Bosch Aquatak 100, Aquatak 10, Aquatak ECO User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Page 2
2 • F016 L70 370 • 05.09
Page 3
AQUATAK 10
13
12
5
1
2
3
4
6
AQUATAK ECO/100/100 PLUS
11
10
9
3 • F016 L70 370 • 05.09
7 8
AQUATAK 100 PLUS
Page 4
A B
10
14
C D
6
15
E F
4
AQUATAK 10
12
3
3
4
AQUATAK ECO/100/100 PLUS
5
5
AQUATAK ECO/100/100 PLUS
4 • F016 L70 370 • 05.09
AQUATAK ECO/100/100 PLUS
Page 5
AQUATAK 10
G H
12
3
3
4
AQUATAK ECO/100/100 PLUS
3
7
AQUATAK 100 PLUS
I J
4
5
K L
AQUATAK 100 PLUS
4
8
5 • F016 L70 370 • 05.09
1 2
16
Page 6
Sicherheitshinweise
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise. Bewah­ren Sie die Bedienungsanleitung für eine spä­tere Verwendung sicher auf.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschil­der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­Vorschriften berücksichtigt werden.
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile richten. Ach­tung: Der Hochdruckstrahl kann gefährlich sein, wenn er missbräuchlich verwendet wird.
Stromanschluss
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom­Schutzschalter abgesichert ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Stecker und Kupplung in wasserdichter Ausführung sein. Achtung: Ungeeignete Verlängerungskabel können ge­fährlich sein.
Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanlei­tung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwasser­geschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Was­ser liegen.
Wasseranschluss
Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversor­gungsunternehmens.
Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein.
Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein (Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindun­gen verwendet werden.
Verwendung
Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zäh­len z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh­nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel die am Gerät verwendeten Materialien an.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefähr­deten Räumen ist untersagt.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise des Herstellers beachten.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.
Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht in Stellung „ON“ festgeklemmt werden.
Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von Gegenständen zurück spritzendem Wasser.
Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hoch­druckstrahl Fahrzeugreifen/ Ventile nur mit einem Min­destabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hier­für ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheits­gefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Geräteher­steller zugelassen sind.
Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ver­wenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthal­ten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder un­zugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungs­mittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzu­spülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu konsultieren.
Bedienung
Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim­mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf an­dere Personen achten, insbesondere Kinder.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Reichweite von Per­sonen, es sei denn diese tragen Schutzkleidung.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf sich oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder die Personen einen Nachweis erbringen können, dass sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen wer­den, solange der Motor in Betrieb ist.
Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoß­kraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und Lanze sicher halten.
Transport
Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.
Wartung
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen – vor Überprüfung, Reinigung und Arbeiten am Gerät
Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte BOSCH Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet wer­den, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zube­hör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungs­freien Betrieb des Gerätes.
6 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 1
Page 7
Gerätekennwerte
Hochdruckreiniger
Bestellnummer Nennaufnahme [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatur Zulauf
max. [°C] 40 40 40 40 Wassermenge
Zulauf min. [l/h] 17 17 17 17 Wasserdruck Zulauf
max. [bar] 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 1,5 – 6,0 Nenndruck [bar] 90 90 90 90 Maximaler Druck [bar] 100 100 100 100 Durchfluss [l/h] 300 340 330 350 Reinigungsmittel [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Gewicht [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Schutzklasse Seriennummer
Bestimmungsgemäßer
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ...
Siehe Seriennummer
/ II
13
(Typenschild) an der Maschine.
/ II / II
Lieferumfang
Gebrauch
Nehmen Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig aus
Das Gerät ist bestimmt zum Reinigen von Flächen und Gegenständen im Außenbereich, von Werkzeu­gen, Fahrzeugen und Booten. Mit entsprechendem Zubehör können von Bosch zugelassene Reini­gungsmittel zugemischt, Abflussrohre freigemacht oder Rost und Farbanstriche entfernt werden. Die­ses Produkt ist nicht geeignet für den gewerblichem Einsatz.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisun­gen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammenge­bauten Zustand etwa 6.0 kg. Holen Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh­men.
der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Hochdruckreiniger – Sprühpistole/Hochdruckschlauch – Verlängerungsrohr
(nur AQUATAK ECO/100/100 PLUS) – Strahldüse (nur AQUATAK 10) – Fächerstrahldüse (lila Farbkodierung–nur
AQUATAK ECO/100/100 PLUS) – Rotationsdüse
(rote Farbkodierung – nur AQUATAK 100 PLUS) – Reinigungsmitteldüse und Flasche – Anschlussstück – Waschbürste (nur AQUATAK 100 PLUS) – Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
7 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 2
Page 8
Geräteelemente
B
1
Einschaltsperre für Abzug
2
Abzug
3
Sprühpistole
4
Verlängerungsrohr (nur AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5
Fächerstrahldüse (nur AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6
Hochdrucks,chlauch
7
Reinigungsmitteldüse mit Flasche
8
Rotationsdüse (nur AQUATAK 100 PLUS)
9
Netzstecker**
10
Anschlussstück
11
Netzschalter
12
Strahldüse (nur AQUATAK 10)
13
Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlänge­rungskabel können gefährlich sein. Verlänge­rungskabel, Stecker und Kupplung müssen was­serdichte, für den Außenbereich zugelassene Ausführungen sein.
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht auf dem Boden liegen.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die
nicht in GB
verkauft wer­den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste­cker 9 mit dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi beste­hen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlänge­rungskabel muss mit einer Zugentlastung verwen­det werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel be­schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Informationen erhal­ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Wenn sie beim Betrieb des Hochdruckreinigers ein Verlängerungskabel benützen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erforderlich:
1,5 mm2 bis max. 20 m Länge 2,5 mm2 bis max. 50 m Länge
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschriften beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen Anlage verbunden ist.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten Elektriker oder die nächste Bosch Service-Vertre­tung.
Montage
Wasseranschluss
Das Anschlussstück
A
schluss
14
schrauben.
/ Der Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit
A
10
auf den Wasseran-
dem Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.
Hochdruckschlauch/Sprühpistole anschließen
Den Hochdruckschlauch 6 fest auf den An-
C
schlussstutzen
Das Verlängerungsrohr 4/ Strahldüse
D
15
aufschrauben.
12
an die Sprühpistole 3 anschließen. Dabei das Verlänge­rungsrohr 4/ Strahldüse
12
einstecken, gegendrü­cken und zum Verriegeln 90° im Uhrzeigersinn dre­hen.
Die Fächerstrahldüse 5 auf das Verlängerungs-
E
rohr 4 stecken und zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen bis es „klickt“.
Einstellen/Verwenden verschiedener Düsen
Strahldüse (nur AQUATAK 10)
Die Strahldüse cherstrahl und kann nicht verstellt werden.
Fächerstrahldüse (lila Farbkodierung–nur AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Um den Strahl vom Fächer zum Punkt und zu-
F
rück zu verändern, die Hülse der Düse drehen.
12
hat einen fest eingestellten Fä-
8 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 3
Page 9
Reinigungsmitteldüse mit Flasche
Das Verlängerungsrohr 4/ Strahldüse
G
12
um 90º
gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
Die Reinigungsmitteldüse 7 in die Sprühpistole
H
stecken und zum Verriegeln im Uhrzeigersinn dre­hen.
Rotationsdüse (rote Farbkodierung – nur AQUA­TAK 100 PLUS)
Die Fächerstrahldüse 5 gegen den Uhrzeiger-
I
sinn drehen und herausziehen.
Die Rotationsdüse 8 in das Verlängerungsrohr 4
J
stecken und zum Verriegeln im Uhrzeigersinn dre­hen bis es „klickt“.
Inbetriebnahme
Einschalten
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stellung ( ) steht und schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Den Wasserhahn öffnen.
Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Ab-
K
zug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrü­cken, bis das Wasser gleichmäßig fließt und sich keine Luft mehr im Gerät und im Hochdruckschlauch befindet. Den Abzug 2 loslassen. Die Ein­schaltsperre 1 drücken.
Die Taste ( ) des Netzschalters 11 betätigen. Die Sprühpistole 3 nach unten richten. Die Ein-
schaltsperre betätigen, um den Abzug 2 freizuge­ben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken.
Ausschalten
Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre drücken. Die Sprühpistole ist jetzt verriegelt und kann nicht aus Versehen betätigt werden.
Die Taste ( ) des Netzschalters 11 betätigen. Den Wasserhahn schließen. Den Netzanschluss
aus der Steckdose herausziehen. Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2
freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis im Gerät kein Wasserdruck mehr vorhanden ist. Ab­zug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.
Den Wasserschlauch vom Gerät und dem Wasser­anschluss abnehmen.
Hinweise zum Gebrauch des Hochdruckreinigers
3
Allgemeines
Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf ebenem Untergrund steht.
Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu weit nach vorne bzw. ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch. Dies kann dazu führen, dass das Gerät nicht mehr sicher steht und umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fah­ren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten oder Ecken.
Verwenden Sie die Rotationsstrahl-Druckrohr nicht zum Autowaschen.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln Nur von Bosch freigegebene Reinigungsmittel
verwenden. Nichtgeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und den zu reinigenden Ge­genstand beschädigen.
Stecken Sie die Reinigungsmitteldüse auf die Sprühpistole.
Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche mit geeigne­tem Reinigungsmittel und schrauben Sie die Fla­sche wieder an die Reinigungsmitteldüse.
Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Reini­gungsmittel sparsam zum verwenden. Die auf dem Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdün­nung beachten.
Bosch garantiert durch ein ausgewähltes Angebot an Reinigungs- und Konservierungsmitteln den stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Empfohlene Reinigungsmethode Schritt 1: Schmutz lösen
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und kurze Zeit einwirken lassen.
Schritt 2: Schmutz entfernen
Den gelösten Schmutz mit hohem Druck entfernen. Hinweis: Beim Reinigen senkrechter Flächen unten
beginnen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel und nach oben weiterarbeiten. Beim Abspülen von oben nach unten arbeiten.
9 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 4
Page 10
Wartung Filter reinigen/prüfen
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Wasseranschluss lösen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz des Hochdruckreinigers durchzuführen.
Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Entfernen Sie den Adapter 10 am Wasseran-
A
schluss und ziehen Sie das Sieb 16 heraus.
Das Sieb 16 kann mit einer Spitzzange leicht
L
entfernt werden. Das Sieb spülen und wieder einset­zen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.
Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet wer­den, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.
Abstellen nach Gebrauch
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Was­ser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwen­det werden. Alle Verschmutzungen entfernen, ins­besondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckrei­niger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte in einem frostfreiem Raum gelagert werden.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-
men- und Aufklappen nicht eingeklemmt wer­den. Hochdruckschlauch nicht knicken.
10 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 5
Page 11
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst
Sicherung löst aus Sicherung zu schwach An einen Stromkreis anschließen, der
Überhöhter Arbeitsdruck Düse teilweise verstopft Düse reinigen Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder Pumpe
Druck gleichmäßig aber zu niedrig
Hinweis: Bestimmtes Zube­hör verursacht einen niedri­gen Druck
Motor läuft, aber kein Ar­beitsdruck
Der Hochdruckreiniger startet von alleine
Maschine ist undicht Pumpe ist undicht 6 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei
Steckdose defekt Sicherung hat ausgelöst Verlängerungskabel beschädigt Motorschutz hat ausgelöst Eingefroren
Netzspannung nicht richtig
Motorschutz hat ausgelöst
Wasserversorgung nicht korrekt
Wasserfilter verstopft Wasserschlauch gequetscht oder ge-
knickt Hochdruckschlauch zu lang
Düse abgenutzt Start-/ Stoppventil abgenutzt
Wasser nicht angeschlossen Filter verstopft Düse verstopft
Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an den autorisierten
Stecker anschließen Andere Steckdose benutzen Sicherung wechseln Ohne Verlängerungskabel versuchen Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen. Pumpe, Waserschlauch oder Zubehör
auftauen lassen Sicherung austauschen
Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf dem Typenschild entsprechen
Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
passend zur Leistung des Hochdruckrei­nigers abgesichert ist
Hochdruckreiniger ausschalten mit offe­ner Sprühpistole und offenem Wasser­hahn laufen lassen, bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck erreicht wird
Prüfen, ob der Wasseranschluss den An­gaben in den technischen Daten ent­spricht. Die kleinsten Wasserschläuche die verwendet werden dürfen, sind 1/2" oder Ø 13 mm
Wasserfilter reinigen Wasserschlauch gerade auslegen
Hochdruckschlauch-Verlängerung ab­nehmen, max. Wasserschlauchlänge 7 m
Düse auswechseln Abzug 5 mal schnell hintereinander betä-
tigen
Wasser anschließen Filter reinigen Düse reinigen
Bosch Kundendienst
nicht normalen, beträchtlichen Undichtig­keiten Kontakt mit dem autorisierten Bosch Kundendienst aufnehmen
11 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 6
Page 12
Umweltschutz
Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. ge­langen.
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die An­gaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene Konzentration genau einhalten.
Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtli­chen Vorschriften beachten: Es muss verhindert werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser ge­langt.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:.......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax:................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
Service:.......................................... +32 (0)70 / 225565
Fax:.......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1 m Abstand) und DIN 45 635.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB (A); Schallleistungspegel 89 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 91 dB (A). Bewertungsverfah­ren der Konformität gemäß Anhang VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
12 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Deutsch - 7
Page 13
Safety Notes
Before start-up please read these instruc­tions!
Before using the machine please read the operating instructions for your unit and comply in particular with these safety in­structions. Please keep the instructions safe for later use.
The warning and information signs attached to the unit provide important information for safe opera­tion.
Apart from the information in the operating instruc­tions comply with the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents.
Power Supply
The voltage indicated on the rating plate must corre­spond to the voltage of the power source.
We recommend that this equipment is only con­nected into a socket which is protected by a circuit­breaker that would be actuated by a 30 mA residual current.
If an extension cord is used, the plug and socket must be of a water tight construction. Warning: Inadequate extension cords can be dan­gerous.
Never touch the mains plug with wet hands.
Do not run over, crush or pull the power supply cable or extension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
The extension lead must have a cross section in ac­cordance with the operating instructions and be pro­tected against splashed water. The connection must not be in water.
Water connection
Comply with the regulations of your water supply company.
All connecting hoses must have properly sealed joints.
The high-pressure hose must not be damaged (dan­ger of bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Only use hoses and connections recommended by the manufacturer.
Application
Before use, check that the unit and operating equip­ment are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the unit if it is not in perfect condition.
Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the materials used on the unit.
The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the unit in poten­tially explosive locations.
The unit must be placed on solid base.
Never direct the water jet at people, ani­mals, the unit or electric components. Warning: High pressure jets can be dan­gerous if subject to misuse.
Only use detergents recommended by the manufac­turer and comply with the application, disposal and warning instructions of the detergent manufacturers.
All current-conducting components in the working area must be protected against splashed water.
The gun trigger must not be jammed in the “ON” po­sition during operation.
Suitable protective clothing must be worn if neces­sary to protect against splashing from some parts.
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pres­sure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
Materials containing asbestos and other materials which contain substances which are hazardous to your health must not be sprayed.
Only use detergents which have been approved by the manufacturer of the unit.
Detergents must not be used undiluted. The prod­ucts are safe to use as they contain no acids, alkalis or substances which are detrimental to the environ­ment. We recommend that the detergents are kept out of the reach of children. If detergent comes into contact with the eyes wash immediately with plenty of water and if swallowed contact a doctor immedi­ately.
Operation
The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local conditions into account and be aware of other people, espe­cially children, when operating the unit.
Do not use the appliance within the range of persons, unless they wear protective clothing.
Do not direct the jet against yourself or others in or­der to clean clothes or footwear.
The unit may only be used by authorised persons who have received training or have demonstrated their ability to operate the unit. The unit must not be operated by children or juveniles (danger of acci­dents due to incorrect use of the unit).
The unit must never be left unsupervised while the motor is running.
The water jet from the high-pressure nozzle pro­duces a recoil on the gun. You should therefore hold the gun and spray lance firmly.
Transport
Switch off the motor and secure the unit before trans­porting.
Maintenance
Remove the plug from the socket:
– whenever you leave the unit unattended for any pe-
riod
– checking, cleaning or working on the unit
Repairs may only be carried out by authorised BOSCH Service Centres.
Accessories and spare parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by BOSCH. Original accessories and spare parts guarantee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.
13 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 1
Page 14
Product Specification
Power washer
Part number Rated power [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Supply Tempera-
ture max. [°C] 40 40 40 40 Supply rate min. [l/h] 17 17 17 17 Supply pressure
max. [bar] 1.5 – 6.0 1.5 – 6.0 1.5–6.0 1.5 –6.0 Working pressure [bar] 90 90 90 90 Max. Operating
pressure [bar] 100 100 100 100 Flow rate [l/h] 300 340 330 350 Detergent [l] 0.5 0.5 0.5 0.5 Weight [kg] 6.0 6.0 6.0 6.0 Protection class Serial Number
Intended Use
The product is intended for cleaning areas and ob­jects outside the house, tools, vehicles and boats. Drainage pipes can be unclogged and rust or paint coatings can be removed, if the appropriate acces­sories such as cleaning agents approved by Bosch are used. This product should not be used for pro­fessional use.
Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approxi­mately 6.0 kg. If necessary, obtain assistance to re­move from packaging.
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ...
See serial No
/ II
13
(rating plate) on machine.
/ II / II
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
– Power washer – Power gun/high pressure hose – Extension lance
(only AQUATAK ECO/100/100 PLUS) – Fan Nozzle (only AQUATAK 10) – Vario-jet-fan nozzle (lilac colour coded–only
AQUATAK ECO/100/100 PLUS) – Roto nozzle
(red colour coded – AQUATAK 100 PLUS only) – Detergent nozzle and bottle – Inlet Connector – Wash Brush (AQUATAK 100 PLUS only) – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
14 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 2
Page 15
Operating Controls
B
1
Trigger safety lock
2
Trigger
3
Power gun
4
Extension lance (only AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5
Vario-jet-fan nozzle (only AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6
High pressure hose
7
Detergent nozzle and bottle
8
Roto nozzle (AQUATAK 100 PLUS only)
9
Mains plug**
10
Inlet Connector
11
Main switch
12
Fan Nozzle (only AQUATAK 10)
13
Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products
not sold in GB
: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 9 attached to the product is fitted to the power supply cable. The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber. Fixing means for the connection leads must be used.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Centre for de­tails.
If you want to use an extension cable when operat­ing your high pressure washer, only the following ca­ble dimensions should be used:
1.5 mm2 – max length 20 m
2.5 mm2 – max length 50 m
Note: If an extension cable is used it must be earthed and connected through the plug to the earth cable of your supply network in accordance with pre­scribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified electrician or the near­est Bosch Service Centre.
WARNING! Inadequate extension cables can be dangerous. Extension cable, plug and socket must be of watertight construction and intended for outdoor use.
Cable connections should be kept dry and off ground.
Assembly
Water connection
Screw inlet connector
A
let connection
/ Attach water supply hose (not supplied) to
A
14
10
onto machine water in-
.
the mains water supply and machine.
Connecting high pressure water supply hose/ nozzle
Securely screw high pressure hose 6 onto ma-
C
chine at connection
Inserting the extension lance 4/fan nozzle
D
15
.
12
into the power gun 3. Depress and turn the extension lance 4/fan nozzle
Inserting the Jet-fan nozzle 5 into the extension
E
12
90° clockwise to lock in place.
tube 4 and turn the Jet-fan nozzle 5 clockwise until it “clicks”, it is now locked in place.
Adjustments and using different nozzles
Fan Nozzle (only AQUATAK 10)
The fan nozzle
Vario-jet-fan nozzle (lilac colour coded–only AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Twist the nozzle sleeve to adjust from a pencil to
F
a fan jet and vice versa.
12
is a fix fan and has no adjustment.
15 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 3
Page 16
Detergent nozzle and bottle
Turning the extension lance 4/fan nozzle
G
12
90° anti-clockwise. Extract the extension lance 4/fan nozzle
12
.
Inserting the detergent-nozzle 7 into the power
H
gun 3. Depress and turn the detergent-nozzle 8 90° clockwise to lock in place.
Roto nozzle (red colour coded–AQUATAK 100 PLUS only)
Turn the Jet-fan nozzle 5 anti-clockwise to ex-
I
tract it from the extension lance 4.
Inserting the Roto nozzle 8 into the extension
J
lance 4 and turn the Roto nozzle clockwise until it “clicks”, it is now locked in place.
Starting and Stopping
Starting
Connect the product to the mains supply ensuring that the mains switch is in the ( ) position.
Open water tap.
Press the safety lock 1 to release the trigger 2.
K
Fully press the trigger 2 until there is a constant flow of water to clear the air from the machine and water supply hose. Release trigger 2. Press the trigger safety lock.
Press button ( ) on main switch Point the power gun 3 downwards. Press the trigger
safety lock to release the trigger 2. Fully press the trigger 2.
Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The power gun is now locked and can not be operated accidentally.
Press button ( ) on the main switch Close water tap. Unplug the machine from the elec-
tric supply. Press the trigger safety lock 1 to release the trig-
ger 2. Fully press the trigger 2 until there is no more water pressure in the machine. Release trigger 2. Press the trigger safety lock 1.
Disconnect water supply hose from machine and water supply.
11
.
11
.
Advice using pressure washer
General
Ensure that the machine is on level ground.
Do not overreach with the high pressure hose or move the pressure washer by pulling the hose, this could cause the machine to become unstable and fall over.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high pressure hose. Do not expose the high pressure hose to sharp edges or corners.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
Operating with Detergents Only use Bosch approved detergents. Unsuita-
ble detergents may damage the unit and the ob­ject being cleaned.
Attach the detergent-nozzle to the spray gun. Fill the detergent bottle with suitable detergent and
screw the bottle back on the detergent-nozzle. We recommend that you use detergent sparingly for
the sake of the environment. Observe the re­commended dilution on the detergent label.
By offering you an individualised range of cleaning and preserving agents, Bosch guarantees trouble­free operation of the unit.
Recommended cleaning method Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a short time.
Step 2: Removing dirt
Spray off the loosened dirt with the high-pressure spray using a jet fan.
Note: When cleaning a vertical surface spray off dirt/ detergent from the bottom and work in an upwards direction. Rinse from the top and work downwards.
16 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 4
Page 17
Maintenance Cleaning/inspecting the strainer
Stop, remove plug from the power sup­ply and disconnect from water supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the pressure washer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Expose the strainer 16 in the machine water inlet
A
connection by removing the inlet connector 10.
The strainer 16 can be easily removed with long
L
nose pliers. Rinse and replace. If damaged replace. Never use the pressure washer without the strainer
or a damaged strainer.
After use storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush or cloth. Do not use water, solvents or pol­ishes. Remove all debris, especially from the venti­lation slots.
Frost will damage a pressure washer that has not been completely emptied of water. The machine should be stored in a frost free room.
Do not place other objects on top of the machine.
Ensure cables are not trapped when storing.
Do not kink high pressure hose.
17 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 5
Page 18
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Motor refuses to start Plug not connected
Mains socket faulty Fuse faulty/blown Extension cable damaged Motor protector has activated Frozen
Motor stops Fuse faulty/blown
Wrong mains voltage
Motor protector has activated
Fuses blow Fuses faulty/blown Change to a mains supply higher than
Excessive working pres-
Nozzle partly blocked Clean nozzle
sure Pressure pulsating Air in the inlet water supply hose /pump
Inadequate water supply
Water strainer blocked Water supply hoses squeezed
High pressure hose too long
Pressure too low, but steady
Nozzle worn
Start/stop valve worn Note: Several types of ac­cessory will normally de­liver a lower pressure
Motor starts up but no working pressure
No water supply
Water strainer clogged up
Nozzle clogged up The pressure washer
Pump/power gun leaky Contact your Bosch Service Centre starts irregularly by itself
Water leaks from ma-
Leaking pump 6 drops per minute are permissible. In chine
Connect plug Use another socket Replace fuse Try without extension cable Allow to cool for 5 minutes Wait for pump/water supply hose/ac-
cessory to thaw Replace fuse
Check that mains voltage corresponds to specifications on the model tag
Allow to cool for 5 minutes
the pressure washer amp consump­tion
Allow pressure washer to run with open spray handle and nozzle at low pressure until regular working pres­sure is obtained
Check that the water supply corre­sponds to specifications. The mini­mum specification for the water supply hose is 1/2" or 13 mm diameter
Clean water strainer Straighten out kinked water supply
hoses Dismount high pressure extension
hose. Retry (extension hose max. 7 m) Change the nozzle
Activate trigger five time in quick suc­cession
Connect water supply Clean the water strainer Clean nozzle
case of more serious leakage, you should contact your Bosch Service Centre
18 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 6
Page 19
Environmental Protection
Chemicals dangerous to the environment must not be allowed to enter the ground, ground water or ponds, streams, etc.
For the use of cleaning agents, observe the instruc­tions on the package and the prescribed concentra­tion exactly.
For the cleaning of motor vehicles the local regula­tions should be observed: Do not allow oil sprayed off to enter into the ground water. Recycle raw ma­terials instead of waste disposal.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools that are no longer suitable for use must be sepa­rately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) ................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
19 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
English - 7
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 79 dB (A); sound power level 89 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 91 dB (A). Conformity assess­ment procedure according to Annex VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Page 20
Instructions de sécurité
Avant dutiliser cet appareil, lire absolument ces instructions et les respecter scrupuleusement !
Avant de mettre lappareil en service, lire les instructions dutilisation et respecter notam­ment ces instructions de sécurité. Conserver les instructions dutilisation pour une utilisa­tion ultérieure.
Vous trouverez des indications importantes pour un service sans risques sur les plaques d’avertissement se trouvant sur lappareil.
Outre les indications figurant dans les instructions de service, respecter les instructions générales de sécu- rité et de prévention des accidents.
Branchement électrique
La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appa-
reil doit coïncider avec la tension de la source de cou­rant.
Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur
une prise de courant protégée par un disjoncteur diffé­rentiel avec un courant de défaut de 30 mA.
Lorsqu’un câble de rallonge est utilisé, la fiche et l’accou-
plement doivent être étanches. Attention : Des rallonges non conformes peuvent être dangereuses.
Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains hu-
mides.
Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la ral-
longe, ni les coincer ou les tirer sous risque de les en­dommager. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les
instructions d’utilisation et être étanche aux projections d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver dans l’eau.
Raccord de robinet
Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvi-
sionnement en eau responsable.
Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être
étanche.
Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endom-
magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute pression endommagé doit être remplacé immédiate­ment. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés par le fabricant doivent être utilisés.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires corres-
pondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sé­curité de service est garantie. Au cas où leur état ne se­rait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou
des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facile­ment, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les aci­des non dilués et les solvants attaquent les matériaux de l’appareil.
En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques
(stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’ex­plosion.
Ne pas diriger le jet d’eau vers des person­nes, animaux, l’appareil ou les parties électri­ques. Attention : Le jet à haute pression peut être dangereux s’il est utilisé de façon non­conforme.
L’appareil doit être posé sur un fond solide.
N’utiliser que des détergents recommandés par le fabri-
cant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation, d’évacuation et d’avertissement y figurant.
Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail doivent être étanches aux projections d’eau.
La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice ne doit pas être bloquée dans la position « ON ».
Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin de se protéger contre des projections d’eau.
Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pres­sion, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/ les soupapes qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le changement de couleur d’un pneu peut constituer un premier indice d’endommagement. Des pneus endommagés/ des soupapes endommagées constituent un danger de mort.
Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des ma­tériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux con­tenant des matières nocives.
N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant de l’appareil.
Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués. Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contien­nent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de garder les détergents dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux, les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’ava­lement, consulter immédiatement un médecin.
Utilisation
L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément à sa destination. Respecter les conditions locales exis­tantes. Lors du travail, faire particulièrement attention aux personnes notamment aux enfants.
Ne pas utiliser l’appareil à portée de personnes, à moins que celles-ci ne portent des vêtements de protection.
Ne pas diriger le jet d’eau vers vous-même ou vers d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes ini­tiées à son utilisation et à son maniement ou par des per­sonnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appa­reil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se ser­vir de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le moteur est en fonctionnement.
Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la poignée et la lance.
Transport
Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.
Nettoyage
Retirer la fiche de la prise de courant :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans sur-
veillance
– avant tout contrôle, nettoyage ou autres travaux effec-
tués sur l'appareil
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par une station de service après-vente agréée Bosch.
Accessoires et pièces de rechange
Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange d’origine assurent un service impec­cable de l’appareil.
20 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 1
Page 21
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pression
Référence 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Puissance
absorbée [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Température ali-
mentation max. [°C] 40 40 40 40 Débit d’eau
alimentation minimum [l/h] 17 17 17 17
Pression d’eau alimentation max. [bars] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 1,5 –6,0
Pression nominale [bars] 90 90 90 90
Pression maximale [bars] 100 100 100 100
Débit [l/h] 300 340 330 350 Détergent [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Poids [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Classe de protection / II / II / II Numéro de série Voir numéro de série 13 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour nettoyer des surfaces et objets à l’extérieur, des outils, véhicules et bateaux. Avec les accessoires correspondants, il est possible d’ajouter des détergents autorisés par Bosch afin de désobstruer des tuyaux d’écoulement ou d’enlever de la rouille ou des couches de peinture. Ce produit n’est pas approprié pour un usage dans l’industrie.
L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement la ton­deuse. Il est important de lire attentivement ces ins­tructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse environ 6.0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage.
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le nettoyeur haute pression de l’emballage et vérifier si tous les éléments sui­vants sont complets :
– Nettoyeur haute pression – Lance pulvérisatrice/tuyau haute pression – Prolongateur
(seulement AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Lance (seulement AQUATAK 10) – Buse à jet plat (Codage lila–seulement
AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Buse a jet rotatif (Codage rouge –seulement
AQUATAK 100 PLUS)
– Buse à produit nettoyant et flacon – Raccord – Brosse (seulement AQUATAK 100 PLUS) – Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
21 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 2
Page 22
Eléments de la appareil
B
1 Verrouillage de mise en fonctionnement pour la
gâchette
2 Gâchette 3 Lance pulvérisatrice 4 Prolongateur
(seulement AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Buse à jet plat
(seulement AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Tuyau flexible haute pression 7 Buse à détergent avec bouteille 8 Buse a jet rotatif
(seulement AQUATAK 100 PLUS)
9 Fiche** 10 Raccord 11 Interrupteur 12 Ejecteur (seulement AQUATAK 10) 13 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
En cas de doute, consulter un électricien de forma­tion ou le service après-vente Bosch le plus proche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes aux instructions peuvent être dangereuses. Les versions de câble de rallonge, fiche et accouple­ment doivent être étanches à l’eau et autorisées pour lextérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer- cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 9 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des pro­jections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Montage
Pour votre sécurité
Attention ! Avant deffectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appa-
reil et débrancher la fiche de la prise de cou-
rant. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi­pée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’uti­lisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente Bosch.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour tra­vailler avec le nettoyeur haute pression, les sections de conducteur suivantes sont nécessaires :
1,5 mm2 pour une longueur max. de 20 m 2,5 mm2 pour une longueur max. de 50 m
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être uti­lisée, celle-ci doit disposer, conformément à la des­cription figurant dans les instructions de sécurité, d’un conducteur de protection raccordé au conduc­teur de protection de l’installation électrique par l’in­termédiaire de la fiche.
Raccord de robinet
Visser le raccord 10 sur le raccord de robinet 14.
A
/ Raccorder le tuyau d’eau (non fourni) sur le
A
raccord de robinet et l’appareil.
Raccordement du tuyau haute pression/de la lance pulvérisatrice
Bien visser le tuyau haute pression 6 sur la tubu-
C
lure de raccordement 15.
Raccorder le prolongateur 4/éjecteur 12 sur la
D
lance pulvérisatrice 3. Pour cela, introduire le pro­longateur 4/l’éjecteur 12 tout en tenant la lance et le verrouiller par un mouvement de rotation de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Raccorder la buse à jet plat 5 sur le prolonga-
E
teur 4 et pour verrouiller, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un déclic.
Réglage/Utilisation des différentes buses
Lance (seulement AQUATAK 10)
L’éjecteur 12 dispose d’un jet en éventail réglé fixe­ment et ne peut pas être réglé.
Buse à jet plat (Codage lila – seulement AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Afin de modifier le jet plat en un jet concentré et
F
inversement, tourner la douille de la buse.
22 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 3
Page 23
Buse à détergent avec bouteille
Tourner le prolongateur 4/l’éjecteur 12 de 90°
G
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer.
Introduire la buse pour détergent 7 dans la buse
H
pulvérisatrice 3, verrouiller en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Buse a jet rotatif (Codage rouge – seulement AQUATAK 100 PLUS)
Tourner la buse à jet plat 5 dans le sens inverse
I
des aiguilles d’une montre et la retirer.
Raccorder la buse à jet plat 8 au prolongateur 4
J
et pour verrouiller, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un déclic.
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement
Veiller à ce que l’interrupteur se trouve dans la posi­tion ( ) et brancher l’appareil sur la prise.
Ouvrir le robinet.
Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
K
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce que l’eau coule de manière régulière et qu’il n’y ait plus d’air dans l’ap­pareil et dans le tuyau haute pression. Lâcher la gâ­chette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.
Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 11. Diriger la lance pulvérisatrice 3 vers le bas. Action-
ner le verrouillage de mise en fonctionnement afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2.
Arrêt
Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement. La lance pulvérisatrice est alors verrouillée et ne peut plus être actionnée par mégarde.
Appuyer sur la touche ( ) de l’interrupteur 11. Fermer le robinet. Retirer la fiche de la prise de cou-
rant. Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce qu’il n’ y ait plus de pression d’eau dans l’appareil. Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionne­ment 1.
Détacher le tuyau d’eau de l’appareil et du raccord de robinet.
Indications pour l’utilisation du nettoyeur haute pression
Généralités
S’assurer que l’appareil se trouve sur une surface plane.
Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute pression et ne pas tirer l’appareil par le tuyau. Cela pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque de basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de coins tranchants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver votre voiture.
Travail avec détergents Nutiliser que des détergents autorisés par
Bosch. Les détergents non appropriés risquent dendommager lappareil et lobjet à nettoyer.
Monter la buse pour détergent sur la lance pulvéri­satrice.
Remplir la bouteille avec le détergent approprié et revisser la bouteille sur la buse pour détergent.
Nous recommandons d’utiliser aussi peu de déter­gents que possible afin de ménager l’environne­ment. Respecter les recommandations de dilution fi­gurant sur le réservoir.
Par sa gamme étendue de détergents et de produits de conservation, Bosch garantit un service sans pro­blème de l’appareil.
Méthode de nettoyage recommandée 1er étape : Préparer les surfaces sales
Appliquer le détergent avec modération et le laisser agir un petit moment.
2ème étape : Enlever lencrassement
Enlever l’encrassement au jet haute pression. Remarque : Pour le nettoyage de surfaces vertica-
les, commencer en bas avec le détergent et conti­nuer vers le haut. Lors du rinçage, travailler de haut en bas.
23 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 4
Page 24
Nettoyage Nettoyer/contrôler le filtre
Avant tous travaux, retirer la fiche du secteur et détacher le raccord de robinet.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter­valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de dé­tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé­tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement montés. Les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant d’utiliser le nettoyeur haute pression.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci de­vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outils de jardinage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Enlever l’adaptateur 10 se trouvant sur le rac-
A
cord de robinet et en sortir le filtre 16.
Le filtre 16 peut facilement être enlevé à l’aide
L
d’une pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place. Remplacer un filtre endommagé.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le filtre n’est pas monté ou s’il est défectueux.
Rangement de l’appareil après utilisation
Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute pression à l’aide d’une brosse douce et d’un tor­chon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter­gents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.
Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été complètement enlevée risque d’être endommagé en cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil dans un local à l’abri du gel.
Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne pas plier le tuyau flexible haute pression.
24 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 5
Page 25
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas La fiche n’est pas branchée
Prise de courant défectueuse Le fusible a sauté Rallonge endommagée La protection du moteur est déclenchée
Gelé
Le moteur s’arrête Le fusible a sauté
Mauvaise tension du secteur
La protection du moteur est déclenchée
Le fusible a sauté Le fusible est insuffisant Brancher l’appareil sur un circuit électrique
Pression de travail trop éle­vée
Pression discontinue De l’eau dans le tuyau ou dans la pompe
La pression est régulière mais trop basse
Remarque : Certains acces­soires provoquent une basse pression
Le moteur marche, mais pas de pression de travail
Le nettoyeur haute pression démarre tout seul
La machine n’est pas étan­che
Buse en partie bouchée Nettoyer la buse
Alimentation en eau ne fonctionne pas cor­rectement
Filtre d’eau bouché Tuyau d’eau serré ou coincé ou plié Tuyau flexible haute pression trop long
Buse usée Soupape de démarrage/ d’arrêt usée
Pas de raccord sur l’eau Filtre bouché Buse bouchée
La pompe ou la lance pulvérisatrice ne sont pas étanches
La pompe n’est pas étanche Elle ne doit pas perdre plus de 6 gouttes par
Brancher la fiche Utiliser une autre prise Remplacer le fusible Essayer sans rallonge Laisser refroidir le moteur pendant 5 minu-
tes Laisser dégeler la pompe, le tuyau d’eau ou
les accessoires Remplacer le fusible
Contrôler la tension du secteur, elle doit cor­respondre à l’indication figurant sur la pla­que signalétique
Laisser refroidir le moteur pendant 5 minu­tes
dont le système de protection est approprié à la puissance du nettoyeur haute pression
Mettre le nettoyeur haute pression hors fonctionnement, le laisser marcher avec la lance pulvérisatrice ouverte et le robinet ouvert jusqu’à ce qu’une pression de travail régulière soit atteinte
Vérifier si le raccord d’eau est conforme aux données des caractéristiques techniques. Les plus petits raccords d’eau pouvant être utilisés présentent un diamètre de 1/2" ou Ø 13 mm
Nettoyer le filtre d’eau Poser correctement le tuyau d’eau Enlever la rallonge du tuyau haute pression,
longueur maximale du tuyau d’eau 7 m Remplacer la buse
Appuyer sur la gâchette rapidement cinq fois de suite
Raccordement de l’eau Nettoyer le filtre Nettoyer la buse
Veuillez vous adresser au service après­vente agréé Bosch
minute. Au cas de non-étanchéité anormale considérable, contacter le service après­vente agréé Bosch
25 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 6
Page 26
Protection de l’environnement
Déclaration de conformité
Les substances chimiques nuisibles à l’environne­ment ne doivent pas pénétrer dans le sol, dans la nappe phréatique, ni dans les étangs ou les rivières.
En cas d’utilisation de détergents, respecter scrupu­leusement les indications figurant sur l’emballage et la concentration prescrite.
Pour le nettoyage de véhicules motorisés, respecter les prescriptions locales en vigueur : Eviter absolu­ment que de l’huile projetée pénètre dans la nappe phréatique.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor­tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Valeurs de mesures obtenues conformément à 2000/14/CE (1 m de distance) et DIN 45 635.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 79 dB (A). Niveau de bruit 89 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335 con­formément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 91 dB (A). Procédures d’éva­luation de la conformité conformément à l’an­nexe VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
.
WA
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembuorg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
26 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Français - 7
Page 27
Instrucciones de seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible leer estas instrucciones y atenerse a ellas!
Antes de la puesta en marcha, lea las instruc­ciones de servicio de su aparato y preste espe­cial atención a estas instrucciones de seguri­dad. Guardar estas instrucciones de manejo en
un lugar seguro para posteriores consultas. Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato suponen una información importante para utilizarlo sin peligro. Además de las indicaciones en las instrucciones de servicio, deberán respetarse las prescripciones gene­rales de seguridad y prevención de accidentes.
Conexión eléctrica
La tensión indicada en la placa de características deberá
coincidir con la tensión de la fuente de energía em­pleada.
Recomendamos conectar este aparato solamente a to-
mas de corriente protegidas por un fusible diferencial para una corriente de fuga de 30 mA.
Al utilizar un cable de prolongación, la clavija y el conec-
tor deberán ser herméticos al agua. Atención: Los cables de prolongación inadecuados pue­den ser peligrosos.
Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas.
No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas.
El cable de prolongación debe tener la sección indicada
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme no deberá encontrarse en el agua.
Toma de agua
Observar las prescripciones de la empresa abastece-
dora de agua.
Los racores de todas las mangueras de conexión debe-
rán ser estancas.
La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inme­diato una manguera de alta presión dañada. Única­mente deberán utilizarse las mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.
Aplicación
Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado no fuese correcto.
¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o
diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura, o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente in­flamables, explosivos y venenosos. La acetona, los áci­dos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales que constituyen el aparato.
Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en ga-
solineras) deberán respetarse las prescripciones de se­guridad correspondientes. Está prohibida su operación en lugares con peligro de explosión.
No dirigir nunca el chorro de agua contra per­sonas, animales, el propio aparato, o partes eléctricas. Atención: El chorro a alta presión puede ser peligroso si se aplica de forma in­correcta.
El aparato deberá colocarse sobre una base firme.
Usar exclusivamente los productos de limpieza reco-
mendados por el fabricante, y observar las indicaciones de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabri­cante.
Todas las partes portadoras de tensión situadas en la zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras de agua.
El gatillo de las pulverizadoras no deberá bloquearse en la posición “ON” durante el servicio.
Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada para protegerse de las salpicaduras de agua.
Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la decoloración del neumático. Un neumático o válvula de­teriorados pueden suponer un peligro de muerte.
No aplicar el chorro a presión contra materiales que con­tengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.
Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por el fabricante.
No usar los productos de limpieza recomendados, sin rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, ba­ses, ni materiales que dañen al medio ambiente. Reco­mendamos guardar los productos de limpieza en un lu­gar inaccesible para los niños. En caso de contacto con los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abun­dante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a un médico.
Manejo
El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las cir­cunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse espe­cial atención a otras personas, y muy especialmente a los niños.
No utilice el aparato encontrándose cerca otras perso­nas, a no ser que lleven puesto un equipo de protección.
No dirija el chorro de agua contra Vd. mismo ni contra otras personas para limpiar su vestimenta o calzado.
El aparato deberá ser utilizado solamente por personas que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.
Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funciona­miento.
El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropro­pulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuña­dura de la pistola y la lanza.
Transporte
Siempre que se transporte el aparato éste deberá des­conectarse y asegurarse.
Mantenimiento
Extraer el enchufe de red de la toma de corriente:
– siempre que deje el aparato solo – antes de comprobar, limpiar y manipular en el aparato
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un taller de servicio de la marca BOSCH.
Accesorios especiales y piezas de repuesto
Únicamente deberán usarse accesorios especiales y piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Sola­mente los accesorios y piezas de repuesto originales aseguran un servicio fiable del aparato.
27 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 1
Page 28
Características técnicas
Limpiadora de alta presión
Número de pedido 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Potencia absor-
bida [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatura de
entrada máx. [°C] 40 40 40 40 Caudal del agua
de entrada mín. (mínimo) [l/h] 17 17 17 17
Presión del agua de entrada máx. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5– 6,0
Presión nominal [bar] 90 90 90 90 Presión máxima [bar] 100 100 100 100 Caudal [l/h] 300 340 330 350 Productos de
limpieza [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Peso [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Clase de protección / II / II / II Número de serie Ver nº de serie 13 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para limpiar superfi­cies y objetos en la intemperie, herramientas, vehí­culos y barcas. Con los accesorios especiales co­rrespondientes pueden mezclarse los productos de limpieza recomendados por Bosch, desatascar ca­ñerías, y desprender óxido o pintura. Este producto no es adecuado para un uso industrial.
Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instruc­ciones.
La máquina montada íntegramente pesa unos
6.0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje.
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Material que se adjunta
Saque con cuidado la limpiadora de alta presión de su embalaje y compruebe si van incluidas las partes siguientes:
– Limpiadora de alta presión – Pulverizadora/manguera de alta presión – Tubo de prolongación
(solamente AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Tubo de pulverización (solamente AQUATAK 10) – Tobera de chorro en abanico (código de color lila
– solamente AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Tobera rotativa (código de color rojo –solamente
AQUATAK 100 PLUS)
– Boquilla para detergentes y botella – Pieza de conexión – Cepillo de lavado
(solamente AQUATAK 100 PLUS)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
28 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 2
Page 29
Elementos de la máquina
B
1 Bloqueador de conexión del gatillo 2 Gatillo 3 Pulverizadora 4 Tubo de prolongación
(solamente AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Tobera de chorro en abanico
(solamente AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Manguera de alta presión 7 Tobera con botella para detergente 8 Tobera rotativa
(solamente AQUATAK 100 PLUS)
9 Enchufe de red** 10 Pieza de conexión 11 Interruptor de red 12 Boquilla pulverizadora
(solamente AQUATAK 10)
13 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
CUIDADO: los cables de prolongación no regla­mentarios pueden resultar peligrosos. Los ca­bles de prolongación, enchufes y empalmes de­berán ser estancos al agua y aptos para su uso en la intemperie.
Los conectores de empalme de los cables deberán estar secos y no deberán tocar el suelo.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es ne­cesario conectar el enchufe 9 de la máquina al cable de prolongación . La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicadu­ras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
Montaje
Para su seguridad
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o limpieza deberá desconec-
tarse el aparato y extraer el enchufe de red. Lo
mismo deberá realizarse en caso de que se
dañe, corte, o enrede el cable de alimentación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Si se precisa un cable de prolongación para trabajar con la limpiadora a alta presión, deben emplearse cables de la siguiente sección
1,5 mm2 hasta una longitud máx. de 20 m 2,5 mm2 hasta una longitud máx. de 50 m
Observación: al utilizar un cable de prolongación, éste deberá disponer de un conductor de protec­ción – tal como se describe en las prescripciones de seguridad – conectado a través del enchufe con el conductor de protección de su instalación eléctrica.
En caso de duda, pregunte a un profesional electri­cista o a su servicio Bosch habitual.
Toma de agua
Enroscar la pieza de conexión 10 a la toma de
A
agua 14.
/ Conectar la manguera de agua (no se ad-
A
junta) a la toma de agua y al aparato.
Conectar la manguera de alta presión y la pulve­rizadora
Enroscar firmemente la manguera de alta pre-
C
sión 6 en el racor de conexión 15.
Montar el tubo de prolongación 4/boquilla pulve-
D
rizadora 12 en la pistola de pulverización 3. Para ello insertar en ésta el tubo de prolongación 4/boqui- lla pulverizadora 12, presionar hacia dentro la pieza insertada, y asegurarla girándola 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Insertar la tobera de chorro en abanico 5 en el
E
tubo de prolongación 4, y enclavarla girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga “clic”.
29 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 3
Page 30
Ajuste y utilización de diversas
toberas
Indicaciones para el uso de la limpiadora de alta presión
Tubo de pulverización (solamente AQUATAK 10)
La boquilla pulverizadora 12 trabaja con un chorro en abanico de ángulo fijo que no puede ajustarse.
Tobera de chorro en abanico (código de color lila – solamente AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Para variar la amplitud del abanico girar el cas-
F
quillo de la tobera.
Tobera con botella para detergente
Girar 90° en sentido contrario a las agujas del re-
G
loj el tubo de prolongación 4/boquilla pulveriza­dora 12, y sacarlo.
Introducir la tobera para productos de limpieza 7
H
en el pulverizador 3, y enclavarla girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Tobera rotativa (código de color rojo – sola­mente AQUATAK 100 PLUS)
Girar la tobera de chorro en abanico 5 en sentido
I
contrario a las agujas del reloj y sacarla.
Insertar la tobera rotativa 8 en el tubo de prolon-
J
gación 4, y enclavarla girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga “clic”.
Puesta en marcha
Conexión
Cerciórese de que el interruptor de red se encuentre en la posición ( ) y conecte el aparato a la toma de corriente.
Abrir la llave de agua.
Accionar el bloqueo de conexión 1 para desen-
K
clavar el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2 hasta que el chorro de agua sea uniforme y haya sa­lido todo el aire del aparato y de la manguera de alta presión. Soltar el gatillo 2. Accionar el bloqueo de conexión 1.
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red. 11. Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar el
bloqueador de conexión para poder accionar el ga­tillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2.
Desconexión
Soltar el gatillo 2 . Accionar el bloqueador de co­nexión. Con ello se bloquea la pulverizadora evi­tando así un accionamiento accidental.
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red 11. Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la
toma de corriente. Accionar el bloqueo de conexión 1 para desenclavar
el gatillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2 hasta haber compensado la presión de agua del aparato. Soltar el gatillo 2. Accionar el bloqueo de conexión 1.
Desmontar la manguera de agua del aparato y de la toma de agua.
Generalidades
Observe que la máquina esté colocada sobre un firme plano.
No tire de la manguera de alta presión para tratar de alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el apa­rato. Éste podría llegar a caerse.
No doble la manguera de alta presión, ni pase por encima de ella con las ruedas de un vehículo. Pro­teja la manguera de alta presión de las esquinas afi­ladas.
Para el lavado de coches no deberá emplearse el tubo de presión para chorro rotativo.
Empleo de productos de limpieza Usar exclusivamente productos de limpieza ho-
mologados por Bosch. Los productos de lim­pieza inadecuados pueden perjudicar al aparato y a los objetos tratados.
Inserte la tobera para detergente en la pulveriza­dora.
Llene la botella de detergente con un producto de limpieza adecuado y enrosque la botella en la to­bera para detergente.
Con el fin de no sobrecargar el medio ambiente, re­comendamos hacer uso moderado de los productos de limpieza. Observar las indicaciones en el depó­sito para rebajar los productos.
Los productos de limpieza y conservación que Bosch ha seleccionado garantizan una operación sin problemas del aparato.
Método de limpieza recomendado Paso 1: disolver la suciedad
Pulverizar el producto de limpieza en cantidad mo­derada y dejarlo actuar breve tiempo.
Paso 2: eliminar la suciedad
Eliminar la suciedad ablandada con alta presión. Observación: al limpiar superficies verticales co-
menzar a aplicar desde abajo los productos de lim­pieza y continuar trabajando hacia arriba. Enjuagar procediendo desde arriba hacia abajo.
30 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 4
Page 31
Mantenimiento Limpieza y control del filtro
Antes de cualquier manipulación en el aparato, extraer el enchufe de red, y des­conectar la toma de agua.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta­das o dañadas.
Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos pro­tectores estén intactos y correctamente montados. Antes de aplicar la limpiadora de alta presión, repa­rarla o efectuar los trabajos de mantenimiento nece­sarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control la limpiadora de alta presión llegase a averiarse, deberá encargarse su reparación a un servicio técnico autorizado para aparatos para jardi­nería Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Desmonte el adaptador 10 en la entrada de agua
A
y saque el tamiz 16.
El tamiz 16 puede sacarse fácilmente em-
L
pleando unos alicates de punta. Enjuagar el tamiz y volverlo a montar. Sustituir el tamiz si estuviese da­ñado.
Jamás deberá usarse la limpiadora de alta presión sin el tamiz o si éste estuviese defectuoso.
Almacenaje después de su uso
Limpiar exteriormente el aparato con un cepillo blando y un paño. No debe usarse agua, disolventes ni pasta para pulir. Quitar toda la suciedad, especial­mente en las rejillas de refrigeración.
Una limpiadora de alta presión que no haya sido va­ciada completamente puede resultar dañada por las heladas. El aparato deberá guardarse en un lugar li­bre de heladas.
No colocar encima otros objetos.
Cerciorarse de que el cable no quede aprisio-
nado al desplegarlo y replegarlo. No doblar la manguera de alta presión.
31 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 5
Page 32
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona No se ha conectado el enchufe
El motor se detiene El fusible se ha fundido
El fusible se dispara Fusible para una corriente demasiado
Presión de trabajo exce­siva
Presión pulsatoria Aire en la manguera de agua o bomba
Presión uniforme, pero demasiado baja Observación: algún acce­sorio provoca una caída de presión excesiva
El motor funciona, pero no se genera una presión
La limpiadora de alta pre­sión se pone a funcionar fortuitamente
La máquina tiene fugas La bomba tiene fugas Es admisible una cantidad de 6 gotas
Toma de corriente defectuosa El fusible se ha fundido Cable de prolongación defectuoso
Se ha activado la protección del motor
Congelado
Tensión de red incorrecta
Se ha activado la protección del motor
baja
Tobera parcialmente obstruida Desobturar la tobera
Abastecimiento de agua deficiente
Filtro de agua obstruido Manguera de agua aplastada o doblada Manguera de alta presión demasiado larga
Tobera desgastada Válvulas de arranque / detención des­gastadas
No se ha conectado el agua Filtro obstruido Tobera obstruida
Bomba o pulverizador con fugas Dirigirse a un servicio técnico autorizado
Conectar el enchufe Emplear otra toma de corriente Cambiar el fusible Probar nuevamente sin los cables de prolongación Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos Descongelar la bomba, la manguera, o los accesorios
Sustituir el fusible Controlar la tensión de red y verificar que coincida con aquella indicada en la placa de características Dejar que el motor se enfríe unos 5 minutos
Conectarla a una toma dotada de un fusible adecuado a la potencia de la lim­piadora de alta presión
Desconectar la limpiadora de alta pre­sión y dejarla funcionar con la pulveriza­dora y la llave de agua abiertas, hasta conseguir una presión de trabajo uni­forme Cerciorarse de que la conexión de agua corresponda a las indicaciones en los datos técnicos. No deberán utilizarse mangueras cuyo diámetro sea inferior a 1/2" Ø 13 mm. Limpiar el filtro de agua Tender derecha la manguera de agua Desmontar la prolongación para la man­guera de alta presión; la longitud máx. de la manguera de agua es de 7 m
Sustituir la tobera Accionar rápidamente el gatillo 5 veces consecutivas
Conectar el agua Limpiar el filtro Desobturar la tobera
Bosch
por minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a un servicio técnico autorizado Bosch
32 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 6
Page 33
Protección del medio ambiente
Los productos químicos contaminantes no deberán acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques, ríos, etc.
Al aplicar productos de limpieza observar las indica­ciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a la concentración prescrita.
