Bosch Aquatak 115 PLUS, Aquatak 110 PLUS User Manual [se]

Page 1
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
Page 2
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
2 • F016 L70 372 • 05.09
Page 3
F016 L70 372 - U3 Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:13 09
1
2
3
4
Made In Italy, Robert Bosch GmbH, D-70745, Leinfelden 579
T y p e w o r k p r e s s
m a x
2 3 0 V
m a x
H O T , max XX°
2
X X X X X X X X X X
0 X X X X X X X X X X
b a r
X X X
p r e s s
b a r
X X X
5 0 H z X X KW
I P - X X
X I / m i n
C
XX
2 X X X
Lwa
dB
11
10
AQUATAK 110
6
3 • F016 L70 372 • 05.09
8
5
AQUATAK 110
9
8
7
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Page 4
F016 L70 372 - U4 Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:38 09
A B
8
12
C D
5
13
E F
4
3
4
3
6
4 • F016 L70 372 • 05.09
Page 5
F016 L70 372 - U5 Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:43 09
G H
I J
9
3
4
K L
3
7
5 •F016 L70 372 • 05.09
1 2
14
12
Page 6
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Sicherheitshinweise
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lhres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweis­schilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs- Vorschriften berücksichtigt werden.
Stromanschluss
Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile richten.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom­Schutzschalter abgesichert ist.
Beim Austausch des Kabels an diesem Gerät nur die vom Hersteller vorgesehene Netzanschlussleitung ver­wenden, Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
Die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel
nicht Überfahren, Quetschen oder daran Zerren, da es beschädigt werden könnte. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Das Verlängerungskabel muss den in der Betriebsanlei- tung aufgeführten Querschnitt haben und spritzwasser­geschützt sein. Die Steckverbindung darf nicht im Was­ser liegen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss oder Verlängerungskabel müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Wasseranschluss
Beachten Sie die Vorschriften lhres Wasserversor­gungsunternehmens.
Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein.
Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein (Berstgefahr). Ein beschädigter Hochdruckschlauch muss unverzüglich ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schläuche und Verbindun­gen verwendet werden.
Verwendung
Das Gerät mit dem Zubehör ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unver- dünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zäh­len z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprüh- nebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig, ebenso greifen Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel die am Gerät verwendeten Materialien an.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefähr- deten Räumen ist untersagt.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
Nur vom Gerätehersteller empfohlene Reinigungsmittel
verwenden und die Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise des Herstellers beachten.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen spritzwassergeschützt sein.
Der Auslösehebel der Sprühpistole darf bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Bei Bedarf Schutzkleidung tragen zum Schutz vor von Gegenständen zurück spritzendem Wasser.
Zur Vermeidung von Beschädigungen durch den Hoch- druckstrahl Fahrzeugreifen/ Ventile nur mit einem Min­destabstand von 30 cm reinigen. Erstes Anzeichen hier­für ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/ Ventile sind lebensgefährlich.
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheits­gefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Geräteher- steller zugelassen sind.
Die empfohlenen Reinigungsmittel nicht unverdünnt ver- wenden. Die Produkte sind insofern sicher, da sie keine Säuren, Laugen oder umweltschädigende Stoffe enthal­ten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel für Kinder un­zugänglich aufbewahren. Bei Kontakt des Reinigungs­mittels mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abzu­spülen, bei Verschlucken sofort einen Arzt zu konsultieren.
Bedienung
Die bedienende Person darf das Gerät nur bestim- mungsgemäß verwenden. Die örtlichen Gegebenheiten sind zu berücksichtigen. Beim Arbeiten bewusst auf an­dere Personen achten, insbesondere Kinder.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Benutzung und Handhabung unterwiesen sind oder die Personen einen Nachweis erbringen können, dass sie das Gerät bedienen können. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt gelassen wer- den, solange der Motor in Betrieb ist.
Der austretenden Wasserstrahl bewirkt eine Rückstoß- kraft an der Sprühpistole. Deshalb Pistolengriff und Lanze sicher halten.
Transport
Vor dem Transport das Gerät ausschalten und sichern.
Wartung
Das Gerät vor allen Reinigungen und Wartungen und dem Auswechseln von Zubehör ausschalten. Bei netz­betriebenen Geräten Netzstecker ziehen.
Instandsetzungen dürfen nur durch autorisierte Bosch Kundendienstwerkstätten durchgeführt werden.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet wer- den, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zube­hör und Original-Ersatzteile gewährleisten den störungs­freien Betrieb des Gerätes.
6 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 1
Page 7
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Gerätekennwerte
Hochdruckreiniger AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Bestellnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Nennaufnahme [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatur Zulauf max. [°C] 40 40 40 Wassermenge Zulauf min. [l/h] 17 17 17 Wasserdruck Zulauf max. [bar] 1,5–6,0 1,5 – 6,0 1,5– 6,0 Nenndruck [bar] 100 100 105 Maximaler Druck [bar] 110 110 115 Durchfluss [l/h] 360 380 380 Reinigungsmittelflasche
oder Tank Flasche Tank Tank Kapazität des
Reinigungsmitteltanks [l] 0,5 0,75 0,75 Gewicht [kg] 7,0 7,0 7,0 Schutzklasse / II / II / II Seriennummer Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Reinigen von Flächen und Gegenständen im Außenbereich, von Werkzeu­gen, Fahrzeugen und Booten. Mit entsprechendem Zubehör können von Bosch zugelassene Reini­gungsmittel zugemischt, Abflussrohre freigemacht oder Rost und Farbanstriche entfernt werden.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Dieses Produkt ist nicht geeignet für den gewerbli­chem Einsatz.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisun­gen sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammenge­bauten Zustand etwa 7,0 kg. Holen Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh­men.
Lieferumfang
Nehmen Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig aus der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
HochdruckreinigerSprühpistole/HochdruckschlauchReinigungsmitteldüse und Flasche
(nur AQUATAK 110)
Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)AnschlussstückWaschbürste
(nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
1 Einschaltsperre für Abzug 2 Abzug 3 Sprühpistole 4 Fächerstrahl-Druckrohr 5 Hochdruckschlauch 6 Reinigungsmitteldüse mit Flasche
(nur AQUATAK 110)
7 Rotationsstrahl-Druckrohr 8 Anschlussstück 9 Reinigungsmitteltank
(nur AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Netzschalter 11 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
7 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 2
Page 8
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel be­schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutziso­liert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspan­nung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen er­halten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienst­stelle.
Wenn sie beim Betrieb des Hochdruckreinigers ein Verlängerungskabel benützen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erforderlich:
1,5 mm2 bis max. 20 m Länge 2,5 mm2 bis max. 50 m Länge
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses – wie bei den Sicherheitsvorschriften beschrieben – einen Schutzleiter besitzen, der über den Stecker mit dem Schutzleiter Ihrer elektrischen Anlage verbunden ist.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten Elektriker oder die nächste Bosch Service-Vertre­tung.
VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlänge- rungskabel können gefährlich sein. Verlänge- rungskabel, Stecker und Kupplung müssen was­serdichte, für den Außenbereich zugelassene Ausführungen sein.
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht auf dem Boden liegen.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer- den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker mit dem Verlängerungskabel verbunden wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlänge- rungskabel muss mit einer Zugentlastung verwen­det werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Montage
Wasseranschluss
Das Anschlussstück 8 auf den Wasseran-
A
schluss 12 schrauben.
/ Der Wasserschlauch (nicht mitgeliefert) mit
A
dem Wasseranschluss und dem Gerät verbinden.
Hochdruckschlauch/Sprühpistole anschließen
Den Hochdruckschlauch 5 fest auf den An-
C
schlussstutzen 13 aufschrauben.
Setzen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 in die
D
Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Fächerstrahl­Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeiger­sinn, um es zu verriegeln.
Einstellen/Verwenden verschiedener Düsen
Fächerstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Um den Strahl vom Fächer zum Punkt und zu-
E
rück zu verändern, den vorderen Ring am Fächer­strahl-Druckrohr drehen.
Rotationsstrahl-Druckrohr (rote Farbkodierung)
Drehen Sie das Fächerstrahl-Druckrohr 4 90°
I
gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Fächer- strahl-Druckrohr heraus.
Setzen Sie das Rotationsstrahl-Druckrohr 7 in
J
die Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie das Rotations­strahl-Druckrohr mit leichtem Druck um 90° im Uhr­zeigersinn, um es zu verriegeln.
Reinigungsmitteldüse mit Flasche AQUATAK 110
Die Düse bzw. das Druckrohr um 90° gegen den
I
Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
Setzen Sie die Reinigungsmitteldüse 6 in die
F
Sprühpistole 3 ein. Drehen Sie die Reinigungsmit­teldüse mit leichtem Druck um 90° im Uhrzeigersinn, um Sie zu verriegeln.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
G
strahldüse durch Drehen des hinteren Ringes von Hochdruck- auf die Niederdruckposition stellen.
Die Düse am vorderen Ring drehen, um den Fächer- strahl zu verstellen.
8 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 3
Page 9
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Inbetriebnahme
Einschalten
Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in Stellung ( ) steht und schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Den Wasserhahn öffnen.
Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Ab-
K
zug 2 freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrü­cken, bis das Wasser gleichmäßig fließt. Den Ab­zug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.
Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen. Die Sprühpistole 3 nach unten richten. Die Ein-
schaltsperre betätigen, um den Abzug 2 freizuge­ben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken.
Ausschalten
Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre drücken. Die Sprühpistole ist jetzt verriegelt und kann nicht aus Versehen betätigt werden.
Die Taste ( ) des Netzschalters 10 betätigen. Den Wasserhahn schließen. Den Netzanschluss
aus der Steckdose herausziehen. Die Einschaltsperre 1 betätigen, um den Abzug 2
freizugeben. Den Abzug 2 ganz durchdrücken, bis kein Wasser mehr im Gerät ist. Abzug 2 loslassen. Die Einschaltsperre 1 drücken.
Den Wasserschlauch vom Gerät und dem Wasser­anschluss abnehmen.
Hinweise zum Gebrauch des Hochdruckreinigers
Allgemeines
Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf ebenem Untergrund steht.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln Nur von Bosch freigegebene Reinigungsmittel
verwenden. Nichtgeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und den zu reinigenden Ge­genstand beschädigen.
AQUATAK 110
Stecken Sie die Reinigungsmitteldüse auf die Sprühpistole.
Füllen Sie die Reinigungsmittelflasche mit geeigne­tem Reinigungsmittel und schrauben Sie die Fla­sche wieder an die Reinigungsmitteldüse.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Den Reinigungsmitteltank 9 mit Reinigungsmittel
H
füllen, dieses vorher wie empfohlen verdünnen.
Zum Sprühen von Reinigungsmittel die Fächer-
G
strahldüse auf die Niederdruckposition stellen. Wir empfehlen im Sinne des Umweltschutzes Reini-
gungsmittel sparsam zum verwenden. Die auf dem Behälter angebrachten Empfehlungen zur Verdün­nung beachten.
Bosch garantiert durch ein ausgewähltes Angebot an Reinigungs- und Konservierungsmitteln den stö- rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Empfohlene Reinigungsmethode Schritt 1: Schmutz lösen
Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und kurze Zeit einwirken lassen.
Schritt 2: Schmutz entfernen
Den gelösten Schmutz mit hohem Druck entfernen. Hinweis: Beim Reinigen senkrechter Flächen unten
beginnen mit dem Schmutz-/Reinigungsmittel und nach oben weiterarbeiten. Beim Abspülen von oben nach unten arbeiten.
Gehen Sie mit dem Hochdruckschlauch nicht zu weit nach vorne bzw. ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch. Dies kann dazu führen, dass das Gerät nicht mehr sicher steht und umfällt.
Knicken Sie den Hochdruckschlauch nicht und fah­ren Sie nicht mit einem Fahrzeug darüber. Schützen Sie den Hochdruckschlauch vor scharfen Kanten oder Ecken.
Verwenden Sie die Rotationsstrahl-Druckrohr nicht zum Autowaschen.
9 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 4
Page 10
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen und Wasseranschluss lösen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz des Hochdruckreinigers durchzuführen.
Sollte der Hochdruckreiniger trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Filter reinigen/prüfen
Entfernen Sie den Adapter 8 am Wasseran-
L
schluss und ziehen Sie das Sieb 14 heraus. Das Sieb 14 kann mit einer Spitzzange leicht ent-
fernt werden. Das Sieb spülen und wieder einset­zen. Ein beschädigtes Sieb ersetzen.
Der Hochdruckreiniger darf niemals verwendet wer­den, wenn das Sieb fehlt oder defekt ist.
Transport
Zum Transport das Gerät am oberen Griff fassen und auf den Rädern rollen.
Zum Transport über Treppen oder Hindernissen das Gerät am oberen Griff fassen und tragen.
Wenn das Gerät horizontal gelagert oder transpor­tiert werden muss, sollte vorher der Reinigungsmit­teltank entleert werden.
Abstellen nach Gebrauch
Das Äußere des Hochdruckreinigers mit Hilfe einer weichen Bürste und einem Lappen reinigen. Was­ser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwen­det werden. Alle Verschmutzungen entfernen, ins­besondere die Lüftungsschlitze des Motors reinigen.
Ein nicht vollständig wasserentleerter Hochdruckrei­niger wird durch Frost beschädigt. Das Gerät sollte in einem frostfreiem Raum gelagert werden.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusam-
men- und Aufklappen nicht eingeklemmt wer­den. Hochdruckschlauch nicht knicken.
10 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 5
Page 11
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Stecker nicht angeschlossen
Steckdose defekt Sicherung hat ausgelöst Verlängerungskabel beschädigt Motorschutz hat ausgelöst Eingefroren
Motor bleibt stehen Sicherung hat ausgelöst
Netzspannung nicht richtig
Motorschutz hat ausgelöst
Sicherung löst aus Sicherung zu schwach An einen Stromkreis anschließen, der
Überhöhter Arbeitsdruck Düse teilweise verstopft Düse reinigen Pulsierender Druck Luft im Wasserschlauch oder Pumpe
Wasserversorgung nicht korrekt
Wasserfilter verstopft Wasserschlauch gequetscht oder
geknickt Hochdruckschlauch zu lang
Druck gleichmäßig aber zu niedrig
Düse abgenutzt Start-/Stoppventil abgenutzt
Hinweis: Bestimmtes Zubehör verursacht einen niedrigen Druck
Motor läuft, aber kein Arbeitsdruck
Wasser nicht angeschlossen Filter verstopft Düse verstopft
Der Hochdruckreiniger
Pumpe oder Sprühpistole undicht Wenden Sie sich an den autorisierten
startet von alleine Maschine ist undicht Pumpe ist undicht 6 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei
Stecker anschließen Andere Steckdose benutzen Sicherung wechseln Ohne Verlängerungskabel versuchen Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen Pumpe, Waserschlauch oder Zubehör
auftauen lassen Sicherung austauschen
Netzspannung prüfen, muss der Angabe auf dem Typenschild entspre­chen
Den Motor 5 Minuten abkühlen lassen
passend zur Leistung des Hochdruck­reinigers abgesichert ist
Hochdruckreiniger ausschalten mit of­fener Sprühpistole und offenem Was­serhahn laufen lassen, bis ein gleich­mäßiger Arbeitsdruck erreicht wird.
Prüfen, ob der Wasseranschluss den Angaben in den technischen Daten entspricht. Die kleinsten Wasser­schläuche die verwendet werden dürfen, sind 1/2" oder Ø 13 mm.
Wasserfilter reinigen Wasserschlauch gerade auslegen
Hochdruckschlauch-Verlängerung ab­nehmen, max. Wasserschlauchlänge 7 m
Düse auswechseln Abzug 5 mal schnell hintereinander
betätigen
Wasser anschließen Filter reinigen Düse reinigen
Bosch Kundendienst
nicht normalen, beträchtlichen Undich­tigkeiten Kontakt mit dem autorisierten Bosch Kundendienst aufnehmen.
11 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 6
Page 12
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Umweltschutz
Umweltbelastende Chemikalien dürfen nicht in den Boden, ins Grundwasser, in Teiche, Flüsse etc. ge­langen.
Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die An­gaben auf der Verpackung und die vorgeschriebene Konzentration genau einhalten.
Bei der Reinigung von Motorfahrzeugen die örtli- chen Vorschriften beachten: Es muss verhindert werden, dass abgesprühtes Öl ins Grundwasser ge­langt.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:.......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax:................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
Service:.......................................... +32 (0)70 / 225565
Fax:.......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1 m Abstand) und DIN 45 635.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB (A); Schallleistungspegel 90 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 92 dB (A). Bewertungsverfah­ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
12 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Deutsch - 7
Page 13
F016 L70 372 - GB Seite 1 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Safety Notes
Before start-up please read these instructions!
Before using the machine please read the operat­ing instructions for your unit and comply in partic-
ular with these safety instructions. The warning and information signs attached to the unit pro­vide important information for safe operation. Apart from the information in the operating instructions comply with the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents. Power Supply
The voltage indicated on the rating plate must correspond to
the voltage of the power source.
We recommend that this equipment is only connected into a
socket which is protected by a circuit-breaker that would be actuated by a 30 mA residual current.
Only use or replace power supply cables for this unit which
correspond to the types indicated by the manufacturer. See the operating instructions for the order no. and types.
If the plug is damaged, pay attention to the following:
Plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196 should
be used wherever practicable. Domestic pattern plugs to BS 1363 are not recommended but if their use is essential those which have barriers or moulded channels inside should be selected so that if the earth continuity conductor is pulled out of its terminal it is unlikely to be able to touch the phase terminal of the fuse carrier. Domestic pattern plugs to BS 546 should not be used. The wiring of the plug should leave more slack in the earth continuity conductor than in the other cores, so that it is not the first core to be pulled out of its terminal should the cord grip fail. Plugs which have good grips capa­ble of maintaining a firm hold on the cable sheath should be selected. In general, additional means should be provided to relieve stress on cable terminations in the plug. For example, additional cable clamps should be fitted or a substantial chain could be used to tether the machine to a fixed point.
Plugs and sockets situated near the work site or outdoors
should be to class IP 55 of BS 5490 to provide adequate pro­tection against ingress of water, etc. and cable entries re­quire effective sealing. Rubber shrouds should be provided over cable glands. Drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs and sockets to BS 4343 are suitable for use indoors where the plug is away from the water spray area where the appli­ance is in use.
Never touch the mains plug with wet hands.
Do not run over, crush or pull the power supply cable or ex-
tension lead, otherwise it may be damaged. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
The extension lead must have a cross section in accordance
with the operating instructions and be protected against splashed water. The connection must not be in water.
When replacing couplings on the power supply cable or ex-
tension lead the spray water guard and mechanical stability must remain intact.
Water connection
Comply with the regulations of your water supply company.
All connecting hoses must have properly sealed joints.
The high-pressure hose must not be damaged (danger of
bursting). A damaged high-pressure hose must be replaced immediately. Only use hoses and connections recom­mended by the manufacturer.
13 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Never direct the water jet at people, animals, the unit or electric components.
English - 1
Application
Before use, check that the unit and operating equipment are in perfect condition and are safe to operate. Do not use the unit if it is not in perfect condition.
Never draw in solvent-containing liquids, undiluted acids or solvents! This includes petrol, paint thinners heating oil. The sprayed vapour is highly flammable, explosive and toxic; also acetone, undiluted acids and solvents as these corrode the materials used on the unit.
The appropriate safety regulations must be observed when using the unit in dangerous area (e.g. petrol stations). It is for­bidden to operate the unit in potentially explosive locations.
The unit must be placed on solid base.
Only use detergents recommended by the manufacturer and
comply with the application, disposal and warning instruc­tions of the detergent manufacturers.
All current-conducting components in the working area must be protected against splashed water.
The gun trigger must not be jammed in position during oper­ation.
Suitable protective clothing must be worn if necessary to pro­tect against splashing from some parts.
Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned from a mini­mum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indica­tion of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
Materials containing asbestos and other materials which contain substances which are hazardous to your health must not be sprayed.
Only use detergents which have been approved by the man­ufacturer of the unit.
Detergents must not be used undiluted. The products are safe to use as they contain no acids, alkalis or substances which are detrimental to the environment. We recommend that the detergents are kept out of the reach of children. If de­tergent comes into contact with the eyes wash immediately with plenty of water and if swallowed contact a doctor imme­diately.
Operation
The operator must use the unit in accordance with the regu­lations. He/she must take local conditions into account and be aware of other people, especially children, when operat­ing the unit.
The unit may only be used by authorised persons who have received training or have demonstrated their ability to oper­ate the unit. The unit must not be operated by children or ju­veniles (danger of accidents due to incorrect use of the unit).
The unit must never be left unsupervised while the motor is running.
The water jet from the high-pressure nozzle produces a re­coil on the gun. You should therefore hold the gun and spray lance firmly.
Transport
Switch off the motor and secure the unit before transporting.
Maintenance
Switch off the unit prior to all cleaning and maintenance work and before replacing components. Pull out the mains plug if the unit is mains-operated.
Repairs may only be carried out by authorised Bosch Service Centres.
Accessories and spare parts
Only use accessories and spare parts which have been ap­proved by Bosch. Original accessories and spare parts guar­antee that the unit can be operated safely and without any breakdowns.
Page 14
F016 L70 372 - GB Seite 2 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Product Specification
Power washer AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Part number 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Rated power [W] 1 600 1 600 1 700 Supply Temperature max. [°C] 40 40 40 Supply rate min. [l/h] 17 17 17 Supply pressure max. [bar] 1.5–6.0 1.5 – 6.0 1.5 –6.0 Working pressure [bar] 100 100 105 Max. Operating pressure [bar] 110 110 115 Flow rate [l/h] 360 380 380 Detergent Bottle or Tank Bottle Tank Tank Detergent capacity [l] 0.5 0.75 0.75 Weight [kg] 7.0 7.0 7.0 Protection class / II / II / II Serial Number See serial No 11 (rating plate) on product.
Intended Use
The product is intended for cleaning areas and objects outside the house, tools, vehicles and boats. Drainage pipes can be unclogged and rust or paint coatings can be removed, if the appropriate accessories such as cleaning agents approved by Bosch are used.
Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature.
This product should not be used for professional use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approxi­mately 7.0 kg. If necessary, obtain assistance to re­move from packaging.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
– Power washer – Power gun/high pressure hose – Detergent nozzle and bottle
(AQUATAK 110 only) – Vario-jet-fan power lance (red colour coded) – Roto power lance (red colour coded) – Inlet Connector – Wash Brush
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only) – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
14 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 2
Operating Controls
1 Trigger safety lock 2 Trigger 3 Power gun 4 Vario-jet-fan power lance 5 High pressure hose 6 Detergent nozzle and bottle
(AQUATAK 110 only)
7 Roto power lance 8 Inlet Connector 9 Detergent Tank
(AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS only)
10 Main switch 11 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Centre for details.
If you want to use an extension cable when operat­ing your high pressure washer, only the following ca­ble dimensions should be used:
1.5 mm2 – max length 20 m
2.5 mm2 – max length 50 m
Page 15
F016 L70 372 - GB Seite 3 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Note: If an extension cable is used it must be earthed and connected through the plug to the earth cable of your supply network in accordance with pre­scribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified electrician or the near­est Bosch Service Centre.
WARNING! Inadequate extension cables can be dangerous. Extension cable, plug and socket must be of watertight construction and intended for outdoor use.
Cable connections should be kept dry and off ground.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug attached to the product is fitted to the power supply cable. The cou­plings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber. Fixing means for the connection leads must be used.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Water connection
Screw inlet connector 8 onto machine water inlet
A
connection 12.
/ Attach water supply hose (not supplied) to
A B
the mains water supply and machine.
Connecting high pressure water supply hose/nozzle
Securely screw high pressure hose 5 onto ma-
C
chine at connection 13.
Inserting the vario-jet/fan power lance 4 into the
D
power gun 3. Depress and turn the vario-jet/fan power lance 90° clockwise to lock in place.
Adjustments and using different nozzles
Vario-jet-fan power lance (red colour coded)
Twist the front ring to adjust from a pencil to a fan
E
jet and vice versa.
Roto power lance (red colour coded)
Turn the vario-jet/fan power lance 4 90° anti-
I
clockwise. Extract the vario-jet/fan power lance.
Insert the roto-power lance 7 into the power
J
gun 3. Depress and turn the roto-power lance 90° clockwise to lock in place.
Detergent nozzle and bottle AQUATAK 110
Turn the power lance 90° anti-clockwise. Extract
I
the power lance.
Insert the detergent-nozzle 6 into the power
F
gun 3. Depress and turn the detergent-nozzle 90° clockwise to lock in place.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
To apply the detergent twist the rear ring as
G
shown from high pressure mode to low pressure mode.
To adjust the spray pattern twist the front ring.
Starting and Stopping
Starting
Connect the product to the mains supply ensuring that the mains switch is in the ( ) position.
Open water tap.
Press the safety lock 1 to release the trigger 2.
K
Fully press the trigger 2 until there is a constant flow of water to clear the air from the machine and water supply hose. Release trigger 2. Press the trigger safety lock.
Press button ( ) on main switch 10. Point the power gun 3 downwards. Press the trigger
safety lock to release the trigger 2. Fully press the trigger 2.
Stopping
Release trigger 2. Press the trigger safety lock. The power gun is now locked and can not be operated accidentally.
Press button ( ) on the main switch 10. Close water tap. Unplug the machine from the elec-
tric supply. Press the trigger safety lock 1 to release the trig-
ger 2. Fully press the trigger 2 until there is no more water pressure in the machine. Release trigger 2. Press the trigger safety lock 1.
Disconnect water supply hose from machine and water supply.
15 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 3
Page 16
F016 L70 372 - GB Seite 4 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Advice using pressure washer
General
Ensure that the machine is on level ground.
Do not overreach with the high pressure hose or move the pressure washer by pulling the hose, this could cause the machine to become unstable and fall over.
Do not kink or drive a motor vehicle over the high pressure hose. Do not expose the high pressure hose to sharp edges or corners.
Never use the roto nozzle to clean motor vehicles.
Operating with Detergents
Only use Bosch approved detergents. Unsuita­ble detergents may damage the unit and the ob­ject being cleaned.
AQUATAK 110
Attach the detergent-nozzle to the spray gun.
Fill the detergent bottle with suitable detergent and screw the bottle back on the detergent-nozzle.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Fill the detergent tank 9 with detergent, dilute as
H
recommend.
To spray detergent move vario-jet-fan power
G
lance to low pressure mode.
We recommend that you use detergent sparingly for the sake of the environment. Observe the re­commended dilution on the detergent label.
By offering you an individualised range of cleaning and preserving agents, Bosch guarantees trouble­free operation of the unit.
Recommended cleaning method
Step 1: Loosening dirt
Spray on detergent sparingly and allow to react for a short time.
Step 2: Removing dirt
Spray off the loosened dirt with the high-pressure spray using a jet fan.
Note: When cleaning a vertical surface spray off dirt/detergent from the bottom and work in a up­wards direction. Rinse from the top and work down­wards.
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply and disconnect from water supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the pressure washer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number from the nameplate of the machine!
Cleaning/inspecting the strainer
Expose the strainer 14 in the machine water inlet
L
connection by removing the inlet connector 8.
The strainer 14 can be easily removed with long nose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.
Never use the pressure washer without the strainer or a damaged strainer.
Transport
To move the machine use the top handle and roll the machine on the wheels.
To transport the unit up or down steps or over obsta­cles, it must be lifted by the top handle.
If the unit is is be stored or transported horizontally the detergent tank should be drained first.
After use storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush or cloth. Do not use water, solvents or pol­ishes. Remove all debris, especially from the venti­lation slots.
Frost will damage a pressure washer that has not been completely emptied of water. The machine should be stored in a frost free room.
Do not place other objects on top of the machine.
Ensure cables are not trapped when storing.
Do not kink high pressure hose.
16 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 4
Page 17
F016 L70 372 - GB Seite 5 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Motor refuses to start Plug not connected
Mains socket faulty
Fuse faulty/blown
Extension cable damaged
Motor protector has activated
Frozen
Motor stops Fuse faulty /blown
Wrong mains voltage
Motor protector has activated
Fuses blow Fuses
Excessive working
incorrectly rated Change to a mains supply higher than
Nozzle partly blocked Clean nozzle
pressure
Pressure pulsating Air in the inlet water supply hose/pump
Inadequate water supply
Water strainer blocked
Water supply hoses squeezed
High pressure hose too long
Pressure too low, but steady
Nozzle worn
Start/stop valve worn Note: Several types of accessory will normally deliver a lower pressure
Motor starts up but no working pressure
No water supply
Water strainer clogged up
Nozzle clogged up
The pressure washer
Pump/power gun leaky Contact your Bosch Service Centre starts irregularly by itself
Water leaks from
Leaking pump 6 drops per minute are permissible. machine
Connect plug
Use another socket
Replace fuse
Try without extension cable
Allow to cool for 5 minutes
Wait for pump/water supply hose/ accessory to thaw
Replace fuse
Check that mains voltage corresponds to specifications on the model tag
Allow to cool for 5 minutes
the pressure washer amp consump­tion
Allow pressure washer to run with open spray handle and nozzle at low pressure until regular working pres­sure is obtained.
Check that the water supply corre­sponds to specifications. The mini­mum specification for the water supply hose is 1/2" or 13 mm diameter.
Clean water strainer
Straighten out kinked water supply hoses
Dismount high pressure extension hose. Retry (extension hose max. 7 m)
Change the nozzle
Activate trigger five time in quick suc­cession
Connect water supply
Clean the water strainer
Clean nozzle
In case of more serious leakage, you should contact your Bosch Service Centre.
17 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
English - 5
Page 18
F016 L70 372 - GB Seite 6 Donnerstag, 6. Oktober 2005 9:35 09
Environmental Protection
Chemicals dangerous to the environment must not be allowed to enter the ground, ground water or ponds, streams, etc.
