la tuerca de mariposa 18.
Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
I
Presionar el pedal 12.
Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
J
Aflojar el casquillo de apriete 5.
Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 8 para cortar/cortar bordes en la forma mostrada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Cortes normales y recorte de
bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y
demás objetos del área a trabajar.
Tras la desconexión del cortabordes se mantiene todavía en funcionamiento por inercia la
cuchilla de corte durante algunos segundos. Espere a que se haya detenido el motor/cuchilla de
corte, antes de conectarlo de nuevo.
No desconectar y volver a conectar el aparato a
intervalos breves.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
K
Ir guiando el cortabordes accionado por acumulador
con movimiento de vaivén hacia la izquierda y derecha, manteniéndolo suficientemente separado del
cuerpo.
El cortabordes accionado por acumulador puede
cortar eficazmente césped hasta una altura de
15 cm. Corte césped de más altura de forma escalonada.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante
largo, desmontar antes las ruedas
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM).
32 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 4
Page 33
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Recorte de bordes
L
Guiar el cortabordes accionado por acumulador a lo
largo de los bordes del césped. Para evitar que la
cuchilla se desgaste demasiado rápido, evite que
ésta toque superficies consistentes o muros.
Para un mejor control utilice de guía el estribo
M
protector de árboles 9 (solamente ART 26/2600
ACCUTRIM – disponible como accesorio especial
para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
N
Recorte con cuidado el césped cercano a los árboles y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a estropearse si se
daña su tallo.
Para un mejor control utilice la empuñadura
M
ajustable y el estribo protector de árboles 9 (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible como
accesorio especial para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomía del acumulador
La autonomía del acumulador depende de las condiciones de trabajo:
Condiciones favorables:
hasta 800 metros
Condiciones normales:
hasta 350 metros
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la peinadora cortadora de césped llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse
a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
D
Antes de cualquier manipulación en la máquina extraer el acumulador.
Para desmontar la cuchilla 22 desgastada, tirar de
ella hasta hacerla salir de la espiga 21.
Desprender completamente, con un cuchillo afilado,
los restos de plástico/suciedad que pudieran estar
adheridos a la espiga 21.
Para montar una cuchilla 22 nueva inserte ésta en la
espiga 21, presione la cuchilla hacia abajo, y tire de
ella hacia fuera hasta enclavarla.
Observación: Solamente emplear cuchillas de repuesto Bosch. Estas cuchillas han sido especialmente desarrolladas para obtener unas mejores
prestaciones en el corte. Las cuchillas de corte de
otros fabricantes merman el rendimiento obtenido
en el trabajo.
Después del corte/almacenaje
Condiciones desfavorables:
hasta 60 metros
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en la máquina extraer el acumulador.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
33 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 5
Desconecte aparato y retire el acumulador. Cerciórese de haber desmontado el
acumulador antes de guardar el aparato.
Limpiar minuciosamente la parte exterior de la peinadora cortadora de césped con un cepillo blando y
un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para
pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y
las partículas, especialmente en el área de las rejillas de refrigeración 7.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el interior de la caperuza de protección 10. Desprender
el material compactado que pudiera estar adherido,
con un trozo de madera o plástico.
Se recomienda guardar el acumulador a una temperatura entre 0 y 45 °C.
Page 34
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de intentar localizar una avería, desconectar el aparato, y retirar el acumulador.
SíntomasPosible causaSolución
La caperuza protectora
no puede pasarse por encima del plato de corte
La peinadora cortadora
de césped no funciona
La peinadora cortadora
de césped funciona de
manera intermitente
Vibraciones o ruido excesivo
La autonomía de funcionamiento tras la recarga
del acumulador es demasiado corta
La cuchilla no se mueveBatería descargada
El aparato no cortaCuchilla rota
No es posible cargar con
el cargador
El LED indicador 14 no
se enciende al conectar
el enchufe de red a la
toma de corriente ni al insertar el acumulador en
el alojamiento de
carga 16
Montaje incorrectoDesmontar el plato de corte y volver a
montar la caperuza protectora, ver
también “Montaje”
Batería descargadaCargar acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”.
Cableado interno de la máquina defec-
Acudir al servicio de asistencia técnica
tuoso
Interruptor de conexión/desconexión
Acudir al servicio de asistencia técnica
defectuoso
Máquina defectuosa
Cuchilla rota
El acumulador no fue utilizado durante
largo tiempo o se ha usado pocas veces todavía
Césped demasiado alto
Acumulador agotado
Acudir al servicio de asistencia técnica
Sustituya la cuchilla
Recargue completamente el acumulador, ver también las indicaciones de
carga
Cortar el césped en varias pasadas
Sustituir el acumulador
Cargar acumulador, ver también “Indicaciones para la carga”.
Máquina defectuosa
Acudir al servicio de asistencia técnica
Sustituya la cuchilla
El acumulador no está completamente
cargado
El césped se ha enredado en el plato
Cargar acumulador, ver también “Indicaciones para la carga”.
Desenrede el césped
de corte
La temperatura del acumulador se en-
cuentra fuera del margen admisible
Enfriar o calentar el acumulador para
que adquiera una temperatura admisible (entre 0 °C y 45 °C). Si es éste el
caso, el cargador cambia entonces automáticamente al modo de carga rápida
Los contactos del acumulador están
sucios
Limpiar los contactos (p. ej. metiendo y
sacando varias veces el acumulador), o
sustituir el acumulador si fuese preciso
El acumulador está defectuoso debido
Sustituir el acumulador
a una interrupción interna (entre las
celdas)
El enchufe del cargador no está (correctamente) metido
Toma de corriente, cable o cargador
defectuosos
Introducir el enchufe (completamente)
en la toma de corriente
Medir la tensión de red y, si procede,
hacer comprobar el cargador por un
servicio técnico autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch
34 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 6
Page 35
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio técnico y atención al
cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Valores de medición determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m) y EN ISO 5349.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 72 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 93 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (cargador de acumuladores) de
acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
88 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
England
Nº de identificación del servicio de inspección designado: 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, a 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
35 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 7
Page 36
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Instruções de segurança
Atenção! Ler atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparador de relva
sem fio. Guardar a instrução de serviço para
uma consulta posterior.
Explicação dos símbolos do aparador de relva
sem fio
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem
perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
trabalho, em distância suficientemente segura da
máquina.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho,
de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância
por curto tempo.
Não aparar a relva durante chuva nem deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
■ Jamais operar o aparador de relva com cobertu-
ras ou dispositivos de protecção danificadas, ou
se estes tiverem sido removidos.
Não utilizar o carregador, se estiver danificado ou gasto.
■ Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos e se for o caso
deverá reparar.
■ Não usar o aparador de relva com os pés descalços, nem com sandalhas abertas, utilizar sempre
sapatos firmes e calças compridas.
■ Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparador de relva. É possível que directivas nacionais
limitem a idade do operador. Quando não estiver
em uso, o aparador de relva deverá ser guardado
em local inacessível para crianças.
■ O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do aparelho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
■ Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos, se encontrarem
nos arredores.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsável por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
■ Aguardar, até a lâmina em rotação para completamente, antes de tocá-la. Após desligar o motor,
a lâmina continua a girar e pode causar lesões.
■ Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com
boas condições de luz artificial.
■ Se possível, não operar o aparador de relva com
a relva molhada.
■ Desligar o aparador de relva sem fio ao transportá-lo da/para a superfície de trabalho.
■ Manter as mãos e os pés afastados das lâminas
em rotação antes de ligar o aparelho.
■ Não colocar as mãos e os pés nas proximidades
das lâminas em rotação.
■ Jamais utilizar lâminas de metal neste aparador.
■ Controlar e realizar regularmente a manutenção
do aparador de relva sem fio.
■ O aparador de relva sem fio só deve ser reparado
por oficinas de serviço autorizadas.
■ Assegure-se sempre, que as aberturas de ventilação estejam sempre livres de restos de relva.
■ Desligar e retirar o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho sem vigilância
– antes de substituir a lâmina
– antes de limpar, ou antes de trabalhos no apara-
dor de relva sem fio.
■ Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora
do alcance de crianças. Não coloque quaisquer
outros objectos sobre o aparelho.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danificadas.
■ Assegure-se de que as peças substituídas sejam
da Bosch.
■ Assegure-se que o aparelho esteja desligado,
antes de introduzir o acumulador. A introdução
de um acumulador numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
36 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 1
Page 37
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um
certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
■ Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
■ Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em
ponte os contactos. Um curto circuito entre os
contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
■ Aplicações inadequadas podem provocar fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água
fresca. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure um auxílio médico. O líquido
que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
Dados técnicos
Aparador de relva sem fioART 23 ACCUTRIM/
N° de encomenda
Número de rotação em vazio[min-1] 9 5009 500
Punho móvel
Ajuste de ângulo para cabeça do aparador
de relva/ajuste para cortar cantos●●
Diâmetro de corte[cm]2326
Peso (sem acessório especial)[kg]2,92,9
Número de sérieVeja número de série 17 (Logotipo) na máquina.
Acumulador
N° de encomenda
Tensão nominal[V]1818
Capacidade[Ah]1,51,5
Tempo de carga (com o acumulador des-
carregado)
Carregador
N° de encomenda
Corrente de carga
– Processo de carga rápido[A]1,21,2
– Processo de carga de compensação[mA]6060
Faixa de temperatura de carga admissível [°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
[min]
85 – 12085 – 120
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
cantos, que não podem ser alcançados com o cortarelvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
37 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 2
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura do seu aparelho. É importante que estas instruções sejam lidas com atenção.
Page 38
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Componentes fornecidos
Retirar o aparador de relva sem fio cuidadosamente
da embalagem e verificar se as seguintes peças estão completas:
– Aparador
– Capa de protecção
– Punho móvel (montado)
– Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Prato de corte
– Lâminas de corte
– Carregador
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho
3 Parafuso do punho
4 Punho móvel
5 Bucha de aperto
6 Tubo
7 Aberturas de ventilação
8 Cabeçote do aparador
9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capa de protecção
11 Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça do apa-
rador de relva
13 Acumulador
14 Indicação LED
15 Carregador
16 Compartimento de carga do acumulador
17 Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e remover o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste
ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar
durante alguns segundos após desligar o aparador de relva.
Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em
rotação.
Processo de carregamento
O processo de carga começa, logo que a ficha de
rede for colocada na tomada e o acumulador 13 no
compartimento de carga 16.
Devido ao processo de carregamento inteligente, é
reconhecido automaticamente a situação de carga
do acumulador e é carregado de acordo com a temperatura e tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado enquanto for guardado
no carregador.
O controle do processo de carga é sinalizado pela
indicação LED 14:
Processo de carga rápido
O processo de carregamento rápido é sinalizado pela LED 14 a
piscar.
O acumulador está completamente carregado, logo
que o LED de indicação 14 comutar de luz intermitente para luz permanente. Em seguida o acumulador pode ser retirado para o uso imediato.
Não é recomendável retirar o acumulador antes de
estar completamente carregado.
O processo de carga rápida só é possível, se
☞
a temperatura do acumulador estiver entre
0 °C e 45 °C.
Processo de carga de compensação
O processo de carga de compensação é sinalizado por uma ilumina-ção permanente do LED de indicação 14.
Quando o acumulador está completamente carregado o carregador comuta imediatamente para a
carga de compensação. Isto compensa a descarga
natural do acumulador.
Indicações de aplicação
É possível que o carregador se aqueça após contínuos e repetidos ciclos de carga em sequência directa. Isto no entanto é inofensivo e não significa nenhum defeito técnico do aparelho.
38 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 3
Page 39
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Um acumulador 13 novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Deixar
o acumulador 13 no compartimento de carga do
acumulador 16, até ele se aquecer perceptivelmente.
Um período de funcionamento sensivelmente reduzido após o processo de carregamento, indica que
os acumuladores estão gastos e que devem ser
substituidos.
Montagem
Só recolocar o acumulador, quando o aparador de relva estiver completamente
montado.
Assegure-se de que o aparador de relva esteja
montado nesta sequência:
Montagem da capa de protecção
A
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 8.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, soltando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
na altura de corte necessária.
Montar o prato/lâmina de corte
Premir o prato de corte 20 sobre o eixo de acci-
C
onamento (clic).
Colocar a lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir e
D
puxar para fora, até engatar.
Ajuste
Utilização do punho móvel
E
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
posições:
Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
Ajustar o comprimento do aparador
F
Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
G
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
H
Soltar a porca de orelhas 18.
Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
I
Apertar o pedal 12 para baixo.
Colocar a barra de guia 6 na posição inferior. Sol-
tar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
J
Soltar a bucha de aperto 5.
Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 8 como indicado, para cortar/cortar
cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e
outros objectos soltos da superfície a ser
cortada.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante alguns segundos após desligar o aparador
de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina
de corte estar parada, antes de ligar novamente.
Não desligar e religar repetidamente em curto
espaço de tempo.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desligar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
K
Deslocar o aparador de relva sem fio para a esquerda e para a direita e mantê-lo em distância suficiente do corpo.
O aparador de relva sem fio pode cortar eficientemente relva com até uma altura de 15 cm. Relva
alta deve ser cortada em etapas.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
ART 26/2600 ACCUTRIM).