Al limpiar vehículos motorizados observar las pres­cripciones locales: es imprescindible evitar que el aceite desprendido contamine las aguas subterrá­neas.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F. .......................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
33 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Español - 7
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 45 635.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 79 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 89 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 91 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén­dice VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Page 34
Instruções de segurança
É imprescindível ler e observar antes de utili­zar o aparelho!
Leia a instrução de serviço do seu aparelho an­tes de colocá-lo em funcionamento e observe principalmente estas indicações de segu­rança. Guarde a instrução de serviço para uma utilização posterior.
As placas de advertência e de indicação aplicadas no aparelho contém importantes indicações para um fun­cionamento sem nenhum risco.
Além das indicações contidas na instrução de serviço, devem ser consideradas as directivas gerais de segu­rança e protecção contra acidentes.
Conexão de rede eléctrica
A tensão indicada no logotipo deve coincidir com a ten-
são da fonte de corrente eléctrica.
É recomendável conectar este aparelho a uma tomada
protegida com um dispositivo de corrente residual de 30 mA.
Se for utilizado um cabo de extensão, as fichas e acopla-
mentos devem ser à prova de água. Atenção: Cabos de extensão desapropriados podem ser um perigo.
Jamais segurar a ficha de rede com mãos molhadas.
Não passar por cima do cabo conexão à rede ou do cabo
de extensão, nem esmagá-lo ou esticá-lo, pois isto po­deria danificá-lo. Proteger o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.
O cabo de extensão deve ter o diâmetro indicado na ins-
trução de serviço e ser protegido contra respingos de água. A conexão de encaixe não deve estar na água.
Conexão de água
Observar as directivas da sua firma abastecedora de
água.
Os aparafusamentos das conexões de mangueira de-
vem ser estanques.
A mangueira de alta pressão não deve apresentar danos
(risco de ruptura). Uma mangueira de alta pressão dani­ficada deve ser substituida imediatamente. Só devem ser utilizadas mangueiras e conexões recomendadas pelo fabricante.
Aplicação
Verificar antes da utilização, se o aparelho e os acessó-
rios estão funcionamento correctamente e com segu­rança. Se o aparelho não estiver funcionando perfeita­mente, este não deve ser operado.
Jamais aspirar líquido que contém solventes ou ácidos
ou solbentes não diluídos! Estes são p. ex. gasolina, di­luidores de cores ou óleo para aquecimento. A névoa de asperção é altamente inflamável e venenosa, além disto acetona, ácidos não diluídos e solventes podem atacar os materiais utilizados no aparelho.
Se o aparelho for utilizado em áreas de risco (p. ex. pos-
tos de gasolina), devem ser observadas as respectivas directivas de segurança. E proíbida a operação em re­cintos com risco de explosão.
Jamais apontar o jacto de água no sentido de pessoas, de animais, do aparelho ou de pe­ças eléctricas. Atenção: O jacto de alta pres­são pode ser perigoso, se for utilizado indevi­damente.
O aparelho deve ter uma base firme.
Apenas utilizar os produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante do aparelho e observar as indicações de aplicação, de eliminação e de advertência do fabricante.
Todas as peças conductoras de corrente eléctrica de­vem ser protegidas contra respingos de água.
A alavanca de disparo da pistola de pulverização não deve ser presa na posição “ON” durante o funciona­mento.
Se necessário deverá utilizar roupas de protecção como protecção contra respingos de água de objectos.
Para evitar danos devido ao jacto de alta pressão, de­verá apenas ligar pneus de veículos/ válvulas com uma distância mínima de 30 cm. O primeiro indício é uma descoloração do pneu. Pneus de veículos/ válvulas da­nificadas apresentam um perigo mortal.
Não é permitido limpar materiais que contém amianto ou outros materiais que contém substâncias nocivas à saúde.
Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pelo fabri­cante do aparelho.
Os produtos de limpeza recomendados não devem ser diluídos para a aplicação. Estes produtos são seguros, porque não contém ácidos, lixívias ou substâncias noci­vas ao meio ambiente. Recomendamos que os produtos de limpeza sejam guardados em local fora do alcance das crianças. Se o produto de limpeza entrar em con­tacto com os olhos, deverá limpar bem com água, se for engolido, deverá consultar imediatamente um médico.
Comando
A pessoa operador só deve utilizar o aparelho conforme as disposições determinadas. Considerar as caracterís­ticas locais. Ao trabalhar deverá tomar atentamente cui­dado com as outras pessoas, principalmente crianças.
Não utilizar o aparelho no alcance de pessoas, a não ser que estejam a usar roupas de protecção.
Não apontar o jacto de água na sua direcção nem de ou­tras pessoas, para limpar roupas ou sapatos.
O aparelho só deve ser utilizado por pessoas, encarre­gadas e instruídas com a utilização ou manuseio ou que comprovaram devidamente a capacidade de comando do aparelho. O aparelho não deve ser operado por cri­anças ou adolescentes.
Jamais deixe o aparelho sem vigilância, enquanto o mo­tor estiver em funcionamento.
O jacto de água provoca um contragolpe ao sair da pis­tola de pulverização. Por este motivo deverá sempre se­gurar firmemente o punho da pistola e a lança.
Transporte
Desligar e proteger o aparelho antes do transporte.
Manutenção
Tirar a ficha da tomada de corrente:
– sempre que deixar o aparelho sem vigilância – antes de controlar, limpar ou operar o aparelho
Manutenções só devem ser efectuadas por oficinas de serviço pós-venda autorizadas BOSCH.
Acessórios e peças de reposição
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposi­ção liberadas pelo fabricante. Acessórios originais e pe­ças de reposição originais asseguram o funcionamento correcto do aparelho.
34 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 1
Page 35
Dados técnicos do aparelho
Limpador de alta pressão
N° de encomenda 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Potência nominal
absorvida [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatura da
adução máx. [°C] 40 40 40 40 Quantidade de
água da adução min. (mínimo) [l/h] 17 17 17 17
Pressão de água da adução máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0
Pressão nominal [bar] 90 90 90 90 Máxima pressão [bar] 100 100 100 100 Caudal [l/h] 300 340 330 350 Produto de
limpeza [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Peso [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Classe de protecção / II / II / II Número de série Veja número de série 13 (Logotipo) na máquina.
Utilização de acordo com as
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Componentes fornecidos
disposições
Retirar cuidadosamente o limpador de alta pressão
O aparelho é destinado para limpar superfícies e ob­jectos em locais externos, para limpar ferramentas, veículos e barcos. Com os respectivos acessórios podem ser misturados produtos de limpeza admiti­dos pela Bosch, desobstruídos tubos de esgôtos ou retiradas ferrugens e camadas de tintas. Este pro­duto não é apropriado para a aplicação industrial.
A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua máquina. É im­portante ler atentamente estas instruções.
A máquina totalmente montada pesa aprox. 6.0 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina da embalagem.
da embalagem e verificar se as seguintes peças es­tão completas:
– Limpador de alta pressão – Pistola de pulverização/mangueira de alta pres-
são
– Tubo de extensão
(apenas AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Tubo ejector (apenas AQUATAK 10) – Bocal de jacto em leque (Codificação de cor lilás
– apenas AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Bocal giratório (Codificação de cor vermelha –
apenas AQUATAK 100 PLUS)
– Bocal de produto de limpeza e garrafa – Peça de conexão – Escova de limpeza
(apenas AQUATAK 100 PLUS)
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
35 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 2
Page 36
Elementos do aparelho
B
1 Bloqueio de ligação para gatilho 2 Gatilho 3 Pistola de pulverização 4 Tubo de extensão
(apenas AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Bocal de jacto em leque
(apenas AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Mangueira de alta pressão 7 Bocal de produto de limpeza com garrafa 8 Bocal giratório (apenas AQUATAK 100 PLUS)
9 Ficha de rede** 10 Peça de conexão 11 Interruptor de rede 12 Ejector (apenas AQUATAK 10) 13 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
CUIDADO: Cabos de extensão não corectos po­dem ser perigosos. Cabos de extensão, fichas e acoplamentos devem ser de modelos destina­dos para a utilização no exterior.
Conexões de cabos devem estar secas e não de­vem estar deitadas no chão.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces­sário que a ficha de rede 9 da máquina esteja co­nectada ao cabo de extenção. O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respin­gos de água, ser de borracha ou ter um revesti­mento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Montagem
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada antes de trabalhos de ma-
nutenção ou de limpeza. O mesmo vale, se o
cabo de corrente eléctrica estiver danificado,
cortado ou enrolado.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Informações podem ser obtidas numa oficina de serviço Bosch.
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o fun­cionamento do limpador de alta pressão, são neces­sários os seguintes diâmetros de cabos
1,5 mm2 até no máx. 20 m de comprimento 2,5 mm2 até no máx. 50 m de comprimento
Nota: Se for utilizado um cabo de extensão, este deve possuir um cabo de protecção – como descrito nas directivas de segurança, conectado ao sistema eléctrico através do cabo de protecção.
No caso de dúvidas consulte um electricista especi­alizado ou a próxima representação de serviço Bosch.
Conexão de água
Aparafusar a peça de conexão 10 na conexão
A
de água 14.
/ Ligar a mangueira de água (não fornecida)
A
com a conexão de água e com o aparelho.
Ligar a mangueira de alta pressão/pistola de pul­verização
Aparafusar a mangueira de alta pressão 6 firme-
C
mente sobre o bocal de conexão 15.
Conectar o tubo de extensão 4/o ejector 12 à
D
pistola de pulverização 3. Por esta ocasião deverá introduzir o tubo de extensão 4/o ejector 12, pressi­onar do lado oposto e girar por 90° no sentido dos ponteiros do relógio para travar.
Encaixar o bocal de jacto em leque 5 no tubo de
E
extensão 4 e para travar, girar no sentido dos pon­teiros do relógio até ouvir um “clic”.
Ajustar/utilizar diversos bocais
Tubo ejector (apenas AQUATAK 10)
O ejector 12 foi ajustado fixamente com um jacto em leque e este ajuste não pode ser alterado.
Bocal de jacto em leque (Codificação de cor lilás
apenas AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Para alterar o jacto em leque para o jacto em
F
ponto, e vice-versa, deverá girar a bucha do bocal.
36 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 3
Page 37
Bocal de produto de limpeza com garrafa
Girar o tubo de estensão 4/ejector 12 por 90° no
G
sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxar para fora.
Colocar o bocal de produto de limpeza 7 na pis-
H
tola de pulverização 3 e girar no sentido dos pontei­ros do relógio para travar.
Bocal giratório (Codificação de cor vermelha – apenas AQUATAK 100 PLUS)
Girar o bocal de jacto em leque 5 no sentido con-
I
trário dos ponteiros do relógio e puxar para fora.
Introduzir o bocal de rotação 8 no tubo de exten-
J
são 4 e para travar, girar no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um “clic”.
Colocar em funcionamento
Ligar
Assegure-se de que o interruptor de rede esteja na posição ( ) e ligar o aparelho à tomada.
Abrir a torneira de água.
Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o
K
gatilho 2. Pressionar completamente o gatilho 2, até a água escorrer uniformemente e não se encontrar mais ar no aparelho nem na mangueira de alta pres­são. Soltar o gatilho 2. Pressionar o bloqueio de li­gação 1.
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc­trica 11.
Apontar a pistola de pulverização 3 para baixo. Ac­cionar o bloqueio de ligação, para liberar o gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2.
Desligar
Soltar o gatilho 2. Premir o bloqueio de ligação. A pistola de pulverização está agora travada e não pode ser accionada involuntariamente.
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc­trica 11.
Fechar a torneira de água. Puxar a conexão de rede da tomada.
Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o ga­tilho 2. Pressionar completamente o gatilho 2, até não se encontrar mais pressão de água no apare­lho. Soltar o gatilho 2. Pressionar o bloqueio de liga­ção 1.
Retirar a mangueira de água do aparelho e da cone­xão de água.
Indicações para a utilização do limpador de alta pressão
Generalidades
Assegure-se de que a máquina esteja sobre uma base firme.
Não estique demasiadamente a mangueira de alta pressão, nem puxe o aparelho pela mangueira. Desta forma seria possível que o aparelho não es­teja mais firmemente em pé e tombe.
Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem atro­pele a mangueira com o veículo. Proteger a man­gueira de alta pressão contra cantos e bordas afia­das.
Não utilizar o tubo de alta pressão de jacto de rota­ção para lavar automóveis.
Trabalhar com produtos de limpeza Apenas utilizar produtos de limpeza liberados
pela Bosch. Produtos de limpeza não apropria­dos podem danificar o aparelho e o objecto a ser limpo.
Encaixar o bocal de produto de limpeza na pistola de pulverização.
Encher a garrafa de produto de limpeza com um produto de limpeza apropriado e aparafusar nova­mente a garrafa no bocal de produto de limpeza.
Para preservar o meio ambiente recomendamos que seja utilizado o mínimo possível do produto de limpeza. Observar as recomendações sobre dilui­ção aplicadas sobre o contentor.
A Bosch garante o funcionamento correcto do apa­relho através de uma gama seleccionada de produ­tos de limpeza e de conservação.
Método de limpeza recomendável Passo 1: Soltar a sujidade
Pulverizar economicamente o produto de limpeza e permitir que faça efeito durante curto tempo.
Passo 2: Remover a sujidade
Remover a sujidade solta com alta pressão. Indicação: Ao limpar superfícies verticais, deverá
começar por baixo com o produto de limpeza de su­jidade e continuar para cima. Trabalhar de cima para baixo ao enxaguar.
37 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 4
Page 38
Manutenção Limpar/controlar o filtro
Puxar a ficha da tomada e soltar a cone­xão de água antes de todos os trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de­feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas­tas e danificadas.
Controlar, se tampas e dispositivos de protecção es­tão intactos e montados de forma correcta. Repara­ções ou trabalhos de manutenção necessários de­vem ser efectuados antes da aplicação do limpador de alta pressão.
Caso o limpador de alta pressão vier a falhar apesar de meticulosos processos de fabricação e de con­trole, a reparação deverá ser efectuada por uma ofi­cina de serviço pós-venda para aparelhos de jardi­nagem Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Remover o adaptador 10 da conexão de água e
A
puxar o crivo 16 para fora.
O crivo 16 pode ser facilmente removido com um
L
alicate pontudo. Encher o crivo e recolocá-lo. Subs­tituir um crivo danificado.
Jamais utilizar o limpador de alta pressão se faltar o crivo ou se este estiver danificado.
Desligar após a utilização
Limpar o exterior do limpador de alta pressão com auxílio de uma escova macia e com um pano. Não deve utilizar água, solventes e produtos de poli­mento. Remover todas as sujidades, principalmente deverá limpar as aberturas de ventilação.
Um limpador de alta pressão não completamente purgado de água é danificado por congelamento. O aparelho deveria ser guardado num recinto prote­gido contra congelamento.
Não colocar nenhum outro objecto sobre o apare­lho.
Assegure-se de que o cabo não seja preso ao
abrir e fechar. Não dobrar a mangueira de alta pressão.
38 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 5
Page 39
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
O motor não não arranca A ficha não está conectada
O motor pára O fusível foi accionado
O fusível é accionado Fusível demasiadamente fraco Ligar a uma corrente eléctrica, protegida
Pressão de trabalho demasi­adamente alta
Pressão pulsativa Ar na mangueira de água ou na bomba
Pressão uniforme, mas de­masiadamente baixa
Indicação: Certos acessórios provocam uma pressão baixa
O motor funciona, mas não há pressão de trabalho
O limpador de alta pressão arranca automaticamente
A máquina apresenta fugas A bomba apresenta fugas 6 gotas por minuto são admissíveis. No
Tomada com defeito O fusível foi accionado Cabo de extensão danificado A protecção do motor foi accionada.
Congelado
A tensão de rede eléctrica não é correcta
A protecção do motor foi accionada.
Bocal parcialmente obstruído Limpar o bocal
Abastecimento de água incorrecto
Filtro de água obstruído Mangueira de água premida ou dobrada. Mangueira de alta pressão demasiada-
mente longa
Bocal gasto Válvula de partida/ parada gasta
Água não está ligada Filtro obstruído Bocal obstruído
Bomba ou pistola pulverizadora apresenta fugas
Conectar a ficha Utilizar uma outra tomada Substituir fusível Tentar sem cabo de extensão Permitir que o motor arrefeça durante 5 mi-
nutos. Descongelar a bomba, amangueira de água
ou os acessórios Substituir o fusível
Testar a tensão de rede eléctrica, pois esta deve corresponder às indicações do logo­tipo
Permitir que o motor arrefeça durante 5 mi­nutos
conforme a potência do limpador de alta pressão
Desligar o limpador de alta pressão, deixar funcionar com a pistola de pulverização e mangueira aberta, até ser alcançada uma pressão de trabalho uniforme
Controlar se a ligação de água corresponde às indicações nos dados técnicos. O diâme­tro mínimo de mangueiras de água a serem utilizadas é de 1/2" ou de Ø 13 mm
Limpar o filtro de água Instalar a mangueira de água de forma recta Retirar a extensão da mangueira de alta
pressão, máx. comprimento de mangueira de água de 7 m
Substituir bocal Accionar rapidamente o gatilho 5 em se-
guida
Ligar a água Limpar o filtro Limpar o bocal
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch
caso de fugas anormais, e maiores, deverá entrar em contacto com a oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch
39 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 6
Page 40
Protecção do meio-ambiente
Declaração de conformidade
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem alcançar o chão, águas subterrâneas, lagos, rios etc.
Ao utilizar produtos de limpeza, deverá seguir estri­tamente as indicações sobre a embalagem e a con­centração prescrita.
Observar as directivas legais locais ao limpar veícu­los motorizados: Deve evitar que óleo pulverizado alcance as águas subterrâneas.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis­tância 1 m) e DIN 45 635.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 79 dB (A). Nível de potência acústica 89 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 91 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
40 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Português - 7
Page 41
Istruzioni per la sicurezza
È assolutamente importante leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina e rispet­tarle!
Prima della messa in esercizio della Vostra mac­china, leggere le presenti istruzioni per la sicu­rezza e osservarle con particolare cura. Conser­vare in luogo sicuro il presente manuale di istru­zioni duso per ogni necessità futura.
Le targhette di avviso e di segnalazione applicate alla mac­china danno importanti indicazioni volte ad assicurarne un esercizio senza pericoli.
Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di esercizio devono essere rispettate anche le vigenti norme generali lo­cali di sicurezza ed antinfortunistiche.
Collegamento allalimentazione elettrica
La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della mac-
china deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Si consiglia di collegare questa macchina soltanto ad una
presa per la corrente che sia assicurata con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con 30 mA.
Utilizzando un cavo di prolunga accertarsi che la spina e la
presa ad innesto siano impermeabili all’acqua. Attenzione: Cavi di prolunga non idonei possono rivelarsi pe­ricolosi.
Mai afferrare la spina di rete con mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete op-
pure sul cavo di prolunga, non schiacciarli, né sottoporli a strappi perché potrebbero subire dei danni. Proteggere il cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da spigoli taglienti.
Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle Istru-
zioni di servizio e deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua. Evitare che il collegamento a spina venga a tro­varsi in acqua.
Attacco dell'acqua
Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto
all’erogazione dell’acqua.
I collegamenti a vite di tutti i tubi di collegamento devono es-
sere a perfetta tenuta ermetica.
Il tubo flessibile alta pressione deve essere perfettamente in-
tatto (pericolo che scoppi). Sostituire immediatamente un tubo flessibile alta pressione danneggiato. Possono essere utilizzati esclusivamente tubi e raccordi consigliati dal produt­tore.
Impiego
Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne deve
controllare il perfetto stato e la sicurezza di funzionamento. La macchina non può essere utilizzata se il suo stato gene­rale non dovesse risultare essere perfetto.
Non aspirare mai liquidi che contengono solventi né acidi
non diluiti e neppure solventi! Tra questi rientra p. es. la ben­zina, diluente per colori oppure olio combustibile. Il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo e velenoso. Altrettanto vale per l’acetone, acidi non diluiti e solventi che risultano essere tutti aggressivi per i materiali utilizzati per la costruzione della macchina.
In caso di utilizzo della macchina in zone pericolose (p. es.
distributori di benzina) devono essere rispettate le rispettive norme di sicurezza. È proibito utilizzare la macchina in locali soggetti al pericolo di esplosioni.
Mai dirigere il getto d’acqua su persone, su ani­mali, sulla macchina e neppure su componenti elettriche. Attenzione: Il getto ad alta pressione può essere pericoloso se lo si usa in modo inap­propriato.
La macchina deve avere una base stabile e resistente.
Utilizzare esclusivamente detergenti consigliati dalla casa
costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del pro­duttore relative all’applicazione ed allo smaltimento.
Tutte le parti conduttrici di corrente nella zona di operazione devono essere protette contro gli spruzzi dell’acqua.
La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può es­sere bloccata in posizione «ON» quando la macchina è in esercizio.
In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo idoneo per proteggersi dall’acqua che spruzza indietro verso l’ope­ratore dopo l’impatto su oggetti.
Per evitare danni causati dal getto ad alta pressione, pulire pneumatici per veicoli/ valvole esclusivamente mantenendo una distanza minima di 30 cm. Un primo indizio sta in un leg­gero scolorimento del pneumatico. Pneumatici per veicoli/ valvole danneggiate comportano seri pericoli per la vita.
È proibito spruzzare materiali contenenti amianto ed altri ma­teriali che contengano sostanze nocive per la salute.
Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi dalla casa costruttrice della macchina.
Utilizzare i detergenti consigliati senza diluirli. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono acidi, né soluzioni saline e neppure sostanze nocive all’ambiente. Consigliamo di con­servare i detergenti in luoghi non accessibili a bambini. In caso che il detergente entri in contatto con gli occhi, sciac­quare con cura con acqua pulita; in caso che venisse ingo­iato, consultare immediatamente un medico.
Comando
La persona che usa la macchina può utilizzarla esclusiva­mente in modo conforme alle norme d’uso. Tenere sempre presente le specifiche caratteristiche locali. Durante la fase operativa, stare sempre attenti ad altre persone ed in modo particolare a bambini.
Non utilizzare la macchina nelle vicinanze di persone che non indossino abbigliamento protettivo idoneo.
Non dirigere il getto d’acqua verso sé stessi oppure verso al­tre persone per pulire indumenti oppure scarpe.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone pre­cedentemente istruite nell’uso e nel trattamento della mac­china oppure da persone che possono dimostrare di essere in grado di operare con la macchina. La macchina non può essere utilizzata da bambini e neppure da ragazzi.
Mai lasciare la macchina senza custodia quando il motore è ancora in moto.
La potenza del getto d’acqua provoca una forza repulsiva alla pistola a spruzzo. Per questo motivo, tenere saldamente l’impugnatura pistola e la lancia.
Trasporto
Prima di trasportare la macchina, spegnerla ed sistemarla bene.
Manutenzione
Estrarre la spina dalla presa:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita – prima di interventi di controllo, di pulizia e di lavori alla mac-
china
Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito esclu­sivamente da Officine Servizio Clienti BOSCH autorizzate.
Accessori opzionali e parti di ricambio
Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e parti di ricambio che siano espressamente approvati dalla casa costruttrice. Accessori originali e pezzi di ricambio originali garantiscono un uso della macchina non soggetto a disturbi.
41 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 1
Page 42
Dati tecnici
Idropulitrice AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Codice di ordinazione 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Potenza assorbita
nominale [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatura
entrata mass. [°C] 40 40 40 40 Portata acqua
entrata min. (minimo) [l/h] 17 17 17 17
Pressione acqua alimentazione mass. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0
Pressione nominale [bar] 90 90 90 90
Pressione massima [bar] 100 100 100 100
Portata [l/h] 300 340 330 350 Detergente [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Peso [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Classe protezione / II / II / II Numero di serie Cfr. numero di serie 13 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per pulire superfici, oggetti in ambienti esterni, utensili, veicoli e barche. Utiliz­zando relativi accessori è possibile aggiungere de­tergenti esplicitamente ammessi dalla Bosch che sono adatti per liberare tubi di scarico intasati op­pure per eliminare ruggine e verniciature. Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato a livello industriale.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura am­bientale tra 0 °C e 40 °C.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo, la macchina pesa circa
6.0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la mac­china dall’imballaggio.
Volume di fornitura
Estrarre l’idropulitrice con attenzione dall’imballag­gio ed accertarsi che tutte le componenti che se­guono facciano parte della fornitura:
– Idropulitrice – Pistola a spruzzo/tubo flessibile alta pressione – Tubo di prolungamento
(solo AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Tubo raggio (solo AQUATAK 10) – Lancia per getto a ventaglio
(lilla colore di contrassegno – solo AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Lancia a getto a rotazione (rosso colore di con-
trassegno – solo AQUATAK 100 PLUS)
– Bocchetta per detergente e bottiglia – Raccordo di collegamento – Spazzola (solo AQUATAK 100 PLUS) – Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
42 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 2
Page 43
Elementi della macchina
B
1 Pulsante di sicurezza per il grilletto 2 Grilletto 3 Pistola a spruzzo 4 Tubo di prolungamento
(solo AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Lancia per getto a ventaglio
(solo AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Tubo flessibile alta pressione 7 Bocchetta per detergente con bottiglia 8 Lancia a getto a rotazione
(solo AQUATAK 100 PLUS)
9 Spina di rete** 10 Raccordo di collegamento 11 Interruttore di rete 12 Ugello nebulizzatore (solo AQUATAK 10) 13 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la macchina ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione
della corrente prima di passare ad eseguire la-
vori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso
vale quando il cavo della corrente dovesse es-
sere danneggiato, tagliato oppure anche ag-
grovigliato.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo­gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
Quando con l’idropulitrice si voglia utilizzare un cavo di prolunga è necessario ricorrere alle seguenti se­zioni conduttrici
1,5 mm2 fino a max. 20 m lunghezza 2,5 mm2 fino a max. 50 m lunghezza
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è ne­cessario che questo - come già prescritto in prece­denza nelle prescrizioni relative alla sicurezza - ab­bia un conduttore di protezione che attraverso la spina sia collegato con il conduttore di protezione del Vostro impianto elettrico.
In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista professioni­sta oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano conformi alle norme possono essere pericolosi. I cavi di prolunga, le spine ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile allacqua e devono essere omologati per luso in ambienti esterni.
Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e non devono poggiare per terra.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne­cessario che la spina 9 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Montaggio
Attacco dell'acqua
Avvitare il raccordo di collegamento 10 all’at-
A
tacco dell’acqua 14.
/ Collegare il tubo flessibile dell’acqua (non
A
compreso nella consegna) con l’attacco dell’acqua e con la macchina.
Collegamento tubo flessibile alta pressione/pi­stola a spruzzo
Avvitare bene il tubo flessibile alta pressione 6
C
sul raccordo di collegamento 15.
Collegare il tubo di prolungamento 4/ugello ne-
D
bulizzatore 12 alla pistola a spruzzo 3. Così fa­cendo, inserire il tubo di prolungamento 4/ugello ne­bulizzatore 12, pressarlo contro e bloccarlo ruotan­dolo di 90° in senso orario.
Inserire la lancia per getto a ventaglio 5 sul tubo
E
di prolungamento 4 e bloccarla ruotandola in senso orario fino a quando si sentirà un «clic».
43 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 3
Page 44
Regolazione/impiego di diverse
bocchette
Tubo raggio (solo AQUATAK 10)
L'ugello nebulizzatore 12 ha un getto a ventaglio fisso e non può essere regolato.