For the use of cleaning agents, observe the instruc­tions on the package and the prescribed concentra­tion exactly.
For the cleaning of motor vehicles the local regula­tions should be observed: Do not allow oil sprayed off to enter into the ground water. Recycle raw ma­terials instead of waste disposal.
Disposal
Product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of the product into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) ................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1 m distance away) and DIN 45 635.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 77 dB (A); sound power level 90 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 92 dB (A). Conformity as­sessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
18 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Subject to change without notice
English - 6
Page 19
F016 L70 372 - F Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:58 14
Instructions de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire absolument ces instructions et les respecter scrupuleuse­ment ! Avant de mettre l’appareil en service, lire les instructions d’utilisation et respecter notam-
ment ces instructions de sécurité. Vous trouverez des indications importantes pour un service sans risques sur les plaques d’avertissement se trouvant sur l’appareil. Outre les indications figurant dans les instructions de service, respecter les instructions générales de sécu­rité et de prévention des accidents. Branchement électrique
La tension figurant sur la plaque signalétique de l’appa-
reil doit coïncider avec la tension de la source de courant.
Il est recommandé de ne brancher cet appareil que sur
une prise de courant protégée par un disjoncteur diffé­rentiel avec un courant de défaut de 30 mA.
En cas de remplacement du câble, n’utiliser que le câble
d’alimentation prévu par le fabricant de l’appareil, pour le numéro de commande et le type, voir les instructions de service.
Ne jamais toucher la fiche de secteur avec des mains hu-
mides.
Ne pas rouler sur le câble d’alimentation ou sur la ral-
longe, ni les coincer ou les tirer sous risque de les en­dommager. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
La rallonge doit disposer de la section indiquée dans les
instructions d’utilisation et être étanche aux projections d’eau. La connexion électrique ne doit pas se trouver dans l’eau.
Lors du remplacement des accouplements au niveau du
branchement électrique ou de la rallonge, l’étanchéité aux projections d’eau ainsi que la résistance mécanique doivent être assurées.
Raccord de robinet
Respecter les prescriptions de l’entreprise d’approvi-
sionnement en eau responsable.
Le vissage de tous les tuyaux de raccordement doit être
étanche.
Le tuyau flexible haute pression ne doit pas être endom-
magé (risque d’éclatement). Un tuyau flexible haute pression endommagé doit être remplacé immédiate­ment. Seuls les tuyaux et raccordements recommandés par le fabricant doivent être utilisés.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil avec les accessoires corres-
pondants, vérifier qu’ils sont en parfait état et que la sé­curité de service est garantie. Au cas où leur état ne se­rait pas impeccable, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants ou
des solvants ou acides dilués ! Font partie de ce genre de substances p. ex. essence, diluant ou fuel. Le brouillard de fines gouttelettes s’enflamme très facile­ment, il est toxique et explosif, de plus l’acétone, les aci­des non dilués et les solvants attaquent les matériaux de l’appareil.
Ne pas diriger le jet d’eau vers des person­nes, animaux, l’appareil ou les parties électri­ques.
En cas d’utilisation de l’appareil à des endroits à risques (stations de service, p. ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes en vigueur. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des locaux où il y a risque d’ex­plosion.
L’appareil doit être posé sur un fond solide.
N’utiliser que des détergents recommandés par le fabri-
cant de l’appareil et respecter les indications d’utilisation, d’évacuation et d’avertissement y figurant.
Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de travail doivent être étanches aux projections d’eau.
La gâchette de déclenchement de la lance pulvérisatrice ne doit pas être bloquée lors du service.
Si nécessaire, porter des vêtements de protection afin de se protéger contre des projections d’eau.
Afin d’éviter un endommagement par le jet à haute pres­sion, ne nettoyer les pneus d’un véhicule/ les soupapes qu’en respectant une distance minimale de 30 cm. Le changement de couleur d’un pneu peut constituer un premier indice d’endommagement. Des pneus endommagés/ des soupapes endommagées constituent un danger de mort.
Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des ma­tériaux contenant de l’amiante et d’autres matériaux con­tenant des matières nocives.
N’utiliser que des détergents autorisés par le fabricant de l’appareil.
Ne pas utiliser de détergents recommandés non dilués. Ces produits sont sûrs dans la mesure où ils ne contien­nent pas d’acides, ni de lessive alcaline ou de matières nuisibles à l’environnement. Nous recommandons de garder les détergents dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact du détergent avec les yeux, les rincer soigneusement avec de l’eau et en cas d’ava­lement, consulter immédiatement un médecin.
Utilisation
L’utilisateur ne doit utiliser l’appareil que conformément à sa destination. Respecter les conditions locales exis­tantes. Lors du travail, faire particulièrement attention aux personnes notamment aux enfants.
L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes ini­tiées à son utilisation et à son maniement ou par des per­sonnes pouvant prouver qu’elles savent utiliser l’appa­reil. Ne jamais laisser un enfant ou un adolescent se ser­vir de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant que le moteur est en fonctionnement.
Le jet d’eau sortant provoque une poussée au niveau de la lance pulvérisatrice. En conséquence, bien tenir la poignée et la lance.
Transport
Avant de transporter l’appareil, l’arrêter et le bloquer.
Nettoyage
Arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux de net­toyage et d’entretien et avant de changer les accessoi­res. Pour les appareils électriques, retirer la fiche du sec­teur.
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par une station de service après-vente agréée Bosch.
Accessoires et pièces de rechange
Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange d’origine assurent un service impec­cable de l’appareil.
19 • F016 L70 372 • TMS • 15.09.05
Français - 1
Page 20
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pression AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Référence 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Puissance absorbée [W] 1 600 1 600 1 700 Température alimentation max. [°C] 40 40 40 Débit d’eau alimentation minimum [l/h] 17 17 17 Pression d’eau alimentation max. [bars] 1,5 –6,0 1,5–6,0 1,5 – 6,0 Pression nominale [bars] 100 100 105 Pression maximale [bars] 110 110 115 Débit [l/h] 360 380 380 Bouteille ou réservoir de détergent Bouteille Réservoir Réservoir Capacité du réservoir de détergent [l] 0,5 0,75 0,75 Poids [kg] 7,0 7,0 7,0 Classe de protection / II / II / II Numéro de série Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour nettoyer des surfaces et objets à lextérieur, des outils, véhicules et bateaux. Avec les accessoires correspondants, il est possible dajouter des détergents autorisés par Bosch afin de désobstruer des tuyaux d’écoulement ou denlever de la rouille ou des couches de peinture.
Lutilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Ce produit nest pas approprié pour un usage dans lindustrie.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et dutiliser correctement la ton­deuse. Il est important de lire attentivement ces ins­tructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse environ 7,0 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage.
Pièces jointes à la machine
Retirer avec précaution le nettoyeur haute pression de lemballage et vérifier si tous les éléments sui­vants sont complets :
Nettoyeur haute pressionLance pulvérisatrice/tuyau haute pressionBuse à produit nettoyant et flacon
(seulement AQUATAK 110)
– Tube de pression à jet en éventail
(Codage rouge)
Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)RaccordBrosse
(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Instructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si lun deux est endom­magé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de la machine
1 Verrouillage de mise en fonctionnement pour la
gâchette
2 Gâchette 3 Lance pulvérisatrice 4 Tube de pression à jet en éventail 5 Tuyau flexible haute pression 6 Buse à détergent avec bouteille (seulement
AQUATAK 110)
7 Tube de pression à jet rotatif 8 Raccord 9 Réservoir de détergent
(seulement AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interrupteur 11 Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
20 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 2
Page 21
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Pour votre sécurité
Attention ! Avant deffectuer tous travaux de maintenance ou de nettoyage, arrêter l’appa- reil et débrancher la fiche de la prise de cou­rant. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- pée dune double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V en courant alternatif, 50 Hz (pour les pays hors de lUnion européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nutiliser quune rallonge électrique homo­loguée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autorisé.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour tra­vailler avec le nettoyeur haute pression, les sections de conducteur suivantes sont nécessaires :
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être uti­lisée, celle-ci doit disposer, conformément à la des­cription figurant dans les instructions de sécurité, dun conducteur de protection raccordé au conduc­teur de protection de l’installation électrique par l’in- termédiaire de la fiche.
En cas de doute, consulter un électricien de forma­tion ou le service après-vente Bosch le plus proche.
PRECAUTION : Des rallonges non conformes aux instructions peuvent être dangereuses. Les versions de câble de rallonge, fiche et accouple­ment doivent être étanches à l’eau et autorisées pour lextérieur.
Les connexions de câble doivent être sèches et ne pas reposer sur le sol.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer- cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche montée sur la machine soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projec­tions d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Si le câble dalimentation est détérioré, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
2
1,5 mm
pour une longueur max. de 20 m
2,5 mm2 pour une longueur max. de 50 m
Montage
Raccord de robinet
Visser le raccord 8 sur le raccord de robinet 12.
A
/ Raccorder le tuyau deau (non fourni) sur le
A
raccord de robinet et lappareil.
Raccordement du tuyau haute pression/de la lance pulvérisatrice
Bien visser le tuyau haute pression 5 sur la tubu-
C
lure de raccordement 13.
Placer le tube de pression à jet en éventail 4
D
dans la lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de pression à jet en éventail, le tourner de 90° dans le sens des aiguilles dune montre en exerçant une légère pression.
Réglage/Utilisation des différentes buses
Tube de pression à jet en éventail (Codage rouge)
Pour modifier le jet en éventail en un jet concen-
E
tré sur un point et inversement, tourner lanneau avant du tube de pression à jet en éventail.
Tube de pression à jet rotatif (Codage rouge)
Tourner le tube de pression à jet en éventail 4 de
I
90° dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Sortir le tube de pression à jet en éventail.
Placer le tube de pression à jet rotatif 7 dans la
J
lance pulvérisatrice 3. Pour verrouiller le tube de pression à jet rotatif, le tourner de 90° dans le sens des aiguilles dune montre en exerçant une légère pression.
Buse à détergent avec bouteille AQUATAK 110
Tourner la buse ou le tube de pression de 90°
I
dans le sens inverse des aiguilles dune montre et la/le retirer.
Placer la buse de détergent 6 dans la lance pul-
F
vérisatrice 3. Pour verrouiller la buse de détergent, la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre en exerçant une légère pression.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
G
jet en éventail sur la position basse pression en tour­nant lanneau arrière.
Tourner la buse sur lanneau avant, afin de régler le jet en éventail.
21 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 3
Page 22
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement
Veiller à ce que linterrupteur se trouve dans la posi­tion ( ) et brancher lappareil sur la prise.
Ouvrir le robinet.
Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
K
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce que leau coule de manière régulière. Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.
Appuyer sur la touche ( ) de linterrupteur 10. Diriger la lance pulvérisatrice 3 vers le bas. Action-
ner le verrouillage de mise en fonctionnement afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2.
Arrêt
Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement. La lance pulvérisatrice est alors verrouillée et ne peut plus être actionnée par mégarde.
Appuyer sur la touche ( ) de linterrupteur 10. Fermer le robinet. Retirer la fiche de la prise de cou-
rant. Actionner le verrouillage de mise en fonctionne-
ment 1 afin de déverrouiller la gâchette 2. Appuyer à fond sur la gâchette 2 jusqu’à ce quil n y ait plus deau dans lappareil. Lâcher la gâchette 2. Appuyer sur le verrouillage de mise en fonctionnement 1.
Détacher le tuyau deau de lappareil et du raccord de robinet.
Indications pour l’utilisation du nettoyeur haute pression
Travail avec détergents Nutiliser que des détergents autorisés par
Bosch. Les détergents non appropriés risquent dendommager lappareil et lobjet à nettoyer.
AQUATAK 110
Monter la buse pour détergent sur la lance pulvéri- satrice.
Remplir la bouteille avec le détergent approprié et revisser la bouteille sur la buse pour détergent.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Remplir le réservoir de détergent 9 avec du dé-
H
tergent après avoir dilué celui-ci conformément aux recommandations.
Afin de pulvériser le détergent, mettre la buse à
G
jet plat sur la position basse pression. Nous recommandons dutiliser aussi peu de déter-
gents que possible afin de ménager l’environne- ment. Respecter les recommandations de dilution fi­gurant sur le réservoir.
Par sa gamme étendue de détergents et de produits de conservation, Bosch garantit un service sans pro­blème de lappareil.
Méthode de nettoyage recommandée 1er étape : Préparer les surfaces sales
Appliquer le détergent avec modération et le laisser agir un petit moment.
2ème étape : Enlever lencrassement
Enlever lencrassement au jet haute pression. Remarque : Pour le nettoyage de surfaces vertica-
les, commencer en bas avec le détergent et conti­nuer vers le haut. Lors du rinçage, travailler de haut en bas.
Généralités
Sassurer que lappareil se trouve sur une surface plane.
Ne pas trop s’éloigner avec le tuyau flexible haute pression et ne pas tirer lappareil par le tuyau. Cela pourrait faire perdre l’équilibre à l’appareil qui risque de basculer.
Ne pas plier le tuyau flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec un véhicule. Protéger le tuyau flexible haute pression d’arêtes vives et de coins tranchants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible à jet rotatif pour laver votre voiture.
22 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 4
Page 23
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Nettoyage
Avant tous travaux, retirer la fiche du secteur et détacher le raccord de robinet.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu- liers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler lappareil à intervalles réguliers afin de dé­tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé- tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et quils soient correctement montés. Les travaux dentretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant dutiliser le nettoyeur haute pression.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du nettoyeur haute pression, celui-ci de­vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outils de jardinage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Nettoyer/contrôler le filtre
Enlever ladaptateur 8 se trouvant sur le raccord
L
de robinet et en sortir le filtre 14. Le filtre 14 peut facilement être enlevé à l’aide d’une
pince pointue. Rincer le filtre et le remettre en place. Remplacer un filtre endommagé.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à haute pression si le filtre nest pas monté ou sil est défectueux.
Transport
Afin de transporter lappareil, le saisir par sa poignée supérieure et le faire rouler sur ses roues.
Afin de transporter lappareil dans des escaliers ou par-dessus des obstacles, le saisir par sa poignée supérieure et le porter.
Au cas où l’appareil devrait être stocké ou transporté à lhorizontale, vider le réservoir de détergent aupa­ravant.
Rangement de l’appareil après utilisation
Nettoyer les parties extérieures du nettoyeur haute pression à l’aide d’une brosse douce et d’un tor- chon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou déter- gents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur lappareil et notamment sur les ouïes de ventilation du moteur.
Un nettoyeur haute pression dont leau na pas été complètement enlevée risque d’être endommagé en cas de gel. Il est recommandé de garder l’appareil dans un local à labri du gel.
Ne pas poser dautres objets sur lappareil.
Sassurer que les câbles ne soient pas coin-
cés lorsquon déplie ou replie le guidon. Ne pas plier le tuyau flexible haute pression.
23 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 5
Page 24
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas La fiche nest pas branchée
Le moteur sarrête Le fusible a sauté
Le fusible a sauté Le fusible est insuffisant Brancher lappareil sur un circuit électri-
Pression de travail trop élevée
Pression discontinue De leau dans le tuyau ou dans la pompe
La pression est régulière mais trop basse
Remarque : Certains ac­cessoires provoquent une basse pression
Le moteur marche, mais pas de pression de travail
Le nettoyeur haute pres­sion démarre tout seul
La machine nest pas étanche
Prise de courant défectueuse Le fusible a sauté Rallonge endommagée La protection du moteur est déclenchée Gelé
Mauvaise tension du secteur
La protection du moteur est déclenchée
Buse en partie bouchée Nettoyer la buse
Alimentation en eau ne fonctionne pas correctement
Filtre deau bouché Tuyau deau serré ou coincé ou plié Tuyau flexible haute pression trop long
Buse usée Soupape de démarrage/darrêt usée
Pas de raccord sur leau Filtre bouché Buse bouchée
La pompe ou la lance pulvérisatrice ne sont pas étanches
La pompe nest pas étanche Elle ne doit pas perdre plus de 6 gouttes
Brancher la fiche Utiliser une autre prise Remplacer le fusible Essayer sans rallonge Laisser refroidir le moteur pendant
5 minutes Laisser dégeler la pompe, le tuyau d’eau
ou les accessoires Remplacer le fusible
Contrôler la tension du secteur, elle doit correspondre à lindication figurant sur la plaque signalétique
Laisser refroidir le moteur pendant 5 mi­nutes
que dont le système de protection est ap­proprié à la puissance du nettoyeur haute pression
Mettre le nettoyeur haute pression hors fonctionnement, le laisser marcher avec la lance pulvérisatrice ouverte et le robi­net ouvert jusqu’à ce quune pression de travail régulière soit atteinte.
Vérifier si le raccord deau est conforme aux données des caractéristiques techni­ques. Les plus petits raccords deau pou­vant être utilisés présentent un diamètre de 1/2" ou Ø 13 mm.
Nettoyer le filtre deau Poser correctement le tuyau deau Enlever la rallonge du tuyau haute pres-
sion, longueur maximale du tuyau deau 7 m
Remplacer la buse Appuyer sur la gâchette rapidement cinq
fois de suite
Raccordement de leau Nettoyer le filtre Nettoyer la buse
Veuillez vous adresser au service après­vente agréé Bosch
par minute. Au cas de non-étanchéité anormale considérable, contacter le ser­vice après-vente agréé Bosch.
24 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 6
Page 25
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Protection de l’environnement
Les substances chimiques nuisibles à l’environne- ment ne doivent pas pénétrer dans le sol, dans la nappe phréatique, ni dans les étangs ou les rivières.
En cas dutilisation de détergents, respecter scrupu­leusement les indications figurant sur lemballage et la concentration prescrite.
Pour le nettoyage de véhicules motorisés, respecter les prescriptions locales en vigueur : Eviter absolu­ment que de lhuile projetée pénètre dans la nappe phréatique.
Protection de l’environnement
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance) et DIN 45 635.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 77 dB (A). Niveau de bruit 90 dB (A).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client...................... 0 800 55 11 55
25 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Français - 7
Page 26
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Instrucciones de seguridad
¡Antes de utilizar el aparato, es imprescindible leer estas instrucciones y atenerse a ellas!
Antes de la puesta en marcha, lea las instruc­ciones de servicio de su aparato y preste espe­cial atención a estas instrucciones de seguri­dad.
Las señales de aviso e indicación que lleva el aparato suponen una información importante para utilizarlo sin peligro.
Además de las indicaciones en las instrucciones de servicio, deberán respetarse las prescripciones gene­rales de seguridad y prevención de accidentes.
Conexión eléctrica
La tensión indicada en la placa de características deberá
coincidir con la tensión de la fuente de energía em­pleada.
Recomendamos conectar este aparato solamente a to-
mas de corriente protegidas por un fusible diferencial para una corriente de fuga de 30 mA.
En caso de cambiar el cable de red de este aparato, de-
berá emplearse exclusivamente el cable previsto por el fabricante, cuyo nº de pedido y tipo figura en las instruc­ciones de servicio.
Jamás tocar el enchufe de red con las manos mojadas.
No pasar por encima, ni aplasta, ni dar tirones del cable
de red o de prolongación para no dañarlos. Proteger el cable del calor, del aceite y de las esquinas agudas.
El cable de prolongación debe tener la sección indicada
en las instrucciones de servicio y debe estar protegido contra salpicaduras de agua. La conexión de empalme no deberá encontrarse en el agua.
Al reemplazar el enchufe del cable de red o de prolonga-
ción, deberá quedar garantizada la protección contra salpicaduras de agua y la resistencia mecánica.
Toma de agua
Observar las prescripciones de la empresa abastece-
dora de agua.
Los racores de todas las mangueras de conexión debe-
rán ser estancas.
La manguera de alta presión no deberá estar dañada, ya
que podría reventar. Es imprescindible sustituir de inme­diato una manguera de alta presión dañada. Única- mente deberán utilizarse las mangueras y conexiones recomendadas por el fabricante.
Aplicación
Antes de su utilización deberá inspeccionarse el aparato
y los accesorios en cuanto a su estado reglamentario y seguridad de servicio. No deberán utilizarse si su estado no fuese correcto.
¡Jamás deberán aspirarse ácidos o disolventes puros o
diluidos! Así como, p. ej., gasolina, diluyentes de pintura, o fuel-oil. Estos líquidos pulverizados son altamente in­flamables, explosivos y venenosos. La acetona, los áci- dos sin rebajar y los disolventes atacan a los materiales que constituyen el aparato.
26 F016 L70 372 TMS 15.09.05
No dirigir nunca el chorro de agua contra per­sonas, animales, el propio aparato, o partes eléctricas.
Español - 1
Al emplear el aparato en áreas de peligro (p. ej. en ga- solineras) deberán respetarse las prescripciones de se­guridad correspondientes. Está prohibida su operación en lugares con peligro de explosión.
El aparato deberá colocarse sobre una base firme.
Usar exclusivamente los productos de limpieza reco-
mendados por el fabricante, y observar las indicaciones de aplicación y eliminación, y las advertencias del fabri­cante.
Todas las partes portadoras de tensión situadas en la zona de trabajo, deberán protegerse contra salpicaduras de agua.
El gatillo de conexión no deberá bloquearse durante el funcionamiento de la pulverizadora.
Si fuese preciso, ponerse una vestimenta adecuada para protegerse de las salpicaduras de agua.
Para evitar deterioros en neumáticos o válvulas, orientar el chorro de alta presión contra ellos manteniendo una distancia mínima de 30 cm. Un indicio de deterioro es la decoloración del neumático. Un neumático o válvula de­teriorados pueden suponer un peligro de muerte.
No aplicar el chorro a presión contra materiales que con- tengan amianto u otros materiales nocivos para la salud.
Aplicar solamente productos de limpieza autorizados por el fabricante.
No usar los productos de limpieza recomendados, sin rebajarlos. Estos productos no incorporan ácidos, ba­ses, ni materiales que dañen al medio ambiente. Reco­mendamos guardar los productos de limpieza en un lu­gar inaccesible para los niños. En caso de contacto con los ojos, aclararlos inmediatamente con agua abun­dante; en caso de ingestión consulte inmediatamente a un médico.
Manejo
El usuario del aparato solamente deberá utilizarlo de forma reglamentaria. Deberán tenerse en cuenta las cir­cunstancias locales. Al trabajar deberá prestarse espe­cial atención a otras personas, y muy especialmente a los niños.
El aparato deberá ser utilizado solamente por personas que hayan sido instruidas en su manejo, o por aquellas que puedan demostrar su capacidad para manejarlo. El aparato no deberá operarse por niños o menores de edad.
Jamás dejar el aparato sólo con el motor en funciona- miento.
El chorro de agua expelido provoca una fuerza retropro­pulsora. Por ello, debe sujetarse firmemente la empuña- dura de la pistola y la lanza.
Transporte
Siempre que se transporte el aparato éste deberá des- conectarse y asegurarse.
Mantenimiento
Desconectar el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo, o de sustituir un accesorio. En los aparatos a red, extraer el enchufe de la toma de corriente.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un taller de servicio de la marca Bosch.
Accesorios especiales y piezas de repuesto
Únicamente deberán usarse accesorios especiales y piezas de repuesto homologadas por el fabricante. Sola­mente los accesorios y piezas de repuesto originales aseguran un servicio fiable del aparato.
Page 27
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Características técnicas
Limpiadora de alta presión AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Número de pedido 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Potencia absorbida [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatura de entrada máx. [°C] 40 40 40 Caudal del agua de entrada
mín. [l/h] 17 17 17 Presión del agua de entrada
máx. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5– 6,0 Presión nominal [bar] 100 100 105 Presión máxima [bar] 110 110 115 Caudal [l/h] 360 380 380 Botella de detergente o depósito Botella Depósito Depósito Capacidad del depósito
de detergente [l] 0,5 0,75 0,75 Peso [kg] 7,0 7,0 7,0 Clase de protección / II / II / II Número de serie Ver nº de serie 11 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para limpiar superfi­cies y objetos en la intemperie, herramientas, vehí- culos y barcas. Con los accesorios especiales co­rrespondientes pueden mezclarse los productos de limpieza recomendados por Bosch, desatascar ca­ñerías, y desprender óxido o pintura.
Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Este producto no es adecuado para un uso indus­trial.
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instruc­ciones.
La máquina montada íntegramente pesa unos 7,0 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje.
Material que se adjunta
Saque con cuidado la limpiadora de alta presión de su embalaje y compruebe si van incluidas las partes siguientes:
Limpiadora de alta presiónPulverizadora/manguera de alta presiónBoquilla para detergentes y botella
(solamente AQUATAK 110)
– Tubo de presión para chorro en abanico
(código de color rojo)
– Tubo de presión para chorro rotativo
(código de color rojo)
Pieza de conexiónCepillo de lavado
(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Bloqueador de conexión del gatillo 2 Gatillo 3 Pulverizadora 4 Tubo de presión para chorro en abanico 5 Manguera de alta presión 6 Tobera con botella para detergente
(solamente AQUATAK 110)
7 Tubo de presión para chorro rotativo 8 Pieza de conexión 9 Depósito de detergente
(solamente AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interruptor de red 11 Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
27 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 2
Page 28
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Para su seguridad
¡Atención! Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza deberá desconec­tarse el aparato y extraer el enchufe de red. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimentación.
Seguridad eléctrica
Para su mayor seguridad se ha dotado esta má- quina con un sistema de aislamiento de doble pro­tección y no precisa una toma de tierra. La tensión nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz (para paí- ses no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Utilizar únicamente cables de prolon­gación homologados. Informaciones al respecto las obtiene en los servicios técnicos autorizados.
Si se precisa un cable de prolongación para trabajar con la limpiadora a alta presión, deben emplearse cables de la siguiente sección:
Observación: al utilizar un cable de prolongación, éste deberá disponer de un conductor de protec­ción – tal como se describe en las prescripciones de seguridad – conectado a través del enchufe con el conductor de protección de su instalación eléctrica.
En caso de duda, pregunte a un profesional electri­cista o a su servicio Bosch habitual.
CUIDADO: los cables de prolongación no regla­mentarios pueden resultar peligrosos. Los ca­bles de prolongación, enchufes y empalmes de­berán ser estancos al agua y aptos para su uso en la intemperie.
Los conectores de empalme de los cables deberán estar secos y no deberán tocar el suelo.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: para su seguridad es ne- cesario conectar el enchufe de la máquina al cable de prolongación. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicadu­ras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
2
1,5 mm
hasta una longitud máx. de 20 m
2,5 mm2 hasta una longitud máx. de 50 m
Montaje
Toma de agua
Enroscar la pieza de conexión 8 a la toma de
A
agua 12.
/ Conectar la manguera de agua (no se ad-
A
junta) a la toma de agua y al aparato.
Conectar la manguera de alta presión y la pulverizadora
Enroscar firmemente la manguera de alta pre-
C
sión 5 en el racor de conexión 13.
Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
D
nico 4 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de pre­sión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste y utilización de diversas toberas
Tubo de presión para chorro en abanico (código de color rojo)
Para abrir y cerrar el ángulo del chorro en aba-
E
nico, girar el anillo anterior del tubo de presión.
Tubo de presión para chorro rotativo (código de color rojo)
Gire 90°, en sentido contrario a las agujas del re-
I
loj, el tubo de presión para chorro en abanico 4. Re­tire el tubo de presión.
Inserte el tubo de presión para chorro en aba-
J
nico 7 en la pulverizadora 3. Enclave el tubo de pre­sión girándolo 90°, sin forzarlo, en el sentido de las agujas del reloj.
Tobera con botella para detergente AQUATAK 110
Gire 90° en sentido contrario a las agujas del re-
I
loj la tobera, o bien el tubo de presión, y sáquelo.
Introduzca la tobera para detergente 6 en la pul-
F
verizadora 3. Enclave la tobera para detergente gi­rándola 90°, sin forzarla, en el sentido de las agujas del reloj.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Para pulverizar detergente girar el anillo poste-
G
rior de la boquilla de chorro en abanico para cambiar el modo de operación de alta a baja presión.
Gire el anillo anterior de la tobera para variar la am­plitud del chorro en abanico.
28 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 3
Page 29
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Puesta en marcha
Conexión
Cerciórese de que el interruptor de red se encuentre en la posición ( ) y conecte el aparato a la toma de corriente.
Abrir la llave de agua.
Accionar el bloqueador de conexión 1 para po-
K
der accionar el gatillo 2. Presionar a fondo el gati­llo 2 hasta que el agua sea pulverizada uniforme­mente. Soltar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de conexión 1.
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red. 10. Orientar hacia abajo la pulverizadora 3. Presionar el
bloqueador de conexión para poder accionar el ga­tillo 2. Presionar a fondo el gatillo 2.
Desconexión
Soltar el gatillo 2 . Accionar el bloqueador de co­nexión. Con ello se bloquea la pulverizadora evi­tando así un accionamiento accidental.
Pulsar la tecla ( ) del conmutador de red 10. Cerrar la llave de agua. Extraer el enchufe de la
toma de corriente. Accionar el bloqueador de conexión 1 para poder
activar el gatillo 2. Presionar completamente el gati­llo 2 hasta que no salga más agua del aparato. Sol­tar el gatillo 2. Presionar el bloqueador de co­nexión 1.
Desmontar la manguera de agua del aparato y de la toma de agua.
Indicaciones para el uso de la limpiadora de alta presión
Empleo de productos de limpieza Usar exclusivamente productos de limpieza ho-
mologados por Bosch. Los productos de lim­pieza inadecuados pueden perjudicar al aparato y a los objetos tratados.
AQUATAK 110
Inserte la tobera para detergente en la pulveriza­dora.
Llene la botella de detergente con un producto de limpieza adecuado y enrosque la botella en la to­bera para detergente.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Rellenar detergente en el depósito 9 y diluirlo en
H
la manera recomendada previamente.
