F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AQUATAK 110
AQUATAK 110 PLUS
AQUATAK 115 PLUS
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
2 • F016 L70 372 • 05.09
F016 L70 372 - U3 Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:13 09
1
2
3
4
Made In Italy, Robert Bosch GmbH, D-70745, Leinfelden 579
T y p e
w o r k p r e s s
m a x
2 3 0 V
m a x
H O T , max XX°
2
X X X X X X X X X X
0 X X X X X X X X X X
b a r
X X X
p r e s s
b a r
X X X
5 0 H zX X KW
I P - X X
X I / m i n
C
XX
2 X X X
Lwa
dB
11
10
AQUATAK 110
6
3 • F016 L70 372 • 05.09
8
5
AQUATAK 110
9
8
7
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
F016 L70 372 - U4 Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:38 09
AB
8
12
CD
5
13
EF
4
3
4
3
6
4 • F016 L70 372 • 05.09
F016 L70 372 - U5 Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:43 09
GH
IJ
9
3
4
KL
3
7
5 •F016 L70 372 • 05.09
1 2
14
12
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Sicherheitshinweise
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen
und beachten!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie
besonders diese Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
Vorschriften berücksichtigt werden.
Stromanschluss
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere,
das Gerät oder elektrische Teile richten.
■ Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss
mit der Netzspannung übereinstimmen.
■ Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose
anzuschließen, die mit einem 30 mA FehlerstromSchutzschalter abgesichert ist.
■ Beim Austausch des Kabels an diesem Gerät nur die
vom Hersteller vorgesehene Netzanschlussleitung verwenden, Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
■ Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
■ Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel
nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es
beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
■ Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanlei-
tung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Wasser liegen.
■ Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss oder
Verlängerungskabel müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Wasseranschluss
■ Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversorgungsunternehmens.
■ Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss
dicht sein.
■ Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein
(Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch
muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur
vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindungen verwendet werden.
Verwendung
■ Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den
ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu
überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf
es nicht benutzt werden.
■ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh-
nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso
greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
die am Gerät verwendeten Materialien an.
■ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B.
Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefähr-
deten Räumen ist untersagt.
■ Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
■ Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel
verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und
Warnhinweise des Herstellers beachten.
■ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen
spritzwassergeschützt sein.
■ Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht
festgeklemmt werden.
■ Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von
Gegenständen zurück spritzendem Wasser.
■ Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hoch-
druckstrahl Fahrzeugreifen/ Ventile nur mit einem Mindestabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.
■ Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt
werden.
■ Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Geräteher-
steller zugelassen sind.
■ Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ver-
wenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine
Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthalten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungsmittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzuspülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu
konsultieren.
Bedienung
■ Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim-
mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten
sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf andere Personen achten, insbesondere Kinder.
■ Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in
der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder
die Personen einen Nachweis erbringen können, dass
sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von
Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
■ Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen wer-
den, solange der Motor in Betrieb ist.
■ Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoß-
kraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und
Lanze sicher halten.
Transport
■ Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.
Wartung
■ Das Gerät vor allen Reinigungen und Wartungen und
dem Auswechseln von Zubehör ausschalten. Bei netzbetriebenen Geräten Netzstecker ziehen.
■ Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte Bosch
Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
Zubehör und Ersatzteile
■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet wer-
den, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungsfreien Betrieb des Gerätes.
6 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 1
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Gerätekennwerte
HochdruckreinigerAQUATAK 110AQUATAK 110 PLUSAQUATAK 115 PLUS
Reinigungsmitteltanks[l]0,50,750,75
Gewicht[kg]7,07,07,0
Schutzklasse / II / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Reinigen von Flächen
und Gegenständen im Außenbereich, von Werkzeugen, Fahrzeugen und Booten. Mit entsprechendem
Zubehör können von Bosch zugelassene Reinigungsmittel zugemischt, Abflussrohre freigemacht
oder Rost und Farbanstriche entfernt werden.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C.
Dieses Produkt ist nicht geeignet für den gewerblichem Einsatz.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand etwa 7,0 kg. Holen Sie bei Bedarf
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen.
Lieferumfang
Nehmen Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig aus
der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
– Hochdruckreiniger
– Sprühpistole/Hochdruckschlauch
– Reinigungsmitteldüse und Flasche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
7 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 2
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder
220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene
Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Wenn sie beim Betrieb des Hochdruckreinigers ein
Verlängerungskabel benützen wollen, sind folgende
Leiterquerschnitte erforderlich:
1,5 mm2 bis max. 20 m Länge
2,5 mm2 bis max. 50 m Länge
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt,
muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschriften
beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über
den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen
Anlage verbunden ist.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten
Elektriker oder die nächste Bosch Service-Vertretung.
VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlänge-
rungskabel können gefährlich sein. Verlänge-
rungskabel, Stecker und Kupplung müssen wasserdichte, für den Außenbereich zugelassene
Ausführungen sein.
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht
auf dem Boden liegen.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker
mit dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die
Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlänge-
rungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Montage
Wasseranschluss
Das Anschlussstück 8 auf den Wasseran-
A
schluss 12 schrauben.
/ Der Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit
A
dem Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.
Hochdruckschlauch/Sprühpistole anschließen
Den Hochdruckschlauch 5 fest auf den An-
C
schlussstutzen 13 aufschrauben.
Setzen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 in die
D
Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das FächerstrahlDruckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.
Einstellen/Verwenden
verschiedener Düsen
Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Um den Strahl vom Fächer zum Punkt und zu-
E
rück zu verändern, den vorderen Ring am Fächerstrahl-Druckrohr drehen.
Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Drehen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 90°
I
gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Fächer-
strahl-Druckrohr heraus.
Setzen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr 7 in
J
die Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.
Reinigungsmitteldüse mit Flasche
AQUATAK 110
Die Düse bzw. das Druckrohr um 90° gegen den
I
Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
Setzen Sie die Reinigungsmitteldüse 6 in die
F
Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie die Reinigungsmitteldüse mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn,
um Sie zu verriegeln.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
G
strahldüse durch Drehen des hinteren Ringes von
Hochdruck- auf die Niederdruckposition stellen.
Die Düse am vorderen Ring drehen, um den Fächer-
strahl zu verstellen.
8 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 3
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Inbetriebnahme
Einschalten
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stellung
() steht und schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
Den Wasserhahn öffnen.
Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Ab-
K
zug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis das Wasser gleichmäßig fließt. Den Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.
Die Taste () des Netzschalters 10 betätigen.
Die Sprühpistole 3 nach unten richten. Die Ein-
schaltsperre betätigen, um den Abzug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken.
Ausschalten
Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre drücken.
Die Sprühpistole ist jetzt verriegelt und kann nicht
aus Versehen betätigt werden.
Die Taste () des Netzschalters 10 betätigen.
Den Wasserhahn schließen. Den Netzanschluss
aus der Steckdose herausziehen.
Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2
freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis
kein Wasser mehr im Gerät ist. Abzug 2 loslassen.
Die Einschaltsperre 1 drücken.
Den Wasserschlauch vom Gerät und dem Wasseranschluss abnehmen.
Hinweise zum Gebrauch
des Hochdruckreinigers
Allgemeines
Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf ebenem
Untergrund steht.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln
Nur von Bosch freigegebene Reinigungsmittel
verwenden. Nichtgeeignete Reinigungsmittel
können das Gerät und den zu reinigenden Gegenstand beschädigen.
AQUATAK 110
Stecken Sie die Reinigungsmitteldüse auf die
Sprühpistole.
Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche mit geeignetem Reinigungsmittel und schrauben Sie die Flasche wieder an die Reinigungsmitteldüse.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Den Reinigungsmitteltank 9 mit Reinigungsmittel
H
füllen, dieses vorher wie empfohlen verdünnen.
Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
G
strahldüse auf die Niederdruckposition stellen.
Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Reini-
gungsmittel sparsam zum verwenden. Die auf dem
Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdünnung beachten.
Bosch garantiert durch ein ausgewähltes Angebot
an Reinigungs- und Konservierungsmitteln den stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und kurze
Zeit einwirken lassen.
Schritt 2: Schmutz entfernen
Den gelösten Schmutz mit hohem Druck entfernen.
Hinweis: Beim Reinigen senkrechter Flächen unten
beginnen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel und
nach oben weiterarbeiten. Beim Abspülen von oben
nach unten arbeiten.
Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu
weit nach vorne bzw. ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch. Dies kann dazu führen, dass das Gerät
nicht mehr sicher steht und umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fahren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen
Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten
oder Ecken.
Verwenden Sie die Rotationsstrahl-Druckrohr nicht
zum Autowaschen.
9 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 4
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen und Wasseranschluss lösen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Hochdruckreinigers durchzuführen.
Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Filter reinigen/prüfen
Entfernen Sie den Adapter 8 am Wasseran-
L
schluss und ziehen Sie das Sieb 14 heraus.
Das Sieb 14 kann mit einer Spitzzange leicht ent-
fernt werden. Das Sieb spülen und wieder einsetzen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.
Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet werden, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.
Transport
Zum Transport das Gerät am oberen Griff fassen
und auf den Rädern rollen.
Zum Transport über Treppen oder Hindernissen das
Gerät am oberen Griff fassen und tragen.
Wenn das Gerät horizontal gelagert oder transportiert werden muss, sollte vorher der Reinigungsmitteltank entleert werden.
Abstellen nach Gebrauch
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer
weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbesondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckreiniger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte
in einem frostfreiem Raum gelagert werden.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-
☞
men- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Hochdruckschlauch nicht knicken.
10 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 5
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Motor läuft nicht anStecker nicht angeschlossen
Steckdose defekt
Sicherung hat ausgelöst
Verlängerungskabel beschädigt
Motorschutz hat ausgelöst
Eingefroren
Motor bleibt stehenSicherung hat ausgelöst
Netzspannung nicht richtig
Motorschutz hat ausgelöst
Sicherung löst ausSicherung zu schwachAn einen Stromkreis anschließen, der
Überhöhter ArbeitsdruckDüse teilweise verstopftDüse reinigen
Pulsierender DruckLuft im Wasserschlauch oder Pumpe
Wasserversorgung nicht korrekt
Wasserfilter verstopft
Wasserschlauch gequetscht oder
geknickt
Hochdruckschlauch zu lang
Druck gleichmäßig aber
zu niedrig
Düse abgenutzt
Start-/Stoppventil abgenutzt
Hinweis: Bestimmtes
Zubehör verursacht einen
niedrigen Druck
Motor läuft, aber kein
Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen
Filter verstopft
Düse verstopft
Der Hochdruckreiniger
Pumpe oder Sprühpistole undichtWenden Sie sich an den autorisierten
startet von alleine
Maschine ist undichtPumpe ist undicht6 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei
Stecker anschließen
Andere Steckdose benutzen
Sicherung wechseln
Ohne Verlängerungskabel versuchen
Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
Pumpe, Waserschlauch oder Zubehör
auftauen lassen
Sicherung austauschen
Netzspannung prüfen, muss der
Angabe auf dem Typenschild entsprechen
Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
passend zur Leistung des Hochdruckreinigers abgesichert ist
Hochdruckreiniger ausschalten mit offener Sprühpistole und offenem Wasserhahn laufen lassen, bis ein gleichmäßiger Arbeitsdruck erreicht wird.
Prüfen, ob der Wasseranschluss den
Angaben in den technischen Daten
entspricht. Die kleinsten Wasserschläuche die verwendet werden
dürfen, sind 1/2" oder Ø 13 mm.
Hochdruckschlauch-Verlängerung abnehmen, max. Wasserschlauchlänge
7 m
Düse auswechseln
Abzug 5 mal schnell hintereinander
betätigen
Wasser anschließen
Filter reinigen
Düse reinigen
Bosch Kundendienst
nicht normalen, beträchtlichen Undichtigkeiten Kontakt mit dem autorisierten
Bosch Kundendienst aufnehmen.
11 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 6
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Umweltschutz
Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den
Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. gelangen.
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die Angaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene
Konzentration genau einhalten.
Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtli-
chen Vorschriften beachten: Es muss verhindert
werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser gelangt.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und DIN 45 635.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A);
Schallleistungspegel 90 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
12 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Deutsch - 7
F016 L70 372 - GB Seite 1 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Safety Notes
Before start-up please read these instructions!