Lancia per getto a ventaglio (lilla colore di contrassegno – solo AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Per modificare il getto di acqua a ventaglio ad un
F
getto puntuale e viceversa, ruotare la boccola della lancia.
Bocchetta per detergente con bottiglia
Ruotare il tubo di prolungamento 4/ugello nebu-
G
lizzatore 12 di 90° in senso antiorario ed estrarlo.
Applicare la lancia per detergente 7 nella pistola
H
a spruzzo 3 e bloccarla ruotandola in senso orario. Lancia a getto a rotazione (rosso colore di
contrassegno – solo AQUATAK 100 PLUS)
Ruotare in senso antiorario la lancia per getto a
I
ventaglio 5 ed estrarla.
Inserire la lancia a getto a rotazione 8 nel tubo di
J
prolungamento 4 e bloccarla ruotandola in senso orario fino a quando si sentirà un «clic».
Messa in funzione
Avviare
Accertarsi che l’interruttore di rete si trovi in posi­zione ( ) e collegare la macchina alla presa di ali­mentazione.
Aprire il rubinetto dell’acqua.
Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il
K
grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando l’acqua arriva a fuoriuscire uniformemente e non si abbia più aria nella macchina e neppure nel tubo flessibile alta pressione. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza 1.
Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 11. Puntare la pistola a spruzzo 3 verso il basso. Pre-
mere il pulsante di sicurezza per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2.
Arrestare
Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicu­rezza. La pistola a spruzzo è dunque bloccata e non può essere attivata inavvertitamente.
Premere il tasto ( ) dell’interruttore di rete 11. Chiudere il rubinetto dell’acqua. Estrarre dalla presa
la spina dell’allacciamento alla rete.
Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il gril­letto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando nella macchina non ci sarà più nessuna pressione dell’acqua. Rilasciare il grilletto 2. Pre­mere il pulsante di sicurezza 1.
Rimuovere il tubo flessibile dell’acqua dalla mac­china e dall’attacco dell’acqua.
Avvertenze relative all’uso dell’idropulitrice
Informazioni generali
Accertarsi che la macchina poggi su una base piana.
Non andare troppo in avanti con il tubo flessibile alta pressione oppure non tirare la macchina tramite il tubo. In caso contrario potrebbe capitare che la po­sizione della macchina non è più sicura e che possa cadere.
Non piegare il tubo flessibile alta pressione e non passarvi sopra con un veicolo. Evitare che il tubo flessibile alta pressione arrivi a toccare spigoli ta­glienti oppure angoli.
Non utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione per lavare la macchina.
Lavorare con detergenti Utilizzare esclusivamente detergenti che siano
espressamente permessi dalla Bosch. Deter­genti non adatti possono arrecare danni sia alla macchina che agli oggetti sottoposti alle opera­zioni di pulizia.
Applicare la bocchetta per detergente sulla pistola a spruzzo.
Riempire la bottiglia per detergente versandovi ma­teriale detergente adatto ed avvitare di nuovo la bot­tiglia alla bocchetta per detergente.
In conformità con le esigenze di ecologia ambien­tale, consigliamo di usare con parsimonia deter­genti. Osservare le raccomandazioni relative ai rap­porti di diluizione applicate sul contenitore.
Tramite una vasta gamma di prodotti adatti per ope­razioni di pulizia e per la conservazione, la Bosch garantisce un uso della macchina non soggetto a di­sturbi.
44 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 4
Page 45
Metodo di pulizia consigliato Passo 1: ammorbidire lo sporco
Spruzzare in modo economico il detergente e lasciar agire per breve tempo.
Passo 2: rimuovere lo sporco
Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere lo sporco precedentemente staccato.
Avvertenza: In caso di operazioni di pulizia di su­perfici perpendicolari, iniziare a pulire nella parte in­feriore con il detergente e procedere man mano verso l’alto. Quando si lava, operare sempre dall’alto verso il basso.
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete e staccare il collegamento per l’alimenta- zione dellacqua.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com­ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la idropulitrice.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la idropulitrice dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per le macchine da giardi­naggio Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Pulire/controllare il filtro
Rimuovere l’adattatore 10 all’attacco dell’acqua
A
ed estrarre il filtro 16.
Il filtro 16 può essere rimosso facilmente utiliz-
L
zando una pinza appuntita. Lavare il filtro e riappli­carlo di nuovo. Sostituire un filtro danneggiato.
È vietato utilizzare l’idropulitrice quando manca il fil­tro oppure quando dovesse essere difettoso.
Conservazione dopo l’utilizzo
Pulire la carcassa esterna dell’idropulitrice utiliz­zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro­dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione del motore.
Una idropulitrice che non sia stata svuotata comple­tamente dell’acqua subisce danni attraverso l’azione del gelo. La macchina dovrebbe essere conservata in un ambiente non soggetto al gelo.
Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Conservando la macchina, controllare che i
cavi non rimangano impigliati. Non piegare il tubo flessibile alta pressione.
45 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 5
Page 46
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore non funziona La spina non è collegata
Il motore resta fermo Fusibile difettoso/ bruciato
La sicurezza scatta La sicurezza è troppo debole Collegare ad un altro circuito elettrico che
Pressione operativa troppo alta
Pressione pulsante Aria nel tubo flessibile dell’acqua oppure
La pressione è uniforme ma insufficiente
Avvertenza: Determinati ac­cessori provocano una bassa pressione
Il motore è in moto ma manca pressione operativa
L’idropulitrice si avvia da sola La pompa oppure la pistola a spruzzo non
La macchina non è a tenuta stagna
Presa difettosa Fusibile difettoso/ bruciato Cavo di prolunga danneggiato La protezione motore è scattata Ghiacciato
La tensione di rete non è corretta
La protezione motore è scattata
La lancia è in parte otturata Pulire la lancia
nella pompa
L’alimentazione dell’acqua non è corretta
Il filtro dell’acqua è otturato Il tubo flessibile dell’acqua è schiacciato op-
pure piegato Il tubo flessibile alta pressione è troppo
lungo Lancia usurata
Valvola Avvio/ Arresto usurata
L’acqua non è collegata Il filtro è intasato La lancia è intasata
sono a tenuta ermetica La pompa non è a tenuta stagna Sono ammesse 6 gocce al minuto. In caso di
Collegare la spina Provare un’altra presa Sostituire la valvola Tentare senza cavo di prolunga Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti Far sgelare la pompa, il tubo dell’acqua op-
pure l’accessorio opzionale Sostituire il fusibile
Controllare tensione di rete che deve corri­spondere alla indicazione riportata sulla tar­ghetta di fabbricazione
Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti
sia assicurato in modo corretto rispetto alla prestazione dell’idropulitrice
Disinserire l’idropulitrice e lasciarla andare con la pistola a spruzzo aperta ed il rubinetto dell’acqua aperto fino a quando si raggiun­gerà una pressione operativa uniforme
Controllare se l'alimentazione acqua corri­sponde ai dati riportati nella tabella dei dati tecnici. I più piccoli tubi dell'acqua che pos­sono essere utilizzati hanno diametri da 1/2" oppure 13 mm
Pulire il filtro dell’acqua Posare il tubo flessibile dell’acqua in linea
retta Togliere la prolunga del tubo flessibile alta
pressione, mass. lunghezza del tubo 7 m Sostituire la lancia
Azionare velocemente il grilletto 5 volte con­secutivamente
Collegare l’acqua Pulire il filtro Pulire la lancia
Rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch auto­rizzato
perdite non normali ed eccessive, mettersi in contatto con il Centro di Assistenza autoriz­zato Bosch
46 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 6
Page 47
Misure ecologiche
Dichiarazione di conformità
Evitare che prodotti chimici non ecologici possano andare a finire per terra, nelle falde acquifere, in ru­scelli, fiumi ecc.
Utilizzando detergenti, rispettare meticolosamente le indicazioni riportate sull’imballaggio ed attenersi alla prescritta concentrazione.
Pulendo macchine a motore, rispettare le vigenti prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare che pulendo con l’acqua a pressione, l’olio possa andare a finire nelle falde acquifere.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Centro di Assistenza Clienti
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1 m distanza) e DIN 45 635.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 79 dB (A). Potenza della rumorosità 89 dB (A).
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335 in base alle pre­scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 91 dB (A). Procedimento di valu­tazione della conformità secondo appendice VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
47 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Italiano - 7
Page 48
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften voordat u het apparaat in gebruik neemt en neem ze in acht.
Lees voor de ingebruikneming de gebruiks­aanwijzing van het apparaat en neem in het bij­zonder de veiligheidsvoorschriften in acht. Be­waar de gebruiksaanwijzing om deze later te
kunnen raadplegen. De plaatjes met waarschuwingen en aanwijzingen op het apparaat geven belangrijke informatie over veilig gebruik. Neem naast de voorschriften in de gebruiksaanwijzing ook de algemene veiligheidsvoorschriften en voor­schriften ter voorkoming van ongevallen in acht.
Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren, het apparaat of elektrische onderdelen. Let op: De hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn als deze onjuist wordt gebruikt.
Stroomaansluiting
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over-
eenkomen met de spanning van de stroombron.
Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten
op een stopcontact dat is beveiligd met een zekeringau­tomaat van 30 mA.
Bij gebruik van een verlengkabel moeten stekker en kop-
peling waterdicht zijn uitgevoerd. Let op: Ongeschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem
deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing ver-
melde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag niet in het water liggen.
Wateraansluiting
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet
dicht zijn.
De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn (gevaar
voor barsten). Een beschadigde hogedrukslang moet onmiddellijk worden vervangen. Gebruik alleen door de fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.
Gebruik
Controleer voor het gebruik of het apparaat en het toe-
behoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in orde is, mag het niet worden gebruikt.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onder-
dunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij horen onder andere benzine, verfverdunner en stookolie. De sproei­nevel is zeer ontvlambaar, explosief en giftig. Aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen tasten bovendien de voor het apparaat gebruikte materialen aan.
Wanneer het apparaat in een gevaarlijke omgeving
wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht wor­den genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke ruimte is verboden.
Het apparaat moet een stevige ondergrond hebben.
Gebruik alleen de door de fabrikant van het apparaat ge-
adviseerde reinigingsmiddelen. Neem de gebruiksvoor­schriften, de voorschriften ten aanzien van de afvoer van afval en de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving moeten spatwaterbeschermd zijn.
De hendel van het spuitpistool mag tijdens het gebruik niet in de stand „ON” worden vastgeklemd.
Draag indien nodig werkkleding ter bescherming tegen water dat van voorwerpen terugspat.
Reinig voertuigbanden en ventielen met een mini­mumafstand van 30 cm ter voorkoming van beschadigin­gen door de hogedrukstraal. Een eerste teken van een beschadiging is een verkleuring van de band. Bescha­digde voertuigbanden en ventielen zijn levensgevaarlijk.
Asbesthoudende materialen en andere materialen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen niet worden afgespoten.
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de fabrikant van het apparaat toegelaten zijn.
Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet onver­dund. De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke stoffen bevatten. Wij adviseren het buiten bereik van kinderen bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk grondig met water af bij contact van het reinigingsmiddel met de ogen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Bediening
De bedienende persoon mag het apparaat alleen vol­gens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstan­digheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens de werkzaamheden goed op andere personen, in het bij­zonder op kinderen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van personen, ten­zij deze beschermende kleding dragen.
Richt de waterstraal nooit op uzelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die het apparaat aantoonbaar kunnen bedienen. Het apparaat mag niet door kinderen of jongeren worden gebruikt.
Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de motor in werking is.
De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt een te­rugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd daarom de pistoolgreep en de lans stevig vast.
Transport
Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast voordat u het vervoert.
Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat – voor controle, reiniging en werkzaamheden aan het ge-
reedschap
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toe­behoren en originele vervangingsonderdelen waarbor­gen de storingsvrije werking van het apparaat.
48 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 1
Page 49
Technische gegevens
Hogedrukreiniger AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Bestelnummer 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Opgenomen
vermogen [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Aanvoertempera-
tuur max. [°C] 40 40 40 40 Aanvoerhoeveel-
heid Min. [l/h] 17 17 17 17 Aanvoerdruk max. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 Nominale druk [bar] 90 90 90 90 Maximumdruk [bar] 100 100 100 100 Doorstroming [l/h] 300 340 330 350 Reinigingsmiddel [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Gewicht [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Veiligheidsklasse / II / II / II Serienummer Zie serienummer 13 (typeplaatje) op de machine.
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor het reinigen van op­pervlakken en voorwerpen buitenshuis, gereed­schappen, voertuigen en boten. Met het juiste toe­behoren kunnen ook door Bosch geadviseerde rei­nigingsmiddelen toegevoegd en afvoerbuizen ontstopt en kunnen roest en verflagen worden ver­wijderd. Dit product is niet geschikt voor bedrijfsma­tig gebruik.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe­stand ongeveer 6.0 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen.
Meegeleverd
Neem de hogedrukreiniger voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Hogedrukreiniger – Spuitpistool en hogedrukslang – Verlengbuis
(alleen AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Spuitlans (alleen AQUATAK 10) – Breedstraalsproeier (paarse kleurcodering–al-
leen AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Rotatiesproeier (rode kleurcodering – alleen
AQUATAK 100 PLUS)
– Reinigingsmiddelsproeier en fles – Aansluitstuk – Wasborstel (alleen AQUATAK 100 PLUS) – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
49 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 2
Page 50
Bestanddelen van de machine
B
1 Inschakelblokkering voor trekker 2 Trekker 3 Spuitpistool 4 Verlengbuis
(alleen AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Breedstraalsproeier
(alleen AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Hogedrukslang 7 Reinigingsmiddelsproeier met fles 8 Rotatiesproeier (alleen AQUATAK 100 PLUS)
9 Netstekker** 10 Aansluitstuk 11 Schakelaar 12 Straalsproeier (alleen AQUATAK 10) 13 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voorzichtig: Verlengkabels die niet volgens de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Ver­lengkabels, stekkers en contrastekkers moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik buitens­huis goedgekeurd zijn.
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet op de grond liggen.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit- tannië worden verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aange­brachte stekker 9 met de verlengkabel verbonden wordt. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel be-
schadigd, doorgesneden of in de war is.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw Bosch klantenservice.
Wanneer u voor de hogedrukreiniger een verlengka­bel wilt gebruiken, zijn de volgende kabeldiameters voorgeschreven:
1,5 mm2 tot max. 20 m lengte 2,5 mm2 tot max. 50 m lengte
Opmerking: Wanneer u een verlengkabel gebruikt, moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften be­schreven) een aardedraad bezitten die via de stek­ker met de aardedraad van uw elektrische installatie verbonden is.
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de Bosch-klantenservice om advies.
Montage
Wateraansluiting
Schroef het aansluitstuk 10 op de wateraanslui-
A
ting 14.
/ Verbind de wateraansluiting (niet meegele-
A
verd) met de waterkraan en met het apparaat.
Hogedrukslang en spuitpistool aansluiten
Schroef de hogedrukslang 6 stevig op het aan-
C
sluitstuk 15 vast.
Sluit de verlengbuis 4/straalsproeier 12 aan op
D
het spuitpistool 3. Steek daarbij de verlengbuis 4/ straalsproeier 12 vast, duw ertegen en draai de buis een kwartslag met de wijzers van de klok mee om deze te vergrendelen.
Steek de breedstraalsproeier 5 op de verleng-
E
buis 4 en draai de sproeier tot deze klikt om te ver­grendelen.
50 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 3
Page 51
Instellen en gebruiken van
verschillende sproeiers
Spuitlans (alleen AQUATAK 10)
De straalsproeier 12 heeft een vast ingestelde brede straal en kan niet worden versteld.
Breedstraalsproeier (paarse kleurcodering – al­leen AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Draai aan de huls van de sproeier om de straal
F
te veranderen van breedstraal naar puntstraal en weer terug.
Reinigingsmiddelsproeier met fles
Draai de verlengbuis 4/straalsproeier 12 een
G
kwartslag tegen de wijzers van de klok in en trek deze los.
Steek de reinigingsmiddelsproeier 7 in het spuit-
H
pistool 3 en draai de sproeier met de wijzers van de klok mee om deze te vergrendelen.
Rotatiesproeier (rode kleurcodering – alleen AQUATAK 100 PLUS)
Draai de breedstraalsproeier 5 tegen de wijzers
I
van de klok en trek deze uit het pistool.
Steek de rotatiesproeier 8 in de verlengbuis 4 en
J
draai de sproeier tot deze klikt om te vergrendelen.
Ingebruikneming
Inschakelen
Zorg ervoor dat de netschakelaar in stand ( ) staat en steek de stekker van het gereedschap in het stopcontact.
Open de waterkraan.
Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2
K
te ontgrendelen. Druk de trekker 2 helemaal in tot het water gelijkmatig stroomt en er zich geen lucht meer in het apparaat en in de hogedrukslang be­vindt. Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakel­blokkering 1.
Druk op de knop ( ) van de schakelaar 11. Richt het spuitpistool 3 omlaag. Bedien de inscha-
kelblokkering om de trekker 2 vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in.
Uitschakelen
Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokke­ring. Het spuitpistool is nu vergrendeld en kan niet per ongeluk bediend worden.
Druk op de knop ( ) van de schakelaar 11. Sluit de waterkraan. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2 te ontgrendelen. Druk de trekker 2 helemaal in tot er geen waterdruk meer in het apparaat aanwezig is. Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokke­ring 1.
Maak de waterslang los van het apparaat en van de waterkraan.
Aanwijzingen voor het gebruik van de hogedrukreiniger
Algemeen
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke onder­grond staat.
Ga met de hogedrukslang niet te ver naar voren en trek het gereedschap niet aan de slang. Dit kan er­toe leiden dat het apparaat niet meer stabiel staat en omvalt.
Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet over met een voertuig. Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en hoeken.
Gebruik de rotatiestraaldrukbuis niet voor het was­sen van auto’s.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen Gebruik alleen door Bosch aanbevolen reini-
gingsmiddelen. Ongeschikte reinigingsmidde­len kunnen het apparaat en het te reinigen voor­werp beschadigen.
Steek de reinigingsmiddelsproeier op het sproeipis­tool.
Vul de reinigingsmiddelfles met geschikt reinigings­middel en schroef de fles weer op de reinigingsmid­delsproeier.
Wij raden u een spaarzaam gebruik van reinigings­middelen met het oog op het milieu aan. Neem de verdunningsadviezen op het reservoir in acht.
Bosch garandeert door een ruime keuze aan reini­gingsmiddelen het storingsvrije gebruik van het ap­paraat.
Geadviseerde reinigingsmethode Stap 1: Vuil losmaken
Spuit niet te veel reinigingsmiddel op het te reinigen voorwerp en laat het korte tijd inwerken.
Stap 2: Vuil verwijderen
Verwijder het losgemaakte vuil met hoge druk. Opmerking: Begin bij het reinigen van verticale op-
pervlakken onderaan en werk met het reinigingsmid­del naar boven verder. Werk bij het afspoelen van boven naar beneden.
51 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 4
Page 52
Onderhoud Filter reinigen en controleren
Trek altijd voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact en maak de wateraansluiting los.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge­breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaam­heden uit voordat u de hogedrukreiniger gebruikt.
Wanneer de hogedrukreiniger ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch-tuingereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Verwijder de adapter 10 van de wateraansluiting
A
en trek de zeef 16 naar buiten.
De zeef 16 kan gemakkelijk met een spitse tang
L
worden verwijderd. Spoel de zeef en breng deze weer aan. Vervang een beschadigde zeef.
De hogedrukreiniger mag nooit worden gebruikt als de zeef ontbreekt of defect is.
Wegzetten na gebruik
Reinig de buitenkant van de hogedrukreiniger met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen van de motor.
Wanneer het water niet volledig wordt verwijderd, kan de hogedrukreiniger door vorst worden bescha­digd. Berg het apparaat in een vorstvrije ruimte op.
Plaats er geen andere voorwerpen op.
Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
klappen niet vastgeklemd worden. Knik de hogedrukslang niet.
52 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 5
Page 53
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet Stekker niet aangesloten
Stopcontact defect Zekering doorgeslagen Verlengkabel beschadigd Motorbeveiliging is geactiveerd Bevroren
De motor blijft stilstaan Zekering doorgeslagen
Netspanning niet in orde
Motorbeveiliging is geactiveerd
Zekering slaat door Zekering te zwak Sluit het apparaat aan op een stroom-
Te hoge werkdruk Sproeier gedeeltelijk verstopt Reinig de sproeier Pulserende druk Lucht in waterslang of pomp
Watervoorziening niet in orde
Waterfilter verstopt Waterslang afgeklemd of geknikt Hogedrukslang te lang
Druk is gelijkmatig, maar te laag
Opmerking: Bepaald toe­behoren veroorzaakt een lage druk
Motor loopt, maar er is geen werkdruk
De hogedrukreiniger start vanzelf
Apparaat lekt Pomp lekt 6 druppels per minuut zijn toegestaan.
Sproeier versleten
Start- en stopventiel versleten
Water niet aangesloten Filter verstopt Sproeier verstopt
Pomp of spuitpistool lekt Neem contact op met de erkende Bosch-
Sluit de stekker aan Gebruik een ander stopcontact Vervang de zekering Probeer het zonder verlengkabel Laat de motor 5 minuten afkoelen. Laat pomp, waterslang of toebehoren
ontdooien Zekering vervangen
Controleer de netspanning, deze moet met de gegevens op het typeplaatje over­eenkomen
Laat de motor 5 minuten afkoelen
kring die een zekering heeft die past bij het vermogen van de hogedrukreiniger
Schakel de hogedrukreiniger uit en laat deze met open spuitpistool en open wa­terkraan lopen tot een gelijkmatige werk­druk bereikt wordt
Controleer of de wateraansluiting voldoet aan de technische gegevens. De kleinste waterslangen die mogen worden ge­bruikt, zijn 1/2" of Ø 13 mm
Reinig het waterfilter Leg de waterslang recht Verwijder de verlenging van de hoge-
drukslang, maximumlengte waterslang 7 m)
Vervang de sproeier
Trek vijf keer snel achter elkaar aan de trekker
Sluit het water aan Reinig het filter Reinig de sproeier
klantenservice
Neem bij buitengewone, ernstiger lekka­ges contact op met de erkende Bosch klantenservice
53 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 6
Page 54
Milieubescherming
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu, mo­gen niet in de grond, het grondwater of oppervlakte­water terechtkomen.
Houd bij gebruik van reinigingsmiddelen de voor­schriften op de verpakking en de voorgeschreven concentratie nauwkeurig aan.
Neem bij het reinigen van motorvoertuigen de plaat­selijke voorschriften in acht: afgespoelde olie mag niet in het grondwater terechtkomen.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1 m afstand) en DIN 45 635.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 79 dB (A); geluidsvermogenniveau 89 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 91 dB (A). Waarderingsme­thode van de conformiteit volgens aanhangsel VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.Gereedscha@be.bosch.com
54 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Nederlands - 7
Page 55
Sikkerhedsforskrifter
Skal læses og følges, før maskinen tages i brug!
Gennemlæs maskinens betjeningsvejled­ning og overhold især sikkerhedsforskrif­terne heri, før maskinen tages i brug. Opbe­var betjeningsvejledningen til senere brug.
Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen gi­ver vigtige henvisninger til, hvordan maskinen be­nyttes sikkert.
Udover henvisningerne i denne betjeningsvejled­ning skal man også tage hensyn til de generelle sik­ker-heds- og uheldsforebyggelses-forskrifter.
Strømtilslutning
Angivelserne på maskinens typeskilt skal stemme
overens med strømkildens spænding.
Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til en
stikdåse, der er sikret med en afbrydelsesstrøm på 30 mA.
Anvendes en forlængerledning, skal stik og kobling
være vandtætte modeller. OBS: Uegnede forlængerledninger kan være farlige.
Tag aldrig fat omkring netstikket med våde hænder.
Kør ikke hen over nettilslutningsledningen eller for-
længerledningen, mas dem ikke og træk ikke i dem, da de kan blive beskadiget. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Forlængerledningen skal være stænkvandsbeskyttet
og have det tværsnit, der er angivet i betjeningsvej­ledningen. Stikforbindelsen må ikke ligge i vand.
Vandtilslutning
Følg forskrifterne fra Deres lokale vandværk.
Skrueforbindelserne på alle tilslutningsslangerne
skal være tætte.
Højtryksslangen må ikke være beskadiget (eksplosi-
onsfare). Højtryksslangen skal udskiftes med det samme, hvis den er beskadiget. De benyttede slan­ger og forbindelser skal være godkendt af fabrikan­ten.
Brug
Kontrollér maskinen og tilbehøret for mangler og vær
sikker på, at både maskine og tilbehør er sikre, før maskinen tages i brug. Maskine og tilbehør må ikke benyttes, hvis den/ det udviser mangler.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller
ufortyndede syrearter og opløsningsmidler! Herun­der forstås f.eks. benzin, farvefortynder eller fyrings­olie. Sprøjtetågen er meget antændelig, eksplosiv og giftig. Desuden angriber acetone, ufortyndede syre­arter og opløsningsmidler maskinens materialer.
Overhold gældende sikkerhedsforskriter, hvis maski-
nen benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstatio­ner). Det er forbudt at benytte maskinen i eksplosi­onsfarlige rum.
55 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr, maskine eller elektriske dele. OBS: Højtryksstrålen kan være farlig, hvis den anvendes til formål, den ikke er beregnet til.
Dansk - 1
Maskinen skal stå på en fast undergrund.
Brug kun rengøringsmidler, der er anbefalet af ma-
skinfabrikanten, og overhold fabrikantens anvendel­ses-, bortskaffelses- og advarselsforskrifter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være stænkvandsbeskyttet.
Udløsningsarmen på sprøjtepistolen må ikke være klemt fast i position „ON“, når maskinen er i brug.
Brug efter behov beskyttelsesdragt til beskyttelse mod stænk fra tilbagesprøjtende vand.
For at undgå beskadigelser fra højtryksstrålen skal bildæk/ ventiler altid renses med en afstand på mindst 30 cm. Første tegn herpå er at dækket misfar­ves. Beskadigede bildæk/ ventiler er livsfarlige.
Asbestholdige og andre materialer, der indeholder sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Brug kun rengøringsmidler, der er godkendt af ma­skinfabrikanten.
De anbefalede rengøringsmidler må ikke benyttes ufortyndet. Produkterne er sikre på den måde, at de hverken indeholder syrearter, ludarter eller miljøska­delige stoffer. Det anbefales at opbevare rengørings­midlerne utilgængeligt for børn. Hvis øjnene kommer i kontakt med rengøringsmidlerne: Skyl straks med store mængder vand. Ved synkning: Søg læge med det samme.
Betjening
Operatøren må kun benytte maskinen til de fastlagte formål. De lokale begivenheder skal overholdes. Hold øje med andre personer, især børn, når der ar­bejdes med maskinen.
Anvend ikke maskinen i nærheden af personer, med­mindre disse bærer beskyttelsestøj.
Ret ikke vandstrålen mod dig selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj.