Para pulverizar detergentes colocar la tobera de
G
chorro en abanico en la posición de baja presión. Con el fin de no sobrecargar el medio ambiente, re-
comendamos hacer uso moderado de los productos de limpieza. Observar las indicaciones en el depó- sito para rebajar los productos.
Los productos de limpieza y conservación que Bosch ha seleccionado garantizan una operación sin problemas del aparato.
Método de limpieza recomendado Paso 1: disolver la suciedad
Pulverizar el producto de limpieza en cantidad mo­derada y dejarlo actuar breve tiempo.
Paso 2: eliminar la suciedad
Eliminar la suciedad ablandada con alta presión. Observación: al limpiar superficies verticales co-
menzar a aplicar desde abajo los productos de lim­pieza y continuar trabajando hacia arriba. Enjuagar procediendo desde arriba hacia abajo.
Generalidades
Observe que la máquina esté colocada sobre un firme plano.
No tire de la manguera de alta presión para tratar de alcanzar un punto alejado ni para arrastrar el apa­rato. Éste podría llegar a caerse.
No doble la manguera de alta presión, ni pase por encima de ella con las ruedas de un vehículo. Pro­teja la manguera de alta presión de las esquinas afi­ladas.
Para el lavado de coches no deberá emplearse el tubo de presión para chorro rotativo.
29 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 4
Page 30
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el aparato, extraer el enchufe de red, y des­conectar la toma de agua.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta­das o dañadas.
Cerciorarse de que las cubiertas y dispositivos pro­tectores estén intactos y correctamente montados. Antes de aplicar la limpiadora de alta presión, repa­rarla o efectuar los trabajos de mantenimiento nece­sarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control la limpiadora de alta presión llegase a averiarse, deberá encargarse su reparación a un servicio técnico autorizado para aparatos para jardi­nería Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Limpieza y control del filtro
Desmonte el adaptador 8 en la entrada de agua
L
y saque el tamiz 14. El tamiz 14 puede sacarse fácilmente empleando
unos alicates de punta. Enjuagar el tamiz y volverlo a montar. Sustituir el tamiz si estuviese dañado.
Jamás deberá usarse la limpiadora de alta presión sin el tamiz o si éste estuviese defectuoso.
Transporte
Transportar el aparato sobre las ruedas agarrándolo por la empuñadura superior.
Al subir escaleras o sortear algún obstáculo alzar el aparato asiéndolo por la empuñadura superior.
Si el aparato tuviese que almacenarse o transpor­tarse en posición horizontal deberá vaciarse prime­ramente el depósito de detergente.
Almacenaje después de su uso
Limpiar exteriormente el aparato con un cepillo blando y un paño. No debe usarse agua, disolventes ni pasta para pulir. Quitar toda la suciedad, especial­mente en las rejillas de refrigeración.
Una limpiadora de alta presión que no haya sido va­ciada completamente puede resultar dañada por las heladas. El aparato deberá guardarse en un lugar li­bre de heladas.
No colocar encima otros objetos.
Cerciorarse de que el cable no quede aprisio-
nado al desplegarlo y replegarlo. No doblar la manguera de alta presión.
30 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 5
Page 31
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El motor no funciona No se ha conectado el enchufe
Toma de corriente defectuosa El fusible se ha fundido Cable de prolongación defectuoso
Se ha activado la protección del motor
Congelado
El motor se detiene El fusible se ha fundido
Tensión de red incorrecta
Se ha activado la protección del motor
El fusible se dispara Fusible para una corriente demasiado
Presión de trabajo excesiva
Presión pulsatoria Aire en la manguera de agua o bomba
Presión uniforme, pero de­masiado baja
Observación: algún acce­sorio provoca una caída de presión excesiva
El motor funciona, pero no se genera una presión
La limpiadora de alta pre­sión se pone a funcionar fortuitamente
La máquina tiene fugas La bomba tiene fugas Es admisible una cantidad de 6 gotas por
baja
Tobera parcialmente obstruida Desobturar la tobera
Abastecimiento de agua deficiente
Filtro de agua obstruido Manguera de agua aplastada o doblada Manguera de alta presión demasiado
larga
Tobera desgastada Válvulas de arranque / detención
desgastadas
No se ha conectado el agua Filtro obstruido Tobera obstruida
Bomba o pulverizador con fugas Dirigirse a un servicio técnico autorizado
Conectar el enchufe Emplear otra toma de corriente Cambiar el fusible Probar nuevamente sin los cables de pro-
longación Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu-
tos Descongelar la bomba, la manguera, o
los accesorios Sustituir el fusible
Controlar la tensión de red y verificar que coincida con aquella indicada en la placa de características
Dejar que el motor se enfríe unos 5 minu­tos
Conectarla a una toma dotada de un fusi­ble adecuado a la potencia de la limpia­dora de alta presión
Desconectar la limpiadora de alta presión y dejarla funcionar con la pulverizadora y la llave de agua abiertas, hasta conseguir una presión de trabajo uniforme.
Cerciorarse de que la conexión de agua corresponda a las indicaciones en los da­tos técnicos. No deberán utilizarse man­gueras cuyo diámetro sea inferior a 1/2" Ø 13 mm.
Limpiar el filtro de agua Tender derecha la manguera de agua Desmontar la prolongación para la man-
guera de alta presión; la longitud máx. de la manguera de agua es de 7 m
Sustituir la tobera Accionar rápidamente el gatillo 5 veces
consecutivas
Conectar el agua Limpiar el filtro Desobturar la tobera
Bosch
minuto. Si la fuga fuese mayor, acuda a un servicio técnico autorizado Bosch.
31 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 6
Page 32
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Protección del medio ambiente
Los productos químicos contaminantes no deberán acceder al suelo, aguas subterráneas, estanques, ríos, etc.
Al aplicar productos de limpieza observar las indica­ciones en el embalaje, y atenerse estrictamente a la concentración prescrita.
Al limpiar vehículos motorizados observar las pres­cripciones locales: es imprescindible evitar que el aceite desprendido contamine las aguas subterrá- neas.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis­tancia) y DIN 45 635.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 77 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 90 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/ brazo es menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 92 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
32 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Español - 7
Page 33
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Instruções de segurança
É imprescindível ler e observar antes de utili­zar o aparelho!
Leia a instrução de serviço do seu aparelho an­tes de colocá-lo em funcionamento e observe principalmente estas indicações de segu-
rança. As placas de advertência e de indicação aplicadas no aparelho contém importantes indicações para um fun­cionamento sem nenhum risco. Além das indicações contidas na instrução de serviço, devem ser consideradas as directivas gerais de segu­rança e protecção contra acidentes. Conexão de rede eléctrica
A tensão indicada no logotipo deve coincidir com a ten-
são da fonte de corrente eléctrica.
É recomendável conectar este aparelho a uma tomada pro-
tegida com um dispositivo de corrente residual de 30 mA.
Ao substituir o cabo deste aparelho, deverá apenas uti-
lizar a ligação de rede prevista pelo fabricante, nº de en­comenda e tipo encontram-se na instrução de serviço.
Jamais segurar a ficha de rede com mãos molhadas.
Não passar por cima do cabo conexão à rede ou do cabo
de extensão, nem esmagá-lo ou esticá-lo, pois isto po­deria danificá-lo. Proteger o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.
O cabo de extensão deve ter o diâmetro indicado na ins-
trução de serviço e ser protegido contra respingos de água. A conexão de encaixe não deve estar na água.
Ao substituir acoplamentos na conexão de rede eléctrica
ou cabos de extensão, deve ser assegurada a protecção contra respingos de água e a firmeza mecânica.
Conexão de água
Observar as directivas da sua firma abastecedora de
água.
Os aparafusamentos das conexões de mangueira de-
vem ser estanques.
A mangueira de alta pressão não deve apresentar danos
(risco de ruptura). Uma mangueira de alta pressão dani­ficada deve ser substituida imediatamente. Só devem ser utilizadas mangueiras e conexões recomendadas pelo fabricante.
Aplicação
Verificar antes da utilização, se o aparelho e os acessó-
rios estão funcionamento correctamente e com segu­rança. Se o aparelho não estiver funcionando perfeita­mente, este não deve ser operado.
Jamais aspirar líquido que contém solventes ou ácidos
ou solbentes não diluídos! Estes são p. ex. gasolina, di­luidores de cores ou óleo para aquecimento. A névoa de asperção é altamente inflamável e venenosa, além disto acetona, ácidos não diluídos e solventes podem atacar os materiais utilizados no aparelho.
Se o aparelho for utilizado em áreas de risco (p. ex. pos-
tos de gasolina), devem ser observadas as respectivas directivas de segurança. E proíbida a operação em re­cintos com risco de explosão.
O aparelho deve ter uma base firme.
Jamais apontar o jacto de água no sentido de pessoas, de animais, do aparelho ou de pe­ças eléctricas.
Apenas utilizar os produtos de limpeza recomendados pelo fabricante do aparelho e observar as indicações de aplicação, de eliminação e de advertência do fabricante.
Todas as peças conductoras de corrente eléctrica de- vem ser protegidas contra respingos de água.
A alavanca de accionamento da pistola aspersora não deve ser presa durante o funcionamento.
Se necessário deverá utilizar roupas de protecção como protecção contra respingos de água de objectos.
Para evitar danos devido ao jacto de alta pressão, de- verá apenas ligar pneus de veículos/ válvulas com uma distância mínima de 30 cm. O primeiro indício é uma descoloração do pneu. Pneus de veículos/ válvulas da­nificadas apresentam um perigo mortal.
Não é permitido limpar materiais que contém amianto ou outros materiais que contém substâncias nocivas à saúde.
Apenas utilizar produtos de limpeza liberados pelo fabri­cante do aparelho.
Os produtos de limpeza recomendados não devem ser diluídos para a aplicação. Estes produtos são seguros, porque não contém ácidos, lixívias ou substâncias noci­vas ao meio ambiente. Recomendamos que os produtos de limpeza sejam guardados em local fora do alcance das crianças. Se o produto de limpeza entrar em con­tacto com os olhos, deverá limpar bem com água, se for engolido, deverá consultar imediatamente um médico.
Comando
A pessoa operador só deve utilizar o aparelho conforme as disposições determinadas. Considerar as caracterís- ticas locais. Ao trabalhar deverá tomar atentamente cui­dado com as outras pessoas, principalmente crianças.
O aparelho só deve ser utilizado por pessoas, encarre- gadas e instruídas com a utilização ou manuseio ou que comprovaram devidamente a capacidade de comando do aparelho. O aparelho não deve ser operado por cri­anças ou adolescentes.
Jamais deixe o aparelho sem vigilância, enquanto o mo- tor estiver em funcionamento.
O jacto de água provoca um contragolpe ao sair da pis- tola de pulverização. Por este motivo deverá sempre se­gurar firmemente o punho da pistola e a lança.
Transporte
Desligar e proteger o aparelho antes do transporte.
Manutenção
Desligar o aparelho antes de todos os trabalhos de lim­peza e de manutenção e ao substituir acessórios. No caso de aparelhos operados através da rede, deverá pu­xar a ficha de rede.
Manutenções só devem ser efectuadas por oficinas de serviço pós-venda autorizadas Bosch.
Acessórios e peças de reposição
devem ser utilizados acessórios e peças de reposi- ção liberadas pelo fabricante. Acessórios originais e pe- ças de reposição originais asseguram o funcionamento
correcto do aparelho.
33 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 1
Page 34
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Dados técnicos do aparelho
Limpador de alta pressão AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
N° de encomenda 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Potência nominal absorvida [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatura da adução máx. [°C] 40 40 40 Quantidade de água da adução
min. [l/h] 17 17 17 Pressão de água da adução máx. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 Pressão nominal [bar] 100 100 105 Máxima pressão [bar] 110 110 115 Caudal [l/h] 360 380 380 Garrafa ou tanque de produto
de limpeza Garrafa Tanque Tanque Capacidade do recipiente de
produto de limpeza [l] 0,5 0,75 0,75 Peso [kg] 7,0 7,0 7,0 Classe de protecção / II / II / II Número de série Veja número de série 11 (Logotipo) na máquina.
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é destinado para limpar superfícies e ob­jectos em locais externos, para limpar ferramentas, veículos e barcos. Com os respectivos acessórios podem ser misturados produtos de limpeza admiti­dos pela Bosch, desobstruídos tubos de esgôtos ou retiradas ferrugens e camadas de tintas.
A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Este produto não é apropriado para a aplicação in­dustrial.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua máquina. É im­portante ler atentamente estas instruções.
A máquina totalmente montada pesa aprox. 7,0 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a máquina da embalagem.
Componentes fornecidos
Retirar cuidadosamente o limpador de alta pressão da embalagem e verificar se as seguintes peças es­tão completas:
Limpador de alta pressãoPistola de pulverização/mangueira de alta pres-
são
Bocal de produto de limpeza e garrafa
(só AQUATAK 110)
Tubo de alta pressão de jacto em leque
(Codificação de cor vermelha)
Tubo de alta pressão de jacto de rotação
(Codificação de cor vermelha)
Peça de conexãoEscova de limpeza
(só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Bloqueio de ligação para gatilho 2 Gatilho 3 Pistola de pulverização 4 Tubo de alta pressão de jacto em leque 5 Mangueira de alta pressão 6 Bocal de produto de limpeza com garrafa
(só AQUATAK 110)
7 Tubo de alta pressão de jacto de rotação 8 Peça de conexão 9 Tanque de produto de limpeza
(só AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interruptor de rede 11 Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
34 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 2
Page 35
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada antes de trabalhos de ma­nutenção ou de limpeza. O mesmo vale, se o cabo de corrente eléctrica estiver danificado, cortado ou enrolado.
Segurança eléctrica
Por motivos de segurança, a sua máquina está equipada com um isolamento duplo e dispensa a li­gação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Euro­peia 220 V, 240 V conforme o modelo). Utilize ape­nas cabos de extensão aprovados. Para mais infor­mações, entre em contacto com o seu serviço téc­nico autorizado.
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o fun­cionamento do limpador de alta pressão, são neces­sários os seguintes diâmetros de cabos:
Nota: Se for utilizado um cabo de extensão, este deve possuir um cabo de protecção – como descrito nas directivas de segurança, conectado ao sistema eléctrico através do cabo de protecção.
No caso de dúvidas consulte um electricista especi­alizado ou a próxima representação de serviço Bosch.
CUIDADO: Cabos de extensão não corectos po­dem ser perigosos. Cabos de extensão, fichas e acoplamentos devem ser de modelos destina­dos para a utilização no exterior.
Conexões de cabos devem estar secas e não de­vem estar deitadas no chão.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces- sário que a ficha de rede da máquina esteja conec­tada ao cabo de extenção. O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
2
1,5 mm
até no máx. 20 m de comprimento
2,5 mm2 até no máx. 50 m de comprimento
Montagem
Conexão de água
Aparafusar a peça de conexão 8 na conexão de
A
água 12.
/ Ligar a mangueira de água (não fornecida)
A
com a conexão de água e com o aparelho.
Ligar a mangueira de alta pressão/pistola de pul­verização
Aparafusar a mangueira de alta pressão 5 firme-
C
mente sobre o bocal de conexão 13.
Encaixar o tubo de alta pressão de jacto em le-
D
que 4 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de alta pressão do jacto em leque com leve pressão, por 90°, no sentido dos ponteiros do relógio, para travar.
Ajustar/utilizar diversos bocais
Tubo de alta pressão de jacto em leque (Codificação de cor vermelha)
Para mudar do jacto em leque para jacto em
E
ponto, deverá girar o anel dianteiro do tubo de alta pressão de jacto em leque.
Tubo de alta pressão de jacto de rotação (Codificação de cor vermelha)
Girar o tubo de alta pressão de jacto em leque 4
I
por 90° no sentido contrário dos ponteiros do reló- gio. Puxar o tubo de alta pressão do jacto em leque para fora.
Encaixar o tubo de alta pressão de jacto de rota-
J
ção 7 na pistola de pulverização 3. Girar o tubo de alta pressão de jacto de rotação com leve pressão por 90° no sentido dos ponteiros do relógio, para tra­var.
Bocal de produto de limpeza com garrafa AQUATAK 110
Girar o bocal ou o tubo de alta pressão por 90°
I
no sentido contrário dos ponteiros do relógio e puxar para fora.
Encaixar o bocal de produto de limpeza 6 na pis-
F
tola de pulverização 3, girar o bocal de produto de limpeza com leve pressão por 90° no sentido dos ponteiros do relógio, para travar.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Para pulverizar produtos de limpeza, deverá gi-
G
rar o anel traseiro para colocar o bocal de jacto em leque da posição de alta pressão para a de baixa pressão.
Girar o bocal no anel dianteiro para ajustar o jacto em leque.
35 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 3
Page 36
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Colocar em funcionamento
Ligar
Assegure-se de que o interruptor de rede esteja na posição ( ) e ligar o aparelho à tomada.
Abrir a torneira de água.
Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o
K
gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que a água escoe uniformemente. Soltar o gatilho 2. Premir o bloqueio de ligação 1.
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc- trica 10.
Apontar a pistola de pulverização 3 para baixo. Ac­cionar o bloqueio de ligação, para liberar o gatilho 2. Premir completamente o gatilho 2.
Desligar
Soltar o gatilho 2. Premir o bloqueio de ligação. A pistola de pulverização está agora travada e não pode ser accionada involuntariamente.
Accionar a tecla ( ) do interruptor de rede eléc- trica 10.
Fechar a torneira de água. Puxar a conexão de rede da tomada.
Accionar o bloqueio de ligação 1, para liberar o ga­tilho 2. Premir completamente o gatilho 2, até que não haja mais água no aparelho. Soltar o gatilho 2. Premir o botão de ligação 1.
Retirar a mangueira de água do aparelho e da cone­xão de água.
Indicações para a utilização do limpador de alta pressão
Generalidades
Assegure-se de que a máquina esteja sobre uma base firme.
Trabalhar com produtos de limpeza Apenas utilizar produtos de limpeza liberados
pela Bosch. Produtos de limpeza não apropria­dos podem danificar o aparelho e o objecto a ser limpo.
AQUATAK 110
Encaixar o bocal de produto de limpeza na pistola de pulverização.
Encher a garrafa de produto de limpeza com um produto de limpeza apropriado e aparafusar nova­mente a garrafa no bocal de produto de limpeza.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Encher o tanque de produto de limpeza 9 com
H
produto de limpeza e diluí-lo como recomendado acima.
Para vaporizar produto de limpeza, deverá colo-
G
car o bocal de jacto em leque na posição de baixa pressão.
Para preservar o meio ambiente recomendamos que seja utilizado o mínimo possível do produto de limpeza. Observar as recomendações sobre dilui­ção aplicadas sobre o contentor.
A Bosch garante o funcionamento correcto do apa­relho através de uma gama seleccionada de produ­tos de limpeza e de conservação.
Método de limpeza recomendável Passo 1: Soltar a sujidade
Pulverizar economicamente o produto de limpeza e permitir que faça efeito durante curto tempo.
Passo 2: Remover a sujidade
Remover a sujidade solta com alta pressão. Indicação: Ao limpar superfícies verticais, deverá
começar por baixo com o produto de limpeza de su­jidade e continuar para cima. Trabalhar de cima para baixo ao enxaguar.
Não estique demasiadamente a mangueira de alta pressão, nem puxe o aparelho pela mangueira. Desta forma seria possível que o aparelho não es­teja mais firmemente em pé e tombe.
Não dobrar a mangueira de alta pressão, nem atro­pele a mangueira com o veículo. Proteger a man­gueira de alta pressão contra cantos e bordas afia­das.
Não utilizar o tubo de alta pressão de jacto de rota­ção para lavar automóveis.
36 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 4
Page 37
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Manutenção
Puxar a ficha da tomada e soltar a cone­xão de água antes de todos os trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de­feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas­tas e danificadas.
Controlar, se tampas e dispositivos de protecção es­tão intactos e montados de forma correcta. Repara­ções ou trabalhos de manutenção necessários de­vem ser efectuados antes da aplicação do limpador de alta pressão.
Caso o limpador de alta pressão vier a falhar apesar de meticulosos processos de fabricação e de con­trole, a reparação deverá ser efectuada por uma ofi­cina de serviço pós-venda para aparelhos de jardi­nagem Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessó- rios, indique por favor sem falta o número de enco­menda de 10 algarismos do aparelho!
Limpar/controlar o filtro
Remover o adaptador 8 da conexão de água e
L
puxar o crivo 14 para fora. O crivo 14 pode ser facilmente removido com um
alicate pontudo. Encher o crivo e recolocá-lo. Subs­tituir um crivo danificado.
Jamais utilizar o limpador de alta pressão se faltar o crivo ou se este estiver danificado.
Transporte
Para o transporte deverá segurar o aparelho pelo punho superior e rolar sobre as rodas.
Para o transporte sobre escadas ou impecílios, de­verá segurar e transportar o aparelho pelo punho superior.
Se o aparelho for armazenado ou transportado hori­zontalmente, deverá primeiramente esvaziar o tan­que de produto de limpeza.
Desligar após a utilização
Limpar o exterior do limpador de alta pressão com auxílio de uma escova macia e com um pano. Não deve utilizar água, solventes e produtos de poli­mento. Remover todas as sujidades, principalmente deverá limpar as aberturas de ventilação.
Um limpador de alta pressão não completamente purgado de água é danificado por congelamento. O aparelho deveria ser guardado num recinto prote­gido contra congelamento.
Não colocar nenhum outro objecto sobre o apare­lho.
Assegure-se de que o cabo não seja preso ao
abrir e fechar. Não dobrar a mangueira de alta pressão.
37 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 5
Page 38
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Procura de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintomas Causa provável Solução
O motor não não arranca A ficha não está conectada
Tomada com defeito O fusível foi accionado Cabo de extensão danificado A protecção do motor foi accionada
Congelado
O motor pára O fusível foi accionado
A tensão de rede eléctrica não é correcta
A protecção do motor foi accionada
O fusível é accionado Fusível demasiadamente fraco Ligar a uma corrente eléctrica, protegida
Pressão de trabalho demasiadamente alta
Pressão pulsativa Ar na mangueira de água ou na bomba
Pressão uniforme, mas demasiadamente baixa
Indicação: Certos acessó­rios provocam uma pres­são baixa
O motor funciona, mas não há pressão de trabalho
O limpador de alta pressão arranca automaticamente
A máquina apresenta fugas A bomba apresenta fugas 6 gotas por minuto são admissíveis.
Bocal parcialmente obstruído Limpar o bocal
Abastecimento de água incorrecto
Filtro de água obstruído Mangueira de água premida ou dobrada.
Mangueira de alta pressão demasiada­mente longa
Bocal gasto Válvula de partida/ parada gasta
Água não está ligada Filtro obstruído Bocal obstruído
Bomba ou pistola pulverizadora apresenta fugas
Conectar a ficha Utilizar uma outra tomada Substituir fusível Tentar sem cabo de extensão Permitir que o motor arrefeça durante
5 minutos Descongelar a bomba, amangueira de
água ou os acessórios Substituir o fusível
Testar a tensão de rede eléctrica, pois esta deve corresponder às indicações do logotipo
Permitir que o motor arrefeça durante 5 minutos
conforme a potência do limpador de alta pressão
Desligar o limpador de alta pressão, dei­xar funcionar com a pistola de pulveriza-
ção e mangueira aberta, até ser alcan- çada uma pressão de trabalho uniforme.
Controlar se a ligação de água corres­ponde às indicações nos dados técnicos. O diâmetro mínimo de mangueiras de
água a serem utilizadas é de 1/2" ou de Ø 13 mm.
Limpar o filtro de água Instalar a mangueira de água de forma
recta Retirar a extensão da mangueira de
alta pressão, máx. comprimento de mangueira de água de 7 m
Substituir bocal Accionar rapidamente o gatilho 5 em
seguida
Ligar a água Limpar o filtro Limpar o bocal
Dirija-se a uma oficina de serviço pós­venda autorizada Bosch
No caso de fugas anormais, e maiores, deverá entrar em contacto com a oficina de serviço pós-venda autorizada Bosch.
38 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 6
Page 39
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Protecção do meio-ambiente
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem alcançar o chão, águas subterrâneas, lagos, rios etc.
Ao utilizar produtos de limpeza, deverá seguir estri­tamente as indicações sobre a embalagem e a con­centração prescrita.
Observar as directivas legais locais ao limpar veícu- los motorizados: Deve evitar que óleo pulverizado alcance as águas subterrâneas.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al­tura 1,60 m, distância 1 m) e DIN 45 635.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 77 dB (A). Nível de potência acústica 90 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 92 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
39 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Português - 7
Page 40
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Istruzioni per la sicurezza
È assolutamente importante leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina e rispet­tarle!
Prima della messa in esercizio della Vostra mac­china, leggere le presenti istruzioni per la sicu­rezza e osservarle con particolare cura.
Le targhette di avviso e di segnalazione applicate alla macchina danno importanti indicazioni volte ad assicu­rarne un esercizio senza pericoli.
Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni di eserci­zio devono essere rispettate anche le vigenti norme gene­rali locali di sicurezza ed antinfortunistiche.
Collegamento allalimentazione elettrica
La tensione riportata sulla targhetta di costruzione della
macchina deve corrispondere alla tensione della rete elet­trica di alimentazione.
Si consiglia di collegare questa macchina soltanto ad una
presa per la corrente che sia assicurata con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con 30 mA.
Sostituendo il cavo della macchina, utilizzare esclusiva-
mente il cavo della linea di collegamento di rete prevista dal produttore, per codice ordine e tipi vedere Istruzioni di servizio.
Mai afferrare la spina di rete con mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo di collegamento di rete
oppure sul cavo di prolunga, non schiacciarli, né sottoporli a strappi perché potrebbero subire dei danni. Proteggere il cavo della corrente da calore troppo forte, da olio e da spi­goli taglienti.
Il cavo di prolunga deve avere la sezione riportata nelle
Istruzioni di servizio e deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua. Evitare che il collegamento a spina venga a trovarsi in acqua.
Sostituendo giunti all’allacciamento alla rete oppure al
cavo di prolunga è indispensabile garantire la protezione contro gli spruzzi dellacqua e la saldezza meccanica.
Attacco dellacqua
Rispettare le prescrizioni del Vostro Ente locale addetto
allerogazione dellacqua.
I collegamenti a vite di tutti i tubi di collegamento devono
essere a perfetta tenuta ermetica.
Il tubo flessibile alta pressione deve essere perfettamente
intatto (pericolo che scoppi). Sostituire immediatamente un tubo flessibile alta pressione danneggiato. Possono es­sere utilizzati esclusivamente tubi e raccordi consigliati dal produttore.
Impiego
Prima di utilizzare la macchina con gli accessori se ne
deve controllare il perfetto stato e la sicurezza di funziona­mento. La macchina non può essere utilizzata se il suo stato generale non dovesse risultare essere perfetto.
Non aspirare mai liquidi che contengono solventi né acidi
non diluiti e neppure solventi! Tra questi rientra p. es. la benzina, diluente per colori oppure olio combustibile. Il prodotto nebulizzato è altamente infiammabile, esplosivo e velenoso. Altrettanto vale per lacetone, acidi non diluiti e solventi che risultano essere tutti aggressivi per i mate­riali utilizzati per la costruzione della macchina.
40 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Mai dirigere il getto dacqua su persone, su ani­mali, sulla macchina e neppure su componenti elettriche.
Italiano - 1
In caso di utilizzo della macchina in zone pericolose (p. es. distributori di benzina) devono essere rispettate le rispet­tive norme di sicurezza. È proibito utilizzare la macchina in locali soggetti al pericolo di esplosioni.
La macchina deve avere una base stabile e resistente.
Utilizzare esclusivamente detergenti consigliati dalla casa
costruttrice della macchina e rispettare le istruzioni del produttore relative allapplicazione ed allo smaltimento.
Tutte le parti conduttrici di corrente nella zona di opera­zione devono essere protette contro gli spruzzi dell’acqua.
La levetta di disinnesto della pistola a spruzzo non può es- sere bloccata quando la macchina è in esercizio.
In caso di necessità, portare abbigliamento protettivo ido- neo per proteggersi dallacqua che spruzza indietro verso loperatore dopo limpatto su oggetti.
Per evitare danni causati dal getto ad alta pressione, pulire pneumatici per veicoli/valvole esclusivamente mante­nendo una distanza minima di 30 cm. Un primo indizio sta in un leggero scolorimento del pneumatico. Pneumatici per veicoli/valvole danneggiate comportano seri pericoli per la vita.
È proibito spruzzare materiali contenenti amianto ed altri materiali che contengano sostanze nocive per la salute.
Utilizzare esclusivamente detergenti che sono ammessi dalla casa costruttrice della macchina.
Utilizzare i detergenti consigliati senza diluirli. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono acidi, né soluzioni saline e neppure sostanze nocive allambiente. Consi­gliamo di conservare i detergenti in luoghi non accessibili a bambini. In caso che il detergente entri in contatto con gli occhi, sciacquare con cura con acqua pulita; in caso che venisse ingoiato, consultare immediatamente un medico.
Comando
La persona che usa la macchina può utilizzarla esclusiva- mente in modo conforme alle norme duso. Tenere sempre presente le specifiche caratteristiche locali. Durante la fase operativa, stare sempre attenti ad altre persone ed in modo particolare a bambini.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone precedentemente istruite nelluso e nel trattamento della macchina oppure da persone che possono dimostrare di essere in grado di operare con la macchina. La macchina non può essere utilizzata da bambini e neppure da ragazzi.
Mai lasciare la macchina senza custodia quando il motore è ancora in moto.
La potenza del getto d’acqua provoca una forza repulsiva alla pistola a spruzzo. Per questo motivo, tenere salda­mente limpugnatura pistola e la lancia.
Trasporto
Prima di trasportare la macchina, spegnerla ed sistemarla bene.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di pulizia e di manutenzione e prima di sostituire accessori, disinserire la macchina. In caso di macchine collegate alla rete elettrica, estrarre la spina dalla rete di alimentazione.