39 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 4
Page 40
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Aparar cantos
L
Conduzir o aparador de relva sem fio ao longo dos
cantos da relva. Para evitar um desgaste rápido da
lâmina, deverá evitar o contacto com superfícies firmes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco
M
de protecção para árvores 9 como auxílio de guia
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessório, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
N
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danificada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o pu-
M
nho móvel e o arco de protecção para árvores 9
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessório, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Vida útil do acumulador
A vida útil do acumulador depende das condições
de trabalho:
Leves condições:
até 800 metros
Médias condições:
até 350 metros
Severas condições:
até 60 metros
Manutenção
Retirar o acumulador antes de todos os
trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta defeitos evidentes, como fixações soltas e peças gastas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado
em um serviço técnico autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
D
Retirar o acumulador antes de todos os
trabalhos no aparelho.
Para retirar a lâmina 22 gasta, deverá premir a lâmina para dentro, até pular para fora da cavilha 21.
Livrar a cavilha 21 de todos restos de plásticos/de
sujidade com uma lâmina afiada.
Para montar uma nova lâmina 22, deverá colocar a
lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir para baixo e
puxar para fora até engatar.
Indicação: Só utilizar lâminas de trabalho Bosch.
Este desenvolvimento especial possui características de corte e de recarga aprimoradas. Outras lâminas de corte levam a reduzidas potências de trabalho.
Após aparar/arrecadação
Desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Assegurar-se de que o acumulador seja
removido antes de guardar o aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com
uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
nenhuns solventes ou meios de polimento. Remover quaisquer aderências de relva e outras partículas, principalmente das aberturas de ventilação 7.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
protecção 10 por dentro. Remover aderências compactas de relva com um pedaço de madeira ou de
plástico.
O acumulador deveria ser guardado a uma temperatura entre 0 e 45 °C.
40 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 5
Page 41
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
SintomaCausa provávelSolução
A cobertura de protecção
não pode ser puxada sobre o prato de corte
O aparador de relva não
funciona
O aparador de relva funciona com interrupções
Fortes vibrações/ruídosMáquina defeituosa
Duração de corte muito
baixa por carga do acumulador
A lâmina não se movimenta
O aparelho não cortaLâmina quebrada
O processo de carga não
é possível
A indicação LED 14 não
ilumina-se logo que a ficha
de rede for introduzida na
tomada e ao introduzir o
acumulador no compartimento de carga 16
Montagem incorrectaRemover o prato de corte e montar nova-
mente a cobertura de protecção, veja também “Montagem”
Descarregar acumuladorCarregar o acumulador, veja também as ins-
truções de serviço para carregar
A cablagem interna da máquina
Entrar em contacto com um serviço técnico
está com defeito
Interruptor de ligar/desligar com
Entrar em contacto com um serviço técnico
defeito
Entrar em contacto com um serviço técnico
Lâmina quebrada
O acumulador não foi utilizado
por muito tempo ou só foi utili-
Substituir a lâmina
Carregar completamente o acumulador,
veja também as instruções para carregar
zado durante curto tempo
Relva demasiadamente alta
Acumulador gasto
Descarregar acumulador
Cortar em passos
Substituir o acumulador
Carregar o acumulador, veja também as instruções de serviço para carregar
Máquina defeituosa
Entrar em contacto com um serviço técnico
Substituir a lâmina
Acumulador não está completamente carregado
A relva se enrolou em volta do
Carregar o acumulador, veja também as instruções de serviço para carregar
Remover a relva
prato de corta
A temperatura do acumulador
está fora da faixa de temperatura
admissível
Permitir que a temperatura do acumulador
volte para a faixa de temperatura admissível
(0 °C a 45 °C), arrefecendo-o ou aquecendo-o. Logo que a temperatura do acumulador se encontrar novamente dentro da faixa
de temperatura admissível, o carregador comutará automaticamente para a carga rápida
Os contactos do acumulador estão sujos
Limpar os contactos (p. ex. colocando e retirando várias vezes o acumulador, se necessário substituir o acumulador
O acumulador está com defeito,
Substituir o acumulador
pois há uma interrupção de corrente dentro do acumulador (células individuais)
A ficha do carregador não está
(correctamente) encaixada
A tomada, o cabo ou o carregador estão com defeito
Introduzir a ficha (completamente) na to-
mada
Controlar a tensão de rede, e se necessário,
permitir que o carregador seja controlado
por uma oficina de serviço pós venda auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch
41 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 6
Page 42
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores medidos determinados conforme 2000/14/CE
(1,60 m de altura, 1 m de distância) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 72 dB(A); garantido
nível de potência acústica inferior a 93 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 (acumulador sem fio) e EN 60335 (carregador de acumulador sem fio) conforme as determinações das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
88 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Entidade notificada: SRL, Sudbury, England
Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
42 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 7
Page 43
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di
comando ed il corretto utilizzo del tosaerba a batteria. Si prega di conservare in luogo sicuro il manuale delle Istruzioni per l’uso in modo da poterlo
consultare quando se ne presenta la necessità.
Spiegazione dei simboli applicati sul tosaerba a
batteria
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Prima di fare interventi di pulizia o di regolazione oppure prima di lasciare per breve tempo senza custodia l’utensile, estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Non utilizzare il tosaerba a batteria quando
piove né lasciarlo all’aperto sotto la pioggia.
■ Mai utilizzare il tosaerba a batteria con coperture
oppure dispositivi di protezione danneggiati oppure quando questi dovessero essere stati tolti.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse essere danneggiato oppure usurato.
■ Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente
ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verificare se è consumato o se riporta eventuali danni;
se del caso, provvedere alle riparazioni necessarie.
■ Mai utilizzare il tosaerba a batteria a piedi nudi né
calzando sandali aperti ma portare sempre
scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
■ Non permettere di utilizzare tosaerba a batteria a
bambini e neppure ad adulti che non abbiano
preso visione delle presenti istruzioni. Le norme
nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età dell’operatore.
43 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 1
Quando non lo si usa, conservare il tosaerba a
batteria in modo che non sia accessibile a bambini.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
■ Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione
dovessero trovarsi altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
■ Prima di toccarlo con le mani, attendere prima
che la lama di taglio in rotazione si sia fermata
completamente. La lama di taglio continua a ruotare dopo lo spegnimento del motore e può provocare incidenti.
■ Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
■ Evitare possibilmente di utilizzare il tosaerba a
batteria quando l’erba è bagnata.
■ Spegnere sempre il tosaerba a batteria quando lo
si trasporta dal/al luogo di lavoro.
■ Prima della messa in funzione, allontanare le
mani ed i piedi dalla lama in rotazione.
■ Mai avvicinare le mani ed i piedi alla lama in rotazione.
■ Con questo tosaerba è vietato utilizzare frese elicoidali in metallo.
■ Controllare e sottoporre a manutenzione regolarmente il tosaerba a batteria.
■ Il tosaerba a batteria può essere riparato solo
presso officine autorizzate addette al Servizio.
■ Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione
siano completamente libere da resti di erba.
■ Spegnere ed estrarre la batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
– prima della sostituzione della lama di taglio
– prima di un intervento di pulizia oppure quando si
interviene sul tosaerba a batteria.
■ Conservare l’apparecchio in luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non
deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Page 44
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
siano originali (Bosch).
■ Prima di inserire la batteria ricaricabile, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Inse-
rendo una batteria ricaricabile in un elettroutensile acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
■ Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica pre-
visto per un determinato tipo di batteria sussiste
pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
■ Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’impiego di batterie diverse da
quelle consigliate potrà comportare il pericolo di
lesione o d’incendio.
■ Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può
provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
■ In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Dati tecnici
Tosaerba a batteriaART 23 ACCUTRIM/
Codice di ordinazione
Numero di giri a vuoto[min-1] 9 5009 500
Impugnatura regolabile
Regolazione dell’angolo per testa del tosa-
erba a filo/Regolazione per il taglio di margini●●
Diametro del taglio[cm]2326
Peso (senza accessori speciali)[kg]2,92,9
Numero di serieCfr. numero di serie 17 (targhetta di costruzione) applicata alla
Batteria ricaricabile
Codice di ordinazione
Tensione nominale[V]1818
Autonomia[Ah]1,51,5
Tempo di ricarica (a batteria scarica)[min]85 –12085 –120
Stazione di ricarica
Codice di ordinazione
Corrente di ricarica
– Operazione veloce di ricarica[A]1,21,2
– Operazione di ricarica di mantenimento [mA]6060
Campo ammesso di temperatura di ricarica [°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
macchina.
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Uso conforme alle normeIntroduzione
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0 °C e 40 °C.
44 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. È importante leggere attentamente le presenti istruzioni.
Italiano - 2
Page 45
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Volume di fornitura
Estrarre il tosaerba a batteria con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che
seguono facciano parte della fornitura:
– Tosaerba a filo
– Calotta di protezione
– Impugnatura regolabile (montata)
– Ruote (solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Disco portalama
– Lame di taglio
– Stazione di ricarica
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura
3 Vite dell’impugnatura
4 Impugnatura regolabile
5 Bussola di fissaggio
6 Tubo
7 Feritoie di ventilazione
8 Testa del tosaerba a filo
9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Calotta di protezione
11 Rotelle (solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedale per la regolazione dell’angolo della te-
sta del tosaerba a filo
13 Batteria
14 Spia LED
15 Stazione di ricarica
16 Sede di ricarica della batteria
17 Numero di serie
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
45 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 3
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di eseguire operazioni di regolazione o di pulizia, spegnere l’utensile e rimuovere la batteria ricaricabile.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama
di taglio continua a girare per alcuni secondi.
Attenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di
rete viene inserita nella presa per la corrente e la
batteria 13 viene inserita nella sede di ricarica 16.
Tramite il procedimento di ricarica intelligente è possibile riconoscere automaticamente lo stato di ricarica della batteria ricaricabile ed avviare l’operazione
di ricarica a seconda della temperatura e della tensione della batteria ricaricabile.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Il monitoraggio dell’operazione di carica viene segnalato per tramite del visualizzatore a LED 14:
Operazione veloce di ricarica
Il LED segnaletico di carica 14 visualizza il processo veloce di ricarica.
La batteria è completamente carica non appena la
spia LED 14 passa dalla luce lampeggiante alla spia
luminosa permanente. Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per
l’uso immediato.
Si consiglia di non estrarre la batteria prima che sia
stata ricaricata completamente.
L’operazione di carica rapida risulta possibile
☞
solo ed esclusivamente se la temperatura
dell’accumulatore è compresa tra i 0 °C ed i
45 °C.
Operazione di ricarica di mantenimento
L’operazione di ricarica di mantenimento viene segnalata attraverso
una spia luminosa permanente della
spia LED 14.
In caso di massimo livello di carica della batteria, la
stazione di ricarica passa immediatamente alla ricarica di mantenimento che compensa l’autoscarica
della batteria.
Indicazioni applicative
In presenza di cicli di carica continui ovvero che si
susseguono l’un l’altro ripetute volte senza interruzioni sussiste la possibilità che di dispositivo di carica si riscaldi. Ciò non dovrà creare preoccupazioni
e non sta ad indicare la presenza di un difetto tecnico dell’apparecchio.
Page 46
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Una batteria ricaricabile 13 nuova o che non è stata
utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva ad
avere la sua completa potenza solo dopo ca. 5 cicli
di ricarica e scarica. Lasciare la batteria 13 nella
sede di ricarica della batteria 16 fino a quando la
stessa si è riscaldata in modo evidente.
Una durata di funzionamento della batteria che con
ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve
sta ad indicare che le batterie sono usurate e che
devono essere sostituite.
Montaggio
Riapplicare la batteria ricaricabile solo
dopo aver assemblato completamente il
tosaerba a batteria.
Accertarsi che il tosaerba a batteria venga assemblato secondo il seguente ordine:
Montaggio della calotta di protezione
A
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del tosaerba a filo 8.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del
tosaerba a filo e spingerla all’indietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolandole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
in base all’altezza di taglio richiesta.
Montaggio disco portalama/lama di taglio
Premere il disco portalama 20 sull’alberino di tra-
C
smissione (clic).
Applicare la lama di taglio 22 sul perno 21, pre-
D
merlo verso il basso e tirarlo all’esterno fino a
quando arriverà a fare presa.
Regolazione
Utilizzo dell’impugnatura regolabile
E
L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in diverse posizioni:
Per modificarne la posizione, allentare la vite
dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regolabile 4.
Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione
scelta.
Regolazione della lunghezza di tosatura
F
Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dell’angolo della testa del tosa-
G
erba a filo:
Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio,
premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la
barra di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
H
Allentare il dado ad alette 18.
Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
I
a filo:
Premere verso il basso il pedale 12.
Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
J
Allentare la vite di fissaggio 5.
Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 8 come illustrato per
il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
bussola di fissaggio 5.
Taglio e tosatura di bordi
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni
altro tipo di oggetti che possibilmente
giacciono sulla superficie da tagliare.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di
taglio di taglio continua a girare per alcuni secondi. Prima di riaccendere nuovamente il tosaerba a batteria, attendere che il motore e la lama
di taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disinserire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
Taglio di erba
K
Operare con il tosaerba a batteria spostandolo verso
sinistra e verso destra avendo cura di tenerlo sempre ad una distanza sufficiente dal corpo.
46 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 4
Page 47
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Il tosaerba a batteria può tagliare con efficacia l’erba
fino ad un’altezza di 15 cm. In caso di erba più alta,
tagliarla in diversi fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Tosatura di bordi
L
Operare con il tosaerba a batteria guidandolo lungo
il bordo dell’erba. Per impedire un’usura veloce della
lama di taglio, evitare che arrivi a toccare superfici
dure oppure muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la
M
staffa di protezione per piante 9 come supporto
guida (solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/2300
ACCUTRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
N
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
alberi oppure cespugli in modo da evitare un contatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la
corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu-
M
gnatura regolabile e la staffa di protezione per piante 9
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomia della batteria ricaricabile
L’autonomia della batteria ricaricabile dipende dalle
condizioni di lavoro:
Condizioni facili:
fino a 800 metri
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
D
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Per rimuovere la lama di taglio usurata 22, premere
la lama di taglio verso l’interno fino a farla saltare
fuori dal perno 21.