Maskinen må kun benyttes af personer, der er instru­eret i at bruge og håndtere maskinen, eller af perso­ner, der kan fremlægge dokumentation for, at de kan betjene maskinen. Maskinen må ikke betjenes af børn og unge.
Maskinen skal altid være under opsyn, når motoren går.
Den udtrædende vandstråle bevirker en rekylkraft på sprøjtepistolen. Hold derfor pistolgreb og lanse sik­kert.
Transport
Sluk for maskinen og sikre den før transport.
Vedligeholdelse
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– før man forlader maskinen – før maskinen kontrolleres og rengøres og før der ar-
bejdes på den
Reparationer må kun gennemføres af autoriserede BOSCH kundeværksteder.
Tilbehør og reservedele
Det er kun tilladt at benytte tilbehør og reservedele, der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og ori­ginale reservedele sikrer en fejlfri maskindrift.
Page 56
Tekniske data
Højtryksrenser AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Bestillingsnummer 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Optagen effekt [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatur tilløb
maks. [°C] 40 40 40 40 Vandmængde til-
løb min. (mindst) [l/h] 17 17 17 17 Vandtryk tilløb
maks. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 Nominelt tryk [bar] 90 90 90 90 Maksimalt tryk [bar] 100 100 100 100 Flow [l/h] 300 340 330 350 Rengøringsmiddel [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Vægt [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Isolationsklasse / II / II / II Serienummer Se serienummer 13 (typeskilt) på maskinen.
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til at rengøre flader og gen­stande udendørs, værktøj, køretøjer og både. Kom­mes et af Bosch godkendt rengøringsmiddel i van­det og forsynes maskinen med det rigtige tilbehør, kan maskinen også benyttes til at frigøre afløbsrør eller fjerne rust og gammel farve. Dette produkt er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem­peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af plæneklippe­ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 6.0 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra em­ballagen.
Maskinens dele
Tag højtryksrenseren forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér om efterfølgende dele er fri for mangler:
– Højtryksrenser – Sprøjtepistol/højtryksslange – Forlængerrør
(kun AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Strålerør (kun AQUATAK 10) – Fladstråledyse (lilla farvekode – kun
AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Rotationsdyse
(rød farvekode – kun AQUATAK 100 PLUS)
– Rengøringsmiddeldyse og flaske – Tilslutningsstykke – Vaskebørste (kun AQUATAK 100 PLUS) – Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
56 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 2
Page 57
Maskinelementer
B
1 Kontaktspærre for aftrækker 2 Aftrækker 3 Sprøjtepistol 4 Forlængerrør
(kun AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Fladstråledyse
(kun AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Højtryksslange 7 Rengøringsmiddeldyse med flaske 8 Rotationsdyse (kun AQUATAK 100 PLUS)
9 El-stik** 10 Tilslutningsstykke 11 Afbryder 12 Stråledyse (kun AQUATAK 10) 13 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og træk stikket ud,
før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
udføres på maskinen. Gør det samme, når
strømkablet er beskadiget, når der er blevet
skåret i kablet eller kablet har viklet sig ind.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste Bosch forhandler.
Hvis De har brug for en forlængerledning til drift af maskinen, skal følgende ledningstværsnit overhol­des
1,5 mm2 til maks. 20 m længde 2,5 mm2 til maks. 50 m længde
Bemærk: Hvis der benyttes en forlængerledning, skal denne – som beskrevet under sikkerhedsfor­skrifterne – være forsynet med en jordledning, der skal være forbundet med jordledningen til det elek­triske anlæg via stikket.
Hvis De er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker el­ler henvend Dem til den nærmeste Bosch-repræ­sentant.
FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlænger- ledninger kan være farlige. Forlængerledning, stik og kobling skal være vandtætte og være godkendt til udendørs brug.
Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge på jorden.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket 9 på maskinen være forbundet med forlæn­gerledningen. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstil­let af gummi eller være overtrukket med gummi. For­længerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
Samling
Vandtilslutning
Skru tilslutningsstykket 10 fast til vandtilslutnin-
A
gen 14.
/ Forbind vandslangen (følger ikke med leve-
A
ringen) med vandtilslutningen og maskinen.
Tilslut højtryksslangen/ sprøjtepistolen
Skru højtryksslangen 6 fast til tilslutningsstud-
C
sen 15.
Forbind forlængerrøret 4/stråledysen 12 med
D
sprøjtepistolen 3. Dette gøres ved at stikke forlæn­gerrøret 4/stråledysen 12 i, trykke det imod pistolen og dreje det 90° mod højre, hvorved det låses fast.
Sæt fladstråledysen 5 fast på forlængerrøret 4
E
og drej den mod højre, indtil der høres et „klik“ (låst).
Indstilling/brug af forskellige dyser
Strålerør (kun AQUATAK 10)
Stråledysen 12 har en fast indstillet lamelstråle, som ikke kan ændres.
Fladstråledyse (lilla farvekode – kun AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Strålen ændres fra at være flad til at være et
F
punkt ved at dreje på dysens kappe.
57 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 3
Page 58
Rengøringsmiddeldyse med flaske
Drej forlængerrøret 4/stråledysen 12 90° mod
G
venstre og træk det ud.
Sæt rengøringsmiddeldysen 7 ind i sprøjtepisto-
H
len 3 og drej den mod højre for at låse den. Rotationsdyse
(rød farvekode – kun AQUATAK 100 PLUS)
Drej fladstråledysen 5 mod venstre og træk den
I
ud.
Sæt rotationsdysen 8 ind i forlængerrøret 4 og
J
drej den mod højre, indtil der høres et „klik“ (låst).
Start
Tænd
Sørg for, at netkontakten står på ( ) og tilslut ap­paratet til stikdåsen.
Åbn for vandhanen.
Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
K
ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil vand strømmer jævnt ud. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kon­taktspærren 1.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 11. Ret sprøjtepistolen 3 nedad. Tryk på kontaktspær-
ren for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund.
Sluk
Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren. Nu er sprøjtepistolen låst og kan ikke aktiveres tilfældigt.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 11. Luk for vandhanen. Træk stikket ud af stikdåsen. Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil der ikke kommer mere vand ud af maskinen. Slip aftrække­ren 2. Tryk på kontaktspærren 1.
Fjern vandslangen fra maskinen og vandtilslutnin­gen.
Vejledning i brug af højtryksrenseren
Generelt
Sørg for, at maskinen står sikkert på et jævnt under­lag.
Gå ikke alt for langt fremad med højtrykslangen og træk ikke maskinen vha. slangen. Dette kan med­føre, at maskinen ikke længere står stabilt og vælter.
Knæk ikke højtrykslangen og kør ikke et køretøjer henover den. Beskyt højtrykslangen mod skarpe kanter eller hjørner.
Anvend ikke rotationsslange-trykrøret til bilvask.
Arbejde med rengøringsmidler Brug kun rengøringsmidler, der er frigivet af
Bosch. Rengøringsmidler, der ikke er egnet til maskinen, kan beskadige maskinen og den gen­stand, der skal rengøres.
Sæt rengøringsmiddeldysen på sprøjtepistolen. Fyld rengøringsmiddelflasken med egnet rengø-
ringsmiddel og skru flasken på rengøringsmiddeldy­sen igen.
Det anbefales at spare på rengøringsmidlerne af hensyn til miljøet. Anbefalinger mht. fortynding på beholderen skal overholdes.
Bosch sikrer en fejlfri drift af maskinen, hvis de ud­budte rengørings- og plejemidler benyttes.
Anbefalet rengøringsmetode Skridt 1: Snavs løsnes
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på og lad det trække i et kort stykke tid.
Skridt 2: Snavs fjernes
Fjern den løsnede snavs med højt tryk. Bemærk: Lodrette flader rengøres ved at starte for-
neden med snavs-/rengøringsmidlet og arbejde opad. Arbejde oppefra og ned ved skylning.
58 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 4
Page 59
Vedligeholdelse Rengøring/kontrol af filter
Træk stikket ud og løsne vandtilslutnin­gen, før der arbejdes på maskinen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel­mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér om kapper og beskyttelsesanordninger er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før højtryksrenseren benyttes.
Skulle højtryksrenseren trods omhyggelig fabrika­tion og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværk­sted for Bosch haveværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Fjern adapteren 10 på vandtilslutningen og træk
A
sien 16 ud.
Sien 16 kan let fjernes med en spidstang. Skyl
L
sien og sæt den i igen. Udskift sien, hvis den er be­skadiget.
Højtryksrenseren må aldrig anvendes, hvis sien mangler eller er defekt.
Frastilling efter brug
Rengør den udvendige side af højtryksrenseren med en blød børste og en klud. Det er ikke tilladt at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmidler. Fjern al form for snavs, især snavs i motorens venti­lationsåbninger.
Højtryksrenseren skal altid være tømt helt for vand, da den ellers kan beskadiges som følge af frost. Ma­skinen skal opbevares i et frostsikkert rum.
Stil ikke genstande oven på højtryksrenseren.
Sørg for kablerne ikke kommer i klemme, når
den klappes sammen og op. Højtryksslan- gen må ikke blive knækket.
59 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 5
Page 60
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Motor går ikke igang Stik ikke sat i
Stikdåsen er defekt Defekt/sprunget sikring Forlængerledningen er beskadiget Motorværn er udløst Fastfrosset
Motor bliver stående Defekt/sprunget sikring
Netspænding ikke rigtig
Motorværn er udløst
Sikring gået Sikring for svag Tilslut den til en strømkreds, der kan
For højt arbejdstryk Dyse delvis tilstoppet Rens dysen Pulserende tryk Luft i vandslange eller pumpe
Vandforsyning ikke korrekt
Vandfilter tilstoppet Vandslange klemt fast eller knækket
Højtryksslange for lang
Tryk jævnt, men for lavt Bemærk: Bestemt tilbe-
Dyse slidt Start/stopventil slidt
hør sørger for et lavt tryk Motor går, men intet ar-
bejdstryk
Vand ikke tilsluttet Filter tilstoppet Dyse tilstoppet
Højtryksrenseren starter
Pumpe eller sprøjtepistol utæt Kontakt en autoriseret Bosch kunde-
af sig selv Maskine er utæt Pumpe er utæt 6 dråber pr. minut er tilladt. Kontakt
Sæt stikket i Prøv en anden stikkontakt Udskift sikringen Forsøg uden forlængerledning Lad motoren afkøle i 5 minutter Sørg for at optø pumpe, vandslange
eller tilbehør Udskift sikringen
Kontrollér netspændingen, den skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet
Lad motoren afkøle i 5 minutter
klare den effekt, der kræves af høj­tryksrenseren
Sluk for højtryksrenseren, sørg for at sprøjtepistolen og vandhanen er åbne, indtil der opnås et jævnt arbejdstryk
Kontrollér om vandtilslutningen er i overensstemmelse med angivelserne i de tekniske data. De mindste vand­slanger, der må benyttes, er 1/2" eller 13 mm i Ø
Rengør vandfilteret Sørg for at vandslangen kommer til at
ligge lige Tag højtryksslange-forlængerstykket
af, maks. vandslangelængde 7 m Udskift dysen
Tryk på aftrækkeren, 5 gange hurtigt efter hinanden
Tilslut vand Rengør filteret Rens dysen
service
den autoriserede Bosch servicefor­handler, hvis maskinen er mere end utæt
60 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 6
Page 61
Miljøbeskyttelse
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i un­dergrunden, grundvandet, damme, floder osv.
Rengøringsmidler skal benyttes iht. instruktionerne på emballgen og den foreskrevne koncentration.
Rengøring af køretøjer skal udføres iht. gældende lokale forskrifter: Det skal forhindres, at afsprøjtet olie trænger ned i grundvandet.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1 m af­stand) og DIN 45 635.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 79 dB (A), lydeffektniveau 89 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 60 335 i hen­hold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 91 dB (A). Procedurer for overensstem­melsesvurdering iht. bilag VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
.
WA
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Ret til ændringer forbeholdes
61 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Dansk - 7
Page 62
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom innan högtryckstvätten tas i bruk och följ anvisningarna!
Läs noga högtryckstvättens instruktions­bok före start och beakta speciellt säker- hetsanvisningarna. Förvara bruksanvis­ningen på ett säkert ställe för senare an­vändning.
De på högtryckstvätten placerade varnings- och an­visningsskyltarna lämnar instruktioner för säker drift.
Förutom instruktionerna i bruksanvisningen måste allmänna säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter beaktas.
Rikta aldrig vattenstrålen mot människor, djur, högtryckstvätten eller elektriska delar. Obs! Högtrycksstrålen kan vara farlig om den hanteras på fel sätt.
Strömanslutning
På typskylten angiven spänning måste överens-
stämma med strömkällans spänning.
Vi rekommenderar att ansluta högtryckstvättaren en-
dast till ett stickuttag som har säkrats med en fel­strömsskyddsbrytare på 30 mA.
När en skarvsladd används måste stickkontakten
och kopplingsuttaget vara vattentäta. Obs! Olämpliga skarvsladdar kan medföra fara.
Grip aldrig tag i stickproppen med våta händer.
Nätsladden eller skarvsladden får inte överköras,
komma i kläm eller rivas i, då risk finns för att den skadas. Skydda sladden mot hetta, olja och vassa kanter.
Skarvsladden måste ha det tvärsnitt som anges i in-
struktionsboken och dessutom vara spolsäker. Stick­anslutningen får inte ligga i vatten.
Vattenanslutning
Beakta lokala vattenverkets föreskrifter.
Anslutningsslangarnas skruvkopplingar måste vara
täta.
Högtrycksslangen får inte vara skadad (risk för
sprickning). En skadad högtrycksslang måste ome­delbart bytas ut. Endast av tillverkaren rekommende­rade slangar och anslutningar får användas.
Användning
Högtryckstvättaren med tillbehöret ska innan de tas i
bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och drift­säkerhet. Är högtryckstvättaren inte i felfritt tillstånd får den inte längre användas.
Sug aldrig upp vätskor med lösningsmedel eller out-
spädda syror eller lösningsmedel! Till dessa räknas t ex bensin, färgförtunning och brännolja. Sprutdim­man är kraftigt flambar, explosiv och giftig, dessutom angriper aceton, outspädda syror och lösningsmedel materialet i högtryckstvätten.
Vid användning inom riskområden (t ex bensinstatio-
ner) ska tillämpliga säkerhetsföreskrifter beaktas. Det är inte tillåtet att använda högtryckstvätten i ex­plosionsfarliga lokaler.
Högtryckstvätten måste stå på stadigt underlag.
Använd endast av tillverkaren rekommenderade ren-
göringsmedel och ta hänsyn till anvisningarna för an­vändning, avfallshantering och säkerhet.
Alla strömförande delar inom arbetsområdet måste ha spolsäkert skydd.
Sprutpistolens avtryckare får inte låsas i läget ”ON” under drift.
Använd vid behov skyddskläder som skydd mot vat­ten som sprutar upp från föremål.
För att undvika att högtrycksstrålen vid rengöring skadar bilddäck / ventiler ska munstycket hållas på ett avstånd om minst 30 cm. Missfärgning av däcket är ett tecken på begynnande skada. Skadade bildäck / ventiler är livsfarliga.
Asbesthaltiga och andra material som innehåller häl­sofarliga ämnen får inte spruttvättas.
Använd endast av högtryckstvättarens tillverkare godkända rengöringsmedel.
Rengöringsmedlen ska alltid spädas ut. Produkterna är ofarliga eftersom de inte innehåller syror, lut eller miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar att förvara rengöringsmedlen oåtkomliga för barn. Om rengö­ringsmedel kommer i kontakt med ögonen spola ge­nast omsorgsfullt med vatten, om det svalts, ska lä­kare uppsökas.
Manövrering
Högtryckstvätten får endast användas för avsett än­damål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under ar­betet se upp för obehöriga personer och speciellt då barn.
Aggregatet får användas inom räckhåll för personer endast om dessa bär skyddskläder.
Rikta inte vattenstrålen mot dig själv eller andra för rengöring av kläder eller skodon.
Högtryckstvätten får användas endast av personer som undervisats i dess användning och hantering samt av personer som kan bestyrka att de är insatta i högtryckstvättens användning. Högtryckstvätten får inte användas av barn eller ungdom.
Högtryckstvätten får aldrig lämnas utan uppsikt om motorn är igång.
Vattenstrålen alstrar en rekylverkan vid sprutpisto­len. Håll därför stadigt i pistolhandtaget och spolrö­ret.
Transport
För transport ska högtryckstvätten frånkopplas och säkras.
Underhåll
Dra stickproppen ur eluttaget:
– varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt – före kontroll, rengöring och arbeten på busksaxen
Reparationer får utföras endast av auktoriserade BOSCH serviceverkstäder.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast tillbehör och reservdelar som god­känts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalre­servdelar garanterar en störningsfri drift.
62 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 1
Page 63
Tekniska data
Högtryckstvättar AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Artikelnummer 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Märkeffekt [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Inloppstemperatur
max. [°C] 40 40 40 40 Inloppsvatten-
mängd minst [l/h] 17 17 17 17 Inloppsvattentryck
max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 1,5 –6,0 Nominellt tryck [bar] 90 90 90 90 Maximalt tryck [bar] 100 100 100 100 Flöde [l/h] 300 340 330 350 Rengöringsmedel [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Vikt [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Skyddsklass / II / II / II Serienummer Se serienummern 13 (typskylt) på maskinen.
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av ytor och föremål utomhus på verktyg, fordon och båtar. Med respektive tillbehör kan av Bosch godkända rengö­ringsmedel användas, rör rensas samt rost och färg avlägsnas. Denna produkt är inte lämplig för yrkes­mässig användning.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem­peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av maskinen. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvis­ningarna.
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 6.0 kg. Till­kalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur förpackningen.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp högtryckstvätten ur förpack­ningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Högtryckstvättar – Sprutpistol/högtrycksslang – Förlängningsrör
(endast AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Strålrör (endast AQUATAK 10) – Solfjädersmunstycke (lila färgkodning – en-
dast AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Rotationsmunstycke (röd färgkodning – endast
AQUATAK 100 PLUS)
– Munstycke för rengöringsmedel och flaska – Anslutningsstycke – Tvättborste (endast AQUATAK 100 PLUS) – Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
63 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 2
Page 64
Maskinens komponenter
B
1 Inkopplingsspärr för avtryckare 2 Avtryckare 3 Sprutpistol 4 Förlängningsrör
(endast AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Solfjädersmunstycke
(endast AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Högtrycksslang 7 Rengöringsmedelsmunstycke med flaska 8 Rotationsmunstycke
(endast AQUATAK 100 PLUS)
9 Stickpropp** 10 Anslutningsstycke 11 Stickpropp 12 Strålmunstycke (endast AQUATAK 10) 13 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten
utförs ska högtryckstvätten frånkopplas och
stickproppen dras ut. Detta gäller även om
nätsladden skadats eller är tilltrasslad.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt­terligare information kan du få hos närmaste Bosch service-station.
För en eventuellt behövlig skarvsladd till hög­tryckstvätten krävs följande ledartvärsnitt
1,5 mm2 upp till max. 20 m längd 2,5 mm2 upp till max. 50 m längd
Anvisning: Om en skarvsladd används måste den – enligt beskrivning i säkerhetsföreskrifterna – ha en skyddsledare som via stickproppen anslutits till skyddsledaren i elsystemet.
I tveksamma fall hör med en utbildad elektriker eller närmaste Bosch service-station.
VARNING! Skarvsladdar av annat slag kan inne­bära fara. Skarvsladden, stickproppen och kon­taktdonen måste vara vattentäta och godkända för användning utomhus.
Sladdkontaktdon ska vara torra och får inte ligga på marken.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- britannien: OBS: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen 9 på maskinen förbinds med för­längningskabeln. Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag. För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
Montage
Vattenanslutning
Skruva upp kopplingsstycket 10 på vattenanslut-
A
ningen 14.
/ Anslut vattenslangen (ingår ej i leverans) till
A
vattenanslutningen och högtryckstvätten.
Anslut högtrycksslangen/ sprutpistolen
Skruva stadigt fast högtrycksslangen 6 på an-
C
slutningsstutsen 15.
Anslut förlängningsröret 4/strålmunstycke 12 till
D
sprutpistolen 3. Skjut in förlängningsröret 4/strål­munstycket 12, tryck in och lås genom att vrida det 90° medurs.
Stick upp solfjädermunstycket 5 på förlängnings-
E
röret 4 och lås genom att vrida medurs tills ett ”klick” hörs.
Inställning / användning av olika munstycken
Strålrör (endast AQUATAK 10)
Strålmunstycket 12 har en fast inställd solfjäder­stråle och inställningen kan inte ändras.
Solfjädersmunstycke (lila färgkodning – en­dast AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
För att ställa in strålen från solfjäders- till punkt-
F
form vrid munstyckets hylsa.
64 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 3
Page 65
Rengöringsmedelsmunstycke med flaska
Vrid förlängningsröret 4/strålmunstycket 12 90°
G
moturs och dra ut det.
Stick in munstycket för rengöringsmedel 7 i
H
sprutpistolen 3 och vrid medurs för låsning. Rotationsmunstycke (röd färgkodning – endast
AQUATAK 100 PLUS)
Vrid solfjädermunstycket 5 moturs och dra ut det.
I
Stick upp rotationsmunstycket 8 på förlängnings-
J
röret 4 och lås genom att vrida medurs tills ett ”klick” hörs.
Start
Inkoppling
Kontrollera att nätströmställaren står i läget ( ) och anslut högtryckstvätten till nätuttaget.
Öppna vattenkranen.
Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige av-
K
tryckaren 2. Håll avtryckaren 2 helt intryckt tills vatt­net flyter jämnt och all luft avgått ur aggregatet och högtrycksslangen. Släpp avtryckaren 2. Tryck på in­kopplingsspärren 1.
Tryck på ( ) strömställaren 11. Rikta sprutpistolen 3 nedåt. Tryck på inkopplings-
spärren för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned av­tryckaren 2.
Urkoppling
Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren. Sprutpistolen är nu låst och kan inte oavsiktligt bru­kas.
Tryck på ( ) strömställaren 11. Stäng vattenkranen. Dra stickproppen ur stickutta-
get. Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige avtrycka-
ren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills vattentrycket fullständigt avlastats. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren 1.
Ta bort vattenslangen från högtryckstvätten och vat­tenkranen.
Anvisningar för högtryckstvättens användning
Allmänt
Kontrollera att högtrycksaggregatet står plant.
För inte högtrycksslangen för långt framåt och dra inte heller fram högtryckstvätten med slangen. Detta kan leda till att högtrycksaggregatet inte längre står stadigt och faller omkull.
Knäck inte högtrycksslangen och kör inte heller över den med fordon. Skydda högtrycksslangen mot skarpa kanter och hörn.
Rotationsspolröret får inte användas för biltvätt.
Arbeten med rengöringsmedel Använd endast av Bosch godkända rengörings-
medel. Olämpliga rengöringsmedel kan skada högtryckstvätten och föremålet som rengörs.
Skjut upp rengöringsmedelsmunstycket på sprutpi­stolen.
Fyll rengöringsmedelsflaskan med lämpligt rengö­ringsmedel och skruva åter fast flaskan på rengö­ringsmedelsmunstycket.
Vi rekommenderar att med hänsyn till miljöskyddet vara sparsam med rengöringsmedlet. Beakta de an­visningar för utspädning som lämnas på behållaren.
Bosch garanterar genom ett väl avvägt urval av ren­görings- och konserveringsmedel störningsfri drift med högtryckstvätten.
Rekommenderad rengöringsmetod Moment 1: Lös upp smutsen
Spruta sparsamt upp rengöringsmedel och låt det in­verka en kort stund.
Moment 2: Avlägsna smutsen
Avlägsna löst smuts med högt tryck. Anvisning: Vid rengöring av lodräta ytor starta med
smuts-/rengöringsmedlet nedtill och fortsätt sedan uppåt. Vid spolning spola uppifrån nedåt.
65 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 4
Page 66
Underhåll Rengöring/kontroll av filter
Innan arbeten på högtryckstvätten på- börjas, ska stickproppen dras ur och vat­tenanslutningen tas loss.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska­dade komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsutrustningen är intakta och korrekt monterade. Erforderliga repara­tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan hög­tryckstvätten tas i bruk.
Om i högtryckstvätten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch trädgårdsverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Ta bort adaptern 10 från vattenanslutningen och
A
dra ut silen 16.
Silen 16 kan lätt tas bort med en spetstång.
L
Spola silen och sätt den tillbaka. En skadad sil ska bytas ut.
Högtryckstvätten får inte användas om silen saknas eller är defekt.
Avstängning efter användning
Rengör högtryckstvätten på utsidan med en mjuk borste och en trasa. Använd varken vatten, lös­ningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla förore­ningar och rengör noggrant motorns ventilations­öppningar.
Om vatten blir kvar i högtryckstvätten finns risken att den skadas vid frost. Högtryckstvätten ska lagras i ett frostfritt rum.
Ställ inte upp andra föremål på högtryckstvätten.
Se till att ledningarna vid ihop- och uppfällning
inte kommer i kläm. Knäck inte högtrycks- slangen.
66 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 5
Page 67
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Motorn startar inte Stickproppen är inte ansluten
Vägguttaget defekt Säkringen har löst ut Skarvsladden skadad Motorskyddsbrytaren har löst ut Igenfrusen
Motorn stannar Säkringen har löst ut
Fel nätspänning
Motorskyddsbrytaren har löst ut
Säkringen löser ut Säkringen är för svag Anslut till en strömkrets vars säkring
För högt arbetstryck Munstycket delvis tilltäppt Rengör munstycket Pulserande tryck Luft i vattenslangen eller pumpen
Vattenförsörjningen ej korrekt
Vattenfiltret tilltäppt Vattenslangen inklämd eller knäckt Högtrycksslangen är för lång
Trycket jämnt men för lågt
Munstycket slitet
Start / stoppventilen sliten Anvisning: Vissa tillbehör orsakar ett lågt tryck
Motorn går, men arbets­tryck saknas
Stickproppen är inte ansluten
Filtret tilltäppt
Munstycket tilltäppt Högtryckstvätten startar
Pumpen eller sprutpistolen är otät Ta kontakt med auktoriserad Bosch av sig själv
Högtryckstvätten är otät Pumpen är otät 6 droppar i minuten godkänns. Vid
Anslut stickproppen Använd ett annat eluttag Byt ut säkringen Försök utan skarvsladd Låt motorn svalna 5 minuter Låt pumpen, vattenslangen eller tillbe-
höret tina upp Byt ut säkringen
Kontrollera nätspänningen som måste överensstämma med uppgifterna på typskylten
Låt motorn svalna 5 minuter
motsvarar högtryckstvättens effekt
Frånkoppla högtryckstvätten med öp­pen sprutpistol eller öppen vattenkran och låt vattnet rinna igenom tills ett jämnt arbetstryck uppnåtts
Kontrollera att vattenanslutningen motsvarar uppgifterna i specifikatio­nerna. Den minsta tillåtna storleken på vattenslangen ska vara Ø 1/2" eller Ø 13 mm
Rengör vattenfiltret Räta ut vattenslangen Ta bort förlängningen från högtrycks-
slangen, max. vattenslanglängd 7 m Byt ut munstycket
Påverka avtryckaren snabbt 5 gånger i följd
Anslut vattnet Rengör filtret Rengör munstycket
kundservice
onormalt hög otäthet ta kontakt med auktoriserad Bosch serviceverkstad
67 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 6
Page 68
Miljöhänsyn
Miljöskadliga kemikalier får inte rinna ut på marken, till grundvattnet, sjöar, floder etc.