Ogni tipo di lavori di riparazione può essere eseguito esclusivamente da Officine Servizio Clienti Bosch autoriz­zate.
Accessori opzionali e parti di ricambio
Possono essere utilizzati soltanto accessori opzionali e parti di ricambio che siano espressamente approvati dalla casa costruttrice. Accessori originali e pezzi di ricambio originali garantiscono un uso della macchina non soggetto a disturbi.
Page 41
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Dati tecnici
Idropulitrice AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Codice di ordinazione 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Potenza assorbita nominale [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatura entrata mass. [°C] 40 40 40 Portata acqua entrata min. [l/h] 17 17 17 Pressione acqua
alimentazione mass. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5– 6,0 Pressione nominale [bar] 100 100 105 Pressione massima [bar] 110 110 115 Portata [l/h] 360 380 380 Bottiglia per detergente
oppure serbatoio Bottiglia Serbatoio Serbatoio Autonomia del serbatoio
per il detergente [l] 0,5 0,75 0,75 Peso [kg] 7,0 7,0 7,0 Classe protezione / II / II / II Numero di serie Cfr. numero di serie 11 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per pulire superfici, oggetti in ambienti esterni, utensili, veicoli e barche. Utiliz­zando relativi accessori è possibile aggiungere de­tergenti esplicitamente ammessi dalla Bosch che sono adatti per liberare tubi di scarico intasati op­pure per eliminare ruggine e verniciature.
Luso corretto si riferisce ad una temperatura am­bientale tra 0 °C e 40 °C.
Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato a livello industriale.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo, la macchina pesa circa 7,0 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la mac­china dallimballaggio.
Volume di fornitura
Estrarre lidropulitrice con attenzione dall’imballag- gio ed accertarsi che tutte le componenti che se­guono facciano parte della fornitura:
IdropulitricePistola a spruzzo/tubo flessibile alta pressioneBocchetta per detergente e bottiglia
(solo AQUATAK 110)
– Tubo di condotta forzata getto a ventaglio
(rosso colore di contrassegno)
– Tubo di condotta forzata a getto a rotazione
(rosso colore di contrassegno)
Raccordo di collegamentoSpazzola
(solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Pulsante di sicurezza per il grilletto 2 Grilletto 3 Pistola a spruzzo 4 Tubo di condotta forzata getto a ventaglio 5 Tubo flessibile alta pressione 6 Bocchetta per detergente con bottiglia
(solo AQUATAK 110)
7 Tubo di condotta forzata a getto a rotazione 8 Raccordo di collegamento 9 Serbatoio per detergente
(solo AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Interruttore di rete 11 Numero di serie
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
41 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 2
Page 42
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la macchina ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione della corrente prima di passare ad eseguire la­vori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso vale quando il cavo della corrente dovesse es­sere danneggiato, tagliato oppure anche ag­grovigliato.
Sicurezza elettrica
La Vostra macchina presenta un doppio isolamento di sicurezza e non richiede la messa a terra. La ten­sione operativa è di 230 V CA, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare solo una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, mettersi in contatto con l’inca- ricato dellassistenza.
Quando con lidropulitrice si voglia utilizzare un cavo di prolunga è necessario ricorrere alle seguenti se­zioni conduttrici:
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è ne­cessario che questo - come già prescritto in prece­denza nelle prescrizioni relative alla sicurezza - ab­bia un conduttore di protezione che attraverso la spina sia collegato con il conduttore di protezione del Vostro impianto elettrico.
In casi dubbi, rivolgersi ad un elettricista professioni­sta oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
ATTENZIONE: Cavi di prolunga che non siano conformi alle norme possono essere pericolosi. I cavi di prolunga, le spine ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile allacqua e devono essere omologati per luso in ambienti esterni.
Gli allacciamenti dei cavi devono essere asciutti e non devono poggiare per terra.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni volta che si usa la macchina.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne- cessario che la spina applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
2
fino a max. 20 m lunghezza
1,5 mm 2,5 mm2 fino a max. 50 m lunghezza
Montaggio
Attacco dellacqua
Avvitare il raccordo di collegamento 8 allattacco
A
dellacqua 12.
/ Collegare il tubo flessibile dellacqua (non
A
compreso nella consegna) con lattacco dellacqua e con la macchina.
Collegamento tubo flessibile alta pressione/ pistola a spruzzo
Avvitare bene il tubo flessibile alta pressione 5
C
sul raccordo di collegamento 13.
Applicare il tubo di condotta forzata con getto a
D
ventaglio 4 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio di 90° in senso orario per bloccarlo.
Regolazione/impiego di diverse bocchette
Tubo di condotta forzata getto a ventaglio (rosso colore di contrassegno)
Per modificare il getto dal ventaglio a quello pun-
E
tuale e viceversa, ruotare lanello anteriore del tubo di condotta forzata con getto a ventaglio.
Tubo di condotta forzata a getto a rotazione (rosso colore di contrassegno)
Ruotare il tubo di condotta forzata con getto a
I
ventaglio 4 di 90° in senso antiorario. Estrarre il tubo di condotta forzata con getto a ventaglio.
Applicare il tubo di condotta forzata con getto a
J
rotazione 7 nella pistola a spruzzo 3. Esercitando una leggera pressione, ruotare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione di 90° in senso orario per bloccarlo.
Bocchetta per detergente con bottiglia AQUATAK 110
Estrarre la bocchetta ovvero il tubo di condotta
I
forzata ruotandolo di 90° in senso antiorario.
Applicare la bocchetta per detergente 6 nella pi-
F
stola a spruzzo 3 ed, esercitando una leggera pres­sione, ruotare la bocchetta per detergente di 90° in senso orario per bloccarla.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Per spruzzare detersivo di lavaggio, ruotare
G
lanello posteriore per cambiare la regolazione della lancia per getto a ventaglio dal modo operativo alta pressione al modo operativo bassa pressione.
Per modificare il getto a ventaglio, ruotare la boc­chetta allanello anteriore.
42 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 3
Page 43
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Avvio e Arresto
Avviare
Accertarsi che linterruttore di rete si trovi in posi­zione ( ) e collegare la macchina alla presa di ali­mentazione.
Aprire il rubinetto dellacqua.
Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il
K
grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando lacqua comincerà ad uscire in modo uni­forme. Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicurezza 1.
Premere il tasto ( ) dellinterruttore di rete 10. Puntare la pistola a spruzzo 3 verso il basso. Pre-
mere il pulsante di sicurezza per liberare il grilletto 2. Premere completamente il grilletto 2.
Arrestare
Rilasciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicu­rezza. La pistola a spruzzo è dunque bloccata e non può essere attivata inavvertitamente.
Premere il tasto ( ) dellinterruttore di rete 10. Chiudere il rubinetto dellacqua. Estrarre dalla presa
la spina dellallacciamento alla rete. Premere il pulsante di sicurezza 1 per liberare il gril-
letto 2. Premere completamente il grilletto 2 fino a quando nella macchina non ci sarà più acqua. Rila­sciare il grilletto 2. Premere il pulsante di sicu­rezza 1.
Rimuovere il tubo flessibile dellacqua dalla mac­china e dallattacco dellacqua.
Avvertenze relative all’uso dell’idropulitrice
Informazioni generali
Accertarsi che la macchina poggi su una base piana.
Lavorare con detergenti Utilizzare esclusivamente detergenti che siano
espressamente permessi dalla Bosch. Deter­genti non adatti possono arrecare danni sia alla macchina che agli oggetti sottoposti alle opera­zioni di pulizia.
AQUATAK 110
Applicare la bocchetta per detergente sulla pistola a spruzzo.
Riempire la bottiglia per detergente versandovi ma­teriale detergente adatto ed avvitare di nuovo la bot­tiglia alla bocchetta per detergente.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Riempire con detergente il serbatoio per deter-
H
gente 9 avendo cura di diluirlo prima secondo le re­lative indicazioni.
Per spruzzare detergente, mettere la lancia per
G
getto a ventaglio sulla posizione di bassa pressione. In conformità con le esigenze di ecologia ambien-
tale, consigliamo di usare con parsimonia deter­genti. Osservare le raccomandazioni relative ai rap­porti di diluizione applicate sul contenitore.
Tramite una vasta gamma di prodotti adatti per ope­razioni di pulizia e per la conservazione, la Bosch garantisce un uso della macchina non soggetto a di­sturbi.
Metodo di pulizia consigliato Passo 1: ammorbidire lo sporco
Spruzzare in modo economico il detergente e lasciar agire per breve tempo.
Passo 2: rimuovere lo sporco
Operando con il getto ad alta pressione, rimuovere lo sporco precedentemente staccato.
Avvertenza: In caso di operazioni di pulizia di su­perfici perpendicolari, iniziare a pulire nella parte in­feriore con il detergente e procedere man mano verso lalto. Quando si lava, operare sempre dall’alto verso il basso.
Non andare troppo in avanti con il tubo flessibile alta pressione oppure non tirare la macchina tramite il tubo. In caso contrario potrebbe capitare che la po­sizione della macchina non è più sicura e che possa cadere.
Non piegare il tubo flessibile alta pressione e non passarvi sopra con un veicolo. Evitare che il tubo flessibile alta pressione arrivi a toccare spigoli ta­glienti oppure angoli.
Non utilizzare il tubo di condotta forzata con getto a rotazione per lavare la macchina.
43 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 4
Page 44
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete e staccare il collegamento per l’alimenta- zione dellacqua.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com­ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la idropulitrice.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la idropulitrice dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per le macchine da giardi­naggio Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Pulire/controllare il filtro
Rimuovere ladattatore 8 allattacco dellacqua
L
ed estrarre il filtro 14. Il filtro 14 può essere rimosso facilmente utilizzando
una pinza appuntita. Lavare il filtro e riapplicarlo di nuovo. Sostituire un filtro danneggiato.
È vietato utilizzare lidropulitrice quando manca il fil­tro oppure quando dovesse essere difettoso.
Trasporto
Per trasportarla, afferrare la macchina all’impugna- tura superiore e spostarla sulle proprie ruote.
Per trasportarla su gradinate oppure per evitare ostacoli, afferrare la macchina allimpugnatura su­periore e sollevarla.
Volendo conservare la macchina in posizione oriz­zontale oppure trasportarla si dovrà prima svuotare il serbatoio per detergente.
Conservazione dopo l’utilizzo
Pulire la carcassa esterna dellidropulitrice utiliz­zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro­dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione del motore.
Una idropulitrice che non sia stata svuotata comple­tamente dellacqua subisce danni attraverso lazione del gelo. La macchina dovrebbe essere conservata in un ambiente non soggetto al gelo.
Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Conservando la macchina, controllare che i
cavi non rimangano impigliati. Non piegare il tubo flessibile alta pressione.
44 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 5
Page 45
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore non funziona La spina non è collegata
Presa difettosa Fusibile difettoso/bruciato Cavo di prolunga danneggiato La protezione motore è scattata Ghiacciato
Il motore resta fermo Fusibile difettoso/bruciato
La tensione di rete non è corretta
La protezione motore è scattata
La sicurezza scatta La sicurezza è troppo debole Collegare ad un altro circuito elettrico che
Pressione operativa troppo alta
Pressione pulsante Aria nel tubo flessibile dellacqua oppure
La pressione è uniforme ma insufficiente
Avvertenza: Determinati accessori provocano una bassa pressione
Il motore è in moto ma manca pressione operativa
Lidropulitrice si avvia da sola
La macchina non è a tenuta stagna
La lancia è in parte otturata Pulire la lancia
nella pompa
Lalimentazione dellacqua non è corretta
Il filtro dellacqua è otturato Il tubo flessibile dellacqua è schiacciato
oppure piegato Il tubo flessibile alta pressione è troppo
lungo Lancia usurata
Valvola Avvio/Arresto usurata
Lacqua non è collegata Il filtro è intasato La lancia è intasata
La pompa oppure la pistola a spruzzo non sono a tenuta ermetica
La pompa non è a tenuta stagna Sono ammesse 6 gocce al minuto. In caso
Collegare la spina Provare unaltra presa Sostituire la valvola Tentare senza cavo di prolunga Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti Far sgelare la pompa, il tubo dellacqua
oppure laccessorio opzionale Sostituire il fusibile
Controllare tensione di rete che deve corri­spondere alla indicazione riportata sulla targhetta di fabbricazione
Aspettare che il motore si raffreddi 5 minuti
sia assicurato in modo corretto rispetto alla prestazione dellidropulitrice
Disinserire lidropulitrice e lasciarla andare con la pistola a spruzzo aperta ed il rubi­netto dellacqua aperto fino a quando si raggiungerà una pressione operativa uni­forme.
Controllare se lalimentazione acqua corri­sponde ai dati riportati nella tabella dei dati tecnici. I più piccoli tubi dellacqua che pos­sono essere utilizzati hanno diametri da 1/2" oppure 13 mm.
Pulire il filtro dellacqua. Posare il tubo flessibile dellacqua in linea
retta Togliere la prolunga del tubo flessibile alta
pressione, mass. lunghezza del tubo 7 m Sostituire la lancia
Azionare velocemente il grilletto 5 volte consecutivamente
Collegare lacqua Pulire il filtro Pulire la lancia
Rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch autorizzato
di perdite non normali ed eccessive, met­tersi in contatto con il Centro di Assistenza autorizzato Bosch.
45 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 6
Page 46
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Misure ecologiche
Evitare che prodotti chimici non ecologici possano andare a finire per terra, nelle falde acquifere, in ru­scelli, fiumi ecc.
Utilizzando detergenti, rispettare meticolosamente le indicazioni riportate sullimballaggio ed attenersi alla prescritta concentrazione.
Pulendo macchine a motore, rispettare le vigenti prescrizioni locali: Bisogna assolutamente evitare che pulendo con lacqua a pressione, lolio possa andare a finire nelle falde acquifere.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e DIN 45 635.
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 77 dB (A). Potenza della rumorosità 90 dB (A).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335 in base alle pre­scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 92 dB (A). Procedimento di valu­tazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
46 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Italiano - 7
Page 47
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze voorschriften voordat u het apparaat in gebruik neemt en neem ze in acht.
Lees voor de ingebruikneming de gebruiks­aanwijzing van het apparaat en neem in het bij-
zonder de veiligheidsvoorschriften in acht. De plaatjes met waarschuwingen en aanwijzingen op het apparaat geven belangrijke informatie over veilig gebruik. Neem naast de voorschriften in de gebruiksaanwijzing ook de algemene veiligheidsvoorschriften en voor­schriften ter voorkoming van ongevallen in acht. Stroomaansluiting
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet over-
eenkomen met de spanning van de stroombron.
Geadviseerd wordt om dit apparaat alleen aan te sluiten
op een stopcontact dat is beveiligd met een zekeringau­tomaat van 30 mA.
Gebruik bij het vervangen van de kabel van dit apparaat
alleen de door de fabrikant geadviseerde aansluitkabel. Zie de gebruiksaanwijzing voor bestelnummer en type.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel, klem
deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan anders beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
De verlengkabel moet de in de gebruiksaanwijzing ver-
melde diameter hebben en moet spatwaterbeschermd zijn. De verbinding van stekker en contrastekker mag niet in het water liggen.
Wanneer stekkers of contrastekkers van een aansluitkabel
of verlengkabel worden vervangen, moeten de spatwater­bescherming en de mechanische sterkte in stand blijven.
Wateraansluiting
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet
dicht zijn.
De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn (gevaar
voor barsten). Een beschadigde hogedrukslang moet onmiddellijk worden vervangen. Gebruik alleen door de fabrikant geadviseerde slangen en verbindingen.
Gebruik
Controleer voor het gebruik of het apparaat en het toe-
behoren zich in een correcte toestand bevinden en veilig kunnen worden gebruikt. Wanneer de toestand niet in orde is, mag het niet worden gebruikt.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onder-
dunde zuren en oplosmiddelen op. Daarbij horen onder andere benzine, verfverdunner en stookolie. De sproei­nevel is zeer ontvlambaar, explosief en giftig. Aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen tasten bovendien de voor het apparaat gebruikte materialen aan.
Wanneer het apparaat in een gevaarlijke omgeving
wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht wor­den genomen. Het gebruik in een explosiegevaarlijke ruimte is verboden.
Het apparaat moet een stevige ondergrond hebben.
Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren, het apparaat of elektrische onderdelen.
Gebruik alleen de door de fabrikant van het apparaat ge­adviseerde reinigingsmiddelen. Neem de gebruiksvoor­schriften, de voorschriften ten aanzien van de afvoer van afval en de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Alle stroomvoerende delen in de werkomgeving moeten spatwaterbeschermd zijn.
De hendel van het spuitpistool mag bij het gebruik niet vastgeklemd worden.
Draag indien nodig werkkleding ter bescherming tegen water dat van voorwerpen terugspat.
Reinig voertuigbanden en ventielen met een mini­mumafstand van 30 cm ter voorkoming van beschadigin­gen door de hogedrukstraal. Een eerste teken van een beschadiging is een verkleuring van de band. Bescha­digde voertuigbanden en ventielen zijn levensgevaarlijk.
Asbesthoudende materialen en andere materialen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen bevatten, mogen niet worden afgespoten.
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die door de fabrikant van het apparaat toegelaten zijn.
Gebruik de geadviseerde reinigingsmiddelen niet onver­dund. De producten zijn in zo verre veilig, aangezien ze geen zuren, logen of voor het milieu schadelijke stoffen bevatten. Wij adviseren het buiten bereik van kinderen bewaren van reinigingsmiddelen. Spoel onmiddellijk grondig met water af bij contact van het reinigingsmiddel met de ogen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Bediening
De bedienende persoon mag het apparaat alleen vol­gens de bestemming gebruiken. De plaatselijke omstan­digheden moeten in acht worden genomen. Let tijdens de werkzaamheden goed op andere personen, in het bij­zonder op kinderen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die zijn geïnstrueerd in het gebruik of die het apparaat aantoonbaar kunnen bedienen. Het apparaat mag niet door kinderen of jongeren worden gebruikt.
Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang de motor in werking is.
De naar buiten komende waterstraal veroorzaakt een te­rugstotende kracht aan het spuitpistool. Houd daarom de pistoolgreep en de lans stevig vast.
Transport
Schakel het apparaat uit en zet het stevig vast voordat u het vervoert.
Onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het reinigt, on­derhoud eraan uitvoert of toebehoren vervangt. Wan­neer het apparaat op het stroomnet werkt, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende Bosch-klantenservicewerkplaats.
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik alleen toebehoren en vervangingsonderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. Origineel toe­behoren en originele vervangingsonderdelen waarbor­gen de storingsvrije werking van het apparaat.
47 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 1
Page 48
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Technische gegevens
Hogedrukreiniger AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Bestelnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Opgenomen vermogen [W] 1 600 1 600 1 700 Aanvoertemperatuur max. [°C] 40 40 40 Aanvoerhoeveelheid min. [l/h] 17 17 17 Aanvoerdruk max. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 Nominale druk [bar] 100 100 105 Maximumdruk [bar] 110 110 115 Doorstroming [l/h] 360 380 380 Reinigingsmiddelfles of tank Fles Tank Tank Capaciteit reinigingsmiddeltank [l] 0,5 0,75 0,75 Gewicht [kg] 7,0 7,0 7,0 Veiligheidsklasse / II / II / II Serienummer Zie serienummer 11 (typeplaatje) op de machine.
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor het reinigen van op­pervlakken en voorwerpen buitenshuis, gereed­schappen, voertuigen en boten. Met het juiste toebe­horen kunnen ook door Bosch geadviseerde reini­gingsmiddelen toegevoegd en afvoerbuizen ontstopt en kunnen roest en verflagen worden verwijderd.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.
Dit product is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon­tage en het veilig gebruik van uw machine. Het is be­langrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe­stand ongeveer 7,0 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen.
Meegeleverd
Neem de hogedrukreiniger voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
HogedrukreinigerSpuitpistool en hogedrukslangReinigingsmiddelsproeier en fles
(alleen AQUATAK 110)
Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering)Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering)AansluitstukWasborstel
(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1 Inschakelblokkering voor trekker 2 Trekker 3 Spuitpistool 4 Breedstraaldrukbuis 5 Hogedrukslang 6 Reinigingsmiddelsproeier met fles
(alleen AQUATAK 110)
7 Rotatiestraaldrukbuis 8 Aansluitstuk 9 Reinigingsmiddeltank
(alleen AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Schakelaar 11 Serienummer
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel be­schadigd, doorgesneden of in de war is.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd en heeft geen aardverbinding nodig. De bedrijfsspan­ning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz (voor niet­EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uit­voering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengka­bels. Informatie krijgt u bij uw erkende klantenservice­werkplaats.
Wanneer u voor de hogedrukreiniger een verlengka­bel wilt gebruiken, zijn de volgende kabeldiameters voorgeschreven:
1,5 mm2 tot max. 20 m lengte
2
2,5 mm
tot max. 50 m lengte
48 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 2
Page 49
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Opmerking: Wanneer u een verlengkabel gebruikt, moet deze (zoals bij de veiligheidsvoorschriften be­schreven) een aardedraad bezitten die via de stek­ker met de aardedraad van uw elektrische installatie verbonden is.
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de Bosch-klantenservice om advies.
Voorzichtig: Verlengkabels die niet volgens de voorschriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Ver­lengkabels, stekkers en contrastekkers moeten waterdicht uitgevoerd en voor gebruik buitens­huis goedgekeurd zijn.
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet op de grond liggen.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in GB worden verkocht: LET OP: voor uw veiligheid is het noodza­kelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker met de verlengkabel verbonden wordt. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Montage
Wateraansluiting
Schroef het aansluitstuk 8 op de wateraanslui-
A
ting 12.
/ Verbind de wateraansluiting (niet meegele-
A B
verd) met de waterkraan en met het apparaat.
Hogedrukslang en spuitpistool aansluiten
Schroef de hogedrukslang 5 stevig op het aan-
C
sluitstuk 13 vast.
Zet de breedstraaldrukbuis 4 in het spuitpis-
D
tool 3. Draai de breedstraaldrukbuis met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de buis te vergrendelen.
Instellen en gebruiken van verschillende sproeiers
Breedstraaldrukbuis (rode kleurcodering)
Als u de straal van een brede straal in een punt-
E
straal of omgekeerd wilt veranderen, draait u aan de ring op de voorkant van de sproeier.
Rotatiestraaldrukbuis (rode kleurcodering)
Draai de breedstraaldrukbuis 4 een kwartslag te-
I
gen de wijzers van de klok in. Trek de breedstraal­drukbuis naar buiten.
Zet de rotatiestraaldrukbuis 7 in het spuitpis-
J
tool 3. Draai de rotatiestraaldrukbuis met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de buis te vergrendelen.
Reinigingsmiddelsproeier met fles AQUATAK 110
Draai de sproeier of de drukbuis een kwartslag
I
tegen de wijzers van de klok in en trek deze naar buiten.
Zet de reinigingsmiddelsproeier 6 in het spuitpis-
F
tool 3. Draai de reinigingsmiddelsproeier met lichte druk een kwartslag met de wijzers van de klok mee om de sproeier te vergrendelen.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Als u met reinigingsmiddel sproeit, dient u de
G
breedstraalsproeier van de hogedrukstand in de la­gedrukstand te zetten door aan de achterste ring te draaien.
Draai aan ring op de voorkant van de sproeier als u de breedstraal wilt verstellen.
Ingebruikneming
Inschakelen
Zorg ervoor dat de netschakelaar in stand ( ) staat en steek de stekker van het gereedschap in het stopcontact.
Open de waterkraan.
Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2
K
vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot het water gelijkmatig stroomt. Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokkering 1.
Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10. Richt het spuitpistool 3 omlaag. Bedien de inscha-
kelblokkering om de trekker 2 vrij te geven. Trek de trekker 2 helemaal in.
Uitschakelen
Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokke­ring. Het spuitpistool is nu vergrendeld en kan niet per ongeluk bediend worden.
Druk op de knop ( ) van de schakelaar 10. Sluit de waterkraan. Trek de stekker uit het stopcon-
tact. Bedien de inschakelblokkering 1 om de trekker 2 vrij
te geven. Trek de trekker 2 helemaal in tot er geen water meer in het apparaat is. Laat de trekker 2 los. Druk op de inschakelblokkering 1.
Maak de waterslang los van het apparaat en van de waterkraan.
49 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 3
Page 50
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Aanwijzingen voor het gebruik van de hogedrukreiniger
Algemeen
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke onder­grond staat.
Ga met de hogedrukslang niet te ver naar voren en trek het gereedschap niet aan de slang. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet meer stabiel staat en omvalt.
Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet over met een voertuig. Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en hoeken.
Gebruik de rotatiestraaldrukbuis niet voor het was­sen van autos.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen Gebruik alleen door Bosch aanbevolen reini-
gingsmiddelen. Ongeschikte reinigingsmidde­len kunnen het apparaat en het te reinigen voor­werp beschadigen.
AQUATAK 110
Steek de reinigingsmiddelsproeier op het sproeipis­tool.
Vul de reinigingsmiddelfles met geschikt reinigings­middel en schroef de fles weer op de reinigingsmid­delsproeier.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Vul de reinigingsmiddeltank 9 met reinigingsmid-
H
del nadat u dit volgens het advies hebt verdund.
Zet de breedstraalsproeier op de lagedrukstand
G
wanneer u reinigingsmiddel wilt sproeien. Wij raden u een spaarzaam gebruik van reinigings-
middelen met het oog op het milieu aan. Neem de verdunningsadviezen op het reservoir in acht.
Bosch garandeert door een ruime keuze aan reini­gingsmiddelen het storingsvrije gebruik van het ap­paraat.
Geadviseerde reinigingsmethode Stap 1: Vuil losmaken
Spuit niet te veel reinigingsmiddel op het te reinigen voorwerp en laat het korte tijd inwerken.
Stap 2: Vuil verwijderen
Verwijder het losgemaakte vuil met hoge druk. Opmerking: Begin bij het reinigen van verticale op-
pervlakken onderaan en werk met het reinigingsmid­del naar boven verder. Werk bij het afspoelen van boven naar beneden.
Onderhoud
Trek altijd voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact en maak de wateraansluiting los.
50 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 4
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge­breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaam­heden uit voordat u de hogedrukreiniger gebruikt.
Wanneer de hogedrukreiniger ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch-tuingereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Filter reinigen en controleren
Verwijder de adapter 8 van de wateraansluiting
L
en trek de zeef 14 naar buiten. De zeef 14 kan gemakkelijk met een spitse tang
worden verwijderd. Spoel de zeef en breng deze weer aan. Vervang een beschadigde zeef.
De hogedrukreiniger mag nooit worden gebruikt als de zeef ontbreekt of defect is.
Transport
Wanneer u het apparaat wilt verplaatsen, kunt u het met de handgreep aan de bovenkant vastpakken en op de wieltjes rollen.
Pak het apparaat vast aan de handgreep aan de bo­venkant en draag het wanneer u het over trappen en obstakels wilt verplaatsen.
Wanneer het apparaat horizontaal opgeborgen of vervoerd wordt, moet eerst de reinigingsmiddeltank leeg worden gemaakt.
Wegzetten na gebruik
Reinig de buitenkant van de hogedrukreiniger met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen van de motor.
Wanneer het water niet volledig wordt verwijderd, kan de hogedrukreiniger door vorst worden bescha­digd. Berg het apparaat in een vorstvrije ruimte op.
Plaats er geen andere voorwerpen op.
Let erop dat de kabels bij het samen- of open-
klappen niet vastgeklemd worden. Knik de hogedrukslang niet.
Page 51
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet Stekker niet aangesloten
Stopcontact defect Zekering doorgeslagen Verlengkabel beschadigd Motorbeveiliging is geactiveerd Bevroren
De motor blijft stilstaan Zekering doorgeslagen
Netspanning niet in orde
Motorbeveiliging is geactiveerd
Zekering slaat door Zekering te zwak Sluit het apparaat aan op een stroom-
Te hoge werkdruk Sproeier gedeeltelijk verstopt Reinig de sproeier Pulserende druk Lucht in waterslang of pomp
Watervoorziening niet in orde
Waterfilter verstopt Waterslang afgeklemd of geknikt Hogedrukslang te lang
Druk is gelijkmatig, maar te laag
Sproeier versleten
Start- en stopventiel versleten Opmerking: Bepaald toebehoren veroorzaakt een lage druk
Motor loopt, maar er is geen werkdruk
Water niet aangesloten
Filter verstopt
Sproeier verstopt De hogedrukreiniger start
Pomp of spuitpistool lekt Neem contact op met de erkende vanzelf
Apparaat lekt Pomp lekt 6 druppels per minuut zijn toegestaan.
Sluit de stekker aan Gebruik een ander stopcontact Vervang de zekering Probeer het zonder verlengkabel Laat de motor 5 minuten afkoelen Laat pomp, waterslang of toebehoren
ontdooien Zekering vervangen Controleer de netspanning, deze moet
met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen
Laat de motor 5 minuten afkoelen
kring die een zekering heeft die past bij het vermogen van de hogedrukreiniger
Schakel de hogedrukreiniger uit en laat deze met open spuitpistool en open waterkraan lopen tot een gelijk­matige werkdruk bereikt wordt.
Controleer of de wateraansluiting vol­doet aan de technische gegevens. De kleinste waterslangen die mogen wor­den gebruikt, zijn 1/2" of Ø 13 mm.
Reinig het waterfilter Leg de waterslang recht Verwijder de verlenging van de
hogedrukslang, maximumlengte waterslang 7 m)
Vervang de sproeier Trek vijf keer snel achter elkaar aan
de trekker
Sluit het water aan Reinig het filter Reinig de sproeier
Bosch-klantenservice
Neem bij buitengewone, ernstiger lek­kages contact op met de erkende Bosch klantenservice.
51 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 5
Page 52
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Milieubescherming
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu, mo­gen niet in de grond, het grondwater of oppervlakte­water terechtkomen.