Before using the machine please read the operating instructions for your unit and comply in partic-
ular with these safety instructions.
The warning and information signs attached to the unit provide important information for safe operation.
Apart from the information in the operating instructions
comply with the general safety regulations and regulations
for the prevention of accidents.
Power Supply
■ The voltage indicated on the rating plate must correspond to
the voltage of the power source.
■ We recommend that this equipment is only connected into a
socket which is protected by a circuit-breaker that would be
actuated by a 30 mA residual current.
■ Only use or replace power supply cables for this unit which
correspond to the types indicated by the manufacturer. See
the operating instructions for the order no. and types.
■ If the plug is damaged, pay attention to the following:
■ Plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196 should
be used wherever practicable. Domestic pattern plugs to
BS 1363 are not recommended but if their use is essential
those which have barriers or moulded channels inside should
be selected so that if the earth continuity conductor is pulled
out of its terminal it is unlikely to be able to touch the phase
terminal of the fuse carrier. Domestic pattern plugs to BS 546
should not be used. The wiring of the plug should leave more
slack in the earth continuity conductor than in the other cores,
so that it is not the first core to be pulled out of its terminal
should the cord grip fail. Plugs which have good grips capable of maintaining a firm hold on the cable sheath should be
selected. In general, additional means should be provided to
relieve stress on cable terminations in the plug. For example,
additional cable clamps should be fitted or a substantial
chain could be used to tether the machine to a fixed point.
■ Plugs and sockets situated near the work site or outdoors
should be to class IP 55 of BS 5490 to provide adequate protection against ingress of water, etc. and cable entries require effective sealing. Rubber shrouds should be provided
over cable glands. Drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs
and sockets to BS 4343 are suitable for use indoors where
the plug is away from the water spray area where the appliance is in use.
■ Never touch the mains plug with wet hands.
■ Do not run over, crush or pull the power supply cable or ex-
tension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
■ The extension lead must have a cross section in accordance
with the operating instructions and be protected against
splashed water. The connection must not be in water.
■ When replacing couplings on the power supply cable or ex-
tension lead the spray water guard and mechanical stability
must remain intact.
Water connection
■ Comply with the regulations of your water supply company.
■ All connecting hoses must have properly sealed joints.
■ The high-pressure hose must not be damaged (danger of
bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced
immediately. Only use hoses and connections recommended by the manufacturer.
13 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Never direct the water jet at people, animals, the
unit or electric components.
English - 1
Application
■ Before use, check that the unit and operating equipment are
in perfect condition and are safe to operate. Do not use the
unit if it is not in perfect condition.
■ Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or
solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The
sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also
acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the
materials used on the unit.
■ The appropriate safety regulations must be observed when
using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is forbidden to operate the unit in potentially explosive locations.
■ The unit must be placed on solid base.
■ Only use detergents recommended by the manufacturer and
comply with the application, disposal and warning instructions of the detergent manufacturers.
■ All current-conducting components in the working area must
be protected against splashed water.
■ The gun trigger must not be jammed in position during operation.
■ Suitable protective clothing must be worn if necessary to protect against splashing from some parts.
■ Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve
could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
■ Materials containing asbestos and other materials which
contain substances which are hazardous to your health must
not be sprayed.
■ Only use detergents which have been approved by the manufacturer of the unit.
■ Detergents must not be used undiluted. The products are
safe to use as they contain no acids, alkalis or substances
which are detrimental to the environment. We recommend
that the detergents are kept out of the reach of children. If detergent comes into contact with the eyes wash immediately
with plenty of water and if swallowed contact a doctor immediately.
Operation
■ The operator must use the unit in accordance with the regulations. He/she must take local conditions into account and
be aware of other people, especially children, when operating the unit.
■ The unit may only be used by authorised persons who have
received training or have demonstrated their ability to operate the unit. The unit must not be operated by children or juveniles (danger of accidents due to incorrect use of the unit).
■ The unit must never be left unsupervised while the motor is
running.
■ The water jet from the high-pressure nozzle produces a recoil on the gun. You should therefore hold the gun and spray
lance firmly.
Transport
■ Switch off the motor and secure the unit before transporting.
Maintenance
■ Switch off the unit prior to all cleaning and maintenance work
and before replacing components. Pull out the mains plug if
the unit is mains-operated.
■ Repairs may only be carried out by authorised Bosch Service
Centres.
Accessories and spare parts
■ Only use accessories and spare parts which have been approved by Bosch. Original accessories and spare parts guarantee that the unit can be operated safely and without any
breakdowns.
F016 L70 372 - GB Seite 2 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Product Specification
Power washerAQUATAK 110AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Part number3 600 H76 C..3 600 H76 D..3 600 H76 E..
Rated power[W]1 6001 6001 700
Supply Temperature max.[°C]404040
Supply rate min.[l/h]171717
Supply pressure max.[bar]1.5–6.01.5 – 6.01.5 –6.0
Working pressure[bar]100100105
Max. Operating pressure[bar]110110115
Flow rate[l/h]360380380
Detergent Bottle or TankBottleTankTank
Detergent capacity[l]0.50.750.75
Weight[kg]7.07.07.0
Protection class / II / II / II
Serial NumberSee serial No 11 (rating plate) on product.
Intended Use
The product is intended for cleaning areas and objects
outside the house, tools, vehicles and boats. Drainage
pipes can be unclogged and rust or paint coatings can
be removed, if the appropriate accessories such as
cleaning agents approved by Bosch are used.
Intended Use is related to operation within 0 °C and
40 °C ambient temperature.
This product should not be used for professional
use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approximately 7.0 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
– Power washer
– Power gun/high pressure hose
– Detergent nozzle and bottle
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
14 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 2
Operating Controls
1 Trigger safety lock
2 Trigger
3 Power gun
4 Vario-jet-fan power lance
5 High pressure hose
6 Detergent nozzle and bottle
(AQUATAK 110 only)
7 Roto power lance
8 Inlet Connector
9 Detergent Tank
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)
10 Main switch
11 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use approved extension cables.
Contact your Bosch Service Centre for details.