Utilizzando un coltello tagliente liberare il perno 21
da ogni resto di plastica/accumuli di sporcizia.
Per montare una nuova lama di taglio 22, applicare
la lama di taglio 22 sul perno 21, premerlo verso il
basso e tirarlo verso l’esterno fino a quando se ne
percepisce l’incastro.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente lame di ricambio Bosch. Questo sistema speciale è dotato di
migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di lame da taglio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Condizioni medie:
fino a 350 metri
Condizioni difficili:
fino a 60 metri
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti usurati oppure danneggiati.
47 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 5
Dopo la tosatura/conservare
Spegnere la macchina e rimuovere la batteria ricaricabile. Prima di conservare la
macchina, accertarsi che la batteria ricaricabile sia stata rimossa.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
modo particolare dalle aperture di ventilazione 7.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire internamente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in plastica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata
ad una temperatura tra 0 e 45 °C.
Page 48
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca di disturbi, spegnere la macchina ed estrarre la batteria ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La calotta di protezione
non può essere tirata sopra il disco portalama
Il tosaerba a filo non
funziona
Il tosaerba a filo funziona con interruzioni
Vibrazioni e rumore eccessivi
La durata di taglio per
ogni ricarica della batteria è troppo breve
La lama non si muoveScaricare la batteria
La macchina non taglia La lama di taglio è rotta
Operazione di ricarica
non possibile per via di
batteria difettosa
L’indicatore LED 14 non
si accende dopo l’inserimento della spina di collegamento alla rete nella
presa di alimentazione e
dopo l’applicazione della
batteria ricaricabile nella
sede di ricarica 16
Montaggio erratoRimuovere il disco portalama e rimontare la ca-
Scaricare la batteriaCaricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per maggiori periodi di tempo
oppure solo per brevi durate
Erba troppo alta
La batteria ricaricabile è diventata
inservibile
Macchina difettosa
Batteria non ricaricata completamente
L’erba si è avvolta nel disco portalama
La temperatura della batteria ricaricabile è fuori del campo di temperatura ammesso
I contatti delle batterie sono sporchi
La batteria è difettosa perché all’interno della batteria vi è un’interruzione della linea di collegamento (singoli elementi della batteria)
La spina della stazione di ricarica
per batteria non è stata inserita
(correttamente)
Difetto della presa per la corrente,
del cavo di alimentazione oppure
della stazione di ricarica
lotta di protezione, vedere anche «Montaggio»
la ricarica
Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
Sostituire la lama di taglio
Ricaricare completamente la batteria, vedere
anche Istruzioni per la ricarica
Tagliare in diverse fasi
Sostituire la batteria
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
la ricarica
Contattare il Centro assistenza Clienti
Sostituire la lama di taglio
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
la ricarica
Rimuovere l’erba
Riportare la temperatura dell’accumulatore
nell’ambito del campo di temperature ammissibili
(0 °C fino a 45 °C) mediante raffreddamento ovvero riscaldamento. Non appena la temperatura
dell’accumulatore risulterà nuovamente nell’ambito del campo di temperature ammissibili, il dispositivo di carica commuterà automaticamente
in regime di carica rapida
Pulire i contatti (ad es. mediante il ripetuto inserimento e disinserimento dell’accumulatore), se
del caso sostituire la batteria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina (completamente) nella presa
per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se il caso, far
controllare la stazione di ricarica da un autorizzato Centro per Assistenza Clienti per Elettroutensili Bosch
48 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 6
Page 49
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Valori misurati conformemente a 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN ISO 5349.
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio ammonta normalmente a: livello di pressione acustica
72 dB (A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 93 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di ricarica per batterie ricaricabili) in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato
88 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo Appendice VI.
Luogo notificato: SRL, Sudbury, England
Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, il 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
49 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 7
Page 50
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de accugazontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed voor later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de accugazontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
de machine.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
de accugazontrimmer niet in de regen
staan.
■ Gebruik de accugazontrimmer nooit met bescha-
digde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen
en evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het beschadigd of versleten is.
■ Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen
en repareer indien nodig.
■ Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voe-
ten of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de accugazontrimmer nooit
gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de accugazontrimmer wanneer deze
niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt
gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij
niet ten aanzien van de omgang met het gereedschap worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
■ Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
■ Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stilstand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes
draait na het uitschakelen van de motor nog en
kan verwondingen veroorzaken.
■ Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
■ Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u
deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
■ Houd voor het inschakelen uw handen en voeten
uit de buurt van het ronddraaiende mes.
■ Breng uw handen en voeten niet in de buurt van
het ronddraaiende mes.
■ Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze
trimmer.
■ Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en
onderhouden.
■ Laat de accugazontrimmer alleen door een erkende servicewerkplaats repareren.
■ Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
van gasresten zijn.
■ Uitschakelen en de accu verwijderen:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
– voor het vervangen van het mes
– voor het reinigen of wanneer er aan de accuga-
zontrimmer wordt gewerkt.
■ Bewaar de machine op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
andere voorwerpen op de machine.
■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
■ Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
50 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 1
Page 51
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het
inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat
ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
■ Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer
het met andere accu’s wordt gebruikt.
■ Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
■ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
■ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
instelling voor het knippen van randen●●
Snijdiameter[cm]2326
Gewicht (zonder extra toebehoren)[kg]2,92,9
SerienummerZie serienummer 17 (typeplaatje) op de machine.
Accu
Bestelnummer
Nominale spanning[V]1818
Capaciteit[Ah]1,51,5
Oplaadtijd (bij lege accu)[min]85 –12085 –120
Oplaadapparaat
Bestelnummer
Laadstroom
– Snel opladen[A]1,21,2
– Druppelladen[mA]6060
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik[°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
51 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes
niet aan.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stopcontact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en
wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur
en -spanning opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven
door de LED-indicatie 14:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven
door knipperen van de LED-indicatie 14.
De accu is volledig opgeladen zodra de LED-indicatie 14 overschakelt van knipperen naar permanent
branden. De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Geadviseerd wordt om de accu pas te verwijderen
als deze volledig is opgeladen.
Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
☞
temperatuur van de accu tussen 0 °C en
45 °C ligt.
Druppelladen
Druppelladen wordt aangegeven
door permanent branden van de
LED-indicatie 14.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt
het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppelladen. Dit compenseert de natuurlijke zelfontlading
van de accu.
Gebruiksvoorschriften
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op
een technisch effect van het apparaat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu 13 levert pas
na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit. Laat de accu 13 zo lang in de oplaadschacht 16, tot deze duidelijk warm geworden is.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
geeft aan dat de accu’s versleten zijn en moeten
worden vervangen.
Montage
Zet de accu pas in de accutrimmer als
deze volledig gemonteerd is.
Zorg ervoor dat de accugazontrimmer in deze
volgorde wordt gemonteerd:
Montage van de beschermkap
A
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 8.
➊ Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
➋ Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
52 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 3
Page 53
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Wielen monteren
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de vereiste kniphoogte worden ingesteld.
Snijschijf en mes monteren
Klik de snijschijf 20 op de aandrijfas (click).
C
Zet het mes 22 op de stift 21, druk het naar be-
D
neden en trek het naar buiten tot het vastklikt.
Instelling
Gebruik van de beweegbare greep
E
De beweegbare greep 4 kan in verschillende standen worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Trimmerlengte instellen
F
Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u deze
naar buiten. Als u de stang wilt verkorten, schuift u
deze naar binnen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
G
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voetpedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
H
Draai de vleugelmoer 18 los.
Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
I
Druk het voetpedaal 12 in.
Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
J
Draai de klemhuls 5 los.
Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 8 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
Knippen en trimmen van randen
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen oppervlak.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schakelen.
Gras knippen
K
Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar
rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand
tot uw lichaam.
De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van
15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te verwijderen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM).
Randen trimmen
L
Geleid de accugazontrimmer langs de gazonranden. Voorkom contact met vaste oppervlakken of
muren om snel slijten van het mes te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boom-
M
beschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen
ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Knippen rond bomen en struiken
N
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstel-
M
bare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
53 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 4
Page 54
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Acculevensduur
De levensduur van de accu is afhankelijk van de
werkomstandigheden:
Lichte omstandigheden:
tot 800 meter
Gemiddelde omstandigheden:
tot 350 meter
Zware omstandigheden:
tot 60 meter
Onderhoud
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
D
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Als u het versleten mes 22 wilt verwijderen, duwt u
het mes naar binnen tot het uit de stift 21 springt.
Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen
met een scherp mes van de stift 21.
Als u een nieuw mes 22 wilt monteren, zet u het
mes 22 op de stift 21. Vervolgens duwt u het mes
naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vastklikt.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingsmessen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbeterde snij- en toevoereigenschappen. Andere
snijmessen leiden tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen. Machine
opbergen
Schakel het gereedschap uit en verwijder
de accu. Controleer dat de accu verwijderd
is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 7.
Leg de machine op de zijkant en reinig de beschermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur
tussen 0 en 45 °C.
54 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 5
Page 55
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Beschermkap kan niet
over de snijschijf worden getrokken
Gazontrimmer loopt
niet
Gazontrimmer loopt
met onderbrekingen
Sterke trillingen of geluiden
Knipduur per acculading te gering
Mes beweegt nietAccu ontladen
Machine knipt nietMes gebroken
Geen opladen mogelijk
vanwege niet functionerende accu
De LED-indicatie 14
brandt niet nadat de
stekker in het stopcontact is gestoken en de
accu in de oplaadschacht 16 is geplaatst
Verkeerde montageVerwijder de snijschijf en monteer de be-
schermkap opnieuw, zie ook „Montage”
Accu ontladenAccu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Interne bekabeling van de machine
Neem contact op met de klantenservice
defect
Aan/uit-schakelaar defect
Machine defect
Mes gebroken
Accu is lang niet gebruikt of slechts gedurende een korte tijd
Gras te hoog
Accu versleten
Neem contact op met de klantenservice
Neem contact op met de klantenservice
Mes vervangen
Laad de accu volledig op, zie ook de
aanwijzingen voor het opladen
Knip het gras in stappen
Vervang de accu
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Machine defect
Neem contact op met de klantenservice
Mes vervangen
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Gras is om de snijschijf gewikkeld
De accutemperatuur ligt buiten het
toegestane temperatuurbereik
Verwijder het gras
Breng de temperatuur van de accu door
afkoelen of verwarmen weer in het toegestane temperatuurbereik (0 °C tot
45 °C). Zodra de accutemperatuur zich
weer binnen het toegestane temperatuurbereik bevindt, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snel opladen
De contacten van de accu zijn vuil
Reinig de contacten (bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen) of vervang de accu indien nodig
De accu is defect aangezien er sprake
Vervang de accu
is van een verbindingsbreuk binnen in
de accu (afzonderlijke cellen)
De stekker van het oplaadapparaat is
niet (of niet goed) in het stopcontact
Steek de stekker (goed) in het stopcon-
tact
gestoken
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat
defect
Controleer de netspanning en laat het
oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
55 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 6
Page 56
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
en de instelling van producten en toebehoren.
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m
hoogte, 1 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
93 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 (accugereedschap) en
EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 88 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England
Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
56 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 7
Page 57
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med akku-græstrimmerens
betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
til senere brug.
Forklaring af symboler på akku-græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Fjern akkuen, før trimmeren rengøres, indstilles eller
forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke akkugræstrimmeren stå udenfor, når det regner.
■ Brug aldrig akku-græstrimmeren, hvis beskyttel-
sesskærmene eller beskyttelsesanordningerne
er beskadiget eller hvis de er taget af.
Brug ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget eller slidt.
■ Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter
stød/slag.
■ Betjen ikke akku-græstrimmeren med bare fød-
der eller åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og
lange bukser.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
akku-græstrimmeren. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene
maskinen. Akku-græstrimmeren skal opbevarees
utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
■ Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
samt forringet syns- og høreevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed
eller der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
ikke spiller med værktøjet.
■ Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Den roterende kniv skal altid stå helt stille, før den
berøres. Kniven vil fortsætte med at rotere, efter
at der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
■ Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
kunstig belysning.
■ Undgå at bruge akku-græstrimmeren på vådt
græs, hvor det er muligt.
■ Akku-græstrimmeren skal altid være slukket, når
den transporteres fra og til arbejdsstedet.
■ Hold hænder og fødder væk fra den roterende
kniv, når der tændes for græstrimmeren.
■ Hænder og fødder skal holdes væk fra den roterende kniv.
■ Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
skærekniv af metal.
■ Kontrollér og vedligehold akku-græstrimmeren
med regelmæssige mellemrum.
■ Akku-græstrimmeren må kun repareres af autoriserede serviceværksteder.
■ Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
græsrester.
■ Sluk for tirmmeren og tag akkuen ud:
– før man forlader maskinen
– før kniven udskiftes
– før akku-trimmeren rengøres eller før der arbej-
des på trimmeren.
■ Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
oven på trimmeren.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
■ Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch.
■ Kontroller, at maskinen er slukket, inden
akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte
en akku i en maskine, der er tændt.
■ Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
■ Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
57 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 1
Page 58
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslut-
ning mellem akku-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
■ Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan
Bestillingsnummer
Ladestrøm
– Hurtigopladning[A]1,21,2
– Vedligeholdelsesladning[mA]6060
Tilladt temperaturområde for opladning[°C]0–450–45
ART 2300 ACCUTRIM
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
●●
NiCdNiCd
2 607 335 5352 607 335 535
AL 60 DV 2411AL 60 DV 2411
2 607 224 ...2 607 224 ...