Houd bij gebruik van reinigingsmiddelen de voor­schriften op de verpakking en de voorgeschreven concentratie nauwkeurig aan.
Neem bij het reinigen van motorvoertuigen de plaat­selijke voorschriften in acht: afgespoelde olie mag niet in het grondwater terechtkomen.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en DIN 45 635.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB (A); geluidsvermogenniveau 90 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 volgens de be­palingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 92 dB (A). Waarderingsme­thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.Gereedscha@be.bosch.com
52 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Nederlands - 6
Page 53
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Sikkerhedsforskrifter
Skal læses og følges, før maskinen tages i brug!
Gennemlæs maskinens betjeningsvejled­ning og overhold især sikkerhedsforskrif­terne heri, før maskinen tages i brug.
Advarsels- og henvisningsskiltene på maskinen gi­ver vigtige henvisninger til, hvordan maskinen be­nyttes sikkert.
Udover henvisningerne i denne betjeningsvejled­ning skal man også tage hensyn til de generelle sik­ker-heds- og uheldsforebyggelses-forskrifter.
Strømtilslutning
Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr, maskine eller elektriske dele.
Angivelserne på maskinens typeskilt skal stemme
overens med strømkildens spænding.
Det anbefales, at denne maskine kun tilsluttes til en
stikdåse, der er sikret med en afbrydelsesstrøm på 30 mA.
Skal kablet udskiftes, må man kun benytte den af fa-
brikanten fastlagte nettilslutningsledning (bestill.nr. und type, se betjeningsvejledning).
Tag aldrig fat omkring netstikket med våde hænder.
Kør ikke hen over nettilslutningsledningen eller for-
længerledningen, mas dem ikke og træk ikke i dem, da de kan blive beskadiget. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
Forlængerledningen skal være stænkvandsbeskyttet
og have det tværsnit, der er angivet i betjeningsvej­ledningen. Stikforbindelsen må ikke ligge i vand.
Stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske fasthed
skal være sikret, når koblinger udskiftes på nettilslut­ningen eller forlængerledningen.
Vandtilslutning
Følg forskrifterne fra Deres lokale vandværk.
Skrueforbindelserne på alle tilslutningsslangerne
skal være tætte.
Højtryksslangen må ikke være beskadiget (eksplosi-
onsfare). Højtryksslangen skal udskiftes med det samme, hvis den er beskadiget. De benyttede slan­ger og forbindelser skal være godkendt af fabrikan­ten.
Brug
Kontrollér maskinen og tilbehøret for mangler og vær
sikker på, at både maskine og tilbehør er sikre, før maskinen tages i brug. Maskine og tilbehør må ikke benyttes, hvis den/ det udviser mangler.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller
ufortyndede syrearter og opløsningsmidler! Herun­der forstås f.eks. benzin, farvefortynder eller fyrings­olie. Sprøjtetågen er meget antændelig, eksplosiv og giftig. Desuden angriber acetone, ufortyndede syre­arter og opløsningsmidler maskinens materialer.
Overhold gældende sikkerhedsforskriter, hvis maski- nen benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstatio­ner). Det er forbudt at benytte maskinen i eksplosi­onsfarlige rum.
Maskinen skal stå på en fast undergrund.
Brug kun rengøringsmidler, der er anbefalet af ma-
skinfabrikanten, og overhold fabrikantens anvendel­ses-, bortskaffelses- og advarselsforskrifter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal være stænkvandsbeskyttet.
Udløsningsarmen på sprøjtepistolen må ikke være klemt fast, når maskinen er i brug.
Brug efter behov beskyttelsesdragt til beskyttelse mod stænk fra tilbagesprøjtende vand.
For at undgå beskadigelser fra højtryksstrålen skal bildæk/ ventiler altid renses med en afstand på mindst 30 cm. Første tegn herpå er at dækket misfar­ves. Beskadigede bildæk/ ventiler er livsfarlige.
Asbestholdige og andre materialer, der indeholder sundhedsfarlige stoffer, må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Brug kun rengøringsmidler, der er godkendt af ma- skinfabrikanten.
De anbefalede rengøringsmidler må ikke benyttes ufor- tyndet. Produkterne er sikre på den måde, at de hver­ken indeholder syrearter, ludarter eller miljøskadelige stoffer. Det anbefales at opbevare rengøringsmidlerne utilgængeligt for børn. Hvis øjnene kommer i kontakt med rengøringsmidlerne: Skyl straks med store mæng­der vand. Ved synkning: Søg læge med det samme.
Betjening
Operatøren må kun benytte maskinen til de fastlagte formål. De lokale begivenheder skal overholdes. Hold øje med andre personer, især børn, når der ar­bejdes med maskinen.
Maskinen må kun benyttes af personer, der er instru- eret i at bruge og håndtere maskinen, eller af perso­ner, der kan fremlægge dokumentation for, at de kan betjene maskinen. Maskinen må ikke betjenes af børn og unge.
Maskinen skal altid være under opsyn, når motoren går.
Den udtrædende vandstråle bevirker en rekylkraft på sprøjtepistolen. Hold derfor pistolgreb og lanse sik­kert.
Transport
Sluk for maskinen og sikre den før transport.
Vedligeholdelse
Sluk for maskinen, før den rengøres og vedligehol- des, og før tilbehør udskiftes. Træk stikket ud, hvis maskinen er el-drevet.
Reparationer må kun gennemføres af autoriserede Bosch kundeværksteder.
Tilbehør og reservedele
Det er kun tilladt at benytte tilbehør og reservedele, der er frigivet af fabrikanten. Originalt tilbehør og ori­ginale reservedele sikrer en fejlfri maskindrift.
53 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 1
Page 54
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Tekniske data
Højtryksrenser AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Bestillingsnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Optagen effekt [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatur tilløb maks. [°C] 40 40 40 Vandmængde tilløb min. [l/h] 17 17 17 Vandtryk tilløb maks. [bar] 1,5–6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 Nominelt tryk [bar] 100 100 105 Maksimalt tryk [bar] 110 110 115 Flow [l/h] 360 380 380 Rengøringsmiddelflaske eller tank Flaske Tank Tank Rengøringsmiddelbeholderens
kapacitet [l] 0,5 0,75 0,75 Vægt [kg] 7,0 7,0 7,0 Isolationsklasse / II / II / II Serienummer Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen.
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til at rengøre flader og gen­stande udendørs, værktøj, køretøjer og både. Kom­mes et af Bosch godkendt rengøringsmiddel i van­det og forsynes maskinen med det rigtige tilbehør, kan maskinen også benyttes til at frigøre afløbsrør eller fjerne rust og gammel farve.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem­peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Dette produkt er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af plæneklippe- ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca. 7,0 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den fra em­ballagen.
Maskinens dele
Tag højtryksrenseren forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér om efterfølgende dele er fri for mangler:
HøjtryksrenserSprøjtepistol/højtryksslangeRengøringsmiddeldyse og flaske
(kun AQUATAK 110)
Trykrør til flad stråle (rød farvekode)Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)Tilslutningsstykke
Vaskebørste
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Maskinelementer
1 Kontaktspærre for aftrækker 2 Aftrækker 3 Sprøjtepistol 4 Trykrør til flad stråle 5 Højtryksslange 6 Rengøringsmiddeldyse med flaske
(kun AQUATAK 110)
7 Trykrør til rotationsstråle 8 Tilslutningsstykke 9 Rengøringsmiddeltank
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Afbryder 11 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og træk stikket ud, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde udføres på maskinen. Gør det samme, når strømkablet er beskadiget, når der er blevet skåret i kablet eller kablet har viklet sig ind.
54 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 2
Page 55
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Elektrisk sikkerhed
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejds­spændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun en godkendt forlængerledning. Oplysninger fås ved henvendelse til serviceforhandleren.
Hvis De har brug for en forlængerledning til drift af maskinen, skal følgende ledningstværsnit overhol­des:
1,5 mm2 til maks. 20 m længde 2,5 mm2 til maks. 50 m længde
Bemærk: Hvis der benyttes en forlængerledning, skal denne – som beskrevet under sikkerhedsfor­skrifterne – være forsynet med en jordledning, der skal være forbundet med jordledningen til det elek­triske anlæg via stikket.
Hvis De er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker el­ler henvend Dem til den nærmeste Bosch-repræ- sentant.
FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlænger- ledninger kan være farlige. Forlængerledning, stik og kobling skal være vandtætte og være godkendt til udendørs brug.
Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge på jorden.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket på maskinen være forbundet med forlænger- ledningen. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi. Forlæn- gerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
Samling
Vandtilslutning
Skru tilslutningsstykket 8 fast til vandtilslutnin-
A
gen 12.
/ Forbind vandslangen (følger ikke med leve-
A B
ringen) med vandtilslutningen og maskinen.
Tilslut højtryksslangen/ sprøjtepistolen
Skru højtryksslangen 5 fast til tilslutningsstud-
C
sen 13.
Sæt trykrøret til den flade stråle 4 ind i sprøjtepi-
D
stolen 3. Drej trykrøret til den flade stråle med et let tryk 90° mod højre for at låse det.
Indstilling/brug af forskellige dyser
Trykrør til flad stråle (rød farvekode)
Strålen ændres fra en flad stråle til en punktstråle
E
og tilbage igen ved at dreje på den forreste ring på trykrøret til den flade stråle.
Trykrør til rotationsstråle (rød farvekode)
Drej på trykrøret til den flade stråle 4 90° mod
I
venstre. Træk trykrøret til den flade stråle ud.
Sæt trykrøret til rotationsstrålen 7 ind i sprøjtepi-
J
stolen 3. Drej trykrøret til rotationsstrålen med et let tryk 90° mod højre for at låse det.
Rengøringsmiddeldyse med flaske AQUATAK 110
Drej dysen hhv. trykrøret 90° mod venstre og
I
træk den/det ud.
Sæt rengøringsmiddeldysen 6 ind i sprøjtepisto-
F
len 3, drej rengøringsmiddeldysen med et let tryk 90° mod højre for at låse den.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Rengøringsmidler sprøjtes ved at dreje på den
G
bageste ring, hvorved lamelstråledysen stilles fra højtryk- til lavtrykposition.
Drej på dysen på den forreste ring for at indstille den flade stråle.
Start
Tænd
Sørg for, at netkontakten står på ( ) og tilslut ap­paratet til stikdåsen.
Åbn for vandhanen.
Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
K
ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil vand strømmer jævnt ud. Slip aftrækkeren 2. Tryk på kon­taktspærren 1.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10. Ret sprøjtepistolen 3 nedad. Tryk på kontaktspær-
ren for at frigive aftrækkeren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund.
Sluk
Slip aftrækkeren 2. Tryk på kontaktspærren. Nu er sprøjtepistolen låst og kan ikke aktiveres tilfældigt.
Tryk på tasten ( ) til afbryderen 10. Luk for vandhanen. Træk stikket ud af stikdåsen. Tryk på kontaktspærren 1 for at frigive aftrække-
ren 2. Tryk aftrækkeren 2 helt i bund, indtil der ikke kommer mere vand ud af maskinen. Slip aftrække- ren 2. Tryk på kontaktspærren 1.
Fjern vandslangen fra maskinen og vandtilslutnin­gen.
55 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 3
Page 56
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Vejledning i brug af højtryksrenseren
Generelt
Sørg for, at maskinen står sikkert på et jævnt under­lag.
Gå ikke alt for langt fremad med højtrykslangen og træk ikke maskinen vha. slangen. Dette kan med­føre, at maskinen ikke længere står stabilt og vælter.
Knæk ikke højtrykslangen og kør ikke et køretøjer henover den. Beskyt højtrykslangen mod skarpe kanter eller hjørner.
Anvend ikke rotationsslange-trykrøret til bilvask.
Arbejde med rengøringsmidler Brug kun rengøringsmidler, der er frigivet af
Bosch. Rengøringsmidler, der ikke er egnet til maskinen, kan beskadige maskinen og den gen­stand, der skal rengøres.
AQUATAK 110
Sæt rengøringsmiddeldysen på sprøjtepistolen. Fyld rengøringsmiddelflasken med egnet rengø-
ringsmiddel og skru flasken på rengøringsmiddeldy- sen igen.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Fyld rengøringsmiddeltanken 9 med rengørings-
H
middel, som forinden skal være fortyndet iht. fabri­kantens instruktioner.
Når højtryksrenseren benyttes til at rengøre med
G
rengøringsmiddel, skal fladstråledysen stå på lav- tryk.
Det anbefales at spare på rengøringsmidlerne af hensyn til miljøet. Anbefalinger mht. fortynding på beholderen skal overholdes.
Bosch sikrer en fejlfri drift af maskinen, hvis de ud­budte rengørings- og plejemidler benyttes.
Anbefalet rengøringsmetode Skridt 1: Snavs løsnes
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på og lad det trække i et kort stykke tid.
Skridt 2: Snavs fjernes
Fjern den løsnede snavs med højt tryk. Bemærk: Lodrette flader rengøres ved at starte for-
neden med snavs-/rengøringsmidlet og arbejde opad. Arbejde oppefra og ned ved skylning.
56 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 4
Vedligeholdelse
Træk stikket ud og løsne vandtilslutnin­gen, før der arbejdes på maskinen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel­mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér om kapper og beskyttelsesanordninger er intakte og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før højtryksrenseren benyttes.
Skulle højtryksrenseren trods omhyggelig fabrika­tion og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværk- sted for Bosch haveværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Rengøring/kontrol af filter
Fjern adapteren 8 på vandtilslutningen og træk
L
sien 14 ud. Sien 14 kan let fjernes med en spidstang. Skyl sien og
sæt den i igen. Udskift sien, hvis den er beskadiget. Højtryksrenseren må aldrig anvendes, hvis sien
mangler eller er defekt.
Transport
Maskinen transporteres ved at tage fat i det øverste greb og rulle den på hjulene.
Maskinen transporteres hen over trapper eller for­hindringer ved at tage fat i maskinens øverste greb og bære den.
Hvis maskinen skal opbevares eller transporteres vand­ret, skal rengøringsmiddeltanken være tømt forinden.
Frastilling efter brug
Rengør den udvendige side af højtryksrenseren med en blød børste og en klud. Det er ikke tilladt at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmidler. Fjern al form for snavs, især snavs i motorens venti­lationsåbninger.
Højtryksrenseren skal altid være tømt helt for vand, da den ellers kan beskadiges som følge af frost. Ma­skinen skal opbevares i et frostsikkert rum.
Stil ikke genstande oven på højtryksrenseren.
Sørg for kablerne ikke kommer i klemme, når
den klappes sammen og op. Højtryksslan- gen må ikke blive knækket.
Page 57
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Motor går ikke igang Stik ikke sat i
Stikdåsen er defekt Defekt/sprunget sikring Forlængerledningen er beskadiget Motorværn er udløst Fastfrosset
Motor bliver stående Defekt/ sprunget sikring
Netspænding ikke rigtig
Motorværn er udløst
Sikring gået Sikring for svag Tilslut den til en strømkreds, der kan
For højt arbejdstryk Dyse delvis tilstoppet Rens dysen Pulserende tryk Luft i vandslange eller pumpe
Vandforsyning ikke korrekt
Vandfilter tilstoppet Vandslange klemt fast eller knækket Højtryksslange for lang
Tryk jævnt, men for lavt Bemærk: Bestemt tilbe-
Dyse slidt Start/stopventil slidt
hør sørger for et lavt tryk Motor går, men intet
arbejdstryk
Vand ikke tilsluttet Filter tilstoppet Dyse tilstoppet
Højtryksrenseren starter
Pumpe eller sprøjtepistol utæt Kontakt en autoriseret Bosch kunde-
af sig selv Maskine er utæt Pumpe er utæt 6 dråber pr. minut er tilladt. Kontakt
Sæt stikket i Prøv en anden stikkontakt Udskift sikringen Forsøg uden forlængerledning Lad motoren afkøle i 5 minutter Sørg for at optø pumpe, vandslange
eller tilbehør Udskift sikringen
Kontrollér netspændingen, den skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet
Lad motoren afkøle i 5 minutter.
klare den effekt, der kræves af høj­tryksrenseren
Sluk for højtryksrenseren, sørg for at sprøjtepistolen og vandhanen er åbne, indtil der opnås et jævnt arbejdstryk.
Kontrollér om vandtilslutningen er i overensstemmelse med angivelserne i de tekniske data. De mindste vand­slanger, der må benyttes, er 1/2" eller 13 mm i Ø.
Rengør vandfilteret Sørg for at vandslangen kommer til at
ligge lige Tag højtryksslange-forlængerstykket
af, maks. vandslangelængde 7 m Udskift dysen
Tryk på aftrækkeren, 5 gange hurtigt efter hinanden
Tilslut vand Rengør filteret Rens dysen
service
den autoriserede Bosch servicefor­handler, hvis maskinen er mere end utæt.
57 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 5
Page 58
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Miljøbeskyttelse
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i un­dergrunden, grundvandet, damme, floder osv.
Rengøringsmidler skal benyttes iht. instruktionerne på emballgen og den foreskrevne koncentration.
Rengøring af køretøjer skal udføres iht. gældende lokale forskrifter: Det skal forhindres, at afsprøjtet olie trænger ned i grundvandet.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ EF om affald af elektrisk og elektro­nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud­styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og DIN 45 635.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 77 dB (A), lydeffektniveau 90 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 60 335 i hen­hold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 92 dB (A). Proceducerer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
58 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Dansk - 6
Page 59
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom innan högtryckstvätten tas i bruk och följ anvisningarna!
Läs noga högtryckstvättens instruktions­bok före start och beakta speciellt säker- hetsanvisningarna.
De på högtryckstvätten placerade varnings- och an­visningsskyltarna lämnar instruktioner för säker drift.
Förutom instruktionerna i bruksanvisningen måste allmänna säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter beaktas.
Strömanslutning
Rikta aldrig vattenstrålen mot människor, djur, högtryckstvätten eller elektriska delar.
På typskylten angiven spänning måste överens- stämma med strömkällans spänning.
Vi rekommenderar att ansluta högtryckstvättaren en- dast till ett stickuttag som har säkrats med en fel­strömsskyddsbrytare på 30 mA.
Vid byte av högtryckstvättarens nätsladd får endast en av tillverkaren godkänd nätsladd användas, för ar­tikel-nr och -typ se instruktionsboken.
Grip aldrig tag i stickproppen med våta händer.
Nätsladden eller skarvsladden får inte överköras,
komma i kläm eller rivas i, då risk finns för att den skadas. Skydda sladden mot hetta, olja och vassa kanter.
Skarvsladden måste ha det tvärsnitt som anges i in- struktionsboken och dessutom vara spolsäker. Stick­anslutningen får inte ligga i vatten.
Vid byte av kontaktdon på nätsladden eller skarv- sladden måste föreskriven spolsäkerhet och meka­nisk hållfasthet garanteras.
Vattenanslutning
Beakta lokala vattenverkets föreskrifter.
Anslutningsslangarnas skruvkopplingar måste vara
täta.
Högtrycksslangen får inte vara skadad (risk för sprickning). En skadad högtrycksslang måste ome­delbart bytas ut. Endast av tillverkaren rekommende­rade slangar och anslutningar får användas.
Användning
Högtryckstvättaren med tillbehöret ska innan de tas i bruk kontrolleras avseende felfritt tillstånd och drift­säkerhet. Är högtryckstvättaren inte i felfritt tillstånd får den inte längre användas.
Sug aldrig upp vätskor med lösningsmedel eller out- spädda syror eller lösningsmedel! Till dessa räknas t. ex. bensin, färgförtunning och brännolja. Sprutdim­man är kraftigt flambar, explosiv och giftig, dessutom angriper aceton, outspädda syror och lösningsmedel materialet i högtryckstvätten.
Vid användning inom riskområden (t. ex. bensinsta- tioner) ska tillämpliga säkerhetsföreskrifter beaktas. Det är inte tillåtet att använda högtryckstvätten i ex­plosionsfarliga lokaler.
Högtryckstvätten måste stå på stadigt underlag.
Använd endast av tillverkaren rekommenderade ren-
göringsmedel och ta hänsyn till anvisningarna för an­vändning, avfallshantering och säkerhet.
Alla strömförande delar inom arbetsområdet måste ha spolsäkert skydd.
Sprutpistolens avtryckare får inte låsas under drift.
Använd vid behov skyddskläder som skydd mot vat-
ten som sprutar upp från föremål.
För att undvika att högtrycksstrålen vid rengöring skadar bilddäck / ventiler ska munstycket hållas på ett avstånd om minst 30 cm. Missfärgning av däcket är ett tecken på begynnande skada. Skadade bildäck / ventiler är livsfarliga.
Asbesthaltiga och andra material som innehåller häl- sofarliga ämnen får inte spruttvättas.
Använd endast av högtryckstvättarens tillverkare godkända rengöringsmedel.
Rengöringsmedlen ska alltid spädas ut. Produkterna är ofarliga eftersom de inte innehåller syror, lut eller
miljöskadliga ämnen. Vi rekommenderar att förvara rengöringsmedlen oåtkomliga för barn. Om rengö­ringsmedel kommer i kontakt med ögonen spola ge­nast omsorgsfullt med vatten, om det svalts, ska lä- kare uppsökas.
Manövrering
Högtryckstvätten får endast användas för avsett än- damål. Ta hänsyn till lokala förhållanden. Under ar­betet se upp för obehöriga personer och speciellt då barn.
Högtryckstvätten får användas endast av personer som undervisats i dess användning och hantering samt av personer som kan bestyrka att de är insatta i högtryckstvättens användning. Högtryckstvätten får inte användas av barn eller ungdom.
Högtryckstvätten får aldrig lämnas utan uppsikt om motorn är igång.
Vattenstrålen alstrar en rekylverkan vid sprutpisto- len. Håll därför stadigt i pistolhandtaget och spolrö- ret.
Transport
För transport ska högtryckstvätten frånkopplas och säkras.
Underhåll
Frånkoppla högtryckstvätten innan rengöring eller un- derhåll påbörjas samt innan tillbehör byts. På nät- strömsdrivna högtryckstvättar ska stickproppen dras ut.
Reparationer får utföras endast av auktoriserade Bosch serviceverkstäder.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast tillbehör och reservdelar som god- känts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalre­servdelar garanterar en störningsfri drift.
59 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 1
Page 60
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Tekniska data
Högtryckstvättar AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Artikelnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Märkeffekt [W] 1 600 1 600 1 700 Inloppstemperatur max. [°C] 40 40 40 Inloppsvattenmängd minst [l/h] 17 17 17 Inloppsvattentryck max. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 Nominellt tryck [bar] 100 100 105 Maximalt tryck [bar] 110 110 115 Flöde [l/h] 360 380 380 Flaska eller tank för
rengöringsmedel Flaska Tank Tank Rengöringsmedelstankens volym [l] 0,5 0,75 0,75 Vikt [kg] 7,0 7,0 7,0 Skyddsklass / II / II / II Serienummer Se serienummern 11 (typskylt) på maskinen.
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av ytor och föremål utomhus på verktyg, fordon och båtar. Med respektive tillbehör kan av Bosch godkända rengö- ringsmedel användas, rör rensas samt rost och färg avlägsnas.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem­peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Denna produkt är inte lämplig för yrkesmässig an­vändning.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av maskinen. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvis­ningarna.
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 7,0 kg. Till­kalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen ur förpackningen.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp högtryckstvätten ur förpack- ningen och kontrollera att följande delar finns med:
HögtryckstvättarSprutpistol/högtrycksslangMunstycke för rengöringsmedel och flaska
(endast AQUATAK 110)
Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)Anslutningsstycke
Tvättborste
(endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Inkopplingsspärr för avtryckare 2 Avtryckare 3 Sprutpistol 4 Spolrör för solfjädersstråle 5 Högtrycksslang 6 Rengöringsmedelsmunstycke med flaska
(endast AQUATAK 110)
7 Spolrör för rotationsstråle 8 Anslutningsstycke 9 Tank för rengöringsmedel
(endast AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Stickpropp 11 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
60 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 2
Page 61
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs ska högtryckstvätten frånkopplas och stickproppen dras ut. Detta gäller även om nätsladden skadats eller är tilltrasslad.
Säkert elsystem
Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skydds­isolering och kräver därför ingen jordning. Drift­spänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du från auktoriserad kundtjänst.
För en eventuellt behövlig skarvsladd till hög­tryckstvätten krävs följande ledartvärsnitt:
1,5 mm2 upp till max. 20 m längd 2,5 mm2 upp till max. 50 m längd
Anvisning: Om en skarvsladd används måste den – enligt beskrivning i säkerhetsföreskrifterna – ha en skyddsledare som via stickproppen anslutits till skyddsledaren i elsystemet.
I tveksamma fall hör med en utbildad elektriker eller närmaste Bosch service-station.
VARNING! Skarvsladdar av annat slag kan inne­bära fara. Skarvsladden, stickproppen och kon­taktdonen måste vara vattentäta och godkända för användning utomhus.
Sladdkontaktdon ska vara torra och får inte ligga på marken.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- britannien: OBS!: För din säkerhet är det nödvän- digt att stickproppen på maskinen förbinds med för- längningskabeln. Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag. För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
Montage
Vattenanslutning
Skruva upp kopplingsstycket 8 på vattenanslut-
A
ningen 12.
/ Anslut vattenslangen (ingår ej i leverans) till
A B
vattenanslutningen och högtryckstvätten.
Anslut högtrycksslangen/ sprutpistolen
Skruva stadigt fast högtrycksslangen 5 på an-
C
slutningsstutsen 13.
Sätt in solfjädersspolröret 4 i sprutpistolen 3. Lås
D
solfjädersspolröret genom att med lätt tryck vrida det 90° medurs.
61 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 3
Inställning / användning av olika munstycken
Spolrör för solfjädersstråle (röd färgkodning)
För att koppla om strålen från solfjäders- till
E
punktform eller vice versa vrid främre ringen på sol­fjädersspolröret.
Spolrör för rotationsstråle (röd färgkodning)
Vrid solfjädersspolröret 4 90° moturs. Dra ut sol-
I
fjädersspolröret.
Sätt in rotationsspolröret 7 i sprutpistolen 3. Lås
J
rotationsspolröret genom att med lätt tryck vrida det 90° medurs.
Rengöringsmedelsmunstycke med flaska AQUATAK 110
Vrid munstycket eller spolröret 90° moturs och
I
dra bort det.
Sätt in rengöringsmedelsmunstycket 6 i sprutpi-
F
stolen 3 och lås munstycket genom att med lätt tryck vrida det 90° medurs.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Vid sprutning med rengöringsmedel ställ om solf-
G
jädersmunstycket från högtrycks- till lågtrycksläget genom att vrida den bakre ringen.
För justering av strålbredden vrid munstyckets främre ring.
Start
Inkoppling
Kontrollera att nätströmställaren står i läget ( ) och anslut högtryckstvätten till nätuttaget.
Öppna vattenkranen.
Tryck på inkopplingsspärren 1 för att frige av-
K
tryckaren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills vattnet flödar jämnt. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopp­lingsspärren 1.
Tryck på ( ) strömställaren 10. Rikta sprutpistolen 3 nedåt. Tryck på inkopplings-
spärren för att frige avtryckaren 2. Tryck helt ned av­tryckaren 2.
Urkoppling
Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplingsspärren. Sprutpistolen är nu låst och kan inte oavsiktligt brukas.
Tryck på ( ) strömställaren 10. Stäng vattenkranen. Dra stickproppen ur stickutta-
get. Tryck på inkopplingsspärren 1r att frige avtrycka-
ren 2. Tryck helt ned avtryckaren 2 tills allt vatten runnit ut. Släpp avtryckaren 2. Tryck på inkopplings­spärren 1.
Ta bort vattenslangen från högtryckstvätten och vat­tenkranen.
Page 62
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Anvisningar för högtryckstvättens användning
Allmänt
Kontrollera att högtrycksaggregatet står plant.
För inte högtrycksslangen för långt framåt och dra inte heller fram högtryckstvätten med slangen. Detta kan leda till att högtrycksaggregatet inte längre står stadigt och faller omkull.
Knäck inte högtrycksslangen och kör inte heller över den med fordon. Skydda högtrycksslangen mot skarpa kanter och hörn.
Rotationsspolröret får inte användas för biltvätt.
Arbeten med rengöringsmedel Använd endast av Bosch godkända rengörings-
medel. Olämpliga rengöringsmedel kan skada högtryckstvätten och föremålet som rengörs.
AQUATAK 110
Skjut upp rengöringsmedelsmunstycket på sprutpi­stolen.
Fyll rengöringsmedelsflaskan med lämpligt rengö- ringsmedel och skruva åter fast flaskan på rengö- ringsmedelsmunstycket.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Sedan rekommenderad utspädning skett fyll på
H
rengöringsmedlet i rengörinsmedelstanken 9.
För tvättning med rengöringsmedel ställ solfjä-
G
dersmunstycket i lågtrycksläget. Vi rekommenderar att med hänsyn till miljöskyddet
vara sparsam med rengöringsmedlet. Beakta de an­visningar för utspädning som lämnas på behållaren.
Bosch garanterar genom ett väl avvägt urval av ren­görings- och konserveringsmedel störningsfri drift med högtryckstvätten.
Rekommenderad rengöringsmetod Moment 1: Lös upp smutsen
Spruta sparsamt upp rengöringsmedel och låt det in­verka en kort stund.
Moment 2: Avlägsna smutsen
Avlägsna löst smuts med högt tryck. Anvisning: Vid rengöring av lodräta ytor starta med
smuts-/rengöringsmedlet nedtill och fortsätt sedan uppåt. Vid spolning spola uppifrån nedåt.
62 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 4
Underhåll
Innan arbeten på högtryckstvätten på- börjas, ska stickproppen dras ur och vat­tenanslutningen tas loss.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska­dade komponenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsutrustningen är intakta och korrekt monterade. Erforderliga repara­tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan hög- tryckstvätten tas i bruk.