If you want to use an extension cable when operating your high pressure washer, only the following cable dimensions should be used:
1.5 mm2 – max length 20 m
2.5 mm2 – max length 50 m
F016 L70 372 - GB Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Note: If an extension cable is used it must be
earthed and connected through the plug to the earth
cable of your supply network in accordance with prescribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified electrician or the nearest Bosch Service Centre.
WARNING! Inadequate extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug and socket
must be of watertight construction and intended
for outdoor use.
Cable connections should be kept dry and off
ground.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety,
it is essential that the mains plug attached to the
product is fitted to the power supply cable. The couplings of connection leads must be protected against
splashes and the coupling sockets on the leads must
be made of rubber or coated with rubber. Fixing
means for the connection leads must be used.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Water connection
Screw inlet connector 8 onto machine water inlet
A
connection 12.
/ Attach water supply hose (not supplied) to
A B
the mains water supply and machine.
Connecting high pressure water
supply hose/nozzle
Securely screw high pressure hose 5 onto ma-
C
chine at connection 13.
Inserting the vario-jet/fan power lance 4 into the
D
power gun 3. Depress and turn the vario-jet/fan
power lance 90° clockwise to lock in place.
Adjustments and using
different nozzles
Vario-jet-fan power lance (red colour coded)
Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan
E
jet and vice versa.
Roto power lance (red colour coded)
Turn the vario-jet/fan power lance 4 90° anti-
I
clockwise. Extract the vario-jet/fan power lance.
Insert the roto-power lance 7 into the power
J
gun 3. Depress and turn the roto-power lance 90°
clockwise to lock in place.
Detergent nozzle and bottle
AQUATAK 110
Turn the power lance 90° anti-clockwise. Extract
I
the power lance.
Insert the detergent-nozzle 6 into the power
F
gun 3. Depress and turn the detergent-nozzle 90°
clockwise to lock in place.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
To apply the detergent twist the rear ring as
G
shown from high pressure mode to low pressure
mode.
To adjust the spray pattern twist the front ring.
Starting and Stopping
Starting
Connect the product to the mains supply ensuring
that the mains switch is in the () position.
Open water tap.
Press the safety lock 1 to release the trigger 2.
K
Fully press the trigger 2 until there is a constant flow of
water to clear the air from the machine and water supply
hose. Release trigger 2. Press the trigger safety lock.
Press button () on main switch 10.
Point the power gun 3 downwards. Press the trigger
safety lock to release the trigger 2. Fully press the
trigger 2.
Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The
power gun is now locked and can not be operated
accidentally.
Press button () on the main switch 10.
Close water tap. Unplug the machine from the elec-
tric supply.
Press the trigger safety lock 1 to release the trig-
ger 2. Fully press the trigger 2 until there is no more
water pressure in the machine. Release trigger 2.
Press the trigger safety lock 1.
Disconnect water supply hose from machine and
water supply.
15 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 3
F016 L70 372 - GB Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Advice using pressure washer
General
Ensure that the machine is on level ground.
Do not overreach with the high pressure hose or
move the pressure washer by pulling the hose, this
could cause the machine to become unstable and
fall over.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high
pressure hose. Do not expose the high pressure
hose to sharp edges or corners.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
Operating with Detergents
Only use Bosch approved detergents. Unsuitable detergents may damage the unit and the object being cleaned.
AQUATAK 110
Attach the detergent-nozzle to the spray gun.
Fill the detergent bottle with suitable detergent and
screw the bottle back on the detergent-nozzle.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Fill the detergent tank 9 with detergent, dilute as
H
recommend.
To spray detergent move vario-jet-fan power
G
lance to low pressure mode.
We recommend that you use detergent sparingly for
the sake of the environment. Observe the recommended dilution on the detergent label.
By offering you an individualised range of cleaning
and preserving agents, Bosch guarantees troublefree operation of the unit.
Recommended cleaning method
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a
short time.
Step 2: Removing dirt
Spray off the loosened dirt with the high-pressure
spray using a jet fan.
Note: When cleaning a vertical surface spray off
dirt/detergent from the bottom and work in a upwards direction. Rinse from the top and work downwards.
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply
and disconnect from water supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the pressure washer should happen to fail despite
the care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number from the
nameplate of the machine!
Cleaning/inspecting the strainer
Expose the strainer 14 in the machine water inlet
L
connection by removing the inlet connector 8.
The strainer 14 can be easily removed with long
nose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.
Never use the pressure washer without the strainer
or a damaged strainer.
Transport
To move the machine use the top handle and roll the
machine on the wheels.
To transport the unit up or down steps or over obstacles, it must be lifted by the top handle.
If the unit is is be stored or transported horizontally
the detergent tank should be drained first.
After use storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush or cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots.
Frost will damage a pressure washer that has not
been completely emptied of water. The machine
should be stored in a frost free room.
Do not place other objects on top of the machine.
Ensure cables are not trapped when storing.
☞
Do not kink high pressure hose.
16 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 4
F016 L70 372 - GB Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Motor refuses to startPlug not connected
Mains socket faulty
Fuse faulty/blown
Extension cable damaged
Motor protector has activated
Frozen
Motor stopsFuse faulty /blown
Wrong mains voltage
Motor protector has activated
Fuses blowFuses
Excessive working
incorrectly ratedChange to a mains supply higher than
Nozzle partly blockedClean nozzle
pressure
Pressure pulsatingAir in the inlet water supply hose/pump
Inadequate water supply
Water strainer blocked
Water supply hoses squeezed
High pressure hose too long
Pressure too low, but
steady
Nozzle worn
Start/stop valve worn
Note: Several types of
accessory will normally
deliver a lower pressure
Motor starts up but no
working pressure
No water supply
Water strainer clogged up
Nozzle clogged up
The pressure washer
Pump/power gun leakyContact your Bosch Service Centre
starts irregularly by itself
Water leaks from
Leaking pump6 drops per minute are permissible.
machine
Connect plug
Use another socket
Replace fuse
Try without extension cable
Allow to cool for 5 minutes
Wait for pump/water supply hose/
accessory to thaw
Replace fuse
Check that mains voltage corresponds
to specifications on the model tag
Allow to cool for 5 minutes
the pressure washer amp consumption
Allow pressure washer to run with
open spray handle and nozzle at low
pressure until regular working pressure is obtained.