När rengöringsmedel används ska hänsyn tas till uppgifterna på förpackningen och föreskriven kon­centration.
Vid rengöring av motorfordon ska lokala föreskrifter beaktas. Se till att avsprutad olja inte rinner ned i grundvattnet.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/ EG för elektriska och elektroniska ap­parater och dess modifiering till natio­nell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljö­vänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/ EG (1 m avstånd) och DIN 45 635.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 79 dB (A); ljudeffektnivå 89 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 91 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
2
.
68 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Svenska - 7
Page 69
Sikkerhetsinformasjoner
Les absolutt bruksanvisningen før bruk og følg denne!
Les bruksanvisningen for maskinen før igangsetting og følg særskilt sikkerhetsin­formasjonene. Ta godt vare på bruksanvis­ningen til senere bruk.
Advarslene og henvisningsskiltene på maskinen gir viktige informasjonene for en farefri drift.
I tillegg til informasjonene i driftsinstruksen må de generelle sikkerhetsforskriftene og uhellforebyg­gende forskriftene følges.
Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr, selve maskinen eller elektriske deler. Merk: Høytrykkstrålen kan være farlig hvis den brukes på feilaktig måte.
Strømtilkobling
Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen til strømkilden.
Det anbefales å koble denne maskinen kun til en stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbryter.
Hvis en forlengelsesledning brukes må støpsel og kopling være vanntette. Merk: Uegnete forlengelseskabler kan være farlige.
Ta aldri i støpselet med våte hender.
Ikke kjør over, press eller dra i strøm- eller skjøteled-
ningen, ellers kan den ta skade. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Skjøteledningen må ha det tverrsnittet som er angitt i bruksanvisningen og må være vannsprutbeskyttet. Stikkforbindelsen må ikke ligge i vannet.
Vannkobling
Ta hensyn til vannverkets forskrifter.
Skruforbindelsene til alle koblingsslangene må være
tette.
Høytrykkslangen må ikke være skadet (fare for sprekking). En skadet høytrykkslange må straks skif­tes ut. Det må kun brukes slanger og forbindelser som anbefales av produsenten.
Bruk
Før bruk må maskinen og tilbehøret kontrolleres med hensyn til feilfri tilstand og driftssikkerhet. Hvis til­standen ikke er feilfri må maskinen ikke brukes.
Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker eller ufor­tynnede syrer og løsemidler! Hertil hører f.eks. ben­sin, malingstynner eller fyringsolje. Sprøytetåken er svært antennelig, eksplosiv og giftig, likedann angri­per aceton, ufortynnede syrer og løsemidler maski­nens materialer.
Ved bruk av maskinen i fareområder (f.eks. bensin­stasjoner) må de tilsvarende sikkerhetsforskriftene følges. Drift i eksplosjonsutsatte rom er forbudt.
Maskinen må ha en stabil undergrunn.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av mas-
kinprodusenten og ta hensyn til produsentens infor­masjoner om bruk og deponering og advarsler.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være sprutvannbeskyttet.
Sprøytepistolens utløserarm må ikke være fastklemt i «ON» stilling.
Ved behov må det brukes verneklær til beskyttelse mot vann som spruter tilbake fra gjenstander.
For å unngå skader fra høytrykkstrålen på bildekk/ ventiler må det kun rengjøres med en minsteavstand på 30 cm. Første tegn på dette er at dekket misfar­ges. Skadede bildekk / ventiler er livsfarlige.
Asbestholdige materialer og materialer som innehol­der helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.
Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av mas­kinprodusenten.
De anbefalte rengjøringsmidlene må ikke brukes ufortynnet. Produktene er sikre, fordi de ikke innehol­der syrer, lut eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefaler å oppbevare rengjøringsmidler utilgjengelig for barn. Hvis rengjøringsmiddelet kommer inn i øynene må det straks skylles grundig med vann, ved svelging må man straks oppsøke en lege.
Betjening
Personen som betjener maskinen må kun gjøre dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale forholdene. Ta bevisst hensyn til andre personer under arbeidet, særskilt barn.
Bruk ikke apparatet med personer innen rekkevidde, hvis ikke personene har verneklær på.
Rett ikke vannstrålen mot deg selv eller mot andre for å rengjøre klær og sko.
Maskinen må kun benyttes av personer, som har fått opplæring i bruken eller personer som kan bevise at de er istand til å betjene maskinen. Maskinen må ikke brukes av barn eller ungdom.
La aldri maskinen være uten oppsyn sålenge moto­ren er i drift.
Den utgående vannstrålen medfører et tilbakestøt på sprøytepistolen. Derfor må pistolhåndtaket og lansen holdes sikkert.
Transport
Før transport må maskinen slås av og sikres.
Vedlikehold
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn – før kontroll, rengjøring og arbeider på maskinen
Reparasjoner må kun utføres av autoriserte BOSCH serviceverksteder.
Tilbehør og reservedeler
Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Original-tilbehør og origi­nal-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.
69 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 1
Page 70
Tekniske data
Høytrykkspyler AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Bestillingsnummer 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Opptatt effekt [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Temperatur
innløp max. [°C] 40 40 40 40 Vannmengde inn-
løp min. (minst) [l /h] 17 17 17 17 Vanntrykk innløp
max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 1,5 –6,0 Nominelt trykk [bar] 90 90 90 90 Maksimalt trykk [bar] 100 100 100 100 Gjennomstrøm-
ning [l/h] 300 340 330 350 Rengjøringsmiddel [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Vekt [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Beskyttelsesklasse / II / II / II Serienummer Se serienummeret 13 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til utvendig rengjøring av overflater og gjenstander, av verktøy, kjøretøy og båter. Med tilsvarende tilbehør kan det blandes i rengjøringsmidler som er godkjent av Bosch, frigjø­res tette avløpsrør eller fjernes rust og maling. Dette produktet er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Gressklipperen veier ca. 6.0 kg i ferdig montert til­stand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte gressklipperen ut av forpakningen.
Dette inngår i leveransen
Ta høytrykkspyleren forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
– Høytrykkspyler – Sprøytepistol/høytrykkslange – Forlengelsesrør
(bare AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Strålerør (bare AQUATAK 10) – Viftestråledyse (lilla fargekoding – bare
AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Rotasjonsdyse (rød fargekoding – bare
AQUATAK 100 PLUS)
– Rengjøringsmiddel og flaske – Tilkoblingsdel – Vaskebørste (bare AQUATAK 100 PLUS) – Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
70 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 2
Page 71
Maskinelementer
B
1 Innkoblingssperre for avtrekk 2 Avtrekk 3 Sprøytepistol 4 Forlengelsesrør
(bare AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Viftestråledyse
(bare AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Høytrykkslange 7 Rengjøringsmiddeldyse med flaske 8 Rotasjonsdyse (bare AQUATAK 100 PLUS)
9 Støpsel** 10 Tilkoblingsdel 11 Strømbryter 12 Stråledyse (bare AQUATAK 10) 13 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
For din sikkerhet
OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbei-
der utføres må maskinen slås av og strøm-
støpselet trekkes ut. Det samme gjelder hvis
strømledningen er skadet, kuttet eller oppvi-
klet.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled­ninger. Informasjoner får du av et Bosch service­verksted.
Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av høy­trykkspyleren er følgende ledningstverrsnitt nødven­dig
1,5 mm2 til max. 20 m lengde 2,5 mm2 til max. 50 m lengde
Merk: Hvis det brukes en skjøteledning må denne ha en jordingstråd (beskrevet i sikkerhetsforskriftene) som via støpselet er forbundet med jordingstråden i det elektriske anlegget.
I tvilstilfeller må du spørre en utdannet elektriker el­ler nærmeste Bosch serviceverksted.
OBS! Ikke forskriftsmessige skjøteledninger kan være farlige. Skjøteledninger, støpsler og kob­linger må være vanntette modeller som er god­kjent for utendørs bruk.
Kabelforbindelser skal være tørre og ikke ligge på bakken.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord­feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpslet 9 på maskinen forbindes med skjøteled­ning. Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Montering
Vannkobling
Skru koblingsstykke 10 på vannkoblingen 14.
A
/ Vannslangen (medleveres ikke) forbindes
A
med vannkoblingen og maskinen.
Tilkobling av høytrykkslange/ sprøytepistol
Høytrykkslangen 6 skrus godt fast på koblings-
C
stussen 15.
Forlengelsesrøret 4/stråledysen 12 kobles til
D
sprøytepistolen 3. Stikk da forlengelsesrøret 4/strå­ledysen 12 inn, trykk mot og drei 90° med urviserne til låsing.
Sett viftestråledysen 5 på forlengelsesrøret 4 og
E
drei til låsing i urviserretning til det sier «klikk».
Innstilling / bruk av forskjellige dyser
Strålerør (bare AQUATAK 10)
Stråledysen 12 har en fast innstilt viftestråle og kan ikke innstilles.
Viftestråledyse (lilla fargekoding – bare AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
For å endre strålen fra vifte til punkt og tilbake
F
dreies hylsen til dysen.
71 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 3
Page 72
Rengjøringsmiddeldyse med flaske
Drei forlengelsesrøret 4/stråledysen 12 90° mot
G
urviserne og trekk ut.
Sett rengjøringsmiddeldysen 7 inn i sprøytepis-
H
tolen 3 og drei med urviserne til låsing. Rotasjonsdyse
(rød fargekoding – bare AQUATAK 100 PLUS)
Drei viftestråledysen 5 90° mot urviserne og
I
trekk ut.
Sett rotasjonsdysen 8 på forlengelsesrøret 4 og
J
drei til låsing i urviserretning til det sier «klikk».
Igangsetting
Innkobling
Pass på at strømbryteren står i stilling ( ) og ko­ble maskinen til strømmen.
Skru opp vannkranen.
Benytt innkoblingssperren 1, for å frigjøre avtrek-
K
ket 2. Trykk avtrekket 2 helt ned, inntil vannet flyter regelmessig og det ikke lenger befinner seg luft i ap­paratet eller høytrykkslangen. Slipp avtrekket 2 igjen. Trykk ned innkoblingssperren 1.
Trykk tasten ( ) til strømbryteren 11. Rett sprøytepistolen 3 nedover. Utløs innkoblings-
sperren for å frigi avtrekket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn.
Utkobling
Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren. Sprøy­tepistolen er nå låst og kan ikke betjenes ved en feil­tagelse.
Trykk tasten ( ) til strømbryteren 11. Steng vannkranen. Trekk støpselet ut av stikkontak-
ten. Benytt innkoblingssperren 1, for å frigjøre avtrek-
ket 2. Trykk avtrekket 2 helt ned, inntil det ikke len­ger befinner seg vann i apparatet. Slipp avtrekket 2 igjen. Trykk ned innkoblingssperren 1.
Ta vannslangen av fra vannkoblingen og maskinen.
Informasjoner om bruk av høytrykkspyleren
Generelt
Pass på at maskinen står på en plan undergrunn.
Ikke gå for langt frem med høytrykkslangen hhv. trekk ikke maskinen i slangen. Dette kan føre til at maskinen ikke lenger står stødig og kanter.
Ikke brett høytrykkslangen og kjør ikke over slangen med et kjøretøy. Beskytt høytrykkslangen mot skarpe kanter eller hjørner.
Ikke bruk rotasjonsstråle-trykkrøret til vasking av bi­ler.
Arbeid med rengjøringsmidler Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av
Bosch. Ikke egnede rengjøringsmidler kan skade maskinen og gjenstandene som skal ren­gjøres.
Sett rengjøringsmiddeldysen på sprøytepistolen. Fyll rengjøringsmiddelflasken med egnet rengjø-
ringsmiddel og skru flasken på rengjøringsmiddeldy­sen igjen.
Vi anbefaler å bruke rengjøringsmidler sparsomt for å verne om miljøet. Ta hensyn til fortynningsanbefa­lingene på beholderen.
Bosch garanterer en feilfri drift av maskinen med et stort tilbud av rengjørings- og konserveringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmetoder Skritt 1: Løsing av smussen
Sprøyt rengjøringsmidler sparsomt på og la det virke i kort tid.
Skritt 2: Fjerning av smussen
Fjern løst smuss med høyt trykk. Merk: Ved rengjøring av loddrette flater må du be-
gynne nede med smuss-/rengjøringsmiddelet og ar­beide deg videre oppover. Spyl ovenfra og nedover.
72 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 4
Page 73
Vedlikehold Rengjøring/kontroll av filteret
Før alle arbeider på maskinen må strøm­støpselet trekkes ut og vannkoblingen løses.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin­gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara­sjoner eller vedlikeholdsarbeider må utføres før høy­trykkspyleren tas i bruk.
Hvis høytrykkspyleren til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert service­verksted for Bosch-hageverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Fjern adapteren 10 på vannkoplingen og trekk si-
A
len 16 ut.
Silen 16 kan lett fjernes med en spiss tange. Spyl
L
silen og sett den inn igjen. Skift ut en skadet sil. Høytrykkspyleren må aldri brukes når silen mangler
eller er defekt.
Stans etter bruk
Høytrykkspylerens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Det må ikke brukes vann, løsemidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene til motoren.
En høytrykkspyler som ikke er helt tømt for vann kan ta skade ved frost. Maskinen skal oppbevares i et frostfritt rom.
Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
Sørg for at kablene ikke klemmes fast når
maskinen slås sammen eller opp. Høytrykk- slangen må ikke brettes.
73 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 5
Page 74
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke Støpselet er ikke satt i
Defekt stikkontakt Sikringen er utløst Skjøteledningen er skadet Motorbeskyttelsen er utløst Frosset
Motoren stanser Sikringen er utløst
Ikke korrekt nettspenning
Motorbeskyttelsen er utløst
Sikringen utløses Sikringen er for svak Tilkobles til strømkrets som er sikret til-
For høyt arbeidstrykk Dysen er delvis tettet Rengjør dysen Pulserende trykk Luft i vannslangen eller pumpen
Vanntilførselen er ikke korrekt
Vannfilteret er tettet Vannslangen er klemt fast eller brettet Høytrykkslangen er for lang
Jevnt, men for lavt trykk Merk: Visse tilbehørsde-
Slitt dyse Slitt start/stoppventil
ler forårsaker et lavt trykk Motoren går, men intet
arbeidstrykk
Vann er ikke tilkoblet Tettet filter Tettet dyse
Høytrykkspyleren starter
Pumpe eller sprøytepistol er ikke tette Henvend deg til en autorisert Bosch
av seg selv Maskinen lekker Pumpen lekker 6 dråper pr. minutt er tillatt. Ved ikke
Sett støpselet i Bruk en annen stikkontakt Skift ut sikringen Forsøk uten skjøteledning La motoren avkjøle i 5 minutter La pumpen, vannslangen eller tilbehø-
ret tine Skift ut sikringen
Kontroller nettspenningen, denne må tilsvare informasjonene på typeskiltet
La motoren avkjøle i 5 minutter
svarende høytrykkspylerens effekt
Slå av høytrykkspyleren med åpen sprøytepistol og åpen vannkran, til et jevnt arbeidstrykk er nådd
Kontroller om vannkoblingen tilsvarer informasjonene i de tekniske data. De minste vannslangene som kan brukes, er 1/2" eller Ø 13 mm
Rengjør vannfilteret Legg vannslangen rett ut Ta av høytrykkslange-forlengelsen,
max. vannslangelengde 7 m Skift dysen
Trykk avtrekket 5 ganger etter hveran­dre
Vann tilkobles Filteret rengjøres Rengjør dysen
kundeservice
normale, større lekkasjer må du ta kontakt med en autorisert Bosch kun­deservice
74 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 6
Page 75
Miljøvern
Samsvarserklæring
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann, dammer, elver etc.
Ved bruk av rengjøringsmidler må informasjonene på emballasjen og den foreskrevne konsentrasjo­nen overholdes nøye.
Ved rengjøring av motorkjøretøy må de lokale for­skriftene følges: Det må forhindres at avsprøytet olje kommer inn i grunnvannet.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1 m avstand) og DIN 45 635.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 79 dB (A). Lydstyrkenivå: 89 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 60 335 i samsvar med be­stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la­vere enn 91 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam­svar se vedlegg VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
.
75 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Norsk - 7
Page 76
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöä, ja noudata!
Lue laitteesi käyttöohje ennen käyttöönot- toa ja noudata erityisesti näitä turvaohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet anta­vat tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä.
Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi tulee ottaa huomioon yleiset turvallisuus- ja tapaturmantorjun­taohjeet.
Älä koskaan suuntaa esisuihkua ihmisiin, eläimiin, itse painepesuriin tai sähköosiin. Huomio: Painesuihku voi väärin käytettynä olla vaarallinen.
Sähköliitäntä
Mallikilvessä mainitun jännitteen tulee täsmätä virta-
lähteen jännitteen kanssa.
Suositellaan, että tämä laite liitetään vain pistorasi-
aan, jota suojaa 30 mA vikavirtasuojakytkin.
Jos käytät jatkojohtoa, tulee pistotulpan ja liitännän
olla vesitiiviit. Huomio: Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaral­lisia.
Älä koskaan tartu pistotulppaan käsien ollessa kosteita.
Verkkojohdon tai jatkojohdon yli ei saa ajaa, niitä ei
saa litistää eikä murtaa, koska ne saattavat vahin­goittua. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja terä­viltä reunoilta.
Jatkojohdon halkaisijan tulee olla käyttöohjeen mu-
kainen ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Pistokelii­täntä ei saa olla vedessä.
Vesiliitäntä
Ota huomioon vesihuoltoyrityksesi ohjeet.
Kaikkien liitäntäletkujen liitokset tulee olla tiiviitä.
Paineletku ei saa olla vaurioitunut (halkeamisvaara).
Vaurioitunut paineletku on välittömästi vaihdettava uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letkuja ja liitti­miä saadaan käyttää.
Käyttö
Laitteen ja sen lisätarvikkeiden asianmukainen kunto
ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa käyttää.
Älä koskaan ime liuotinpohjaisia nesteitä tai ohenta-
mattomia happoja tahi liuottimia! Näihin aineisiin kuuluvat esim. bensiini, maalin ohentimet ja lämmi­tysöljy. Ruiskutussumu on hyvin tulenarka, räjähtävä ja myrkyllinen. Tämän lisäksi asetoni, ohentamatto­mat hapot ja liuottimet syövyttävät laitteessa käytet­tyjä materiaaleja.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. bensiini-
asemat) on noudatettava vastaavia turvaohjeita. Käyttö räjähdysalttiissa tilassa on kiellettyä.
Laitteen tulee seistä tukevalla alustalla.
Käytä ainoastaan laitteen valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja ota huomioon puhdistusaineiden valmistajan käyttö-, hävitys- ja varo-ohjeet.
Kaikkien työalueella sijaitsevien jännitteisten osien täytyy olla roiskevesisuojattuja.
Suihkupistoolin liipaisinta ei käytössä saa lukita ”ON”-asentoon.
Käytä tarvittaessa suojavaatteita suojaksi esineistä takaisin roiskuvalta vedeltä.
Välttyäksesi vahingoittamasta ajoneuvon renkaita/ venttiilejä painesuihkulla, tulee puhdistaa vähintään 30 cm etäisyydeltä. Ensimmäinen merkki vauriosta on renkaan värin muutos. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ venttiilit ovat hengenvaarallisia.
Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka sisältävät terve­ydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.
Käytä ainoastaan puhdistusaineita, joita laitteen val­mistaja on hyväksynyt.
Älä käytä suositeltuja puhdistusaineita laimentamat­tomina. Tuotteet ovat sikäli turvallisia, etteivät sisällä happoja, lipeää tai ympäristölle vahingollisia aineita. Suosittelemme säilyttämään puhdistusaineita lasten ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta joutuu sil­miin, tulee ne välittömästi huuhdella runsaalla ve­dellä, jos ainetta tulee nieltyä on välittömästi otettava yhteys lääkäriin.
Käyttö
Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää sitä ainoastaan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivisesti varot­tava muita henkilöitä, etenkin lapsia.
Älä käytä laitetta ihmisten ulottuvilla, ellei heillä ole suojavaatetusta.
Älä suuntaa vesisuihkua itseesi tai toisiin, vaatteiden tai jalkineiden puhdistamiseksi.
Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka ovat opetelleet laitteen käytön ja käsittelyn tai voivat osoittaa, että osaavat käyttää laitetta. Lapset ja nuo­ret eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta ei koskaan saa jättää vaille valvontaa, moot­torin käydessä.
Laitteesta tuleva vesisuihku aikaansaa vastavoiman suihkupistooliin. Pidä sen tähden pistoolikahvaa ja putkea tukevasti.
Kuljetus
Pysäytä laite ja varmista se ennen kuljetusta.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa – ennen tarkistusta, puhdistusta ja laitteeseen kohdis-
tuvia töitä
Vain BOSCH-sopimushuollot saavat kunnostaa lai­tetta.
Lisätarvikkeet ja varaosat
Vain lisävarusteita ja varaosia, joita valmistaja on hy­väksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätarvik­keet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen häiri­öttömän toiminnan.
76 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 1
Page 77
Tekniset tiedot
Painepesuri AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Tilausnumero 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Nimellisottoteho [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Lämpötila, tulo
maks. [°C] 40 40 40 40 Vesimäärä, tulo
min. (mindestens) [l/h] 17 17 17 17 Veden paine, tulo
maks. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5–6,0 Nimellispaine [bar] 90 90 90 90 Suurin sallittu
paine [bar] 100 100 100 100 Virtausmäärä [l/h] 300 340 330 350 Puhdistusaine [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Paino [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Suojausluokka / II / II / II Tilausnumero Katso valmistusnumero 13 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu pintojen ja esineiden ulkopinto­jen sekä työkalujen, autojen ja veneiden puhdistuk­seen. Vastaavilla lisätarvikkeilla voidaan lisätä pe­suveteen Boschin sallimia puhdistusaineita, avata viemäreitä tai poistaa ruostetta ja maalipintoja. Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammatilliseen käyttöön.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 °C … 40 °C.
Johdanto
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta ko­koonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käy­töstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 6.0 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauk­sestaan.
Toimitukseen kuuluu
Ota varovasti painepesuri pakkauksestaan ja tar­kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
– Painepesuri – Suihkupistooli/paineletku – Pidennysputki
(vain AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Suihkuputki (vain AQUATAK 10) – Suihkusuutin (liila värikoodi – vain
AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Tehosuutin (punainen värikoodi – vain
AQUATAK 100 PLUS)
– Puhdistusainesuutin ja pullo – Liitoskappale – Pesuharja (vain AQUATAK 100 PLUS) – Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen­myyjääsi.
77 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 2
Page 78
Koneen osat
B
1 Liipaisimen käynnistyslukitsin 2 Liipaisin 3 Suihkupistooli 4 Pidennysputki
(vain AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Suihkusuutin
(vain AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Paineletku 7 Pullolla varustettu puhdistusainesuutin 8 Tehosuutin (vain AQUATAK 100 PLUS)
9 Pistotulppa** 10 Liitoskappale 11 Käynnistyskytkin 12 Suihkusuutin (vain AQUATAK 10) 13 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Sama
sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut,
leikattu tai sotkeutunut.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip­puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Jos tahdot käyttää jatkojohtoa painepesurin kanssa, tulee johdon pinta-alan olla
1,5 mm2, maks. 20 m pituuteen asti 2,5 mm2, maks. 50 m pituuteen asti
Huomio: Jos käytät jatkojohtoa, on siinä – kuten tur­vaohjeissa on selostettu - oltava suojajohdin, joka pistotulpan kautta on yhteydessä verkon maadoituk­seen.
Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkömieheltä tai lähimmästä Bosch-sopimushuollosta.
VAROITUS: Sääntöjenvastaiset jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jatkojohdon, pistotul­pan ja liittimen tulee olla vesitiiviitä ulkokäyttöön hyväksyttyä mallia.
Johdon liitoskohtien tulee olla kuivat eivätkä ne saa maata maassa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt­tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni- assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämä­töntä liittää koneessa oleva pistotulppa 9 jatkojoh­toon. Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskeve­deltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen. Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
Kokoonpano
Vesiliitäntä
Kierrä liitoskappale 10 vesiliitäntään 14.
A
/ Liitä vesiletku (ei kuulu toimitukseen) veden
A
tulopisteeseen ja laitteeseen.
Paineletkun/suihkupistoolin liitäntä
Kierrä paineletku 6 tiukasti liitäntänysään 15.
C
Liitä pidennysputki 4/suihkusuutin 12 suihkupis-
D
tooliin 3. Työnnä pidennysputki 4/suihkusuutin 12 paikoilleen, paina sisäänpäin ja lukitse kiertämällä 90° myötäpäivään.
Työnnä suihkusuutin 5 pidennysputkeen 4 ja lu-
E
kitse se kiertämällä sitä myötäpäivään kunnes se naksahtaa paikoilleen.
Erilaisten suutinten säätö/ käyttö
Suihkuputki (vain AQUATAK 10)
Suihkusuuttimessa 12 on kiinteä viuhkasuihku, jota ei voi säätää.
Suihkusuutin (liila värikoodi – vain AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Kierrä suuttimen hylsyä suihkun muuttamiseksi
F
viuhkasta pistemäiseksi ja päinvastoin.
78 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 3
Page 79
Pullolla varustettu puhdistusainesuutin
Kierrä pidennysputki 4/suihkusuutin 12 90° vas-
G
tapäivään ja vedä se irti.
Paina puhdistusainesuutin 7 suihkupistooliin 3 ja
H
lukitse kiertämällä sitä myötäpäivään.
Tehosuutin (punainen värikoodi – vain AQUATAK 100 PLUS)
Kierrä suihkusuutin 5 vastapäivään ja vedä se
I
irti.
Paina tehosuutin 8 pidennysputkeen 4 ja lukitse
J
kiertämällä sitä myötäpäivään naksahdukseen asti.
Käyttöönotto
Käynnistys
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ( ) ja liitä laite verkkopistorasiaan.
Avaa vesihana.
Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2
K
vapautuu. Paina liipaisin 2 pohjaan, kunnes vesi vir­taa tasaisesti, eikä laitteessa tai paineletkussa enää ole ilmaa. Päästä liipaisin 2 vapaaksi. Irrota ote lii­paisimesta 2. Paina käynnistysvarmistinta 1.
Paina käynnistyskytkimen 11 painiketta ( ). Suuntaa suihkupistooli 3 alaspäin. Paina käynnis-
tysvarmistinta, jotta liipaisin 2 vapautuu. Paina liipai­sinta 2 pohjaan.
Pysäytys
Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmis­tinta. Suihkupistooli on nyt lukittu, eikä sitä voi pai­naa tahattomasti.
Paina käynnistyskytkimen 11 painiketta ( ). Sulje vesihana. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2 va-
pautuu. Paina liipaisin 2 pohjaan, kunnes laitteessa ei enää ole vesipainetta. Päästä liipaisin 2 vapaaksi. Paina käynnistysvarmistinta 1.
Irrota vesiletku pesurista ja vesiliitännästä.