Om i högtryckstvätten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch trädgårdsverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Rengöring/kontroll av filter
Ta bort adaptern 8 från vattenanslutningen och
L
dra ut silen 14. Silen 14 kan lätt tas bort med en spetstång. Spola si-
len och sätt den tillbaka. En skadad sil ska bytas ut. Högtryckstvätten får inte användas om silen saknas
eller är defekt.
Transport
För transport grip tag i övre handtaget och låt hög­tryckstvätten rulla på hjulen.
För transport i trappor och över hinder bär hög­tryckstvätten i övre handtaget.
När högtryckstvätten lagras horisontellt eller trans­porteras måste rengöringsmedelstanken vara tömd.
Avstängning efter användning
Rengör högtryckstvätten på utsidan med en mjuk borste och en trasa. Använd varken vatten, lös- ningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla förore- ningar och rengör noggrant motorns ventilations­öppningar.
Om vatten blir kvar i högtryckstvätten finns risken att den skadas vid frost. Högtryckstvätten ska lagras i ett frostfritt rum.
Ställ inte upp andra föremål på högtryckstvätten.
Se till att ledningarna vid ihop- och uppfällning
inte kommer i kläm. Knäck inte högtrycks- slangen.
Page 63
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Motorn startar inte Stickproppen är inte ansluten
Vägguttaget defekt Säkringen har löst ut Skarvsladden skadad Motorskyddsbrytaren har löst ut Igenfrusen
Motorn stannar Säkringen har löst ut
Fel nätspänning
Motorskyddsbrytaren har löst ut
Säkringen löser ut Säkringen är för svag Anslut till en strömkrets vars säkring
För högt arbetstryck Munstycket delvis tilltäppt Rengör munstycket Pulserande tryck Luft i vattenslangen eller pumpen
Vattenförsörjningen ej korrekt
Vattenfiltret tilltäppt Vattenslangen inklämd eller knäckt Högtrycksslangen är för lång
Trycket jämnt men för lågt
Munstycket slitet
Start / stoppventilen sliten Anvisning: Vissa tillbehör orsakar ett lågt tryck
Motorn går, men arbetstryck saknas
Stickproppen är inte ansluten
Filtret tilltäppt
Munstycket tilltäppt Högtryckstvätten startar
Pumpen eller sprutpistolen är otät Ta kontakt med auktoriserad Bosch av sig själv
Högtryckstvätten är otät Pumpen är otät 6 droppar i minuten godkänns. Vid
Anslut stickproppen Använd ett annat eluttag Byt ut säkringen Försök utan skarvsladd Låt motorn svalna 5 minuter Låt pumpen, vattenslangen eller
tillbehöret tina upp Byt ut säkringen
Kontrollera nätspänningen som måste överensstämma med uppgifterna på typskylten
Låt motorn svalna 5 minuter
motsvarar högtryckstvättens effekt
Frånkoppla högtryckstvätten med öp­pen sprutpistol eller öppen vattenkran och låt vattnet rinna igenom tills ett jämnt arbetstryck uppnåtts.
Kontrollera att vattenanslutningen motsvarar uppgifterna i specifikatio­nerna. Den minsta tillåtna storleken på vattenslangen ska vara Ø 1/2" eller Ø 13 mm.
Rengör vattenfiltret Räta ut vattenslangen Ta bort förlängningen från högtrycks-
slangen, max. vattenslanglängd 7 m Byt ut munstycket
Påverka avtryckaren snabbt 5 gånger i följd
Anslut vattnet Rengör filtret Rengör munstycket
kundservice
onormalt hög otäthet ta kontakt med auktoriserad Bosch serviceverkstad.
63 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 5
Page 64
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Miljöhänsyn
Miljöskadliga kemikalier får inte rinna ut på marken, till grundvattnet, sjöar, floder etc.
När rengöringsmedel används ska hänsyn tas till uppgifterna på förpackningen och föreskriven kon- centration.
Vid rengöring av motorfordon ska lokala föreskrifter beaktas. Se till att avsprutad olja inte rinner ned i grundvattnet.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och DIN 45 635.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 77 dB (A); ljudeffektnivå 90 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 92 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
2
.
64 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Svenska - 6
Page 65
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Sikkerhetsinformasjoner
Les absolutt bruksanvisningen før bruk og følg denne!
Les bruksanvisningen for maskinen før igangsetting og følg særskilt sikkerhetsin­formasjonene.
Advarslene og henvisningsskiltene på maskinen gir viktige informasjonene for en farefri drift.
I tillegg til informasjonene i driftsinstruksen må de generelle sikkerhetsforskriftene og uhellforebyg­gende forskriftene følges.
Strømtilkobling
Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr, selve maskinen eller elektriske deler.
Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen til strømkilden.
Det anbefales å koble denne maskinen kun til en stikkontakt som er sikret med en 30 mA jordfeilbry­ter.
Ved utskifting av kabelen på denne maskinen må det kun brukes en strømledning som anbefales av produsenten, bestillings-nr. og type se bruksanvis­ningen.
Ta aldri i støpselet med våte hender.
Ikke kjør over, press eller dra i strøm- eller skjøte-
ledningen, ellers kan den ta skade. Beskytt lednin­gen mot varme, olje og skarpe kanter.
Skjøteledningen må ha det tverrsnittet som er an- gitt i bruksanvisningen og må være vannsprut- beskyttet. Stikkforbindelsen må ikke ligge i vannet.
Ved utskifting av koblinger på strømtilslutningen el- ler skjøteledningen må sprutvannbeskyttelsen og den mekaniske fastheten være sikret.
Vannkobling
Ta hensyn til vannverkets forskrifter.
Skruforbindelsene til alle koblingsslangene må
være tette.
Høytrykkslangen må ikke være skadet (fare for sprekking). En skadet høytrykkslange må straks skiftes ut. Det må kun brukes slanger og forbindel­ser som anbefales av produsenten.
Bruk
Før bruk må maskinen og tilbehøret kontrolleres med hensyn til feilfri tilstand og driftssikkerhet. Hvis tilstanden ikke er feilfri må maskinen ikke brukes.
Sug aldri opp løsemiddelholdige væsker eller ufor- tynnede syrer og løsemidler! Hertil hører f.eks. ben­sin, malingstynner eller fyringsolje. Sprøytetåken er svært antennelig, eksplosiv og giftig, likedann an­griper aceton, ufortynnede syrer og løsemidler maskinens materialer.
Ved bruk av maskinen i fareområder (f.eks. bensin- stasjoner) må de tilsvarende sikkerhetsforskriftene følges. Drift i eksplosjonsutsatte rom er forbudt.
Maskinen må ha en stabil undergrunn.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av
maskinprodusenten og ta hensyn til produsentens informasjoner om bruk og deponering og advarsler.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må være sprutvannbeskyttet.
Utløserspaken til sprøytepistolen må ikke klemmes fast under drift.
Ved behov må det brukes verneklær til beskyttelse mot vann som spruter tilbake fra gjenstander.
For å unngå skader fra høytrykkstrålen på bildekk/
ventiler må det kun rengjøres med en minsteav­stand på 30 cm. Første tegn på dette er at dekket misfarges. Skadede bildekk/ ventiler er livsfarlige.
Asbestholdige materialer og materialer som inne­holder helsefarlige stoffer må ikke sprøytes av.
Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av maskinprodusenten.
De anbefalte rengjøringsmidlene må ikke brukes ufortynnet. Produktene er sikre, fordi de ikke inne­holder syrer, lut eller miljøfarlige stoffer. Vi anbefa­ler å oppbevare rengjøringsmidler utilgjengelig for barn. Hvis rengjøringsmiddelet kommer inn i øy- nene må det straks skylles grundig med vann, ved svelging må man straks oppsøke en lege.
Betjening
Personen som betjener maskinen må kun gjøre dette på korrekt måte. Ta hensyn til de lokale for­holdene. Ta bevisst hensyn til andre personer un­der arbeidet, særskilt barn.
Maskinen må kun benyttes av personer, som har fått opplæring i bruken eller personer som kan be­vise at de er istand til å betjene maskinen. Maski­nen må ikke brukes av barn eller ungdom.
La aldri maskinen være uten oppsyn sålenge moto- ren er i drift.
Den utgående vannstrålen medfører et tilbakestøt på sprøytepistolen. Derfor må pistolhåndtaket og lansen holdes sikkert.
Transport
Før transport må maskinen slås av og sikres.
Vedlikehold
Slå av maskinen før alle rengjørings- og vedlike- holdsarbeider og utskifting av tilbehør. Trekk ut støpselet på maskiner som brukes med strøm.
Reparasjoner må kun utføres av autoriserte Bosch serviceverksteder.
Tilbehør og reservedeler
Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Original-tilbehør og origi­nal-reservedeler sikrer en feilfri drift av maskinen.
65 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Norsk - 1
Page 66
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Tekniske data
Høytrykkspyler AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Bestillingsnummer 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Opptatt effekt [W] 1 600 1 600 1 700 Temperatur innløp max. [°C] 40 40 40 Vannmengde innløp min. [l /h] 17 17 17 Vanntrykk innløp max. [bar] 1,5 –6,0 1,5– 6,0 1,5 – 6,0 Nominelt trykk [bar] 100 100 105 Maksimalt trykk [bar] 110 110 115 Gjennomstrømning [l /h] 360 380 380 Rengjøringsmiddelflaske eller tank Flaske Tank Tank Rengjøringsmiddel-beholderens
kapasitet [l] 0,5 0,75 0,75 Vekt [kg] 7,0 7,0 7,0 Beskyttelsesklasse / II / II / II Serienummer Se serienummeret 11 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til utvendig rengjøring av overflater og gjenstander, av verktøy, kjøretøy og båter. Med tilsvarende tilbehør kan det blandes i rengjøringsmidler som er godkjent av Bosch, frigjø­res tette avløpsrør eller fjernes rust og maling.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Dette produktet er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Gressklipperen veier ca. 7,0 kg i ferdig montert til­stand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte gressklipperen ut av forpakningen.
Dette inngår i leveransen
Ta høytrykkspyleren forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
HøytrykkspylerSprøytepistol/høytrykkslangeRengjøringsmiddel og flaske
(kun AQUATAK 110)
Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)Tilkoblingsdel
Vaskebørste
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
1 Innkoblingssperre for avtrekk 2 Avtrekk 3 Sprøytepistol 4 Viftestråle-trykkrør 5 Høytrykkslange 6 Rengjøringsmiddeldyse med flaske
(kun AQUATAK 110)
7 Rotasjonsstråle-trykkrør 8 Tilkoblingsdel 9 Rengjøringsmiddeltank
(kun AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Strømbryter 11 Serienummer
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
66 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Norsk - 2
Page 67
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
For din sikkerhet
OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbei­der utføres må maskinen slås av og strømstøp­selet trekkes ut. Det samme gjelder hvis strøm­ledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneiso­lert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled- ninger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte ser­viceverksted.
Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av høytrykk­spyleren er følgende ledningstverrsnitt nødvendig:
1,5 mm2 til max. 20 m lengde 2,5 mm2 til max. 50 m lengde
Merk: Hvis det brukes en skjøteledning må denne ha en jordingstråd (beskrevet i sikkerhetsforskriftene) som via støpselet er forbundet med jordingstråden i det elektriske anlegget.
I tvilstilfeller må du spørre en utdannet elektriker el­ler nærmeste Bosch serviceverksted.
OBS! Ikke forskriftsmessige skjøteledninger kan være farlige. Skjøteledninger, støpsler og kob­linger må være vanntette modeller som er god­kjent for utendørs bruk.
Kabelforbindelser skal være tørre og ikke ligge på bakken.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeil­bryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpslet på maskinen forbindes med skjøteledning. Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Montering
Vannkobling
Skru koblingsstykke 8 på vannkoblingen 12.
A
/ Vannslangen (medleveres ikke) forbindes
A B
med vannkoblingen og maskinen.
Tilkobling av høytrykkslange/ sprøytepistol
Høytrykkslangen 5 skrus godt fast på koblings-
C
stussen 13.
Sett viftestråle-trykkrøret 4 inn i sprøytepisto-
D
len 3. Drei viftestråle-trykkrøret med et svakt trykk 90° med urviserne for å låse det.
67 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Norsk - 3
Innstilling / bruk av forskjellige dyser
Viftestråle-trykkrør (rød fargekoding)
For å endre strålen fra vifte til punkt og tilbake
E
dreies den fremre ringen på viftestråle-trykkrøret.
Rotasjonsstråle-trykkrør (rød fargekoding)
Drei viftestråle-trykkrøret 4 90° mot urviserne.
I
Trekk viftestråle-trykkrøret ut.
Sett rotasjons-trykkrøret 7 inn i sprøytepisto-
J
len 3. Drei rotasjonsstråle-trykkrøret med et svakt trykk 90° med urviserne for å låse det.
Rengjøringsmiddeldyse med flaske AQUATAK 110
Drei dysen hhv. trykkrøret 90° mot urviserne og
I
trekk det ut.
Sett rengjøringsmiddeldysen 6 inn i sprøytepis-
F
tolen 3, drei rengjøringsmiddeldysen med svakt trykk 90° med urviserne for å låse den.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Til sprøyting av rengjøringsmidler må viftestråle-
G
dysen settes fra høytrykk- til lavtrykkposisjon ved å dreie den bakre ringen.
Drei dysen på fremre ring for å justere viftestrålen.
Igangsetting
Innkobling
Pass på at strømbryteren står i stilling ( ) og ko­ble maskinen til strømmen.
Skru opp vannkranen.
Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrek-
K
ket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn til vannet renner jevnt. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren 1.
Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10. Rett sprøytepistolen 3 nedover. Utløs innkoblings-
sperren for å frigi avtrekket 2. Trykk avtrekket 2 helt inn.
Utkobling
Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssperren. Sprøy- tepistolen er nå låst og kan ikke betjenes ved en feil­tagelse.
Trykk tasten ( ) til strømbryteren 10. Steng vannkranen. Trekk støpselet ut av stikkontak-
ten. Utløs innkoblingssperren 1, for å frigi avtrekket 2.
Trykk avtrekket 2 helt inn til det ikke er mer vann i maskinen. Slipp avtrekket 2. Trykk innkoblingssper­ren 1.
Ta vannslangen av fra vannkoblingen og maskinen.
Page 68
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Informasjoner om bruk av høytrykkspyleren
Generelt
Pass på at maskinen står på en plan undergrunn.
Ikke gå for langt frem med høytrykkslangen hhv. trekk ikke maskinen i slangen. Dette kan føre til at maskinen ikke lenger står stødig og kanter.
Ikke brett høytrykkslangen og kjør ikke over slangen med et kjøretøy. Beskytt høytrykkslangen mot skarpe kanter eller hjørner.
Ikke bruk rotasjonsstråle-trykkrøret til vasking av bi­ler.
Arbeid med rengjøringsmidler Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av
Bosch. Ikke egnede rengjøringsmidler kan skade maskinen og gjenstandene som skal ren­gjøres.
AQUATAK 110
Sett rengjøringsmiddeldysen på sprøytepistolen. Fyll rengjøringsmiddelflasken med egnet rengjø-
ringsmiddel og skru flasken på rengjøringsmiddeldy- sen igjen.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Fyll rengjørinsmiddel på rengjøringsmiddeltan-
H
ken 9, og fortynn dette på forhånd som anbefalt.
Til sprøyting av rengjøringsmiddel settes vifte-
G
stråledysen i lavtrykkposisjon. Vi anbefaler å bruke rengjøringsmidler sparsomt for
å verne om miljøet. Ta hensyn til fortynningsanbefa­lingene på beholderen.
Bosch garanterer en feilfri drift av maskinen med et stort tilbud av rengjørings- og konserveringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmetoder Skritt 1: Løsing av smussen
Sprøyt rengjøringsmidler sparsomt på og la det virke i kort tid.
Skritt 2: Fjerning av smussen
Fjern løst smuss med høyt trykk. Merk: Ved rengjøring av loddrette flater må du be-
gynne nede med smuss-/rengjøringsmiddelet og ar­beide deg videre oppover. Spyl ovenfra og nedover.
Vedlikehold
Før alle arbeider på maskinen må strøm­støpselet trekkes ut og vannkoblingen løses.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin­gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara­sjoner eller vedlikeholdsarbeider må utføres før høy- trykkspyleren tas i bruk.
Hvis høytrykkspyleren til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert service­verksted for Bosch-hageverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Rengjøring/kontroll av filteret
Fjern adapteren 8 på vannkoplingen og trekk si-
L
len 14 ut. Silen 14 kan lett fjernes med en spiss tange. Spyl si-
len og sett den inn igjen. Skift ut en skadet sil. Høytrykkspyleren må aldri brukes når silen mangler
eller er defekt.
Transport
Ta tak i maskinen på øvre håndtak til transport og trekk den på hjulene.
Til transport over trapper eller hindringer løfter og bærer du maskinen i øvre håndtak.
Hvis maskinen lagres eller transporteres horisontalt, må rengjøringsmiddeltanken tømmes på forhånd.
Stans etter bruk
Høytrykkspylerens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Det må ikke brukes vann, løsemidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene til motoren.
En høytrykkspyler som ikke er helt tømt for vann kan ta skade ved frost. Maskinen skal oppbevares i et frostfritt rom.
Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
Sørg for at kablene ikke klemmes fast når
maskinen slås sammen eller opp. Høytrykk- slangen må ikke brettes.
68 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Norsk - 4
Page 69
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke Støpselet er ikke satt i
Defekt stikkontakt Sikringen er utløst Skjøteledningen er skadet Motorbeskyttelsen er utløst Frosset
Motoren stanser Sikringen er utløst
Ikke korrekt nettspenning
Motorbeskyttelsen er utløst
Sikringen utløses Sikringen er for svak Tilkobles til strømkrets som er sikret
For høyt arbeidstrykk Dysen er delvis tettet Rengjør dysen Pulserende trykk Luft i vannslangen eller pumpen
Vanntilførselen er ikke korrekt
Vannfilteret er tettet Vannslangen er klemt fast eller brettet Høytrykkslangen er for lang
Jevnt, men for lavt trykk Merk: Visse tilbehørsde-
Slitt dyse Slitt start/stoppventil
ler forårsaker et lavt trykk Motoren går, men intet
arbeidstrykk
Vann er ikke tilkoblet Tettet filter Tettet dyse
Høytrykkspyleren starter
Pumpe eller sprøytepistol er ikke tette Henvend deg til en autorisert Bosch
av seg selv Maskinen lekker Pumpen lekker 6 dråper pr. minutt er tillatt. Ved ikke
Sett støpselet i Bruk en annen stikkontakt Skift ut sikringen Forsøk uten skjøteledning La motoren avkjøle i 5 minutter La pumpen, vannslangen eller tilbe-
høret tine Skift ut sikringen
Kontroller nettspenningen, denne må tilsvare informasjonene på typeskiltet
La motoren avkjøle i 5 minutter
tilsvarende høytrykkspylerens effekt
Slå av høytrykkspyleren med åpen sprøytepistol og åpen vannkran, til et jevnt arbeidstrykk er nådd.
Kontroller om vannkoblingen tilsvarer informasjonene i de tekniske data. De minste vannslangene som kan brukes, er 1/2" eller Ø 13 mm.
Rengjør vannfilteret Legg vannslangen rett ut Ta av høytrykkslange-forlengelsen,
max. vannslangelengde 7 m Skift dysen
Trykk avtrekket 5 ganger etter hveran­dre
Vann tilkobles Filteret rengjøres Rengjør dysen
kundeservice
normale, større lekkasjer må du ta kontakt med en autorisert Bosch kun­deservice.
69 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Norsk - 5
Page 70
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Miljøvern
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann, dammer, elver etc.
Ved bruk av rengjøringsmidler må informasjonene på emballasjen og den foreskrevne konsentrasjo­nen overholdes nøye.
Ved rengjøring av motorkjøretøy må de lokale for­skriftene følges: Det må forhindres at avsprøytet olje kommer inn i grunnvannet.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent ............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og DIN 45 635.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 77 dB (A). Lydstyrkenivå: 90 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over­ensstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 60 335 i samsvar med be­stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L vere enn 92 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam­svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
WA
er la-
70 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
Norsk - 6
Page 71
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöä, ja noudata!
Lue laitteesi käyttöohje ennen käyttöönot- toa ja noudata erityisesti näitä turvaoh­jeita.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet anta­vat tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä.
Käyttöohjeessa olevien ohjeiden lisäksi tulee ot­taa huomioon yleiset turvallisuus- ja tapaturman­torjuntaohjeet.
Sähköliitäntä
Älä koskaan suuntaa esisuihkua ihmisiin, eläimiin, itse painepesuriin tai sähköosiin.
Mallikilvessä mainitun jännitteen tulee täsmätä vir-
talähteen jännitteen kanssa.
Suositellaan, että tämä laite liitetään vain pistorasi-
aan, jota suojaa 30 mA vikavirtasuojakytkin.
Vaihdettaessa tämän laitteen verkkojohto tulee
käyttää ainoastaan valmistajan suunnitelman mu­kaista verkkojohtoa, katso tilaus nro ja malli käyttö- ohjeesta.
Älä koskaan tartu pistotulppaan käsien ollessa kos-
teita.
Verkkojohdon tai jatkojohdon yli ei saa ajaa, niitä ei
saa litistää eikä murtaa, koska ne saattavat vahin­goittua. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja terä- viltä reunoilta.
Jatkojohdon halkaisijan tulee olla käyttöohjeen mu-
kainen ja sen tulee olla roiskevesisuojattu. Pistoke­liitäntä ei saa olla vedessä.
Verkkoliitäntäosia tai jatkojohtoa vaihdettaessa tu-
lee roiskevesisuojauksen ja mekaanisen lujuuden säilyvyys olla taattu.
Vesiliitäntä
Ota huomioon vesihuoltoyrityksesi ohjeet.
Kaikkien liitäntäletkujen liitokset tulee olla tiiviitä.
Paineletku ei saa olla vaurioitunut (halkeamis-
vaara). Vaurioitunut paineletku on välittömästi vaih­dettava uuteen. Vain valmistajan suosittelemia let­kuja ja liittimiä saadaan käyttää.
Käyttö
Laitteen ja sen lisätarvikkeiden asianmukainen
kunto ja käyttöturvallisuus tulee tarkistaa ennen käyttöä. Ellei kunto ole moitteeton, ei laitetta saa käyttää.
Älä koskaan ime liuotinpohjaisia nesteitä tai ohen-
tamattomia happoja tahi liuottimia! Näihin aineisiin kuuluvat esim. bensiini, maalin ohentimet ja lämmi- tysöljy. Ruiskutussumu on hyvin tulenarka, räjäh­tävä ja myrkyllinen. Tämän lisäksi asetoni, ohenta­mattomat hapot ja liuottimet syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
71 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Suomi - 1
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. bensiini- asemat) on noudatettava vastaavia turvaohjeita. Käyttö räjähdysalttiissa tilassa on kiellettyä.
Laitteen tulee seistä tukevalla alustalla.
Käytä ainoastaan laitteen valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja ota huomioon puhdistusainei­den valmistajan käyttö-, hävitys- ja varo-ohjeet.
Kaikkien työalueella sijaitsevien jännitteisten osien täytyy olla roiskevesisuojattuja.
Suihkupistoolin liipaisinta ei käytössä saa lukita.
Käytä tarvittaessa suojavaatteita suojaksi esineistä
takaisin roiskuvalta vedeltä.
Välttyäksesi vahingoittamasta ajoneuvon renkaita/ venttiilejä painesuihkulla, tulee puhdistaa vähin­tään 30 cm etäisyydeltä. Ensimmäinen merkki vau­riosta on renkaan värin muutos. Vaurioituneet ajo­neuvon renkaat/ venttiilit ovat hengenvaarallisia.
Asbestipitoisia ja muita aineita, jotka sisältävät ter- veydelle haitallisia osia ei saa suihkuttaa.
Käytä ainoastaan puhdistusaineita, joita laitteen valmistaja on hyväksynyt.
Älä käytä suositeltuja puhdistusaineita laimenta- mattomina. Tuotteet ovat sikäli turvallisia, etteivät sisällä happoja, lipeää tai ympäristölle vahingollisia aineita. Suosittelemme säilyttämään puhdistusai­neita lasten ulottumattomissa. Jos puhdistusainetta joutuu silmiin, tulee ne välittömästi huuhdella run­saalla vedellä, jos ainetta tulee nieltyä on välittö- mästi otettava yhteys lääkäriin.
Käyttö
Laitetta käyttävä henkilö saa käyttää sitä ainoas- taan ohjeiden mukaan. Paikallisia olosuhteita tulee ottaa huomioon. Työskentelyn aikana on aktiivi­sesti varottava muita henkilöitä, etenkin lapsia.
Laitetta saavat käyttää ainoastaan henkilöt, jotka ovat opetelleet laitteen käytön ja käsittelyn tai voi­vat osoittaa, että osaavat käyttää laitetta. Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta ei koskaan saa jättää vaille valvontaa, moottorin käydessä.
Laitteesta tuleva vesisuihku aikaansaa vastavoi­man suihkupistooliin. Pidä sen tähden pistoolikah­vaa ja putkea tukevasti.
Kuljetus
Pysäytä laite ja varmista se ennen kuljetusta.
Huolto
Pysäytä laite ennen kaikkia puhdistuksia ja huolto- toimenpiteitä sekä lisätarvikkeiden vaihtoa. Verk­kokäyttöisten laitteiden pistotulppa tulee irrottaa pistorasiasta.
Vain Bosch-sopimushuollot saavat kunnostaa lai­tetta.
Lisätarvikkeet ja varaosat
Vain lisävarusteita ja varaosia, joita valmistaja on hyväksynyt saadaan käyttää. Alkuperäiset lisätar­vikkeet ja alkuperäiset varaosat takaavat laitteen häiriöttömän toiminnan.
Page 72
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Tekniset tiedot
Painepesuri AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Tilausnumero 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Nimellisottoteho [W] 1 600 1 600 1 700 Lämpötila, tulo maks. [°C] 40 40 40 Vesimäärä, tulo min. [l/h] 17 17 17 Veden paine, tulo maks. [bar] 1,5 –6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 Nimellispaine [bar] 100 100 105 Suurin sallittu paine [bar] 110 110 115 Virtausmäärä [l/h] 360 380 380 Puhdistusainepullo tai säiliö Pullo Säiliö Säiliö Puhdistusainesäiliön tilavuus [l] 0,5 0,75 0,75 Paino [kg] 7,0 7,0 7,0 Suojausluokka / II / II / II Tilausnumero Katso valmistusnumero 11 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu pintojen ja esineiden ulkopinto­jen sekä työkalujen, autojen ja veneiden puhdistuk­seen. Vastaavilla lisätarvikkeilla voidaan lisätä pe­suveteen Boschin sallimia puhdistusaineita, avata viemäreitä tai poistaa ruostetta ja maalipintoja.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 °C 40 °C.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammatilliseen käyttöön.
Johdanto
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta ko- koonpanosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käy- töstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 7,0 kg. Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakkauk­sestaan.
Toimitukseen kuuluu
Ota varovasti painepesuri pakkauksestaan ja tar­kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
PainepesuriSuihkupistooli/paineletkuPuhdistusainesuutin ja pullo
(vain AQUATAK 110)
Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)Pyörähdyssuihkupaineputki (punainen värikoodi)Liitoskappale
Pesuharja
(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen- myyjääsi.
Koneen osat
1 Liipaisimen käynnistyslukitsin 2 Liipaisin 3 Suihkupistooli 4 Viuhkasuihkupaineputki 5 Paineletku 6 Pullolla varustettu puhdistusainesuutin
(vain AQUATAK 110)
7 Pyörähdyssuihkupaineputki 8 Liitoskappale 9 Puhdistusainesäiliö
(vain AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Käynnistyskytkin 11 Valmistusnumero
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
72 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Suomi - 2
Page 73
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Sama sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
Sähköturvallisuus
Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseris­tetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on 230 V, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mal­lista riippuen) vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jat­kojohtoja. Tietoja saat Bosch-asiakasneuvonnasta.
Jos tahdot käyttää jatkojohtoa painepesurin kanssa, tulee johdon pinta-alan olla:
1,5 mm2, maks. 20 m pituuteen asti 2,5 mm2, maks. 50 m pituuteen asti
Huomio: Jos käytät jatkojohtoa, on siinä – kuten tur­vaohjeissa on selostettu - oltava suojajohdin, joka pistotulpan kautta on yhteydessä verkon maadoituk­seen.
Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkömieheltä tai lähimmästä Bosch-sopimushuollosta.
VAROITUS: Sääntöjenvastaiset jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jatkojohdon, pistotul­pan ja liittimen tulee olla vesitiiviitä ulkokäyttöön hyväksyttyä mallia.
Johdon liitoskohtien tulee olla kuivat eivätkä ne saa maata maassa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt- tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni- assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämä- töntä liittää koneessa oleva pistotulppa jatkojohtoon. Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen. Jatkojoh­dossa on käytettävä vedonpoistinta.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
Kokoonpano
Vesiliitäntä
Kierrä liitoskappale 8 vesiliitäntään 12.
A
/ Liitä vesiletku (ei kuulu toimitukseen) veden
A B
tulopisteeseen ja laitteeseen.
Paineletkun/suihkupistoolin liitäntä
Kierrä paineletku 5 tiukasti liitäntänysään 13.
C
Aseta viuhkasuihkupaineputki 4 suihkupistoo-
D
liin 3. Kierrä viuhkasuihkupaineputkea kevyesti pai­naen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.
73 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Suomi - 3
Erilaisten suutinten säätö/käyttö
Viuhkasuihkupaineputki (punainen värikoodi)
Kierrä viuhkasuihkupaineputken etummaista
E
rengasta suihkun muuttamiseksi viuhkasta piste­mäiseksi ja päinvastoin.