Check that the water supply corresponds to specifications. The minimum specification for the water supply
hose is 1/2" or 13 mm diameter.
Clean water strainer
Straighten out kinked water supply
hoses
Dismount high pressure extension
hose. Retry (extension hose max. 7 m)
Change the nozzle
Activate trigger five time in quick succession
Connect water supply
Clean the water strainer
Clean nozzle
In case of more serious leakage, you
should contact your Bosch Service
Centre.
17 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 5
F016 L70 372 - GB Seite 6 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Environmental Protection
Chemicals dangerous to the environment must not
be allowed to enter the ground, ground water or
ponds, streams, etc.
For the use of cleaning agents, observe the instructions on the package and the prescribed concentration exactly.
For the cleaning of motor vehicles the local regulations should be observed: Do not allow oil sprayed
off to enter into the ground water. Recycle raw materials instead of waste disposal.
Disposal
Product, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of the product into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Measured values determined according to
2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 77 dB (A); sound power
level 90 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power
level LWA is lower than 92 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
18 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Subject to change without notice
English - 6
F016 L70 372 - F Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:58 14
Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire absolument
ces instructions et les respecter scrupuleusement !
Avant de mettre l’appareil en service, lire les
instructions d’utilisation et respecter notam-
ment ces instructions de sécurité.
Vous trouverez des indications importantes pour un
service sans risques sur les plaques d’avertissement
se trouvant sur l’appareil.
Outre les indications figurant dans les instructions de
service, respecter les instructions générales de sécurité et de prévention des accidents.
Branchement électrique
■ La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appa-
reil doit coïncider avec la tension de la source de courant.
■ Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur
une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA.
■ En cas de remplacement du câble, n’utiliser que le câble
d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le
numéro de commande et le type, voir les instructions de
service.
■ Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains hu-
mides.
■ Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la ral-
longe, ni les coincer ou les tirer sous risque de les endommager. Maintenir le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
■ La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les
instructions d’utilisation et être étanche aux projections
d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver
dans l’eau.
■ Lors du remplacement des accouplements au niveau du
branchement électrique ou de la rallonge, l’étanchéité
aux projections d’eau ainsi que la résistance mécanique
doivent être assurées.
Raccord de robinet
■ Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvi-
sionnement en eau responsable.
■ Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être
étanche.
■ Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endom-
magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute
pression endommagé doit être remplacé immédiatement. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés
par le fabricant doivent être utilisés.
Utilisation
■ Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires corres-
pondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sécurité de service est garantie. Au cas où leur état ne serait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.
■ Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou
des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre
de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le
brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facilement, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les acides non dilués et les solvants attaquent les matériaux de
l’appareil.
Ne pas diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux, l’appareil ou les parties électriques.
■ En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques
(stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions
de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit
d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’explosion.
■ L’appareil doit être posé sur un fond solide.
■ N’utiliser que des détergents recommandés par le fabri-
cant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation,
d’évacuation et d’avertissement y figurant.
■ Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail
doivent être étanches aux projections d’eau.
■ La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice
ne doit pas être bloquée lors du service.
■ Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin
de se protéger contre des projections d’eau.
■ Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pression, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/ les soupapes
qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le
changement de couleur d’un pneu peut constituer un
premier indice d’endommagement. Des pneus
endommagés/ des soupapes endommagées constituent
un danger de mort.
■ Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des matériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux contenant des matières nocives.
■ N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant
de l’appareil.
■ Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués.
Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contiennent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières
nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de
garder les détergents dans un endroit inaccessible aux
enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux,
les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’avalement, consulter immédiatement un médecin.
Utilisation
■ L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément
à sa destination. Respecter les conditions locales existantes. Lors du travail, faire particulièrement attention
aux personnes notamment aux enfants.
■ L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes initiées à son utilisation et à son maniement ou par des personnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appareil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se servir de l’appareil.
■ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le
moteur est en fonctionnement.
■ Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de
la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la
poignée et la lance.
Transport
■ Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.
Nettoyage
■ Arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien et avant de changer les accessoires. Pour les appareils électriques, retirer la fiche du secteur.
■ Les travaux de réparation ne doivent être effectués que
par une station de service après-vente agréée Bosch.
Accessoires et pièces de rechange
■ Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés
par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et
pièces de rechange d’origine assurent un service impeccable de l’appareil.
19 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 1
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pressionAQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Référence3 600 H76 C..3 600 H76 D..3 600 H76 E..
Puissance absorbée[W]1 6001 6001 700
Température alimentation max.[°C]404040
Débit d’eau alimentation minimum [l/h]171717
Pression d’eau alimentation max.[bars] 1,5 –6,01,5–6,01,5 – 6,0
Pression nominale[bars] 100100105
Pression maximale[bars] 110110115
Débit[l/h]360380380
Bouteille ou réservoir de détergentBouteilleRéservoirRéservoir
Capacité du réservoir de détergent [l]0,50,750,75
Poids[kg]7,07,07,0
Classe de protection / II / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour nettoyer des surfaces et
objets à l’extérieur, des outils, véhicules et bateaux.
Avec les accessoires correspondants, il est possible
d’ajouter des détergents autorisés par Bosch afin de
désobstruer des tuyaux d’écoulement ou d’enlever
de la rouille ou des couches de peinture.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Ce produit n’est pas approprié pour un usage dans
l’industrie.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement la tondeuse. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse
environ 7,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour
retirer la machine de son emballage.
Pièces jointes à la machine
Retirer avec précaution le nettoyeur haute pression
de l’emballage et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Nettoyeur haute pression
– Lance pulvérisatrice/tuyau haute pression
– Buse à produit nettoyant et flacon
(seulement AQUATAK 110)
– Tube de pression à jet en éventail
(Codage rouge)
– Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)
– Raccord
– Brosse
(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de la machine
1 Verrouillage de mise en fonctionnement pour la
gâchette
2 Gâchette
3 Lance pulvérisatrice
4 Tube de pression à jet en éventail
5 Tuyau flexible haute pression
6 Buse à détergent avec bouteille (seulement
AQUATAK 110)
7 Tube de pression à jet rotatif
8 Raccord
9 Réservoir de détergent
(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interrupteur
11 Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
20 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 2
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appa-
reil et débrancher la fiche de la prise de courant. Ceci vaut également lorsque le câbleélectrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V en courant alternatif, 50 Hz (pour les pays
hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la
version). N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le
service après-vente autorisé.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec le nettoyeur haute pression, les sections
de conducteur suivantes sont nécessaires :
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être utilisée, celle-ci doit disposer, conformément à la description figurant dans les instructions de sécurité,
d’un conducteur de protection raccordé au conducteur de protection de l’installation électrique par l’in-
termédiaire de la fiche.