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af græstrimmeren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
58 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 2
Maskinens dele
Akku-græstrimmeren tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af
delene:
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds
skyld
Bemærk! Sluk for trimmeren og fjern akkuen,
før den indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par
sekunder, efter akku-trimmeren er slukket.
Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stikdåsen og akkumulatoren 13 sidder i ladeskakten 16.
Den intelligente opladningsproces gør, at akkuens
ladetilstand tilkendegives automatisk og lades afhængigt af akku-temperatur og -spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100%, når den opbevares i opladningsaggregatet.
Ladningen overvåges, hvilket signaliseres med
LED-lampen 14:
Hurtigopladning
Hurtigopladningen signaliseres
ved, at LED-kontrollampen 14blinker.
Akkumulatoren er helt opladet, når LED-lampen 14
holder op med at blinke og lyser konstant. Herefter
kan akkumulatoren tages ud til øjeblikkelig brug.
Det anbefales, først at tage akkuen ud, når den er
helt opladet.
Den hurtige opladning er kun mulig, hvis
☞
akku-temperaturen ligger mellem 0 °C og
45 °C.
Vedligeholdelsesladning
Vedligeholdelsesladningen signaliseres ved, at LED-lampen 14 lyserkonstant.
Når akkumulatoren er helt opladet, skifter opladningsaggregatet straks til vedligeholdelsesladning. Dette
udligner akkumulatorens naturlige selvafladning.
Brugshenvisninger
Ladeaggregatet kan opvarmes, hvis ladecyklerne
gennemføres kontinuerligt eller flere gange i træk
uden afbrydelse. Dette er dog uden betydning og tyder ikke på en teknisk defekt.
En ny akku eller en akku 13, der ikke har været brugt
i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger. Lad akkuen 13 blive siddende i
akku-ladeskakten 16, til den er blevet rigtig varm.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Samling
Sæt først akkuen i, når akku-trimmeren er
helt samlet.
Sørg for, at akku-trimmeren samles i denne rækkefølge:
Montering af beskyttelsesskærm
A
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhovedet 8.
➊ Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
➋ Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
59 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 3
Page 60
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montering af hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snithøjde.
Montering af skæreskive/kniv
Tryk skæreskiven 20 fast på drivakslen (klik).
C
Sæt kniven 22 på stiften 21, tryk den nedad og
D
træk den udad, til den falder i hak.
Indstilling
Brug af det bevægelige greb
E
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positioner:
Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
F
Drej klemmekappen 5 90°.
Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
G
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
Tryk fodpedalen 12 ned.
Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
J
Løsne klemmekappen 5.
Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 8 som vist til skæring/kantskæring. Spænd
klemmekappen 5 igen.
Klipning og trimning langs med
en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre
genstande fra det område, hvor græstrimmeren skal benyttes.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter akku-græstrimmeren er slukket.
Motoren/skærekniven skal stå helt stille, før den
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinanden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontakten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
K
Bevæg akku-græstrimmeren til højre og venstre.
Den skal altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Akku-græsgrimmeren kan klippe græs indtil en
højde på 15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM).
Trimning langs med en kant
L
Før akku-græstrimmeren langs med græskanterne.
Hurtigt slid af kniven undgås bedst ved at sørge for,
at kniven ikke kommer i kontakt med faste overflader
eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
M
som føringshjælp (kun ART 26/2600 ACCUTRIM – fås
som tilbehør til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipning rundt om træer og buske
N
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring det indstillelige greb
M
og træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 26/2600
ACCUTRIM – fås som tilbehør til ART 23/2300
ACCUTRIM).
60 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 4
Page 61
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akkuens levetid
Akkuens levetid afhænger af arbejdsbetingelserne:
Nemme betingelser:
indtil 800 meter
Gennemsnitlige betingelser:
indtil 350 meter
Vanskelige betingelser:
indtil 60 meter
Vedligeholdelse
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på
trimmeren.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse af kniven
D
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på
trimmeren.
Når kniven 22 er slidt, fjernes den ved at trykke den
indad, til den springer ud af stiften 21.
Rens stiften 21 for plastrester/snavs med en skarp
kniv.
En ny kniv 22 monteres ved at anbringe kniven 22
på stiften 21, trykke den nedad og trække den udad,
indtil den falder i hak.
Bemærk: Anvend kun reserveskæreknive fra
Bosch. Denne specialudvikling råder over forbedrede skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæreknive fører til et dårligere arbejdsresultat.
Efter trimning/opbevaring
Sluk for trimmeren og tag akkuen ud. Sørg
for, at akkuen er fjernet, før trimmeren stilles til opbevaring.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningseller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 7.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indvendige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammenpresset, afklippet græs fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Akkuen skal opbevares ved en temperatur mellem 0
og 45° C.
61 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 5
Page 62
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
OBS: Sluk for apparatet og tag akkuen ud, før fejlen søges.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Beskyttelseskappen kan
ikke trækkes hen over
skæreskiven
Græstrimmeren arbejder
ikke
Græstrimmeren arbejder
med afbrydelser
For stor vibration/støjMaskine defekt
For lille snitvarighed pr.
akku-opladning
Kniv bevæger sig ikkeAkkuen er afladet
Maskinen klipper ikkeKniv brækket
Opladning er ikke mulig,
da akkumulatoren ikke er
funktionsdygtig
LED-lampen 14 lyser
ikke, når stikket er sat i
stikdåsen og akkuen er
sat i ladeskakten 16
Forkert monteringFjern skæreskiven og montér beskyt-
tesleskappen igen, se også „Montering“
Akkuen er afladetOplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Maskinens indvendige ledninger er be-
Kontakt serviceforhandleren
skadiget
Start-stop-kontakten er defekt
Kontakt serviceforhandleren
Kontakt serviceforhandleren
Kniv brækket
Akku har ikke været brugt i længere tid
eller kun i kort tid
Græsset er for højt
Akku slidt
Udskift kniven
Oplad akkuen helt, se også forskrifter
mht. opladning
Klip græsset i flere omgange
Erstat akkumulatoren
Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Maskine defekt
Kontakt serviceforhandleren
Udskift kniven
Akku ikke helt opladet
Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Græsset har viklet sig ind i skæreski-
Fjern græsset
ven
Akku-temperaturen ligger uden for det
tilladte temperaturområde
Bring akku-temperaturen tilbage til det
tilladte temperaturområde (0 °C til
45 °C) ved afkøling eller opvarmning.
Så snart akku-temperaturen igen befinder sig inden for det tilladte temperaturområde, kobler ladeaggregatet
automatisk om til hurtigopladning
Kontakterne på akkumulatoren er
snavsede
Rengør kontakterne (f.eks. ved at
sætte akkuen i og tage den ud flere
gange)
Akkumulatoren er defekt, fordi en led-
Erstat akkumulatoren
ning i akkumulatoren (enkeltceller) er
afbrudt
Opladningsaggregatets stik er ikke sat
Sæt stikket rigtigt (helt) i stikdåsen
rigtigt i stikdåsen
Stikdåse, kabel eller opladningsaggregat er defekt
Kontrollér netspændingen og lad evt.
opladningsaggregatet blive kontrolle-
ret af et autoriseret service-værksted
for Bosch-elektroværktøj
62 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 6
Page 63
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Måleværdier er beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 72 dB(A); garanteret lydeffektniveau lavere end 93 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 (akku-enhed) og EN 60335
(akku-ladeaggregat) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009),
2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 88 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England
Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088
Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
63 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 7
Page 64
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noga anvisningarna nedan. Gör dig förtrogen med den sladdlösa grästrimmerns manöverorgan och dess korrekta användning. Ta väl
vara på bruksanvisningen för senare användning.
Förklaring av symbolerna på den sladdlösa grästrimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Ta bort batterimodulen före rengöring och inställning
av trimmern eller om den en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte trimmern vid regn och låt den
inte heller stå ute i regn.
■ Den sladdlösa grästrimmerna får inte användas
med skadade kåpor eller skyddsutrustning eller
om dessa demonterats.
Använd inte laddaren om den är skadad eller nedsliten.
■ Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kontrollera trimmern för slitage eller skador och reparera om så behövs.
■ Den sladdlösa grästrimmern får inte användas
barfota eller med öppna sandaler, bär alltid kraftiga skor och långa byxor.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med bruksanvisningarna använda den
sladdlösa grästrimmern. Nationella föreskrifter
begränsar eventuellt tillåten ålder för användning.
Uppbevara den sladdlösa grästrimmern oåtkomlig för barn.
■ Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
mental skada, eller som saknar den erfarenhet
och kunskap som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig person kan undervisa i laddarens användning.
Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
■ Använd aldrig grästrimmern när personer, speciellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
■ Vänta tills den roterande kniven stannat fullständigt innan du griper tag i den. Kniven roterar en
stund efter frånkoppling av motorn och kan orsaka kroppsskada.
■ Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
belysning.
■ Den sladdlösa grästrimmer bör inte användas i
vått gräs.
■ Den sladdlösa grästrimmern ska kopplas från när
den transporteras från ett ställe till ett annat.
■ Vid inkoppling se till att händerna och fötterna är
på betryggande avstånd från den roterande kniven.
■ För inte händerna eller fötterna mot den roterande kniven.
■ En metallkniv får inte användas i denna trimmer.
■ Kontrollera och underhåll den sladdlösa grästrim-
mern regelbundet.
■ Den sladdlösa grästrimmern får repareras endast
av auktoriserade serviceverkstäder.
■ Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
rena.
■ Frånkoppling och uttagning av batterimodulen:
– varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
– innan kniven byts ut
– före rengöring eller om arbeten utförs på den
sladdlösa grästrimmern.
■ Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trimmern.
■ Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
■ Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
64 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 1
Page 65
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Kontrollera att redskapet är frånkopplat innan
batteriet läggs in. Insättning av batteriet i ett in-
kopplat redskap kan leda till olyckor.
■ Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som
är avsedd för en viss typ av batterier används för
andra batterityper finns risk för brand.
■ Använd endast batterier som är avsedda för
aktuellt redskap. Används andra batterier finns
risk för kropsskada och brand.
■ Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av batteriets kon-
takter kan leda till brännskador eller brand.
■ Om batteriet används på fel sätt finns risk för
att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt
med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola
med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation eller brännskada.
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av din grästrimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
anvisningarna.
65 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 2
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp grästrimmen ur förpackningen
och kontrollera att följande delar finns med:
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Koppla från trimmern och ta bort batterimodulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar
kniven ännu några sekunder.
Varning – berör inte den roterande kniven.
Laddningsförlopp
Laddningen startar när stickproppen ansluts till
vägguttaget och batterimodulen 13 sticks in i laddningsschaktet 16.
Genom den intelligenta laddningsmetoden kan batteriets laddningstillstånd automatiskt avkännas och
batteriet laddas sedan i relation till dess temperatur
och spänning.
Härvid skonas batterimodulen och är alltid fulladdad
om den står kvar i laddaren.
LED-laddindikeringen 14 signalerar att laddningen
övervakas:
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande LED-indike-
ring 14.
Batterimodulen är fulladdad när LED-indikeringen 14 växlar från blinkande till konstant ljus. Batterimodulen är genast klar för användning.
Vi rekommenderar att inte ta ut batterimodulen
innan den är fullständigt uppladdad.
Vid fulladdad batterimodul kopplar laddaren genast
om till underhållsladdning. Denna kompenserar batterimodulens naturliga själv urladdning.
Anvisningar för användning
Vid kontinuerliga resp efter varandra upprepade
laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm.
Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att
laddaren har en teknisk defekt.
En ny eller under en längre tid inte använd batterimodul 13 får först efter ca 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet. Låt batterimodulen 13 sitta kvar i laddningsschaktet 16 tills den tydligt värmts upp.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Montage
Sätt in batterimodulen först sedan grästrimmern är fullständigt monterad.
Se till att grästrimmern sätts ihop i följande ordningsföljd:
Montering av skyddsskärm
A
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 8.
➊ Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
➋ Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
66 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 3
Page 67
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montering av hjul
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Montering av skärtallrik/kniv
Tryck fast skärtallriken 20 på drivaxeln (click).
C
Lägg upp kniven 22 på stiftet 21, tryck ner kniven
D
och dra den utåt tills den snäpper fast.
Inställning
Så här används det ställbara handtaget
E
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
F
Vrid klämhylsan 5 90°.
Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
G
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
H
Lossa vingmuttern 18.
Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
I
Tryck ned fotpedalen 12.
Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
J
Lossa klämhylsan 5.
Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 8 för klippning/kanttrimning. Dra åter
fast klämhylsan 5.
Klippning och kanttrimning
Plocka bort stenar, träbitar och andra föremål från stället som ska trimmas.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kniven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kniven stannat innan trimmern startas på nytt.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
För urkoppling släpp strömställaren 1.
Gräsklippning
K
För grästrimmern åt vänster och höger och håll den
på betryggande avstånd från kroppen.
Den sladdlösa grästrimmern kan effektivt klippa gräs
upp till höjd på 15 cm. Högre gräs ska klippas i flera
steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (endast ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimning
L
För grästrimmern längs gräskanterna. För att motverka snabb nedslitning av kniven undvik kontakt
med hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp
M
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som
tillbehör för ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klippning kring träd och buskar
N
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det juster-
M
bara handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som tillbehör
för ART 23/2300 ACCUTRIM).