Ohjeita painepesurin käytöstä
Yleistä
Varmista, että laite seisoo tasaisella alustalla.
Älä siirrä paineletkua liian kauas eteen äläkä vedä laitetta paineletkusta. Tämä saattaa johtaa siihen, että laite ei enää seiso tukevasti ja kaatuu.
Älä taita paineletkua äläkä aja sen yli ajoneuvolla. Suojaa paineletkua teräviltä reunoilta ja kulmilta.
Älä käytä pyörähdyssuihkupaineputkea auton pe­suun.
Työskentely puhdistusaineiden kanssa Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä puhdis-
tusaineita. Sopimattomat puhdistusaineet voivat vahingoittaa laitetta ja puhdistettavaa esinettä.
Liitä puhdistusainesuutin suihkupistooliin. Täytä sopivaa puhdistusainetta puhdistusainepul-
loon ja kierrä pullo takaisin puhdistusainesuutti­meen.
Suosittelemme käyttämään puhdistusainetta sääs­teliäästi ympäristönsuojelun takia. Noudata säiliöön merkityt laimennussuositukset.
Bosch takaa laitteen häiriöttömän käytön tarjo­amalla valikoiman puhdistus- ja säilöntäaineita.
Suositeltu puhdistusmenetelmä Vaihe 1: Lian irrotus
Suihkuta säästeliäästi puhdistusainetta kohteeseen ja anna sen vaikuttaa vähän aikaa.
Vaihe 2: Lian poistaminen
Poista irronnut lika suurella paineella. Huomio: Puhdistettaessa pystysuoria pintoja lika-/
puhdistusainetta käyttäen, tulee aloittaa alhaalta ja työskennellä ylöspäin. Työskentele huuhtelussa yl­häältä alaspäin.
79 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 4
Page 80
Huolto Suodattimen puhdistus/
tarkistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja veden tuloletku vesiliitännästä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau­rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettu. Tarvittavat korjaukset ja huoltotyöt on tehtävä ennen painepesurin käyttöä.
Jos painepesuriin huolellisesta valmistus- ja tes­tausmenetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tu­lee korjauksen suorittaa Bosch-puutarhalaitteiden sopimushuolto.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Poista adapteri 10 letkuliittimestä ja vedä
A
seula 16 ulos.
Seulan 16 voi helposti poistaa kärkipihdeillä.
L
Huuhtele seula ja aseta se takaisin. Korvaa vaurioi­tunut seula uudella.
Painepesuria ei koskaan saa käyttää, jos seula puuttuu tai on viallinen.
Laitteen asettaminen pois käytön jälkeen
Puhdista painepesuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rie­vulla. Vettä, liuotinta tai kiillotusainetta ei saa käyt­tää. Poista kaikki lika, etenkin moottorin tuuletusau­koista.
Painepesuri, jota ei olla tyhjennetty täysin vioittuu pakkasessa. Laite tulisi varastoida suojassa pakka­selta.
Älä aseta mitään esineitä sen päälle.
Varmista, ettei johto joudu puristukseen kun
laite käännetään kiinni ja auki. Älä taita pai­neletkua.
80 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 5
Page 81
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Moottori ei käynnisty Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan
Pistorasia viallinen Varoke on palanut Jatkojohto vaurioitunut Moottorin suojakytkin on lauennut Jäätynyt
Moottori pysähtyy Varoke on palanut
Verkkojännite on väärä
Moottorin suojakytkin on lauennut
Sulake laukeaa Sulake liian pieni Liitä virtapiiriin, jossa on sulake, joka
Liian suuri työpaine Suutin osittain tukossa Puhdista suutin Sykkivä paine Ilmaa vesiletkussa tai pumpussa
Veden syöttö ei ole kunnossa
Vedensuodatin tukossa Vesiletku litistetty tai taitettu Paineletku liian pitkä
Paine tasainen, mutta liian pieni
Huomio: joku lisätarvike
Suutin loppuun käytetty Käynnistys-/pysäytysventtiili loppuun
käytetty aiheuttaa alhaisen pai­neen
Moottori käy, mutta ei muodosta työpainetta
Vesiliitäntä puuttuu
Suodatin tukossa
Suutin tukossa Painepesuri käynnistyy it-
Pumppu tai suihkupistooli vuotaa Käänny Bosch-sopimushuollon puo­sestään
Kone vuotaa Pumppu vuotaa 6 pisaraa minuutissa sallitaan. Tavalli-
Liitä pistotulppa pistorasiaan Käytä toista pistorasiaa Vaihda varoke Kokeile ilman jatkojohtoa Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia Anna pumpun, vesiletkun tai lisätarvik-
keen sulata Vaihda varoke
Tarkista verkkojännite, sen tulee vas­tata tyyppikilven merkintää
Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia
riittää painepesurin teholle
Pysäytä painepesuri ja anna veden va­lua avoimella suihkupistoolilla ja ava­tulla vesihanalla, kunnes tasainen vir­taus on saavutettu
Tarkista, että vesiliitäntä vastaa tekni­sissä tiedoissa mainittuja vaatimuksia. Pienimmät vesiletkut, joita saa käyttää ovat 1/2" tai Ø 13 mm
Puhdista vedensuodatin Suorista vesiletku Poista paineletkun pidennys, suurin
sallittu pituus on 7 m Vaihda suutin
Paina liipaisinta 5 kertaa nopeasti pe­räkkäin
Liitä vedentulo Puhdista suodatin Puhdista suutin
leen
suudesta poikkeavien, huomattavien vuotojen esiintyessä tulee ottaa yh­teyttä Bosch-sopimushuoltoon
81 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 6
Page 82
Ympäristönsuojelu
Yhdenmukaisuusvakuutus
Ympäristöä kuormittavat kemikaalit eivät saa joutua maahan, pohjaveteen, ojiin, jokiin jne.
Puhdistusaineita käytettäessä on tarkasti noudatet­tava pakkauksen ohjeita ja määrättyä laimennusta.
Puhdistettaessa moottoriajoneuvoja on otettava pai­kalliset säännökset huomioon: on estettävä irti puh­distetun öljyn pääsy pohjavesiin.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59- 91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (etäisyys 1 m) ja DIN 45 635.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 79 dB (A); äänentehotaso 89 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle 91 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen VIII mukaan.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
2
.
82 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Suomi - 7
Page 83
Υποδείξεις ασφάλειας
∆ιαβάστε και προσέξτε πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε τις οδηγίες χειρισµού και τηρείτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας. ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση.
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που υπάρχουν επάνω στο µηχάνηµα παρέχουν σηµαντικές οδηγίες για την ακίνδυνη λειτουργία του.
Εκτ'ς απ' τις υποδείξεις στις οδηγιες χειρισµού πρέπει να να ληφθούν επίσης υπ'ψην και οι γενικοί κανονισµοί ασφαλείας και πρ'ληψης ατυχηµάτων.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ.
Σασ συνιστούµε να συνδέετε το παρν µηχάνηµα µνο σε
πρίζεσ ασφαλισµένεσ µε προστατευτικ διακπτη διαρροήσ 30 mA.
ταν χρησιµοποιήσετε ένα καλώδιο επιµήκυνσησ
(µπαλαντέζα) πρέπει και η πρίζα και το φισ να είναι υδατοστεγή. Προσοχή: Ακατάλληλα καλώδια επιµήκυνσησ µπορεί να είναι επικίνδυνα.
Μην πιάνετε ποτέ το ηλεκτρικ φισ µε βρεγµένα χέρια.
Μην περνάτε µε το µηχάνηµα πάνω απ το ηλεκτρικ
καλώδιο ή το καλώδιο επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα), µην τα ζουλάτε και µην τα τραβάτε µε δύναµη, επειδή µπορεί να υποστούν ζηµιά. Προφυλάσσετε το καλώδιο απ υπερβολική ζέστη, λάδια και κοφτερέσ ακµέσ.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να έχει τη διατοµή που
αναφέρεται στισ οδηγίεσ χειρισµού και ν΄ αντέχει στον ψεκασµ µε νερ. Το συνδετικ βύσµα δεν επιτρέπεται να βρίσκεται µέσα στο νερ.
Σύνδεση νερού
Τηρείτε τισ διατάξεισ τησ αρµδιασ επιχείρησησ ύδρευσησ.
Η κοχλιοσύνδεση λων των συνδετικών σωλήνων πρέπει να
είναι στεγανή.
Ο σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασµένοσ (κίνδυνοσ θραύσησ). Ένασ τυχν χαλασµένοσ σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ πρέπει να αντικατασταθεί αµέσωσ. Επιτρέπεται µνο η χρήση σωλήνων και συνδέσεων (ρακρ) που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Χρήση
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά του
πρέπει να ελέγξετε, αν βρίσκονται σε άριστη κατάσταση καθώσ κι αν λειτουργούν ασφαλώσ. ∆εν επιτρέπεται η χρήση τουσ σε περίπτωση που δε βρίσκονται σε άριστη κατάσταση.
Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτεσ, µη
αραιωµένα οξέα ή διαλύτεσ! Σ΄ αυτά ανήκουν π.χ. η βενζίνη, οι αραιωτέσ χρωµάτων ή το πετρέλαιο (λάδι) θέρµανσησ. Το νέφοσ που δηµιουργείται κατά τον ψεκασµ είναι σε µεγάλο βαθµ εύφλεκτο, εκρηκτικ και δηλητηριώδεσ. Το ασετν (η ακετνη), τα µη αραιωµένα οξέα και τα διαλυτικά µέσα προσβάλλουν επίσησ τα υλικά που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε επικίνδυνεσ θέσεισ
(π.χ. σε βενζινάδικα) πρέπει να τηρείτε τισ σχετικέσ ασφαλιστικέσ διατάξεισ. Απαγορεύεται η χρήση του µηχανήµατοσ σε χώρουσ στουσ οποίουσ υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ.
Το µηχάνηµα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε µια στερεή κι
ασφαλή επιφάνεια.
83 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσµη του νερού επάνω σε ανθρώπουσ, σε ζώα, στο ίδιο µηχάνηµα ή σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα. Προσοχή: Η δέσµη υψηλήσ πίεσησ µπορεί να είναι επικίνδυνη ταν χρησιµοποιηθεί αντικανονικά.
Eλληνικά - 1
Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού [απορρυπαντικά] που προτείνονται απ τον κατασκευαστή και τηρείτε τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ καθώσ και τισ υποδείξεισ χρήσησ κι απσυρσησ του κατασκευαστή.
Στην περιοχή εργασίασ πρέπει λα τα εξαρτήµατα που βρίσκονται υπ ηλεκτρική τάση ν΄ αντέχουν στον ψεκασµ µε νερ.
Κατά την εργασία ο µοχλσ ενεργοποίησησ του πιστολιού ραντίσµατοσ δεν επιτρέπεται να είναι στερεωµένοσ στη θέση «ΟΝ».
Αν χρειαστεί, φορέστε προστατευτικά ενδύµατα, για να προφυλαχθείτε απ µια τυχν επιστρέφουσα δέσµη εκτοξευµένου νερού, µετά απ την πρσκρουσή τησ σε κάποιο αντικείµενο.
Για να µην προκληθούν ζηµιέσ απ τη δέσµη υψηλήσ πίεσησ, στα λάστιχα των αυτοκινήτων/ στισ βαλβίδεσ ο καθαρισµσ τουσ πρέπει να διεξάγεται απ απσταση τουλάχιστον 30 cm. Η πρώτη ένδειξη γι΄ αυτ είναι η µεταβολή του χρώµατοσ του ελαστικού. Χαλασµένα λάστιχα/ χαλασµένεσ βαλβίδεσ θέτουν τη ζωή σασ σε κίνδυνο.
∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµσ σε υλικά που περιέχουν αµίαντο ή άλλα ανθυγιεινά συστατικά.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού [απορρυπαντικά] που έχουν εγκριθεί απ τον κατασκευαστή
Μη χρησιµοποιείτε τα προτεινµενα απορρυπαντικά χωρίσ προηγουµένωσ να τα αραιώσετε. Τα προϊντα αυτά είναι σχετικά ασφαλή, επειδή δεν περιέχουν οξέα και αλκαλικά ή βλαβερά για το περιβάλλον συστατικά. Σασ συνιστούµε, να διαφυλάγετε τα απορρυπαντικά σε χώρουσ απρσιτουσ στα παιδιά. Σε περίπτωση επαφήσ των απορρυπαντικών µε τα µάτια, ξεπλύντε τα µάτια αµέσωσ καλά µε νερ και στην περίπτωση τησ κατάποσήσ τουσ επισκεφθείτε αµέσωσ ένα γιατρ
Χειρισµ'ς
Το πρσωπο που χειρίζεται το µηχάνηµα πρέπει να το χρησιµοποιεί µνο σύµφωνα µε τον προορισµ του και να λαµβάνει υπψην του τισ εκάστοτε τοπικέσ συνθήκεσ. Κατά την εργασία πρέπει να δίνεται συνειδητά προσοχή στην ύπαρξη άλλων προσώπων, ιδιαίτερα παιδιών.
Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα κοντά σε πρσωπα που δε φορούν προστατευτικά ρούχα.
Μην κατευθύνετε τη δέσµη νερού επάνω σε σασ τον ίδιο ή σε άλλα πρσωπα για να καθαρίσετε τα ρούχα ή τα παπούτσια.
Η χρήση του µηχανήµατοσ επιτρέπεται µνο σε άτοµα που έχουν πάρει ρητή εντολή γι΄ αυτ, έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση του ή µπορούν να αποδείξουν τι διαθέτουν τισ αντίστοιχεσ απαραίτητεσ ικαντητεσ. ∆εν επιτρέπεται η χρήση του µηχανήµατοσ απ εφήβουσ και παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ το µηχάνηµα χωρίσ επίβλεψη ταν λειτουργεί ο κινητήρασ.
Το πιστλι εκτξευσησ αντιδρά στην εξερχµενη δέσµη νερού µε ανάκρουση [κλτσιµα]. Γι΄ αυτ κρατάτε ασφαλώσ τη λαβή του πιστολιού και την κάνη.
Μεταφορά
Πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα θέστε το εκτσ λειτουργίασ κι ακολούθωσ ασφαλίστε το.
Συντήρηση
Βγάζετε το φίς απ' την πρίζα:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα ανεπιτήρητο – πριν απ κάθε έλεγχο, καθαρισµ καθώσ και πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να διεξάγονται µνο απ εξουσιοδοτηµένα συνεργεία εξυπηρέτησησ πελατών [Service] τησ BOSCH.
Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
Επιτρέπεται µνο η χρήση εξαρτηµάτων κι ανταλλακτικών που έχουν εγκριθεί απ τον κατασκευαστή. Γνήσια εξαρτήµατα και γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την
Page 84
οµαλή λειτουργία του µηχανήµατοσ.
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Πλυντικ' υψηλής πίεσης
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Ονοµαστική
ισχύσ [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Θερµοκρασία
στην είσοδο µέγ. [°C] 40 40 40 40 Ποστητα νερού
στην είσοδο min. (τουλάχιστον) [l/h] 17 17 17 17
Πίεση νερού στην είσοδο µέγ. [bar] 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0
Ονοµαστική πίεση [bar] 90 90 90 90
Μέγιστη πίεση [bar] 100 100 100 100 Ροή [l/h] 300 340 330 350 Απορρυπαντικ [l] 0,5 0,5 0,5 0,5 Βάροσ [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Μνωση / II / II / II Αριθµσ σειράσ Βλέπε αριθµ σειράσ 13 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ'
Το µηχάνηµα προορίζεται για τον καθαρισµ επιφανειών και αντικειµένων στον εξωτερικ τοµέα, εργαλείων, οχηµάτων και λεµβών. Με τα κατάλληλα ειδικά εξαρτήµατα µπορούν να προσµιχθούν µέσα καθαρισµού εγκριµένα απ την Bosch, να ξεφραχθούν σωλήνεσ αποχέτευσησ ή να αφαιρεθούν σκουριέσ και χρώµατα. Το προϊν αυτ δεν είναι κατάλληλο για επαγγελµατική χρήση.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται σε θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µεταξύ 0 °C και 40 °C.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του µηχανήµατσ σασ. Η προσεκτική ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, ταν είναι τελείωσ συναρµολογηµένο, 6.0 kg περίπου. Αν χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το µηχάνηµα απ τη συσκευασία του.
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Συσκευασία
Αφαιρέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ προσεκτικά απ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω τµήµατα:
– Πλυντικ υψηλήσ πίεσησ – Πιστλι εκτξευσησ/Σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ – Σωλήνασ επιµήκυνσησ
(µνο AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Σωλήνασ δέσµησ (µνο AQUATAK 10) – Ακροφύσιο ριπιδοειδούσ δέσµησ
(χρωµατική κωδικοποίηση µοβ – µνο AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Περιστρεφµενο ακροφύσιο
(χρωµατική κωδικοποίηση κκκινη – µνο AQUATAK 100 PLUS)
– Ακροφύσιο απορρυπαντικού και φιάλη – Συνδετικ τεµάχιο – Βούρτσα καθαρισµού
(µνο AQUATAK 100 PLUS)
– Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
84 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 2
Page 85
Μέρη µηχανήµατος
B
1 Αποκλεισµσ ενεργοποίησησ σκανδάλησ 2 Σκανδάλη 3 Πιστλι εκτξευσησ 4 Σωλήνασ επιµήκυνσησ
(µνο AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Ακροφύσιο ριπιδοειδούσ [πλατειάσ] δέσµησ
(µνο AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ 7 Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη 8 Περιστρεφµενο ακροφύσιο (µνο
AQUATAK 100 PLUS)
9 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 10 Συνδετικ τεµάχιο 11 ∆ιακπτησ δικτύου 12 Ακροφύσιο εκτξευσησ
(µνο AQUATAK 10)
13 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ' συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης ή καθαρισµού στο ίδιο
το µηχάνηµα, θέστε το εκτ'ς λειτουργίας και
βγάλτε το φις απ' την πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν
το ηλεκτρικ' καλώδιο είναι φθαρµένο,
κοµµένο ή µπερδεµένο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Σε περίπτωση που για τη λειτουργία του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ θα θελήσετε να χρησιµοποιήσετε καλώδιο επιµήκυνσησ [µπαλαντέζα], οι αγωγοί πρέπει να έχουν τισ παρακάτω διατοµέσ:
1,5 mm2 για µέγιστο µήκοσ µπαλαντέζασ έωσ 20 m
2,5 mm2 για µέγιστο µήκοσ µπαλαντέζασ έωσ 50 m
Υπδειξη: Αν χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσησ, αυτ θα πρέπει να διαθέτει έναν προστατευτικ αγωγ - πωσ περιγράφεται στισ αντίστοιχεσ σχετικέσ διατάξεισ ασφαλείασ - ο οποίοσ θα συνδέεται δια µέσου του φισ µε τον προστατευτικ αγωγ τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ.
Σε αµφίβολεσ περιπτώσεισ ρωτήστε έναν ηλεκτρολγο ή την πλησιέστερη αντιπροσωπεία Service τησ Bosch.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικανονικά καλώδια επιµήκυνσης µπορεί να είναι επικίνδυνα. Το καλώδιο επιµήκυνσης, το φις και το συνδετικ' βύσµα πρέπει να είναι στεγανά και εγκριµένα για χρήση στον εξωτερικ' τοµέα.
Οι καλωδιακέσ συνδέσεισ πρέπει να είναι στεγνέσ και να µην αποθέτονται στο έδαφοσ.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ (φισ) 9 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο επιµήκυνσησ. Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Συναρµολ'γηση
Σύνδεση νερού
Βιδώστε το συνδετικ τεµάχιο 10 στη
A
σύνδεση νερού 14.
/ Συνδέστε το σωλήνα νερού (δε
A
συµπαραδίδεται) µε τη σύνδεση νερού [τη βρύση] και το µηχάνηµα.
Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης/το πιστ'λι εκτ'ξευσης.
Βιδώστε καλά το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ 6
C
επάνω στο στήριγµα σύνδεσησ 15.
Συνδέστε το σωλήνα επιµήκυνσησ 4/το
D
ακροφύσιο εκτξυσησ 12 στο πιστλι ραντίσµατοσ 3. Γι΄ αυτ εµβυσµατώστε στο πιστλι το σωλήνα επιµήκυνσησ 4/το ακροφύσιο εκτξευσησ 12, πιέστε το(ν) προσ τα µέσα και γυρίστε το(ν) κατά 90° µε ωρολογιακή φορά για ν΄ ασφασλίσει.
85 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 3
Page 86
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ριπιδοειδούσ
E
δέσµησ 5 επάνω στο σωλήνα επιµήκυνσησ 4 και, για να το µανδαλώσετε, γυρίστε το µε φορά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών του ρολογιού µέχρι ν΄ ακούσετε ένα «κλικ».
Ρύθµιση/Χρήση διάφορων
ακροφυσίων
Σωλήνας δέσµης (µ'νο AQUATAK 10)
Το ακροφύσιο εκτξυσησ 12 διαθέτει µια σταθερή δέσµη εκτξευσησ και δεν µπορεί να ρυθµιστεί.
Ακροφύσιο ριπιδοειδούς δέσµης (χρωµατική κωδικοποίηση µοβ – µ'νο AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Η δέσµη µεταβαίνει απ τη ριπιδοειδή
F
[πλατειά] στη σηµειακή [συγκεντρωµένη] εκτξευση και αντίστροφα µε περιστροφή του κελύφουσ στο ακροφύσιο.
Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη
Γυρίστε το σωλήνα επιµήκυνσησ 4/το
G
ακροφύσιο εκτξευσησ 12 κατά 90° µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ και τραβήξτε το(ν) προσ τα έξω για να βγι.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο
H
απορρυπαντικού 7 στο πιστλι εκτξευσησ 3 και για να το µανδαλώσετε γυρίστε το µε φορά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών του ρολογιού.
Περιστρεφ'µενο ακροφύσιο (χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη – µ'νο AQUATAK 100 PLUS)
Γυρίστε το ακροφύσιο ριπιδοειδούσ
I
δέσµησ 5 µε φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε το περιστρεφµενο
J
ακροφύσιο 8 επάνω στο σωλήνα επιµήκυνσησ 4 και, για να το µανδαλώσετε, γυρίστε το µε φορά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών του ρολογιού µέχρι ν΄ ακούσετε ένα «κλικ».
Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ
K
σκανδάλησ 1 για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2 µέχρι το νερ ν’ αρχίσει να ρέει οµοιµορφα και να βγεί απ το µηχάνηµα λοσ ο αέρασ. Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ σκανδάλησ 1.
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακπτη δικτύου 11.
Κατευθύντε το πιστλι εκτξευσησ 3 προσ τα κάτω. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ, για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2.
Θέση εκτ'ς λειτουργίας
Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ. Το πιστλι εκτξευσησ είναι τώρα µανδαλωµένο και δεν µπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί κατά λάθοσ.
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακπτη δικτύου 11.
Κλείστε τη βρύση. Βγάλτε το φισ δικτύου απ την πρίζα.
Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ σκανδάλησ 1 για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2 µέχρι να µην υπάρχει πλέον πίεση νερού µέσα στο µηχάνηµα. Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ σκανδάλησ 1.
Αφαιρέστε το σωλήνα νερού απ το µηχάνηµα και τη βρύση.
Υποδείξεις χειρισµού του πλυντικού υψηλής πίεσης
Γενικά
Φροντίστε το µηχάνηµα να βρίσκεται επάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Φροντίστε, ο διακπτησ δικτύου να βρίσκεται στη θέση ( ) και ακολούθωσ βάλτε το φισ στην πρίζα.
Ανοίξτε τη βρύση.
86 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 4
Μην τεντώνετε το σωλήνα ταν εργάζεσθε και/ ή µην τραβάτε το µηχάνηµα απ το σωλήνα. Αυτ µπορεί να οδηγήσει στην ανατροπή του µηχανήµατοσ.
Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ και την περνάτε απ πάνω του µε οχήµατα ή µηχανήµατα. Προφυλάγετε το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ απ κοφτερέσ ακµέσ ή/και γωνίεσ.
Μη χρησιµοποιείτε το σωλήνα πίεσησ για περιστρεφµενη δέσµη για το πλύσιµο αυτοκινήτων.
Page 87
Εργασία µε απορρυπαντικά Χρησιµοποιείτε µ'νο απορρυπαντικά που έχουν
εγκριθεί απ' την Bosch. Ακατάλληλα απορρυπαντικά µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο µηχάνηµα ή στο υπ' καθαρισµ' αντικείµενο.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού στο πιστλι εκτξευσησ.
Γεµίστε τη φιάλη απορρυπαντικού µε το κατάλληλο απορρυπαντικ και βιδώστε τη φιάλη πάλι στο ακροφύσιο απορρυπαντικού.
Σασ συµβουλεύουµε, να χρησιµοποιείτε το απορρυπαντικ µε µέτρο, προσ ώφελοσ του περιβάλλοντοσ. Λαµβάνετε υπψην σασ τισ συστάσεισ σχετικά µε την αραίωση που είναι αναγραµµένεσ επάνω στο δοχείο.
Η Bosch προσφέρει µια σειρά επιλεγµένων µέσων καθαρισµού και συντήρησησ, εξασφαλίζοντασ έτσι την οµαλή λειτουργία του µηχανήµατοσ.
Προτειν'µενη µέθοδος καθαρισµού Βήµα 1: Χαλάρωµα της βρωµιάς
Ψεκάστε το απορρυπαντικ µε οικονοµία κι αφήστε το λίγο να δράσει.
Βήµα 2: Αποµάκρυνση της βρωµιάς
Αποµακρύντε τη χαλαρή βρωµιά µε υψηλή πίεση.
Υπ'δειξη: ταν καθαρίζετε κάθετεσ επιφάνειεσ αρχίστε µε το απορρυπαντικ στο κάτω µέροσ και συνεχίστε την εργασία σασ προσ τα επάνω. Το ξέπλυµα γίνεται απ τα επάνω προσ τα κάτω.
Συντήρηση
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ' την πρίζα και λύστε τη σύνδεση του νερού.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, π. χ. χαλαρέσ συνδέσεισ και φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν τα καλύµµατα και οι προστατευτικέσ διατάξεισ λειτουργούν άψογα, καθώσ κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένεσ. Τυχν απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ πρέπει να διεξαχθούν πριν αρχίσετε την εργασία σασ µε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ.
Αν το µηχάνηµα, παρ΄ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ κι ελέγχου, σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει ν΄ ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ πελατών [Service] για µηχανήµατα κήπου τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Καθαρισµ'ς/Έλεγχος του φίλτρου
Αφαιρέστε το προσαρµοστικ 10 απ τη
A
σύνδεση νερού και αφαιρέστε το πλέγµα 16.
Το πλέγµα 16 αφαιρείται εύκολα µ’ ένα
L
µυτοτσίµπιδο. Ξεπλύνετε και επανατοποθετήστε το πλέγµα. Αντικαταστήστε ένα τυχν χαλασµένο πλέγµα.
∆εν επιτρέπεται ποτέ η χρήση του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ χωρίσ ή µε χαλασµένο πλέγµα.