En cas de doute, consulter un électricien de formation ou le service après-vente Bosch le plus proche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes
aux instructions peuvent être dangereuses. Les
versions de câble de rallonge, fiche et accouplement doivent être étanches à l’eau et autorisées
pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne
pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche montée sur la
machine soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de
couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de
caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un
serre-câble.
Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être
réparé que dans un atelier agréé Bosch.
2
1,5 mm
pour une longueur max. de 20 m
2,5 mm2 pour une longueur max. de 50 m
Montage
Raccord de robinet
Visser le raccord 8 sur le raccord de robinet 12.
A
/ Raccorder le tuyau d’eau (non fourni) sur le
A
raccord de robinet et l’appareil.
Raccordement du tuyau haute pression/de la
lance pulvérisatrice
Bien visser le tuyau haute pression 5 sur la tubu-
C
lure de raccordement 13.
Placer le tube de pression à jet en éventail 4
D
dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le
tube de pression à jet en éventail, le tourner de 90°
dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant
une légère pression.
Réglage/Utilisation
des différentes buses
Tube de pression à jet en éventail
(Codage rouge)
Pour modifier le jet en éventail en un jet concen-
E
tré sur un point et inversement, tourner l’anneau
avant du tube de pression à jet en éventail.
Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)
Tourner le tube de pression à jet en éventail 4 de
I
90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Sortir le tube de pression à jet en éventail.
Placer le tube de pression à jet rotatif 7 dans la
J
lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de
pression à jet rotatif, le tourner de 90° dans le sens
des aiguilles d’une montre en exerçant une légère
pression.
Buse à détergent avec bouteille
AQUATAK 110
Tourner la buse ou le tube de pression de 90°
I
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et la/le retirer.
Placer la buse de détergent 6 dans la lance pul-
F
vérisatrice 3. Pour verrouiller la buse de détergent,
la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une
montre en exerçant une légère pression.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
G
jet en éventail sur la position basse pression en tournant l’anneau arrière.
Tourner la buse sur l’anneau avant, afin de régler le
jet en éventail.
21 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 3
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement
Veiller à ce que l’interrupteur se trouve dans la position () et brancher l’appareil sur la prise.
Ouvrir le robinet.
Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
K
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à
fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce que l’eau coule de
manière régulière. Lâcher la gâchette 2. Appuyer
sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.
Appuyer sur la touche () de l’interrupteur 10.
Diriger la lance pulvérisatrice 3 vers le bas. Action-
ner le verrouillage de mise en fonctionnement afin
de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la
gâchette 2.
Arrêt
Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de
mise en fonctionnement. La lance pulvérisatrice est
alors verrouillée et ne peut plus être actionnée par
mégarde.
Appuyer sur la touche () de l’interrupteur 10.
Fermer le robinet. Retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à
fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce qu’il n’ y ait plus
d’eau dans l’appareil. Lâcher la gâchette 2. Appuyer
sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.
Détacher le tuyau d’eau de l’appareil et du raccord
de robinet.
Indications pour l’utilisation du
nettoyeur haute pression
Travail avec détergents
N’utiliser que des détergents autorisés par
Bosch. Les détergents non appropriés risquent
d’endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.
AQUATAK 110
Monter la buse pour détergent sur la lance pulvéri-
satrice.
Remplir la bouteille avec le détergent approprié et
revisser la bouteille sur la buse pour détergent.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Remplir le réservoir de détergent 9 avec du dé-
H
tergent après avoir dilué celui-ci conformément aux
recommandations.
Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
G
jet plat sur la position basse pression.
Nous recommandons d’utiliser aussi peu de déter-
gents que possible afin de ménager l’environne-
ment. Respecter les recommandations de dilution figurant sur le réservoir.
Par sa gamme étendue de détergents et de produits
de conservation, Bosch garantit un service sans problème de l’appareil.
Méthode de nettoyage recommandée
1er étape : Préparer les surfaces sales
Appliquer le détergent avec modération et le laisser
agir un petit moment.
2ème étape : Enlever l’encrassement
Enlever l’encrassement au jet haute pression.
Remarque : Pour le nettoyage de surfaces vertica-
les, commencer en bas avec le détergent et continuer vers le haut. Lors du rinçage, travailler de haut
en bas.
Généralités
S’assurer que l’appareil se trouve sur une surface
plane.
Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute
pression et ne pas tirer l’appareil par le tuyau. Cela
pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque
de basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne
pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le
tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de
coins tranchants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver
votre voiture.
22 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 4
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Nettoyage
Avant tous travaux, retirer la fiche du
secteur et détacher le raccord de robinet.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu-
liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords dé-
tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser le nettoyeur haute pression.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente agréée pour
outils de jardinage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la machine.
Nettoyer/contrôler le filtre
Enlever l’adaptateur 8 se trouvant sur le raccord
L
de robinet et en sortir le filtre 14.
Le filtre 14 peut facilement être enlevé à l’aide d’une
pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place.
Remplacer un filtre endommagé.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le
filtre n’est pas monté ou s’il est défectueux.
Transport
Afin de transporter l’appareil, le saisir par sa poignée
supérieure et le faire rouler sur ses roues.
Afin de transporter l’appareil dans des escaliers ou
par-dessus des obstacles, le saisir par sa poignée
supérieure et le porter.
Au cas où l’appareil devrait être stocké ou transportéà l’horizontale, vider le réservoir de détergent auparavant.
Rangement de l’appareil
après utilisation
Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute
pression à l’aide d’une brosse douce et d’un tor-
chon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter-
gents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant
adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de
ventilation du moteur.