67 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 4
Page 68
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Batterimodulens brukstid
Batterimodulens brukstid är beroende av arbetsvillkoren:
Lätt klippning:
upp till 800 meter
Medellätt klippning:
upp till 350 meter
Kraftig klippning:
upp till 60 meter
Underhåll
Innan arbeten utförs på redskapet ska batterimodulen tas bort.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Knivunderhåll
D
Innan arbeten utförs på redskapet ska batterimodulen tas bort.
Ta bort den nedslitna kniven 22 genom att trycka
den inåt tills den lossar från stiftet 21.
Avlägsna med en vass kniv stiftet 21 från samtliga
plastrester/föroreningar.
Vid montering av en ny kniv 22, lägg upp kniven 22
på stiftet 21, tryck den ned och dra den utåt tills den
snäpper fast.
Anvisning: Använd endast reservkniv från Bosch.
Den för ändamålet utvecklade kniven har ypperliga
skär- och matningsegenskaper. Knivar av annat fabrikat ger sämre arbetseffekt.
Efter trimning/förvaring
Koppla från trimmern och ta bort batterimodulen. Kontrollera att batterimodulen
tagits ut innan trimmern läggs bort för förvaring.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ventilationsöppningarna 7.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppressat gräs med en trä- eller plastbit.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur mellan 0 och 45 °C.
68 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 5
Page 69
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Innan felsökning startas skall gräsklipparen kopplas från och batterimodulen tas bort.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Skyddshuven kan inte
dras över skärtallriken
Trimmern startar inteAckumulatorn är urladdadVid laddning av batterimodulen följ an-
Trimmern går med avbrott
Kraftiga vibrationer/ljudRedskapet defekt
Uppladdat batteri har för
låg snittkapacitet
Kniven rör sig inteAckumulatorn är urladdad
Trimmern klipper inteKniven har brustit
Laddning inte möjlig
p.g.a. icke funktionsduglig batterimodul
Lysdioden 14 tänds inte
när stickproppen ansluts
till vägguttaget och inte
heller vid insättning av
batterimodulen i laddningsschaktet 16
Felaktig monteringTa bort skärtallriken och montera
skyddshuven på nytt, se även ”Montering”
visningarna
Interna ledningar i maskinen defekta
Strömställaren defekt
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Kniven har brustit
Batterimodulen har under en längre tid
inte använts eller endast helt kort
Gräset är för högt
Batterimodulen är förbrukad
Byt ut kniven
Ladda fullständigt upp batterimodulen,
följ anvisningarna för laddning
Klipp i steg
Byt batterimodulen mot ny
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Redskapet defekt
Uppsök kundtjänsten
Byt ut kniven
Batterimodulen inte fulladdad
Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Gräs har snott sig in i skärtallriken
Batteriets temperatur ligger ej inom
tilllåtet temperaturområde
Ta bort gräset
Kyl eller värm batterimodulen tills den
uppnår tillåtet temperaturområde (0 °C
till 45 °C). När batterimodulens temperatur åter ligger inom tillåtet temperaturområde kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning
Batterimodulens kontakter förorenade
Rengör kontakterna (t. ex. genom att
upprepade gånger sätta in och ta ut
batterimodulen), byt batterimodulen
vid behov
Batterimodulen är defekt till följd av
Byt batterimodulen mot ny
ledningsavbrott inom batterimodulen
(enskilda celler)
Laddarens stickkontakt är inte (korrekt) ansluten
Vägguttag, kabel eller laddare defekt
Kontrollera korrekt anslutning av stick-
kontakt
Kontrollera nätspänningen och låt, om
så behövs, laddaren kontrolleras hos
en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg
69 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 6
Page 70
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om
överensstämmelse
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG (1,60 m
höjd, 1 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 72 dB(A); ljudeffektnivån garanteras
vara lägre än 93 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 (sladdlösa verktyg) och
EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 88 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England
Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088
Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden den 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
70 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Svenska - 7
Page 71
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av akku-gresstrimmeren. Ta
godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på akku-gresstrimmeren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Fjern akkumulatoren før du rengjør eller utfører innstillinger på maskinen, eller hvis du lar den stå uten
oppsyn et øyeblikk.
Trimm ikke når det regner og la heller ikke
akku-gresstrimmeren stå ute i slikt vær.
■ Benytt aldri akku-gresstrimmeren med skadete
deksler eller skadd verneutstyr, heller ikke hvis
slike deksler/slikt utstyr er tatt av.
Benytt ikke ladeapparatet hvis det er skadet
eller utslitt.
■ Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kontrolleres med hensyn til slitasje eller skader og
eventuelt repareres.
■ Benytt ikke akku-gresstrimmeren barbeint eller
med åpne sandaler. Ha alltid på deg solide sko og
lange bukser.
■ La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke akku-gresstrimmeren.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar akku-gresstrimmeren utilgjengelig for barn når den ikke brukes.
■ Dette apparatet må ikke brukes av personer (inklusive barn) som har innskrenkede fysiske funksjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller får opplæring i bruken av apparatet.
Pass på barn og sørg for at de ikke leker med apparatet.
■ Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer –
særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nærheten.
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler.
■ Vent til den roterende kniven er stanset helt før du
berører den. Kniven fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake skader.
■ Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kunstig lys.
■ Bruk helst ikke akku-gresstrimmeren i vått gress.
■ Slå av akku-gresstrimmeren når den transporte-
res til/fra arbeidsstedet.
■ Før innkobling må du fjerne hender og ben fra
den roterende kniven.
■ Ikke hold hender eller føtter i nærheten av den roterende kniven.
■ Bruk aldri trimmekniv av metall i denne trimmeren.
■ Kontroller og vedlikehold akku-gresstrimmeren
med jevne mellomrom.
■ La akku-gresstrimmeren kun repareres av autoriserte service-veksteder.
■ Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
gressrester.
■ Slå av og ta ut batteriet:
– alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
– før du skifter ut kniven
– før rengjøring, eller når du arbeider på akku-
gresstrimmeren.
■ Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
på maskinen.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
■ Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
71 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 1
Page 72
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Sørg for at maskinen er slått av før du setter
batteriet inn. Hvis du setter batteriet inn i et elek-
troverktøy som er slått på, kan dette medføre
uhell.
■ Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
■ Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare.
■ Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
■ Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
10 Vernedeksel
11 Hjul (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
13 Batteri
14 LED-indikator
15 Ladeapparat
16 Batteri-ladesjakt
17 Serienummer
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og fjern akkumulatoren
før du rengjør den eller utsfører innstillinger.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av fortsetter trimmekniven å rotere noen sekunder.
Vær forsiktig – ikke berør den roterende trimmekniven.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet
settes inn i stikkontakten og batteriet 13 settes inn i
ladesjakten 16.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets ladetilstand automatisk og det lades opp
avhengig av batteri-temperatur og spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved
oppbevaring i ladeapparatet.
Overvåkingen av oppladingen signaliseres med
LED-indikatoren 14:
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres
med blinking i LED-indikatoren 14.
Batteriet er fullt oppladet med en gang LED-indikatoren 14 skifter fra blinkende til kontinuerlig lys. Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Det anbefales å ikke ta ut batteriet før det er helt
oppladet.
Hurtigopplading er kun mulig når batteriets
☞
temperatur er mellom 0 °C og 45 °C.
Kompensasjonslading
Kompensasjonsladingen signaliseres med et kontinuerlig lys i LED-indikatoren 14.
Når batteriet er fullt oppladet, kobler ladeapparatet
straks om til kompensasjonslading. Denne utlikner
den naturlige selvutladingen til batteriet.
Tips om bruk
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten
avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke
farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Et nytt batteri eller et batteri 13 som ikke har vært i
bruk over lengre tid oppnår først etter fem oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt. La batteriet 13 stå i batteri-ladesjakten 16 til det tydelig er
oppvarmet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes ut.
Montering
Sett akkumulatoren først inn etter at akkutrimmekniven er komplett satt sammen.
Fosikre deg om at akku-gresstrimmeren settes
sammen i denne rekkefølgen:
Montering av vernedekselet
A
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 8.
➊ Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
➋ Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
B1
Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
B2
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
B3
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
klippehøyde.
73 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 3
Page 74
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montere trimmetallerken/kniv
Trykk trimmetallerkenen 20 ned på drivakselen
C
(klikk).
Sett kniven 22 på stiften 21, trykk den ned og dra
D
den utover til den låses.
Innstilling
Bruk av det bevegelige håndtaket
E
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
stillinger:
For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en bestemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
F
Drei klemhylse 5 90°.
For å øke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn føringsstangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
G
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
H
Løsne vingemutteren 18.
Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
I
Trykk ned pedal 12.
Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
J
Løsne klemhylse 5.
Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 8 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
igjen.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av, roterer
trimmekniven ennå noen sekunder. Vent til motoren/trimmekniven står stille, før du slår den på
igjen.
Slå ikke av og så på i rask rekkefølge.
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
slippes bryter 1.
Klippe gress
K
Beveg akku-gresstrimmeren mot venstre og høyre
og hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
Akku-gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp
til en høyde på 15 cm. Høyere gress bør klippes
trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimming
L
Før akku-gresstrimmeren langs plenkantene. For å
unngå en hurtig slitasje av tråden, unngå kontakt
med faste overflater eller murer.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp
M
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipping rundt trær og busker
N
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-verne-
M
bøylen 9 til bedre styring av maskinen (bare
ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
74 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 4
Page 75
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akkumulator-brukstid
Akkumulator-brukstiden avhenger av arbeidsforholdene:
Enkle arbeidsforhold:
inntil 800 meter
Middels arbeidsforhold:
inntil 350 meter
Vanskelige arbeidsforhold:
inntil 60 meter
Vedlikehold
Fjern akkumulatoren før du starter noe
slags arbeid på maskinen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold av kniven
D
Fjern akkumulatoren før du starter noe
slags arbeid på maskinen.
For å fjerne den utslitte kniven 22, trykk kniven innover til den spretter ut av stiften 21.
Fjern samtlige plastikkrester/forurensninger fra stiften 21 med en skarp kniv.
For å montere en ny kniv 22, sett kniven 22 på stiften 21, trykk den nedover og dra den utover til den
låses.
Henvisning: Bruk kun Bosch reserve-trimmekniver.
Disse spesielt utviklede knivene har forbedrede
skjære- og føringsegenskaper. Andre trimmekniver
medfører en dårligere arbeidsytelse.
Etter trimmingen/oppbevaring
Slå av maskinen og fjern akkumulatoren.
Før oppbevaring må du forsikre deg om at
akkumulatoren er fjernet.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 7.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedekselet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
med en tre- eller plastbit.
Akkumulatoren bør oppbevares ved en temperatur
mellom 0 og 45 °C.
75 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 5
Page 76
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen påbegynnes må maskinen slås av og batteriet tas ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Vernedekslet kan ikke
trekkes over trimmetallerkenen
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteriLad opp batteriet, se også informasjo-
Gresstrimmeren går rykkvis
Sterke vibrasjoner/lyderMaskinen er defekt
For kort klippetid pr. batteri-opplading
Kniven beveger seg ikke Utladet batteri
Gresstrimmeren klipper
ikke
Ingen opplading mulig
fordi batteriet ikke er
funksjonsdyktig
LED-indikatoren 14 lyser
ikke etter innplugging av
støpselet i stikkontakten
og innsetting av batteriet i
ladesjakten 16
Uriktig monteringFjern trimmetallerkenen og sett verne-
dekslet på på nytt, se også «Montering»
nene om opplading
Interne ledninger i gressklipperen er
Henvend deg til kundeservice
defekt
På-/av-bryter defekt
Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
Kniven er brukket
Akkumulatoren ble ikke brukt eller bare
lite brukt i lengre tid
Gresset er for høyt
Akkumulatoren er tom
Skift ut kniven
Akkumulatoren er fullstendig oppladet,
se også henvisningene vedr. lading
Klipp trinnvis
Skift ut batteriet
Lad opp batteriet, se også informasjonene om opplading
Maskinen er defekt
Kniven er brukket
Batteriet er ikke helt oppladet
Henvend deg til kundeservice
Skift ut kniven
Lad opp batteriet, se også informasjonene om opplading
Gress har viklet seg inn i
Fjern gress
trimmetallerkenen
Batteritemperaturen er utenfor tillatt
temperaturområde
Sørg med avkjøling eller oppvarming
for at batteriets temperatur igjen er i tillatt temperaturområde (0 °C til 45 °C).
Såsnart batteriets temperatur igjen befinner seg innenfor det godkjente temperaturområdet, kobler ladeapparatet
automatisk om til hurtigopplading
Batterikontaktene er tilsmusset
Rengjør kontaktene (f. eks. ved hyppig
innsetting og fjerning av batteriet) hhv.
skift ut batteriet
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
Skift ut batteriet
et brudd på ledningen til batteriet (enkeltceller)
Støpselet til ladeapparatet er ikke satt
Sett støpselet (helt) inn i stikkontakten
(riktig) inn
Stikkontakt, kabel eller ladeapparat er
defekt
Kontroller nettspenningen og få lade-
apparatet kontrollert av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy
76 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 6
Page 77
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50
Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høyde,
1 m avstand) og EN ISO 5349.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 72 dB (A); garantert lydeffektnivå lavere enn
93 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s2.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
Angitt instans: SRL, Sudbury, England
Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
77 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 7
Page 78
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Turvaohjeet
Huomio! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu
käyttöelimiin ja akkuviimeistelyleikkurin oikeaan
käyttöön. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten.
Akkuviimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
koneesta.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät laitetta
tai jätät sitä edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä käytä leikkuria sateessa äläkä jätä viimeistelyleikkuria ulos sateeseen.
■ Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria, jos sen suo-
jukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai ne on
poistettu leikkurista.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitunut tai loppuun käytetty.
■ Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
se tarvittaessa.
■ Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria paljain jaloin tai
avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
■ Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää akkuviimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä akkuviimeistelyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä.
■ Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mukaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näkökyvyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
laitteen käsittely.
Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
■ Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Odota, että pyörivä terä on pysähtynyt täysin, ennen kuin kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin
poiskytkennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia.
■ Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
■ Vältä akkuviimeistelyleikkurin käyttöä märässä
ruohossa.
■ Pysäytä akkuviimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä
työkohteesta tai työkohteeseen.
■ Ota kädet ja jalat pois pyörivästä terästä ennen
käynnistämistä.
■ Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyörivää terää.
■ Älä koskaan käytä metallista leikkuuterää tässä
viimeistelyleikkurissa.
■ Tarkista ja huolla akkuviimeistelyleikkuri säännöllisesti.
■ Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
akkuviimeistelyleikkuria.
■ Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
ruohosta.
■ Pysäytä ja irrota akku:
– aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
– ennen leikkuuterän vaihtamista
– ennen puhdistusta, tai kun suoritat akkuviimeiste-
lyleikkuriin kohdistuvia töitä.
■ Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
78 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 1
Page 79
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Varmista, että puutarhatyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun
asennus puutarhatyökaluun, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
■ Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu mää-
rätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
■ Käytä puutarhatyökalussa ainoastaan kyseiseen puutarhatyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
■ Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
■ Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta
vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos
nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele
kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä
ja palovammoja.
LED-merkkivalon 14vilkkuminen
osoittaa pikalatauksen olevan
käynnissä.
Akku on täysin ladattu heti, kun LED-merkkivalo 14
siirtyy vilkkumisesta kestovaloon. Akku voidaan
seuraavaksi heti ottaa käyttöön.
On suositeltavaa poistaa akku vasta kun se on täysin ladattu.
Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun läm-
☞
pötila on välillä 0 °C ja 45 °C.
Ylläpitolataus
Ylläpitolatausta osoittaa LED-merkkivalon 14 kestovalo.
Akun ollessa täysin ladattu, kytkee latauslaite heti ylläpitolataukselle. Tämä latausmenetelmä korvaa
akun tyypillisen itsepurkautumisen.
Käyttövihjeitä
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa
laitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku 13 saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen. Jätä akku 13 lataussyvennykseen 16, kunnes se on lämmennyt selvästi.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt ja ne
tulee uusia.
80 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 3
Page 81
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kokoonpano
Asenna akku paikoilleen vasta, kun akkuviimeistelyleikkuri on kasattu kokonaan.
Varmista, että akkuviimeistelyleikkuri kootaan
seuraavassa järjestyksessä:
Suojuksen asennus
A
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 8.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudelleen.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
muut esineet leikattavalta alueelta.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen,
leikkuuterä liikkuu vielä muutaman sekunnin
ajan. Odota, kunnes moottori/leikkuuterä on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät koneen uudelleen.
Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräkkäin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Ruohon leikkuu
K
Liikuttele akkuviimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle, pitäen sitä riittävän kaukana kehosta.
Akkuviimeistelyleikkuri pystyy tehokkaasti leikkaamaan jopa 15 cm korkean ruohon. Leikkaa pitempi
ruoho vaiheittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Reunanleikkuu
L
Kuljeta akkuviimeistelyleikkuria pitkin ruohikon reunaa. Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
kanssa, terän nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
M
seksi kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain
ART 26/2600 ACCUTRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/2300 ACCUTRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
N
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
M
seksi säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 26/2600 ACCUTRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/2300 ACCUTRIM).
81 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 4
Page 82
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Akun kesto
Akun kesto riippuu työolosuhteista:
Kevyet olosuhteet:
jopa 800 metriä
Puoliraskaat olosuhteet:
jopa 350 metriä
Raskaat olosuhteet:
jopa 60 metriä
Huolto
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
D
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Poista loppuun kulunut terä 22 painamalla sitä sisäänpäin, kunnes se ponnahtaa irti tapista 21.
Asenna uusi terä 22 asettamalla terä 22 tappiin 21,
painamalla alaspäin ja vetämällä ulospäin kunnes
se lukkiutuu paikoilleen.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuuteriä. Tämä
erikoistuote on kehitetty parempia leikkuu- ja syöttöominaisuuksia varten. Muut leikkuuterät johtavat
huonompaan työtehoon.
Leikkuun jälkeen/säilytys
Pysäytä laite ja irrota akku. Varmista, että
akku on irrotettu ennen leikkurin säilytystä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä
äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttunut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 7.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuolelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipalasella.
Akku tulisi säilyttää lämpötilassa väliltä 0 ja 45 °C.
82 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 5
Page 83
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Pysäytä kone ja irrota akku ennen vianhakua.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Suojusta ei voi työntää
leikkuulautasen yli
Viimeistelyleikkuri ei käyAkun purkautunutLataa akku, katso myös akun lataus-
Viimeistelyleikkuri käy
katkonaisesti
Voimakas tärinä/meluKone on epäkunnossa
Leikkuuaika latausta
kohti on liian lyhyt
Terät eivät liikuAkun purkautunut
Laite ei leikkaaLeikkuuterä on katkennut
Lataus ei ole mahdollista,
johtuen toimintakyvyttömästä akusta
LED-näyttö 14 ei syty,
kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan ja akku on
asetettu lataussyvennykseen 16
Väärin asennettuIrrota leikkuulautanen ja asenna suo-
jus uudelleen, katso myös ”Asennus”
ohjeita
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Käynnistyskytkin viallinen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Leikkuuterä on katkennut
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai
vain hetkellisesti
Ruoho on liian korkea
Akku on loppuun käytetty
Vaihda uusi terä
Lataa akku täyteen, katso myös akun
latausohjeita
Leikkaa asteittain
Vaihda akku
Lataa akku, katso myös akun latausohjeita
Kone on epäkunnossa
Ota yhteys huoltopisteeseen
Vaihda uusi terä
akku ei ole täydessä latauksessa
Lataa akku, katso myös akun latausohjeita
Leikkuulautaseen on sotkeutunut ruo-
Poista ruoho
hoa
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-
alueen ulkopuolella
Saata akun lämpötila takaisin sallitun
lämpötila-alueen (0 °C … 45 °C) sisälle. Heti, kun akun lämpötila taas on
sallitulla lämpötila-alueella kytkeytyy
latauslaite automaattisesti pikalataukselle
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Puhdista kosketuspinnat (esim. asentamalla ja irrottamalla akku useamman
kerran), vaihda tarvittaessa akku uuteen
Akku on viallinen, koska akun sisällä
Vaihda akku
on johdinkatkos (yksittäisten kennojen
välissä)
Latauslaitteen pistotulppaa ei olla liitetty (oikein)
Pistorasia, kaapeli tai latauslaite on viallinen
Työnnä pistotulppa (kokonaan) pisto-
rasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvitta-
essa Bosch-sopimushuollon sähkötyö-
kaluille tarkistaa latauslaite
83 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 6
Page 84
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY (1,60 m korkeudella, 1 m etäisyydellä) ja EN ISO 5349 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 72 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 93 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite)
direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 88 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England
Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
84 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 7
Page 85
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις
οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε µε τα
στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του
χλοοκοπτικού µπαταρίας. Παρακαλούµε να
διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες χειρισµού
για κάθε ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων που βρίσκονται επάνω
στο χλοοκοπτικ µπαταρίας
Γενική υπδειξη ασφάλειας.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Αφαιρέστε την µπαταρία πριν καθαρίσετε ή
ρυθµίσετε το µηχάνηµα καθώς κι αν πρκειται
να το αφήσετε, έστω και για ελάχιστο χρνο,
ανεπιτήρητο.
Να µην εργάζεσθε µε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας ταν βρέχει και να µην το
αφήνετε εκτεθειµένο στη βροχή.
■ Να µη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκοπτικ
µπαταρίας ταν οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις έχουν υποστεί
βλάβη ή ταν έχουν αφαιρεθεί.
Να µη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε
περίπτωση που είναι χαλασµένος ή
φθαρµένος.
■ Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το
χρησιµοποιήσετε καθώς και µετά απ µια
τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για
φθορές ή ζηµιές και, αν χρειαστεί,
επισκευάστε το.
■ Να µη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ ταν
είσθε ξυπλυτοι ή ταν φοράτε ανοιχτά
πέδιλα, αλλά να φοράτε πάντοτε στερεά
υποδήµατα και µακριά παντελνια.
■ Να µην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
χλοοκοπτικού µπαταρίας σε παιδιά ή σε άτοµα
που δεν είναι εξοικειωµένα µε τις παρούσες
οδηγίες χειρισµού. Εθνικοί κανονισµοί
περιορίζουν ενδεχοµένως την ηλικία του
χειριστή. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας, ταν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε
θέση απρσιτη στα παιδιά.
■ Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που
δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή παρουσιάζουν
σωµατικές ή πνευµατικές ανεπάρκειες καθώς
και απ άτοµα που δεν διαθέτουν σχετικές
γνώσεις και πείρα, εφσον αυτά δεν θα
επιτηρούνται απ ένα για την ασφάλειά τους
υπεύθυνο άτοµο ή δεν θα έχουν εκπαιδευτεί
στο χειρισµ της συσκευής.
Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να
µην παίζουν µε τη συσκευή.
■ Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιές που ενδεχοµένως θα
προκληθούν σε άλλους ανθρώπους ή την
ιδιοκτησία τους.
■ Περιµένετε, το περιστρεφµενο µαχαίρι να
σταµατήσει εντελώς την κίνησή του πριν το
αγγίξετε. Το µαχαίρι συνεχίζει να
περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα και µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
■ Κβετε πάντοτε υπ το φως της ηµέρας ή
υπ καλ τεχνητ φως.
■ Μη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας, κατά το δυνατ, ταν η χλη είναι
υγρή.
■ Να διακπτετε τη λειτουργία του
χλοοκοπτικού µπαταρίας ταν το
µεταφέρετε απ/προς την επιφάνεια
εργασίας.
■ Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
αποµακρύντε τα χέρια και τα πδια σας απ
το πφριστρεφµενο µαχαίρι.
■ Μη βάζετε τα χέρια και τα πδια σας κοντά
στο περιστρεφµενο µαχαίρι.
■ Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µεταλλικά
µαχαίρια κοπής σ’ αυτ το χλοοκοπτικ.
■ Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το
χλοοκοπτικ µπαταρίας.
85 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 1
Page 86
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Να δίνετε το χλοοκοπτικ µπαταρίας για
επισκευή πάντα σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service.
■ Φροντίζετε πάντα, οι σχισµές αερισµού να
παραµένουν ελεύθερες απ κατάλοιπα
χλης.
■ Θέση εκτς λειτουργίας και αφαίρφση
µπαταρίας:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
– πριν την αντικατάσταση του µαχαιριού
– πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο χλοοκοπτικ µπαταρίας.
■ ∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄
εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά
χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα
επάνω στο µηχάνηµα.
■ Για λγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
την Bosch.
■ Πριν τοποθετήσετε το µπλοκ µπαταρίας
βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση OFF (AUS). Η τοποθέτηση
του µπλοκ µπαταρίας στο ηλεκτρικ
εργαλείο ταν ο διακπτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση OΝ µπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήµατα.
■ Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε φορτιστές
που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος µνο
για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν
χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
■ Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε µε τα προβλεπµενα γι’ αυτά µπλοκ
µπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών µπλοκ
µπαταρίας µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς ή πυρκαϊά.
■ ∆ιαφυλάγετε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ µεταλλικά
αντικείµενα, π. χ. απ συνδετήρες χαρτιών,
νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρµοια µικροαντικείµενα, τα οποία θα
µπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες
µεµονωµένες επαφές. Μια επιγεφύρωση απ
µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωµα, σπινθηρισµ ή πυρκαϊά.
■ Υπ δυσµενείς συνθήκες λειτουργίας µπορεί
να διαρρεύσουν υγρά απ την µπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε µια µη στεγανή
µπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής µε
τα υγρά, ξεπλύντε αµέσως µε νερ την
αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτς απ αυτ, αν
τα υγρά διεισδύσουν στα µάτια σας,
επισκεφτήτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρ.
Τα διαρρέοντα υγρά των µπαταριών µπορεί να
προκαλέσουν ερεθισµούς ή και εγκαύµατα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικ µπαταρίαςART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
Κωδικς αριθµς
3 600 H78 E..3 600 H78 F..
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο[min-1] 9 5009 500
Ρυθµιζµενη λαβή
●●
Ρύθµιση γωνίας για την κεφαλή κοπής/
Ρύθµιση για κοπή σε άκρες●●
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους
καθώς και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν
µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά
χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C
και 40 °C.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίες σχετικά µε
τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή
χρήση του µηχανήµατς σας. Η ανάγνωση των
οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Συσκευασία
Αφαιρέστε το χλοοκοπτικ µπαταρίας
προσεκτικά απ τη συσκευασία κι ελέγξτε, αν
υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα:
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία πριν
διεξάγετε κάποια εργασίας καθαρισµού ή
συντήρησης.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής
συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Προσοχή – µην αγγίζετε το περιστρεφµενο
µαχαίρι.
87 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 3
Page 88
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
∆ιαδικασία φρτισης
Η φρτιση αρχίζει µλις µπουν: το φις στην
πρίζα και η µπαταρία 13 τη σήραγγα
φρτισης 16.