Pyörähdyssuihkupaineputki (punainen värikoodi)
Käännä viuhkasuihkupaineputkea 4 90° vasta-
I
päivään. Vedä ulos viuhkasuihkupaineputki.
Aseta pyörähdyssuihkupaineputki 7 suihkupis-
J
tooliin 3. Kierrä pyörähdyssuihkupaineputkea kevy­esti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.
Pullolla varustettu puhdistusainesuutin AQUATAK 110
Kierrä suutinta tai paineputkea 90° vastapäivään
I
ja irrota se.
Aseta puhdistusainesuutin 6 suihkupistooliin 3,
F
kierrä puhdistusainesuutinta kevyesti painaen 90° myötäpäivään, jotta se lukkiutuu.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Säädä suihkusuutin korkeapaineesta pienpaine-
G
asentoon kiertämällä taempaa rengasta, kun ruisku­tat puhdistusainetta.
Säädä suihkua suuttimen etummaista rengasta kier­tämällä.
Käyttöönotto
Käynnistys
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ( ) ja liitä laite verkkopistorasiaan.
Avaa vesihana.
Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2.
K
Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes vettä tulee tasai­sesti. Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvar- mistinta 1.
Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ). Suuntaa suihkupistooli 3 alaspäin. Paina käynnis-
tysvarmistinta, jotta liipaisin 2 vapautuu. Paina liipai­sinta 2 pohjaan.
Pysäytys
Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmis- tinta. Suihkupistooli on nyt lukittu, eikä sitä voi pai­naa tahattomasti.
Paina käynnistyskytkimen 10 painiketta ( ). Sulje vesihana. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina käynnistysvarmistinta 1, jotta liipaisin 2 va-
pautuu. Paina liipaisinta 2 pohjaan, kunnes lait­teessa ei enää ole vettä. Irrota ote liipaisimesta 2. Paina käynnistysvarmistinta 1.
Irrota vesiletku pesurista ja vesiliitännästä.
Page 74
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Ohjeita painepesurin käytöstä
Yleistä
Varmista, että laite seisoo tasaisella alustalla.
Älä siirrä paineletkua liian kauas eteen äläkä vedä
laitetta paineletkusta. Tämä saattaa johtaa siihen, että laite ei enää seiso tukevasti ja kaatuu.
Älä taita paineletkua äläkä aja sen yli ajoneuvolla. Suojaa paineletkua teräviltä reunoilta ja kulmilta.
Älä käytä pyörähdyssuihkupaineputkea auton pe- suun.
Työskentely puhdistusaineiden kanssa Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä puhdis-
tusaineita. Sopimattomat puhdistusaineet voivat vahingoittaa laitetta ja puhdistettavaa esinettä.
AQUATAK 110
Liitä puhdistusainesuutin suihkupistooliin. Täytä sopivaa puhdistusainetta puhdistusainepul-
loon ja kierrä pullo takaisin puhdistusainesuutti­meen.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Täytä puhdistusainetta puhdistusainesäiliöön 9
H
sen jälkeen, kun olet ohentanut sitä ohjeiden mukai­sesti.
Aseta suihkusuutin matalapaineasentoon puh-
G
distusaineen ruiskutusta varten. Suosittelemme käyttämään puhdistusainetta sääs-
teliäästi ympäristönsuojelun takia. Noudata säiliöön merkityt laimennussuositukset.
Bosch takaa laitteen häiriöttömän käytön tarjo­amalla valikoiman puhdistus- ja säilöntäaineita.
Suositeltu puhdistusmenetelmä Vaihe 1: Lian irrotus
Suihkuta säästeliäästi puhdistusainetta kohteeseen ja anna sen vaikuttaa vähän aikaa.
Vaihe 2: Lian poistaminen
Poista irronnut lika suurella paineella. Huomio: Puhdistettaessa pystysuoria pintoja lika-/
puhdistusainetta käyttäen, tulee aloittaa alhaalta ja työskennellä ylöspäin. Työskentele huuhtelussa ylhäältä alaspäin.
74 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Suomi - 4
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja veden tuloletku vesiliitännästä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau­rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettu. Tarvittavat korjaukset ja huoltotyöt on tehtävä ennen painepesurin käyttöä.
Jos painepesuriin huolellisesta valmistus- ja tes­tausmenetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tu­lee korjauksen suorittaa Bosch-puutarhalaitteiden sopimushuolto.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Suodattimen puhdistus/ tarkistus
Poista adapteri 8 letkuliittimestä ja vedä seula 14
L
ulos. Seulan 14 voi helposti poistaa kärkipihdeillä. Huuh-
tele seula ja aseta se takaisin. Korvaa vaurioitunut seula uudella.
Painepesuria ei koskaan saa käyttää, jos seula puuttuu tai on viallinen.
Kuljetus
Kuljeta painepesuria tarttumalla ylempään kahvaan ja vetämällä sitä pyörien varassa.
Kuljeta painepesuri portaissa tai esteiden yli nosta­malla sitä ylemmästä kahvasta.
Jos painepesuria varastoidaan tai kuljetetaan vaaka-asennossa, tulee ensin puhdistusainesäiliö tyhjentää.
Laitteen asettaminen pois käytön jälkeen
Puhdista painepesuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rie­vulla. Vettä, liuotinta tai kiillotusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, etenkin moottorin tuuletusaukoista.
Painepesuri, jota ei olla tyhjennetty täysin vioittuu pak­kasessa. Laite tulisi varastoida suojassa pakkaselta.
Älä aseta mitään esineitä sen päälle.
Varmista, ettei johto joudu puristukseen kun
laite käännetään kiinni ja auki. Älä taita pai­neletkua.
Page 75
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Moottori ei käynnisty Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan
Pistorasia viallinen Varoke on palanut Jatkojohto vaurioitunut Moottorin suojakytkin on lauennut Jäätynyt
Moottori pysähtyy Varoke on palanut
Verkkojännite on väärä
Moottorin suojakytkin on lauennut
Sulake laukeaa Sulake liian pieni Liitä virtapiiriin, jossa on sulake,
Liian suuri työpaine Suutin osittain tukossa Puhdista suutin Sykkivä paine Ilmaa vesiletkussa tai pumpussa
Veden syöttö ei ole kunnossa
Vedensuodatin tukossa Vesiletku litistetty tai taitettu Paineletku liian pitkä
Paine tasainen, mutta liian pieni
Huomio: joku lisätarvike
Suutin loppuun käytetty Käynnistys-/pysäytysventtiili loppuun
käytetty aiheuttaa alhaisen pai­neen
Moottori käy, mutta ei muodosta työpainetta
Vesiliitäntä puuttuu
Suodatin tukossa
Suutin tukossa Painepesuri käynnistyy
Pumppu tai suihkupistooli vuotaa Käänny Bosch-sopimushuollon itsestään
Kone vuotaa Pumppu vuotaa 6 pisaraa minuutissa sallitaan. Tavalli-
Liitä pistotulppa pistorasiaan Käytä toista pistorasiaa Vaihda varoke Kokeile ilman jatkojohtoa Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia Anna pumpun, vesiletkun tai lisätarvik-
keen sulata Vaihda varoke
Tarkista verkkojännite, sen tulee vastata tyyppikilven merkintää
Anna moottorin jäähtyä 5 minuuttia
joka riittää painepesurin teholle
Pysäytä painepesuri ja anna veden va­lua avoimella suihkupistoolilla ja ava­tulla vesihanalla, kunnes tasainen vir­taus on saavutettu.
Tarkista, että vesiliitäntä vastaa tekni­sissä tiedoissa mainittuja vaatimuksia. Pienimmät vesiletkut, joita saa käyttää ovat 1/2" tai Ø 13 mm.
Puhdista vedensuodatin Suorista vesiletku Poista paineletkun pidennys, suurin
sallittu pituus on 7 m Vaihda suutin
Paina liipaisinta 5 kertaa nopeasti peräkkäin
Liitä vedentulo Puhdista suodatin Puhdista suutin
puoleen
suudesta poikkeavien, huomattavien vuotojen esiintyessä tulee ottaa yhteyttä Bosch-sopimushuoltoon.
75 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Suomi - 5
Page 76
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Ympäristönsuojelu
Ympäristöä kuormittavat kemikaalit eivät saa joutua maahan, pohjaveteen, ojiin, jokiin jne.
Puhdistusaineita käytettäessä on tarkasti noudatet­tava pakkauksen ohjeita ja määrättyä laimennusta.
Puhdistettaessa moottoriajoneuvoja on otettava pai­kalliset säännökset huomioon: on estettävä irti puh­distetun öljyn pääsy pohjavesiin.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus 1,60 m, etäisyys 1 m) ja DIN 45 635.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 77 dB (A); äänentehotaso 90 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L 92 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
on alle
WA
76 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Suomi - 6
Page 77
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Υποδείξεις ασφάλειας
∆ιαβάστε και προσέξτε πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα διαβάστε τις οδηγίες χειρισµού και τηρείτε ιδιαίτερα τις
υποδείξεις ασφαλείας. Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που υπάρχουν επάνω στο µηχάνηµα παρέχουν σηµαντικές οδηγίες για την ακίνδυνη λειτουργία του. Εκτ'ς απ' τις υποδείξεις στις οδηγιες χειρισµού πρέπει να να ληφθούν επίσης υπ'ψην και οι γενικοί κανονισµοί ασφαλείας και πρ'ληψης ατυχηµάτων. Ηλεκτρική σύνδεση
Η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ.
Σασ συνιστούµε να συνδέετε το παρν µηχάνηµα µνο σε
πρίζεσ ασφαλισµένεσ µε προστατευτικ διακπτη διαρροήσ 30 mA.
Σε περίπτωση αντικατάστασησ του ηλεκτρικού καλωδίου
αυτού του µηχανήµατοσ, χρησιµοποιήστε πωσδήποτε το ηλεκτρικ καλώδιο που προτείνεται απ τον κατασκευαστή. Για τον αριθµ παραγγελίασ και τον τύπο του καλωδίου βλέπε στισ οδηγίεσ χειρισµού.
Μην πιάνετε ποτέ το ηλεκτρικ φισ µε βρεγµένα χέρια.
Μην περνάτε µε το µηχάνηµα πάνω απ το ηλεκτρικ
καλώδιο ή το καλώδιο επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα), µην τα ζουλάτε και µην τα τραβάτε µε δύναµη, επειδή µπορεί να υποστούν ζηµιά. Προφυλάσσετε το καλώδιο απ υπερβολική ζέστη, λάδια και κοφτερέσ ακµέσ.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να έχει τη διατοµή που
αναφέρεται στισ οδηγίεσ χειρισµού και ν’ αντέχει στον ψεκασµ µε νερ. Το συνδετικ βύσµα δεν επιτρέπεται να βρίσκεται µέσα στο νερ.
Σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθούν τα συνδετικά
βύσµατα του ηλεκτρικού καλώδιου ή του καλώδιου επιµήκυνσησ, πρέπει να εξασφαλιστεί η αντοχή τουσ στον ψεκασµ µε νερ καθώσ και η µηχανική αντοχή τουσ.
Σύνδεση νερού
Τηρείτε τισ διατάξεισ τησ αρµδιασ επιχείρησησ
ύδρευσησ.
Η κοχλιοσύνδεση λων των συνδετικών σωλήνων πρέπει
να είναι στεγανή.
Ο σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασµένοσ (κίνδυνοσ θραύσησ). Ένασ τυχν χαλασµένοσ σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ πρέπει να αντικατασταθεί αµέσωσ. Επιτρέπεται µνο η χρήση σωλήνων και συνδέσεων (ρακρ) που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Χρήση
Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά
του πρέπει να ελέγξετε, αν βρίσκονται σε άριστη κατάσταση καθώσ κι αν λειτουργούν ασφαλώσ. ∆εν επιτρέπεται η χρήση τουσ σε περίπτωση που δε βρίσκονται σε άριστη κατάσταση.
Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτεσ, µη
αραιωµένα οξέα ή διαλύτεσ! Σ’ αυτά ανήκουν π.χ. η βενζίνη, οι αραιωτέσ χρωµάτων ή το πετρέλαιο (λάδι) θέρµανσησ. Το νέφοσ που δηµιουργείται κατά τον ψεκασµ είναι σε µεγάλο βαθµ εύφλεκτο, εκρηκτικ και δηλητηριώδεσ. Το ασετν (η ακετνη), τα µη αραιωµένα οξέα και τα διαλυτικά µέσα προσβάλλουν επίσησ τα υλικά που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα.
ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε επικίνδυνεσ θέσεισ
(π.χ. σε βενζινάδικα) πρέπει να τηρείτε τισ σχετικέσ ασφαλιστικέσ διατάξεισ. Απαγορεύεται η χρήση του µηχανήµατοσ σε χώρουσ στουσ οποίουσ υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ.
Το µηχάνηµα πρέπει να τοποθετείται επάνω σε µια στερεή
κι ασφαλή επιφάνεια.
77 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσµη του νερού επάνω σε ανθρώπουσ, σε ζώα, στο ίδιο µηχάνηµα ή σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα.
Eλληνικά - 1
Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού (απορρυπαντικά) που προτείνονται απ τον κατασκευαστή και τηρείτε τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ καθώσ και τισ υποδείξεισ χρήσησ κι απσυρσησ του κατασκευαστή.
Στην περιοχή εργασίασ πρέπει λα τα εξαρτήµατα που βρίσκονται υπ ηλεκτρική τάση ν’ αντέχουν στον ψεκασµ µε νερ.
Κατά την εργασία δεν επιτρέπεται η ακινητοποίηση του µοχλού ενεργοποίησησ του πιστολιού ψεκασµού [εκτξευσησ).
Αν χρειαστεί, φορέστε προστατευτικά ενδύµατα, για να προφυλαχθείτε απ µια τυχν επιστρέφουσα δέσµη εκτοξευµένου νερού, µετά απ την πρσκρουσή τησ σε κάποιο αντικείµενο.
Για να µην προκληθούν ζηµιέσ απ τη δέσµη υψηλήσ πίεσησ, στα λάστιχα των αυτοκινήτων /στισ βαλβίδεσ ο καθαρισµσ τουσ πρέπει να διεξάγεται απ απσταση τουλάχιστον 30 cm. Η πρώτη ένδειξη γι’ αυτ είναι η µεταβολή του χρώµατοσ του ελαστικού. Χαλασµένα λάστιχα/ χαλασµένεσ βαλβίδεσ θέτουν τη ζωή σασ σε κίνδυνο.
∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµσ σε υλικά που περιέχουν αµίαντο ή άλλα ανθυγιεινά συστατικά.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε µέσα καθαρισµού (απορρυπαντικά) που έχουν εγκριθεί απ τον κατασκευαστή
Μη χρησιµοποιείτε τα προτεινµενα απορρυπαντικά χωρίσ προηγουµένωσ να τα αραιώσετε. Τα προϊντα αυτά είναι σχετικά ασφαλή, επειδή δεν περιέχουν οξέα και αλκαλικά ή βλαβερά για το περιβάλλον συστατικά. Σασ συνιστούµε, να διαφυλάγετε τα απορρυπαντικά σε χώρουσ απρσιτουσ στα παιδιά. Σε περίπτωση επαφήσ των απορρυπαντικών µε τα µάτια, ξεπλύντε τα µάτια αµέσωσ καλά µε νερ και στην περίπτωση τησ κατάποσήσ τουσ επισκεφθείτε αµέσωσ ένα γιατρ
Χειρισµ'ς
Το πρσωπο που χειρίζεται το µηχάνηµα πρέπει να το χρησιµοποιεί µνο σύµφωνα µε τον προορισµ του και να λαµβάνει υπψην του τισ εκάστοτε τοπικέσ συνθήκεσ. Κατά την εργασία πρέπει να δίνεται συνειδητά προσοχή στην ύπαρξη άλλων προσώπων, ιδιαίτερα παιδιών.
Η χρήση του µηχανήµατοσ επιτρέπεται µνο σε άτοµα που έχουν πάρει ρητή εντολή γι’ αυτ, έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση του ή µπορούν να αποδείξουν τι διαθέτουν τισ αντίστοιχεσ απαραίτητεσ ικαντητεσ. ∆εν επιτρέπεται η χρήση του µηχανήµατοσ απ εφήβουσ και παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ το µηχάνηµα χωρίσ επίβλεψη ταν λειτουργεί ο κινητήρασ.
Το πιστλι εκτξευσησ αντιδρά στην εξερχµενη δέσµη νερού µε ανάκρουση (κλτσιµα). Γι’ αυτ κρατάτε ασφαλώσ τη λαβή του πιστολιού και την κάνη.
Μεταφορά
Πριν µεταφέρετε το µηχάνηµα θέστε το εκτσ λειτουργίασ κι ακολούθωσ ασφαλίστε το.
Συντήρηση
Θέτετε το µηχάνηµα πάντοτε εκτσ λειτουργίασ πριν απ κάθε καθαρισµ και συντήρηση ή την αντικατάσταση εξαρτηµάτων. Στα µηχανήµατα που λειτουργούν µε ρεύµα απ το δίκτυο βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να διεξάγονται µνο απ εξουσιοδοτηµένα συνεργεία εξυπηρέτησησ πελατών (Service) τησ Bosch.
Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
Επιτρέπεται µνο η χρήση εξαρτηµάτων κι ανταλλακτικών που έχουν εγκριθεί απ τον κατασκευαστή. Γνήσια εξαρτήµατα και γνήσια ανταλλακτικά εξασφαλίζουν την οµαλή λειτουργία του µηχανήµατοσ.
Page 78
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Πλυντικ' υψηλής πίεσης AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Ονοµαστική ισχύσ [W] 1 600 1 600 1 700 Θερµοκρασία στην είσοδο µέγ. [°C] 40 40 40 Ποστητα νερού στην είσοδο
τουλάχιστον [l/h] 17 17 17 Πίεση νερού στην είσοδο µέγ. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 –6,0 1,5 –6,0 Ονοµαστική πίεση [bar] 100 100 105 Μέγιστη πίεση [bar] 110 110 115 Ροή [l/h] 360 380 380 Φιάλη ή δοχείο απορρυπαντικού Φιάλη ∆οχείο ∆οχείο Χωρητικτητα δοχείου
απορρυπαντικού [l] 0,5 0,75 0,75 Βάροσ [kg] 7,0 7,0 7,0 Μνωση / II / II / II Αριθµσ σειράσ Βλέπε αριθµ σειράσ 11 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ'
Το µηχάνηµα προορίζεται για τον καθαρισµ επιφανειών και αντικειµένων στον εξωτερικ τοµέα, εργαλείων, οχηµάτων και λεµβών. Με τα κατάλληλα ειδικά εξαρτήµατα µπορούν να προσµιχθούν µέσα καθαρισµού εγκριµένα απ την Bosch, να ξεφραχθούν σωλήνεσ αποχέτευσησ ή να αφαιρεθούν σκουριέσ και χρώµατα.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται σε θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µεταξύ 0 °C και 40 °C.
Το προϊν αυτ δεν είναι κατάλληλο για επαγγελµατική χρήση.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του µηχανήµατσ σασ. Η προσεκτική ανάγνωση αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, ταν είναι τελείωσ συναρµολογηµένο, 7,0 kg περίπου. Αν χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το µηχάνηµα απ τη συσκευασία του.
Συσκευασία
Αφαιρέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ προσεκτικά απ τη συσκευασία και ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω τµήµατα:
– Πλυντικ υψηλήσ πίεσησ – Πιστλι εκτξευσησ/Σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ
– Ακροφύσιο απορρυπαντικού και φιάλη
(µνο AQUATAK 110)
– Σωλήνασ πίεσησ για πλατιά δέσµη (χρωµατική
κωδικοποίηση κκκινη)
– Σωλήνασ πίεσησ για περιστρεφµενη δέσµη
(χρωµατική κωδικοποίηση κκκινη)
– Συνδετικ τεµάχιο – Βούρτσα καθαρισµού
(µνο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)
– Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατος
1 Αποκλεισµσ ενεργοποίησησ σκανδάλησ 2 Σκανδάλη 3 Πιστλι εκτξευσησ 4 Σωλήνασ πίεσησ για πλατιά δέσµη 5 Σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ 6 Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη
(µνο AQUATAK 110)
7 Σωλήνασ πίεσησ για περιστρεφµενη
δέσµη
8 Συνδετικ τεµάχιο 9 ∆οχείο απορρυπανικού
(µνο AQUATAK 110 PLUS / 115 PLUS)
10 ∆ιακπτησ δικτύου 11 Αριθ. σειράσ
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δε συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
78 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 2
Page 79
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισµού στο ίδιο το µηχάνηµα, θέστε το εκτ'ς λειτουργίας και βγάλτε το φις απ' την πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν το ηλεκτρικ' καλώδιο είναι φθαρµένο, κοµµένο ή µπερδεµένο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια διπλή προστατευτική µνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε πάντοτε εγκεκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Πληροφορίεσ σασ παρέχονται απ το εξουσιοδοτηµένο σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Σε περίπτωση που για τη λειτουργία του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ θα θελήσετε να χρησιµοποιήσετε καλώδιο επιµήκυνσησ (µπαλαντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν τισ παρακάτω διατοµέσ:
Υπδειξη: Αν χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσησ, αυτ θα πρέπει να διαθέτει έναν προστατευτικ αγωγ - πωσ περιγράφεται στισ αντίστοιχεσ σχετικέσ διατάξεισ ασφαλείασ - ο οποίοσ θα συνδέεται δια µέσου του φισ µε τον προστατευτικ αγωγ τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ.
Σε αµφίβολεσ περιπτώσεισ ρωτήστε έναν ηλεκτρολγο ή την πλησιέστερη αντιπροσωπεία Service τησ Bosch.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικανονικά καλώδια επιµήκυνσης µπορεί να είναι επικίνδυνα. Το καλώδιο επιµήκυνσης, το φις και το συνδετικ' βύσµα πρέπει να είναι στεγανά και εγκριµένα για χρήση στον εξωτερικ' τοµέα.
Οι καλωδιακέσ συνδέσεισ πρέπει να είναι στεγνέσ και να µην αποθέτονται στο έδαφοσ.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
2
1,5 mm
για µέγιστο µήκοσ µπαλαντέζασ
έωσ 20 m 2,5 mm2 για µέγιστο µήκοσ µπαλαντέζασ
έωσ 50 m
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ (φισ) που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο επιµήκυνσησ. Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση. Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Συναρµολ'γηση
Σύνδεση νερού
Βιδώστε το συνδετικ τεµάχιο 8 στη
A
σύνδεση νερού 12.
/ Συνδέστε το σωλήνα νερού
A
(δε συµπαραδίδεται) µε τη σύνδεση νερού (τη βρύση) και το µηχάνηµα.
Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης/ το πιστ'λι εκτ'ξευσης.
Βιδώστε καλά το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ 5
C
επάνω στο στήριγµα σύνδεσησ 13.
Τοποθετήστε το σωλήνα για πλατιά δέσµη 4
D
στο πιστλι εκτξευσησ 3. Γυρίστε το σωλήνα πίεσησ για πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά, πιέζοντάσ τον ελαφρά, κατά 90° για να το µανδαλώσετε.
Ρύθµιση/Χρήση διάφορων ακροφυσίων
Σωλήνας πίεσης για πλατιά δέσµη (χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)
Η ρύθµιση τησ δέσµησ απ πλατιά σε
E
συγκεντρωµένη και αντίστροφα επιτυγχάνεται µε γύρισµα του µπροστινού δακτυλίου στο σωλήνα πίεσησ για πλατιά δέσµη.
Σωλήνας πίεσης για περιστρεφ'µενη δέσµη (χρωµατική κωδικοποίηση κ'κκινη)
Γυρίστε το σωλήνα πίεσησ για πλατιά
I
δέσµη 4 κατά 90° µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ. Αφαιρέστε το σωλήνα πίεσησ για πλατιά δέσµη.
Τοποθετήστε το σωλήνα πίεσησ για
J
περιστρεφµενη δέσµη 7 στο πιστλι εκτξευσησ 3. Γυρίστε το σωλήνα πίεσησ για πλατιά δέσµη µε ωρολογιακή φορά, πιέζοντάσ τον ελαφρά, κατά 90° για να τον µανδαλώσετε.
79 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 3
Page 80
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Ακροφύσιο απορρυπαντικού µε φιάλη AQUATAK 110
Αφαιρέστε το ακροφύσιο ή, ανάλογα, το
I
σωλήνα πίεσησ µε γύρισµα κατά 90° µε φορά αντίθετη τησ ωρολογιακήσ.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο
F
απορρυπαντικού 6 στο πιστλι εκτξευσησ 3. Γυρίστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού µε ωρολογιακή φορά, πιέζοντάσ το ελαφρά, κατά 90° για να το µανδαλώσετε.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Για να ψεκάσετε το απορρυπαντικ ρυθµίστε
G
το ακροφύσιο πλατιάσ δέσµησ γυρίζοντασ τον πίσω δακτύλιο απ τη θέση υψηλήσ πίεσησ στη θέση χαµηλήσ πίεσησ.
Γυρίστε το µπροστιν δακτύλιο στο ακροφύσιο για να ρυθµίσετε την πλατιά δέσµη.
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Φροντίστε, ο διακπτησ δικτύου να βρίσκεται στη θέση ( ) και ακολούθωσ βάλτε το φισ στην πρίζα.
Ανοίξτε τη βρύση.
Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ
K
σκανδάλησ 1, για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2, µέχρι να τρέξει οµοιµορφα το νερ. Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ 1.
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακπτη δικτύου 10.
Κατευθύντε το πιστλι εκτξευσησ 3 προσ τα κάτω. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ, για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2.
Θέση εκτ'ς λειτουργίας
Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ. Το πιστλι εκτξευσησ είναι τώρα µανδαλωµένο και δεν µπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί κατά λάθοσ.
Πατήστε το πλήκτρο ( ) του διακπτη δικτύου 10.
Κλείστε τη βρύση. Βγάλτε το φισ δικτύου απ την πρίζα.
Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ 1, για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη 2. Πατήστε τέρµα τη σκανδάλη 2, µέχρι να βγεί λο το νερ απ το µηχάνηµα. Αφήστε τη σκανδάλη 2 ελεύθερη. Πατήστε τον αποκλεισµ ενεργοποίησησ 1.
Αφαιρέστε το σωλήνα νερού απ το µηχάνηµα και τη βρύση.
80 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 4
Υποδείξεις χειρισµού του πλυντικού υψηλής πίεσης
Γενικά
Φροντίστε το µηχάνηµα να βρίσκεται επάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια.
Μην τεντώνετε το σωλήνα ταν εργάζεσθε και/ή µην τραβάτε το µηχάνηµα απ το σωλήνα. Αυτ µπορεί να οδηγήσει στην ανατροπή του µηχανήµατοσ.
Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ και την περνάτε απ πάνω του µε οχήµατα ή µηχανήµατα. Προφυλάγετε το σωλήνα υψηλήσ πίεσησ απ κοφτερέσ ακµέσ ή/και γωνίεσ.
Μη χρησιµοποιείτε το σωλήνα πίεσησ για περιστρεφµενη δέσµη για το πλύσιµο αυτοκινήτων.
Εργασία µε απορρυπαντικά Χρησιµοποιείτε µ'νο απορρυπαντικά που
έχουν εγκριθεί απ' την Bosch. Ακατάλληλα απορρυπαντικά µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο µηχάνηµα ή στο υπ' καθαρισµ' αντικείµενο.
AQUATAK 110
Τοποθετήστε το ακροφύσιο απορρυπαντικού στο πιστλι εκτξευσησ.
Γεµίστε τη φιάλη απορρυπαντικού µε το κατάλληλο απορρυπαντικ και βιδώστε τη φιάλη πάλι στο ακροφύσιο απορρυπαντικού.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Γεµίστε το δοχείο απορρυπαντικού 9 µε
H
απορρυπαντικ το οποίο, µωσ, προηγουµένωσ θα έχετε αραιώσει σύµφωνα µε τισ σχετικέσ συστάσεισ.
Για τον ψεκασµ του απορρυπαντικού
G
θέστε το ακροφύσιο πλατιάσ δέσµησ στη θέση χαµηλήσ πίεσησ.
Σασ συµβουλεύουµε, να χρησιµοποιείτε το απορρυπαντικ µε µέτρο, προσ ώφελοσ του περιβάλλοντοσ. Λαµβάνετε υπψην σασ τισ συστάσεισ σχετικά µε την αραίωση που είναι αναγραµµένεσ επάνω στο δοχείο.
Η Bosch προσφέρει µια σειρά επιλεγµένων µέσων καθαρισµού και συντήρησησ, εξασφαλίζοντασ έτσι την οµαλή λειτουργία του µηχανήµατοσ.
Page 81
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Προτειν'µενη µέθοδος καθαρισµού Βήµα 1: Χαλάρωµα της βρωµιάς
Ψεκάστε το απορρυπαντικ µε οικονοµία κι αφήστε το λίγο να δράσει.
Βήµα 2: Αποµάκρυνση της βρωµιάς
Αποµακρύντε τη χαλαρή βρωµιά µε υψηλή πίεση.
Υπ'δειξη: ταν καθαρίζετε κάθετεσ επιφάνειεσ αρχίστε µε το απορρυπαντικ στο κάτω µέροσ και συνεχίστε την εργασία σασ προσ τα επάνω. Το ξέπλυµα γίνεται απ τα επάνω προσ τα κάτω.
Συντήρηση
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απ' την πρίζα και λύστε τη σύνδεση του νερού.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, π. χ. χαλαρέσ συνδέσεισ και φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν τα καλύµµατα και οι προστατευτικέσ διατάξεισ λειτουργούν άψογα, καθώσ κι αν είναι σωστά συναρµολογηµένεσ. Τυχν απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ πρέπει να διεξαχθούν πριν αρχίσετε την εργασία σασ µε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ.