Un nettoyeur haute pression dont l’eau n’a pas été
complètement enlevée risque d’être endommagé en
cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil
dans un local à l’abri du gel.
Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
S’assurer que les câbles ne soient pas coin-
☞
cés lorsqu’on déplie ou replie le guidon. Ne
pas plier le tuyau flexible haute pression.
23 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 5
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
Le moteur ne démarre pas La fiche n’est pas branchée
Le moteur s’arrêteLe fusible a sauté
Le fusible a sautéLe fusible est insuffisantBrancher l’appareil sur un circuit électri-
Pression de travail trop
élevée
Pression discontinueDe l’eau dans le tuyau ou dans la pompe
La pression est régulière
mais trop basse
Remarque : Certains accessoires provoquent une
basse pression
Le moteur marche, mais
pas de pression de travail
Le nettoyeur haute pression démarre tout seul
La machine n’est pas
étanche
Prise de courant défectueuse
Le fusible a sauté
Rallonge endommagée
La protection du moteur est déclenchée
Gelé
Mauvaise tension du secteur
La protection du moteur est déclenchée
Buse en partie bouchéeNettoyer la buse
Alimentation en eau ne fonctionne pas
correctement
Filtre d’eau bouché
Tuyau d’eau serré ou coincé ou plié
Tuyau flexible haute pression trop long
Buse usée
Soupape de démarrage/d’arrêt usée
Pas de raccord sur l’eau
Filtre bouché
Buse bouchée
La pompe ou la lance pulvérisatrice ne
sont pas étanches
La pompe n’est pas étancheElle ne doit pas perdre plus de 6 gouttes
Brancher la fiche
Utiliser une autre prise
Remplacer le fusible
Essayer sans rallonge
Laisser refroidir le moteur pendant
5 minutes
Laisser dégeler la pompe, le tuyau d’eau
ou les accessoires
Remplacer le fusible
Contrôler la tension du secteur, elle doit
correspondre à l’indication figurant sur la
plaque signalétique
Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes
que dont le système de protection est appropriéà la puissance du nettoyeur haute
pression
Mettre le nettoyeur haute pression hors
fonctionnement, le laisser marcher avec
la lance pulvérisatrice ouverte et le robinet ouvert jusqu’à ce qu’une pression de
travail régulière soit atteinte.
Vérifier si le raccord d’eau est conforme
aux données des caractéristiques techniques. Les plus petits raccords d’eau pouvant être utilisés présentent un diamètre
de 1/2" ou Ø 13 mm.
Nettoyer le filtre d’eau
Poser correctement le tuyau d’eau
Enlever la rallonge du tuyau haute pres-
sion, longueur maximale du tuyau d’eau
7 m
Remplacer la buse
Appuyer sur la gâchette rapidement cinq
fois de suite
Raccordement de l’eau
Nettoyer le filtre
Nettoyer la buse
Veuillez vous adresser au service aprèsvente agréé Bosch
par minute. Au cas de non-étanchéité
anormale considérable, contacter le service après-vente agréé Bosch.
24 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 6
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Protection de l’environnement
Les substances chimiques nuisibles à l’environne-
ment ne doivent pas pénétrer dans le sol, dans la
nappe phréatique, ni dans les étangs ou les rivières.
En cas d’utilisation de détergents, respecter scrupuleusement les indications figurant sur l’emballage et
la concentration prescrite.
Pour le nettoyage de véhicules motorisés, respecter
les prescriptions locales en vigueur : Eviter absolument que de l’huile projetée pénètre dans la nappe
phréatique.
Protection de l’environnement
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et DIN 45 635.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 77 dB (A). Niveau
de bruit 90 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 60 335
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/ Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
✆ Service conseil client...................... 0 800 55 11 55
25 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 7
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Instrucciones de seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible
leer estas instrucciones y atenerse a ellas!
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio de su aparato y preste especial atención a estas instrucciones de seguridad.
Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato
suponen una información importante para utilizarlo sin
peligro.
Además de las indicaciones en las instrucciones de
servicio, deberán respetarse las prescripciones generales de seguridad y prevención de accidentes.
Conexión eléctrica
■ La tensión indicada en la placa de características deberá
coincidir con la tensión de la fuente de energía empleada.
■ Recomendamos conectar este aparato solamente a to-
mas de corriente protegidas por un fusible diferencial
para una corriente de fuga de 30 mA.
■ En caso de cambiar el cable de red de este aparato, de-
berá emplearse exclusivamente el cable previsto por el
fabricante, cuyo nº de pedido y tipo figura en las instrucciones de servicio.
■ Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas.
■ No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el
cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas.
■ El cable de prolongación debe tener la sección indicada
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido
contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme
no deberá encontrarse en el agua.
■ Al reemplazar el enchufe del cable de red o de prolonga-
ción, deberá quedar garantizada la protección contra
salpicaduras de agua y la resistencia mecánica.
Toma de agua
■ Observar las prescripciones de la empresa abastece-
dora de agua.
■ Los racores de todas las mangueras de conexión debe-
rán ser estancas.
■ La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inmediato una manguera de alta presión dañada. Única-
mente deberán utilizarse las mangueras y conexiones
recomendadas por el fabricante.
Aplicación
■ Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y
seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado
no fuese correcto.
■ ¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o
diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura,
o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente inflamables, explosivos y venenosos. La acetona, los áci-
dos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales
que constituyen el aparato.
26 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
No dirigir nunca el chorro de agua contra personas, animales, el propio aparato, o partes
eléctricas.
Español - 1
■ Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en ga-
solineras) deberán respetarse las prescripciones de seguridad correspondientes. Está prohibida su operación
en lugares con peligro de explosión.
■ El aparato deberá colocarse sobre una base firme.
■ Usar exclusivamente los productos de limpieza reco-
mendados por el fabricante, y observar las indicaciones
de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabricante.
■ Todas las partes portadoras de tensión situadas en la
zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras
de agua.
■ El gatillo de conexión no deberá bloquearse durante el
funcionamiento de la pulverizadora.
■ Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada
para protegerse de las salpicaduras de agua.
■ Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar
el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una
distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la
decoloración del neumático. Un neumático o válvula deteriorados pueden suponer un peligro de muerte.