Χάρη στην «έξυπνη» διαδικασία φρτισης
αναγνωρίζεται αυτµατα η τρέχουσα
κατάσταση φρτισης της µπαταρίας κι έτσι η
φρτιση διεξάγεται ανάλογα µε τη θερµοκρασία
και την τάση της µπαταριας.
Μ’ αυτν τον τρπο προστατεύεται η µπαταρία
και, ταν διαφυλάγεται µέσα στο φορτιστή,
παραµένει συνεχώς πλήρως φορτισµένη.
Η επιτήρηση της φρτισης σηµατοδοτείται απ
την ένδειξη LED 14:
Ταχυφρτιση
Η ταχυφρτιση σηµατοδοτείται
µε αναβσβηµα της ένδειξης
LED 14.
Η µπαταρία είναι τελείως φορτισµένη µλις η
ένδειξη µε LED 14 σταµατήσει ν’ αναβοσβήνει
κι αρχίσει να λάµπει διαρκώς. Ακολούθως η
µπαταρία µπορεί να αφαιρεθεί για να
χρησιµοποιηθεί αµέσως.
Σας συνιστάµε να µην αφαιρέσετε την µπαταρία
πριν αυτή φορτιστεί εντελώς.
Η ταχυφρτιση είναι δυνατή µνο ταν η
☞
θερµοκρασία της µπαταρίας κυµαίνεται
µεταξύ 0 °C και 45 °C.
Εκφρτιση
Η φρτιση διατήρησης δείχνεται
µε διαρκή λάµψη της ένδειξης
LED 14.
Xταν η µπαταρία είναι πλήρως φορτιστισµένη ο
φορτιστής µεταβαίνει αυτµατα στη φρτιση
διατήρησης. Έτσι αντισταθµίζεται η φυσική
εκφρτιση της µπαταρίας.
Υποδείξεις εφαρµογών
Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών, αδιάκοπων
αλλεπάλληλων φορτίσεων µπορεί να ζεσταθεί ο
φορτιστής. Αυτ, µως, είναι ακίνδυνο και δε
σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάποια τεχνική
βλάβη.
Μια καινούρια µπαταρία καθώς και µια
µπαταρία 13 που δε είχε χρησιµοποιηθεί για
πολυ καιρ αποκτά την πλήρη χωρητικτητά
της µετά απ 5 κύκλους φρτισης/εκφρτισης.
Να αφήνετε την µπαταρία 13 στο κανάλι
φρτισης 16 µέχρι να θερµανθεί αισθητά.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτουργίας
µετά τη φρτιση σηµαίνει τι οι µπαταρίες
έχουν αναλωθεί και πρέπει να
αντικατασταθούν.
Συναρµολγηση
Τοποθετήστε την µπαταρία µνο ταν το
χλοοκοπτικ µπαταρίας είναι τελείως
συναρµολογηµένο.
Φροντίστε, το χλοοκοπτικ µπαταρίας να
συναρµολογηθεί µε την παρακάτω σειρά
προτεραιτητας:
Συναρµολγηση της προστατευτικής
A
καλύπτρας
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την
κεφαλή κοπής 8.
➊ Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω.
➋ Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο
B1
οδήγησης 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
B2
µοχλού 18.
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να
µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού
µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς
B3
τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της
ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο
κατάλληλο ύψος κοπής.
Συναρµολγηση δίσκου/µαχαιριού κοπής
Πατήστε το δίσκο κοπής 20 επάνω στον
C
άξονα µετάδοσης κίνησης (κλικ).
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής 22 επάνω
D
στον πίρο 21, πατήστε το προς τα κάτω και
τραβήξτε το προς τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Ρύθµιση
Χρήση της κινητής λαβής
E
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε
διαφορετικές θέσεις:
➊ Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα
λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
➋ Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβής 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη
θέση.
88 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 4
Page 89
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Ρύθµιση µήκους του χλοοκοπτικού
F
Γυρίστε το κέλυφος σύσφιξης 5 κατά 90°.
Για αύξηση του µήκους τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησης προς τα έξω, για µείωση σπρώξτε την
προς τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφος σύσφιξης 5.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
G
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπής πατήστε µε το
πδι σας το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο
οδήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στις άκρες
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
H
συναρµολογηµένοι):
Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18.
Γυρίστε τους τροχούς 11 κατά 90° πως
φαίνεται στην εικνα.
Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
I
Πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12.
Θέστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση της κεφαλής κοπής:
J
Λύστε το κέλυφος 5.
Γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 κατά 90°, πως
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την
κεφαλή κοπής 8 για απλή κοπή/για κοπή στις
άκρες. Σφίξτε πάλι το κέλυφος σύσφιξης 5.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρες, πεταµένα
ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
κοπή επιφάνεια.
Μετά τη θέση εκτς λειτουργίας του
χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής
συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη. Περιµένετε µέχρι ο κινητήρας/το
µαχαίρι κοπής να σταµατήσει εντελώς να
κινείται πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Μην το θέτετε σε λειτουργία κι αµέσως µετά
εκτς λειτουργίας.
Θέση σε κι εκτς λειτουργίας
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1.
Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το
διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
K
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας προς τα
δεξιά και προς τα αριστερά, κρατώντας
ταυτχρονα επαρκή απσταση απ το σώµα
σας.
Το χλοοκοπτικ µπαταρίας µπορεί και κβει
αποτελεσµατικά χορτάρι ύψους µέχρι 15 cm.
Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τους
τροχούς (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM).
Κοπή άκρων
L
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας κατά
µήκος της άκρης του χορτοτάπητα. Για να
εµποδίσετε την ταχεία φθορά του µαχαιριού
πρέπει ν’ αποφεύγετε την επαφή του µε
στερεές επιφάνειες ή τοίχους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
M
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίας
δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησης (µνο
ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνους
N
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και
θάµνους να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο
φλοις τους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
M
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και
το τξο προστασίας δένδρων 9 (µνο
ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
∆ιάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
Η διάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
εξαρτάται απ τις συνθήκες εργασίας:
Ελαφρές συνθήκες:
έως 800 µέτρα
89 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Μέτριες συνθήκες:
έως 350 µέτρα
Βαριές συνθήκες:
έως 60 µέτρα
Eλληνικά - 5
Page 90
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Συντήρηση
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν
εκτελέσετε κάποια εργασία στο
µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου το χλοοκοπτικ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση λεπίδων
D
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι
αφαιρέστε την µπαταρία. Πριν τη
διαφύλαξη/την αποθήκευση βεβαιωθείτε
τι η µπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του
χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι
ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή µέσα
στίλβωσης. Αποµακρύντε ολοσχερώς τα
κολληµένα υπολείµµατα της χλης και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές
αερισµού 7.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ της
προστατευτικής καλύπτρας 10. Αφαιρέστε
τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα της χλης µ΄
ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Η µπαταρία θα πρέπει να αποθηκεύεται/να
διαφυλάγεται υπ θερµοκρασία µεταξύ 0 και
45 °C.
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν
εκτελέσετε κάποια εργασία στο
µηχάνηµα.
Για να αφαιρέσετε το φθαρµένο µαχαίρι 22
πατήστε το προς τα µέσα µέχρι να πεταχτεί έξω
απ τον πίρο 21.
Καθαρίστε τον πίρο 21 απ’ λα τα πλαστικά
κατάλοιπα/απ’ λες τις βρωµιές µ’ ένα κοφτερ
µαχαίρι.
Για να συναρµολογήσετε ένα νέο µαχαίρι 22
τοποθετήστε το επάνω στον πίρο 21, πατήστε
το προς τα κάτω και τραβήξτε το προς τα έξω
µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Υπδειξη: Να χρησιµοποιείτε πάντοτε εφεδρικά
µαχαίρια απ την Bosch. Αυτά τα ειδικώς
εξελιγµένα προϊντα διαθέτουν βελτιωµένες
ιδιτητες κοπής και συναρµολγησης. Άλλα,
διαφορετικά µαχαίρια προκαλούν µείωση της
απδοσης κοπής.
90 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 6
Page 91
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν την αναζήτηση βλαβών θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας και αφαιρέστε την
µπαταρία.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Ο προφυλακτήρας δεν
µπορεί να περαστεί
πάνω στο δίσκο κοπής
Το χλοοκοπτικ δε
λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει
διακοπές
Ισχυροί κραδασµοί/
θρυβοι
Πολύ µικρή διάρκεια
κοπής µετά απ κάθε
φρτιση της
µπαταρίας
Το µαχαίρι δεν
κινείται
Το µηχάνηµα δεν
κβει
Η φρτιση δεν είναι
δυνατή επειδή δε
λειτουργεί η µπαταρία
Xταν βάζετε το φις
στην πρίζα και την
µπαταρία στη
σήραγγα φρτισης 16
η φωτοδίοδος 14 δεν
ανάβει
Εσφαλµένη συναρµολγησηΑφαιρέστε το δίσκο κοπής και επαναλάβετε
Η µπαταρία ίναι άδιαφορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του
µηχανήµατος
Χαλασµένος διακπτης ON/ OFF
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι
Η µπαταρία δε χρησιµοποιήθηκε
καθλου ή µνο λίγο για ένα µεγάλο
χρονικ διάστηµα
Πολύ υψηλ χορτάρι
Αναλωµένη µπαταρία
Η µπαταρία ίναι άδια
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι
η µπαταρία δεν είναι φορτισµένη
Το χορτάρι µπλέχτηκε στο δίσκο κοπής
Η θερµοκρασία της µπαταρίας
βρίσκεται εκτς της εγκριµένης
περιοχής θερµοκρασίας
Οι επαφές της µπαταρίας είναι
λερωµένες
Η µπαταρία είναι χαλασµένη επειδή
διακπηκε ο συνδετικς αγωγς στο
εσωτερικ της µπαταρίας
(µεµονωµένα στοιχεία)
∆εν αποκλείεται, το φις του φορτιστή
να µην είναι (σωστά) τοποθετηµένο
στην πρίζα
Χαλασµένη πρίζα, χαλασµένο καλώδιο
ή χαλασµένος φορτιστής
τη συναρµολγηση του προφυλακτήρα,
βλέπε επίσης «Συναρµολγηση»
υποδείξεις για τη φρτιση
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Φορτίστε τελείως την µπαταρία, βλέπε
επίσης και τις υποδείξεις φρτισης
Κβετε βαθµιαία
Aντικαταστήστε την µπαταρία
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
υποδείξεις για τη φρτιση
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
υποδείξεις για τη φρτιση
Αφαιρέστε το χορτάρι
Θερµάντε ή ψύξτε ανάλογα την µπαταρία
ώσπου η θερµοκρασία της µπαταρίας να
εισέλθει πάλι στην επιτρεπτή περιοχή
θερµοκρασίας (0 °C έως 45 °C). Μλις η
θερµοκρασία της µπαταρίας εισέλθει
πάλι µέσα στην επιτρεπτή περιοχή
θερµοκρασίας ο φορτιστής µεταβαίνει
αυτµατα στην ταχυφρτιση
Καθαρίστε τις επαφές (π. χ. αφαιρώντας
και επανατοποθετώντας την µπαταρία
πολλές φορές αλλεπάλληλα) ή, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε την µπαταρία
Aντικαταστήστε την µπαταρία
Τοποθετήστε το φις (τέρµα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και,
ενδεχοµένως, δώστε το φορτιστή για
έλεγχο σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
για ηλεκτρικές συσκευές της Bosch
91 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 7
Page 92
F 016 L70 348 - GR Seite 8 Donnerstag, 22. Januar 2009 10:02 10
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Service και σύµβουλος πελατών
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
τα πρτυπα 2000/14/ΕΚ (1,60 m ύψος, 1 m
απσταση) και EN ISO 5349.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής έντασης
του µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικής πίεσης 72 dB(A). Εγγυµαστε
στάθµη ακουστικής έντασης χαµηλτερη απ
93 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριούµπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρως τα εξής πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 (Συσκευή
µπαταρίας) και EN 60335 (Φορτιστής µπαταρίας)
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών
2006/95/EΚ, 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικής
έντασης 88 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησης της ∆ήλωσης
συµβαττητας σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL,
Sudbury, England
Κωδικς αναγνώρισης (ΙD) των υπηρεσιών
ελέγχου: 1088
Τεχνικς φάκελος απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, στις 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
92 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 8
Page 93
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Güvenlik talimat∂
Dikkat! aµaπ∂daki talimat dikkatle bir biçimde
okunmal∂d∂r. Kumanda elemanlar∂n∂n ve akülü
misinal∂ çim biçme makinesinin usulüne uygun
olarak kullan∂lmas∂n∂ tam olarak öπrenin.
Kullan∂m k∂lavuzun daha sonra kullan∂mlar için
güvenli bir biçimde saklay∂n.
kapaklar, hasarl∂ koruyucu donan∂mlar ile veya
bunlar ç∂kar∂lm∂µken kullanmay∂n.
Hasarl∂ veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
µarj cihaz∂n∂ kullanmay∂n.
■ Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
■ Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak
ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n,
saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
■ Hiçbir zaman çocuklar∂n veya bu talimat
hükümlerini bilmeyen kiµilerin akülü misinal∂ çim
biçme makinesini kullanmas∂na izin vermeyin.
Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂
k∂s∂tlayabilir. Kullan∂m d∂µ∂ndaki akülü misinal∂
çim biçme makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi
bir yerde saklay∂n.
■ Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
vermeyin.