∆ιαφύλαξη µετά τη χρήση
Καθαρίζετε το εξωτερικ του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλυτών και µέσων στίλβωσησ. Αποµακρύντε λεσ τισ βρωµιέσ, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού του κινητήρα.
Αν κατά την αποθήκευση/τη διαφύλαξη το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ περιέχει ακµη νερ, θα υποστεί βλάβη απ την παγωνιά. Γι΄ αυτ το µηχάνηµα θα πρέπει να αποθηκεύεται/να διαφυλάγεται σε χώρο απρσιτο στην παγωνιά.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω σ΄ αυτ.
Βεβαιωθείτε, τι κατά το κλείσιµο και το
άνοιγµα δε ζουλίζονται τα καλώδια. Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.
87 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 5
Page 88
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ'ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις απ' την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο κινητήρασ δεν «παίρνει µπροστά»
Ο κινητήρασ διακπτει τη λειτουργία του
Ενεργοποιείται [πέφτει, καίγεται] η ασφάλεια
Υψωµένη πίεσησ εργασίασ Το ακροφύσιο είναι µερικώσ βουλωµένο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Παλµική πίεση Αέρασ στο σωλήνα νερού τησ αντλίασ
Οµοιµορφη, αλλά χαµηλή πίεση
Υπδειξη: Ορισµένα εξαρτήµατα δηµιουργούν χαµηλή πίεση
Ο κινητήρασ εργάζεται, αλλά δε δηµιουργείται πίεση
Το πλυντικ πίεσησ δεν ξεκινά απ µνο του
Το µηχανηµα δεν είναι στεγαν
∆εν έχει συνδεθεί το φισ Χαλασµένη πρίζα Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ
κινητήρα Παγωµένο
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Εσφαλµένη ονοµαστική τάση
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ κινητήρα
Αδύνατη [µικρή] ασφάλεια Συνδέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ σ΄ ένα
Η παροχή νερού δεν είναι άψογη
Το φίλτρο νερού είναι βουλωµένο Ο σωλήνασ νερού είναι ζουλιγµένοσ ή
διπλωµένοσ Πολύ µακρύσ σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ
Φθαρµένο ακροφύσιο Φθαρµένη βαλβίδα Start (εκκίνησησ)/Stopp
[διακοπήσ]
∆εν έχει συνδεθεί νερ Βουλωµένο φίλτρο Βουλωµένο ακροφύσιο
Η αντλία ή το πιστλι εκτξευσησ δεν είναι στεγανή()
Η αντλία δεν είναι στεγανή Επιτρέπονται 6 σταγνεσ το λεπτ. Σε
Συνδέστε το φισ Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Αλλάξτε την ασφάλεια ∆οκιµάστε χωρίσ την µπαλαντέζα Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
5 λεπτά Αφήστε την αντλία, το σωλήνα νερού ή το
εξάρτηµα να ξεπαγώσει
Αλλάξτε την ασφάλεια Ελέγξτε την ονοµαστική τάση, πρέπει ν΄
αντιστοιχεί στα στοιχεία επάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για 5 λεπτά
ηλεκτρικ κύκλωµα µε ασφάλεια που αντέχει στην ισχύ του
Θέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ εκτσ λειτουργίασ, αφήστε το να εργαστεί µε ανοιχτ το πιστλι εκτξευσησ κι ανοιχτή τη βρύση νερού µέχρι να επιτευχθεί µια οµοιµορφη πίεσησ εργασίασ
Ελέγξτε, αν η σύνδεση νερού εκπληρώνει τα στοιχεία που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Η ελάχιστη διατοµή των σωλήνων που επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν ανέρχεται σε 1/2" ή Ø 13 mm
Καθαρίστε το φίλτρο νερού Τοποθετήστε ίσια το σωλήνα νερού
Αφαιρέστε την επιµήκυνση του σωλήνα υψηλήσ πίεσησ· µέγιστο µήκοσ σωλήνα νερού 7 m
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο Πατήστε τη σκανδάλη 5 φορέσ γρήγορα τη
µια µετά την άλλη
Συνδέστε το νερ Καθαρίστε το φίλτρο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service τησ Bosch
περίπτωση σηµαντικήσ, αντικανονικήσ διαρροήσ απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service τησ Bosch
88 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 6
Page 89
Προστασία περιβάλλοντος
∆ήλωση συµβατικ'τητας
Χηµικέσ ουσίεσ που επιβαρύνουν το περιβάλλον δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο έδαφοσ, στα υπγεια νερά, στισ λίµνεσ, στα ποτάµια κτλ.
`Οταν χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά τηρείτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που υπάρχουν επάνω στη συσκευασία καθώσ και την προβλεπµενη αναλογία µείξησ.
ταν καθαρίζετε κινητήρεσ οχηµάτων τηρείτε τισ εκάστοτε τοπικέσ διατάξεισ: Πρέπει ν΄ αποφευχθεί ή κατάληξη των ξεπλυµένων λαδιών στα υπγεια νερά.
Απ'συρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μ'νο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (απσταση 1 m) και DIN 45 635.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 79 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 89 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LWA είναι µικρτερη απ 91 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VIII.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
2
.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081–083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375 –378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
89 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Eλληνικά - 7
Page 90
Güvenlik talimat∂
Aleti kullanmaya baµlamadan önce mutlaka okuyun ve içindeki talimata uyun!
Aleti çal∂µt∂rmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun ve özellikle bu güvenlik talimat∂ hükümlerine uyun. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n.
Alet üzerine tak∂l∂ uyar∂ ve aç∂klama etiket ve plakalar∂ tehlikesiz çal∂µmaya iliµkin önemli aç∂klamalar içerirler.
Kullan∂m k∂lavuzu içindeki aç∂klamalar∂n yan∂nda genel güvenlik ve kazalardan korunma hükümlerine de uyun.
Ak∂m baπlant∂s∂
Aletin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi ile ayn∂ olmal∂d∂r.
Bu aleti sadece 30 mA'lik hatal∂ ak∂m koruma µalteri ile
sigortalanm∂µ bulunan bir prize baπlaman∂z∂ tavsiye ederiz.
Uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z fiµ ve kuplaj su
s∂zd∂rmaz olmal∂d∂r. Dikkat: Uygun olmayan uzatma kablosu tehlikeli olabilir.
Fiµi hiçbir zaman ∂slak elle tutmay∂n.
Ωebeke baπlant∂ kablosu veya uzatma kablosu
üzerinden herhangi bir araç geçirmeyin, ezilmelerine veya y∂rt∂lmalar∂na neden olmay∂n, aksi takdirde hasar görebilirler. Kablolar∂ aµ∂r∂ s∂caπa, yaπa ve keskin kenarl∂ parçalara karµ∂ koruyun.
Uzatma kablosunun kesiti kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen
deπerde ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r. Kuplaj yeri suyla temas etmemelidir.
Su baπlant∂s∂
Su ikmal µirketinizin öngördüπü hükümlere mutlaka
uyun.
Bütün baπlant∂ hortumlar∂n∂n vidalanma yerleri s∂zd∂rmaz
olmal∂d∂r.
Yüksek bas∂nç hortumu hiçbir zaman hasarl∂
olmamal∂d∂r (savrulma tehlikesi). Hasarl∂ yüksek bas∂nç hortumunu hemen deπiµtirin. Sadece üretici taraf∂ndan öngörülen hortumlar∂ ve baπlant∂ elemanlar∂n∂ kullan∂n.
Kullan∂m
Kullanmaya baµlamadan önce aletinizin usulüne uygun
biçimde monte edilip edilmediπini, kusursuz durumda olup olmad∂π∂n∂ ve güvenli bir iµletime haz∂r olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer aletin durumunda herhangi bir hatal∂ durum far kederseniz, aleti çal∂µt∂rmay∂n.
Bu aletle hiçbir zaman inceltici madde içeren s∂v∂lar∂
veya seyreltilmemiµ asitleri veya incelticileri emdirmeyin! Örneπin benzin, boya incelticiler veya fuel oil bunlara dahildir. Püskürtme sisi çok çabuk alevlenir, patlay∂c∂ ve zehirlidir. Yine ayn∂ biçimde aseton, seyreltilmemiµ asitler ve inceleticiler alette kullan∂lan malzemelere zarar verir.
Aleti tehlikeli alanlarda (örneπin benzin istasyonlar∂
yan∂nda) kullan∂rken gerekli güvenlik hükümlerine uyun. Bu aletin patlama tehlikesi bulunan mekânlarda kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
Aletin oturduπu zemin sert, saπlam ve düzgün olmal∂d∂r.
Su huzmesini hiçbir zaman baµkalar∂na, hayvanlara veya elektrik parçalar∂na doπrultmay∂n. Dikkat: Yüksek bas∂nç huzmesi kötü niyetle kullan∂ld∂π∂nda tehlikeli olabilir.
Sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen temizlik maddesi (deterjan) kullan∂n ve üreticinin kullan∂m, tasfiye ve uyar∂ talimatlar∂na uyun.
Çal∂µma alan∂n∂zda bulunan ak∂m ileten bütün parçalar püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.
Püskürtme tabancas∂n∂n tetikleme kolu iµletim s∂ras∂nda “ON” konumunda kilitlenmemelidir.
Püskürtülen suyun f∂rlatabileceπi parçac∂klardan korunabilmek için gerektiπinde koruyucu giysi giyin.
Yüksek bas∂nçl∂ su huzmesi nedeniyle araç lastiklerinin ve valflerinin hasar görmemesi için temizlik iµlemini en az∂ndan 30 cm uzakl∂ktan yap∂n. Bu gibi hasarlar∂n ilk belirtisi lastiklerin renk deπiµtirmesidir. Hasar gören araç lastikleri ve valfleri yaµamsal tehlike oluµturur.
Asbest ve saπl∂πa zararl∂ diπer maddeleri içerin malzemelerin bu aletle püskürtülmesine müsaade yoktur.
Sadece alet üreticisinin müsaade ettiπi temizlik maddelerini (deterjanlar∂) kullan∂n.
Tavsiye edilen temizlik maddesini inceltmeden kullanmay∂n. Bu ürünler, asit, baz veya çevreye zarar vermeyen maddeler içermedikleri takdirde güvenlidir. Temizlik maddelerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde saklaman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesi gözünüze kaçacak olursa hemen ve esasl∂ biçimde su ile y∂kay∂n; temizlik maddesini yuttuπunuz takdirde zaman geçirmeden hekime baµvurun.
Aletin çal∂µt∂r∂lmas∂
Aleti kullanan kiµi aleti mutlaka usulüne ve üreticinin belirttiπi hükümlere göre kullanmal∂d∂r. Aletin kullan∂ld∂π∂ bölge veya yöredeki yasal hükümlere mutlaka uyulmal∂d∂r. Çal∂µma s∂ras∂nda özellikle çocuklar olmak üzere baµkalar∂n∂n hareketlerini dikkatle izleyin.
Aletin eriµim uzakl∂π∂nda koruyucu giysisi bulunmayan kiµiler varsa aleti kullanmay∂n.
Giysileri veya ayakkab∂lar∂ temizlemek için su huzmesini kendinize veya baµkalar∂na doπrultmay∂n.
Bu alet ancak aletin kullan∂m∂n∂ iyi bilen birisi veya aleti kulland∂π∂n∂ yaz∂l∂ bir belge ile kan∂tlayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂labilir. Bu alet çocuklar ve çok genç kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Motor çal∂µt∂π∂ sürece aleti kontrolünüz d∂µ∂nda b∂rak∂p gitmeyin.
Aletten d∂µar∂ ç∂kan bas∂nçl∂ huzme püskürtme tabancas∂nda geri tepme kuvvetine neden olur. Bu nedenle kabzay∂ ve ucu güvenli biçimde tutun.
Nakliye
Aleti baµka bir yere nakletmeden önce kapat∂n ve emniyete al∂n.
Bak∂m
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda – Aletin kendinde kontrol, temizlik ve baµka iµlemler
yapmadan önce
Bak∂m ve onar∂m iµleri sadece yetkili bir BOSCH servisi taraf∂ndan yap∂lmak zorundad∂r.
Aksesuar ve yedek parçalar
Sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂ kullan∂n. Orijinal aksesuar ve yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kusursuz iµlev görmesine güvenceye al∂r.
90 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 1
Page 91
Teknik veriler
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici
Sipariµ no. 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... 3 600 H76 ... Giriµ gücü [W] 1 300 1 450 1 400 1 500 Giriµ s∂cakl∂π∂
maks. [°C] 40 40 40 40 Su giriµ debisi min.
(asgari) [lt/ saat] 17 17 17 17 Giriµ suyu bas∂nc∂
maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 Anma bas∂nc∂ [bar] 90 90 90 90 Maksimum bas∂nç [bar] 100 100 100 100 Debi [lt/saat] 300 340 330 350 Temizlik maddesi [lt] 0,5 0,5 0,5 0,5 Aπ∂rl∂π∂ [kg] 6,0 6,0 6,0 6,0 Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 13 bak∂n∂z.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; aç∂k havadaki yüzey ve eµyalar∂n, aletlerin, otomobillerin ve teknelerin temizlenmesi için geliµtirilmiµtir. Uygun aksesuarla, Bosch taraf∂ndan müsaade edilen temizlik maddeleri kar∂µt∂r∂larak at∂k su borulara aç∂labilir, pas veya bozulmuµ boyalar temizlenebilir. Bu alet profesyonel (s∂nai) kullan∂ma uygun deπildir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Giriµ
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 6.0 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde yard∂m isteyin.
AQUATAK 10 AQUATAK ECO AQUATAK 100 AQUATAK 100 PLUS
Teslimat kapsam∂
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ambalaj∂ndan dikkatlice ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalarda eksikler olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
– Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici – Püskürtme tabancas∂/yüksek bas∂nç hortumu – Uzatma borusu
(sadece AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Püskürtme (huzme) borusu
(sadece AQUATAK 10)
– Yelpaze biçimli huzme ucu (Renk kodu leylak
rengi – sadece AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
– Döner (rotasyonlu) uç (Renk kodu k∂rm∂z∂ –
sadece AQUATAK 100 PLUS)
– Temizlik maddesi ucu ve µiµesi – Baπlant∂ parças∂ – Y∂kama f∂rças∂ (sadece AQUATAK 100 PLUS) – Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
91 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 2
Page 92
Aletin elemanlar∂
B
1 Tetik emniyeti 2 Tetik 3 Püskürtme tabancas∂ 4 Uzatma borusu
(sadece AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
5 Yelpaze biçimli huzme ucu
(sadece AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
6 Yüksek bas∂nç hortumu 7 Tüplü temizlik maddesi ucu 8 Döner (rotasyonlu) uç
(sadece AQUATAK 100 PLUS)
9 Ωebeke fiµi** 10 Baπlant∂ parças∂ 11 Ωebeke µalteri 12 Su püskürtme ucu (sadece AQUATAK 10) 13 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlerinden önce aleti
kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ayn∂ güvenli
önlemleri, ak∂m kablosu hasar görür, kesilir
veya dolaµ∂rsa da geçerlidir.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya servisinizden alabilirsiniz.
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ile çal∂µ∂rken bir uzatma kablosu kullanmak istiyorsan∂z, aµaπ∂daki kablo kesitlerine uyman∂z gerekir
1,5 mm2; maks. 20 m uzunluπunda 2,5 mm2; maks. 50 m uzunluπunda
Uyar∂: Bir uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, güvenlik hükümlerinde belirtildiπi gibi, bu kablo fiµ üzerinden elektrik µebekesine baπl∂ bir koruyucu iletkene sahip olmal∂d∂r.
Kuµkulu durumlarda eπitim görmüµ bir elektrikçiye veya Bosch servisine dan∂µ∂n.
D∑KKAT: Bu aletle kullan∂lmaya müsaadeli ve öngörülen hükümlere uymayan uzatma kablosu tehlikeli olabilir. Uzatma kablosu, fiµ ve kuplaj su s∂zd∂rmaz olmal∂, aç∂k havada kullan∂lmaya uygun olmal∂d∂r.
Kablo baπlant∂lar∂ kuru olmal∂ ve yere yat∂r∂lmamal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin 9 uzatma kablosu ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir. Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Montaj
Su baπlant∂s∂
Baπlant∂ parças∂n∂ 10 su baπlant∂ yerine 14
A
vidalanm∂µ olmal∂d∂r.
/ Su hortumunu (aletle birlikte teslim edilmez)
A
su baπlant∂ yerine ve alete baπlay∂n.
Yüksek bas∂nç hortumunun ve püskürtme tabancas∂n∂n baπlanmas∂
Yüksek bas∂nç hortumunu 6 baπlant∂
C
rakoruna 15 s∂k∂ca vidalay∂n.
Uzatma borusunu 4/su püskürtme ucunu 12
D
püskürtme tabancas∂na 3 baπlay∂n. Bunu yaparken uzatma borusunu 4/su püskürtme ucunu 12 tak∂n ve kilitleme yapmalar∂ için saat hareket yönünde 90° çevirin.
Yelpaze biçimli huzme ucunu 5 uzatma
E
borusuna 4 tak∂n ve kilitleme yapmas∂ için “klick” sesini duyuncaya kadar saat hareket yönünde çevirin.
Ayarlama/Çeµitli uçlar∂n kullan∂m∂
Püskürtme (huzme) borusu (sadece AQUATAK 10)
Su püskürtme ucunun 12 sabit olarak ayarlanm∂µ yelpaze biçimli huzmesi vard∂r ve bu deπiµtirilemez.
Yelpaze biçimli huzme ucu (Renk kodu leylak rengi – sadece AQUATAK ECO/100/100 PLUS)
Huzmeyi yelpaze biçiminden nokta biçimine
F
veya tersine çevirmek için ucun kovan∂n∂ çevirin.
92 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 3
Page 93
Tüplü temizlik maddesi ucu
Uzatma borusunu 4/su püskürtme ucunu 12 saat
G
hareket yönünün tersine 90° çevirin ve çekerek ç∂kar∂n.
Temizlik maddesi ucunu 7 püstürtme
H
tabancas∂na 3 tak∂n ve kilitleme yapmas∂ için saat hareket yönünde çevirin.
Döner (rotasyonlu) uç (Renk kodu k∂rm∂z∂ – sadece AQUATAK 100 PLUS)
Yelpaze biçimli huzme ucunu 5 saat hareket
I
yönünün tersine çevirin ve çekerek ç∂kar∂n.
Döner ucu 8 uzatma borusuna 4 tak∂n ve
J
kilitleme yapmas∂ için “Klick” sesini duyuncaya kadar saat hareket yönünde çevirin.
Çal∂µt∂rma
Çal∂µt∂rma
Ωebeke µalterinin ( ) konumunda olduπundan emin olduktan sonra aleti prize tak∂n.
Su musluπunu aç∂n.
Tetiπi 2 serbest b∂rakmak için kapama
K
emniyetine 1 bas∂n. Su düzenli olarak akmaya baµlay∂ncaya ve alet ile yüksek bas∂nç hortumunda hiç hava kalmay∂ncaya kadar tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Kapama emniyetine 1 bas∂n.
Ωebeke µalteri 11 düπmesine ( ) bas∂n. Püskürtme tabancas∂n∂ 3 aµaπ∂ doπrultun. Tetiπi 2
boµa almak için tetik emniyetine bas∂n. Tetiπe 2 sonuna kadar bast∂r∂n.
Kapama
Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine bas∂n. Bu durumda püskürtme tabancas∂ kililenir ve yanl∂µl∂kla da olsa çal∂µmaz.
Ωebeke µalterinin 11 düπmesine( ) bas∂n. Su musluπunu kapat∂n. Fiµi prizden çekin. Tetiπi 2 serbest b∂rakmak için kapama emniyetine 1
bas∂n. Alet içinde hiç su bas∂nc∂ kalmay∂ncaya kadar tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Kapama emniyetine 1 bas∂n.
Su hortumunu aletten ve su baπlant∂ yerinden al∂n.
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin kullan∂m hakk∂nda aç∂klamalar
Genel
Aletin düz bir zemin üzerinde durmas∂na dikkat edin.
Yüksek bas∂nç hortumu ile çok uzaπa gitmeyin veya aleti hortumdan tutarak çekmeyin. Aksi takdirde alet duruµ güvenliπini kaybedebilir ve devrilebilir.
Yüksek bas∂nç hortumunun k∂r∂lmamas∂na (bükülmemesine) dikkat edin ve araçlar üzerinden geçmeyin. Yüksek bas∂nç hortumunu keskin kenarl∂ cisimlerden ve köµelerden koruyun.
Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu otomobil y∂kamak için kullanmay∂n.
Temizlik maddeleri ile çal∂µma Sadece Bosch'un müsaade ettiπi temizlik
maddesi kullan∂n. Uygun olmayan temizlik maddeleri alete ve temizlenen malzemeye zarar verebilir.
Temizlik maddesi memesini püskürtme tabancas∂na tak∂n.
Temizlik maddesi tüpünü uygun bir temizlik maddesi ile doldurun ve tüpü tekrar temizlik maddesi memesine vidalay∂n.
Çevre dostu çal∂µabilmeniz için temizlik maddesini tasarruflu kullanman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesinin inceltilmesine iliµkin hazne üzerindeki tavsiyelere uyun.
Kaliteli ve seçkin temizleme ve koruma maddesi kullan∂ld∂π∂nda Bosch aletin ar∂zas∂z ve kusursuz çal∂µacaπ∂n∂ garanti eder.
Tavsiye edilen temizleme yöntemleri Ad∂m 1: Kiri çözmek
Temizlik maddesini tasarruflu biçimde püskürtün ve k∂sa bir süre etki yapmas∂n∂ bekleyin.
Ad∂m 2: Kiri temizleme
Çözülmüµ ve gevµemiµ kiri yüksek bas∂nçla temizleyin.
Uyar∂: Dik yüzeyleri temizlerken kir ve temizlik maddeleri ile alt taraftan baµlay∂n veya yukar∂ doπru devam edin. Yüzeyleri temizler veya durularken yukar∂dan aµaπ∂ya doπru çal∂µ∂n.
93 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 4
Page 94
Bak∂m Filtrenin temizlenmesi ve kontrolü
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve su baπlant∂s∂n∂ gevµetin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.
Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n saπl∂kl∂ ve doπru biçimde tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlerini yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciyi kullanmadan önce yap∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ar∂za yapacak olursa, onar∂m ve bak∂m∂ sadece Bosch yetkili servislerinden birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Su baπlant∂s∂ndaki adaptörü 10 al∂n ve
A
süzgeci 16 çekerek ç∂kar∂n.
Süzgeç 16 sivri uçlu bir pense ile rahatça
L
ç∂kar∂labilir. Süzgeci y∂kay∂p temizledikten sonra tekrar yerine yerleµtirin. Hasarl∂ süzgeçleri yenileyin.
Süzgeç yoksa veya hasarl∂ ise yüksek bas∂nçl∂ temizleyici hiçbir zaman kullan∂lmamal∂d∂r.
Kullan∂m sonras∂ saklama
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle temizleyin. Bu temizleme iµlemi s∂ras∂nda su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ olmak üzere aletteki bütün kirleri temizleyin.
Suyu tamamen boµalt∂lmam∂µ bir yüksek bas∂nçl∂ temizleyici paslanabilir. Aleti donma tehlikesi olmayan bir yerde saklay∂n.
Aletin üzerine baµka hiçbir eµya veya parça koymay∂n.
Kabloyu toparlay∂p sararken k∂r∂l∂p
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Yüksek bas∂nç hortumunu k∂r∂lacak ölçüde bükmeyin.
94 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 5
Page 95
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Motor çal∂µm∂yor Fiµ tak∂l∂ deπil
Priz bozuk Sigorta atm∂µ Uzatma kablosu hasarl∂ Motor kuruma sistemi reaksiyon
göstermiµ durumda Sistemde donma var
Motor stop ediyor Sigorta atm∂µ
Ωebeke gerilimi doπru veya uygun deπil
Motor kuruma sistemi reaksiyon göstermiµ durumda
Sigorta at∂yor Sigorta çok zay∂f Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin gücüne
Çal∂µma bas∂nc∂ aµ∂r∂ yüksek
Bas∂nç azal∂p çoπal∂yor Su hortumu veya pompada hava var
Bas∂nç düzgün, ancak çok düµük
Uyar∂: Belirli aksesuar düµük bas∂nca neden olur
Motor çal∂µ∂yor, ancak çal∂µma bas∂nc∂ yok
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici kendiπinden çal∂µ∂yor
Alette s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var
Uçlar (memeler) k∂smen t∂kal∂ Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
Su ikmalinde hata var
Su filtresi t∂kal∂ Su hortumu ezilmiµ veya k∂r∂lm∂µ Yüksek bas∂nç hortumu çok uzun
Uç (meme) y∂pranm∂µ Start / Stop valfi aµ∂nm∂µ
Su baπl∂ deπil Filtre t∂kal∂ Uç (meme) t∂kal∂
Pompa veya püskürtme tabancas∂nda s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var
Pompada s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var Dakikada 6 damlaya müsaade vard∂r.
Fiµi prize tak∂n Baµka prizi kullan∂n Sigortay∂ deπiµtirin Uzatma kablosu olmadan deneyin Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
Pompa, su hortumu veya aksesuardaki buzlanmay∂ giderin
Sigortay∂ deπiµtirin Ωebeke gerilimini kontrol edin. Ωebeke
gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki verilere uymal∂d∂r
Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
uygun bir ak∂m µebekesine baπlay∂n
Yüksek bas∂nç temizleyiciyi kapat∂n ve düzgün bir çal∂µma bas∂nc∂ elde edinceye kadar püskürtme tabancas∂ ile su musluπu aç∂k halde çal∂µt∂r∂n
Su baπlant∂s∂n∂n teknik veriler bölümündeki deπerlere uygun olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Kullan∂labilecek en küçük su hortumu 1/2" veya Ø 13 mm’dir
Su filtresini temizleyin Su hortumunu düz hale getirin Yüksek bas∂nç hortumu uzatmas∂n∂
ç∂kar∂n, maksimum su hortumu uzunluπu 7 m
Ucu (memeyi) deπiµtirin Tetiπe 5 kez h∂zla arka arkaya bas∂n
Suyu baπlay∂n Filtreyi temizleyin Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
Yetkili bir Bosch Servisine baµvurun
Normal olmayan ve önemli ölçüdeki s∂zd∂rmazl∂k hatalar∂nda Bosch yetkili servisine baµvurun
95 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 6
Page 96
Çevre koruma
Uygunluk beyan∂
Çevre zarar veren kimyasal maddeler beton, zemin suyu, gölcük, derecik ve benzeri yerlere ulaµmamal∂d∂r.
Temizlik maddesi (deterjan) kullan∂rken ambalaj üzerindeki verilere ve öngörülen konsantrasyona (yoπunluπa) kesin olarak uyun.
Motorlu araçlar temizlerken mahalli hükümlere uyun: Temizlik yaparken kullan∂lan suyun zemin suyuna (yer alt∂ suyuna) kar∂µmas∂ mutlaka önlenmelidir.
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Müµteri servisi
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (1 m mesafeden) ve DIN 45 635.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 79 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 89 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 60 335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 91 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII uyar∂nca.
Leinfelden, 01.11.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
96 • F016 L70 370 • TMS • 06.09.05
Türkçe - 7
Page 97
Chlor
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 370
(05.09) O / 97
Loading...