■ No aplicar el chorro a presión contra materiales que con-
tengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.
■ Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por
el fabricante.
■ No usar los productos de limpieza recomendados, sin
rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, bases, ni materiales que dañen al medio ambiente. Recomendamos guardar los productos de limpieza en un lugar inaccesible para los niños. En caso de contacto con
los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abundante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a
un médico.
Manejo
■ El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de
forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las circunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse especial atención a otras personas, y muy especialmente a
los niños.
■ El aparato deberá ser utilizado solamente por personas
que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas
que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El
aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.
■ Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funciona-
miento.
■ El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropropulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuña-
dura de la pistola y la lanza.
Transporte
■ Siempre que se transporte el aparato éste deberá des-
conectarse y asegurarse.
Mantenimiento
■ Desconectar el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo, o
de sustituir un accesorio. En los aparatos a red, extraer
el enchufe de la toma de corriente.
■ Las reparaciones deberán realizarse solamente por un
taller de servicio de la marca Bosch.
Accesorios especiales y piezas de repuesto
■ Únicamente deberán usarse accesorios especiales y
piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Solamente los accesorios y piezas de repuesto originales
aseguran un servicio fiable del aparato.
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Características técnicas
Limpiadora de alta presiónAQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Número de pedido3 600 H76 C..3 600 H76 D..3 600 H76 E..
Potencia absorbida[W]1 6001 6001 700
Temperatura de entrada máx.[°C]404040
Caudal del agua de entrada
mín.[l/h]171717
Presión del agua de entrada
máx.[bar]1,5 –6,01,5 –6,01,5– 6,0
Presión nominal[bar]100100105
Presión máxima [bar]110110115
Caudal[l/h]360380380
Botella de detergente o depósitoBotellaDepósitoDepósito
Capacidad del depósito
de detergente[l]0,50,750,75
Peso[kg]7,07,07,0
Clase de protección / II / II / II
Número de serieVer nº de serie 11 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para limpiar superficies y objetos en la intemperie, herramientas, vehí-
culos y barcas. Con los accesorios especiales correspondientes pueden mezclarse los productos de
limpieza recomendados por Bosch, desatascar cañerías, y desprender óxido o pintura.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Este producto no es adecuado para un uso industrial.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es
muy importante leer minuciosamente estas instrucciones.
La máquina montada íntegramente pesa unos
7,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona
para sacar la máquina del embalaje.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la limpiadora de alta presión de
su embalaje y compruebe si van incluidas las partes
siguientes:
– Limpiadora de alta presión
– Pulverizadora/manguera de alta presión
– Boquilla para detergentes y botella
(solamente AQUATAK 110)
– Tubo de presión para chorro en abanico
(código de color rojo)
– Tubo de presión para chorro rotativo
(código de color rojo)
– Pieza de conexión
– Cepillo de lavado
(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Bloqueador de conexión del gatillo
2 Gatillo
3 Pulverizadora
4 Tubo de presión para chorro en abanico
5 Manguera de alta presión
6 Tobera con botella para detergente
(solamente AQUATAK 110)
7 Tubo de presión para chorro rotativo
8 Pieza de conexión
9 Depósito de detergente
(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interruptor de red
11 Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
27 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Español - 2
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Para su seguridad
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o limpieza deberá desconectarse el aparato y extraer el enchufe de red. Lo
mismo deberá realizarse en caso de que se
dañe, corte, o enrede el cable de alimentación.
Seguridad eléctrica
Para su mayor seguridad se ha dotado esta má-
quina con un sistema de aislamiento de doble protección y no precisa una toma de tierra. La tensión
nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz (para paí-
ses no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según
la ejecución). Utilizar únicamente cables de prolongación homologados. Informaciones al respecto las
obtiene en los servicios técnicos autorizados.
Si se precisa un cable de prolongación para trabajar
con la limpiadora a alta presión, deben emplearse
cables de la siguiente sección:
Observación: al utilizar un cable de prolongación,
éste deberá disponer de un conductor de protección – tal como se describe en las prescripciones de
seguridad – conectado a través del enchufe con el
conductor de protección de su instalación eléctrica.
En caso de duda, pregunte a un profesional electricista o a su servicio Bosch habitual.
CUIDADO: los cables de prolongación no reglamentarios pueden resultar peligrosos. Los cables de prolongación, enchufes y empalmes deberán ser estancos al agua y aptos para su uso
en la intemperie.
Los conectores de empalme de los cables deberán
estar secos y no deberán tocar el suelo.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son deventa en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es ne-
cesario conectar el enchufe de la máquina al cable
de prolongación. La toma de corriente del cable de
prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
2
1,5 mm
hasta una longitud máx. de 20 m
2,5 mm2 hasta una longitud máx. de 50 m
Montaje
Toma de agua
Enroscar la pieza de conexión 8 a la toma de
A
agua 12.
/ Conectar la manguera de agua (no se ad-
A
junta) a la toma de agua y al aparato.
Conectar la manguera de alta presión y la
pulverizadora
Enroscar firmemente la manguera de alta pre-
C
sión 5 en el racor de conexión 13.
Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
D
nico 4 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de presión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las
agujas del reloj.
Ajuste y utilización de
diversas toberas
Tubo de presión para chorro en abanico
(código de color rojo)
Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en aba-
E
nico, girar el anillo anterior del tubo de presión.
Tubo de presión para chorro rotativo
(código de color rojo)
Gire 90°, en sentido contrario a las agujas del re-
I
loj, el tubo de presión para chorro en abanico 4. Retire el tubo de presión.
Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
J
nico 7 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de presión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las
agujas del reloj.
Tobera con botella para detergente
AQUATAK 110
Gire 90° en sentido contrario a las agujas del re-
I
loj la tobera, o bien el tubo de presión, y sáquelo.
Introduzca la tobera para detergente 6 en la pul-
F
verizadora 3. Enclave la tobera para detergente girándola 90°, sin forzarla, en el sentido de las agujas
del reloj.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Para pulverizar detergente girar el anillo poste-
G
rior de la boquilla de chorro en abanico para cambiar
el modo de operación de alta a baja presión.
Gire el anillo anterior de la tobera para variar la amplitud del chorro en abanico.
28 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Español - 3
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.