■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ B∂çaπ∂ tutmadan önce tam olarak durmas∂n∂
bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra b∂çak bir süre
serbest dönüµte döner ve yaralanmalara neden
olabilir.
■ Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
durumlarda biçme yap∂n.
■ Akülü misinal∂ çim biçme makinesini mümkün
olduπu kadar ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
■ Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çal∂µt∂π∂n∂z
yüzeyden baµka yere taµ∂rken veya çal∂µt∂π∂n∂z
yere taµ∂rken her zaman kapat∂n.
■ Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
dönen b∂çaktan uzakta tutun.
■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaπ∂n yan∂na
yaklaµt∂rmay∂n.
■ Metalden yap∂lma kesici b∂çaklar∂ hiçbir zaman
bu alette kullanmay∂n.
■ Akülü misinal∂ çim biçme makinesini düzenli
olarak kontrol edin ve aletin bak∂m∂n∂ yine düzenli
olarak yap∂n.
■ Akülü çim biçme makinesini sadece yetkili servis
atölyelerinde onart∂n.
■ Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
■ Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
– b∂çaπ∂ deπiµtirmeden önce
– temizlikten önce veya akülü çim biçme
makinesinde bir çal∂µma yaparken.
■ Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
koymay∂n.
■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
■ Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂
olduπundan emin olun.
93 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 1
Page 94
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
■ Aküyü alete yerleµtirmeden önce aletin kapal∂
olduπundan emin olun. Aç∂k olan bir alete
akünün yerleµtirilmesi kazalara neden olabilir.
■ Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiπi µarj
cihaz∂ ile µarj edin. Bir akünün µarj∂na uygun
olarak üretilmiµ µarj cihaz∂ baµka bir akünün µarj∂
için kullan∂l∂rsa yang∂n tehlikesi ortaya ç∂kar.
■ Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için
öngörülen aküleri kullan∂n. Baµka akülerin
kullan∂lmas∂ yaralanmalara ve yang∂n tehlikesinin
ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.
■ Kullan∂m d∂µ∂nda bulunan aküleri, kontaklar
aras∂nda köprüleme yapma olas∂l∂π∂ bulunan
büro ataçlar∂, madeni paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya diπer küçük metal eµya ve
cisimlerden uzak tutun. Akü kontaklar∂
aras∂ndaki bir k∂sa devre yanmalara veya yang∂n
ç∂kmas∂na neden olabilir.
■ Yanl∂µ kullan∂m durumunda akünün d∂µ∂na
s∂v∂lar s∂zabilir. Bu s∂v∂lara temas etmeyin.
Yanl∂µl∂kla aküden s∂zan s∂v∂lara temas
ederseniz, temas yerini hemen su ile y∂kay∂n.
Eπer söz konusu s∂v∂ gözünüze kaçacak
olursa hemen bir hekime baµvurun. Aküden
d∂µar∂ s∂zan s∂v∂lar cildinizde tahriµlere veya
yanmalara neden olabilir.
Teknik Veriler
Akülü misinal∂ çim biçme makinesiART 23 ACCUTRIM/
Sipariµ no.
Boµtaki devir say∂s∂[dev/
Ayarlanabilir tutamak
Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂/Kenar kesme ayar∂
Kesme çap∂[cm]2326
Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan)[kg]2,92,9
Seri numaras∂Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 17 bak∂n∂z.
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin
yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve
yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
94 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Türkçe - 2
Page 95
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Teslimat kapsam∂
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan
dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak
ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
– Misinal∂ biçici
– Koruyucu kapak
– Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂)
– Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
– Kesici tabla
– Kesici b∂çaklar
– Ωarj cihaz∂
– Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
Ak∂ll∂ µarj yöntemi sayesinde akünün µarj durumu
otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü, akü s∂cakl∂π∂ ile akü
gerilimine uygun olarak µarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve µarj cihaz∂nda muhafaza
edilirken tam µarjl∂ olarak kal∂r.
Ωarj iµlemi kontrolü LED gösterge 14 taraf∂ndan
sinyalle gösterilir:
H∂zl∂ µarj iµlemi
H∂zl∂ µarj iµlemi LED
göstergesinin 14yan∂p sönmesi
ile bildirilir.
LED göstergesi 14 yan∂p/sönmeden sürekli
yanmaya geçince akü tam olarak µarj olmuµ
demektir. Daha sonra akü hemen kullan∂lmak üzere
cihazdan al∂nabilir.
Tam olarak deµarj olmadan önce akünün
ç∂kar∂lmamas∂n∂ tavsiye ederiz.
H∂zl∂ µarj iµlemi ancak akü s∂cakl∂π∂ 0 °C ila
☞
45 °C aras∂nda ise mümkün olur.
Koruyucu µarj iµlemi
Koruyucu µarj iµlemi LED
göstergesinin 14sürekli yanmas∂ ile
bildirilir.
Akü tam olarak µarj olunca µarj cihaz∂ hemen
koruyucu µarj iµlevine geçer. Bu iµlev, aküye özgü
doπal deµarj olgusunu dengeler.
Uygulama aç∂klamalar∂
Kesintisiz veya ara vermeden arka arkaya birçok
kez yap∂lan µarj iµlemlerinde µarj cihaz∂ ∂s∂nabilir. Bu
önemli deπildir ve µarj cihaz∂nda bir hata veya ar∂za
olduπu anlam∂na gelmez.
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ akü 13 tam
performans∂na ancak yaklaµ∂k 5 kez µarj-deµarj
olduktan sonra ulaµ∂r. Aküyü 13 akü µarj
yuvas∂nda 16 belirgin ölçüde ∂s∂n∂ncaya kadar
b∂rak∂n.
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir süre
çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m ömürlerini
tamamlam∂µlar demektir ve yenilenmelidirler.
95 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 3
Page 96
B1B2B3
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Montaj
Aküyü ancak, akülü misinal∂ çim biçme
makinesi tam olarak monte edildikten
sonra yerleµtirin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesinin µu s∂ra ile
monte edilmesine dikkat edin:
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan
sonra da kesici b∂çak birkaç saniye kadar
serbest dönüµte döner. Tekrar çal∂µt∂rmadan
önce motor ve kesici b∂çaπ∂n tam olarak
durmas∂n∂ bekleyin.
K∂sa süre içinde arka arka kapama/açma
yapmay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
K
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini sola ve saπa
hareket ettirin ve onu bedeninizden yeterli ölçüde
uzak tutun.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi 15 cm uzunluπa
kadar olan çimleri etkin biçimde biçer. Daha yüksek
çimleri kademeler halinde kesin.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
L
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çim kenarlar∂
boyunca hareket ettirin. Misinan∂n normalden h∂zl∂
y∂pranmamas∂ için, sert yüzeylere veya duvarlara
temas ettirmeyin.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
M
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece
ART 26/2600 ACCUTRIM – ART 23/2300
ACCUTRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
N
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
96 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 4
Page 97
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu
M
ayarlanabilir tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9
kullan∂n (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM –
ART 23/2300 ACCUTRIM için aksesuar olarak
kullan∂labilir).
Akünün dayanma süresi
Akünün dayan∂m∂ çal∂µma koµullar∂na baπl∂d∂r:
Hafif çal∂µma koµullar∂:
800 metreye kadar
Orta zorlukta çal∂µma koµullar∂:
350 metreye kadar
Aπ∂r ve zor çal∂µma koµullar∂:
60 metreye kadar
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim
biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
D
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Y∂pranm∂µ b∂çaπ∂ 22 ç∂karmak için b∂çaπ∂ pimden 21
d∂µar∂ ç∂k∂ncaya kadar arkaya bast∂r∂n.
Pimi 21 keskin bir b∂çakla plastik kal∂nt∂lar∂ndan ve
pisliklerden temizleyin.
Yeni bir b∂çaπ∂ 22 takmak için, b∂çaπ∂ 22 pime 21
yerleµtirin, aµaπ∂ bast∂r∂n ve kilitleme yap∂ncaya
kadar d∂µar∂ çekin.
Aç∂klama: Sadece Bosch yedek kesici b∂çaπ∂
kullan∂n. Özel olarak geliµtirilmiµ bu b∂çak daha iyi
kesme ve yönlendirme özelliklerine sahiptir. Diπer
marka b∂çaklar kötü çal∂µma performans∂na neden
olur.
Biçmeden sonra/saklama
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n. Aleti
saklamaya almadan önce akünün
ç∂kar∂lm∂µ olduπundan emin olun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 7 olmak üzere
yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Aküyü 0 – 45 °C s∂cakl∂k aras∂nda saklay∂n.
97 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 5
Page 98
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n.
HatalarOlas∂ nedenlerGiderilmesi
Koruyucu kapak kesme
tablas∂n∂n üzerine
çekilmemelidir
Misinal∂ çim biçme
makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme
makinesi kesintili
çal∂µ∂yor
Yüksek titreµim veya
gürültü
Bir akü µarj∂ ile kesme
süresi çok k∂sa
B∂çak hareket etmiyorAkü deµarj olmuµ durumda
Alet kesmiyorB∂çak k∂r∂lm∂µ
∑µlev görmeyen akü
nedeniyle µarj iµlemi
mümkün olmuyor
LED 14 göstergesi
µebeke kablosu µebeke
prizine tak∂l∂nca yanar,
ancak akünün akü
yuvas∂na 16
yerleµtirilmesiyle yanmaz
Yanl∂k montajKesme tablas∂n∂ ç∂kar∂n ve koruyucu
kapaπ∂ tekrar monte edin, bu konu için
“Montaj” bölümüne bak∂n∂z
Aküyü tam olarak µarj edin, bu konuda
µarj ile ilgili aç∂klamalara bak∂n
Kademeli olarak biçme yap∂n
Aküyü deπiµtirin
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Alet ar∂zal∂
Müµteri servisine baµvurun
B∂çaπ∂ yenileyin
Akü tam µarj edilmemiµ
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Çim kesme tablas∂na çim dolanm∂µ
Akü s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂ d∂µ∂nda
Çimleri temizleyin
Akü s∂cakl∂π∂n∂ soπutma veya ∂s∂tma
suretiyle müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂na (0 °C – 45 °C) getirin. Akü
s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k
aras∂na geldiπi anda µarj cihaz∂ otomatik
olarak h∂zl∂ µarj iµlemini baµlat∂r
Akünün kontak yerleri kirlenmiµ olabilir
Kontak yerlerini (örneπin aküyü birçok
kez tak∂p ç∂kararak) temizleyin veya
aküyü yenileyin
Akü içinde bir iletim kopukluπu (tekil
Aküyü deπiµtirin
hücreler aras∂nda) olduπu için akü
ar∂zal∂
Ωarj cihaz∂n∂n fiµi tak∂l∂ (doπru tak∂l∂)
Fiµi (tam ve doπru olarak) prize tak∂n
deπil
Priz, kablo veya µarj cihaz∂ ar∂zal∂
olabilir
Ωebeke gerilimini kontrol edin ve µarj
cihaz∂n∂ gerekiyorsa Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise kontrol
ettirin
98 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 6
Page 99
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Ölçme deπerleri 2000/14/AT (1,60 m yükseklik, 1 m
mesafe) ve EN ISO 5349’e göre tespit edilmiµtir.
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 72 dB(A); garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A)’dan
düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2006/95/AT,
2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar),
2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren),
2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335
(Akülü aletler) ve EN 60335 (Akülü µarj cihazlar∂).
2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 88 dB(A).
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Atanan merci: SRL, Sudbury, England
An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088
Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
99 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 7
Page 100
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y
dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz
zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå
podkaszarki akumulatorowej. Prosimy zachowaç i
starannie przechowywaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
podkaszarce akumulatorowej
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
360°
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w
pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym
przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny
zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed przyståpieniem do czyszczenia urzådzenia,
zmiany nastaw na urzådzeniu lub przed
pozostawieniem urzådzenia nawet przez krøtki czas
bez nadzoru, nale†y wyjåç z niego akumulator.
Nie kosiç w czasie deszczu i nie
pozostawiaç podkaszarki na zewnåtrz w
czasie deszczu.
■Nie u†ywaç podkaszarek akumulatorowych z
uszkodzonymi bådΩ zdemontowanymi
pokrywami lub zabezpieczeniami.
Nie u†ywaç ∆adowarek, je†eli stwierdzone
zosta∆y jakie∂ uszkodzenia.
■Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i
ewentualnie oddaç je do naprawy.
■Nie u†ywaç podkaszarki akumulatorowej boso
ani w odkrytym obuwiu. Podczas pracy nale†y
mieç na sobie d∆ugie spodnie i mocne obuwie
robocze.
■Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom, a tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y
si∑ z niniejszymi zasadami bezpieczeµstwa.
Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie
istniejå przepisy lokalne, ograniczajåce wiek
u†ytkownika podobnych urzådzeµ. Podkaszark∑
przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla
dzieci.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
■
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
obchodziç si∑ z urzådzeniem.
Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
■Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz
zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
■
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
■
Nie dotykaç no†a, zanim nie zatrzyma si∑ on
ca∆kowicie. Nø† wiruje jeszcze przez jaki∂ czas
po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç
obra†enia.
■Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
sztucznym o∂wietleniu.
■W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
■Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
na miejsce pracy lub z powrotem.
■Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem
obracajåcego si∑ no†a.
■Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
obracajåcego si∑ no†a.
■Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki no†y
metalowych.
■Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑ akumulatorowå.
■Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie
autoryzowanym punktom us∆ugowym.
■Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
■Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç akumulator:
– zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
– przed wymianå no†a tnåcego
– przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce
akumulatorowej.
■Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
urzådzenia.
100 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.