Αν το µηχάνηµα, παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ κι ελέγχου, σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει ν’ ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ πελατών (Service) για µηχανήµατα κήπου τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Καθαρισµ'ς/Έλεγχος του φίλτρου
Αφαιρέστε το προσαρµοστικ 8 απ τη
L
σύνδεση νερού και αφαιρέστε το πλέγµα 14. Το πλέγµα 14 αφαιρείται εύκολα µ’ ένα
µυτοτσίµπιδο. Ξεπλύνετε και επανατοποθετήστε το πλέγµα. Αντικαταστήστε ένα τυχν χαλασµένο πλέγµα.
∆εν επιτρέπεται ποτέ η χρήση του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ χωρίσ ή µε χαλασµένο πλέγµα.
Μεταφορά
Για να µεταφέρετε το µηχάνηµα πιάστε το απ την επάνω χειρολαβή και κυλίστε το.
Για να το µεταφέρετε επάνω απ σκάλεσ ή εµπδια πιάστε το απ την επάνω χειρολαβή και σηκώστε το.
Αν το µηχάνηµα πρκειται να αποθηκευτεί ή να µεταφερθεί ταν βρίσκεται σε οριζντια θέση, θα πρέπει πρώτα να αδειάσετε το δοχείο απορρυπαντικού.
∆ιαφύλαξη µετά τη χρήση
Καθαρίζετε το εξωτερικ του πλυντικού υψηλήσ πίεσησ µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλυτών και µέσων στίλβωσησ. Αποµακρύντε λεσ τισ βρωµιέσ, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού του κινητήρα.
Αν κατά την αποθήκευση/τη διαφύλαξη το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ περιέχει ακµη νερ, θα υποστεί βλάβη απ την παγωνιά. Γι’ αυτ το µηχάνηµα θα πρέπει να αποθηκεύεται/να διαφυλάγεται σε χώρο απρσιτο στην παγωνιά.
Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω σ’ αυτ.
Βεβαιωθείτε, τι κατά το κλείσιµο και το
άνοιγµα δε ζουλίζονται τα καλώδια. Μη διπλώνετε το σωλήνα υψηλής πίεσης.
81 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 5
Page 82
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακ'ψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις απ' την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο κινητήρασ δεν «παίρνει µπροστά»
Ο κινητήρασ διακπτει τη λειτουργία του
Ενεργοποιείται (πέφτει, καίγεται) η ασφάλεια
Υψωµένη πίεσησ εργασίασ Το ακροφύσιο είναι µερικώσ βουλωµένο Καθαρίστε το ακροφύσιο Παλµική πίεση Αέρασ στο σωλήνα νερού τησ αντλίασ
Οµοιµορφη, αλλά χαµηλή πίεση
Υπδειξη: Ορισµένα εξαρτήµατα δηµιουργούν χαµηλή πίεση
Ο κινητήρασ εργάζεται, αλλά δε δηµιουργείται πίεση
Το πλυντικ πίεσησ δεν ξεκινά απ µνο του
Το µηχανηµα δεν είναι στεγαν
∆εν έχει συνδεθεί το φισ Χαλασµένη πρίζα Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ
κινητήρα Παγωµένο
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Εσφαλµένη ονοµαστική τάση
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίασ κινητήρα
Αδύνατη (µικρή) ασφάλεια Συνδέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ σ’
Η παροχή νερού δεν είναι άψογη
Το φίλτρο νερού είναι βουλωµένο Ο σωλήνασ νερού είναι ζουλιγµένοσ ή
διπλωµένοσ Πολύ µακρύσ σωλήνασ υψηλήσ πίεσησ
Φθαρµένο ακροφύσιο Φθαρµένη βαλβίδα Start (εκκίνησησ)/
Stopp (διακοπήσ)
∆εν έχει συνδεθεί νερ Βουλωµένο φίλτρο Βουλωµένο ακροφύσιο
Η αντλία ή το πιστλι εκτξευσησ δεν είναι στεγανή()
Η αντλία δεν είναι στεγανή Επιτρέπονται 6 σταγνεσ το λεπτ.
Συνδέστε το φισ Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Αλλάξτε την ασφάλεια ∆οκιµάστε χωρίσ την µπαλαντέζα Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για
5 λεπτά Αφήστε την αντλία, το σωλήνα νερού ή το
εξάρτηµα να ξεπαγώσει Αλλάξτε την ασφάλεια
Ελέγξτε την ονοµαστική τάση, πρέπει ν’ αντιστοιχεί στα στοιχεία επάνω στην πινακίδα του κατασκευαστή
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για 5 λεπτά
ένα ηλεκτρικ κύκλωµα µε ασφάλεια που αντέχει στην ισχύ του
Θέστε το πλυντικ υψηλήσ πίεσησ εκτσ λειτουργίασ, αφήστε το να εργαστεί µε ανοιχτ το πιστλι εκτξευσησ κι ανοιχτή τη βρύση νερού µέχρι να επιτευχθεί µια οµοιµορφη πίεσησ εργασίασ.
Ελέγξτε, αν η σύνδεση νερού εκπληρώνει τα στοιχεία που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Η ελάχιστη διατοµή των σωλήνων που επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν ανέρχεται σε 1/2" ή Ø 13 mm.
Καθαρίστε το φίλτρο νερού Τοποθετήστε ίσια το σωλήνα νερού
Αφαιρέστε την επιµήκυνση του σωλήνα υψηλήσ πίεσησ· µέγιστο µήκοσ σωλήνα νερού 7 m
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο Πατήστε τη σκανδάλη 5 φορέσ γρήγορα τη
µια µετά την άλλη
Συνδέστε το νερ Καθαρίστε το φίλτρο Καθαρίστε το ακροφύσιο
Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service τησ Bosch
Σε περίπτωση σηµαντικήσ, αντικανονικήσ διαρροήσ απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service τησ Bosch.
82 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 6
Page 83
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Προστασία περιβάλλοντος
Χηµικέσ ουσίεσ που επιβαρύνουν το περιβάλλον δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο έδαφοσ, στα υπγεια νερά, στισ λίµνεσ, στα ποτάµια κτλ.
`Οταν χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά τηρείτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που υπάρχουν επάνω στη συσκευασία καθώσ και την προβλεπµενη αναλογία µείξησ.
ταν καθαρίζετε κινητήρεσ οχηµάτων τηρείτε τισ εκάστοτε τοπικέσ διατάξεισ: Πρέπει ν΄ αποφευχθεί ή κατάληξη των ξεπλυµένων λαδιών στα υπγεια νερά.
Απ'συρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μ'νο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
∆ήλωση συµβατικ'τητας
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m) και DIN 45 635.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 77 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 90 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LWA είναι µικρτερη απ 92 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
2
.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081– 083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375 –378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
83 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Eλληνικά - 7
Page 84
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Güvenlik talimat∂
Aleti kullanmaya baµlamadan önce mutlaka okuyun ve içindeki talimata uyun!
Aleti çal∂µt∂rmadan önce kullan∂m k∂lavuzunu okuyun ve özellikle bu güvenlik talimat∂ hükümlerine uyun.
Alet üzerine tak∂l∂ uyar∂ ve aç∂klama etiket ve plakalar∂ tehlikesiz çal∂µmaya iliµkin önemli aç∂klamalar içerirler.
Kullan∂m k∂lavuzu içindeki aç∂klamalar∂n yan∂nda genel güvenlik ve kazalardan korunma hükümlerine de uyun.
Ak∂m baπlant∂s∂
Su huzmesini hiçbir zaman baµkalar∂na, hayvanlara veya elektrik parçalar∂na doπrultmay∂n.
Aletin tip etiketi üzerinde belirtilen gerilim ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi ile ayn∂ olmal∂d∂r.
Bu aleti sadece 30 mA’lik hatal∂ ak∂m koruma µalteri ile
sigortalanm∂µ bulunan bir prize baπlaman∂z∂ tavsiye ederiz.
Bir aletin kablosu sadece üreticinin öngördüπü kablo ile
deπiµtirilmelidir. Bu kablonun ait sipariµ numaras∂ ve tipi için kullan∂m k∂lavuzuna bak∂n.
Fiµi hiçbir zaman ∂slak elle tutmay∂n.
Ωebeke baπlant∂ kablosu veya uzatma kablosu
üzerinden herhangi bir araç geçirmeyin, ezilmelerine veya y∂rt∂lmalar∂na neden olmay∂n, aksi takdirde hasar görebilirler. Kablolar∂ aµ∂r∂ s∂caπa, yaπa ve keskin kenarl∂ parçalara karµ∂ koruyun.
Uzatma kablosunun kesiti kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen
deπerde ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r. Kuplaj yeri suyla temas etmemelidir.
Ωebeke baπlant∂s∂ndaki kuplajlar veya uzatma kablosu
yenilenirken püskürme suyuna karµ∂ koruma tertibatlar∂ ile mekanik saπlaml∂k muhafaza edilmeli ve kusursuz iµlev görmelidir.
Su baπlant∂s∂
Su ikmal µirketinizin öngördüπü hükümlere mutlaka
uyun.
Bütün baπlant∂ hortumlar∂n∂n vidalanma yerleri s∂zd∂rmaz
olmal∂d∂r.
Yüksek bas∂nç hortumu hiçbir zaman hasarl∂
olmamal∂d∂r (savrulma tehlikesi). Hasarl∂ yüksek bas∂nç hortumunu hemen deπiµtirin. Sadece üretici taraf∂ndan öngörülen hortumlar∂ ve baπlant∂ elemanlar∂n∂ kullan∂n.
Kullan∂m
Kullanmaya baµlamadan önce aletinizin usulüne uygun
biçimde monte edilip edilmediπini, kusursuz durumda olup olmad∂π∂n∂ ve güvenli bir iµletime haz∂r olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer aletin durumunda herhangi bir hatal∂ durum far kederseniz, aleti çal∂µt∂rmay∂n.
Bu aletle hiçbir zaman inceltici madde içeren s∂v∂lar∂
veya seyreltilmemiµ asitleri veya incelticileri emdirmeyin! Örneπin benzin, boya incelticiler veya fuel oil bunlara dahildir. Püskürtme sisi çok çabuk alevlenir, patlay∂c∂ ve zehirlidir. Yine ayn∂ biçimde aseton, seyreltilmemiµ asitler ve inceleticiler alette kullan∂lan malzemelere zarar verir.
84 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 1
Aleti tehlikeli alanlarda (örneπin benzin istasyonlar∂ yan∂nda) kullan∂rken gerekli güvenlik hükümlerine uyun. Bu aletin patlama tehlikesi bulunan mekânlarda kullan∂lmas∂ yasakt∂r.
Aletin oturduπu zemin sert, saπlam ve düzgün olmal∂d∂r.
Sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen temizlik maddesi
(deterjan) kullan∂n ve üreticinin kullan∂m, tasfiye ve uyar∂ talimatlar∂na uyun.
Çal∂µma alan∂n∂zda bulunan ak∂m ileten bütün parçalar püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂d∂r.
Püskürtme tabancas∂ tetikleme kolu çal∂µma s∂ras∂nda sabitlenmemelidir.
Püskürtülen suyun f∂rlatabileceπi parçac∂klardan korunabilmek için gerektiπinde koruyucu giysi giyin.
Yüksek bas∂nçl∂ su huzmesi nedeniyle araç lastiklerinin ve valflerinin hasar görmemesi için temizlik iµlemini en az∂ndan 30 cm uzakl∂ktan yap∂n. Bu gibi hasarlar∂n ilk belirtisi lastiklerin renk deπiµtirmesidir. Hasar gören araç lastikleri ve valfleri yaµamsal tehlike oluµturur.
Asbest ve saπl∂πa zararl∂ diπer maddeleri içerin malzemelerin bu aletle püskürtülmesine müsaade yoktur.
Sadece alet üreticisinin müsaade ettiπi temizlik maddelerini (deterjanlar∂) kullan∂n.
Tavsiye edilen temizlik maddesini inceltmeden kullanmay∂n. Bu ürünler, asit, baz veya çevreye zarar vermeyen maddeler içermedikleri takdirde güvenlidir. Temizlik maddelerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerde saklaman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesi gözünüze kaçacak olursa hemen ve esasl∂ biçimde su ile y∂kay∂n; temizlik maddesini yuttuπunuz takdirde zaman geçirmeden hekime baµvurun.
Aletin çal∂µt∂r∂lmas∂
Aleti kullanan kiµi aleti mutlaka usulüne ve üreticinin belirttiπi hükümlere göre kullanmal∂d∂r. Aletin kullan∂ld∂π∂ bölge veya yöredeki yasal hükümlere mutlaka uyulmal∂d∂r. Çal∂µma s∂ras∂nda özellikle çocuklar olmak üzere baµkalar∂n∂n hareketlerini dikkatle izleyin.
Bu alet ancak aletin kullan∂m∂n∂ iyi bilen birisi veya aleti kulland∂π∂n∂ yaz∂l∂ bir belge ile kan∂tlayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂labilir. Bu alet çocuklar ve çok genç kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Motor çal∂µt∂π∂ sürece aleti kontrolünüz d∂µ∂nda b∂rak∂p gitmeyin.
Aletten d∂µar∂ ç∂kan bas∂nçl∂ huzme püskürtme tabancas∂nda geri tepme kuvvetine neden olur. Bu nedenle kabzay∂ ve ucu güvenli biçimde tutun.
Nakliye
Aleti baµka bir yere nakletmeden önce kapat∂n ve emniyete al∂n.
Bak∂m
Her türlü temizlik ve bak∂m iµleri ile aksesuar∂ deπiµtirmeden önce aleti kapat∂n. Ak∂m µebekesine baπl∂ aletlerin fiµini prizden çekin.
Bak∂m ve onar∂m iµleri sadece yetkili bir Bosch servisi taraf∂ndan yap∂lmak zorundad∂r.
Aksesuar ve yedek parçalar
Sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂ kullan∂n. Orijinal aksesuar ve yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kusursuz iµlev görmesine güvenceye al∂r.
Page 85
F016 L70 372.book Seite 2 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Teknik veriler
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici AQUATAK 110 AQUATAK 110 PLUS AQUATAK 115 PLUS
Sipariµ no. 3 600 H76 C.. 3 600 H76 D.. 3 600 H76 E.. Giriµ gücü [W] 1 600 1 600 1 700 Giriµ s∂cakl∂π∂ maks. [°C] 40 40 40 Su giriµ debisi min. [lt /saat] 17 17 17 Giriµ suyu bas∂nc∂ maks. [bar] 1,5 – 6,0 1,5 – 6,0 1,5– 6,0 Anma bas∂nc∂ [bar] 100 100 105 Maksimum bas∂nç [bar] 110 110 115 Debi [lt/saat] 360 380 380 Temizlik maddesi tüpü veya
tank∂ Tüpü Tank Tank Temizlik maddesi deposu
kapasitesi [lt] 0,5 0,75 0,75 Aπ∂rl∂π∂ [kg] 7,0 7,0 7,0 Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 11 bak∂n∂z.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; aç∂k havadaki yüzey ve eµyalar∂n, aletlerin, otomobillerin ve teknelerin temizlenmesi için geliµtirilmiµtir. Uygun aksesuarla, Bosch taraf∂ndan müsaade edilen temizlik maddeleri kar∂µt∂r∂larak at∂k su borulara aç∂labilir, pas veya bozulmuµ boyalar temizlenebilir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Bu alet profesyonel (s∂nai) kullan∂ma uygun deπildir.
Giriµ
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k 7,0 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için gerektiπinde yard∂m isteyin.
Teslimat kapsam∂
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ambalaj∂ndan dikkatlice ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalarda eksikler olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
– Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici – Püskürtme tabancas∂/yüksek bas∂nç hortumu – Temizlik maddesi ucu ve µiµesi
(sadece AQUATAK 110)
– Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru
(Renk kodu k∂rm∂z∂)
– Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)
– Baπlant∂ parças∂ – Y∂kama f∂rças∂
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
– Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Tetik emniyeti 2 Tetik 3 Püskürtme tabancas∂ 4 Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru 5 Yüksek bas∂nç hortumu 6 Tüplü temizlik maddesi ucu
(sadece AQUATAK 110)
7 Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru 8 Baπlant∂ parças∂ 9 Temizlik maddesi deposu
(sadece AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS)
10 Ωebeke µalteri 11 Seri numaras∂
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
85 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 2
Page 86
B
F016 L70 372.book Seite 3 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlerinden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Ayn∂ güvenli önlemleri, ak∂m kablosu hasar görür, kesilir veya dolaµ∂rsa da geçerlidir.
Elektrik emniyeti
Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup, topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz.
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ile çal∂µ∂rken bir uzatma kablosu kullanmak istiyorsan∂z, aµaπ∂daki kablo kesitlerine uyman∂z gerekir:
1,5 mm2; maks. 20 m uzunluπunda 2,5 mm2; maks. 50 m uzunluπunda
Uyar∂: Bir uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, güvenlik hükümlerinde belirtildiπi gibi, bu kablo fiµ üzerinden elektrik µebekesine baπl∂ bir koruyucu iletkene sahip olmal∂d∂r.
Kuµkulu durumlarda eπitim görmüµ bir elektrikçiye veya Bosch servisine dan∂µ∂n.
D∑KKAT: Bu aletle kullan∂lmaya müsaadeli ve öngörülen hükümlere uymayan uzatma kablosu tehlikeli olabilir. Uzatma kablosu, fiµ ve kuplaj su s∂zd∂rmaz olmal∂, aç∂k havada kullan∂lmaya uygun olmal∂d∂r.
Kablo baπlant∂lar∂ kuru olmal∂ ve yere yat∂r∂lmamal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin uzatma kablosu ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir. Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Montaj
Su baπlant∂s∂
Baπlant∂ parças∂n∂ 8 su baπlant∂ yerine 12
A
vidalanm∂µ olmal∂d∂r.
/ Su hortumunu (aletle birlikte teslim edilmez)
A
su baπlant∂ yerine ve alete baπlay∂n.
Yüksek bas∂nç hortumunun ve püskürtme tabancas∂n∂n baπlanmas∂
Yüksek bas∂nç hortumunu 5 baπlant∂
C
rakoruna 13 s∂k∂ca vidalay∂n.
Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 püskürtme
D
tabancas∂na 3 tak∂n. Kilitleme yapmas∂ için yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.
Ayarlama/Çeµitli uçlar∂n kullan∂m∂
Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)
Yelpaze huzmeden noktasal huzmeye veya
E
tersine dönmek için yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ borunun ön halkas∂n∂ çevirin.
Döner huzmeli bas∂nçl∂ boru (Renk kodu k∂rm∂z∂)
Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 4 saat hareket
I
yönünün tersine 90° çevirin. Yelpaze huzmeli bas∂nçl∂ boruyu d∂µar∂ çekin.
Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu 7 püskürtme
J
tabancas∂na 3 yerleµtirin. Kilitlenmesini saπlamak üzere döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.
Tüplü temizlik maddesi ucu AQUATAK 110
Meme veya bas∂nçl∂ boruyu saat hareket
I
yönünün tersine 90° çevirin ve d∂µar∂ çekin.
Temizlik maddesi memesini 6 püskürtme
F
tabancas∂na 3 tak∂n, kilitlenmesini saπlamak üzere hafifçe bast∂rarak saat hareket yönünde 90° çevirin.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Temizlik maddesini püskürtürken yelpaze
G
huzmeli ucun arkas∂ndaki halkay∂ çevirmek suretiyle yüksek bas∂nçtan düµük bas∂nca geçin.
Yelpaze huzmeyi ayarlamak üzere ön halkadaki memeyi çevirin.
86 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 3
Page 87
F016 L70 372.book Seite 4 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Çal∂µt∂rma
Çal∂µt∂rma
Ωebeke µalterinin ( ) konumunda olduπundan emin olduktan sonra aleti prize tak∂n.
Su musluπunu aç∂n.
Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n.
K
Suyun düzenli akmas∂ için tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1 bas∂n.
Ωebeke µalteri 10 düπmesine ( ) bas∂n. Püskürtme tabancas∂n∂ 3 aµaπ∂ doπrultun. Tetiπi 2
boµa almak için tetik emniyetine bas∂n. Tetiπe 2 sonuna kadar bast∂r∂n.
Kapama
Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine bas∂n. Bu durumda püskürtme tabancas∂ kililenir ve yanl∂µl∂kla da olsa çal∂µmaz.
Ωebeke µalterinin 10 düπmesine ( ) bas∂n. Su musluπunu kapat∂n. Fiµi prizden çekin. Tetiπi 2 boµa almak için tetik emniyetine 1 bas∂n.
Alette hiç su kalmay∂ncaya kadar tetiπe 2 sonuna kadar bas∂n. Tetiπi 2 b∂rak∂n. Tetik emniyetine 1 bas∂n.
Su hortumunu aletten ve su baπlant∂ yerinden al∂n.
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin kullan∂m hakk∂nda aç∂klamalar
Genel
Aletin düz bir zemin üzerinde durmas∂na dikkat edin.
Yüksek bas∂nç hortumu ile çok uzaπa gitmeyin veya aleti hortumdan tutarak çekmeyin. Aksi takdirde alet duruµ güvenliπini kaybedebilir ve devrilebilir.
Yüksek bas∂nç hortumunun k∂r∂lmamas∂na (bükülmemesine) dikkat edin ve araçlar üzerinden geçmeyin. Yüksek bas∂nç hortumunu keskin kenarl∂ cisimlerden ve köµelerden koruyun.
Döner huzmeli bas∂nçl∂ boruyu otomobil y∂kamak için kullanmay∂n.
Temizlik maddeleri ile çal∂µma Sadece Bosch’un müsaade ettiπi temizlik
maddesi kullan∂n. Uygun olmayan temizlik maddeleri alete ve temizlenen malzemeye zarar verebilir.
AQUATAK 110
Temizlik maddesi memesini püskürtme tabancas∂na tak∂n.
Temizlik maddesi tüpünü uygun bir temizlik maddesi ile doldurun ve tüpü tekrar temizlik maddesi memesine vidalay∂n.
AQUATAK 110 PLUS/115 PLUS
Temizlik maddesi deposunu 9 temizlik maddesi
H
ile doldurun; temizli maddesini önceden tavsiye edildiπi gibi inceltin.
Temizlik maddesini püskürtmek üzere yelpaze
G
biçimli huzme ucunu düµük bas∂nç pozisyonuna getirin.
Çevre dostu çal∂µabilmeniz için temizlik maddesini tasarruflu kullanman∂z∂ tavsiye ederiz. Temizlik maddesinin inceltilmesine iliµkin hazne üzerindeki tavsiyelere uyun.
Kaliteli ve seçkin temizleme ve koruma maddesi kullan∂ld∂π∂nda Bosch aletin ar∂zas∂z ve kusursuz çal∂µacaπ∂n∂ garanti eder.
Tavsiye edilen temizleme yöntemleri Ad∂m 1: Kiri çözmek
Temizlik maddesini tasarruflu biçimde püskürtün ve k∂sa bir süre etki yapmas∂n∂ bekleyin.
Ad∂m 2: Kiri temizleme
Çözülmüµ ve gevµemiµ kiri yüksek bas∂nçla temizleyin.
Uyar∂: Dik yüzeyleri temizlerken kir ve temizlik maddeleri ile alt taraftan baµlay∂n veya yukar∂ doπru devam edin. Yüzeyleri temizler veya durularken yukar∂dan aµaπ∂ya doπru çal∂µ∂n.
87 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 4
Page 88
F016 L70 372.book Seite 5 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin ve su baπlant∂s∂n∂ gevµetin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.
Kapaklar∂n, muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n saπl∂kl∂ ve doπru biçimde tak∂l∂p tak∂lmad∂π∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlerini yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciyi kullanmadan önce yap∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen yüksek bas∂nçl∂ temizleyici ar∂za yapacak olursa, onar∂m ve bak∂m∂ sadece Bosch yetkili servislerinden birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Filtrenin temizlenmesi ve kontrolü
Su baπlant∂s∂ndaki adaptörü 8 al∂n ve süzgeci 14
L
çekerek ç∂kar∂n. Süzgeç 14 sivri uçlu bir pense ile rahatça
ç∂kar∂labilir. Süzgeci y∂kay∂p temizledikten sonra tekrar yerine yerleµtirin. Hasarl∂ süzgeçleri yenileyin.
Süzgeç yoksa veya hasarl∂ ise yüksek bas∂nçl∂ temizleyici hiçbir zaman kullan∂lmamal∂d∂r.
Nakliye
Taµ∂ma (nakliye) için aleti üst tutamaπ∂ndan tutun ve tekerlekleri üzerinde istediπiniz yöne hareket ettirin.
Merdivenlerden ç∂kar∂p indirmek veya baµka engellerden geçirmek üzere aleti üst tutamaπ∂ndan tutarak taµ∂y∂n.
Alet yatay olarak saklanacak veya taµ∂nacaksa, önceden temizlik maddesi deposunun boµalt∂lmas∂ gerekir.
Kullan∂m sonras∂ saklama
Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle temizleyin. Bu temizleme iµlemi s∂ras∂nda su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ olmak üzere aletteki bütün kirleri temizleyin.
Suyu tamamen boµalt∂lmam∂µ bir yüksek bas∂nçl∂ temizleyici paslanabilir. Aleti donma tehlikesi olmayan bir yerde saklay∂n.
Aletin üzerine baµka hiçbir eµya veya parça koymay∂n.
Kabloyu toparlay∂p sararken k∂r∂l∂p
s∂k∂µmamas∂na dikkat edin. Yüksek bas∂nç hortumunu k∂r∂lacak ölçüde bükmeyin.
88 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 5
Page 89
F016 L70 372.book Seite 6 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Motor çal∂µm∂yor Fiµ tak∂l∂ deπil
Priz bozuk Sigorta atm∂µ Uzatma kablosu hasarl∂ Motor kuruma sistemi reaksiyon
göstermiµ durumda Sistemde donma var
Motor stop ediyor Sigorta atm∂µ
Ωebeke gerilimi doπru veya uygun deπil
Motor kuruma sistemi reaksiyon göstermiµ durumda
Sigorta at∂yor Sigorta çok zay∂f Yüksek bas∂nçl∂ temizleyicinin gücüne
Çal∂µma bas∂nc∂ aµ∂r∂
Uçlar (memeler) k∂smen t∂kal∂ Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
yüksek Bas∂nç azal∂p çoπal∂yor Su hortumu veya pompada hava var
Su ikmalinde hata var
Su filtresi t∂kal∂ Su hortumu ezilmiµ veya k∂r∂lm∂µ Yüksek bas∂nç hortumu çok uzun
Bas∂nç düzgün, ancak çok düµük
Uç (meme) y∂pranm∂µ
Start/ Stop valfi aµ∂nm∂µ Uyar∂: Belirli aksesuar düµük bas∂nca neden olur
Motor çal∂µ∂yor, ancak çal∂µma bas∂nc∂ yok
Su baπl∂ deπil
Filtre t∂kal∂
Uç (meme) t∂kal∂ Yüksek bas∂nçl∂
temizleyici kendiπinden
Pompa veya püskürtme tabancas∂nda
s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var çal∂µ∂yor
Alette s∂zd∂rmazl∂k hatas∂
Pompada s∂zd∂rmazl∂k hatas∂ var Dakikada 6 damlaya müsaade vard∂r. var
Fiµi prize tak∂n Baµka prizi kullan∂n Sigortay∂ deπiµtirin Uzatma kablosu olmadan deneyin Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
Pompa, su hortumu veya aksesuardaki buzlanmay∂ giderin
Sigortay∂ deπiµtirin Ωebeke gerilimini kontrol edin. Ωebeke
gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki verilere uymal∂d∂r
Motoru 5 dakika soπumaya b∂rak∂n
uygun bir ak∂m µebekesine baπlay∂n
Yüksek bas∂nç temizleyiciyi kapat∂n ve düzgün bir çal∂µma bas∂nc∂ elde edinceye kadar püskürtme tabancas∂ ile su musluπu aç∂k halde çal∂µt∂r∂n.
Su baπlant∂s∂n∂n teknik veriler bölümündeki deπerlere uygun olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Kullan∂labilecek en küçük su hortumu 1/2" veya Ø 13 mm’dir.
Su filtresini temizleyin Su hortumunu düz hale getirin Yüksek bas∂nç hortumu uzatmas∂n∂
ç∂kar∂n, maksimum su hortumu uzunluπu 7 m
Ucu (memeyi) deπiµtirin Tetiπe 5 kez h∂zla arka arkaya bas∂n
Suyu baπlay∂n Filtreyi temizleyin Uçlar∂ (memeleri) temizleyin
Yetkili bir Bosch Servisine baµvurun
Normal olmayan ve önemli ölçüdeki s∂zd∂rmazl∂k hatalar∂nda Bosch yetkili servisine baµvurun.
89 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 6
Page 90
F016 L70 372.book Seite 7 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Çevre koruma
Çevre zarar veren kimyasal maddeler beton, zemin suyu, gölcük, derecik ve benzeri yerlere ulaµmamal∂d∂r.
Temizlik maddesi (deterjan) kullan∂rken ambalaj üzerindeki verilere ve öngörülen konsantrasyona (yoπunluπa) kesin olarak uyun.
Motorlu araçlar temizlerken mahalli hükümlere uyun: Temizlik yaparken kullan∂lan suyun zemin suyuna (yer alt∂ suyuna) kar∂µmas∂ mutlaka önlenmelidir.
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Uygunluk beyan∂
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve DIN 45 635.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 77 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 90 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 60 335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 92 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.09.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
2
’den düµük.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
✆ .................................................. +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ...................................... +90 (0)212 / 346 00 48 –49
90 F016 L70 372 TMS 15.09.05
Türkçe - 7
Page 91
F016 L70 372.book Seite 1 Donnerstag, 29. September 2005 2:20 14
Chlor
Robert Bosch GmbH Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 372
(09.05) O / 91
Loading...